Matica piše: »Ova izdanja za godinu 1918. od četiri knjige dobivaju članovi prinosnici za K 12-—, od čega otpada K 10-— za članarinu, a 2 K za otpremu, pošta-rinu i u ime poraslih troškova, Uvez za sve četiri knjige zapada K 10-—, Članovi zakladnici, ko ji su ispunili svoje članske dužnosti, dobivaju knjige besplatno, ali treba da pošalju za otpremu, poštarinu i u ime poraslih troškova K 2"—, Članovi prinosnici i zakladnici u Zagrebu plačaju Ki"— (jednu) u ime poraslih troškova,« Kot založne knjige so izšle: 1. Eshilove tragedije, preveo Koloman Rac, članska cijena K 5-—, knjižarska cijena K 6-—. 2. Franjo Markovič: Kohan i Vlasta, čl, cij, K 3"—, knjiž, cijena K 4-—. 3. Sejfuddin Huseinagič (F ikre t): Domovina, dramska priča, čl, cij, K 3-—, knjiž, cij, K 4*—, 4. Joža Ivakič: Inoče, drama u 3 čina, čl, cij. K 3-—, knjiž, cij, K 4-—. 5. D. S. M e r e ž k o v s k i j : Vječni suputnici, preveo Iso Velikan ovič, čl. cij, K 5-—, knjiž, cij. K 6—. 6. Hrvatsko-slovenski rječnik, priredio prof, dr. A u g, M u s i č , treče izdanje, čl, cij, K 3-—, knjiž. cij, K 4—. 7. Shakespeare: Otelo, preveo dr. Milan Bogdanovič, čl, cij, K 5-—, knuž, cij, K 6-—. Uvez za svaku knjigu izvanrednih izdanja K 2-50, 8. D, S. M e r e ž k o v s k i j : Petar Veliki i Ale-ksej. Preveo J, P a s a r i č. Drugo izdanje. Čl, cij. K 8-—, knjiž, cij, K 10-—, 9. Laza K, Lazarevič: Izabrane pripovijesti. Drugo izdanje. Čl, cij. K 5-—, knjiž, cij, K 6-—. 10. F r. G u n d u 1 i č a Osman, z uvodom i bi-lješkama priredio Duro Korbler. Čl. cij, K 14-—, knjiž. cij. K 16-—. Za stogodišnjicu rodjenja V, Lisinskoga, 7. srpnja o. g. doštampat če se djelo: Antonija Kassoivitz-Cvijič: Vatroslav Lisinski u krugu Ilira. Nagradeno iz zaklade grofa Ivana N. Draškoviča za godinu 1917. Ilustrovao dr. Branko Šenoa, Po možnosti bomo ocenili knjige prihodnjič. Časopis za slovenski jezik, književnost in zgodovino. I, letnik. Urejajo: prof, Anton Kaspret, kustos dr. Fr. Kidrič, vseučil. prof, dr, R. Nachtigall, vseučil, doc, dr. Fr, Ramovš. 1918/19. Ljubljana, Natisnila Ign. pl, Kleinmavr & Fed, Bamberg v Ljubljani, Str, 244, Cena K 13-20. Začel je izhajati nov slovenski časopis. Ali je bil potreben? Dejstvo, da ima dovolj učenih in vnetih so-trudnikov, spričuje že samo zadostno njegovo upravičenost. Naslov pove obenem tudi njegov program, Prvi letnik se pričenja s posvetilom Vatro-slavu Jagiču ob njegovi osemdesetletnici (str. L); potem je objavljeno pismo, ki ga je pisal V, Jagič uredništvu, ko je izšel prvi zvezek »Časopisa« (III.); nato so našteti spisi V."Jagiča zadnjih desetih let, kot nadaljevanje Fr, Pastrnekovega »Bibliograficky soupis literarni činnosti prof. V, Ja-giče« v »Zborniku u slavu Vatroslava Jagiča«, str, 1 do 29, sestavila vseučil. prof. M, Rešetar in doc, Ramovš (IV.—XI.). — Dr, Rajko Nachtigall je objavil obširno razpravo; Važnost latinskega dela bri- žinskega kodeksa in njegovih pripis-kov za vprašanje o postanku in domovini slovenskih odlomkov. Spis je 3. del pisateljevih študij: »Freisingensia«, kojih prva dva dela sta izšla v »Časopisu za zgod. in narodopis v Mariboru« 1, 1915. Brižinski spomeniki so znani od 1. 