693 ! Letnik 1912. Državni zakonik za kraljevine in dežele, zastopane v državnem zboru. Kos LXIII. Izdan in razposlan 6. dne avgusta 1912. Vsebina: St. 152. Zapisnik, s katerim se podaljšuje mednarodna združba, ustanovljena z dogovorom o eùkru z 5. marca 1902. 1. 153. Zapisnik z dne 17. marca 1912. L, s katerim se podaljšuje mednarodna združba, ustanovljena z dogovorom o cukru z dne 5. marca 1902. I. (Sestavljen v Bruslju 17. dne marca 1912. 1., po Njegovem c. in kr. Apostolskem Veličanstvu pritrjen na Dunaju, V. dne marca 1912. 1., pritrdilno dokazilo položeno v Bruslju, 31. dne marca 1912. L). Nos Franeiseus Josephus Primus divina favente dementia Austriae Imperator, Bohemiae Bex etc. et ïïungariae Bex Apostolicus, Notum testatumque omnibus et singulis, quorum interest, tenore praesentium facimus : Quum ad prorogandam conventionem internationalem de sacchari commercio die quinto mensis martii anno millesimo nongentesirno secundo Bruxellis subsignatam, cum pluribus potestatibus die decimo septimo mensis martii anno millesimo non-gentesimo duodecimo Bruxellis protocollum signatum sit, ten oris sequentis: (Slovenluch). 128 (Izvirnik.) Protocole concernant la prorogation do l’Union intornationale constituée par la Convention des sucres du 5 mars 1902. Les Gouvernements de l’Allemagne, de l’Autriche-Hongrie, de la Belgique, de la France, du Luxembourg, des Pays Bas, du Pérou, de la Russie, de la Suède et de la Suisse, ayant décidé de maintenir en vigueur après la date du 31 août 1913 l’Union internationale constituée par la Convention des sucres du 5 mars 1902, les soussignés, à ce dûment autorisés, sont convenus de ce qui suit: Article premier. Les États contractants s’engagent à prolonger pour un nouveau terme de cinq ans, qui prendra cours le 1er septembre 1913, la Convention relative au régime des sucres du 5 mars 1902, telle qu’elle a été amendée et complétée par le Protocole du 26 juin 1906 relatif ù l’accession de la Suisse, par l’Acte additionnel ù ladite Convention du 28 août 1907 et par le Protocole du 19 décembre 1907 relatif à l’adhésion de la Russie, — sous réserve de l’attribution à la Suisse du droit de vote que le Protocole du 26 juin 1906 ne lui avait pas accordé et sous réserve également des dispositions faisant l’objet de l’article 2 ci-après. Lesdits États contractants renoncent, en conséquence, t\ user de la faculté que leur concédait l’article 10 de la Convention du 5 mars 1902, quant à la dénonciation de cet acte diplomatique. (Prevod.) Zapisnik, s katerim se podaljšuje mednarodna združba, ustanovljena z dogovorom o cukru z dne 5. marca 1902. 1. Ker so vlade nemška, avstrijsko-ogrska, belgijska, francoska, luksemburška, nizozemska, peruan-ska, ruska, švedska in švicarska odločile, z dogovorom o cukru z dne 5. marca 1902. 1. ustanovljeno mednarodno združbo ohraniti v moči po 31. dnevu avgusta 1913. L, so za to pravilno pooblaščeni pod-pisanci dogovorili naslednje: Člen 1. Države pogodnice jemljejo nase dolžnost podaljšati za nadaljnjo dobo petih let, počenši od 1. dne septembra 1913. L, pogodbo z dne 5. marca 1902. I. gledé zakonodajstva o cukru, tako kakor se je izpremenila in dopolnila z zapisnikom z dne 26. julija 1906. 1. o pristopu Švice, nadalje z dodatno listino z dne 28. avgusta 1907.1. k imenovani pogodbi in z zapisnikom z dno 19. decembra 1907.1. o pristopu Ruskega, toda pripoznaje Švici pravico glasovanja, ki ji ni bila podeljena z zapisnikom z dne 26. junija 1906. 