S T A R E J Š I M O N O G R A F S K I V I R I Pravila z navodili za katalogizacijo v formatu COMARC/B Description: SSD:Users:Sara:01_Sara:01_Delo:/ NUK:/ WORD DATOTEKE:/ DATOTEKE KONC.NE :PROGRAM DELA 2016:MATERIAL:vNASLOVKA WORD-spodnji del-05.png Sonja Svoljšak L j u b l j a n a, 2023 Avtorica: Sonja Svoljšak Verzija 1.0 (sprejela Komisija za razvoj strokovnih osnov vzajemnega kataloga na seji 7. aprila 2022) Strokovni pregled in redakcija: Urša Kocjan, Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana Valentina Velkavrh, Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana Jezikovni pregled: Suzana Šulek Oblikovna zasnova naslovne strani: Kabinet 01 Oblikovanje besedila in prelom Sonja Svoljšak Izdala in založila: Narodna in univerzitetna knjižnica (zanjo Viljem Leban) Ljubljana, 2023 1. izdaja Publikacija je dostopna na: https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:DOC-X8T791MZ © Narodna in univerzitetna knjižnica, 2021 Imetnik avtorskih pravic na tem delu je Narodna in univerzitetna knjižnica. To delo je licencirano pod licenco Creative Commons Priznanje avtorstva-Nekomercialno-Brez predelav 4.0 Mednarodna. Kopija licence se nahaja na sledeci povezavi: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/, lahko pa jo dobite tudi, ce pošljete pismo na naslov Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, USA. Publikacija je brezplacna. Kataložni zapis o publikaciji (CIP) pripravili v Narodni in univerzitetni knjižnici v Ljubljani COBISS.SI-ID=141985283 ISBN 978-961-7091-34-2 (PDF) VSEBINA UVOD ........................................................................................................................................... 9 O STAREJŠIH MONOGRAFSKIH VIRIH ........................................................................................... 10 PRAVILA ZA KATALOGIZACIJO STAREJŠIH MONOGRAFSKIH VIROV ............................................... 11 Splošno .................................................................................................................................................. 11 Prepis podatkov ..................................................................................................................................... 13 Velike zacetnice ................................................................................................................................ 13 Crke I, J, U, V, VV ter sklopa crk II in IJ .............................................................................................. 14 Nemški samoglasniki s preglasom .................................................................................................... 15 Ligature ............................................................................................................................................. 15 Nestandarden znak za veznik »in« ................................................................................................... 16 Okrajšave (suspenzije in kontrakcije) ............................................................................................... 17 Kratice in akronimi ........................................................................................................................... 17 Locila................................................................................................................................................. 18 Kronogrami ....................................................................................................................................... 19 Rimske številke ................................................................................................................................. 20 Naglasi in drugi diakriticni znaki ....................................................................................................... 20 Krajšanje ........................................................................................................................................... 21 Invokacije, moti, uvodna rekla ......................................................................................................... 22 Tiskarske napake .............................................................................................................................. 22 Bohoricica ......................................................................................................................................... 24 Transliteracija grških crk ................................................................................................................... 25 NAVODILA ZA KATALOGIZACIJO STAREJŠIH MONOGRAFSKIH VIROV PO POSAMEZNIH POLJIH FORMATA COMARC/B ................................................................................................................ 27 Nov bibliografski zapis ........................................................................................................................... 27 Blok za identifikacijo (0XX) .................................................................................................................... 29 Prstni odtis (polje 012) ..................................................................................................................... 29 Blok za kodirane podatke (1XX) ............................................................................................................. 29 Splošni podatki o obdelavi (polje 100) ............................................................................................. 29 Leto izida (podpolja 100bcd) ....................................................................................................... 29 Namembnost (podpolje 100e) .................................................................................................... 31 Vir v nelatinicni pisavi (podpolja 100gil) ..................................................................................... 32 Jezik enote (polje 101) ..................................................................................................................... 32 Država izida ali izdelave (polje 102) ................................................................................................. 33 Monografsko tekstovno gradivo (polje 105) .................................................................................... 33 Antikvarno gradivo – splošno (polje 140) ........................................................................................ 33 Antikvarno gradivo – znacilnosti izvoda (polje 141)......................................................................... 35 Blok glavnega opisa (2XX) ...................................................................................................................... 36 Naslov in navedba odgovornosti (polje 200) ................................................................................... 36 Viri podatkov ............................................................................................................................... 36 Viri brez naslova .......................................................................................................................... 36 Nepopolni primerki ..................................................................................................................... 38 Izbira stvarnega naslova pri inkunabulah .................................................................................... 39 Vrstni red podatkov..................................................................................................................... 40 Vec del istega avtorja z zbirnim naslovom (podpolje 200a) ....................................................... 42 Vec del istega avtorja brez zbirnega naslova .............................................................................. 43 Naslovi vec del razlicnih avtorjev, ki med seboj niso slovnicno povezani (podpolji 200ac) ....... 43 Vir v vec delih z zaporedno oštevilcenimi naslovi posameznih delov ......................................... 44 Vzporedni naslov (podpolje 200d) .............................................................................................. 45 Alternativni naslov ...................................................................................................................... 46 Podrejeni naslov (podpolja 200ahi) ............................................................................................ 47 Naslov na vzporedni naslovni strani ........................................................................................... 48 Dodatki k naslovu (podpolje 200e) ............................................................................................. 49 Odgovornost – prepis in strukturiranje podatkov (podpolja 200aefg) ....................................... 50 Odgovornost – avtorstvo ni navedeno na naslovni strani .......................................................... 53 Odgovornost – avtorstvo ugotovljeno iz zunanjega vira ............................................................ 53 Vzporedni naslovi, vzporedni dodatki k naslovom in vzporedne navedbe odgovornosti .......... 54 Izdaja (polje 205) .............................................................................................................................. 55 Založništvo, distribucija itd. (polje 210) ........................................................................................... 57 Kraj izida, distribucije itd. (podpolje 210a) ................................................................................. 57 Ime založnika, distributerja itd. (podpolje 210c) ........................................................................ 59 Založnik/tiskar – razlicna vira podatkov ................................................................................. 60 Spremembe kraja izida, natisa in/ali distribucije pri delih v vec zvezkih ............................... 60 Leto izida, distribucije itd. (podpolje 210d) ................................................................................ 62 Kronogram kot vir podatka o letu izida ................................................................................. 63 Neznan kraj izida oziroma založništva/tiska/distribucije, neznana odgovornost za pojavno obliko in neznano leto izida ................................................................................................... 64 Fizicni opis (polje 215) ...................................................................................................................... 64 Posebna oznaka gradiva in obseg (podpolje 215a) ..................................................................... 64 Druge fizicne podrobnosti (podpolje 215c) ................................................................................ 67 Mere (podpolje 215d) ................................................................................................................. 67 Spremno gradivo (podpolje 215e) .............................................................................................. 68 Knjižna zbirka (polje 225) ................................................................................................................. 68 Blok za opombe (3XX) ............................................................................................................................ 69 Splošna opomba (polje 300)............................................................................................................. 69 Opomba k izvodu (polje 316) ........................................................................................................... 70 Opomba o izvoru (polje 317) ............................................................................................................ 71 Opomba o kazalih/izvleckih/referencah v drugih virih (polje 321) .................................................. 72 Opomba o vsebini (polje 327) .......................................................................................................... 73 Blok za povezovanje (4XX) ..................................................................................................................... 74 Priloge (polje 421) ............................................................................................................................ 74 Dodana, prikrita in prikljucena dela (polje 423) ............................................................................... 75 Privezano ima in Privezano k (polji 481 in 482)................................................................................ 76 Pojavne oblike kot privezki ......................................................................................................... 78 Blok za sorodne naslove (5XX)............................................................................................................... 80 Enotni naslov (polje 500) .................................................................................................................. 80 Naslov na vzporedni naslovni strani (polje 513) .............................................................................. 81 Celni naslov (polje 514) .................................................................................................................... 81 Tekoci naslov (polje 515) .................................................................................................................. 82 Drugi variantni naslovi (polje 517) ................................................................................................... 83 Naslov v sodobnem pravopisu (polje 518) ....................................................................................... 83 Izpisani naslov (polje 532) ................................................................................................................ 83 Dodatni naslov, ki ga doda katalogizator (polje 540) ....................................................................... 84 Blok za vsebinsko analizo (6XX) ............................................................................................................. 87 Blok za podatke o odgovornosti (7XX) .................................................................................................. 88 Blok za mednarodno rabo (8XX) ............................................................................................................ 92 Polje 856 Elektronska lokacija in dostop .......................................................................................... 92 DODATEK I NORMATIVNE IN VARIANTNE TOCKE DOSTOPA ZA OSEBNA IMENA ........................... 93 DODATEK II NORMATIVNE IN VARIANTNE TOCKE DOSTOPA ZA KORPORACIJE ............................. 95 DODATEK III RODBINE ................................................................................................................ 97 DODATEK IV PRIMERI BIBLIOGRAFSKIH ZAPISOV V FORMATU COMARC/B Z NORMATIVNIMI ZAPISI v formatu COMARC/A ................................................................................................................ 98 Primer 1: 15. stoletje (latinšcina) ..................................................................................................... 98 Primer 2: 15. stoletje (nemšcina) ................................................................................................... 102 Primer 3: 16. stoletje (latinšcina) ................................................................................................... 104 Primer 4: 16. stoletje (nemšcina) ................................................................................................... 107 Primer 5: 16. stoletje (slovenšcina, latinšcina) ............................................................................... 109 Primer 6: 17. stoletje (latinšcina) ................................................................................................... 112 Primer 7: 17. stoletje (latinšcina) ................................................................................................... 116 Primer 8: 17. stoletje (nemšcina) ................................................................................................... 119 Primer 9: 17. stoletje (slovenšcina) ................................................................................................ 123 Primer 10: 18. stoletje (anglešcina, nemšcina in francošcina) ....................................................... 124 Primer 11: 18. stoletje (nemšcina) ................................................................................................. 127 Primer 12: 18. stoletje (slovenšcina) .............................................................................................. 132 Primer 13: 18. stoletje (italijanšcina) ............................................................................................. 137 Primer 14: 18. stoletje (latinšcina) ................................................................................................. 140 Primer 15: 18. stoletje (francošcina) .............................................................................................. 143 Primer 16: 18. stoletje (slovenšcina in nemšcina) .......................................................................... 147 Primer 17: 19. stoletje (slovenšcina in nemšcina) .......................................................................... 150 Primer 18: 19. stoletje (slovenšcina) .............................................................................................. 154 Primer 19: 19. stoletje (nemšcina) ................................................................................................. 158 Primer 20: 19. stoletje (francošcina) .............................................................................................. 161 Primer 21: 19. stoletje (italijanšcina) ............................................................................................. 164 DODATEK V TERMINOLOŠKI SLOVAR .......................................................................................... 167 Akronim .......................................................................................................................................... 167 Alternativni naslov ......................................................................................................................... 167 Anotacija (glej tudi: Marginalije) .................................................................................................... 167 Apelativ .......................................................................................................................................... 168 Avtograf .......................................................................................................................................... 168 Bohoricica ....................................................................................................................................... 168 Cancellandum/Cancellanda ............................................................................................................ 169 Celni naslov .................................................................................................................................... 169 Dodatek k naslovu .......................................................................................................................... 169 Enotni naslov (glej tudi: Konvencionalni naslov) ............................................................................ 170 Ekslibris ........................................................................................................................................... 170 Eksplicit ........................................................................................................................................... 170 Frontispic ........................................................................................................................................ 171 Gotica ............................................................................................................................................. 171 Graficna naslovna stran .................................................................................................................. 171 Iluminacija ...................................................................................................................................... 172 Ilustracija ........................................................................................................................................ 172 Impresum ....................................................................................................................................... 173 Incipit .............................................................................................................................................. 173 Inicialka (iniciala, glej tudi: Iluminacija) ......................................................................................... 174 Inkunabula ...................................................................................................................................... 174 Izdaja (glej tudi: Pojavna oblika) .................................................................................................... 174 Izrazna oblika .................................................................................................................................. 174 Kolofon ........................................................................................................................................... 175 Konvencionalni naslov (glej tudi: Enotni naslov) ............................................................................ 176 Kontrakcija (glej tudi: Suspenzija) .................................................................................................. 176 Kronogram ...................................................................................................................................... 176 Lastniška vezava ............................................................................................................................. 176 Lastniški vpis ................................................................................................................................... 177 Ligatura ........................................................................................................................................... 177 Marginalije (glej tudi: Anotacija) .................................................................................................... 178 Naravni format ............................................................................................................................... 178 Natis (glej tudi: Pojavna oblika) ...................................................................................................... 179 Obreza ............................................................................................................................................ 179 Okrasni znak ................................................................................................................................... 179 Podrejeni naslov ............................................................................................................................. 179 Pojavna oblika (glej tudi: Izdaja, Razlicica stavka, Natis) ............................................................... 180 Prejšnje lastništvo (provenienca) ................................................................................................... 180 Preliminarne strani ......................................................................................................................... 180 Priloga ............................................................................................................................................. 180 Privezek .......................................................................................................................................... 180 Razlicica stavka (glej tudi: Pojavna oblika) ..................................................................................... 180 Recto .............................................................................................................................................. 181 Rubrika ........................................................................................................................................... 181 Sestavni deli rocno izdelane knjige ................................................................................................ 182 Signatura (zaporedna oznaka posameznega segmenta tiskarske pole) ........................................ 183 Signet .............................................................................................................................................. 184 Spojni list ........................................................................................................................................ 185 Sprednji naslov ............................................................................................................................... 185 Stvarni naslov ................................................................................................................................. 185 Supralibros (supralibris) ................................................................................................................. 186 Suspenzija (glej tudi: Kontrakcija) .................................................................................................. 186 Tekoci naslov .................................................................................................................................. 187 Veduta ............................................................................................................................................ 187 Verso .............................................................................................................................................. 187 Vodni znak ...................................................................................................................................... 188 Vinjeta ............................................................................................................................................ 188 Vzporedni naslov ............................................................................................................................ 189 Zbirka .............................................................................................................................................. 189 Zunanji vir ....................................................................................................................................... 189 DODATEK VI STOPNJE POŠKODOVANOSTI GRADIVA ................................................................... 190 Zelo dobra ohranjenost .................................................................................................................. 190 Dobra ohranjenost ......................................................................................................................... 190 Slaba ohranjenost ........................................................................................................................... 