1803, Nahajajo se v latinskem pergamentnem kodeksu mona-kovske javne kr, knjižnice. Ti spomeniki so takoj vzbudili med slavisti občno pozornost. Pisali so o njih Do-brovskv, Kopitar, Keppen, Schneller, Sreznevskij, Mal-kovskv, Škrabec, Vondrak itd, S pomočjo raznih paleo-grafov so skušali dognati dobo postanka teh odlomkov. Njih mnenja pa se ne ujemajo. Dr. Nachtigall pa dokazuje na podlagi latinskega teksta in zgodovinsko-posestnih pripiskov brižinskega kodeksa, da so slovenski spomeniki nastali med 1. 972 in 983, bržkone 1. 975 v narečju koroške brižinske slovenske posesti, in da je pisec knjige moral biti tedanji brižinski škof Abraham. Pisatelj si radi vojnih razmer ni mogel ogledati rokopisa, vendar pa je uporabil vse popise in vso do-tično literaturo v dosego svojega namena, in sicer, kolikor moremo sklepati, z velikim uspehom. Tako bi se Kopitarjeva domneva obistinila. — Drugi daljši spis je priobčil dr. Fr. Kidrič: Prispevki in opombe k zgodovini reformacije na Slovenskem. I. Ivan Ungnad v prognanstvu (64—78, 153—178). O pospeševatelju protestantskega slovenskega slovstva Ivanu Ungnadu se je že precej pisalo, vendarle bolj splošno. Dr, Kidrič je tu bolj globoko zaoral in sestavlja na temelju prvih virov: pisem, listin in knjig, prav podrobno posamezne oddelke Un-gnadovega življenjepisa. S tem delom popravlja dosedanje pomotne podatke in izpopolnjuje vrzeli, — Prof. Ljudmil Hauptmann: Staroslovenska družba in njeni stanovi (79—99), Najstarejši viri za slovensko zgodovino teko iz knjig (n. pr, Pavel, dijakon) in grobov. Knjige in najdenine iz grobov se pa ne ujemajo. Knjige govore o bojevitosti starih Slovencev, grobovi s svo>jo vsebino govore drugače. Kako naj se to nasprotje spravi v sklad? Pisatelj skuša dokazati, da so bili Slovenci miren, plašen narod; če so pa besno napadali svoje sosede, jih ni tirala lastna volja, ampak le obrski bič. Ko so prišli Slovenci v nemški družabni sestav, so' postali podložni sužnji. Listine govore o bavarskih in slovenskih kmetijah. Ali so se ločile? Slovenske kmetije kot hlapčevske so merile 16 oralov, bavarske kot svobodne pa po 20 oralov. — Dr. Milko Kos: O nameravani ustanovitvi škoifije v Gornjem gradu 1. 1237 (100—108). Oglejski očak Bertold (1218—1251) je želel v svoji preobširni vladikovini ustanoviti novo škofijo v Gornjem gradu. Prosil je papeža Gregorja IX. pritrditve. Papež je 2, aprila 1237 naročil novograjskemu in tržaškemu škofu, naj preiščeta razloge prošnje in naj mu sporočita, bi li bila ustanova oglejski cerkvi v korist, bi li oglejski kapitelj dovolil, kako je stanje pičanske cerkve, bi li ne bil gornjegrajski samostan na škodi, bi li dobivala škof in kapitelj dovolj dohodkov, Papež je imenovanima škofoma 13. julija 1237 iznova naročil, naj mu podrobneje sporočita o mejah nove vladiko-vine, o številu župnij in cerkva, o dohodkih gornje-grajskega samostana in koliko namerava očak sam prispevati k ustanovitvi nove škofije, Žal, da o poznejšem poteku dopisovanja nimamo sporočil, Bertoldov