1., in pridržujč določila, ki so predmet naslednjega člena 2. Imenovane države pogodnice se torej odrekajo poslužiti se pravice, ki jim je podeljena v členu 10 pogodbe z dne 5. marca 1902. I. gledé odpovedi te pogodbe. Article 2. Le contingent d’exportation de 200.000 tonnes accordé à la Russie par l’article 3 du Protocole du 19 décembre 1907 pour chacun des quatre exercices compris entre le 1er septembre 1909 et le 31 août 1913'est maintenu pour chacun des cinq exercices compris entre le 1er septembre 1913 et le 31 août 1918. Prenant en considération le fait que, par suite de circonstances exceptionnellés, il s'est produit, en 1911/12, simultanément une pénurie de sucre et une élévation considérable du prix sur le marché mondial, les États contractants consentent à ce que la Russie bénéficie d’un contingent extraordinaire, qui sera réparti comme suit: Exercice 1911/12 . . 150.000 tonnes. Exercice 1912/13 . . 50.000 tonnes. Exercice 1913/14 . . 50.000 tonnes. Article 3. Le présent Protocole sera ratifié et les ratifications en seront déposées à Bruxelles, au Ministère des Affaires Étrangères, le plus tôt possible et, en tous cas, avant le 1er avril 1912. 11 deviendra obligatoire de plein droit à cette date s’il a été ratifié au moins par les États européens exportateurs de sucre spécifiés ci-après: Allemagne, Autriche-Hongrie, Belgique, France, Pays-Bas, Russie. Cette éventualité se trouvant réalisée, les autres États signataires du présent Protocole qui ne l’auraient pas ratifié à la date précitée pourront néanmoins, en le ratifiant avant le 1er septembre de la même année, continuer à faire partie de l’Union internationale aux conditions qui leur sont faites actuellement et pour toute la durée du présent Protocole, pourvu que, avant le 1er avril 1912, ils aient donné leur assentiment définitif à l’attribution à la Russie du contingent extraordinaire prévu à l’article 2 du présent Protocole, ils ne pourront, en aucun cas, se prévaloir de la clause de tacite reconduction visée à l’article 10 de la Convention du 5 mars 1902 pour continuer, d’année en année, leur participation à l'Union. Article 4. Dans la session qui précédera le 1or septembre 1917, la Commission permanente statuera par un vole d'unanimité sur le régime qui serait celui de la Russie au cas où elle serait disposée à continuer sa participation à la Convention au delà du terme du 1er septembre 1918 Člen 2. Izvozni kontingent 200.000 bečev, ki je bil priznan Ruskemu v členu 3 zapisnika z dne 19. decembra 1907. 1. za vsako izmed štirih obratnih let od 1. dne septembra 1909. 1. do 31. dne avgusta 1913. L, se ohranja v moči za vsako izmed peterih obratnih let od 1. dne septembra 1913. 1. do 31. dne avgusta 1918. I. Uvažujč, da se je zaradi izjemnih okolnosti v obratnem letu 1911/12 hkratu s pomanjkanjem cukra znatno zvišala cena na svetovnem trgu, pri-voljujejo države pogodnice v to, da uživaj Rusko izreden kontingent, ki se porazdeljuje takole: Obratno leto 1911/12 . 150.000 bečev. Obratno leto 1912/13 . 50.000 bečev, Obratno leto 1913/14 . 50.000 bečev. » Člen 3. Ta zapisnik naj se pritrdi in pritrdilnice naj se čim prej, vsekakor pa pred 1. dnem aprila 1912. 1. položijo v Bruslju v ministrstvu za zunanje stvari. ( : » S tem časom naj postane pravnoobvezen, če so ga pritrdile vsaj nastopno imenovane evropske izvozne države za cuker: Nemško, Avstrijsko-Ogrsko, Belgijsko, Francosko, Nizozemsko, Rusko. S tem pogojem se bodo mogle druge države pogodnice tega zapisnika, ki bi ga ne bile pritrdile ob spredaj imenovanem času, kljub temu — ako ga pritrdé pred 1. dnem septembra t. 1. — nadalje udeleževati mednarodne združbe s pogoji, ki so jim zdaj stavljeni, in ves čas, dokler traja ta zapisnik, če so končnoveljavno pred 1. dnem aprila 1912. 1. privolile v to, da se Ruskemu prizna v členu 2 tega zapisnika omenjeni izredni kontingent. V nobenem primeru se ne bodo mogle opirati na pristavek, omenjen v pogodbi z dne 5. marca 1902.1., o molčečem podaljšanju, da bi se od leta do leta dalje udeleževale združbe. Člen 4. V zasedanju, ki bode pred 1. dnem septembra 1917. h, naj stalna komisija soglasno sklepa o ravnanju z Ruskim, če bi bilo Rusko pripravljeno, čez 1. dan septembra 1918. 