190 Zelo slaba ohranjenost ................................................................................................................... 190 UPORABLJENI VIRI ..................................................................................................................... 191 DRUGI KORISTNI VIRI................................................................................................................. 192 UVOD Namen dokumenta je na enem mestu zbrati osnovna pravila in navodila za katalogizacijo starejših monografskih virov. Pri sestavi so bila uporabljena gradiva za izobraževanje na podrocju katalogizacije starejših monografskih virov, ki so objavljena na spletni strani Bibliotheksverbund Bayern v okviru Modula 6AD – Spezialschulung Alte Drucke.1 Gradiva so bila usklajena s standardom RDA, zadnjic pa so bila posodobljena leta 2015. V prihodnjih izdajah se bodo terminološko, vsebinsko in konceptualno usklajevala s pravili za slovenski vzajemni katalog, ki so v pripravi, ter s splošnimi in posebnimi standardi in pravilniki, predvsem pa z Descriptive cataloging of rare materials (RDA edition),2 ki je izšel med pripravo pricujocega dokumenta in se bo prav tako še razvijal. 1 “Schulungen zu RDA. Modul 6AD – Spezialschulung Alte Drucke,” Bibliotheksverbund Bayern, pridobljeno 23. decembra 2021, http://www.bib-bvb.de/web/kkb-online/rda-schulungen#modul6ad. 2 “Descriptive cataloging of rare materials (RDA edition),” Rare Books and Manuscripts Section (RBMS), pridobljeno 23. decembra 2022, http://bsc.rbms.info/DCRMR/. 3 “COMARC/B: format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” IZUM, pridobljeno 25. novembra 2021, http://home.izum.si/izum/e-prirocniki/1_COMARC_B/Cel_1_COMARC_B.pdf. 4 “COMARC/A: format za normativne podatke: prirocnik za uporabnike,” IZUM, 2022, pridobljeno 25. novembra 2022, http://home.izum.si/izum/e-prirocniki/2_COMARC_A/Cel_2_COMARC_A.pdf. Pravila in navodila v tem dokumentu se primarno nanašajo na: • starejše tiskane monografske vire, ki so izšli v obdobju rocne izdelave knjige oziroma do leta 1850; • redke tiske, ki so izšli po letu 1850. Splošna pravila in navodila za prepis podatkov se lahko uporabljajo tudi pri tudi katalogizaciji drugega starejšega gradiva (npr. rokopisnega gradiva, glasbenih tiskov, kartografskega gradiva, slikovnega gradiva ipd.). V prvem poglavju so opisane splošne znacilnosti starejših monografskih virov. Sledi pregled splošnih pravil za katalogizacijo starejših monografskih virov in pravil za prepis podatkov. V naslednjem poglavju so prikazana prakticna navodila za katalogizacijo, urejena po vrstnemu redu polj formata COMARC/B3 v maski M. Poudarek je na primerih, ki podrobneje ilustrirajo posamezna pravila, ter na zahtevnejših primerih in primerih, ki so specificni za starejše (tiskane) monografske vire. V dodatkih so zbrana osnovna navodila za oblikovanje normativnih tock dostopa za osebna imena, rodbine in korporacije, primeri celotnih bibliografskih opisov v formatu COMARC/B z normativnimi zapisi v formatu COMARC/A,4 terminološki slovar, navodila za ocenjevanje ohranjenosti gradiva ter bibliografija s tematsko urejenim seznamom virov, ki so uporabni pri katalogizaciji starejših monografskih virov. Primeri so bili pripravljeni oziroma prirejeni za potrebe prirocnika, zato ne odražajo nujno stanja v živi bazi. Polja, podpolja in indikatorji oznaceni z * ali podpolja izpolnjena z 1111111 so v pripravi oziroma so primeri ilustrativni, rešitve za rodbine pa so v pripravi. Poglavja in primeri se bodo v prihodnosti dopolnjevali. O STAREJŠIH MONOGRAFSKIH VIRIH Starejši monografski viri, ki jim katalogizatorji pogosto pravimo tudi antikvarno gradivo, so viri, ki so izšli pred uvedbo strojnega tiska in vezave v 19. stoletju. Znacilnosti starejših monografskih virov so predvsem: • redkost (v nacionalnem, evropskem ali svetovnem merilu); • kulturnozgodovinski pomen (slovenski Zakon o knjižnicarstvu kot kulturni spomenik na primer opredeljuje vse gradivo, ki je nastalo do leta 1800); • edinstvenost posameznega primerka (rocno izdelan papir, rocno izdelana vezava ter druge posebnosti, kot so razlicna znamenja uporabe in prejšnjega lastništva). Standard ISBD(A)5 mednje uvršca monografske vire, ki so izšli do leta 1820. Po CERL–ovih6 priporocilih je zgornja meja izida, ki zamejuje starejše monografske vire, leto 1830. Združena izdaja standarda ISBD nima zgornje kronološke zamejitve. V nemških katalogizacijskih navodilih je zapisano, da se med starejše monografske vire oziroma stare tiske uvršca še vse tisto gradivo, ki je nastalo v obdobju prehoda od rocne k avtomatizirani izdelavi knjige, to je med letoma 1825 in 1830.7 Za gradivo, izdelano po letu 1830, je presoja, ali bo obravnavano kot starejše ali kot sodobno gradivo, prepušcena posamezni ustanovi. Razlog za to je predvsem v dejstvu, da se nove tehnologije oziroma industrijske tehnike tiska in vezave niso povsod uveljavile istocasno, zato so razlike med gradivom, ki je na primer leta 1850 nastalo na britanskem otocju ali na nizozemskem ozemlju ter tistim, ki je nastalo na današnjem slovenskem ozemlju, precejšnje. 5 ISBD(A): mednarodni standardni bibliografski opis starejših (antikvarnih) monografskih publikacij. 2., predelana izd. (Ljubljana: Narodna in univerzitetna knjižnica, 1997). 6 “Consortium of European Research Libraries,” pridobljeno 12. decembra 2020, http://www.cerl.org/. 7 “Schulungen zu RDA. Modul 6AD – Spezialschulung Alte Drucke,” http://www.bib-bvb.de/web/kkb-online/rda-schulungen#modul6ad. Po teh pravilih in navodilih se v Sloveniji dosledno ravnamo pri katalogizaciji vseh (besedilnih) tiskanih virov, ki so izšli do vkljucno leta 1850. Tiski, nastali na današnjem slovenskem ozemlju, namrec kažejo znacilnosti rocne izdelave še vsaj do prve polovice 19. stoletja. V skladu s temi pravili in navodili pa lahko oblikujemo bibliografski opis tudi za redko gradivo mlajšega datuma, predvsem ce je to rocno izdelano. PRAVILA ZA KATALOGIZACIJO STAREJŠIH MONOGRAFSKIH VIROV Splošno Nov bibliografski zapis naredimo za vsako razlicico izdaje oziroma natisa (glej Naslov in navedba odgovornosti, podpoglavje Nov bibliografski zapis). Ce imamo vec primerkov neke pojavne oblike, bibliografski zapis naredimo na podlagi najbolj popolnega primerka. V primeru nepopolnega primerka, ki je izšel v vec zvezkih, bibliografski zapis naredimo na podlagi najzgodnejšega ohranjenega zvezka oziroma tistega zvezka, ki vsebuje najbolj popolne podatke za bibliografski opis. V primeru edinega, toda nepopolnega primerka, bibliografski zapis naredimo na podlagi nepopolnega primerka. Pri tem podatkov o obsegu ne kombiniramo s podatki o popolnem primerku, tudi ce jih najdemo v katerem od zanesljivih zunanjih virov (glej tudi Naslov in navedba odgovornosti, podpoglavje Nepopolni primerki ter Splošna opomba). Navodila za prepis podatkov uporabljamo konsistentno. Vsakršno izpušcanje podatkov oznacimo z znakom za izpušcanje (glej Prepis podatkov in Naslov in navedba odgovornosti, Izdaja, Založništvo, distribucija itd., Zbirka, Opomba o vsebini, Dodana, prikrita in prikljucena dela in Privezano ima in Privezano k). Podatke prepisujemo v takem vrstnem redu, kot se pojavljajo v viru. Ce vrstni red pri prepisu iz vira spremenimo, na to opozorimo v splošni opombi (glej Naslov in navedba odgovornosti ter Založništvo, distribucija itd. in Splošna opomba). Pri izbiri vira podatkov za založnika, tiskarja ali distributerja upoštevamo tudi kolofon in druga mesta v opisovanem viru, vendar v primeru, da smo podatke pridobili iz kolofona ali z drugih mest v viru, na to opozorimo v splošni opombi (glej Založništvo, distribucija itd. in Splošna opomba). Poleg ilustracij in ilustriranih prilog popisujemo tudi druge likovne oziroma dekorativne elemente: vinjete, inicalke, grbe, frontispice idr. (glej Antikvarno gradivo – splošno in Fizicni opis). Pri navedbi obsega vira popišemo vse strani oziroma liste, ki so del knjižnega bloka. Pri dimenzijah navajamo naravni format in ne višine hrbta (glej Fizicni opis). Popisujemo tudi posebnosti oziroma znacilnosti posameznega primerka. Obvezni so podatki o anotacijah oziroma rokopisnih zabeležkah, avtografih, anotatorjih, prejšnjem lastništvu (provenienci), ce ga je mogoce identificirati iz opisovanega primerka ali iz zunanjih virov, ter podatki o tistih elementih, po katerih se primerek, ki ga opisujemo, razlikuje od drugih primerkov (glej Opomba k izvodu, Opomba o izvoru in Blok za podatke o odgovornosti). V bibliografskem zapisu za inkunabule obvezno navajamo bibliografski citat (glej Opomba o kazalih/izvleckih/referencah v drugih virih). Za vsak privezek izdelamo nov bibliografski zapis (Glej Privezano ima in Privezano k). Obvezni podatki pri sloveniki so tudi podatki o odgovornosti (založnik, tiskar, knjigotržec idr.) za pojavno obliko (glej Blok za podatke o odgovornosti). Prepis podatkov8 8 Primeri so v celoti ali delno povzeti po: “Schulungen zu RDA. Modul 6AD – Spezialschulung Alte Drucke,” http://www.bib-bvb.de/web/kkb-online/rda-schulungen#modul6ad. Podatke prepisujemo v jeziku vira. Pravila za prepis podatkov iz vira, ki so opisana v tem poglavju, veljajo za: • navedbo naslova, dodatkov k naslovu in odgovornosti (v formatu COMARC/B polje 200); • navedbo izdaje (v formatu COMARC/B polje 205); • navedbo založnika, tiskarja in distributerja (v formatu COMARC/B polje 210); • navedbo zbirke (v formatu COMARC/B polje 225); • stopenjski opis (v formatu COMARC/B polji 327 in 423); • popis privezkov (v formatu COMARC/B polji 481 in 482). Velike zacetnice Besede, ki se zacnejo z velikim zacetnicami, ne glede na pravopis jezika vira z velikimi zacetnicami tudi prepišemo. PRIMER Prepis: Pessem Od Divize Matere Maria Ce je posamezna beseda v nizu besed natisnjena z velikimi crkami, samo prvo crko te besede prepišemo z veliko zacetnico. PRIMER Prepis: Remarques Sur le Discours Du Commandeur de Gremonville, Fait au Conseil d'Estat De Sa Maieste' Imperiale Crke I, J, U, V, VV ter sklopa crk II in IJ Crke I, J, U, V, VV9 ter sklopa crk II in IJ10 prepišemo tako, kot so natisnjene v viru.11 9 Tipografska razlicica crke W, ki je sestavljena iz dveh crk V. 10 V vecini primerov gre za koncnico latinskega rodilnika, ki je lahko natisnjena kot »II« oziroma »ii« ali pa kot »IJ« oziroma »ij«. 11 Za variante naslovov z drugacnim oziroma posodobljenim prepisom omenjenih crk in sklopov crk je katalogizatorjem z dobrim poznavanjem jezikov v formatu COMARC/B na razpolago blok 5XX oziroma polje 540. PRIMERI Prepis: Vota Prognostico-Genethliaca Cunis Serenissimi Principis Leopoldi, Josephi, Joannis, Thadaei, Antonij, Narcissi, Ignatij, Xaverij, Philippi, Archi - Ducis Austriae Porphyro - Geniti Prepis: Carmen Encomiasticvm: In Celebres Nvptias Generosi, Et Prepis: VVitebergae Nemški samoglasniki s preglasom Razvezane nemške samoglasnike s preglasom prepisujemo v takšni obliki, kot so natisnjeni v viru. PRIMER Prepis: Uebersicht der Kennzeichen zur Bestimmung der Mineralien Preglase v obliki nadpisanih malih crk prepisujemo v sodobni obliki. PRIMER Prepis: Unterricht für den Armen-Vater Ligature Ligature (Ć, ć, Ś, ś, I,12 ß) razvežemo ali razrešimo oziroma jih zapisujemo kot locene crke. 12 Veliki I na koncu besede je ii. PRIMERI Prepis: Aemona Vindicata Sive Labaco Metropoli Carnioliae Prepis: Ivsti Rycqvii Capitolio Romano Commentarivs Prepis: Landts-Handtvesst, Dess Löblichen Hörzogthumbs Crain Nestandarden znak za veznik »in« Ce je za veznik »in« uporabljena tipografska razlicica simbola, ki ga ni v naboru znakov, ga prepišemo kot »&«. PRIMERA Prepis: Praeservativum Universale Naturale. A natura & arte depromptum in omni morborum genere Prepis: Incomenza lopera dignissima & preclara chiamata Supplemento dele Chroniche Okrajšave (suspenzije in kontrakcije) Okrajšave (suspenzije in kontrakcije) razrešimo, ce jih lahko prepoznamo, drugace jih dobesedno prepišemo iz vira/predloge. Za prepoznavo pogostih okrajšav uporabimo prirocnike.13 13 Adriano Capelli, The elements of abbreviation in medieval Latin paleography (Lawrence: University of Kansas Libraries, 1982), pridobljeno 25. novembra 2020, http://kuscholarworks.ku.edu/bitstream/handle/1808/1821/47cappelli.pdf. PRIMERA Prepis: Sum[m]a perutilis d[omi]ni Gofredi super Titu[los] Decretaliu[m] Prepis: Aulae Turcicae, Othomanniciqve Imperii Descriptio: Qva Turcarum Palatina Officia, mores, religio: fectae item Mahometicae, Imperiorumq[ue] IIII. ex ea prodeuntium status luculenter enarrantur Kratice in akronimi Kratice in akronime prepisujemo tako, kot so natisnjeni. Ce so natisnjeni s presledki, jih s presledki tudi prepišemo. Ce so natisnjeni brez presledkov, jih prepišemo brez presledkov. PRIMERI Prepis: Calamo, Et Opera R. P. Hippolyti Rudolphswertensis, Ordinis Prepis: F. W. J. Schelling von der Weltseele Prepis: Io. Frob. Stvdioso Lectori S. D. Prepis: Neue Einrichtung Der K.K. Naturalien Sammlung Zu Wien Ce je daljša besedna zveza sestavljena iz vec nizov kratic ali akronimov, posamezne nize kratic oziroma akronimov prepišemo brez presledkov, med enim in drugim nizom kratic/akronimov pa naredimo presledke. PRIMER Prepis: A. J.L.S. SS. T. D. P. A. (Auctore Joanne Ludovico Schönleben, Sacrosanctae Theologiae Doctore Protonotario Apostolico). Locila Oblika in vloga locil v starejših monografskih virih se lahko razlikuje od današnje. Enacaj (=) tako prepisujemo kot vezaj (-), poševnico oziroma virgulo (/) pa kot vejico (,). Kadar je enacaj uporabljen kot znak za deljenje besed, ga ne prepisujemo. Ce se vezaj pojavi za pridevnikom in pred veznikom, med vezajem in veznikom naredimo presledek. Ce smo v dvomih glede funkcije posameznih locil, pri prepisu ohranimo interpunkcijo iz vira, vendar na to opozorimo v splošni opombi (glej 300 Splošna opomba). Pike na koncu ne prepisujemo. PRIMER Prepis: Die Ehre Dess Hertzogthums Crain: Das ist, Wahre, gründliche, und recht eigendliche Belegen- und Beschaffenheit dieses, in manchen alten und neuen Geschicht-Büchern zwar rühmlich berührten, doch bishero nie annoch recht beschriebenen Kronogrami Crke s številcno vrednostjo v kronogramu v naslovu, pri navedbi založništva, produkcije in distribucije ali v akrostihu pesmi zapišemo z velikimi crkami. PRIMER Prepis: BeLgraDI MoenIa InVICta AVstrIae VIrtVs sVbegIt & eVertIt Rimske številke Rimske števike prepisujemo brez presledkov. Ce so natisnjene z malimi crkami, jih z malimi crkami tudi prepišemo. Ce je število 1000 v rimskem štetju natisnjeno kot cI., število 500 pa kot I., ju prepišemo kot M in D. PRIMERA Prepis: Infections-Ordnung, Anno M.DC.XXV. Prepis: Mcccclxxxxiiii Prepis: MDCXL Naglasi in drugi diakriticni znaki Naglasov in drugih diakriticnih znakov sami ne dodajamo, niti jih ne popravljamo ali odstranjujemo, ceprav zapis diakriticnih znakov ni usklajen s sodobnim pravopisom jezika. PRIMER Prepis: Derniere Edition (ne Derničre Édition). Krajšanje Pri prepisu lahko daljša besedila krajšamo na sredini ali na koncu, vendar le, ce pri tem ne spremenimo pomena ali ne kršimo slovnicnih ter pravopisnih pravil jezika vira. Izpušcanje oziroma krajšanje oznacujemo z znakom za izpušcanje ( … ). PRIMERA Prepis: Vlyssis Aldrovandi ... Serpentvm, Et Draconv[m] Historiae Libri Dvo Bartholomaevs Ambrosinvs ... Summo labore opus concinnauit Invokacije, moti, uvodna rekla Ce se invokacije, moti, blagoslovi, epigrami ali rekla v viru pojavijo pred stvarnim naslovom, jih pri prepisu izpustimo brez uporabe znaka za izpušcanje. Nanje lahko opozorimo v splošni opombi. PRIMER Prepis: Vindiciae Physico-Medicae Aurae Labacensis Tiskarske napake Tiskarske napake prepišemo tako, kot so navedene v viru. Za njimi lahko v oglatem oklepaju dodamo popravek, pred katerim zapišemo »i. e.« ali pa nanje le opozorimo, tako da za njimi napišemo [!] ali [sic]. PRIMERA Prepis: Rosa Ursina. In Provinciis Austriacis Florens, Sive Illustrissmae [i. e. Illustrissimae] Et Antiquissiae [i. e. Antiquissimae] Familiae Romanae Vrsinae, Traduces in Slavoniam, Carnioliam, Carinthiam, Styriam, Bohemiam propagatae Prepis: Ta Veliki Katekismus S' Prashanjami, Inu Odgovormi Sa Ozhitnu, Inu Posebnu Podvuzhenje Mladih Ludy V' Zesarskih Krajlevih Deshekah [!], Kateriga je Is Nemshkiga na Slovenski Jesik prestavil, inu sdaj na novu pregledal, inu popravil Juri Japel ... Bohoricica Dolgi s prepisujemo kot navaden s, pri velikih tiskanih crkah (ko ima repek) pa kot s. PRIMER Prepis: Sveta Masha, Inu Kershansku Premishluvanje sa vssak dan is Svetiga Pisma, tudi drugi nuzne Molitve Transliteracija grških crk14 14 Navodila so bila pripravljena v sodelovanju s Pavlom Cešarkom, klasicnim filologom in katalogizatorjem v Narodni in univerzitetni knjižnici. Pri stari gršcini uporabljamo standardne transliteracijske tabele, vendar: Ne dodajamo diakriticnih znamenj, ce niso na predlogi. Dolga vokala eta (e) in omega (o) zapišemo kot e oziroma o. Ostri pridih (spiritus asper) zapišemo kot h (pri crki ro je h za r–jem (pánta rheí)). Iota subscriptum (mala crka jota pod vokalom) zapišemo z i za samoglasnikom (Komoidíai). Vokal y zapišemo kot y, razen v dvoglasnikih, kjer ga zapišemo kot u: AY = au, OY = ou, EY = eu. Naglase á (akut), ŕ (gravis) in ă (cirkumfleks) pri prepisu ohranimo. Cirkumfleks zapišemo kot vokal s strešico: â, ę, î, ô, ű. Dvocrkje prepisujemo: gg=ng, gk=nk, gx=nx, gch=nch. PRIMERI Prepis (vokal y pri dvoglasnikih, akut, gravis, ostri pridih): Tou Makariou Dionysiou Tou Areopagítou Tŕ Heuriskómena Prepis (akut, gravis, vokal y, ostri pridih, cirkumfleks): Oi Tes Eroikes poiéseos proteúontes poietaě, kai álloi Tinés. Hómeros, Hesíodos, Orpheůs, Kallímachos, Áratos, Níkandros, Theókritos, Móschos, Bíon, Dionýsios, Kólouthos, Tryphiódoros, Mousaîos, Théognis, Phokylídes, Pythagórou chrusâ épe Prepis (vokal y pri dvoglasnikih, akut, iota subscriptum, ostri pridih): Aristophanous Eutrapelotatou Komoidíai héndeka Prepis (dvocrkje, vokal y pri dvoglasnikih): Loggou Sophistou Poimenikon Ton Kata Daphnin Kai Chloen Biblia Prepis (vokal y, akut, ostri pridih, gravis, cirkumfleks): Ippokratous To Peri Aeron, Ydaton, Topon, Deúteron ekdothčn metŕ tęs Gallikęs metaphráseos hôi prosetéthe ek toű autoű Hippokrátous kaě O Nomos, NAVODILA ZA KATALOGIZACIJO STAREJŠIH MONOGRAFSKIH VIROV PO POSAMEZNIH POLJIH FORMATA COMARC/B V formatu COMARC/B so za starejše monografske vire znacilna oziroma pomembna naslednja polja: Prstni odtis, polje 012; Antikvarno gradivo – splošno, polje 140; Antikvarno gradivo – znacilnosti izvoda, polje 141; Naslov in navedba odgovornosti, polje 200; Založništvo, distribucija itd., polje 210; Fizicni opis, polje 215; Opomba k izvodu, polje 316; Opomba o izvoru, polje 317; Privezano ima, polje 481, in Privezano k, polje 482. Nov bibliografski zapis Nov bibliografski zapis naredimo za vse pojavne oblike nekega dela, vkljucno z razlicicami izdaj in natisov oziroma razlicicami stavka. Na razlicico izdaje, natisa oziroma stavka opozorimo v splošni opombi v polju 300. V opombi lahko pojasnimo tudi, v katerih elementih se razlicici razlikujeta. PRIMER BIBLIOGRAFSKI ZAPIS 1 200 0 aPot Svetiga Krisha 205 aTretu Utisneine, S Perpuzheniam tyh Vikshih 215 a[4], 216 str. 300 _ aRazlicica stavka BIBLIOGRAFSKI ZAPIS 2 200 0 aPot Svetiga Krisha 205 aTretu Utisneine, S Perpuzheniam tyh Vikshih 215 a[4], 220, [2] str. 300 _ aRazlicica stavka Razlicici tretjega natisa (razlikujejo se: tipografija, dekorativni elementi, število strani). Novega zapisa za razlicico stavka ne naredimo, ce se primerki med seboj razlikujejo le po barvni shemi naslovne strani. Na tovrstno posebnost opisovanega primerka opozorimo v opombi v polju 316 (glej Polje 300 Splošna opomba in Polje 316 Opomba k izvodu). Blok za identifikacijo (0XX) Prstni odtis (polje 012)15 15 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/012.html. 16 Fingerprints = Empreintes = Impronte. 1, Manual = Guide du releveur = Regole per il rilevamento (Paris: Institut de recherche et d’histoire des textes, 1894). 17 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/100.html. Prstni odtis vsebuje doloceno število znakov, ki jih poišcemo na tocno dolocenih mestih v viru. Razvil se je iz poizkusa vzpostavitve standardnega identifikatorja za starejše monografske vire. Prstni odtis ni obvezen. Ce polje 012 izpolnjujemo, mora to vsebovati tudi pojasnilo o navodilih, ki smo jih uporabili za dolocanje prstnega odtisa, ter oznako ustanove in signaturo primerka, na katerega se nanaša vsebina polja. PRIMER 012 ae-ne a-42 goo-desu 3 1630R 2fei16 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS II 9887 Blok za kodirane podatke (1XX) Splošni podatki o obdelavi (polje 100)17 Leto izida (podpolja 100bcd) Podatki o letu oziroma casu izida v podpoljih 100cd in koda za oznako leta izida v podpolju 100b morajo biti usklajeni s podatki v podpolju 210d. PRIMERI 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1514 210 d1514 100 bj - publikacija z natancnim datumom izida c1477 d0923 210 dSub annis d[omi]ni M.CCCC.LXXVII, die XXIII. Septembris [23. september 1477] 100 bg - publikacija, ki izhaja vec kot eno leto c1718 d1720 210 d1718-1720 Kodo »d« v podpolju 100b izberemo tudi v primeru, ko v podpoljih 100c in 210d navedemo verjetno leto izida. PRIMER 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1474 210 d[1474?] Ce leto izida v opisovanem viru ni navedeno in smo podatek pridobili iz zunanjega vira podatkov, ta vir navedemo v splošni opombi v polju 300. PRIMER 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1497 210 d[1497] 300 aPodatek o letu izida iz: Hain: Repertorium bibliographicum, 1826-1838 Ce je mogoce dolociti le obdobje izida, v podpolju 100b izberemo kodo »f«, nižjo letnico navedemo v podpolju 100c, višjo letnico v podpolju 100d, v podpolje 210d pa vnesemo obdobje izida. PRIMERI 100 bf - publikacija z negotovim letom izida c1605 d1610 210 d[med 1605 in 1610] 100 bf - publikacija z negotovim letom izida c1810 d1819 210 d[181-] 100 bf - publikacija z negotovim letom izida c1700 d1720 210 d[med 1700 in 1720] 300 aV kolofonu: "leto je drukano v. Kölln 1700, sdaj je pak dol spisano, ino Shegnano" Knjiga je izšla po letu 1700, vendar pred letom 1720. Ce vir vsebuje dve zaporedni letnici izida in nismo uspeli ugotoviti, katera je prava, nižjo letnico navedemo v podpolju 100c, višjo pa v podpolju 100d. Koda v podpolju 100b je v tem primeru »f«. Obe letnici navedemo tudi v podpolju 210d. PRIMER 100 bf - publikacija z negotovim letom izida c1731 d1732 210 d[1731 ali 1732] Ce vir vsebuje dve zaporedni letnici izida in smo uspeli ugotoviti, da je prava letnica izida kasnejša od dveh zaporednih, višjo letnico navedemo v podpolju 100c, nižjo pa v podpolju 100d. Koda v podpolju 100b je v tem primeru »d«. V podpolju 210d navedemo pravo letnico izida, v splošni opombi v polju 300 pa navedemo še pojasnilo. PRIMER 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1825 d1824 210 d1825 300 aV impresumu letnica izida 1824, prava letnica izida (1825) v kolofonu Ce vir vsebuje napacno letnico izida, pravo letnico pa smo ugotovili iz zunanjega vira, pravo letnico navedemo v podpolju 100c, letnico iz vira pa v podpolju 100d. Dodamo tudi pojasnilo oziroma splošno opombo o viru podatka v splošni opombi v polju 300. Koda v podpolju 100b je v tem primeru »d«. PRIMER 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1502 d1500 210 d1500 [i. e. 1502] 300 aPodatek o pravem letu izida iz: Hain: Repertorium bibliographicum, 1826-1838 Namembnost (podpolje 100e) S kodo v podpolju 100e pojasnimo, kateri vrsti bralcev oziroma kateri starostni skupini je enota namenjena. Raba tega podpolja na nacionalni ravni naj bo cim bolj enotna, saj vpliva tudi na letna statisticna porocila knjižnic. Vir v nelatinicni pisavi (podpolja 100gil) Kadar so podatki, ki smo jih uporabili za bibliografski opis v viru zapisani v nelatinicni pisavi, v podpolju 100g izberemo kodo modificiranega zapisa »1«, v podpolju 100i kodo »b« - druge transliteracije, v podpolju 100l pa iz šifranta izberemo vrsto nelatinicne pisave stvarnega naslova. Jezik enote (polje 101)18 18 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/101.html. V polju 101 kodiramo vse jezike vira, razen v primerih, ko vir vsebuje le posamezne besede, ki so v drugem jeziku kot glavnina besedila. Ce sta jezik in/ali pisava stvarnega naslova drugacna kot jezik in/ali pisava preostalega besedila, kodo za pisavo stvarnega naslova vnesemo v podpolje 100l, kodo za jezik stvarnega naslova v podpolje 101g, v splošni opombi v polju 300 pa dodamo še pojasnilo o pisavi oziroma jeziku vira. OPOZORILO: Gotska pisava (gotica) in iz nje izhajajoce nemške tipografije so zgolj razlicice latinicne pisave. PRIMER 100 g1 - modificiran zapis lga - grška pisava ib - druge transliteracije 101 0 alat - latinski ggrc - starogrški (-1453) 200 0 aSynagoge ton attikon nomon 300 aStvarni naslov v gršcini, besedilo v latinšcini Ce je glavnina besedila vira v enem, predgovor ali dovoljenje za natis pa v drugem jeziku, jezika obravnavamo kot enakovredna in oba vnesemo v podpolje 101a, v splošni opombi v polju 300 pa dodamo pojasnilo. PRIMER 101 0 ager - nemški alat - latinski 300 aBesedilo v nemšcini, dovoljenje za natis in predgovor v latinšcini Ce pri prevodu ne moremo ugotoviti jezika izvirnika, v podpolju 101c izberemo kodo »und – neopredeljen«. PRIMER 101 1 afre - francoski cund - neopredeljen Država izida ali izdelave (polje 102)19 19 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/102.html. 20 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/105.html. 21 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/140.html. V podpolju 102a kodiramo državo/države izida. Vsebina podpolja mora biti usklajena z vsebino podpolj 210a oziroma 210e. Pri navajanju države/držav glede na kraj/kraje izida oziroma natisa, navedene v viru, upoštevamo trenutno geopoliticno situacijo. PRIMER 102 afra - Francija 210 aArgentorati Mesto Strassbourg (Argentoratum) se danes nahaja v Franciji. Monografsko tekstovno gradivo (polje 105)20 Polje 105 pri starejših monografskih virih nadomešca polje 140. Polje 105 izpolnjujemo le, kadar ima opisovani vir kazalo oziroma vec kazal ali ce je separat. Tako kot pri novejših monografskih virih morajo biti podatki iz podpolja 105e usklajeni s podatki v polju 320, podatki iz podpolja 105b pa s podatki v polju 324. PRIMERA 105 e1 - publikacija ima kazalo 320 aKazalo (ali: Kazali/Kazala) 105 b8 - separat 324 aPosebni odtis: Annalen der k.k. Landwirtschafts-Gesellsschaft in Krain (1843) Antikvarno gradivo – splošno (polje 140)21 Polje pri starejših monografskih virih nadomešca polje 105. Namenjeno je kodiranim podatkom o likovnih, dekorativnih elementih ter dolocitvi vrste vsebine, literarne vrste in drugih specificnih elementov vira. V polju kodiramo podatke o: ilustracijah oziroma likovnih in okrasnih elementih; celostranskih ilustriranih prilogah; tehniki, v kateri so izvedene ilustracije; vrsti vsebine; literarni vrsti; biografijah; pisni podlagi knjige in prilog; vodnih znakih; tiskarskih oziroma založniških signetih; okrasnih znakih. Frontispic kodiramo v podpolju 140a, ce je vkljucen v štetje knjižnega bloka, v podpolju 140b pa ce je nešteta priloga. PRIMER 140 aaa - ilustracije aac - okrašene crke (inicialke) aaf - vinjete ba - ilustracije bg - frontispic dba - naravoslovno delo i1 - papir ima vodni znak j1 - tiskarski signet je prisoten 215 a[4], 300 str., XX f. Ilustr. pril., [1] f. ilustr. pril. (frontispic) cilustr., inicialke, vinjete Izpolnjeno polje 140 za vir z naravoslovno vsebino, ki vsebuje ilustracije, inicialke, vinjete, dvajset z rimskimi številkami oštevilcenih ilustriranih prilog, ki niso vkljucene v štetje knjižnega bloka, ter frontispic kot nešteto prilogo, vodni znak in tiskarski signet. Pri tiskanem gradivu v podpolju 140a ne kodiramo podatkov za rocno izdelano slikarsko okrasje oziroma iluminacije in rubrike, saj te nikoli niso prisotne v vseh primerkih posamezne pojavne oblike. Rocno izdelano slikarsko okrasje popišemo v opombi v polju 316, pri cemer moramo navesti tudi ustanovo in signaturo ali inventarno številko primerka, na katerega se podatki nanašajo. PRIMER 140 dda - pravno delo i1 - papir ima vodni znak j1 - tiskarski signet je prisoten 215 a[6], 216 str. 316 aPrimerek z iluminacijami na listih 1, 6, in 15 ter z rdecimi in modrimi inicialkami 550001 – Naroda in univerzitetna knjižnica 0Ti 13454 9030002345 Izpolnjeno polje 140 za vir s pravno vsebino, vodnim znakom, tiskarskim signetom in slikarskim okrasjem (iluminacijami in inicialkami), ki so prisotne samo v tem primerku. Antikvarno gradivo – znacilnosti izvoda (polje 141)22 22 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/141.html. Polje je namenjeno podatkom o materialu pisne podlage in vezave, vrsti vezave, ohranjenosti vezave in knjižnega bloka ter prisotnosti privezkov (adligatov). Polje ni obvezno. Ce ga izpolnjujemo, moramo v podpolju 5 obvezno navesti tudi ustanovo, ki hrani opisovani primerek, ter signaturo ali inventarno številko primerka, na katerega se nanašajo podatki v podpoljih 0 ali 9. Znacilnosti opisovanega primerka, ki se nanašajo na vezavo in materiale, lahko opišemo v polju 141, v opombi k izvodu v polju 316 ali v obeh poljih. PRIMERA 141 aa - pergament, velen bb - prevezano c1 - enota vezana z eno ali vec drugimi enotami dd - poškodovana ec - obrabljen 550517 - Pomorski muzej - Museo del mare 'S.Mašera' Piran - Pirano 0M 345 Izpolnjeno polje 141 za primerek s privezki iz Pomorskega muzeja Piran s pergamentno vezavo, ki ni izvirna in je poškodovana, knjižni blok pa je obrabljen. 