načrt 169 pa se je deloma izpolnil 1, 1461, ko je cesar Friderik III, izprožil vprašanje o ustanovitvi ljubljanske škofije. — Prof. A. Kaspret: Prispevek k rodovniku Fr. Prešerna (109—110). Pisatelj govori po radovljiškem urbarju L 1579 o posestnikih Boštjanu in Simonu Prešernu, kar dokazuje, da so Prešerni vsaj od konca 15, veka domovali v isti hiši v Vrbi in imeli v posesti najviše obdačeno kmetijo. — Dr, Fr, Ramovš: Delo revizije za Dalmatinovo biblijo (113—152), Od 22. avgusta do 22. oktobra 1581 se je vršila v Ljubljani revizija Dalmatinovega rokopisa sv. pisma. Sodelovalo je 11 mož, Dotlej so izšli slovenski tiski v dveh pravopisih, Trubarjevem in Kreljevem; prevladoval je Trubarjev. Trebalo je edinosti. Revizorji so se zedinili ter sprejeli Dalmatinovo in Bohoričevo mnenje. Bohoriču so naročili, naj spiše slovensko slovnico. Pravopis je bistveno isti, ki ga je Dalmatin po Kreljevem zgledu že prej rabil. Po 1. 1581 je bila novost le vpeljava črke j za glasova j in soglasniški i ter ji za glasovno skupino ji, — Dr. Ivan Grafenauer: O Vodnikovi pesniški zapuščini in O dosedanjih izdajah njegovih pesmi (179—192). Vodnik je do svoje smrti popravljal svoje pesmi ter prirejal rokopis za izdajo skupnih pesmi, dočim so prej izhajale ali posamič ali v skupinah. Rokopis je prišel po Vodnikovi smrti na dražbo. Sedaj ga hrani Slovenska Matica, ki izda v kratkem novo izdajo Vodnikovih pesmi s pravilnim besedilom, ki se bo naslanjalo na Vodnikove poslednje poprave. Dosedanje izdaje niso kritične. Na celotnoi izdajo je mislil Miha Kastelic, ki jih je že tudi uredil, a izdaja ni dozorela za natisk. L. 1840 je izšla izdaja Andreja Smoleta, ki pa Vodnikovega rokopisa, ki je bil last Kastelčeva, ni imel na razpolago. Levstikova izdaja iz 1. 1869, ki je pesmi metri-čno in jezikovno popravljal, je bila pogrešena. Levstikove premembe so' deloma prešle v Wiesthalerjevo izdajo in v novejši poljudni izdaji 1. 1919. Upamo, da bo nova Matična izdaja v vseh ozirih zadovoljiva. — Dr. Fr. Kos; O ustanoviteljih zatiškega samostana (193—200). Spis dokazuje, da so ustanovitelji zatiškega samostana bratje Henrik, Dietrik in Majnhalm iz rodbine Pris (Bris) de Buckes (Buches), mejni grofje v Savinjski krajini (marki). — Dr. Ivan Prijatelj pojasnjuje:Zakaj sta si prišla navzkriž Vraz in Trstenjak (201—212). Povod je bilo Trstenjakovo ravnanje z graško slovansko čitalnico, ki jo je Vraz ustanovil 18. oktobra 1838 tik pred svojim odhodom v Zagreb. Trstenjak se kaže v svoji mlade-niški lehkomiselnosti. — Dr, Fr. Kidrič: Primerek Linhartove Miss Jenny Love (213—214). Pisatelj popisuje primerek Linhartove nemške drame, katere doslej ni bil znan noben izvod, ker jih je bržkone Linhart sam vse uničil. Pisatelj obeta monografijo o Linhartu, Isti pisec sporoča tudi o korespondenci izza dobe jugoslovanskega p r o -testantizma v skupnem henneberškem arhivu (215—217). — Dr, A. Breznik priobčuje daljši življenjepis Stanislava Škrabca, dne 6. oktobra 1918 umrlega slovenskega jezikoslovca (218—226). — Dr. Fr. Ramovš našteva: Sloveni-stika v Jagičevem »A rchiv fur slavi-sche Philologie« (227—233), — Dr. J. Šlebinger priobčuje Bibliografijo' jezikovnih spisov za 1. 