1. naprej udeleževati se dalje pogodbe. Dans le cas où la Commission ne pourrait se mettre d’accord, la Russie serait considérée comme ayant dénoncé la Convention pour cesser effet à compter du 1er septembre 1918. Ako bi se komisija ne mogla zediniti o tem, se bo smatralo Rusko, kakor da bi bilo odpovedalo pogodbo z veljavnostjo od 1. dne septembra 1918.1. Article 5. Člen 5. Il sera loisible à chacun des États contractants de se retirer de l’Union à partir du 1er septembre 1918 moyennant préavis d’un an; dès lors, les dispositions de l’article 10 de la Convention du 5 mars 1 902 concernant la dénonciation et la tacite reconduction redeviendront applicables. Vsaki izmed držav pogodnic bo dano na voljo, se z enoletno odpovedjo umakniti od združbe s 1. dnem septembra 1918. L; določila člena 10 pogodbe z dne Ö. marca 1902.1. o odpovedi in molčečem podaljšanju bodo torej zopet uporabna. En foi de quoi, les soussignés, Plénipotentiaires des États respectifs, ont signé le' présent Protocole. V dokaz tega so podpisanci kakor pooblaščenci dotičnih držav podpisali ta zapisnik. Fait à Bruxelles, le 17 mars 1912, en un seul exemplaire original, dont une copie conforme sera délivrée à. chacun des Gouvernements signataires. Narejeno v Bruslju, 17. dne marca 1912. 1., v enem samem izvodu, čigar enakoglaseč se prepis se izroči vladi vsake države pogodnice. Pour l’Allemagne: Za Nemško: Signé: von Flotow. Signé: Hermann Mehlhorn. Signé: Kempff. Podpisal: von Flotow. Podpisal: Hermann Mehlhorn. Podpisal: Kempff. Pour l’Autriche-Hongrie: Za Avstrijsko-Ogrsko: Signé : Comte Clary et Aldringen. Podpisal: Grof Clary in Aidl ingen. Pour l’Autriche: Za Avstrijsko: Signé: Leopold Joas. Podpisal: Leopold Joas. Pour la Hongrie: Za Ogrsko: Signé: Teleszky Jànos. Podpisal: Ivan Teleszky. Pour la Belgique: Za Belgijsko: Signé: Capelle. Podpisal: Capelle. Pour la France: Za Francosko: Signé: A. Klolmkowski. Signé: A. Délateur. Podpisal: A. Klobukotvski. Podpisal: A. Delatour. Pour le Luxembourg: Za Luksemburško: Signé: Le Comte d’Ansenibourg. Podpisal: Grof Ansombourg. Pour les Pays-Bas: Za Nizozemsko: Signé: 0. D. van der Staal de Piershil. Podpisal: 0. D. van der Staal de Piershil. Pour le Pérou: Signé: Telémaco Orihnela. Pour la Russie: Signé: Koudachoff. Pour la Suède: Signé: F. de Klercker. Pour la Suisse: Signé: Jules Bord. Za Peruansko: Podpisal: Telemach Orihiida. Za Rusko: Podpisal: Koiidadieff. Z a Švedsko: Podpisal: F. pl. Klercker. Za Švico: Podpisal: Julius Borel. Nos visis et perpensis protocolli hujus artieulis, illos omnes ratos gratosque habere profitemur, verbo Nostro spondentes, Nos ea omnia, quae in illis conti-nentur, fîdeliter executioni mandaturos esse. In quorum bdom majusque robur praesentes ratihabitionis Nostrae tabulas manu Nostra signavimus sigilloque Nostro adpresso firmari jussimus. Dabantur ’S iennae die vigesimo septimo mensis martii anno millesimo non-gentesimo duodecimo, Kegnorum Nostrorum sexagesimo quarto. Francisciis Josephus m. p. Leopoldus oomes Berclitold ab et in Ungarscliitz m. p. Ad mandatum Sacrae Gaesareae et Regiac Apostolicae Majestatis proprium : Theodorus Ippeil m. p. Cars. et lieg. Consul Generalis. Spredaj stoječi zapisnik se razglaša, ko sta pritrdili oho zbornici državnega zbora, s pristavkom1; da so ga v členu 3, odstavek 2 imenovane izvozne države za cuker pravočasno pritrdile in da so tudi druge države pogodnice privolile, da se Ruskemu prizna v členu 2 omenjeni izredni kontingent. Na Dunaju, 5. dne avgusla 1912. 1. * Stiirgkh s. r. Zaloški s. r. Roeßler s. r. 129 (Slovciilach ) %