316 aPergamentna vezava, mestoma poškodovana, knjižni blok obrabljen; najverjetneje delno prevezano v 17. stoletju; ima 5 privezkov 550517 - Pomorski muzej - Museo del mare 'S.Mašera' Piran-Pirano 0M 345 Opis istega primerka v polju 316. Blok glavnega opisa (2XX) Naslov in navedba odgovornosti (polje 200)23 23 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/200.html. 24 Glej tudi: “Schulunguterlagen der AG RDA. Modul 6AD – Spezialschulung Alte Drucke,” http://www.bib-bvb.de/web/kkb-online/rda-schulungen#modul6ad. Viri podatkov Prednostni vir podatkov je naslovna stran. Ce opisovani vir vsebuje tiskano in graficno naslovno stran, ima tiskana vedno prednost pred graficno. Ce opisovani vir vsebuje sprednjo in glavno naslovno stran, ima glavna naslovna stran vedno prednost pred skrajšano naslovno stranjo. Ce ima opisovani vir vec naslovnih strani, izberemo desno (recto) od dveh nasprotnih naslovnih strani oziroma prvo od dveh ali vec desnih (recto) naslovnih strani, razen ce je ocitno, da bi morala biti prva naslovna stran odstranjena oziroma zamenjana (cancellandum). Ce opisovani vir nima naslovne strani in za dolocitev stvarnega naslova izberemo kateri drug vir podatkov v viru, le-tega navedemo v splošni opombi v polju 300. Hrbtnih naslovov ali naslovov, ki se pojavljajo na raznih mestih na platnicah, zaradi unikatnosti vezave posameznega primerka ne upoštevamo kot vir podatkov. Viri brez naslova24 Pri virih brez naslova za stvarni naslov izberemo prve besede besedila oziroma prve besede v viru. Dodamo še pojasnilo v splošni opombi v polju 300. PRIMER 200 0 aWir Maria Theresia, von Gottes Gnaden Römische Kaiserinn, Wittib, Königinn zu Hungarn, Böheim, Dalmatien, Croatien, Slavonien … 300 aStvarni naslov je zacetek besedila Druge variante naslova (razen hrbtnih naslovov ali naslovov na platnicah), ki jih najdemo v viru, navedemo v poljih 300 in ustreznih poljih bloka 5XX, saj so koristni kot dodatni elementi za iskanje. PRIMER 200 0 aHistorisch Topographisches Lexikon von Steyermark 300 aSprednji naslov: Steyermärkisches Lexicon 517 0 aSteyermärkisches Lexicon Naslov na naslovni strani in razlicica naslova na sprednji naslovni strani, ki je v viru pred naslovno stranjo. Nepopolni primerki Ce je opisovani primerek edini, ki ga imamo, pa mu manjka naslovna stran in drugi viri podatkov za stvarni naslov, imamo dve možnosti: • Ce smo uspeli identificirati delo na podlagi zunanjih virov (bibliografij, podatkovnih baz, starih katalogov, digitalnih zbirk in drugih javno dostopnih virov), naslov prepišemo iz zunanjega vira. V podpolje 200a ga vnesemo v oglatem oklepaju, v splošni opombi v polju 300 pa navedemo vir podatkov. Pri tem moramo v polju 316 obvezno pojasniti še posebnost primerka, ki je bila vzrok za izbiro naslova iz zunanjega vira. PRIMER 200 1 a[Beschreibung des Königreichs Napoli] 300 aOpis po nepopolnem primerku25 25 V primeru, da ima druga knjižnica popoln primerek, se zapis v sodelovanju s kreatorjem zapisa popravi. 300 aStvarni naslov po: Verzeichnis der im deutschen Sprachbereich erschienenen Drucke des 16. Jahrhunderts 316 aPrimerku manjka naslovna stran 550001 - Naroda in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS 0 2354 Delo smo identificirali glede na podatke v bazi VD 16, tj. glede na imenik tiskov iz 16. stoletja, izdanih na nemškem govornem podrocju. • Naslov glede na vsebino vira tvorimo sami v jeziku vira. V podpolje 200a ga vnesemo v oglatem oklepaju. V splošni opombi v polju 300 in v opombi o primerku v polju 316 navedemo pojasnilo, za lažjo identifikacijo pa lahko v splošni opombi v polju 300 dodamo še popis signatur (to je oznak tiskarskih pol). PRIMER 200 1 a[Biblia] 300 aNaslov je oblikoval katalogizator 300 aSignature: (?)-(?)5, A-Z5, Aa-Zz5, Aaa-Ddd5 316 aPrimerku manjka naslovna stran 550001 - Naroda in univerzitetna knjižnica 0R I 3539 Naslov smo glede na vsebino dodali sami. Izbira stvarnega naslova pri inkunabulah Inkunabule pogosto nimajo naslovne strani. Ce ima opisovani vir incipit, eksplicit ali celni naslov, stvarni naslov izberemo po vrstnem redu: incipit, eksplicit, celni naslov. V relevantni bazi podatkov26 poišcemo tudi konvencionalni naslov, ki ga navedemo v opombah in v polju 500 – Enotni naslov. Ce smo pri prepisu podatkov razreševali suspenzije in kontrakcije ali kar koli dodajali, v polje 540 vnesemo še varianto naslova iz vira brez oglatih oklepajev oziroma druge razlicice naslova, ki bi lahko prispevale k boljši najdljivosti vira. 26 Glej: “Incunabula short title catalogue (ISTC): the international database of 15th–century European printing,” The British Library, pridobljeno 25. novembra 2020, http://data.cerl.org/istc/_search in “Gesamtkatalog der Wiegendrucke,” Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, pridobljeno 25. novembra 2020, http://www.gesamtkatalogderwiegendrucke.de/. PRIMERA 200 0 aIncipit notabilis expositio sup[er] canonem misse 300 aKonvencionalni naslov: Expositio canonis missae (vir: Incunabula short title catalogue) 500 0 0 aExpositio canonis missae 540 0 aIncipit notabilis expositio super canonem misse 540 0 aExpositio super canonem misse 540 0 aExpositio super canonem missae Pred zacetkom besedila je incipit. Ce opisovani vir nima nicesar od naštetega, iz relevantne baze podatkov izberemo konvencionalni naslov in ga v podpolje 200a vnesemo v oglatem oklepaju. V splošni opombi v polju 300 navedemo vir podatkov. 200 0 a[Peregrinatio in terram sanctam] 300 aKonvencionalni naslov (vir: Incunabula short title catalogue) Vir nima naslovne strani ali njenega nadomestila, naslov smo ugotovili iz zunanjega vira. Vrstni red podatkov Pri prepisu podatkov z naslovne strani ali z njenega nadomestila ohranjamo vrstni red podatkov iz vira. Podatek, ki se nanaša na stvarni naslov in se pojavlja pred naslovom, prepišemo brez inverzije, tudi ce tipografija nakazuje podrejenost takega podatka. PRIMER 200 0 aIn Hoc Volumine Haec Continentur. M. T. Ciceronis, Officiorum Libri Tres Pred naslovom je uvodna fraza: »To je v tem zvezku«. Ce se podatki na naslovni strani zacnejo z avtorjevim imenom in priimkom v rodilniku, jih prepišemo z naslovne strani v zaporedju, kot so navedeni v viru: najprej avtorjevo ime in priimek v rodilniku, nato stvarni naslov. Stvarni naslov vnesemo še v polje 540. PRIMERA 200 0 aJo. Alberti Fabricii … Bibliotheca Latina 540 0 aBibliotheca Latina 200 0 aAntona Janshaja Zessarskiga Zhebellarja Popolnoma Podvuzhenje Sa Vsse Zhebellarje 540 0 aPopolnoma podvuzhenje sa vsse zhebellarje Ce smo vrstni red podatkov pri prepisu iz vira spremenili, na to opozorimo v splošni opombi. PRIMER 200 0 aNňva Ricsôslovica Iliricsko - Francčzka fMozin 300 aAvtor na naslovni strani naveden pred stvarnim naslovom Vec del istega avtorja z zbirnim naslovom (podpolje 200a) Ce vir vsebuje dve ali vec del istega avtorja z zbirnim naslovom, podatki o zbirnem naslovu in naslovih posameznih del pa med seboj niso slovnicno povezani, zbirni naslov navedemo v podpolju 200a. Naslove posameznih del popišemo v polju 327 in zaradi iskanja navedemo še v polju 423. Zbirni naslov navedemo v polju 540. PRIMER 200 0 aFlavii Iosephi Opera Historica 327 1 1 0Vsebina na naslovni strani: aDe antiquitatibus Iudaeorum aDe bello Iudaico 423 0 12000_ aDe antiquitatibus Iudaeorum aDe bello Iudaico 1700 0 aJosephus Flavius 4070 - avtor 540 0 aOpera historica Zbirni naslov in naslovi posameznih del na naslovni strani v tej izdaji Flavijevih zbranih del med seboj niso slovnicno povezani. Ce vir vsebuje dve ali vec del istega avtorja z zbirnim naslovom, zbirni naslov in naslovi posameznih del pa so med seboj slovnicno povezani, podatek v celoti prepišemo v podpolje 200a. Naslove posameznih del navedemo v polju 423, zbirni naslov pa v polju 540. PRIMER 200 0 aFlavii Iosephi Opera Historica, quae continent De antiquitatibus Iudaeorum et de De bello Iudaico 423 0 12000 aDe antiquitatibus Iudaeorum aDe bello Iudaico 1700 0 aJosephus Flavius 4070 - avtor 540 0 aOpera Historica Zbirni naslov in naslovi posameznih del na naslovni strani so v tej izdaji Flavijevih zbranih del med seboj slovnicno povezani. Vec del istega avtorja brez zbirnega naslova Ce vir vsebuje dve deli ali vec del istega avtorja brez zbirnega naslova, naslove posameznih del navedemo v istem zaporedju, kot so navedeni na naslovni strani. Ce so naslovi posameznih del med seboj slovnicno povezani, jih v vrstnem redu, kot so navedeni na naslovni strani, vnesemo v eno podpolje 200a. Navedemo jih še v polju 423. PRIMER 200 0 aTullii De officiis, de amicitia, et de senectute, nec non Paradoxa eiusdem authoris 423 0 12000 aDe officiis aDe amicitia aDe senectute aParadoxa 1700 1 aCicero bMarcus Tullius 4070 - avtor Naslovi vec del razlicnih avtorjev, ki med seboj niso slovnicno povezani (podpolji 200ac) Stvarne naslove vec del razlicnih avtorjev vnesemo v podpolji 200ac le, kadar med seboj niso slovnicno povezani. Za primere vnosa podatkov med seboj slovnicno povezanih naslovih glej Vec del razlicnih avtorja brez zbirnega naslova (podpolje 200a). PRIMER 200 0 aSphaera Ioannis De Sacro Bosco emendata cEliae Vineti Santonis scholia in eaundem sphaeram, ab ipso auctore restituta Vir v vec delih z zaporedno oštevilcenimi naslovi posameznih delov Ce vir, ki je izšel v vec delih, v okviru stvarnega naslova vsebuje tudi podatek o zaporedni številki posameznega dela, za oznako prvega dela v oglatem oklepaju zapišemo sticni vezaj in oznako zadnjega dela. Stvarni naslov celote in naslove posameznih delov vnesemo tudi v polje 540. PRIMER 200 0 aErster [-Zweyter] Nachtrag zu dem Catalogo Librorum A Commissione Aulica Prohibitorum 540 0 aNachtrag zu dem Catalogo Librorum A Commissione Aulica Prohibitorum 540 0 aErster Nachtrag zu dem Catalogo Librorum A Commissione Aulica Prohibitorum 540 0 aZweyter Nachtrag zu dem Catalogo Librorum A Commissione Aulica Prohibitorum Vzporedni naslov (podpolje 200d) Ce stvarni naslov in vzporedni naslov med seboj nista slovnicno povezana, vzporedni naslov navedemo v podpolju 200d. PRIMER 200 0 aThermarum Toeplicensium In Inferiori Carniolia Existentium Examen, Et Usus … dPrüfung und Gebrauch des warmen Bades zu Töpliz in Unterkrain … Ce sta jezikovni varianti naslova med seboj slovnicno povezani, navedbo v celoti vnesemo v podpolje 200a. Zaradi lažjega iskanja posamezne dele stvarnega naslova vnesemo še v polje 540. PRIMER 200 0 aSlovennska Grammatika oder Georg Sellenko's Wendische Sprachlehre 540 0 aSlovennska Grammatika 540 0 aGeorg Sellenko's Wendische Sprachlehre 540 0 aWendische Sprachlehre Alternativni naslov Ce vezniku »ali« oziroma besedni zvezi »to je« sledi alternativni naslov, stvarni naslov in alternativni naslov vnesemo še v polje 540. PRIMERA 101 0 alat - latinski 200 0 aSymbolographia sive De arte symbolica sermones septem 540 0 aSymbolographia 540 0 aDe arte symbolica sermones septem Vir je v latinskem jeziku. Jezik alternativnega naslova je enak jeziku vira. 101 0 ager - nemški alat - latinski 200 0 aOrtelius redivivus et continuatus, oder der ungarischen Kriegs-Empörungen, historische Beschreibung 540 0 aOrtelius redivivus et continuatus 540 0 a.Der .ungarischen Kriegs-Empörungen, historische Beschreibung Vir je pretežno v nemškem jeziku, delno pa tudi v latinskem. Jezik alternativnega naslova je enak enemu od jezikov vira. V stvarnem naslovu vezniku »ali« vcasih sledi daljša razlaga ali opis vsebine dela. V tem primeru v polje 540 vnesemo le del naslova pred veznikom. PRIMER 200 0 aIndian Antiquities, Or, Dissertations, Relative To The Ancient Geographical Divisions, The Pure System Of Primeval Theology, The Grand Code Of Civil Laws, Original Form Of Government, And The Various And Profound Literature, Of Hindostan … 540 0 aIndian Antiquities Podrejeni naslov (podpolja 200ahi) Stvarni naslov je lahko sestavljen iz skupnega in podrejenega naslova, ki ima lahko tudi oznako. Oznako podrejenega dela v podpolje 200h prepišemo brez krajšanja oziroma tako, kot je navedena v viru, naslov podrejenega dela pa vnesemo v podpolje 200i. PRIMER 200 1 aSvetega Pisma Sgodbe Is Starega Ino Novega Sakona hPervi Del iSvetega Pisma Sgodbe Is Starega Sakona Naslov na vzporedni naslovni strani Za stvarni naslov izberemo naslov na desni (recto) od dveh nasprotnih naslovnih strani. Naslov na vzporedni naslovni strani (verso) vnesemo v splošno opombo v polje 300 in v polje 513 (naslov na vzporedni naslovni strani). PRIMER 200 0 aMali Katekisem v' vprashanjih ino odgovorih sa manjshi otroke po zesarskih kraljevih deshelah 300 aNaslov na vzporedni naslovni strani: Der kleine Katechismus mit Fragen und Antworten für die kleinsten Kinder der kaiserl. königl. Staaten 513 0 a.Der .kleine Katechismus mit Fragen und Antworten für die kleinsten Kinder der kaiserl. königl. Staaten Dodatki k naslovu (podpolje 200e) Dodatki k naslovu lahko vsebujejo navedbe odgovornosti, daljša opisna pojasnila vsebine, podatke, ki se nanašajo na pojavno obliko (izdajo ali natis), pa tudi druge podatke, povezane z okolišcinami nastanka in namenom dela. Prepišemo jih v takem zaporedju, kot si sledijo v viru podatkov. Dodatke k naslovu vnašamo v ponovljiva podpolja 200e le, ce med seboj niso slovnicno povezani. PRIMERI 200 0 aDeliciae Cobresianae eBüchersammlung zur Naturgeschichte 200 0 a.Der .Aesop für Kinder eAesopischen Fabeln mit Anwendungen, Lehren und ingedruckten Kupfern eauch Aesops Leben und Schicksale mit Kupfern 200 1 aBibliothek der worzüglichsten historischen Werke über die europäischen Staaten eseit ihrer Entstehung bis auf gegenwärtige Zeite Ce so podatki jezikovno vezani na naslov, celoto kot stvarni naslov navedemo v podpolju 200a. PRIMERI 200 0 aPhilosophiae naturalis adversus Aristotelem libri XII, in quibus abstrusa veterum physiologia restauratur, & Aristotelis errores solidis rationibus refelluntur 200 1 aSlovenski vertnár z oziram na sadno razstavo v Ljubljani 1847 200 0 aDe antiquo et novo Italiae statu libri quatuor adversus Macchiavellum Ce je vec razlicnih podatkov, ki se nanašajo na dodatek k naslovu, med seboj slovnicno povezanih, jih v zaporedju, kot so navedeni v viru, vnesemo v eno podpolje 200e. PRIMERA 200 1 aBewehrtes Koch-Buch ein sechs Absätz vertheilet; in welchem zu finden: wie man verschiedene Speisen von allerhand Wild-Prät, Fleisch, ... wie auch Torten ... zurichten könne. Wegen guter, und sicher-gestellten Eintheilung dienet jederman, besonders der in der Kocherey sich übenden Jugend. 200 1 aSveta masha inu kristiansku premishluvanje is Svetiga pisma esa vsak dan mesza, tudi druge lejpe molitve Odgovornost – prepis in strukturiranje podatkov (podpolja 200aefg) Ce se podatki na naslovni strani zacnejo z avtorjevim imenom in priimkom v rodilniku, sledi pa naslov dela, podatke v celoti zapišemo kot stvarni naslov. PRIMER 200 0 aGeorg Vega's ... logarithmisch-trigonometrische Tafeln Prvo navedbo odgovornosti navedemo v podpolju 200f, vsako naslednjo v ponovljivem podpolju 200g. Ce so navedene odgovornosti med seboj slovnicno povezane, jih ne locujemo, ampak jih navedemo v enem podpolju. Daljše navedbe lahko krajšamo, izpušcanje pa obvezno oznacimo z znakom za izpušcanje. PRIMERA 200 0 aSlava Marije Devize fod svetiga Alfonsa Marije od Liguori … gis italianskiga prestavil Blash Potozhnik ... 200 0 aAusführliche Anleitung zu der gantzen Civil-Baukunst, worinnen nebst denen Lebens-Beschreibungen, und den fünf Ordnungen fvon J. Bar. de Vignola … gerstlich in frantzösischer Sprache zusammen getragen und herausgegeben von A. C. Daviler gnach diesem in das Teutsche übersetzet und mit vieler Anmerckungen auch dazu gehörigen Rissen vermehrt von Leonh. Christ. Sturm … Ce so navedbe dveh ali vec razlicnih vrst odgovornosti v opisovanem viru med seboj slovnicno povezane, jih vnesemo v eno podpolje 200f oziroma 200g in jih prepišemo v takšnem vrstnem redu, kot so navedene v viru, tudi ce je navedba primarnega avtorstva za navedbami sekundarnih avtorstev. Prepišemo vsa imena. PRIMER 200 0 aInscriptiones Antiqvae Totivs Orbis Romani In Absolvtissimvm Corpvs Redactae fOlim Avspiciis Iosephi Scaligeri Et Marci Velseri Indvstria Avtem Et Diligentia Iani Grvteri: Nvnc Cvris Secvndis Eivsdem Grvteri Et Notis Marqvardi Gvdii Emendatae Et Tabvlis Aeneis A Boissardo Confectis Illvstratae; Denvo Cvra Viri Svmmi Ioannis Georgii Graevii Recensitae Prvotna avtorja, ki sta zbrala in izdala zbirko anticnih napisov, sta Scaligeri in Welser. Urednik izdaje je Graevius. Dodatna besedila in opombe sta prispevala Gruterus in Marquard, Boissard pa jo je opremil z bakroreznimi ilustracijami. Ce smo pri prepisu naslova, dodatkov k naslovu in podatkov o odgovornosti v podpoljih 200aefg spremenili vrstni red podatkov, na to opozorimo v splošni opombi v polju 300. PRIMER 200 0 aBemerkungen auf einer Reise durch die Pfälzischen und Zweybrückschen Quecksilber-Bergwerke emit einer petrographischen Carte fvon Franz Freyherrn von Beroldingen ... gherausgegeben, und mit einer Vorrede begleitet von J. D. Brandis ... 300 aDodatek k naslovu v viru naveden za podatkom o avtorju predgovora Odgovornost – avtorstvo ni navedeno na naslovni strani Ce podatkov o avtorstvu nismo našli na naslovni strani, ampak na drugem mestu v viru, jih navedemo v oglatem oklepaju, vir pa pojasnimo v splošni opombi v polju 300. PRIMER 200 0 aGenera of Birds f[by Thomas Pennant] 300 aAvtor naveden na koncu uvodnega posvetila 700 1 3265843043 aPennant bThomas 4070 - avtor Odgovornost – avtorstvo ugotovljeno iz zunanjega vira Ce smo avtorstvo, domnevno avtorstvo ali druge vrste odgovornosti ugotovili iz zunanjega vira, podatkov nikoli ne vnašamo v navedbe odgovornosti v podpolji 200fg. Avtorja oziroma domnevnega avtorja ali drugo vrsto odgovornosti in vir podatka navedemo v splošni opombi v polju 300, v blok 7XX vnesemo ustrezno kodo glede na zanesljivost podatka. PRIMERI 200 0 aReisen durch das südliche Teutschland 300 aAvtor Philipp Ludwig Hermann Röder (vir: katalog Nemške nacionalne knjižnice) 700 1 3292384611 aRöder bPhilipp Ludwig Hermann 4070 - avtor 200 0 aKritischer Entwurf einer auserlesenen Bibliothek für den Liebhaber der Philosophie und schönen Wissenschaften 300 aDomnevni avtor Johann Christoph Stockhausen (vir: katalog Nemške nacionalne knjižnice) 700 1 3180934243 aStockhausen bJohann Christoph 4330 - domnevni avtor 200 0 aRevelationes sancte Brigitte 300 aUredil Florian Waldauf (vir: Incunabula short title catalogue) 702 1 3409678339 aWaldauf bFlorian 4340 - urednik Vzporedni naslovi, vzporedni dodatki k naslovom in vzporedne navedbe odgovornosti Ce vir vsebuje naslov, dodatek k naslovu in navedbe odgovornosti v vec jezikih, jih vnesemo v podpolja 200adefg oziroma tvorimo jezikovni blok. PRIMER 101 2 alat - latinski aeng - angleški 200 0 aAnatomia Uteri Humani Gravidi Tabulis Illustrata fAuctore Gulielmo Hunter … d.The .Anatomy Of The Human Gravid Uterus Exhibited In Figures fBy Wiliam Hunter … Izdaja (polje 205)27 27 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/205.html. Viri podatkov za izdajo so naslovna stran, nadomestilo naslovne strani in kolofon. Podatek o izdaji oziroma natisu v celoti navedemo z izrazi, ki so v viru. PRIMERI 205 aDrugo utisneine 205 aVierte, und Verbesserte Auflage 205 aSeconda edizione 205 aNouvelle edition, revue, corrigée et considerablement augmentée par l'auteur męme 205 aEditio Quarta 205 aEditio secunda emendatior et auctior 205 aZweite, verbesserte, berichtigte und vermehrte Auflage von Wenceslaw Hanka Podatka o izdaji ali natisu, ki je zapisan kot del stvarnega naslova, dodatka k naslovu, del navedbe odgovornosti ali del navedbe založnika/tiskarja, v polju 205 ne ponavljamo, razen ce se kot samostojen podatek ponovi tudi v opisovanem viru. PRIMERI 200 1 aSvetega pisma zgodbe iz Starega ino Novega zakona hPervi del iSvetega pisma Zgodbe iz Starega zakona fdrygokrat na svetlo dal Peter Dainko ... 200 1 aTobiove bukve tu je Suetiga pisma Stariga testamenta historia suetih navukov polna od tiga stariga Tobia, inu niegoviga synu na crainski jesik suestu preloshena esdei pervizh udruk dana, s'kratkim podvuzheniam usetim s'lete historie 210 _ _ aLugduni chaec editio tertia impressa est apud Hermanum d1601 Ce je podatek o izdaji pomemben za razlocevanje med posameznimi pojavnimi oblikami, pa ga ni v opisovanem viru, ga navedemo v splošni opombi v polju 300 skupaj z virom podatka. PRIMER 300 aPrva izdaja (podatek iz: Simonic, Slovenska bibliografija. Del 1, Knjige, 1550-1900) Založništvo, distribucija itd. (polje 210)28 28 Glej tudi: ”COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/210.html. 29 Na primer: Robert L. Maxwell, ”RBMS/BSC Latin place names file,” Rare Books and Manuscripts Section (RBMS) of the Association of College and Research Libraries, pridobljeno 25. oktobra 2021, http://rbms.info/lpn/. Viri podatkov so naslovna stran, nadomestilo naslovne strani in kolofon. V primeru, da smo podatke pridobili iz kolofona ali iz drugih mest v viru ali iz zunanjih virov, na to opozorimo v splošni opombi v polju 300. Kraj izida, distribucije itd. (podpolje 210a) Kraj izida, natisa ali distribucije prepišemo tako, kot je naveden v viru. Sodobno obliko imena kraja izida v jeziku države, v kateri se kraj trenutno nahaja, vnesemo še v podpolje 620d. Pri prepoznavi latinskih imen krajev izida si pomagamo s prirocniki.29 PRIMERI 210 _ _ aAugustae Vindelicorum 620 dAugsburg 210 _ _ aVenetiis 620 dVenezia 210 _ _ aV' Lublani 620 dLjubljana Ce obstaja vec mest z istim imenom in ugotovimo dejansko mesto izida, ga lahko v podpolju 210a v jeziku vira pojasnimo v oglatem oklepaju. PRIMER 210 _ _ aLugduni [Batavorum] 620 dLeiden Mesto izida je Leiden (Lugdunum Batavorum) in ne Lyon (Lugdunum). Ce sta dva ali vec krajev izida ali distribucije med seboj slovnicno povezana, vse podatke vnašamo v eno podpolje 210a, tako kot so navedeni v viru. PRIMERA 210 _ _ aPragae et Viennae 620 dPraha 620 dWien 210 _ _ aŔ Lausanne, & ŕ Paris 620 dLausanne 620 dParis Ce je podatek o kraju izida, produkcije in/ali distribucije del podatka o založniku/tiskarju/knjigotržcu, ga v oglatem oklepaju vnesemo v podpolje 210a. PRIMER 210 _ _ a[Breslaw] cbey Caspar Closeman in Breslaw 620 dWroclaw Ce je v viru naveden fiktivni kraj natisa, mi pa smo ugotovili pravega, ga lahko v jeziku vira pojasnimo v oglatem oklepaju. PRIMER 210 _ _ aCosmopolis [i. e. Coloniae Agrippinae] 620 aK.ln Ce kraj izida/distribucije ni naveden, mi pa smo ga ugotovili na podlagi drugih podatkov v viru ali iz zunanjega vira, ga v oglatem oklepaju v jeziku vira dodamo sami. Ce smo podatek našli v zunanjem viru, v splošni opombi v polju 300 navedemo tudi vir podatka. PRIMER 210 _ _ a[Graz] cbey denen Widmanstätterischen Erben 300 aKraj izida po katalogu Avstrijske nacionalne knjižnice Ime založnika, distributerja itd. (podpolje 210c) Vloge založnika, tiskarja in distributerja, kot jih poznamo danes, se zacnejo razlikovati šele v 18. stoletju. Tiskar je lahko hkrati tudi založnik in/ali knjigotržec. Založnik je lahko tudi avtor dela. Ce založnik v opisovanem viru ni izrecno naveden, vlogo založnika prevzame tiskar ali knjigotržec.30 30 Za lažje prepoznavanje podatkov o založnikih, tiskarjih in knjigotržcih si pomagamo z razlicnimi viri. Eden najbolj razširjenih virov za podatke o založnikih in tiskarjih je CERL-ov tezaver. ”CERL Thesaurus,” Consortium of European Research Libraries, pridobljeno 12. decembra 2020, http://data.cerl.org/thesaurus/_search. Za prepoznavo najpogostejših izrazov v impresumih in kolofonih je koristen vir: Robert L. Maxwell, ”Glossary of common Latin terms found in imprints of early printed books,” pridobljeno 20. novembra 2020, http://net.lib.byu.edu/~catalog/people/rlm/glossary/glossary.htm. Najvec podatkov o slovenskih tiskarjih, založnikih in knjigotržcih je zbranih v: Anja Dular, Živeti od knjig: zgodovina knjigotrštva na Kranjskem do zacetka 19. stoletja (Ljubljana: Zveza zgodovinskih društev Slovenije, 2002), pridobljeno 12. decembra 2022, http://www.sistory.si/cdn/publikacije/29001-30000/29984/Ziveti_od_knjig_Kronike_7.pdf. PRIMERI 210 _ _ aVindobonae cTypis Et Sumpt. Joan. Thom. Nob. De Trattnern ... 