1913 —1918 (234—242). Natančno abecedno 170 kazalo zaključuje zanimivi letnik. — Prihodnji letnik bo stal 20 K, Upravo je prevzela »Slovenska Matica«. V. Stesko. Glasba. Koncert Lovše-Kobler. Glasbenoumetniško pot, ki sta jo naši priznani domači umetnici gospa koncertna pevka Pavla L o v š e in pianistinja gdč. Dana Kobler pred Veliko nočjo napravili sirom Jugoslavije — preko zelenega Štajerskega doli na Hrvatsko in v Srbijo —, sta prav hvalevredno in kar najdostojneje zaključili s koncertom v Ljubljani na Velikonočni ponedeljek dne 21. aprila. Njun nastop, našemu občinstvu vedno drag in ljub, je topot še posebno ugajal in izredno zadovoljil. Spored gospe Lovšetove ni nudil sicer kakih samoi-spevnih posebnosti iz svetovnoglasbene književnosti, a bil zato tem prisrčnejši in — če izvzamemo Alabi-jevega »Slavčka« — izrazito jugoslovanski. Nekatere skladbe, zlasti Pavčičeve samospeve in Ala-bijevega »Slavčk a«, smo sicer gospo Lovšetovo že nekaj kratov culi izvajati. Pa smo jih radi poslušali vnovič in jih bomo radi še. Saj ponovno izvajanje dobrih stvari je le koristno: koristno izvajalcu in poslušalcu. Izvajalca sili k ponovnemu študiranju. S ponovnim študiranjem pa se izvajalec-umetnik v umetnino vedno bolj uživi, jo vedno bolj razume in si tako ustvari podlago, da more dotično skladbo tudi čim najbolj po zamislih in željah skladateljevih podati. Ravnotako se poslušajočemu občinstvu kaka recimo težja skladba pri ponovnem dobrem izvajanju vedno bolj odpira, se njena lepota in vrednost vedno bolj kaže; občinstvo skladbo na ta način vedno bolj umeva in uživa. In skladba sama kot taka dosega tem potom najhitreje in najbolj gotovo svoj namen: ne ostane mrtva na papirju, ampak postane duševna hrana in last naroda. Za ponovno vzorno lepo izvajanje zlasti Pavčičevih samospevov smo gospe Lovšetovi prav posebno hvaležni. »Ciciban-Ci-c i f u j« je stal pred nami kot živa slika in še več: kot živ dogodek, »Uspavanka« je bila nad vse ljubka; za tovrstne popevke je gospa Lovšetova kot nalašč ustvarjena. In zdravi smeh prebrisanega vrabca v pesmi »Vrabci in strašilo« je moralo vsako pošteno dušo resnično razveseliti. Alabijev »Slavček« je prvovrsten koncertni komad; v njem se prelivata preprosta, gorka narodna pesem in umetna, težka koloratura — pravzaprav posnemanje slavčevega drobljenja in žvrgolenja — v lepo zaokroženo enoto, V tej pesmi gospo Lovšetovo vedno občudujemo. Ta pesem je biser, a tudi izvajanje gospe Lovšetove popolnoma v skladu in na višku pesmi. Mesto, kjer slavček sam brez spremljanja svojo najlepšo in najvišjo kroži, te naravnost očara. Tudi Zajcev »H a j d v kolo!« je zelo mičen, deloma koloraturen komad, ki kot bistra, oživljajoča sapica švigne mimo tebe. Biničkega »Da su meni oči tvoje« in dve B a j i č e v i pesmi: »Uspavanka« in »A 1 a n e -š t o« so skladbe dokaj izrazito srbskega značaja, preproste, ljubeznive. Zanimive so bile srbske narodne, Njih venček je nudil dosti raznolikosti in