210 _ _ aLabaci cProstat apud Aloysium Raab … 210 _ _ aReval cgedruckt mit Lindforsischen Schriften auf Kosten des Verfassers V prvem primeru je v viru naveden samo tiskar, v drugem samo knjigotržec, v tretjem pa gre za samozaložbo in tiskarja. Podatke o tiskarju, založniku in knjigotržcu za pojavno obliko (izdajo oziroma natis) vnašamo v ponovljena podpolja 210c v takem vrstnem redu, kot so navedeni v viru. Navedbe prepišemo v celoti z vsemi izrazi. PRIMERA 210 _ _ aFranckfurt cDruck von Georg Raben cim Verlag Sigmund Feyrabends 210 _ _ aWien cbey Anton Pichler cgedruckt auf Kosten des Herausgebers Ce so podatki o založniku, tiskarju in knjigotržcu med seboj slovnicno povezani, jih vnesemo v eno podpolje 210c. PRIMERA 210 _ _ aV' Lublani cjih je natisnil in saloshil Joshef Blasnik 210 _ _ aViennae Austriae ctypis et sumptibus Casparis ab Rath … Založnik/tiskar – razlicna vira podatkov Ce je podatek o založniku naveden na naslovni strani, podatek o tiskarju pa v kolofonu ali na drugem mestu v viru, podatek o založniku navedemo v podpolju 210c, podatek o tiskarju pa v podpolju 210g. V splošni opombi v polju 300 navedemo vir podatkov za tiskarja. Ce ime kraja izida, natisa in/ali distribucije vzamemo iz imena založnika, producenta in/ali distributerja, ime kraja navedemo v oglatem oklepaju. PRIMER 210 _ _ aLeipzig cim Verlage Paul Gotthelf Kummer d1780 e[Göttingen] gGedruckt bey F. A. Rosenbusch in Göttingen 300 aKraj natisa in tiskar navedena na zadnji potiskani strani Spremembe kraja izida, natisa in/ali distribucije pri delih v vec zvezkih Ce je delo izšlo v vec zvezkih in so bili posamezni zvezki izdani oziroma natisnjeni v vec razlicnih krajih in/ali pri vec razlicnih tiskarjih oziroma založnikih, najprej preverimo, ce ne gre morda za razlicne pojavne oblike istega dela, ki jih je dal zvezati skupaj prejšnji lastnik. V tem primeru je za vsako pojavno obliko potreben nov bibliografski opis. Ce je med izhajanjem pojavne oblike prišlo le do manjših sprememb pri navedbi krajev in založnikov/tiskarjev/knjigotržcev, to pojasnimo v splošni opombi v polju 300. PRIMER 210 _ _ aTiguri, & Basileae cex Officina Froschoviana, et Brylingeriana d1555-1556 215 a2 zv. ([4], 120; 150, [4] f.) 300 aV drugem zvezku je kot kraj izida naveden samo Basel, kot tiskar pa samo Brylinger Leto izida, distribucije itd. (podpolje 210d) Podatki o letu/datumu izida, natisa oziroma distribucije v podpolju 210d morajo biti usklajeni s podatki v polju 100. Leto/datum izida, natisa oziroma distribucije prepisujemo z arabskimi ali rimskimi številkami (brez presledkov) oziroma tako, kot je navedeno v viru. Letnicam v rimskih številkah v oglatem oklepaju dodamo še letnice oziroma natancnejše mesece ali datume izida/natisa, zapisane z arabskimi številkami. PRIMERI 210 _ _ aBasileae cin Officina Frobeniana d1541 210 _ _ aRomae cTypis Jacobi Mascardi dAnno Domini M.d.xxi [1521] 210 _ _ aHaganoae cin aedibus Thomae Anshelmi Badensis dMense Iulio. Anno M.D.XX. [julij 1520] 210 _ _ aAugusta[e] Vindelico[rum] cexpens[sis] Joh[ann]is Schensperger iunioris p[er] m[a]g[ist]r[u]m Joh[ann]em Otmar ... dMartii XV anno millesimo quingentesimo secundo [15. marec 1502] Napacno oziroma nestandardno natisnjena leta ali datume izida prepisujemo tako, kot so navedeni v viru, in dodamo pojasnilo v oglatem oklepaju. PRIMER 210 _ _ aAugustae Vindelicorum csumptibus Josephi Wolff dM.D.IIC [i. e. 1598] Leto je natisnjeno na nestandarden nacin, tj. 1600 minus 2 leti, in ne na standarden nacin, tj. MDXCVIII. Ce vir vsebuje natancen datum izida, ga v celoti prepišemo. Koda v podpolju 100b je v tem primeru »j«. PRIMER 100 bj - publikacija z natancnim datumom izida c1845 d1230 210 _ _ d30. grudna 1845 [30. december 1845] Štetje let po drugih koledarjih Štetja let po drugih koledarjih, kot je na primer štetje po julijanskem ali francoskem republikanskem koledarju, prepišemo, kot so navedena v viru, dodamo pa pojasnilo v oglatem oklepaju. V podpolju 100c oziroma 100d navedemo leto izida po gregorijanskem koledarju, v splošni opombi v polju 300 pa pojasnilo. PRIMER 100 c1800 210 _ _ dAn IX [i. e. 1800] 300 aLeto izida po francoskem revolucionarnem koledarju 210 _ _ aIn urbe Venetia[rum] cmagistri Johan[n]is dicti Magni Herbor[a]t did. Mart. MD.II [i. e. 15. marec 1502] Kronogram kot vir podatka o letu izida Ce je leto izida natisnjeno samo v obliki kronograma, ga v polju 210d navedemo z arabskimi številkami v oglatem oklepaju, nanj pa opozorimo tudi v splošni opombi v polju 300. PRIMER 210 _ _ d[1742] 300 aLeto izida na naslovni strani navedeno v obliki kronograma: P.F. TheophILo SChInL, orDens eInes heILIgen Vatters AVgVstInI, In besagter KIrChe TeVtsChen, aVCh Fasten-PreDIger zV LaIIbaCh Kot leto izida lahko navedemo tudi leto podelitve tiskarskega privilegija, vendar ga navedemo v oglatem oklepaju, vir podatkov pa pojasnimo v splošni opombi v polju 300. PRIMER 210 _ _ aA Paris cchez Berthollet d[1719] 300 aLeto izida na podlagi leta podelitve tiskarskega privilegija Neznan kraj izida oziroma založništva/tiska/distribucije, neznana odgovornost za pojavno obliko in neznano leto izida Ce kraj izida/natisa ni znan in ga nismo mogli ugotoviti iz zunanjih virov, uporabimo kratico »S. l . in jo zapišemo v oglatem oklepaju«. Ce ne moremo ugotoviti založnika/tiskarja/knjigotržca, uporabimo kratico »s. n.« in jo zapišemo v oglatem oklepaju. V podpolju 210d dolocimo obdobje izida in ga zapišemo v oglatem oklepaju. PRIMERA 210 _ _ a[S. l.] c[s. n.] d[med 1756 in 1761] 210 _ _ a[S. l.] c[s. n.] d[181-] Fizicni opis (polje 215)31 31 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/215.html. Posebna oznaka gradiva in obseg (podpolje 215a) V podpolje 215a vnašamo podatek o skupnem številu strani ali listov celotnega knjižnega bloka. Skupno število vkljucuje tudi neštete nepotiskane strani na zacetku in/ali na koncu knjižnega bloka ter štete ali neštete priloge. Ne vkljucuje pa spojnih listov, ki so del vezave, in drugih dodatnih listov, ki niso del knjižnega bloka. Neštete strani oziroma liste (potiskane ali nepotiskane) na zacetku in/ali na koncu knjižnega bloka navajamo v oglatem oklepaju. Navajamo vse nize štetja: tiste z rimskimi in tiste z arabskimi številkami. Ce je vec zvezkov istega dela vezanih skupaj, uporabimo formulacijo: »X zvezkov v X kosih«. Ce se opisovani primerek glede nacina vezave razlikuje od tistega, za katerega je bil narejen bibliografski zapis, na to opozorimo v opombi v polju 316. PRIMERI 215 a[6], 215, [1] str. Knjžni blok obsega 6 neštetih potiskanih strani, 215 štetih potiskanih strani in 1 nešteto nepotiskano stran, ki je del knjižnega bloka. 215 a[8], xlii f. Knjižni blok obsega 8 neštetih potiskanih listov in 42 štetih potiskanih listov (rimske številke). 215 aXXVII, 476 str. Knjižni blok obsega 27 štetih potiskanih strani (rimske številke) in 476 štetih potiskanih strani (arabske številke). 215 a328 str., 52 stolp. Knjižni blok obsega 328 oštevilcenih strani in 52 oštevilcenih stolpcev (arabske številke). 215 a3 zv. ([2], Xlvi, [2], 499, [1] str.; Xxii str., str. 3-524, [1] str.; [2] str., str. 525-928) 316 aTrije deli vezani v en zvezek 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS I 567 Opisovani primerek je vezan v en zvezek, posamezni deli pa so izšli samostojno. V primeru drobnih tiskov lahko navedemo tudi vrsto gradiva, ki mu dodamo še pojasnilo o obsegu. PRIMER 215 a1 letak ([1] str.) Podatki o prilogah morajo biti usklajeni s podatki v podpolju 140b. PRIMERA 140 bg - frontispic 215 aXXVII, 476 str., [1] f. ilustr. pril. (frontispic) 140 ba - ilustracije 215 a2 zv. (640 str., [8] f. ilustr. pril.; [14], 740 str., XVI f. ilustr. pril.) Ce strani oziroma listi niso šteti, jih preštejemo sami in jih zapišemo v oglatem oklepaju. Strani lahko sami preštejemo tudi v primeru, ko so šteti samo stolpci. PRIMERI 215 a[834] str. 215 a[16] f. Ce ima vir veliko razlicnih štetij, preštejemo vse strani oziroma liste, jih navedemo v oglatem oklepaju in dodamo pojasnilo »locene paginacije«. PRIMER 215 a[568] str. loc. pag. Ce sta zadnja stran ali list napacno oštevilcena, v oglatem oklepaju dodamo popravek. PRIMER 215 aXIV, 832 [i. e. 848] str. 215 a[1], 444 [i. e. 445] f. Druge fizicne podrobnosti (podpolje 215c) Podatki, navedeni v podpolju 215c, morajo biti usklajeni s podatki v podpolju/podpoljih 140a. Okrasnih znakov ter tiskarskih in založniških signetov v podpolju 215c ne navajamo. V splošni opombi v polju 300 lahko pojasnimo vsebino ilustracij. PRIMERA 140 aac - okrašene crke (inicialke) aaf - vinjete 215 cinicialke, vinjete 140 aaa - ilustracije aac - okrašene crke (inicialke) aah - portreti 215 cilustr., inicialke, portreti 300 aZvezek z žanrskimi prizori iz kmeckega življenja Mere (podpolje 215d) Mere navajamo tako, da zabeležimo naravni format (oktav, kvart, folio idr.).32 Ce formata ne moremo ugotoviti, navedemo samo višino hrbta v centimetrih, v primeru neobicajnih formatov pa obe dimenziji, tj. višino x širino. 32 Naravni format je dolocen s številom zgibov pole, ki dolocajo tudi koncno velikost knjižnega bloka. Dolocamo ga glede na potek sledi žicnega sita na papirju: ce so sledi vertikalne, gre za folio ali oktav, ce so horizontalne, gre za kvart. Pri manjših formatih (dvanajsterka, šestnajsterka, dvaintrideseterka) je dolocanje težje, ker so lahko crte vertikalne ali horizontalne zaradi razlicnega pregibanja oziroma sestavljanja pol. Pri dolocanju formata nam lahko pomaga tudi lokacija vodnega znaka, ki je na žicnem okvirju v središcu desne ali leve polovice in je tako pri foliju na sredini lista, v sredini zgiba pole (tj. sredi hrbta) pri kvartu, na vrhu hrbtnega zgiba pri oktavu ter obicajno na zunanjih zgornjih vogalih pri dvanajsterki ali šestnajsterki ter na spodnjih zunanjih vogalih pri dvaintrideseterki. Glej tudi: “Paper sizes,” pridobljeno 28. novembra 2021, http://papersizes.io/books/. PRIMERI 215 d64° 215 d48° 215 d32° 215 d24° 215 d16° 215 d12° 215 d8° 215 d4° 215 d2° 215 dF° 215 d13 cm 215 d5 x 20 cm Spremno gradivo (podpolje 215e) Nevezane priloge oziroma spremno gradivo vnašamo v podpolje 215e. Obsežnejše spremno gradivo, ki ima svoj naslov, opišemo v polju 421 (glej tudi Priloge). PRIMER 215 aXVIII, 536 str. d8° e[1] f. errata Knjižna zbirka (polje 225)33 33 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/225.html. Viri podatkov so naslovna stran, nadomestilo naslovne strani in kolofon. Hrbet in ovoj pri starejših monografskih virih nista vira podatkov. Podatke prepisujemo tako, kot so navedeni v viru. PRIMERA 225 1 aCorpus Scriptorum Historiae Byzantinae 225 1 aGrosse deutsche Lexika fherausgegeben von Walther Killy vZweiter Band Blok za opombe (3XX)34 34 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/300.html. Splošna opomba (polje 300) Opombe navajamo v slovenšcini, razen pri citiranju. V opombah ne uporabljamo oglatih oklepajev. Navajamo jih v enakem vrstnem redu, kot si sledijo podatki v bibliografskem opisu. V polje za splošne opombe vpisujemo samo tiste opombe, ki se nanašajo na vse primerke opisovanega vira. Opombe, ki se nanašajo na posebnosti posameznega primerka, vnašamo v opombo k izvodu v polje 316, ce gre za provenienco pa v opombo o izvoru v polje 317. Znacilne splošne opombe za starejše monografske vire so: opomba o viru stvarnega naslova (opisovani vir ali zunanji vir); opomba o viru podatkov za odgovornost (opisovani vir ali zunanji vir); opomba o spremembi vrstnega reda podatkov pri prepisu iz vira (naslov in navedba odgovornosti, založništvo, distribucija itd., zbirka); opombe o razlicici izdaje, natisa oziroma stavka (lahko tudi s kratkim pojasnilom o razlikah); opombe o posebnostih (pojavne oblike) izdaje; opombe o virih podatkov; opombe o spremembah navedb podatkov v posameznih zvezkih del, ki so izšla v vec zvezkih (naslov in navedba odgovornosti, izdaja, založništvo, distribucija itd.); opombe o jeziku vira; opombe o pisavi vira; opombe o tipografskih in drugih znacilnostih pojavne oblike (izdaje); opombe o nacinu prepisa podatkov iz vira; opombe o vsebini ilustracij oziroma ilustriranih prilog. PRIMERI 300 aStvarni naslov iz eksplicita 300 aKonvencionalni naslov (vir: Verzeichnis der im deutschen Sprachbereich erschienenen Drucke des 16. Jahrhunderts) 300 aStvarni naslov po popolnem primerku iz Avstrijske nacionalne knjižnice 300 aAvtor naveden na koncu predgovora 300 aAvtor Janez Bleiweis (Simonic: Slovenska bibliografija. Del 1, Knjige, 1550-1900) 300 aPri prepisu stvarnega naslova ohranjena izvirna interpunkcija iz vira 300 aAvtor na naslovni strani naveden pred stvarnim naslovom 300 aPodatek o letu izida na vrhu naslovne strani 300 aRazlicica stavka 300 aIzšel samo prvi zvezek 300 aPodatek o tiskarju v kolofonu 300 aPrvi in drugi zvezek izšla v Halleju, tretji in cetrti zvezek v Rudolfstadtu 300 aLeto izida v obliki kronograma 300 aVzporedno besedilo v nemšcini in slovenšcini 300 aVzporedno besedilo v nemšcini in prevod v slovenšcino 300 aGotica in bohoricica 300 aNaslovna stran v crni in rdeci barvi 300 aLesorezi z anticnimi mitološkimi bitji po Dürerjevih predlogah 300 aNa prilogah imena rastlin v slovenšcini, nemšcini in latinšcini Opomba k izvodu (polje 316)35 35 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/316.html. V polje 316 vpisujemo le tiste opombe, ki se nanašajo na posebnosti opisovanega primerka. To so obicajno opombe o: vezavi; rokopisnih dodatkih (anotacijah, marginalijah ipd.); rocno dodanem slikarskem okrasju in rocno koloriranih ilustracijah; manjkajocih straneh, prilogah ipd.; drugih posebnostih ali znacilnostih opisovanega primerka, po katerih se ta razlikuje od drugih znanih primerkov. Opombe niso standardizirane. Posamezne navedbe podatkov med seboj locujemo s podpicjem. V opombi moramo obvezno navesti ustanovo, ki hrani opisovani primerek, navedemo jo v podpolju 5, ter signaturo v podpolju 0 ali inventarno številko opisovanega primerka v podpolju 9. PRIMERI 316 aPrimerek vezan v iluminiran fragment srednjeveškega rokopisa; neidentificiran lastniški vpis na naslovni strani 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS II 8919 316 aNa notranji strani sprednje platnice vlepljen portret Janeza Ludvika Schönlebna 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS III 6620 316 aPrimerek brez frontispica 550096 - Semeniška knjižnica, Ljubljana 0C 1850-12 316 aPrimerek z rocno koloriranimi ilustracijami 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS 0 10352 316 aPrimerek je bil restavriran; manjkajo strani od 159 dalje 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS 0 82040 300 aNaslovna stran v crni in rdeci barvi 316 aPrimerek z naslovno stranjo samo v crni barvi 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS 0 41225 Opomba o izvoru (polje 317)36 36 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/317.html. V polje 317 vpisujemo podatke o prejšnjem lastništvu, ce ga je mogoce ugotoviti iz opisovanega primerka (lastniški vpisi, ekslibrisi, supralibrosi, avtografi, žigi, stare signature in druga znamenja prejšnjega lastništva) ali pa iz sekundarnih virov podatkov, kot so stari katalogi, inventarji, seznami darov ipd. Ce navajamo opombo o izvoru, moramo obvezno navesti ustanovo, ki hrani opisovani primerek, navedemo jo v podpolju 5, ter signaturo v podpolju 0 ali inventarno številko opisovanega primerka v podpolju 9. PRIMERI 317 aPrimerek iz knjižnice Žige Zoisa 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS II 6755 317 aPrimerek navaja katalog knjižnice Kranjske družbe za Kmetijstvo in uporabne umetnosti 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS I 6711 317 aNa sprednjem spojnem listu: Ex libris Josephi Knee medicinae doctoris 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS I 9460 317 aPrimerek iz knjižnice Jožefa Kalasanca Erberga (na platnicah heraldicni supralibros z motom “Non est mortale quod opto”) 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS 0 524 V primeru, ko imamo podatke o posebnostih primerka in prejšnjem lastništvu, vse podatke vnesemo v polje 316. PRIMER 316 aPrimerku manjkajo strani od vkljucno 182 dalje; na prostem delu sprednjega spojnega lista lastniška vpisa: Novak Imre in Novak Jozeff; vsebuje še nekaj neidentificiranih lastniških vpisov in nekaj marginalij 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS I 140162 Opomba o kazalih/izvleckih/referencah v drugih virih (polje 321)37 37 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/321.html. 38 Alfonz Gspan in Josip Badalic, Inkunabule v Sloveniji (Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1957). Poleg tega kataloga je za slovenske inkunabule relevanten tudi: Primož Simoniti, “Še nekaj inkunabul v slovenskih knjižnicah,” v Zbornik Narodne in univerzitetne knjižnice I (Ljubljana: Narodna in univerzitetna knjižnica, 1974), 55–73. Bibliografski citat je obvezen za vse inkunabule, zaželen pa vsaj še za tiske 16. stoletja. Pojasnjuje, v katerem referencnem viru (bibliografiji, bazi podatkov) bomo našli vec podatkov o opisovanem viru. Sestavljen je iz priimka avtorja ali avtorjev vira oziroma naslova/imena vira ter zaporedne ali edinstvene identifikacijske številke dela v viru. Posamezne vire vnašamo v ponovljena polja. Podpolje u lahko uporabimo, ko je vir na razpolago v elektronski razlicici. PRIMER 321 1 aBibliografski citat: Gspan in Badalic 36738 321 1 aBibliografski citat: ISTC ij00064000 uhttp://data.cerl.org/istc/ij00064000 Podatke o inkunabuli smo našli v katalogu »Inkunabule v Sloveniji«, katerega avtorja sta Alfonz Gspan in Josip Badalic, in v bazi Incunabula short title catalogue. Opomba o vsebini (polje 327)39 39 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/327.html. Opombo navajamo, ce vir vsebuje vec razlicnih samostojnih del istega avtorja ali razlicnih avtorjev ali vec zvezkov, ki imajo svoje naslove. Uvodna fraza v podpolju 3270 je obicajno »Vsebina:« oziroma »Vsebuje tudi:«. V primeru, da so ohranjeni samo posamezni zvezki, uporabimo frazo »Ohranjena vsebina:«, saj fraza »Dosedanja vsebina:« ni primerna za dela, ki so prenehala izhajati pred vec kot stopetdesetimi leti. Podatke prepisujemo tako, kot so navedeni v viru. PRIMER 215 aZv. <1, 3> 327 0 1 0Ohranjena vsebina: a[Erster Theil]: mit zwey Tabellen und sechs Kupfern. - [6], XLVIII, 579, [5] str., VI f. zganj. ilustr. pril. aDritter Theil: mit sechs Kupfern. - XIV, 655, [7] str., VI f. zganj. ilustr. pril. Blok za povezovanje (4XX) Pri katalogizaciji starejših monografskih virov po potrebi uporabljamo tudi polji 421 in 423. Obe polji sta vgradni. Priloge (polje 421)40 40 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/421.html. Polje 421 uporabljamo za opis spremnega gradiva, ki ima svoj naslov (glej tudi Spremno gradivo (podpolje 215e)). PRIMER 200 0 aSymbolik Und Mythologie der alten Völker besonders der Griechen fvon Dr. Friedrich Creuzer ... 421 1 12001_ aAbbildungen zu Friedrich Creuzers Symbolik und Mythologie der alten Völker 1215 aXXII f. cilustr. d4° Dodana, prikrita in prikljucena dela (polje 423)41 41 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/423.html. Polje uporabljamo za vnos podatkov o bibliografskih enotah, ki so objavljene skupaj z opisovano bibliografsko enoto. Namenjeno je vnosu podatkov o posameznih vsebovanih ali dodanih delih, ki so že opisana v podpolju 200c – Stvarni naslov dela naslednjega avtorja ali v polju 327 – Opomba o vsebini. V polje 423 vnašamo te podatke zaradi iskanja. PRIMERA 200 0 aChristianske Resnize, Skus Premishluvanje napreineshene, inu Sa Predige tudi Naraunane … fod enega meshnika is Tovarshtva Jesusovega na svetlobo dane 300 aAvtor Ožbalt Gutsman (vir: Slovenska biografija) 327 1 0 0Vsebuje tudi: aAnmerkungen über die windisch- und krainerische Rechtschreibungen 423 0 12000 aAnmerkungen über die windisch- und krainerische Rechtschreibungen 1700 1 aGutsman bOžbalt 4070 - avtor Popisali smo prikrito delo. 200 0 aNeustes Reglement für die sämmtliche Kaiserlich Königliche Kavallerie fentworfen unter der Aufsicht des Kaiserlich Königlichen General-Feldmarschalls Grafen von Lasey und nach einem authentischen Manuscript abgedruckt 215 a2 zv. v 1 kosu ([8], 383, [1]; [6], 222, [4] str.) 327 1 1 0Vsebina: aErster Theil: Das Eskadronenreglement aZweyter Theil: Das Regimentsreglement 423 0 12000 a.Das .Eskadronenreglement a.Das .Regimentsreglement 1700 1 aLacy bFranz Moritz von 4070 - avtor Popisali smo naslove posameznih zvezkov. Privezano ima in Privezano k (polji 481 in 482)42 42 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/481.html in http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/482.html. Ce v enem zvezku najdemo vec razlicnih del ali vec pojavnih oblik, ki imajo svoje naslovne strani oziroma impresume, so to pri starejših monografskih virih navadno privezki oziroma adligati in ne dodana, prikrita ali prikljucena dela. Privezek (adligat) je primerek dela, ki je bil po narocilu kupca privezan k nekemu drugemu primerku. V poljih 481 navedemo enote oziroma dela/izdaje, ki so privezana k (prvemu) opisovanemu viru. S poljem 482 opozorimo, da je vir, za katerega smo izdelali samostojen bibliografski zapis, privezan k drugemu viru. PRIMER Prvi zapis 200 0 aLehrbuch über die Geburtshilfe für Hebammen auf dem Lande faus dem grossen Lehrbuche Raphael Johann Steidele's heraus gezogen, in das krainerische übersetzet, nun das zweytemal aufgeleget, und vermehret von Anton Makovitz ... 317 aPrimerek iz knjižnice Žige Zoisa 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS 0 11547 481 1 12001 (privezano ima) aUnterricht für Hebammen faus der deutschen in die krainerische Sprache übersetzt von Anton Makovitz … 1210_ _ aLaibach cGedruckt bey Johann Friedrich Eger d1788 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS 0 11547/adl. 1 (signatura privezanega dela) Drugi zapis 200 1 aUnterricht für Hebammen faus der deutschen in die krainerische Sprache übersetzt von Anton Makovitz ... 317 aPrimerek iz knjižnice Žige Zoisa 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS 0 11547/adl. 1 482 1 12000 (privezano k) aLehrbuch über die Geburtshilfe für Hebammen auf dem Lande faus dem grossen Lehrbuche Raphael Johann Steidele's heraus gezogen, in das krainerische übersetzet, nun das zweytemal aufgeleget, und vermehret von Anton Makovitz ... 1210_ _ aLaibach cGedruckt bey Johann Friedrich Eger d1788 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS 0 11547 (signatura dela, h kateremu je opisovano delo privezano) Istega leta sta v Ljubljani izšla dva Makovceva prirocnika za porodništvo. Žiga Zois je kupil obe deli in ju dal zvezati skupaj, tj. v en zvezek. Pojavne oblike kot privezki Tudi kompilacije pojavnih oblik obravnavamo na podoben nacin. Za vsako izdajo oziroma natis izdelamo poseben bibliografski zapis. V polju 327 pri bibliografskem opisu uporabimo formulacijo »ohranjena vsebina«. V polje 481 in 482 vgradimo tudi polje 205 za izdajo oziroma natis. Posebnosti kompilacije pojasnimo tudi v polju 316 – Opomba k izvodu. PRIMER Prvi zapis 100 bg - publikacija, ki izhaja vec kot eno leto c1669 d1672 200 0 aGermania Topo-Chrono-Stemmatographica Sacra Et Profana … fopera et studio ... Gabrielis Bucelini ... 205 aEditio secunda 210 _ _ aFrancofurti ad Moenum cImpensis Laurentii Kronigeri, & haeredum Theophili Goebelii ... d1669-1672 215 aZv. <1, 2, 4> 316 aK 4. zvezku iz 2. izdaje je privezan 3. zvezek iz 1. izdaje 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS 0 7664/IV 327 0 1 0Ohranjena vsebina: a[Pars prima]. - 1669. - [8], 151, [2] str. a[Pars secunda]. - 1670. - 212 str. a[Pars quarta]. - 1672. - [5], 120, [22] str. 481 1 12000 (privezano ima) aGermania Topo-Chrono-Stemmatographica Sacra Et Profana … fopera et studio ... Gabrielis Bucelini ... 1205 aEditio Prima 1210 _ _ aAugustae Vindelicorum, Ulmae, Francofurti ad Moenum cImpensis Laurentii Kronigeri, & haeredum Theophili Goebelii ... d1663 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS 0 7664/III (signatura privezanega 3. zvezka iz prve izdaje) Drugi zapis 100 bg - publikacija, ki izhaja vec kot eno leto c1661 d1664 200 0 aGermania Topo-Chrono-Stemmatographica Sacra Et Profana … fopera et studio ... Gabrielis Bucelini ... 205 aEditio prima 210 _ _ aAugustae Vindelicorum, Ulmae, Francofurti ad Moenum cImpensis Laurentii Kronigeri, & haeredum Theophili Goebelii ... d[1661-1664] 215 aZv. <3> 300 aPodatek o izidu prvega in zadnjega zvezka iz kataloga Nemške nacionalne knjižnice 316 a3. zvezek iz 1. izdaje je privezan k 4. zvezku iz 2. izdaje 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS 0 7664/III 327 0 1 0Ohranjena vsebina: a[Pars tertia]. - 1663. - [12], 162, [2] str. 482 1 12000 (privezano k) aGermania Topo-Chrono-Stemmatographica Sacra Et Profana … fopera et studio ... Gabrielis Bucelini ... 1205 aEditio secunda 1210 _ _ aFrancofurti ad Moenum cImpensis Laurentii Kronigeri, & haeredum Theophili Goebelii ... d1672 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS 0 7664/IV (signatura 4. zvezka iz druge izdaje) Za tretji zvezek iz prve izdaje smo naredili nov bibliografski zapis s poljem 482. Blok za sorodne naslove (5XX) V bloku 5XX popisujemo razlicice naslovov, ki se pojavljajo v opisovanem viru ali v zunanjih virih, pa jih nismo izbrali za stvarni naslov. Enotni naslov (polje 500)43 43 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/500.html. Polje 500 vsebuje tisti naslov, ki ga za identifikacijo istega dela, ki se pojavlja pod razlicnimi naslovi, pri katalogizaciji izbere bibliografska ustanova. Naslovu so lahko dodani elementi za enolicno identifikacijo. V polje vpisujemo izvirne stvarne naslove, konvencionalne naslove pri inkunabulah in konvencionalne naslove svetih besedil, pri katerih enotni naslov vnesemo tudi, ce gre samo za njihove posamezne dele (pri Bibliji npr. Geneza, psalmi, evangeliji, Jobova knjiga). PRIMERA 200 1 aEvangelia, inu branie ena nedele, inu prasnike zhes celu leitu 500 0 0 aBiblia iN. T. iEvangelia mslovenski jezik Lekcionar vsebuje novozavezna besedila oziroma evangelije. 200 1 aPot Svetiga Krisha 300 aIzvirni stvarni naslov: Via crucis 500 0 0 aVia crucis Delo je splošno znano pod naslovom »Via crucis«. Naslov na vzporedni naslovni strani (polje 513)44 44 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/513.html. 45 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/514.html. V polje 513 vnašamo naslov na vzporedni naslovni strani. Obvezno ga vnesemo tudi v splošno opombo v polje 300. PRIMER 200 0 aCorpus omnium veterum poetarum Latinorum 300 aNaslov na vzporedni naslovni strani: Raccolta di tutti gli antichi poeti latini 513 0 aRaccolta di tutti gli antichi poeti latini Celni naslov (polje 514)45 V polje 514 vnašamo celni naslov. Obvezno ga vnesemo tudi v splošno opombo v polje 300. PRIMER 200 0 aTopographia Archiducatus Carinthiae Antiquae & Modernae Completa … 300 aCelni naslov: Carinthia Antiqua et Moderna 514 0 aCarinthia Antiqua et Moderna Tekoci naslov (polje 515)46 46 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/515.html. V polje 515 vnašamo tekoci naslov. Obvezno ga vnesemo tudi v splošno opombo v polje 300. PRIMER 200 0 aChronica vnd Historien der Braunschweigischen Fürsten herkommen, Stam[m], vnnd Geschlecht, auch andern genachparten Fürsten Vrsprung, &c. fVor zeiten Reimen schlecht einfeltiglich beschrieben, jetzt aber durch Herrn Justinum Gobler von S. Gewer ... gebessert, vnd im Truck aussgangen 300 aTekoci naslov: Braunschweigischer Fürsten Stamm vnd herkommen 515 0 aBraunschweigischer Fürsten Stamm vnd herkommen Drugi variantni naslovi (polje 517)47 47 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/517.html. 48 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/518.html. 49 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/532.html. V polje 517 vnašamo variantne naslove iz vira, razen naslovov v drugih jezikih, naslovov z vzporedne naslovne strani, celnih naslovov, tekocih naslovov in hrbtnih naslovov ali naslovov z ovoja/platnice. V opombi v polju 300 pojasnimo tudi, kje v viru je posamezen naslov naveden. PRIMERA 200 0 aHistoire des guerres et des negociations qui precederent le traité de Westphalie 300 aSprednji naslov: Histoire du traité de Westphalie 517 0 _ aHistoire du traité de Westphalie 200 0 aSeptem linguarum Calepinus, hoc est Lexicon Latinum 300 aNaslov na graficni naslovni strani: Calepinus septem linguarum 517 0 aCalepinus septem linguarum Naslov v sodobnem pravopisu (polje 518)48 Ce ocenimo, da je razlicica naslova v sodobnem pravopisu koristna za iskanje, jo vnesemo v polje 518. PRIMER 200 0 aOtrozhia Biblia 518 0 aOtrocja biblija Izpisani naslov (polje 532)49 Polje 532 izpolnjujemo, ko razrešujemo številke, krajšave (zacetnice, kratice, okrajšave ipd.) ali znake kjer koli v stvarnem naslovu. Naslov v polju 532 izpišemo v celoti. PRIMERA 200 0 aK. k. Verordnungen in geistlichen Sachen 532 0 2 aKaiserliche Königliche Verordnungen in geistlichen Sachen 200 0 aAdmodum R. P. Antonii Vieira Sermones Selectissimi … 532 0 2 aAdmodum Reverendi Patris Antonii Vieira Sermones Selectissimi … Dodatni naslov, ki ga doda katalogizator (polje 540)50 50 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/540.html. Polje 540 uporabljamo za vnos naslova, ki ga ni v viru in smo ga zaradi boljše iskalnosti dodali sami, ali varianto naslova, ki je pomembna za iskanje in se razlikuje od stvarnega naslova v podpolju 200a. Vnašamo: • Naslov vira, pri katerem se podatki na naslovni strani zacnejo z avtorjevim imenom v rodilniku in smo jih tako tudi prepisali v podpolje 200a (glej tudi poglavje Naslov in navedba odgovornosti, podpoglavje Vrstni red podatkov). PRIMER 200 0 aJoannis Ludovici Schönleben ... Feyertäglicher Erquick-Stunden 540 0 aFeyertäglicher Erquick-Stunden • Razlicice naslova z nerazrešenimi ligaturami. PRIMERA 200 0 aLandts-Handtvesst, Dess Löblichen Hörzogthumbs Crain 540 0 aLandts-Handtvesst, Deß Löblichen Hörzogthumbs Crain 200 0 aAemona Vindicata Sive Labaco Metropoli Carnioliae 540 0 aĆmona Vindicata Sive Labaco Metropoli Carniolić • Razlicico/razlicice naslova oziroma naslovov z razrešenimi tiskarskimi napakami, ce smo nanje opozorili v podpolju 200a. PRIMER 200 0 aAnweisung zu [!] Taxation der Forsten 540 0 aAnweisung zur Taxation der Forsten • Naslove posameznih delov, v primeru, da smo jih v podpolje 200a vnesli tako, da smo za oznako prvega dela v oglatem oklepaju zapisali sticni vezaj in oznako zadnjega dela. PRIMER 200 0 aLibro primo [-secondo] d'architettura di Sebastiano Serlio … 540 0 aLibro primo d'architettura di Sebastiano Serlio 540 0 aLibro secondo d'architettura di Sebastiano Serlio • Alternativni naslov. PRIMERA 200 0 aSveta pokóra, ali Sedem postnih pridig 540 0 aSveta pokóra 540 0 aSedem postnih pridig 200 0 a.Der .neue Demokrit, oder der lachende Philosoph 540 0 a.Der .neue Demokrit 540 0 a.Der .lachende Philosoph • Druge oblike/razlicice naslovov s sodobno pravopisno uporabo crk I, J, IJ, U, V in VV, ce poznamo zapis besed v sodobnem pravopisu jezika. PRIMERI 200 0 aTheatrvm Orbis Terrarvm 540 0 aTheatrum Orbis Terrarum 200 0 aLoci commvnes sententiosorvm versvvm ex elegiis Tibvlij, Propertij, et Ovidij 540 0 aLoci communes sententiosorum versuum ex elegiis Tibulii, Propertii, et Ovidii 200 0 aScholasticorum Academiae VVitebergensis epistolae 540 0 aScholasticorum Academiae Witebergensis epistolae 200 0 aTheatrum coelli et terrae, siue Schema coelestis et terrestris machinae 540 0 aTheatrum coelli et terrae, sive Schema coelestis et terrestris machinae 200 0 aConsvltationes oder Vnterschiedliche Rathschläg der meisten vnd wichtigisten Sachen 540 0 aConsultationes oder Unterschiedliche Rathschläg der meisten und wichtigisten Sachen • Razlicice naslova s spremenjenim vrstnim redom besed, ki je koristen za iskanje. PRIMERA 200 0 aSupplementum de scriptoribus vel scriptis ecclesiasticis a Bellarmino omissis 540 0 aDe scriptoribus vel scriptis ecclesiasticis supplementum 200 0 aPesmarica cerkevna 540 0 aCerkevna pesmarica • Druge (npr. skrajšane) razlicice naslova iz podpolja 200a, ki so koristne za iskanje. PRIMERI 200 0 aSveti evangelji s molitvami ino branjam sa vse nedele, prasnike ino imenitnishi godove zeliga leta 540 0 aSveti evangelji s molitvami ino branjam 540 0 aSveti evangelji 200 0 aVersuch einer Geschichte von Krain und der übrigen südlichen Slaven Österreichs 540 0 aGeschichte von Krain und der übrigen südlichen Slaven Österreichs 200 0 aHistoria antica, e moderna: sacra, e profana, della cittŕ di Trieste, celebre colonia de'cittadini Romani 540 0 aHistoria antica e moderna della cittŕ di Trieste 200 0 aDissertatio juridica De retractu gentilitio et conventionali 540 0 aDe retractu gentilitio et conventionali 200 1 aTe dober dushni pastir 540 0 aDober dushni pastir 200 1 aSlovenski vertnár z oziram na sadno razstavo v Ljubljani 1847 540 0 aSlovenski vertnár Blok za vsebinsko analizo (6XX) V bloku za vsebinsko analizo51 izpolnjujemo polja 600-609, kamor vnesemo strukturirane predmetne oznake, polje 610 za prosto oblikovane predmetne oznake in polje 675, kjer vsebino izrazimo z vrstilci univerzalne decimalne klasifikacije (UDK). 51 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/6.html. Knjižnice se, glede na svoje potrebe, same odlocijo, katera polja/podpolja bodo uporabljale za vnos predmetnih oznak (ali strukturirana polja 60X ali prosto oblikovane predmetne oznake v polju 610 ali oboje). Ce uporabljamo tako polja 600-609 kot polje 610, predmetnih oznak iz polj 600-609 v polju 610 ne ponavljamo. V poljih 600-609 uporabljamo geslovnike, posledicno iz podpolja 60X2 izberemo odgovarjajoco kodo sistema. V polju 675 obvezno izpolnimo podpolje 675c. Priporocljiv je vnos vrstilca v podpolje 675a, ki ga dopolnimo s podatkom v podpolju 675v. Podpolji 675b in 675s sta lokalni in ju uporabljamo glede na potrebe knjižnice, prav tako ni nujno, da je izhodišce vrstilca v podpoljih 675b in 675s enako kot v podpoljih 675a in 675c. Ne glede na to katera polja izpolnjujemo, smo pozorni, da so predmetne oznake in vrstilci usklajeni s kodami za vsebino oziroma literarno vrsto v podpoljih 140d in 140e. PRIMER 140 dab - katekizem 610 0 akatekizmi 675 c27-28 - Nebiblicni kršcanski teksti. Molitveniki. Obredne knjige. Katekizmi. Ucbeniki za verouk Blok za podatke o odgovornosti (7XX)52 52 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/7.html. Imena avtorjev, rodbin in korporacij, ki so navedena v polju 200 ali v splošni opombi v polju 300, navedemo tudi v ustreznih poljih bloka 7XX. Pri starejših monografskih virih so, poleg drugih primarnih in sekundarnih odgovornosti, obvezne še navedbe: • Tiskarja, založnika in knjigotržca pri sloveniki. PRIMERA 200 0 aCatalogus librorum qui nundinis Labacensibus autumnalibus in officina libraria Joannis Baptistae Mayr, venales prostant anno M. DC. LXXVII. ecum appendice Germanica, et Carniolica 210 _ _ a[Labaci] c[Joannes Bapista Mayr] d1678 700 _ 1 365278819 aMayr bJanez Krstnik 4070 - avtor 4160 - knjigotržec 200 1 aMolitve per ozhitni slushbi boshji, s' poglavitnimi resnizami kershanskiga nauka 210 _ _ aV' Ljubljani cjih je natisnil in saloshil Joshef Blasnik cjih prodaja Janes Klemens, bukvoves d1833 702 1 365121635 aBlaznik bJožef 4610 - tiskar 4650 - založnik 702 1 365278819 aKlemens bJanez Nepomuk 4160 - knjigotržec • Izdajatelja dovoljenja za natis, ce je ta naveden na naslovni strani ali ce je podatek pomemben s stališca identifikacije in zgodovine posamezne pojavne oblike. PRIMER 200 1 aListi in evangelji v' nedelje in prasnike zeliga léta in vse dni svetiga posta fnatisnjeni po povelji ... Antona Alojsja, ljubljanskiga shkofa 702 _ 1 338717539 aWolf bAnton Alojzij 4500 - podpisnik dovoljenja za tisk ali izdajo (imprimatur) • Prejšnjih lastnikov posameznega primerka (fizicne osebe, skupine/rodbine, korporacije). Pri navajanju nekdanjega lastnika moramo obvezno navesti še ustanovo, na katero se podatek nanaša (podpolje 5) ter signaturo ali inventarno številko primerka, na katerega se nanaša podatek o prejšnjem lastništvu (podpolje 0 ali 9). PRIMERI 200 0 aUntersuchungen vom Meere 317 aPrimerek iz knjižnice Žige Zoisa 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS I 8868 702 _ 1 327422307 aZois bŽiga 4390 - prejšnji lastnik 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS I 8868* 200 0 aOeuvres melées et posthumes de Montesquieu 317 aPrimerek s heraldicnim ekslibrisom rodbine Gutmansthal 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS 0 63936* 722 * * 31111111* aGutmansthal crodbina 4390 - prejšnji lastnik 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS 0 63936* 200 0 aOryctographia Carniolica, oder Physikalische Erdbeschreibung des Herzogthums Krain, Istrien, und zum Theil der benachbarten Länder 317 aPrimerek iz zbirke Kranjske kmetijske družbe 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS II 6616 712 0 2 367866678 aKaiserlich Königliche Gesellschaft des Ackerbaues, und nützlicher Künste im Herzogthume Krain 4390 - prejšnji lastnik 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS II 6616* • Respondentov oziroma braniteljev pri tezah oziroma disertacijah, katerih avtor je prezidij oziroma promotor (predsednik komisije za zagovor oziroma mentor). Respondente oziroma branitelje tez v odgovornosti navajamo kot sekundarne avtorje, ce so njihova imena navedena v naslovu vira oziroma na naslovni strani. PRIMER 200 0 aTheses ex universa theologia tum scholastico-dogmaticae tum historico-criticae principiis Mariani doctoris venerabilis Joannis Duns Scoti conformatae quas praeside M. V. P. Othone Sprug ... in publico scholastico certamine propugnaverunt. VV. PP. Joannes Nepomucenus Wallensperg, et Abundus Pilpach ... 700 _ 1 35927139 aSprug bOton 4305 - avtor teze 702 _ 1 355928419 aWallensperg bJoannes Nepomucenus 4905 - diskutant 702 _ 1 355929187 aPilpach bAbundus 4905 - diskutant Ce smo avtorja, ki je v viru naveden z akronimom, psevdonimom oziroma apelativom, identificirali, ime iz vira kot variantno tocko dostopa navedemo v normativnem zapisu. PRIMER Iz bibliografskega zapisa: 200 0 aOpus Merlini Cocaii poetae Mantuani Macaronicorum … 700 _ 1 383615587 aFolengus bTheophilus 4070 - avtor Iz normativnega zapisa: 200 1 aFolengus bTheophilus 400 1 5e - psevdonim aCocaius bMerlinus Merlinus Cocaius je psevdonim Theophilusa Folengusa. Ce avtorja, ki je v viru naveden z akronimom, psevdonimom oziroma apelativom, nismo identificirali, psevdonim oziroma apelativ izberemo za normativno tocko dostopa. PRIMER 200 1 aRazlaga Narvikšiga konstitucijskiga patenta od 15. Sušca 1848, za krajnski narod fod prijatla kmetov 700 _ 1 31111111* aPrijatel kmetov 4070 - avtor Blok za mednarodno rabo (8XX)53 53 Glej tudi: “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/IZUM/e_manuals_html/COMARC_B/slv/856.html. Polje 856 Elektronska lokacija in dostop Polje vsebuje podatke o lokaciji, na kateri se nahaja ali s katere je dostopna digitalna kopija celotnega opisovanega primerka. V podpolje 856a vnesemo še ime gostitelja, v javni opombi v podpolju 856z pa pojasnimo, za kateri primerek gre. PRIMER 200 1 aVadenje Sa Brati V' Usse Sorte Pissanji Sa Sholarje Teh Deshelskeh Shol V' Zesarskih Krajlevih Deshelah … 856 4 1 adLib.si uhttp://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-XGYVZWFT zPrimerek iz Narodne in univerzitetne knjižnice DODATEK I NORMATIVNE IN VARIANTNE TOCKE DOSTOPA ZA OSEBNA IMENA Ne glede na pooblastila moramo biti pri kreiranju ali redakciji normativnega zapisa za osebnega avtorja pozorni na to, da dosledno vnašamo variantne tocke dostopa za tista imena iz opisovanega vira, ki jih v zapisu še ni. Za vsako ime, za katero je izdelana normativna ali variantna tocka dostopa, je obvezna navedba vira v polju 810. Ce iz opisa vira avtorjevo ime ni razvidno, ga dopišemo v podpolje 810b. Ce obliko avtorjevega imena za normativno tocko dostopa izberemo iz zunanjega vira, v podpolju 810a obvezno navedemo vir izbrane oblike avtorjevega imena, v podpolju 810b pa izbrano obliko avtorjevega imena. PRIMER (COMARC/A) 200 1 aHelvétius bClaude-Adrien 400 1 9ger - nemški aHelvetius bJohann Claudius Hadrian 810 aBibliothčque nationale de France bHelvétius, Claude-Adrien 810 aHerrn Johann Claudius Hadrian Helvetius hinterlassene Werk vom Mennschen. - 1785 Normativno tocko dostopa za francoskega filozofa Clauda-Adriena Helvétiusa smo izbrali glede na podatke v normativni bazi Francoske nacionalne knjižnice. Dodali smo še variantno tocko dostopa za nemško jezikovno varianto avtorjevega imena iz opisovanega vira. Avtorjevo ime in/ali priimek v normativnih in v variantnih tockah dostopa vedno zapišemo v prvem sklonu ednine (imenovalniku), tudi ce je/sta v viru navedena v saškem rodilniku, v rodilniku, v tožilniku oziroma šestem sklonu latinskega jezika. PRIMERI (COMARC/A) 200 1 aMüchler bKarl 810 aKarl Müchlers Gedichte. - 1802 V viru je avtorjev priimek zapisan v saškem rodilniku. 200 1 aBoschius bJacobus 810 aSymbolographia sive De arte symbolica sermones septem / auctore ... Jacobo Boschio ... . - 1702 V viru sta avtorjevo ime in priimek zapisana v 6. sklonu. 200 1 aCanisius bPetrus csvetnik 810 aCatechismus Petri Canisij. - 1615 V viru sta avtorjevo ime in priimek zapisana v 2. sklonu. Nekaj primerov pretvorb latinskih imen v imenovalnik: Johannis Harpprechti (2. sklon) –> Johannes Harpprechtus Ludovici de Ponte (2. sklon) –> Ludovicus de Ponte Friderici Hoffmanni (2. sklon) –> Fridericus Hoffmannus Adami Bohorizh (2. sklon) –> Adamus Bohorizh per Nicolaum Avaricinum (4. sklon) –> Nicolaus Avaricinus per Joannem Cratonem (4. sklon) –> Joannes Crato per Andream Vesalium (4. sklon) –> Andreas Vesalius a Hermanno Hugone (6. sklon) –> Hermannus Hugo a Joanne Posselio (6. sklon) –> Joannes Posselius a Georgio Stengelio (6. sklon) –> Georgius Stengelius Primera pretvorb saškega rodilnika v imenovalnik: Anacreons –> Anacreon Karl Müchlers –> Karl Müchler DODATEK II NORMATIVNE IN VARIANTNE TOCKE DOSTOPA ZA KORPORACIJE Normativne oziroma variantne tocke dostopa za korporacije izdelamo v skladu s pravili za oblikovanje normativnih zapisov za korporacije. Kadar se odgovornost za opisovani vir nanaša na geopoliticno enoto, vedno uporabimo slovenski izraz, tudi za zemljepisno ime (razen kadar ni ustreznega izraza v slovenšcini). Polja 71X izpolnjujemo s povezavo normativnih zapisov prek podpolja 71X3. PRIMER (COMARC/B) 200 0 aLand-Gerichts-Ordnung, dess löblichen Hörtzogthumbs Crain … 503 _ _ aZakoni itd. 710 0 1 31111111* aVojvodina Kranjska 910 0 1 aHörtzogthumb Crain PRIMER (COMARC/A) 210 0 1 aVojvodina Kranjska 410 0 1 aHörtzogthumb Crain 810 aVojvodina Kranjska. - 1901-1902 810 aLand-Gerichts-Ordnung, dess löblichen Hörtzogthumbs Crain … . - 1685 PRIMER (COMARC/B) 200 0 aStatuten des slavischen lesevereines in Görz dOsnovne pravila Slavjanskiga bravniga družtva v Gorici 710 0 2 3388141571 aSlavjansko bravno družtvo v Gorici 910 0 2 aSlavische Leseverein in Görz PRIMER (COMARC/A) 210 0 2 aSlavjansko bravno družtvo v Gorici 410 0 2 aSlavische Leseverein in Görz 810 aStatuten des slavischen lesevereines in Görz = Osnovne pravila Slavjanskiga bravniga družtva v Gorici. - 1848 DODATEK III RODBINE54 54 Pravila za normativne zapise za rodbine so v pripravi. DODATEK IV PRIMERI BIBLIOGRAFSKIH ZAPISOV V FORMATU COMARC/B Z NORMATIVNIMI ZAPISI V FORMATU COMARC/A Primeri so razvršceni kronološko in glede na jezik vira. Pri vsakem primeru je dodana povezava na digitalno kopijo na portalu Digitalne knjižnice Slovenije ali reprodukcija tistih delov vira, ki so bistveni za izdelavo bibliografskega opisa. Polja 9XX so v primerih izpušcena. Primer 1: 15. stoletje (latinšcina) Vir nima naslovne strani ali drugih virov podatkov za stvarni naslov, zato smo za stvarni naslov izbrali konvencionalni naslov iz baze ISTC. Tudi podatke o obeh sekundarnih odgovornostih smo pridobili iz baze ISTC. Podatke o kraju natisa, tiskarju in datumu natisa smo našli v kolofonu. Strani oziroma listi niso šteti. Primerek ima izvirno vezavo in razlicno slikarsko okrasje. Avtor je pisal izkljucno v arabskem jeziku. Ime za normativno tocko dostopa smo izbrali iz baze CERL Thesaurus. Dodali smo variantno tocko dostopa za obliko avtorjevega imena iz opisovanega vira. Normativni tocki dostopa za oba prevajalca smo izbrali iz baze VIAF. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bj - publikacija z natancnim datumom izida c1479 d0131 ek - odrasli, zahtevno (neleposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 1 alat - latinski cara - arabski 102 aita - Italija 140 dba - naravoslovno delo i1 - papir ima vodni znak 200 0 a[Opera medicinalia] f[Joannes Mesue] 210 _ _ aVenetiis cope[ra] et impensis Reinaldi Novimagii ... dM.iiii.lxxviiij p[er] die kale[n]das Februarij [i. e. 31. januar 1479] 215 a[393] f. d2° 300 aKonvencionalni naslov (vir: Incunabula short title catalogue) 300 aAvtor naveden v prvem odstavku in v kolofonu 300 aPrevedla Simone Cordo in Abraham Iudaeus (vir: Incunabula short title catalogue) 300 aPodatki za impresum iz kolofona 300 aGotica 316 aSocasna vezava v rjavo usnje prek lesenih platnic s slepo vtisnjenim okrasjem in ohranjenima zaklepoma; razkošna iniciala na f. 2, zlate iniciale na f. 60, 129, 133 in 282 ter lombarde v rdeci in modri barvi; marginalije; za ojacitev prve in zadnje lege uporabljen fragment srednjeveškega rokopisa 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0Ti II 11963 321 aBibliografski citat: Ebert 13923 321 aBibliografski citat: Gspan in Badalic 445 321 aBibliografski citat: ISTC im00513000 327 1 0 0Vsebuje tudi: a[Canones universales] ; [De Simplicibus] ; [Grabadin] ; [Practica de medicinis particularium aegritudinum] / Abu-Zakariya Yuhanna Ibn-Masawaih. [Complementum practicae] / Franciscus Pedemontanus. [Antidotarium, quid pro quo, synonima] / Nicolaus Salernitanus. [Liber servitoris] / Abulkasim 423 0 12000 aCanones universales aDe Simplicibus aGrabadin aPractica de medicinis particularium aegritudinum 1700 1 - Osebno ime - primarna odgovornost - Vnaša se priimek in ime aIbn-Masawaih bAbu-Zakariya Yuhanna 4070 - avtor 423 0 12000 aComplementum practicae 1700 0 - Osebno ime - primarna odgovornost - Vnaša se samo ime ali ime in priimek aFranciscus Pedemontanus 4070 - avtor 423 0 12000 aAntidotarium, quid pro quo, synonima 1700 0 - Osebno ime - primarna odgovornost - Vnaša se samo ime ali ime in priimek aNicolaus Salernitanus 4070 - avtor 423 0 12000 aLiber servitoris 1700 0 - Osebno ime - primarna odgovornost - Vnaša se samo ime ali ime in priimek aAbulkasim 4070 - avtor 610 0 amedicina 620 dVenezia 675 c61 - Medicina 700 _ 1 3161059939 aIbn-Masawaih bAbu-Zakariya Yuhanna 4070 - avtor 702 _ 1 3226011491 aCordo bSimone 4730 - prevajalec 702 _ 0 3226011747 aAbraham Iudaeus 4730 - prevajalec 856 4 1 adLib.si uhttp://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-OQ3HTS6P zPrimerek iz Narodne in univerzitetne knjižnice NORMATIVNI ZAPISI (COMARC/A) Abu-Zakariya Yuhanna Ibn-Masawaih 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 asyr - sirski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 200 1 aIbn-Masawaih bAbu-Zakariya Yu.anna 400 1 9lat - latinski aMesue bJoannes 810 aCERL Thesaurus bIbn-Masawaih, Abu-Zakariya Yu.anna 810 a[Opera medicinalia] / [Joannes Mesue]. - 1479 830 aZdravnik iz Damaska (8./9. st.) Simone Cordo 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 alat - latinski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1270 191 1 1 a1303 200 1 aCordo bSimone 810 aVIAF: http://viaf.org/viaf/165124171 (31. 1. 2020)55 55 Obliko avtorjevega imena iz baze VIAF (“The virtual international authority file,” pridobljeno 24. januarja 2022, http://viaf.org/) upoštevamo takrat, kadar preverjanje v nacionalnih normativnih bazah ni mogoce ali kadar izbira normativne tocke dostopa iz nacionalnih baz ni smiselna (staroveški in srednjeveški avtorji). bCordo, Simone 830 aZdravnik, prevajalec Abraham Iudaeus 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 alat - latinski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 200 0 aAbraham Iudaeus 810 aVIAF: http://viaf.org/viaf/52081953 (31. 1. 2020) bAbraham Iudaeus 830 aPrevajalec Primer 2: 15. stoletje (nemšcina) Delo je anonimno. Podatke za impresum smo pridobili iz zunanjega vira, leto izida pa smo dolocili glede na leto dogodka, ki ga vir opisuje. Strani niso štete, vir pa vsebuje tudi ilustracijo. Privezan je k drugemu anonimnemu delu z naslovom: »Diss ist der brun des Radts …«, ki je bilo natisnjeno leta 1508 v Strasbourgu. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1499 ek - odrasli, zahtevno (neleposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 0 ager - nemški 102 afra - Francija 140 aaa - ilustracije ddb - politicno delo i1 - papir ima vodni znak 200 1 aDis ist ein abgeschriftt des frides zwischen der kingklichen maiestat vnd den eydgenossen zu basel beschlossen 210 _ _ a[Strassbourg] c[Mathias Hupfuff] d[1499?] 215 a[8] str. cilustr. d4° 300 aPodatki za impresum po: P. Simoniti: Še nekaj inkunabul v slovenskih knjižnicah, 1974 300 aIzšlo po 22. 9. 1499 (datum mirovnih pogajanj) 300 aGotica 321 1 aBibliografski citat: P. Simoniti: Še nekaj inkunabul v slovenskih knjižnicah, 1974, str. 58, 68 482 1 12001 aDiss ist der brun des Radts vss welchem eyn bekümerter od' betrüpter me[n]sch trost radt vn[d] wissheit empfahet … 1210 a[Strassburg] cDas hat getruckt, Martinum Flach zu Strassburg d1508 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0Ti I 14744 540 0 aProtokoll des Friedens zu Basel vom 22. September 1499 540 0 aProtokoll des Friedens zu Basel 540 0 aFreieden zu Basel 610 0 aŠvabska vojna amirovni sporazumi abazelski mir a15.st. 620 dStrasbourg 675 c327 - Mednarodni odnosi. Svetovna politika. Mednarodne zadeve. Zunanja politika 856 4 1 adLib.si uhttp://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-D5BQLK06 zPrimerek iz Narodne in univerzitetne knjižnice Primer 3: 16. stoletje (latinšcina) Podatki na naslovni strani se zacnejo z avtorjevim imenom v rodilniku. V kolofonu sta navedena mesec in leto izida, pod kolofonom pa je tiskarski signet. Šteti so listi (rimske številke), na koncu knjižnega bloka so še trije nešteti potiskani listi. Delo ima ilustrirano naslovno stran (okrasni okvir) in incialke. Prejšnji lastnik primerka je bil Joannes Baptista Seebah (Janez Krstnik Seebach), ki je tudi avtor anotacij. Normativno tocko dostopa za avtorja smo dolocili na podlagi imena iz vira v nizozemskem jeziku. Dodali smo variantno tocko dostopa za obliko avtorjevega imena iz opisovanega vira in nekaj dodatnih variantnih tock dostopa iz oblike, ki je bila izbrana za normativno tocko dostopa za lažje iskanje. Ime za normativno tocko dostopa za prejšnjega lastnika smo izbrali na podlagi njegovega podpisa v viru, h kateremu je opisovani vir privezan. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1520 em - odrasli, splošno (leposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 0 alat - latinski 102 afra - Francija 140 aaa - ilustracije aac - okrašene crke (inicialke) eja - maksima, aforizem, pregovor, anekdota (antikvarno gradivo) i1 - papir ima vodni znak j1 - tiskarski signet je prisoten 200 0 aD. Erasmi Roterodami, Viri doctissimi, Parabolarum seu Similium Liber elegantissimus 210 _ _ aHaganoae cin aedibus Thomae Anshelmi Badensis dMense Iulio. Anno M.D.XX. [julij 1520] 215 a[1], LXXII, [3] f. cilustr., inicialke d4° 300 aPodatki za impresum iz kolofona 300 aNaslovna stran v dekorativnem okvirju 316 aPrimerek iz knjižnice Janeza Krstnika Seebacha (Joannes Baptista Seebach); z anotacijami (marginalije) 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS II 1425 482 1 12001 aDiss ist der brun des Radts vss welchem eyn bekümerter od' betrüpter me[n]sch trost radt vn[d] wissheit empfahet … 1210 a[Strassburg] cDas hat getruckt, Martinum Flach zu Strassburg d1508 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0Ti I 14744 532 0 2 aDesiderii Erasmi Roterodami, Viri doctissimi, Parabolarum seu Similium Liber elegantissimus 540 0 aParabolarum seu Similium Liber elegantissimus 540 0 aSimilium Liber elegantissimus 540 0 aParabolae 540 0 aSimilia 620 dHaguenau 675 c821.124+821.14 - Klasicne književnosti (vkljucno študije) 700 _ 1 3161059939 aErasmus Desiderius 4070 - avtor 702 _ 1 3586066 aSeebach bIoannes Baptista 4390 - prejšnji lastnik 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS II 1425* 856 4 1 adLib.si uhttp://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-I5SOEVXJ zPrimerek iz Narodne in univerzitetne knjižnice NORMATIVNA ZAPISA (COMARC/A) Erasmus Desiderius 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 alat - latinski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1469 191 1 1 a1536 200 0 aErasmus Desiderius 400 1 aDesiderius bErasmus 400 1 aErasmus Roterodamus bD. 400 1 aRoterodamus bD. Erasmus 810 aLof der zotheid of De Dwaasheid gekroond : .Een .pronkrede / Erasmus Desiderius. - 2002 810 aD. Erasmi Roterodami, Viri doctissimi, Parabolarum seu Similium Liber elegantissimus. - Mense Iulio. Anno M.D.XX. [julij 1520] 830 aHumanist, teolog, filozof Ioannes Baptista Seebach 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 alat - latinski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1546 191 1 1 a1613 200 1 aSeebach bIoannes Baptista 810 aDiss ist der brun des Radts vss welchem eyn bekümerter od' betrüpter me[n]sch trost radt vn[d] wissheit empfahet … . - 1508 bIoannes Baptista Seebach 830 aHumanist, sin škofa Petra Seebacha Primer 4: 16. stoletje (nemšcina) Pravo avtorjevo ime smo ugotovili iz zunanjega vira. Vir vsebuje inicialke. Kraj izida in založnik/tiskar nista znana. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1549 ek - odrasli, zahtevno (neleposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 0 ager - nemški 102 adeu - Nemcija 140 aac - okrašene crke (inicialke) dha - polemicna razprava i1 - papir ima vodni znak 200 0 aWider Das Interim, Papistische Mess, Canonem, vnnd Meister Eissleuben, durch Christianum lauterwar, zu dieser zeit nützlich zu lesen 210 _ _ a[S. l.] c[s. n.] d[1549] 215 a[16] f. cinicialke d4° 300 aAvtor Matthias Flaccius Illyricus oziroma Matija Vlacic Ilirik (vir: Hrvatska enciklopedija) 300 aPodatek o letu izida na koncu besedila 300 aGotica 316 aPrimerek z marginalijami iz 16. in 17. stoletja 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0R I 124791 610 0 aaugsburški mir areformacija arazprave 675 c271/279 - Kršcanske cerkve in veroizpovedi 700 _ 1 486068383 aFlacius Illyricus bMathias 4070 - avtor 856 4 1 adLib.si uhttp://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-1UXAY3Q5 zPrimerek iz Narodne in univerzitetne knjižnice NORMATIVNI ZAPIS (COMARC/A) Matthias Flacius Illyricus 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 alat - latinski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1520 191 1 1 a1575 200 1 aFlacius Illyricus bMatthias 400 1 aIllyricus bMatthias Flacius 400 1 9hrv - hrvaški aVlacic Ilirik bMatija 400 1 9hrv - hrvaški aIlirik bMatija Vlacic 400 0 5e - psevdonim 9hrv - hrvaški bChristianus Lauterwar 810 aApologia Matthiae Flacii Illyrici und Nicolai Galli. - [med 1556 in 1557] 810 aHrvatska Enciklopedija bVlacic Ilirik, Matija 810 aWider Das Interim, Papistische Mess, Canonem, vnnd Meister Eissleuben, durch Christianum lauterwar, zu dieser zeit nützlich zu lesen. - [1549] 830 aProtestantski teolog, jezikoslovec in zgodovinar Primer 5: 16. stoletje (slovenšcina, latinšcina) Tiskarja smo ugotovili iz zunanjega vira. Vir vsebuje incialke in grbe. Prejšnji lastnik primerka je bil Žiga Zois (podatke smo našli v katalogu njegovih knjig). Opisali smo tudi posebnost vezave. Ime za normativno tocko dostopa za avtorja smo izbrali iz Slovenske biografije. Dodali smo variantno tocko dostopa za obliko avtorjevega imena iz opisovanega vira. Normativno tocko dostopa za prejšnjega lastnika smo izbrali iz vira v slovenskem jeziku. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1584 ek - odrasli, zahtevno (neleposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 0 aslv - slovenski alat - latinski 102 adeu - Nemcija 140 aac - okrašene crke (inicialke) aaf - vinjete aan - grbi dkc - ucbenik i1 - papir ima vodni znak 200 0 aArcticae horulae succisivae, De Latino Carniolana literatvra, Ad Latinae Lingvae Analogiam accommodata, Vnde Moshoviticae, Rutenicae, Polonicae, Boëmicae & Lusaticae lingvae, cum Dalmatica & Croatica cognatio, facilč deprehenditur ePraemittvntvr His Omnibus, tabellae aliquot, Cyrilicam & Glagoliticam, & in his Rutenicam & Moshoviticam Orthographiam continentes fAdami Bohorizh … 210 _ _ aVVitebergae c[haeredes Iohannis Cratonis] dM.D.LXXXIIII [1584] 215 a[24], 178 [i. e. 176], 59, [21] str. cinicialke, vinjete, grbi d8° 300 aBesedilo v latinšcini in slovenšcini 300 aBohoricica, cirilica in glagolica 300 aPodatek o tiskarjih iz starega kataloga NUK 316 aPrimerek iz knjižnice Žige Zoisa 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0R I 9868 540 0 aZimske urice 610 0 aslovenšcina aslovnice aucbeniki 620 dWittenberg 675 c811.163.6(075) - Slovenšcina (ucbeniki) 700 _ 1 315747683 aBohoric bAdam 4070 - avtor 702 _ 1 327422307 aZois bŽiga 4390 - prejšnji lastnik 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0R I 9868* 856 4 1 adLib.si uhttp://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-XJXCBRP9 zPrimerek iz Narodne in univerzitetne knjižnice NORMATIVNA ZAPISA (COMARC/A) Adam Bohoric 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1520 191 1 1 a1598 200 1 aBohoric bAdam 400 1 9lat - latinski aBohorizh bAdamus 810 aSlovenska biografija bBohoric, Adam 810 aArcticae horulae succisivae, De Latino Carniolana literatvra, Ad Latinae Lingvae Analogiam accommodata, Vnde Moshoviticae, Rutenicae, Polonicae, Boëmicae & Lusaticae lingvae, cum Dalmatica & Croatica cognatio, facilč deprehenditur : Praemittvntvr His Omnibus, tabellae aliquot, Cyrilicam & Glagoliticam, & in his Rutenicam & Moshoviticam Orthographiam continentes / Adami Bohorizh. - M.D.LXXXIIII [1584] 830 aProtestantski jezikoslovec in šolnik Dedici Iohannesa Cratona (tiskarji)* Žiga Zois 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 aslv - slovenski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1747 191 1 1 a1819 200 1 aZois bŽiga 810 aIzbrano delo / Marko Pohlin, Žiga Zois, A. T. Linhart, Valentin Vodnik. - 1971 830 aNaravoslovec, jezikoslovec in mecen iz Ljubljane Primer 6: 17. stoletje (latinšcina) Delo je izšlo v vec zvezkih. Bibliografski opis smo naredili za tretji zvezek, ki ima tudi svoj naslov. Prejšnji lastnik primerka je bil ljubljanski franciškanski samostan, kar je razvidno iz supralibrosa na platnicah. Ime za normativno tocko dostopa za avtorja smo izbrali iz Slovenske biografije. Dodali smo variantno tocko dostopa za obliko avtorjevega imena iz opisovanega vira. Ime tiskarja, ki je uporabljeno za oblikovanje normativne tocke dostopa, smo izbrali iz opisovanega vira. Normativno tocko dostopa za prejšnjega lastnika smo izbrali s spletne strani samostana. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1659 ek - odrasli, zahtevno (neleposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 0 alat - latinski 102 aaut - Avstrija 140 aac - okrašene crke (inicialke) aaf - vinjete daa - religiozno delo i1 - papir ima vodni znak l1 - okrasni znak je prisoten 200 0 aOrbis Vniversi Votorvm Pro Definitione Piae Et Verae Sententiae De Immacvlata Conceptione Deiparae hLiber III. iMaria Mater De[i] Et Virgo Sine Macvla Originali Concepta … fAvthore Ioanne Lvdovico Schönleben ... 210 _ _ aClagenfvrti cTypis Georgij Kramer ... d1659 215 a[6], 220 str. cvinjete, inicialke d4° 317 aPrimerek s supralibrosom knjižnice ljubljanskega franciškanskega samostana 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS I 141434 540 0 aOrbis universi votorum pro definitione piae et verae Sententiae de immaculata conceptione deiparae 540 0 aMaria mater dei et virgo sine macula originali concepta 610 0 ateologija amariologija abrezmadežno spocetje 620 dKlagenfurt 675 c27-31 - Jezus Kristus. Kristologija. Mariologija 700 _ 1 464500067 aSchönleben bJanez Ludvik 4070 - avtor 700 _ 1 46465711 aKramer bGeorgius 4610 - tiskar 712 0 2 31111111* aFrancišcanski samostan Ljubljana - Center 4390 - prejšnji lastnik 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS I 141434* 856 4 1 adLib.si uhttp://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-SBRBPV3H zPrimerek iz Narodne in univerzitetne knjižnice NORMATIVNI ZAPISI (COMARC/A) Janez Ludvik Schönleben 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 alat- latinski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1618 191 1 1 a1681 200 1 aSchönleben bJanez Ludvik 400 1 9lat - latinski aSchönleben bIoannes Lvdovicus 810 aSlovenska biografija bSchönleben, Janez Ludvik 810 aOrbis Vniversi Votorvm Pro Definitione Piae Et Verae Sententiae De Immacvlata Conceptione Deiparae / Avthore Ioanne Lvdovico Schönleben ... . - 1659 830 aTeolog, zgodovinar in pisatelj iz Ljubljane Georgius Kramer 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 alat- latinski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 200 1 aKramer bGeorgius 810 aOrbis Vniversi Votorvm Pro Definitione Piae Et Verae Sententiae De Immacvlata Conceptione Deiparae / Avthore Ioanne Lvdovico Schönleben ... . - 1659 bGeorgius Kramer 830 aTiskar Franciškanski samostan Ljubljana – Center 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis cb - ime korporacije 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 102 asvn - Slovenija 106 a0 - lahko se uporablja tudi kot predmetna oznaka 152 aRDA - Resource Description and Access 200 0 2 aFranciškanski samostan Ljubljana - Center 810 aSpletna stran samostana bFranciškanski samostan Ljubljana - Center 856 4 1 uhttp://www.franciskani.si/?page_id=162 Primer 7: 17. stoletje (latinšcina) Cetrta izdaja Kirchmannovega dela o pogrebnih obicajih starih Rimljanov vsebuje tudi delo drugega avtorja. Opisovanemu primerku je privezano še eno Kirchmannovo delo, ki je bilo izdano istega leta pri istem založniku v Frankfurtu. Ime za normativno tocko dostopa za avtorja smo izbrali iz nemške normativne baze. Dodali smo variantno tocko dostopa za obliko avtorjevega imena iz opisovanega vira. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1652 ek - odrasli, zahtevno (neleposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 0 alat - latinski agrc - starogrški (-1453) 102 adeu - Nemcija 140 aaf - vinjete dca - družabna pravila/obicaji i1 - papir ima vodni znak 200 0 aJohan. Kirchmanni Lubecensis, De Funeribus Romanorum Libri Quatuor eCum Appendice., Accessit & Funus Parasiticum Nicolai Rigaltii 205 aEditio Quarta Prioribus Corréctior 210 _ _ aFrancofurti cSumptib. Thomae Henr. Hauensteinii ... cTypis Joannis Görlini dMDCLXXII [1652] 215 a[24], 489, [36] str. cvinjete d8° 300 aBesedilo v latinšcini ter posamezni navedki v gršcini 300 aNaslovna stran v crni in rdeci barvi 423 0 12000 aFunus Parasiticum 1700_1 aRigaltius bNicolaus 4070 - avtor 481 _ _ 12000 aJohannis Kirchmanni Lubecensis De annulis Liber Singularis … 1210 aFrancofurti cSumpt. Thomae Henr. Hauensteinii ... d1672 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS I 312 532 0 2 aJohannis Kirchmanni Lubecensis, De Funeribus Romanorum Libri Quatuor 540 0 aDe Funeribus Romanorum Libri Quatuor 610 0 apogrebni obicaji aantika aRim 620 dFrankfurt am Main 675 c393 - Obicaji in navade ob smrti. Pogrebne slovesnosti 700 _ 1 3194195811 aKirchmann bJohann 4070 - avtor NORMATIVNI ZAPIS (COMARC/A) Johann Kirchmann 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1575 191 1 1 a1543 200 1 aKirchmann bJohann 400 1 9lat - latinski aKirchmannus bJohan. 400 1 9lat - latinski aKirchmannus bJohannes 810 aDeutsche Nationalbibliothek bKirchmann, Johann 810 aJohan. Kirchmanni Lubecensis, De Funeribus Romanorum Libri Quatuor : Cum Appendice., Accessit & Funus Parasiticum Nicolai Rigaltii. - MDCLXXII [1652] 810 aJohannis Kirchmanni Lubecensis De Annulis Liber Singularis. - 1672 830 aTeolog, jezikoslovec in pisatelj Primer 8: 17. stoletje (nemšcina) Delo je izšlo v dveh zvezkih, drugi zvezek pa ima nekoliko spremenjen naslov. Na naslovni strani je poleg avtorja naveden tudi eden od bibliografskih predhodnikov. Dolg dodatek k naslovu smo okrajšali, pri prepisu podatkov pa smo ohranili izvorno interpunkcijo. Opisali smo tudi posebnost primerka. Ime za normativno tocko dostopa za avtorja smo izbrali iz Enciklopedije Slovenije. Ime za normativno tocko dostopa za bibliografskega predhodnika smo izbrali iz biografske študije, objavljene leta 1999. Dodali smo variantno tocko dostopa za obliko imena iz opisovanega vira. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1612 ek - odrasli, zahtevno (neleposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 0 ager - nemški 102 adeu - Nemcija 105 e1 - publikacija ima kazalo 140 aaa - ilustracije aac - okrašene crke (incialke) aaf - vinjete dga - zgodovinsko delo i1 - papir ima vodni znak l1 - okrasni znak je prisoten 200 0 aAnnales Carinthiae, Das ist/ Chronica/ Des Löblichen Ertzhertzogthumbs Khärndten eDarinn aussführlich/ vnd mit grund der Warheit ordentlich beschrieben ist, was sich fürnemlich vnd zu fordrist in demselben Edlen, weitberühmbten vnd vhralten Land Khärndten ... als auch beynebens in den Genachbarten Königreichen vnd Provintzen ... Steyer/ Crayn/ Windisch March/ Istria vnd Friaul ... für namhaffte Historien vnd Geschichten begeben ... falles mit grossem Fleiss vnd schwerer Mühe, so wol aus vielerhand bisshero in Druck aussgangnen Historicis ... furnemlich aber auss ... Gothardt Christallnicks geschriebnen Collectaneis vnd Historia Carinthiaca ... publicirt vnd in Druck verfertiget, durch Hieronymvm Megiservm ... 210 _ _ aGedruckt zu Leipzig cdurch Abraham Lamberg dM.DC.XII [1612] 215 a2 zv. cilustr., vinjete, inicialke d2° 300 aNaslov drugega zvezka: Annalium Carinthiae pars secunda 300 aPri prepisu podatkov ohranjena interpunkcija iz vira 300 aGotica 300 aNaslovna stran prvega zvezka v crni in rdeci barvi 316 aNa sprednjih spojnih listih dva precrtana lastniška vpisa; pred Registrom, na strani [11], uvezan prazen list 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS II 3121 327 1 1 0Vsebina: a[Pars prima]. - [38], 955 str. - Kazalo aAnnalivm Carinthiae pars secunda: Das ist/ Ander Theil der Chronicken/ des Löblichen Ertzhertzogthumbs Khärndten ... . - [2] str., str. 957-1795, [1] str. 517 0 aAnnalium Carinthiae pars secunda 517 0 aAnder Theil der Chronicken, des Löblichen Ertzhertzogthumbs Khärndten 540 0 aAnnales Carinthiae 540 0 aChronica des Löblichen Ertzhertzogthumbs Khärndten 610 0 aKoroška azgodovina aanali 620 dLeipzig 675 c94(41/49) - Zgodovina posameznih evropskih držav 700 _ 1 312468323 aMegiser bHieronim 4070 - avtor 702 _ 1 468680547 aChristalnick bMichael Gothard 4100 - bibliografski predhodnik 702 _ 1 41111111* aLamberg bAbraham 4610 - tiskar 856 4 1 adLib.si uhttp://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-OE3PWB77 zPrimerek iz Narodne in univerzitetne knjižnice NORMATIVNI ZAPISI (COMARC/A) Hieronim Megiser 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 0 1 a1554 191 1 1 a1619 200 1 aMegiser bHieronim 400 1 9lat - latinski aMegiser bHieronymus 400 1 9lat - latinski aMegiser bHieronymvs 810 aEnciklopedija Slovenije bMegiser, Hieronim 810 aAnnales Carinthiae, Das ist/ Chronica/ Des Löblichen Ertzhertzogthumbs Khärndten : Darinn aussführlich/ vnd mit grund der Warheit ordentlich beschrieben ist, was sich fürnemlich vnd zu fordrist in demselben Edlen, weitberühmbten vnd vhralten Land Khärndten ... als auch beynebens in den Genachbarten Königreichen vnd Provintzen ... Steyer/ Crayn/ Windisch March/ Istria vnd Friaul ... für namhaffte Historien vnd Geschichten begeben … / alles mit grossem Fleiss vnd schwerer Mühe, so wol aus vielerhand bisshero in Druck aussgangnen Historicis ... furnemlich aber auss ... Gothardt Christallnicks geschriebnen Collectaneis vnd Historia Carinthiaca ... publicirt vnd in Druck verfertiget, durch Hieronymvm Megiservm ... . - M.DC.XII [1612] 830 aŠolnik, jezikoslovec, polihistor Michael Gothard Christalnick 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 191 1 1 a1619 200 1 aChristalnick bMichael Gothard 400 1 aGothard bHieronymvs 810 aMichael Gothard Christalnick : Kärntens Beitrag zur Geschichtsschreibung des Humanismus / Wilhelm Neumann. - 1999 810 aAnnales Carinthiae, Das ist/ Chronica/ Des Löblichen Ertzhertzogthumbs Khärndten : Darinn aussführlich/ vnd mit grund der Warheit ordentlich beschrieben ist, was sich fürnemlich vnd zu fordrist in demselben Edlen, weitberühmbten vnd vhralten Land Khärndten ... als auch beynebens in den Genachbarten Königreichen vnd Provintzen .. Steyer/ Crayn/ Windisch March/ Istria vnd Friaul ... für namhaffte Historien vnd Geschichten begeben … / alles mit grossem Fleiss vnd schwerer Mühe, so wol aus vielerhand bisshero in Druck aussgangnen Historicis ... furnemlich aber auss ... Gothardt Christallnicks geschriebnen Collectaneis vnd Historia Carinthiaca ... publicirt vnd in Druck verfertiget, durch Hieronymvm Megiservm ... . - M.DC.XII [1612] 830 aZgodovinar (kronist), humanist Abraham Lamberg 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 200 1 aLamberg bAbraham 810 aAnnales Carinthiae, Das ist/ Chronica/ Des Löblichen Ertzhertzogthumbs Khärndten : Darinn aussführlich/ vnd mit grund der Warheit ordentlich beschrieben ist, was sich fürnemlich vnd zu fordrist in demselben Edlen, weitberühmbten vnd vhralten Land Khärndten ... als auch beynebens in den Genachbarten Königreichen vnd Provintzen ... Steyer/ Crayn/ Windisch March/ Istria vnd Friaul ... für namhaffte Historien vnd Geschichten begeben … / alles mit grossem Fleiss vnd schwerer Mühe, so wol aus vielerhand bisshero in Druck aussgangnen Historicis ... furnemlich aber auss ... Gothardt Christallnicks geschriebnen Collectaneis vnd Historia Carinthiaca ... publicirt vnd in Druck verfertiget, durch Hieronymvm Megiservm ... . - M.DC.XII [1612] bAbraham Lamberg 830 aTiskar Primer 9: 17. stoletje (slovenšcina) Vir je prevod anonimnega dela, ki je sodec po podatkih v kolofonu izšlo po letu 1700 (ante quem non) v Kölnu v slovenskem jeziku. Podatkov o kraju izida in založniku oziroma tiskarju nismo ugotovili. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bf - publikacija z negotovim letom izida c1700 d1720 ek - odrasli, zahtevno (neleposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 0 aslv - slovenski 102 asvn - Slovenija 140 aaa - ilustracije daa - religiozno delo i1 - papir ima vodni znak 200 1 aPrava ino Resnizhna Myra nashiga lubesniviga Gospoda, Jesusa Kristusa, ... 210 _ _ a[S. l.] c[s. n.] d[med 1700 in 1720] 215 a[5] f. cilustr. d4 x 25 cm 300 aV kolofonu: »leto je drukano v. Kölln 1700, sdaj je pak dol spisano, ino shegnano« (izšlo po letu 1700, vendar pred letom 1720) 300 aBohoricica 610 0 amolitve 675 c27-5 - Kršcansko cešcenje in prazniki. Liturgija. Molitev. Romanja 856 4 1 adLib.si uhttp://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-6EJWLX16 zPrimerek iz Narodne in univerzitetne knjižnice Primer 10: 18. stoletje (anglešcina, nemšcina in francošcina) Delo v treh jezikih je izšlo v samozaložbi. Naslovi v posameznih jezikih med seboj niso slovnicno povezani. Ime za normativno tocko dostopa za avtorja, ki je hkrati tudi založnik, smo izbrali iz vira. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1783 ek - odrasli, zahtevno (neleposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 2 _ aeng - angleški ager - nemški afre - francoski alat - latinski 102 agbr - Velika Britanija 140 aaf - vinjete i1 - papir ima vodni znak 200 0 a.A .Catalogue Of Plants And Seeds Which Are Sold By Conrad Loddiges, Nursery and Seedsman, At Hackney, near London dVerzeichniss Von Pflanzen und Saamen, welche um billige Preise zu haben sind Bey Conrad Loddiges, Pflanzschulen-Gärtner und Saamenhändler zu Hackney, bey London dCatalogue des Plantes et des Graines, Qui Se Vendent Chez Conrad Loddiges, Jardinier Marchand d'Arbres, Arbriffeaux et Graines, de Hackney au voisinage de Londres 210 _ _ aLondon cprinted for the Author dMDCCLXXXIII [1783] 215 aVIII, 80 str. cvinjete d8° 300 aSpremno besedilo v nemšcini in francošcini, imena rastlin v latinšcini, prevod v nemšcino in anglešcino 610 0 asemena asadike aprodajni katalogi abotanika aLondon 675 c58 - Botanika 700 _ 1 3267090275 aLoddiges bConrad 4070 - avtor 4650 - založnik NORMATIVNI ZAPIS (COMARC/A) Conrad Loddiges 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 0 1 a1738 191 1 1 a1826 200 1 aLoddiges bConrad 810 a.A .Catalogue Of Plants And Seeds Which Are Sold By Conrad Loddiges, Nursery and Seedsman, At Hackney, near London = Verzeichniss Von Pflanzen und Saamen, welche um billige Preise zu haben sind Bey Conrad Loddiges, Pflanzschulen-Gärtner und Saamenhändler zu Hackney, bey London = Catalogue des Plantes et des Graines, Qui Se Vendent Chez Conrad Loddiges, Jardinier Marchand d'Arbres, Arbriffeaux et Graines, de Hackney au voisinage de Londres. - MDCCLXXXIII [1783] 830 aBotanik, prodajalec semen in eksoticnih rastlin v Hackneyu Primer 11: 18. stoletje (nemšcina) Opisovana pojavna oblika je razlicica stavka. Razlike smo pojasnili v splošnih opombah. Primerku manjka ena od prilog, na frontispicu pa je avtorjev portret. Dodatki k naslovu so med seboj slovnicno povezani. Znan je tudi avtor bakrorezov. Ime za normativno tocko dostopa za avtorja smo izbrali iz druge izdaje istega dela. Dodali smo variantno tocko dostopa za invertirano obliko avtorjevega imena. Ime za normativno tocko dostopa za graverja/bakrorezca in tiskarko smo izbrali iz Slovenske biografije. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1758 ek - odrasli, zahtevno (neleposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 0 ager - nemški 102 asvn - Slovenija 140 aac - okrašene crke (inicialke) aaf - vinjete ba - ilustracije bh - portreti bg - frontispic dba - naravoslovno delo i1 - papir ima vodni znak l1 - okrasni znak je prisoten 200 0 aGründliche Nachricht Von dem in dem Inner-Crain gelegenen Czirknitzer-See eWorinnen Alle Seltenheiten desselben durch fünfzehenjährige Experienz, auf das genaueste beschrieben, und zu mehrerer Deutlichkeit mit vier und dreissig Kupfern erkläret werden. Wie nämlich: In einem Jahre der An- und Ablauf des Wassers, in diesem See geschiehet, auch jährlich in selbigem gefischet, gejaget, gesäet, und eingeärndet, Heu und Streu eingebracht, wie auch von den, darauf Wohnenden, die Oeconomie besorget werden könne fAllen und jeden der Natur, Würkung Kündigen, und dieser Wissenschaft-Befliessenen, mitgetheilet von Franz Anton von Steinberg ... 210 _ _ aLaybach cgedruckt bey Anna Elisabetha Reichhardtin ... dAnno 1758 215 a[12], 235, [1] str., [2], 33 f. ilustr. pril., [1] f. ilustr. pril. (frontispic z avtorj. sl.) cinicialke, vinjete d4° 300 aRazlicica stavka z nekoliko drugacno tipografijo na naslovni strani, drugacnim okrasjem in drugacno razporeditvijo ilustriranih prilog 300 aAvtor posameznih ilustracij je Steinberg, avtor vecine bakrorezov je Joseph Weinmann (vir: Slovenska biografija) 300 aGotica 316 _ aPrimerku manjka priloga št. 33 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS I 6707 540 0 aCzirknitzer-See 540 0 aCzirknitzer See 610 0 ageologija ageografija aetnologija aCerkniško jezero aKranjska 620 dLjubljana 675 c13(497.4) - Geografija Slovenije 675 c55 - Geologija 675 c39 - Etnologija. Etnografija. Ljudska kultura. Obicaji. Kulturna antropologija 700 _ 1 442885731 aSteinberg bFranz Anton von 4070 - avtor 4440 - ilustrator 702 _ 1 366571363 aWeinmann bJoseph 4350 - graver 702 _ 1 379711331 aReichard bAna Elizabeta 4610 - tiskar 856 4 1 adLib.si uhttp://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-8FW9O7TU zPrimerek iz Narodne in univerzitetne knjižnice NORMATIVNI ZAPISI (COMARC/A) Franz Anton von Steinberg 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1684 191 1 1 a1745 200 1 aSteinberg bFranz Anton von 400 1 aVon Steinberg bFranz Anton 810 aGründliche Nachricht von dem in dem Inner-Crain gelegenen Czirknitzer-See : worinnen alle Seltenheiten desselben durch fünfzehenjährige Experienz, auf das genaueste beschrieben, und zu mehrerer Deutlichkeit mit vier und dreissig Kupfern erkläret werden : wie nämlich: in einem Jahre der An- und Ablauf des Wassers, in diesem See geschiehet, auch jährlich in selbigem gefischet, gejaget, gesäet, und eingeärndet, Heu und Streu eingebracht, wie auch von den, darauf Wohnenden, die Oeconomie besorget werden könne / allen und jeden der Natur, Würkung Kündigen, und dieser Wissenschaft-Befliessenen, mitgetheilet von Franz Anton von Steinberg ... . - Anno 1758 830 aGeodet, kartograf, politehnik, rudar in slikar Joseph Weinmann 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 200 1 aWeinmann bJoseph 400 1 aWeinmann bJos. 810 aSlovenska biografija bWeinmann, Joseph 810 aGründliche Nachricht von dem in dem Inner-Crain gelegenen Czirknitzer-See : worinnen alle Seltenheiten desselben durch fünfzehenjährige Experienz, auf das genaueste beschrieben, und zu mehrerer Deutlichkeit mit vier und dreissig Kupfern erkläret werden : wie nämlich: in einem Jahre der An- und Ablauf des Wassers, in diesem See geschiehet, auch jährlich in selbigem gefischet, gejaget, gesäet, und eingeärndet, Heu und Streu eingebracht, wie auch von den, darauf Wohnenden, die Oeconomie besorget werden könne / allen und jeden der Natur, Würkung Kündigen, und dieser Wissenschaft-Befliessenen, mitgetheilet von Franz Anton von Steinberg ... . - Anno 1758 bJos. Weinmann 830 aLjubljanski bakrorezec, sodeloval predvsem pri Valvasorjevih delih Ana Elizabeta Reichard 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 aa - ženski ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 200 1 aReichard bAna Elizabeta 400 1 9ger - nemški aReichhardt bAnna Elisabetha 810 aSlovenska biografija bReichard, Ana Elizabeta 810 aGründliche Nachricht von dem in dem Inner-Crain gelegenen Czirknitzer-See : worinnen alle Seltenheiten desselben durch fünfzehenjährige Experienz, auf das genaueste beschrieben, und zu mehrerer Deutlichkeit mit vier und dreissig Kupfern erkläret werden : wie nämlich: in einem Jahre der An- und Ablauf des Wassers, in diesem See geschiehet, auch jährlich in selbigem gefischet, gejaget, gesäet, und eingeärndet, Heu und Streu eingebracht, wie auch von den, darauf Wohnenden, die Oeconomie besorget werden könne / allen und jeden der Natur, Würkung Kündigen, und dieser Wissenschaft-Befliessenen, mitgetheilet von Franz Anton von Steinberg ... . - Anno 1758 bAnna Elisabetha Reichhardt 830 aLjubljanska tiskarka Primer 12: 18. stoletje (slovenšcina) Delo je prevod angleškega izvirnika iz posrednega besedila v nemšcini. Vsebuje tudi prikrito delo prevajalca in še enega soavtorja. Podatki o odgovornostih niso navedeni na naslovni strani. Prejšnji lastnik primerka je bil Jernej Kopitar, ki ima soimenjaka. Ime za normativno tocko dostopa za avtorja smo izbrali iz vira v angleškem jeziku. Dodali smo variantno tocko dostopa za obliko avtorjevega imena iz opisovanega vira. Ime za normativno tocko dostopa za prevajalca, soavtorja prikritega dela in prejšnjega lastnika smo izbrali iz Slovenske biografije. Prvima dvema smo dodali variantni tocki dostopa za obliki imen v opisovanem viru. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1812 ek - odrasli, zahtevno (neleposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 1 aslv - slovenski bger - nemški ceng - angleški 102 aaut - Avstrija 140 aaf - vinjete dka - poucna literatura, navodilo dkc - prirocnik fd - vsebuje biografske podatke i1 - papir ima vodni znak l1 - okrasni znak je prisoten 200 0 aPrava pót k' Dobrimu Stanu, ali Ena beséda ob pravim zhasi eNékaj sa vsakiga zhlovéka ena pervo is Angléshkiga v' Némshki, sdaj pak s' pervolenjam Vikshi Gospóske v' Slovénski Jesik prestávlena f[Bénijamín Franklín] g[prevedel Joannes Nep. Prímiz] 210 _ _ aV' Gradzu cNatisnjena ino se najde per Alóisiju Tushu, Bukvárju d1812 215 a34 str. cvinjete d8° 300 aIzvirni stvarni naslov: Poor Richard's Almanack 300 aAvtor in prevajalec navedena v predgovoru 300 aSoavtorja dodatnega besedila sta Janez Nepomuk Primic in Valentin Vodnik (vir: Slovenska biografija) 300 aBohoricica 316 aPrimerek iz knjižnice Jerneja Kopitarja 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS I 19539 327 1 1 0Vsebuje tudi: aPesem na Slovenze 423 _ 0 12001 aPesem na Slovenze 1700 1 aPrimic bJanez Nepomuk 4070 - avtor 1701 1 aVodnik bValentin 4070 - avtor 500 0 0 aPoor Richard's Almanack mslovenski jezik 518 0 aPrava pot k dobremu stanu 610 0 agospodarjenje aosebne finance aprirocniki 620 dGraz 675 c330.1 - Ekonomska znanost. Temeljni ekonomski koncepti, teorija. Vrednost. Kapital. Skladi 700 _ 1 314762339 aFranklin bBenjamin 4070 - avtor 702 _ 1 39048419 aPrimic bJanez Nepomuk 4730 - prevajalec 702 _ 1 31111111* aTush bAlóisij 4610 - tiskar 702 _ 1 324754275 aKopitar bJernej f1780-1844 4390 - prejšnji lastnik 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS I 19539* 856 4 1 adLib.si uhttp://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-AE1XKVLV zPrimerek iz Narodne in univerzitetne knjižnice NORMATIVNI ZAPISI (COMARC/A) Benjamin Franklin 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 190 1 1 a1706 191 1 1 a1790 152 _ _ aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 200 1 aFranklin bBenjamin 400 1 9slv - slovenski aFrenklín bBenijamín 810 aAutobiography / Benjamin Franklin. - [1964] 810 aPrava pót k' Dobrimu Stanu, ali Ena beséda ob pravim zhasi : Nékaj sa vsakiga zhlovéka : na pervo is Angléshkiga v' Némshki, sdaj pak s' pervolenjam Vikshi Gospóske v' Slovénski Jesik prestávlena / [Benijamín Frenklín]. - 1812 830 aAmeriški tiskar, publicist, novinar, založnik, pisatelj, filantrop, abolicionist, uradnik, znanstvenik, knjižnicar, diplomat, izumitelj Janez Nepomuk Primic 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1785 191 1 1 a1823 200 1 aPrimic bJanez Nepomuk 400 1 9lat - latinski aPrimiz bJoannes Nep. 810 aSlovenska biografija bPrimic, Janez Nepomuk 810 aPrava pót k' Dobrimu Stanu, ali Ena beséda ob pravim zhasi : Nékaj sa vsakiga zhlovéka : na pervo is Angléshkiga v' Némshki, sdaj pak s' pervolenjam Vikshi Gospóske v' Slovénski Jesik prestávlena / [Benijamín Frenklín]. - 1812 bJoannes Nep. Primiz 830 aPesnik, prevajalec, pisatelj, profesor Alóisij Tush 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 200 1 aTush bAlóisij 810 aPrava pót k' Dobrimu Stanu, ali Ena beséda ob pravim zhasi : Nékaj sa vsakiga zhlovéka : na pervo is Angléshkiga v' Némshki, sdaj pak s' pervolenjam Vikshi Gospóske v' Slovénski Jesik prestávlena / [Benijamín Frenklín]. - 1812 bAlóisij Tush 830 Tiskar Jernej Kopitar 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški 106 a0 - lahko se uporablja tudi kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1780 191 1 1 a1844 200 1 aKopitar bJernej f1780-1844 810 aSlovenska biografija bKopitar, Jernej 820 aNe zamenjuj: Kopitar, Jernej, 1974- 830 aJezikoslovec Primer 13: 18. stoletje (italijanšcina) Nova izdaja Tassovega Osvobojenega Jeruzalema je izšla v dveh zvezkih. Na sprednji naslovni strani je naslov nekoliko drugacen kot na naslovni strani. Izdaja je bogato ilustrirana. Ohranjen je samo prvi zvezek. Ime za normativno tocko dostopa za avtorja smo izbrali iz opisovanega vira. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1760 em - odrasli, splošno (leposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 0 aita - italijanski 102 aita - Italija 140 aaf - vinjete aac - okrašene crke (incialke) aaa - ilustracije bg - frontispic bh - portreti eaa - poezija (antikvarno gradivo) fd - vsebuje biografske podatke i1 - papir ima vodni znak 200 0 a.Il .Goffredo Ovvero Gerusalemme Liberata Di Torquatto Tasso 205 aNuova Edizione Arricchita Di Figure In Rame, E D'Annotazioni Colla Vita Dell'Autore 210 _ _ aIn Venezia cPresso Antonio Groppo … dMDCCLX [1760] 215 aZv. <1-> cilustr., vinjete, inicialke d2° 300 aSprednji naslov: La Gerusalemme Liberata Di Torquato Tasso 300 aDrugi zvezek je izšel leta 1761 300 aNa frontispicu avtorjeva slika 300 aNaslovna stran prvega zvezka v crni in rdeci barvi 327 0 1 0Ohranjena vsebina: aTomo primo. - XXX, 356 str. [12] f. ilustr. pril. 517 0 a.La .Gerusalemme Liberata Di Torquato Tasso 540 0 a.La .Gerusalemme Liberata 540 0 a.Il .Goffredo 620 dVenezia 675 c821.131.1 - Italijanska književnost 700 _ 1 448777571 aTasso bTorquatto 4070 - avtor NORMATIVNI ZAPIS (COMARC/A) Torquatto Tasso 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1544 191 1 1 a1595 200 1 aTasso bTorquatto 810 a.Il .Goffredo Ovvero Gerusalemme Liberata Di Torquatto Tasso. - MDCCLX [1760] 830 aPesnik Primer 14: 18. stoletje (latinšcina) Podatki na naslovni strani se zacnejo z avtorjevim imenom in priimkom v rodilniku. Alternativni naslov in dodatka k alternativnemu naslovu so med seboj slovnicno povezani. Na naslovni strani je Trattnerjev signet. Ime za normativno tocko dostopa za avtorja smo izbrali iz Enciklopedije Slovenije. Za obliko avtorjevega imena iz opisovanega vira smo naredili variantno tocko dostopa. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1764 ek - odrasli, zahtevno (neleposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 0 alat - latinski 102 aaut - Avstrija 140 aaf - vinjete aac - okrašene crke (incialke) j1 - tiskarski signet je prisoten 200 0 aMarci Antonii Plenciz … Dissertatio Physico-Oeconomica, Sev Nova Ratio Frumenta, Aliaque Legumina Quam Plurimis Annis Integra, Salvaque Conservandi 210 _ _ aVindobonae cTypis Joannis Thomae de Trattnern ... d1764 215 a48 str. cvinjete, inicialke d8° 540 0 aDissertatio Physico-Oeconomica, Sev Nova Ratio Frumenta 540 0 aNova Ratio Frumenta 620 dWien 610 adietetika azdrava prehrana ažito azelenjava 675 c613.2 c613.2 - Dietetika 700 _ 1 448777571 aPlencic bMarko Anton 4070 - avtor 702 _ 1 39044444 aTrattner bJoannes Thomas de 4610 - tiskar NORMATIVNA ZAPISA (COMARC/A) Plencic Marko Anton 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1705 191 1 1 a1786 200 1 aPlencic bMarko Anton 400 1 9lat- latinski aPlenciz bMarcus Antonius 810 aEnciklopedija Slovenije bPlencic, Marko Anton 810 aMarci Antonii Plenciz … Dissertatio Physico-Oeconomica, Sev Nova Ratio Frumenta, Aliaque Legumina Quam Plurimis Annis Integra, Salvaque Conservandi. - 1764 830 aZdravnik, veterinar Joannes Thomas de Trattner 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 alat - latinski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1719 191 1 1 a1798 200 1 aTrattner bJoannes Thomas de 400 1 aDe Trattner bJoannes Thomas 810 aMarci Antonii Plenciz … Dissertatio Physico-Oeconomica, Sev Nova Ratio Frumenta, Aliaque Legumina Quam Plurimis Annis Integra, Salvaque Conservandi. - 1764 bJoannes Thomas de Trattner 830 aDunajski založnik in tiskar Primer 15: 18. stoletje (francošcina) Delo je prevod iz italijanšcine. Imamo dva primerka: primerek iz knjižnice Žige Zoisa je vezan v dva zvezka, primerek iz knjižnice Kranjske družbe za kmetijstvo in uporabne umetnosti pa v en zvezek. Pri prepisu podatkov z naslovne strani smo spremenili vrstni red podatkov. Ime za normativno tocko dostopa za avtorja smo izbrali iz italijanskega izvirnika. Za obliko avtorjevega imena iz opisovanega vira smo naredili variantno tocko dostopa. Ime za normativno tocko dostopa za prejšnjega lastnika drugega primerka smo izbrali iz zbornika, ki ga je leta 1770 izdala Kranjska družba za kmetijstvo in uporabne umetnosti in je v njem naveden s polnim imenom. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1778 ek - odrasli, zahtevno (neleposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 1 afre - francoski cita - italijanski 102 ache - Švica 140 aaf - vinjete aac - okrašene crke (incialke) ba - ilustracije bj - zemljevidi bi - vedute elg - potopis i1 - papir ima vodni znak 200 0 aVoyage En Dalmatie eTraduit De l'Italien eAvec figures fPar M. L'Abbé Fortis 210 _ _ aBerne cChez La Société Typographique dM.DCC.LXXVIII [1778] 215 a2 zv. ([6], 246 str., VII f. ilustr. pril. (ilustr., zvd., vedute); [2], 276 str., VII, [2] f. ilustr. pril. (ilustr., vedute) cvinjete, inicialke d8° 300 aIzvirni stvarni naslov: Viaggio in Dalmazia 300 aAvtor na naslovni strani naveden med stvarnim naslovom in prvim dodatkom k naslovu 317 aPrimerek iz knjižnice Žige Zoisa 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS I 2621 317 aPrimerek iz knjižnice Kranjske družbe za kmetijstvo in uporabne umetnosti; 2 zvezka v 1 kosu 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS I 2766 500 0 0 aViaggio in Dalmazia mfre - francoski jezik 610 0 apotopisi aDalmacija 620 dBern 675 c91 - Geografija. Raziskovanje Zemlje in posameznih držav. Potovanja 700 _ 1 446463843 aFortis bAlberto 4070 - avtor 702 _ 1 427422307 aZois bŽiga 4390 - prejšnji lastnik 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS I 2621* 712 0 2 3398787075 aKaiserlich-Königliche Gesellschaft des Ackerbaues, und nützlicher Künste im Herzogthume Krain 4390 - prejšnji lastnik 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS I 2766* 856 4 1 adLib.si uhttp://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-8MPAZEJF zPrimerek iz Narodne in univerzitetne knjižnice NORMATIVNI ZAPISI (COMARC/A) Alberto Fortis 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1741 191 1 1 a1803 200 1 aFortis bAlberto 400 0 aFortis 810 aViaggio in Dalmazia dell'abate Alberto Fortis. - M.DCC.LXXVIII [1778] 810 aVoyage En Dalmatie Par M. L'Abbé Fortis 830 aTeolog, potopisec Žiga Zois 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 aslv - slovenski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1747 191 1 1 a1819 200 1 aZois bŽiga 810 aIzbrano delo / Marko Pohlin, Žiga Zois, A. T. Linhart, Valentin Vodnik. - 1971 830 aNaravoslovec, jezikoslovec in mecen iz Ljubljane Kranjska družba za kmetijstvo in uporabne umetnosti 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis cb - ime korporacije 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 102 asvn - Slovenija 106 a0 - lahko se uporablja tudi kot predmetna oznaka 152 aRDA - Resource Description and Access 190 1 1 a1767 1 1 a1778 210 0 2 aKaiserlich Königliche Gesellschaft des Ackerbaues, und nützlicher Künste im Herzogthume Krain 810 aErste Sammlung Nützlicher Unterrichte : auf das Jahr 1770 / herausgegeben von der Kaiserlich Königlichen Gesellschaft des Ackerbaues, und nützlicher Künste im Herzogthume Krain. - 1770 Primer 16: 18. stoletje (slovenšcina in nemšcina) Delo je dvojezicno, izvirnik pa je izšel v nemšcini. Naslov v nemšcini je tudi na vzporedni naslovni strani. Podatki o prevajalcu so na eni od preliminarnih strani. Leto izida ni gotovo, zato smo dolocili obdobje izida. Ime za normativno tocko dostopa za avtorja smo izbrali iz Slovenske biografije. Za obliko avtorjevega imena iz opisovanega vira smo naredili variantno tocko dostopa. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bf - publikacija z negotovim letom izida c1800 d1805 ek - odrasli, zahtevno (neleposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 2 ager - nemški aslv - slovenski cger - nemški 102 asvn - Slovenija 140 aaf - vinjete dkc - ucbenik i 1 - papir ima vodni znak l1 - okrasni znak je prisoten 200 1 aVadenje Sa Brati V' Usse Sorte Pissanji Sa Sholarje Teh Deshelskeh Shol V' Zesarskih Krajlevih Deshelah … f[Krainersche Uibersetzung der für die Landschulen bestimmten Leseübungen von Blasius Kumerdey …] 205 a[Vierte Auflage. In sehr vielen verbessert] 210 _ _ aV' Lublani a= Laibach cStiskane, inu se najdejo per Andreju Gaslerju ... c= gedruckt und zu finden bey Andreas Gassler … d[med 1800 in 1805] 215 a95, [1] str. cvinjete d8° 300 aNaslov na vzporedni naslovni strani: Leseübungen in verschiedenen Schriftarten für die Schüler der Landschulen in den kaiserlich-königlichen Staaten 300 aPodatki o prevajalcu in izdaji na listu pred vzporedno naslovno stranjo 300 aVzporedno besedilo v nemšcini in prevod v slovenšcino 300 aGotica in bohoricica 513 0 aLeseübungen in verschiedenen Schriftarten für die Schüler der Landschulen in den kaiserlich-königlichen Staaten 610 0 aslovenšcina aucbeniki avadnice 620 dLjubljana 675 c811.163.6(075) - Slovenšcina (ucbeniki) 702 _ 1 315427171 aKumerdej bBlaž 4730 - prevajalec 702 _ 1 415427171 aGasler bAndrej 4610 - tiskar 856 4 1 adLib.si uhttp://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-XGYVZWFT zPrimerek iz Narodne in univerzitetne knjižnice NORMATIVNA ZAPISA (COMARC/A) Blaž Kumerdej 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški aslv - slovenski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1738 191 1 1 a1805 200 1 aKumerdej bBlaž 400 1 9lat- latinski aKumerdey bBlasius 810 aSlovenska biografija bKumerdej, Blaž 810 aVadenje sa brati v' usse sorte pissanji sa sholarje teh deshelskeh shol v' zesarskih krajlevih deshelah ... / [Krainersche Uibersetzung der für die Landschulen bestimmten Leseübungen von Blasius Kumerdey]. - [med 1800 in 1805] 830 aJezikoslovec Andrej Gasler 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški aslv - slovenski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 200 1 aGasler bAndrej 400 1 9ger - nemški aGassler bAndreas 810 aSlovenska biografija bGasler, Andrej 810 aVadenje sa brati v' usse sorte pissanji sa sholarje teh deshelskeh shol v' zesarskih krajlevih deshelah ... / [Krainersche Uibersetzung der für die Landschulen bestimmten Leseübungen von Blasius Kumerdey]. - [med 1800 in 1805] bAndrej Gasler, Andreas Gassler 830 aTiskar Primer 17: 19. stoletje (slovenšcina in nemšcina) Vir je uradni razglas z vzporednim besedilom v nemšcini in slovenšcini. Ima natancen datum izida. Poleg podatka o odgovornosti organa oblasti vir vsebuje še podatke o podpisnikih dokumenta (pooblašcencih) politicnoteritorialne enote. Ime za normativno tocko dostopa za politicnoteritorialno enoto smo izbrali iz vira, v katerem je njeno ime navedeno v polni obliki. Za obliko imena iz opisovanega vira smo naredili variantno tocko dostopa. Ime za normativno tocko dostopa za oba podpisnika dokumenta smo izbrali iz vira. Dodali smo variantni tocki dostopa za invertirano obliko imena in za obliko imena iz opisovanega vira, ki ni bila izbrana za normativno tocko dostopa. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bj - publikacija z natancnim datumom izida c1818 d0721 ek - odrasli, zahtevno (neleposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 2 ager - nemški aslv - slovenski 102 asvn - Slovenija 140 aaf - vinjete dea - efemerno gradivo i1 - papir ima vodni znak 200 0 aCirculare des kais. königl. Illyrischen Guberniums zu Laibach hNro. 8235/1067 i.Die .Strassen-Materialfuhren haben die Wegmauth zu entrichten dOsnanilo Zesarskiga Kr. Ilirskiga Poglavarstva v' Lublani hNro. 8235/1067 iOd vosov, ki vosio zestno nadelavijno, naj se plazhova zestovijna 210 _ _ aLaibach a= V' Lublani c[s. n.] dam 21. July 1818 = 21. m. serpana 1818 215 a1 letak (1 str.) cvinjete d2° 300 aCelni naslov 300 aPod besedilom podpisana Karl v. Inzaghy (glavar) in Leopold v. Ertel (pomocnik) 300 aVzporedno besedilo v nemšcini in slovenšcini 300 aGotica in bohoricica 610 0 acestni transport acestnine aIlirski gubernij aokrožnice 620 dLjubljana 675 656.1 - Cestni transport. Cestni promet 702 _ 1 31111111* aInzaghy aKarl v. 4720 - podpisnik 702 _ 1 31111111* aErtel aLeopold v. 4720 - podpisnik 710 0 1 31111111* aCesarsko-kraljevo Ilirsko poglavarstvo v Ljubljani 856 4 1 adLib.si uhttp://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-F7WU15BJ zPrimerek iz Narodne in univerzitetne knjižnice NORMATIVNI ZAPISI (COMARC/A) Cesarsko-kraljevo Ilirsko poglavarstvo v Ljubljani 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis cb - ime korporacije 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 102 asvn - Slovenija 106 a0 - lahko se uporablja tudi kot predmetna oznaka 150 cc - okrožje, okraj, departma 152 aRDA - Resource Description and Access 190 1 1 a1816 1 1 a1849 210 0 2 aCesarsko-kraljevo Ilirsko poglavarstvo v Ljubljani 410 0 2 aZesarsko kr. Ilirsko poglavarstvo v Ljublani 410 0 2 9ger - nemški aKais. königl. Illyrische Gubernium zu Laibach 810 aZgodovina slovenskega slovstva I-II / Karel Štrekelj. - 2012-2014 bCesarsko-kraljevo Ilirsko poglavarstvo v Ljubljani 810 aCirculare des kais. königl. Illyrischen Guberniums zu Laibach. Nro. 8235/1067 : .Die .Strassen-Materialfuhren haben die Wegmauth zu entrichten = Osnanilo Zesarskiga Kr. Ilirskiga Poglavarstva v' Lublani. Nro. 8235/1067 Od vosov, ki vosio zestno nadelavijno, naj se plazhova zestovijna. - am 21. July 1818 = 21. m. serpana 1818 Karl v. Inzaghy 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški aslv - slovenski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1777 191 1 1 a1856 200 1 aInzaghy bKarl v. 400 1 aV. Inzaghy bKarl 400 1 aInzaghy bKarl 810 aCirculare des kais. königl. Illyrischen Guberniums zu Laibach. Nro. 8235/1067 : .Die .Strassen-Materialfuhren haben die Wegmauth zu entrichten = Osnanilo Zesarskiga Kr. Ilirskiga Poglavarstva v' Lublani. Nro. 8235/1067 Od vosov, ki vosio zestno nadelavijno, naj se plazhova zestovijna. - am 21. July 1818 = 21. m. serpana 1818 bKarl v. Inzaghy; Karl Inzaghy 830 aCesarki komornik iz Idrije, glavar Ilirskega gubernija Leopold v. Ertel 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški aslv - slovenski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 200 1 aErtel bLeopold v. 400 1 aV. Ertel bLeopold 400 1 aErtel bLeopold 810 aCirculare des kais. königl. Illyrischen Guberniums zu Laibach. Nro. 8235/1067 : .Die .Strassen-Materialfuhren haben die Wegmauth zu entrichten = Osnanilo Zesarskiga Kr. Ilirskiga Poglavarstva v' Lublani. Nro. 8235/1067 Od vosov, ki vosio zestno nadelavijno, naj se plazhova zestovijna. - am 21. July 1818 = 21. m. serpana 1818 bLeopold v. Ertel; Leopold Ertel 830 aSvetovalec glavarja Ilirskega gubernija Primer 18: 19. stoletje (slovenšcina) Delo je lekcionar (vsebuje prevode evangelijev in pisem iz Nove zaveze – izvirnik je starogrški ali latinski, kar pa iz vira ni razvidno). Narocnik izdaje oziroma podpisnik dovoljenja za izdajo je ljubljanski škof Anton Alojzij Wolf. Podatke o uredniku izdaje smo pridobili iz zunanjega vira. Podatki o tiskarju in knjigotržcu so navedeni loceno. Ime za normativno tocko dostopa za narocnika dela (izdajatelja dovoljenja za natis) in knjigotržca smo izbrali iz Slovenske biografije. Normativno tocko za tiskarja pa smo izbrali iz molitvenika, ki je izšel leta 1854. Za oblike imen iz opisovanega vira smo naredili variantne tocke dostopa. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1833 ek - odrasli, zahtevno (neleposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 1 aslv - slovenski clat - latinski cgrc - starogrški 102 asvn - Slovenija 140 aaf - vinjete daa - religiozno delo 200 1 aListi in Evangelji v' nedelje in prasnike zeliga léta in vse dni svetiga posta fNatisnjeni po povelji ... Antonja Alojsja, Ljubljanskiga Shkofa 210 _ _ aV' Ljubljani cJih je natisnil in saloshil Joshef Blasnik cJih prodaja Janes Klemens … d1833 215 a456, CLXXI, [9] str. cvinjete d18 cm 300 aIzdal in uredil Jožef Burger (vir: Slovenska biografija) 300 aBohoricica 500 0 0 aBiblia hN. T. iEvangelia mslv - slovenski jezik 610 0 alekcionarji 620 dLjubljana 675 c27-5 - Kršcansko cešcenje in prazniki. Liturgija. Molitev. Romanja 702 _ 1 420417635 aBurger bJožef 4340 - urednik 702 _ 1 338717539 aWolf bAnton Alojzij 4500 - podpisnik dovoljenja za tisk ali izdajo (imprimatur) 702 _ 1 365121635 aBlaznik bJožef 4610 - tiskar 4650 - založnik 702 _ 1 377943907 aKlemens bJanez Nepomuk 4160 - knjigotržec 856 4 1 adLib.si uhttp://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-733RUWLS zPrimerek iz Narodne in univerzitetne knjižnice NORMATIVNI ZAPISI (COMARC/A) Jožef Burger 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 aslv - slovenski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1800 191 1 1 a1870 200 1 aBurger bJožef 810 aSlovenska biografija bBurger, Jožef 830 aTeolog, jezikoslovec, prevajalec Anton Alojzij Wolf 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 aslv - slovenski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1782 191 1 1 a1859 200 1 aWolf bAnton Alojzij 400 0 aAnton Alojs 810 aSlovenska biografija bWolf, Anton Alojzij 810 aListi in Evangelji v' nedelje in prasnike zeliga léta in vse dni svetiga posta / Natisnjeni po povelji ... Antonja Alojsja, Ljubljanskiga Shkofa 830 aLjubljanski škof (1824-1859) Jožef Blaznik 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 aslv - slovenski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1800 191 1 1 a1872 200 1 aBlaznik bJožef 400 1 aBlasnik bJoshef 810 aMale molitvine bukvice za katoljške kristjane. - 1854 bBlaznik, Jožef 810 aListi in Evangelji v' nedelje in prasnike zeliga léta in vse dni svetiga posta / Natisnjeni po povelji ... Antona Alojsja, Ljubljanskiga Shkofa- 1833 bBlasnik, Joshef 830 aLjubljanski tiskar in založnik Janez Klemens 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 aslv - slovenski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1786 191 1 1 a1839 200 1 aKlemens bJanez 400 1 aKlemens bJanes 810 aSlovenska biografija bKlemens, Janez 810 aListi in Evangelji v' nedelje in prasnike zeliga léta in vse dni svetiga posta / Natisnjeni po povelji ... Antonja Alojsja, Ljubljanskiga Shkofa- 1833 bJanes Klemens 830 aLjubljanski knjigotržec Primer 19: 19. stoletje (nemšcina) Delo je separatni odtis. Prvotno je bilo objavljeno v zborniku Annalen der k.k. Landwirtschafts-Gesellsschaft in Krain. Ime za normativno tocko dostopa za avtorja in tiskarja smo izbrali iz Slovenske biografije. Za obliko imen iz opisovanega vira smo naredili variantni tocki dostopa. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1844 ek - odrasli, zahtevno (neleposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 0 ager - nemški 102 asvn - Slovenija 105 b8 - separat e1 - publikacija ima kazalo 140 daf - vinjete dda - naravoslovno delo 200 0 aUebersicht der Flora Krain's, oder Verzeichniss der im Herzogthume Krain wildwachsenden und allgemein cultivirten, sichtbar blühenden Gewächse sammt Angabe ihrer Standorte emit den neuesten auf den botanischen Excursionen vom Jahre 1819 bis 1845 in Ober-, Unter- und Innerkrain und in einigen angränzenden Theilen vom Küstenlande, Görz und Kärnten gemachten Entdeckungen vermehrt, und nach den natürlichen Familien geordnet fvon Andreas Fleischmann ... 210 _ _ aLaibach cGedruckt bei Ignaz Alois Edlen von Kleinmayr d1844 215 a144 str. cvinjete d21 cm 300 aGotica 320 aKazali 316 aPrimerek z marginalijami 550001 - Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 0GS I 23187 324 aPosebni odtis: Annalen der k.k. Landwirtschafts-Gesellsschaft in Krain; letnik 1843 540 0 aÜbersicht der Flora Krain's 540 0 aÜbersicht der Flora Krains 610 0 abotanika arastlinstvo aKranjska aGoriška aKoroška aPrimorje 620 dLjubljana 675 c581.9 - Fitogeografija. Flora 700 _ 1 362829667 aFleischmann bAndrej 4070 - avtor 702 _ 1 362959459 aKleinmayr bIgnac Alojz 4610 - tiskar 856 4 1 adLib.si uhttp://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-IUPWFQG3 zPrimerek iz Narodne in univerzitetne knjižnice NORMATIVNA ZAPISA (COMARC/A) Andrej Fleischmann 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1805 191 1 1 a1867 200 1 aFleischmann bAndrej 400 1 9ger - nemški aFleischmann bAndreas 810 aSlovenska biografija bFleischmann, Andrej 810 aUebersicht der Flora Krain's, oder Verzeichniss der im Herzogthume Krain wildwachsenden und allgemein cultivirten, sichtbar blühenden Gewächse sammt Angabe ihrer Standorte : mit den neuesten auf den botanischen Excursionen vom Jahre 1819 bis 1845 in Ober-, Unter- und Innerkrain und in einigen angränzenden Theilen vom Küstenlande, Görz und Kärnten gemachten Entdeckungen vermehrt, und nach den natürlichen Familien geordnet / von Andreas Fleischmann ... . - 1844 830 aBotanik Ignac Alojz Kleinmayr 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 aslv - slovenski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1782 191 1 1 a1837 200 1 aKleinmayr bIgnac Alojz 400 1 aKleinmayr bIgnaz Alois von 400 1 9ger - nemški aVon Kleinmayr bIgnaz Alois 810 aSlovenska biografija bKleinmayr, Ignac Alojz 810 aUebersicht der Flora Krain's, oder Verzeichniss der im Herzogthume Krain wildwachsenden und allgemein cultivirten, sichtbar blühenden Gewächse sammt Angabe ihrer Standorte : mit den neuesten auf den botanischen Excursionen vom Jahre 1819 bis 1845 in Ober-, Unter- und Innerkrain und in einigen angränzenden Theilen vom Küstenlande, Görz und Kärnten gemachten Entdeckungen vermehrt, und nach den natürlichen Familien geordnet / von Andreas Fleischmann ... . - 1844 bIgnaz Alois von Kleinmayr 830 aLjubljanski tiskar Primer 20: 19. stoletje (francošcina) Podatek o tiskarju smo našli na verso naslovnega lista. Pri prepisu podatkov iz vira smo spremenili vrstni red. Ime za normativno tocko dostopa za avtorja smo izbrali iz normativne baze Francoske nacionalne knjižnice. Dodali smo še variantno tocko dostopa za obliko avtorjevega imena iz opisovanega vira in invertirane razlicice avtorjevega imena in priimka iz oblike normativne tocke dostopa za lažje iskanje. Ime za normativno tocko dostopa za prevajalca smo izbrali iz Slovenske biografije. Dodali smo še variantno tocko dostopa za obliko avtorjevega imena iz opisovanega vira. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1815 ek - odrasli, zahtevno (neleposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 1 afre - francoski cger - nemški 102 afra - Francija 140 ba - ilustracije dca - družabna pravila/obicaji i1 - papir ima vodni znak 200 0 a.L'.Illyrie Et La Dalmatie, Ou Moeurs, Usages Et Costumes De Leurs Habitans Et De Ceux Des Contrées Voisines fpar M. Breton ... gTraduit De L'Allemand De ... Hacquet ... 210 _ _ aParis cNepveau, libraire … d1815 e[Paris] gImprimerie De Le Normant … 215 a2 zv. (XII, 155, [2], II str., [1] f. ilustr. pril.; [6], 171 str., [1] f. ilustr. pril. d8° 300 aPodatek o prevajalcu na naslovni strani naveden pred podatkom o avtorju 300 aPodatek o tiskarju na verso prvega lista 300 aSprednji naslov: L'Illyrie Et La Dalmatie 517 0 a.L'.Illyrie Et La Dalmatie 540 0 aIllyrie et Dalmatie 610 0 aetnologija aIlirija aDalmacija 675 c39 - Etnologija. Etnografija. Ljudska kultura. Obicaji. Kulturna antropologija 700 _ 1 4236298083 aBreton de La Martiničre bJean Baptiste Joseph 4070 - avtor 702 _ 1 4325197155 aHacquet bBaltazar 4730 - prevajalec 856 4 1 adLib.si uhttp://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-PHUXKTSZ zPrimerek iz Narodne in univerzitetne knjižnice NORMATIVNA ZAPISA (COMARC/A) Jean Baptiste Joseph Breton de La Martiničre 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 ager - nemški 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1777 191 1 1 a1852 200 1 aBreton de La Martiničre bJean Baptiste Joseph 400 1 aDe La Martiničre bJean Baptiste Joseph Breton 400 1 aLa Martiničre bJean Baptiste Joseph Breton de 400 0 aBreton 810 aBibliothčque nationale de France bBreton de La Martiničre, Jean Baptiste Joseph 810 a.L' .Illyrie Et La Dalmatie, Ou Moeurs, Usages Et Costumes De Leurs Habitans Et De Ceux Des Contrées Voisines / par M. Breton ... 830 aPisatelj, parlamentarni zapisnikar, prevajalec Baltazar Hacquet 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 aslv - slovenski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 0 1 a1739 191 1 1 a1815 200 1 aHacquet bBaltazar 400 0 aHacquet 810 aSlovenska biografija bHacquet, Baltazar 810 a.L' .Illyrie Et La Dalmatie, Ou Moeurs, Usages Et Costumes De Leurs Habitans Et De Ceux Des Contrées Voisines / par M. Breton ... bHacquet 830 aNaravoslovec, zdravnik, etnograf Nepveau (knjigotržec)* De Le Normant (tiskarna)* Primer 21: 19. stoletje (italijanšcina) Založnik dela je iz Trsta, tiskar pa z Dunaja. Pri prepisu podatkov z naslovne strani smo spremenili vrstni red podatkov. Ime za normativno tocko dostopa za avtorja smo izbrali iz opisovanega vira. BIBLIOGRAFSKI ZAPIS (COMARC/B) 001 an - nov zapis ba - tekstovno gradivo, tiskano cm - monografska publikacija d0 - ni hierarhicnega odnosa 7ba - latinica 100 bd - publikacija, zakljucena ob izidu ali v enem koledarskem letu c1823 ek - odrasli, zahtevno (neleposlovje) hslv - slovenski lba - latinica 101 0 aita - italijanski 102 aita - Italija aaut - Avstrija 140 aaf - vinjete dga - zgodovinsko delo 200 0 a.Le .Grotte Di Adlersberg, Di S. Canciano, Di Corniale E Di S. Servolo, La Miniera Di Mercurio D'Idria, Il Lago Di Cirknitz, Le Terme Di Monfalcone, Antichitŕ Romane D'Aquileja E Pola, Ed Altri Notevoli Oggeti Nelle Vicinanze Di Trieste fDescrizioni Di Girolamo Co. Agapito 210 _ _ a[In Trieste] cA Spese Di Paolo Schubart d1823 eVienna gDalla Tipografia Di Antonio Strauss 215 a[4], 204 str. cvinjete d8° 300 aPodatek o založniku na naslovni strani naveden za podatkom o mestu natisa in tiskarju 610 0 aPostojnska jama aŠkocjanske jame aCerkniško jezero aTrst oOglej aTržic aPula aIstra adomoznanstvo 620 dTrieste 620 dTrst 620 dWien 675 c908(497.4A/Ž) - Domoznanstvo posameznih krajev v Sloveniji 675 c908(4) - Domoznanstvo evropskih držav 700 _ 1 331916643 aAgapito bGirolamo 4070 - avtor 702 _ 1 31111111* aSchubart bPaolo 4650 - založnik 702 _ 1 31111111* aStrauss bAntonio 4610 - tiskar 856 4 1 adLib.si uhttp://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-DXYVR992 zPrimerek iz Narodne in univerzitetne knjižnice NORMATIVNI ZAPISI (COMARC/A) Girolamo Agapito 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 aita - italijanski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 190 1 1 a1783 191 1 1 a1844 200 1 aAgapito bGirolamo 810 a.Le .Grotte Di Adlersberg, Di S. Canciano, Di Corniale E Di S. Servolo, La Miniera Di Mercurio D'Idria, Il Lago Di Cirknitz, Le Terme Di Monfalcone, Antichitŕ Romane D'Aquileja E Pola, Ed Altri Notevoli Oggeti Nelle Vicinanze Di Trieste / Descrizioni Di Girolamo Co. Agapito. - 1823 830 aGrof, nekaj casa tudi profesor in bibliotekar na ljubljanskem liceju Paolo Schubart 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 aita - italijanski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 200 1 aSchubart bPaolo 810 a.Le .Grotte Di Adlersberg, Di S. Canciano, Di Corniale E Di S. Servolo, La Miniera Di Mercurio D'Idria, Il Lago Di Cirknitz, Le Terme Di Monfalcone, Antichitŕ Romane D'Aquileja E Pola, Ed Altri Notevoli Oggeti Nelle Vicinanze Di Trieste / Descrizioni Di Girolamo Co. Agapito. - 1823 bPaolo Schubart 830 aZaložnik Antonio Strauss 001 ac - popravljen zapis bx - normativni zapis ca - osebno ime 100 ba - sprejeta cslv - slovenski gba - latinica 101 aita - italijanski 106 a1 - ne uporablja se kot predmetna oznaka 120 ab - moški ba - razlikovano osebno ime 152 aPPIAK - Pravilnik i prirucnik za izradbu abecednih kataloga 200 1 aStrauss bAntonio 810 a.Le .Grotte Di Adlersberg, Di S. Canciano, Di Corniale E Di S. Servolo, La Miniera Di Mercurio D'Idria, Il Lago Di Cirknitz, Le Terme Di Monfalcone, Antichitŕ Romane D'Aquileja E Pola, Ed Altri Notevoli Oggeti Nelle Vicinanze Di Trieste / Descrizioni Di Girolamo Co. Agapito. - 1823 bAntonio Strauss 830 aTiskar DODATEK V TERMINOLOŠKI SLOVAR Akronim56 56 Iztok Ilich, Knjiga (Ljubljana: Mladinska knjiga, 2007), 3. 57 ISBD mednarodni standardni bibliografski opis: združena izdaja (Ljubljana: Narodna in univerzitetna knjižnica, 2017), 233, pridobljeno 23. decembra 2020, http://www.nuk.uni-lj.si/sites/default/files/dokumenti/2018/Komisija/isbd.pdf. 58 Avtoricina definicija. Beseda, sestavljena iz zacetnih crk ali zlogov ene ali vec besed. Alternativni naslov57 Drugi del stvarnega naslova, sestavljenega iz dveh delov, ki ju povezuje beseda »ali« oziroma ustreznica v drugem jeziku. Anotacija58 (glej tudi: Marginalije) Rokopisna zabeležka na katerem koli mestu v knjigi (med besedilom, na marginah, na drugih potiskanih in nepotiskanih straneh). Apelativ59 59 PREKAT: prirocnik za enostavno uporabo katalogizacijskih pravil (ur. Dimec, Z., Hocevar, M. in Kavcic, I.). 1. popravljena izd. (Ljubljana: Narodna in univerzitetna knjižnica, 2001), 9, pridobljeno 25. novembra 2021, http://home.izum.si/izum/e-prirocniki/prekat.pdf. 60 Avtoricina definicija. 61 “Fran, slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, 2014–,”razlicica 8.0, pridobljeno 25. novembra 2022, http://www.fran.si/. Obce ime, uporabljeno kot psevdonim. Avtograf60 Podpis oziroma rokopisni zapis (posvetilo, komentar ipd.) avtorja nekega dela. Bohoricica61 Crkopis pri Slovencih do srede 19. stoletja. Cancellandum/Cancellanda62 62 Avtoricina definicija. 63 ISBD mednarodni standardni bibliografski opis: združena izdaja, 234, http://www.nuk.uni-lj.si/sites/default/files/dokumenti/2018/Komisija/isbd.pdf. 64 ISBD mednarodni standardni bibliografski opis: združena izdaja, 234, http://www.nuk.uni-lj.si/sites/default/files/dokumenti/2018/Komisija/isbd.pdf. Bibliografski izraz za list(e) v tiskani knjigi, ki je bil/so bili nadomešcen(i) z drugim listom/drugimi listi. Navadno gre pri nadomešcanju za naknadne popravke zaradi tipografskih ali estetskih napak. Pogosto so nadomešcene naslovne strani. Nadomešcanje se navadno zgodi pred izidom. Vcasih ima del naklade prvotne liste, v delu naklade pa so bili listi nadomešceni s popravljenimi. Na sliki je nadomešcen (razmazan) list na desni strani. Celni naslov63 Naslov vira na zacetku prve strani besedila. Pogost je pri inkunabulah, tiskih 16. stoletja in drobnem tisku, kot so na primer uradni razglasi, okrožnice ipd. Dodatek k naslovu64 Beseda ali besedna zveza ali skupina znakov, ki je povezana s stvarnim naslovom vira in mu je podrejena. Dodatek k naslovu je lahko povezan tudi z drugimi vrstami naslova in je z njimi v podrejenem odnosu (npr. z vzporednimi naslovi, naslovi posameznih del v viru, naslovi v navedbi zbirke/podzbirke). Dodatek k naslovu opredeljuje, razlaga ali dopolnjuje naslov, na katerega se nanaša, ali pojasnuje znacaj, vsebino itd. vira oz. del v njem, ali nakazuje vzroke in okolišcine za nastanek vira. Vkljucuje podnaslove in nadnaslove, ne pa tudi drugih naslovov (npr. hrbtnega naslova, naslova na embalaži, ovojnega naslova, drugih oblik stvarnega naslova), ki so v viru, vendar ne v predpisanem viru podatkov za opisovano obmocje. Enotni naslov65 (glej tudi: Konvencionalni naslov) 65 PREKAT, 2011, 141, http://home.izum.si/izum/e-prirocniki/prekat.pdf. 66 Ilich, Knjiga, 50. 67 Avtoricina definicija. Naslov, s pomocjo katerega identificiramo delo, ki se pojavlja pod razlicnimi naslovi. Ekslibris66 Natisnjena ali rokopisna oznaka lastništva, ki se pricenja s formulacijo »Ex libris«, sledi pa podatek o prejšnjem lastniku posameznega primerka. Lahko vsebuje tudi moto, grb ali druga znamenja, ki namigujejo na lastništvo dolocene osebe. Eksplicit67 Zakljucek besedila v srednjeveških rokopisih in inkunabulah. Frontispic68 68 Avtoricina definicija. 69 Ilich, Knjiga, 66. 70 Avtoricina definicija. Ilustrirana, navadno nešteta priloga nasproti naslovne strani. Starejša literatura kot frontispic pojmuje tudi ilustrirano naslovno stran, predvsem v tiskih iz 16. stoletja. Gotica69 Vrsta latinicne pisave oziroma tipografije z oglatimi lomljenimi potezami. Graficna naslovna stran70 Naslovna stran ali ena od naslovnih strani, ki je v celoti ali delno natisnjena z uporabo katere od graficnih tehnik. Iluminacija71 71 Avtoricina definicija. 72 Avtoricina definicija. Rocno naslikana ilustracija, inicialka, miniatura ali drugo slikarsko okrasje. Ilustracija72 Natisnjena risba ali slika kot pojasnilo, ponazoritev ali okras tiskanega besedila. V nekaterih tiskih, npr. botancnih ali zooloških pregledih, so lahko ilustracije (obicajno bakrorezi) tudi rocno pobarvane. Impresum73 73 Avtoricina definicija. 74 Avtoricina definicija. Niz podatkov, navadno na dnu naslovne strani, ki prinaša informacije o kraju natisa/izdaje, tiskarju/založniku/knjigarju/knjigovezu in letu izdaje/natisa. Incipit74 Zacetek besedila v srednjeveških rokopisih in inkunabulah. Inicialka (iniciala, glej tudi: Iluminacija)75 75 Ilich, Knjiga, 77–78. 76 Ilich, Knjiga, 78. 77 PREKAT, 2011, 142, http://home.izum.si/izum/e-prirocniki/prekat.pdf. 78 Izjava o mednarodnih katalogizacijskih nacelih (ICP) (Ljubljana: Narodna in univerzitetna knjižnica 2019), 16, pridobljeno 31. decembra 2021, http://www.ifla.org/wp-content/uploads/2019/05/assets/cataloguing/icp/icp_2016_sl.pdf. Prva (velika) zacetnica, ki je od glavnega besedila za vec stopenj vecja. Lahko je rocno naslikana ali natisnjena (lesorez, bakrorez). Inkunabula76 Knjiga, natisnjena od iznajdbe tiska do (vkljucno) 31. 12. 1500. Izdaja77 (glej tudi: Pojavna oblika) Vsi primerki vira, ki so nastali na podlagi iste predloge pri dolocenem posamezniku, ustanovi ali skupini ustanov. Pri starejših monografskih virih vsi primerki, tiskani z enega tiskarskega stavka. Izrazna oblika78 Izrazna oblika (expression) je intelektualna ali umetniška izvedba dela v obliki crkovnoštevilcne, glasbene ali plesne notacije, v obliki zvoka, slike, predmeta, gibanja itn., ali kombinacija teh oblik (npr. verzifikacija, parodija, uglasbitev). Kolofon79 79 ISBD mednarodni standardni bibliografski opis: združena izdaja, 239, http://www.nuk.uni-lj.si/sites/default/files/dokumenti/2018/Komisija/isbd.pdf. Navedba, obicajno na zakljucnih straneh vira, ki vsebuje podatke o založništvu ali tisku in vcasih še druge bibliografske podatke, vkljucno z naslovom. Predvsem v knjigah iz 15. in 16. stoletja lahko kolofon vsebuje podatke, ki jih v novejših knjigah obicajno najdemo na naslovni strani. Konvencionalni naslov (glej tudi: Enotni naslov)80 80 PREKAT, 2011, 142, http://home.izum.si/izum/e-prirocniki/prekat.pdf. 81 Avtoricina definicija. 82 “Slovar slovenskega knjižnega jezika: elektronska objava,” pridobljeno 25. novembra 2022, http://www.fran.si/130/sskj-slovar-slovenskega-knjiznega-jezika. 83 Avtoricina definicija. Dogovorjeni naslov, pod katerim uvršcamo v katalog predvsem anonimna klasicna dela. Gre za dela iz starega in srednjega veka, ki so v zgodovini književnosti bolj znana po svojem konvencionalnem naslovu kot po izvirnem stvarnem naslovu. Kontrakcija (glej tudi: Suspenzija)81 Okrajšava na koncu besede. Primer: variorv[m]. Kronogram Napis, katerega poudarjene velike crke dajejo kot rimske številke doloceno letnico.82 Najpogosteje se ti napisi pojavljajo v latinšcini, saj crke hkrati predstavljajo tudi rimske številke. Seštevek ali zaporedje le-teh dá neko letnico. Crke/številke so lahko poudarjene tako, da so zapisane kot verzalke (velike tiskane crke) ali da so v drugi barvi. Ponavadi jih najdemo v naslovu oziroma besedilu na naslovni strani. Lastniška vezava83 Vezava, ki je bila izdelana po narocilu kupca oziroma lastnika knjige. Na platnicah so lahko tudi razlicne oznake lastništva (glej na primer Supralibros). Primer: vezava francoskega bibliofila Jeana Grolierja. Lastniški vpis84 84 Avtoricina definicija. 85 Ilich, Knjiga, 121. Rokopisni vpis (podpis, zabeležka), s katerim je prejšnji lastnik oznacil svoje knjige (glej tudi Ekslibris in Avtograf). Ligatura85 V nekaterih crkopisih dve ali vec crk, ulitih skupaj na enem deblu oziroma graficno povezanih (npr. Ć, Ś). Marginalije86 (glej tudi: Anotacija) 86 Ilich, Knjiga, 128. 87 Avtoricina definicija. Na zunanjem robu strani v knjigi ali rokopisu z roko napisane (praviloma z drugacnimi crkami ali v drugi barvi) opombe, zaznamki, opozorila, pojasnila, lahko pa tudi risbe, drolerije ipd. Tudi namenoma natisnjen zaznamek na robu besedila. Naravni format87 Oznaka za dimenzije knjižnega bloka, glede na število in nacin pregibov tiskarske pole. Oznake za najpogostejše formate so: F° (nepreganjena pola), 2° (enkrat preganjena pola), 4° (dvakrat preganjena pola), 8° (trikrat preganjena pola), 16° (štirikrat preganjena pola). Natis88 (glej tudi: Pojavna oblika) 88 PREKAT, 2011, 142, http://home.izum.si/izum/e-prirocniki/prekat.pdf. 89 Sonja Svoljšak, in Urša Kocjan, “Knjižne obreze,” pridobljeno 25. novembra 2022, http://www.nuk.uni-lj.si/izpostavljamo/knjizne-obreze. 90 Avtoricina definicija. 91 ISBD mednarodni standardni bibliografski opis: združena izdaja, 245, http://www.nuk.uni-lj.si/sites/default/files/dokumenti/2018/Komisija/isbd.pdf. Vsi primerki dolocene izdaje, izdelani obenem ali v enem postopku. Obreza89 Knjižno obrezo predstavljajo tri zunanje površine knjižnega bloka. Zgornja, sprednja in spodnja obreza so lahko neobrezane ali obrezane, lahko pa so tudi na razlicne nacine okrašene (pobarvane, poškropljene, marmorirane, vzorcene, pozlacene, puncirane ipd.). Okrasni znak90 Droben dekorativni element, navadno ob oznaki za zaporedno številko strani. Podrejeni naslov91 Naslov, ki sam zase ne zadošca za identifikacijo vira in je zato potreben še skupni naslov ali naslov glavnega vira ali naslov glavne zbirke. Primeri za podrejeni naslov so naslovi razdelkov, nekateri naslovi posameznih listov iz zbirke zemljevidov, nekateri naslovi suplementov in nekateri naslovi podzbirk ter naslovi nekaterih delov monografskega vira v vec delih. Pojavna oblika92 (glej tudi: Izdaja, Razlicica stavka, Natis) 92 Izjava o mednarodnih katalogizacijskih nacelih (ICP), 18, http://www.ifla.org/wp-content/uploads/2019/05/assets/cataloguing/icp/icp_2016_sl.pdf. 93 PREKAT, 2011, 142, http://home.izum.si/izum/e-prirocniki/prekat.pdf. 94 ISBD mednarodni standardni bibliografski opis: združena izdaja, 246, http://www.nuk.uni-lj.si/sites/default/files/dokumenti/2018/Komisija/isbd.pdf. 95 ISBD mednarodni standardni bibliografski opis: združena izdaja, 248, http://www.nuk.uni-lj.si/sites/default/files/dokumenti/2018/Komisija/isbd.pdf. Pojavna oblika (manifestation): fizicno utelešenje izrazne oblike dela. Pojavna oblika lahko uteleša zbirko del, posamezno delo ali sestavni del le-tega. Pojavne oblike lahko obsegajo eno ali vec fizicnih enot. Prejšnje lastništvo (provenienca) Poreklo oziroma zgodovina lastništva ali nekdanjih lokacij, na katerih je bil hranjen posamezen primerek. Dolocamo ga na podlagi ekslibrisov, supralibrosov, lastniških vpisov, žigov, lastniških vezav itd. Preliminarne strani Vse strani pred pricetkom glavnega besedila (strani s sprednjimi naslovi, dodatne (npr. graficne naslovne strani), naslovna stran, stran s posvetilom, predgovor, uvod, cenzorsko dovoljenje ipd.). Priloga93 List z ilustracijami (ali drugimi graficnimi ponazoritvami), ki ni sestavni del zacetnega ali glavnega zaporedja strani ali listov in ima dodatno besedilo ali je brez njega. Privezek94 Vir, ki je znotraj enega zvezka skupaj z enim ali vec drugimi viri, ki so razvršceni in zvezani po objavi. Razlicica stavka95 (glej tudi: Pojavna oblika) Vsaka variacija v okviru vira, na podlagi katere se le-ta razlikuje od drugih primerkov znotraj istega ali novega natisa oziroma izdaje in ki je založnik ni oznacil kot poseben založniški projekt. Recto96 96 Avtoricina definicija. 97 Avtoricina definicija. Desna od dveh vzporednih strani. Rubrika97 Poudarek oziroma oznaka za konec enega segmenta besedila oziroma zacetek drugega segmenta besedila (stavka, odstavka), ponavadi v rdeci, modri ali crni barvi. Poleg rokopisov so rubricirane predvsem inkunabule. Sestavni deli rocno izdelane knjige98 98 Jedert Vodopivec, Vezave srednjeveških rokopisov: strukturne prvine in njihov razvoj = Medieval bindings in Slovenia: binding structures on stiff–board manuscripts (Ljubljana: Arhiv Republike Slovenije, 2000), 528. 1 – knjižni blok, 2 – glava knjige, 3 – peta knjige, 4 – hrbet, 5 – obreza, 6 – hrbtna podloga, 7 – glavna vezica, 8 – kapitalska vezica, 9 – kanal, 10 – žleb, 11 – (lesena) opora, 12 – prevleka, 13 – togi del zaklepa, 14 – zavihek, 15 – nalepljen spojni list, 16 – prosti spojni list, 17 – pregibni spoj, 18 – hrbtni rob, 19 – stranski rob, 20 – zgornji rob, 21 – spodnji rob, 22 – odstava, 23 – gibljivi del zaklepa, 24 – šcitniki. Signatura99 (zaporedna oznaka posameznega segmenta tiskarske pole) 99 ISBD(A), 1997, 5. Crka (crke) in/ali simbol(i) in/ali zaporedna številka (številke), ponavadi natisnjeni ob spodnjem desnem robu prve in naslednjih recto strani, ki omogocajo pravilno tiskanje, zgibanje in zlaganje posamezne tiskarske pole. Signet100 100 Avtoricina definicija. Tiskarski oziroma založniški zašcitni znak. Tiskarski in založniški signeti sodijo med industrijske zašcitne znake. Najpogosteje jih najdemo na naslovnih straneh ali v kolofonih. Zgodnji tiskarji so jih uporabljali predvsem kot zašcito pred piratskimi izdajami konkurentov oziroma kot dokazilo o avtenticnosti porekla svojih izdaj. Kaj kmalu so se poleg enostavnejših znakov z monogrami in s heraldicnimi prvinami pojavili tudi kompleksnejši signeti z razlicnimi likovnimi elementi, z mitološkimi ali alegoricnimi prizori ali razlicnimi namigi v povezavi s tiskarjevim/založnikovim imenom in z njegovo simboliko oziroma etimologijo. Z:\ZST_HP\Froben_signet.JPG Spojni list101 101 Avtoricina definicija. 102 ISBD mednarodni standardni bibliografski opis: združena izdaja, 249, http://www.nuk.uni-lj.si/sites/default/files/dokumenti/2018/Komisija/isbd.pdf. 103 ISBD mednarodni standardni bibliografski opis: združena izdaja, 250, http://www.nuk.uni-lj.si/sites/default/files/dokumenti/2018/Komisija/isbd.pdf. Povezovalni element med knjižnim blokom in platnico. Navadno ga sestavljata del, ki je prilepljen na notranjo stran platnice, in prosti del. Lahko je tudi dekorativen (barvan, potiskan z raznimi vzorci). Sprednji naslov102 Natisnjen naslov knjige, v polni ali skrajšani obliki, na recto lista pred naslovno stranjo, obicajno v manjši pisavi glede na velikost pisave stvarnega naslova na naslovni strani. Stvarni naslov103 Glavno poimenovanje vira, tj. naslov vira v obliki, ki se pojavlja v prednostnem viru podatkov opisovanega vira. Stvarni naslov vkljucuje alternativne naslove, izkljucuje pa vzporedne naslove in dodatke k naslovu. V primeru razdelka oz. nekaterih suplementov ali naslovov podzbirk oz. delov lahko stvarni naslov sestoji iz dveh ali vec delov: skupnega naslova (ali naslova glavne zbirke ali naslova monografskega vira v vec delih), podrejenega naslova in oznake podrejenega naslova. Za vire, ki vsebujejo vec samostojnih del, je stvarni naslov istocasno tudi zbirni naslov. Za vire, ki vsebujejo vec samostojnih del in so brez zbirnega naslova, velja, da so brez stvarnega naslova. Tudi zbirka ali podzbirka imata svoj lastni stvarni naslov. Supralibros104 (supralibris) 104 Ilich, Knjiga, str. 50. 105 Avtoricina definicija. Lastniška oznaka, vtisnjena na sprednji ali hrbtni platnici knjige. Lahko gre za napis, grb ali drugo znamenje, ki razkriva prejšnjega lastnika. Suspenzija105 (glej tudi: Kontrakcija) Okrajšava na sredini besede. Primer: Secu[n]da Tekoci naslov106 106 “COMARC/B format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike,” http://home.izum.si/izum/e_manuals_html/COMARC_B/slv/515.html. 107 Avtoricina definicija. 108 Avtoricina definicija. Naslov, ki se pojavlja v glavi ali nogi. Veduta107 Upodobitev mesta, pokrajine ali njunega dela z dolocenega gledišca. Verso108 Leva od dveh vzporednih strani. Vodni znak109 109 Ilich, Knjiga, str. 236. 110 Avtoricina definicija. Brezbarvni prosojni zašcitni znak izdelovalca papirja, izdelan iz zelo tanke žice s papirniškega sita, ki je viden, ce papir pogledamo proti svetlobi ali ga kako drugace presvetlimo. Z:\ZST_slikovno\Fabriano.jpg Vinjeta110 Vinjeta je okrasni graficni element v knjigi, najpogosteje v obliki geometricno oblikovanega rastlinskega motiva (viticevja, listovja in/ali cvetovja). Pojavlja se na zacetku in koncu posameznih segmentov besedila oziroma poglavij ali na naslovni strani. V širšem smislu izraz vkljucuje tudi kompleksnejše graficne elemente, kot so okrasni trakovi z razlicno vsebino oziroma motiviko, in manjše ilustracije ali kombinacijo rastlinske motivike, heraldicnih in arhitekturnih elementov ter drugih likovnih motivov. Vzporedni naslov111 111 ISBD mednarodni standardni bibliografski opis: združena izdaja, 252, http://www.nuk.uni-lj.si/sites/default/files/dokumenti/2018/Komisija/isbd.pdf. 112 ISBD mednarodni standardni bibliografski opis: združena izdaja, 253, http://www.nuk.uni-lj.si/sites/default/files/dokumenti/2018/Komisija/isbd.pdf. 113 Avtoricnina definicija. Naslov, ki se pojavlja v prednostnem viru podatkov kot ustreznica v drugem jeziku ali pisavi stvarnega naslova vira ali posameznega dela v viru brez skupnega naslova. Zbirka112 Vir, ki sestoji iz vec posameznih virov, ki izhajajo zaporedoma in so lahko šteti ali nešteti, poleg lastnega stvarnega pa imajo še zbirni naslov, ki se nanaša na skupino v celoti, tj. naslov zbirke. Zunanji vir113 Kateri koli vir podatkov za bibliografski opis, ki ni v opisovanem viru. Na primer: bibliografije, enciklopedije, leksikoni, biografije, katalogi, baze podatkov. DODATEK VI STOPNJE POŠKODOVANOSTI GRADIVA114 114 Stopnje ohranjenosti lahko služijo kot orientacija pri morebitnem izpolnjevanju podpolj d in e v polju 141 ter pri varnem rokovanju z gradivom. Zelo dobra ohranjenost Pisna podlaga, povezovalni elementi, oporni elementi in prevlecni materiali so zelo dobro ohranjeni. Dovoljena je uporaba v citalnici. Dobra ohranjenost Na pisni podlagi so manjše poškodbe ali pa so povezovalni elementi vezave delno poškodovani (vendar še vedno opravljajo svojo nalogo). Prevlecni materiali imajo lahko manjše raztrganine ali odrgnine, medtem ko oporni elementi nimajo vecjih poškodb. Uporaba v citalnici je dovoljena ob upoštevanju zašcitnih ukrepov. Slaba ohranjenost Pisna podlaga je poškodovana, povezovalni elementi vezave so potrgani ali izgubljeni in ne opravljajo vec svoje naloge. Tudi oporni in prevlecni elementi imajo poškodbe. Uporaba je dovoljena le knjižnicarju oziroma skrbniku gradiva. Zelo slaba ohranjenost Pisna podlaga, povezovalni in oporni elementi ter prevlecni materiali vezave so zelo poškodovani ali pa manjkajo. Uporaba v citalnici ni dovoljena. Tako poškodovana knjiga sme le še v konservatorsko-restavratorski oddelek. UPORABLJENI VIRI Capelli, Adriano. The elements of abbreviation in medieval Latin paleography. Lawrence: University of Kansas Libraries, 1982. Pridobljeno 25. novembra 2020, http://kuscholarworks.ku.edu/bitstream/handle/1808/1821/47cappelli.pdf. ”CERL Thesaurus.” Consortium of European Research Libraries. Pridobljeno 12. decembra 2020, http://data.cerl.org/thesaurus/_search. “COMARC/A: format za normativne podatke: prirocnik za uporabnike.” IZUM, 2022. Pridobljeno 25. novembra 2022, http://home.izum.si/izum/e-prirocniki/2_COMARC_A/Cel_2_COMARC_A.pdf. “COMARC/B: format za bibliografske podatke: prirocnik za uporabnike.” IZUM, 2022. Pridobljeno 25. novembra 2021, http://home.izum.si/izum/e-prirocniki/1_COMARC_B/Cel_1_COMARC_B.pdf. “Consortium of European Research Libraries.” Pridobljeno 12. decembra 2020, http://www.cerl.org/. “Descriptive cataloging of rare materials (RDA edition).” Rare Books and Manuscripts Section (RBMS), 2022. Pridobljeno 23. decembra 2022, http://bsc.rbms.info/DCRMR/. Dular, Anja. Živeti od knjig: zgodovina knjigotrštva na Kranjskem do zacetka 19. stoletja. Ljubljana: Zveza zgodovinskih društev Slovenije, 2002. Pridobljeno 12. decembra 2022, http://www.sistory.si/cdn/publikacije/29001-30000/29984/Ziveti_od_knjig_Kronike_7.pdf. Fingerprints = Empreintes = Impronte. 1, Manual = Guide du releveur = Regole per il rilevamento. Paris: Institut de recherche et d’histoire des textes, 1894. “Fran, slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, 2014–.” Razlicica 8.0. Pridobljeno 25. novembra 2022, http://www.fran.si/. “Gesamtkatalog der Wiegendrucke.” Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz. Pridobljeno 25. novembra 2020, http://www.gesamtkatalogderwiegendrucke.de/. Gspan, Alfonz, in Badalic, Josip. Inkunabule v Sloveniji. Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1957. Ilich, Iztok. Knjiga. Ljubljana: Mladinska knjiga, 2007. “Incunabula short title catalogue (ISTC): the international database of 15th–century European printing.” The British Library. Pridobljeno 25. novembra 2020, http://data.cerl.org/istc/_search. ISBD mednarodni standardni bibliografski opis: združena izdaja. Ljubljana: Narodna in univerzitetna knjižnica, 2017. Pridobljeno 23. decembra 2020, http://www.nuk.uni-lj.si/sites/default/files/dokumenti/2018/Komisija/isbd.pdf. ISBD(A): mednarodni standardni bibliografski opis starejših (antikvarnih) monografskih publikacij. 2., predelana izd. Ljubljana: Narodna in univerzitetna knjižnica, 1997. Izjava o mednarodnih katalogizacijskih nacelih (ICP). Ljubljana: Narodna in univerzitetna knjižnica 2019. Pridobljeno 31. decembra 2021, http://www.ifla.org/wp-content/uploads/2019/05/assets/cataloguing/icp/icp_2016_sl.pdf. Maxwell, Robert L. ”Glossary of common Latin terms found in imprints of early printed books.” Pridobljeno 20. novembra 2020, http://net.lib.byu.edu/~catalog/people/rlm/glossary/glossary.htm. Maxwell, Robert L. ”RBMS/BSC Latin place names file.” Rare Books and Manuscripts Section (RBMS) of the Association of College and Research Libraries. Pridobljeno 25. oktobra 2021, http://rbms.info/lpn/. “Paper sizes.” Pridobljeno 28. novembra 2021, http://papersizes.io/books/. PREKAT: prirocnik za enostavno uporabo katalogizacijskih pravil (ur. Dimec, Z., Hocevar, M. in Kavcic, I.). 1. popravljena izd. Ljubljana: Narodna in univerzitetna knjižnica, 2001. Pridobljeno 25. novembra 2021, http://home.izum.si/izum/e-prirocniki/prekat.pdf. “Schulungen zu RDA. Modul 6AD – Spezialschulung Alte Drucke.” Bibliotheksverbund Bayern: Pridobljeno 23. decembra 2021, http://www.bib-bvb.de/web/kkb-online/rda-schulungen#modul6ad. Simoniti, Primož. “Še nekaj inkunabul v slovenskih knjižnicah,” v Zbornik Narodne in univerzitetne knjižnice 1 (1974). Ljubljana: Narodna in univerzitetna knjižnica, 1974, 55–73. “Slovar slovenskega knjižnega jezika: elektronska objava.” Pridobljeno 25. novembra 2022, http://www.fran.si/130/sskj-slovar-slovenskega-knjiznega-jezika. “The virtual international authority file.” Pridobljeno 24. januarja 2022, http://viaf.org/. Vodopivec, Jedert. Vezave srednjeveških rokopisov: strukturne prvine in njihov razvoj = Medieval bindings in Slovenia: binding structures on stiff–board manuscripts. Ljubljana: Arhiv Republike Slovenije, 2000. DRUGI KORISTNI VIRI “Bernstein: the memory of paper.” Pridobljeno 25. novembra 2020, http://www.memoryofpaper.eu/BernsteinPortal/appl_start.disp. “Biographisch–Bibliographische Kircenhlexikon.” Traugott Bautz. Pridobljeno 25. oktobra 2020, http://www.bautz.de/bbkl/. “Das Verzeichnis der im deutschen Sprachbereich erschienenen Drucke des 16. Jahrhunderts (VD16).” Bayerische Staatsbibliothek. Pridobljeno 20. decembra 2020, http://www.bsb-muenchen.de/sammlungen/historische-drucke/recherche/vd-16/. “Einbanddatenbank.” Berlin: Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, pridobljeno 15. decembra 2020, http://www.hist-einband.de. “English short title catalogue.” The British Library. Pridobljeno 20. decembra 2020, http://estc.bl.uk/F/?func=file&file_name=login-bl-estc. Foot, Miriam. Studies in the history of bookbinding: history of bookbinding. Aldershot: Scholar Press, 1993. Glaister, Geoffrey Ashall. Glossary of the book: terms used in paper–making, printing, bookbinding and publishing with notes on illuminated manuscripts, bibliophiles, private presses and printing societies. London: George Allen and Unwin, 1960. Golob, Nataša et al. Crna umetnost v barvah: naslikane in natisnjene upodobitve v prvotiskih Narodne in univerzitetne knjižnice = The black art in colours: painted and printed images in The National and University Library's incunabula. Ljubljana: Narodna in univerzitetna knjižnica, 2017. Golob, Nataša. Srednjeveški in renesancni rokopisi: materiali, strukture, predstavitve. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2017. Hain, Ludwig. Repertorium bibliographicum, in quo libri omnes ab arte typographica inventa usque ad annum MD. typis expressi ordine alphabetico vel simpliciter enumerantur vel adcuratius recensentur. Stuttgartiae: sumtibus J. G. Cottae; Lutetiae Parisiorum: Jul. Benouard, 1826–1838. IFLA nacela za hrambo knjižnicnega gradiva in za ravnanje z njim (ur. J. Vodopivec in J. Urbanija). Ljubljana: Filozofska fakulteta, Oddelek za bibliotekarstvo: Arhiv Republike Slovenije, 2005. “Inspice signum: la marca tipografica come metafora della produzione editoriale.” Pridobljeno 22. decembra 2020, http://cue.unibo.it/master/il_libro_antico/marca/marche_1.html. “Il Censimento nazionale delle edizioni italiane del XVI secolo (EDIT16).” Instituto Centrale per il Catalogo Unico delle biblioteche italiane e per le informazioni bibliografiche. Pridobljeno 20. decembra 2020, http://edit16.iccu.sbn.it/web_iccu/ehome.html. Lexikon der Buchkunst und Bibliophilie. München: Saur [etc.], 1998. “Linked conservation data.” University of the Arts London. Pridobljeno 22. decembra 2020, http://www.ligatus.org.uk/lcd/controlled-vocabularies. Mazal, Otto. Einbandkunde: die Geschichte des Bucheinbandes. Wiesbaden: Reichert, 1997. McFadden Smith, Margaret. The title page: its early development: 1460–1510. London, New York: Oak Knoll Press, 2000. “Napotki za vnos podatkov o letu izida (podpolja 100bcd in 210d).” Pridobljeno 25. novembra 2021, http://home.izum.si/izum/eprirocniki/druga_navodila/Navodila_za_vnos_podatkov_o_letu_izida.pdf. Pearson, David. Provenance research in book history: a handbook. London: British Library; New Castle: Oak Knoll Press, 1998. Silvestre, Louis Catherine. Marques typographiques ou recueil des monogrammes, chiffres, enseignes, emblčmes, devises, rébus et fleurons des libraires et imprimeurs. Paris: P. Jannet, 1853-1967. Svoljšak, Sonja, in Kocjan, Urša. Provenience starih tiskov Narodne in univerzitetne knjižnice = Provenances of the National and University Library's old prints. Ljubljana: Narodna in univerzitetna knjižnica, 2013. Svoljšak, Sonja et al. Bookbinding description in library catalogues and bibliographies: an attempt at a basic metada scheme. V Bookbindings (ur. N. Golob, J. Vodopivec Tomažic). Turnhout: Brepols, 2017, 27–50. “The catholic encyclopedia.”New York: K. Knight. Pridobljeno 25. decembra 2020, http://www.newadvent.org/cathen/. “Verzeichnis der im deutschen Sprachraum erschienenen Drucke des 18. Jahrhunderts (VD18).” Bayerische Staatsbibliothek, pridobljeno 20. decembra 2020, http://www.digitale-sammlungen.de/index.html?c=sammlung&projekt=1249374939&l=de. Vodopivec, Jedert. “Trajnost dedišcine na papirju.” Arhivi 26, št. 1 (2003): 23–30. ZNACKA: prirocnik za dolocanje znacnic pri katalogizaciji (ur. Dimec, Z. in Kavcic). Ljubljana: Narodna in univerzitetna knjižnica, 2001. Pridobljeno 20. decembra 2020, http://home.izum.si/izum/e-prirocniki/znacka.pdf. Žumer, Maja. IFLA Library Reference Model (IFLA LRM), pomemben korak k sodobnim bibliografskim informacijskim sistemom. Knjižnica 61, št. 1–2 (2017): 9–22.