121Jezikoslovni zapiski 27  2021  2 1 ivo Fabijanić O jednOm metOdOlOškOm pRistupu bilježenja i Raščlambe FRazema u natpisima na nadGRObnim spOmenicima (epitaFima) Cobiss: 1.01 O poskusu metodološkega pristopa k zapisovanju in analizi frazemov v napisih na nagrobnikih (epitafih) Prispevek govori o novem metodološkem pristopu k identifikaciji, zapisovanju in analizira­ nju hrvaških frazemov v nagrobnih napisih. Zapisanih je bilo 138 frazemov s 127 nagrobnih napisov na mestnem pokopališču Pag (na otoku Pagu). Po izvedeni terenski raziskavi, po­ stopkih in orodjih je v specifičnem metodološkem okviru opravljena razvrstitev frazemov po klasifikaciji Antice Menac iz leta 2007 na tri osnovne tipe: po izvoru, obliki in slogu. Ključne besede: hrvaščina, nagrobni spomeniki, epitafi, frazemi, metodologija On a Methodological Approach of Notifying and Analysing Phrasemes in Epitaphs This paper is about a novel methodological approach in identifying, notifying and ana­ lysing Croatian phrasemes in epitaphs. 138 phrasemes have been identified out of 127 epitaphs, from tombstones in the Pag communal graveyard. The analysis was based on a specific field research, the procedures, instruments and methodological framework, while the classification of phrasemes was based on Menac’s classification (2007): according to origin, form and style. Keywords: Croatian, tombstones, epitaphs, phrasemes, methodology Divnoj i nježnoj uspomeni na moje roditelje uvod U eri korpusnih istraživanja u lingvistici prava je rijetkost biti u mogućnosti pro­ vesti istraživanje koje se metodološki zasniva na klasičnom, terenskom istraživa­ nju jezičnoga materijala. Narav istraživanja koje ćemo u ovom radu predstaviti zasniva se na nemogućnosti korištenja tehnika i instrumenata računalne, korpusne lingvistike, jer je riječ o korpusu koji se nalazi na nadgrobnim spomenicima, čiji uzorci (u općim i/ili specijaliziranim korpusima) pisanoga jezika dobiveni auto­ matskim pretraživanjem ne postoje (ili barem još nisu dostupni) pa obrada poda­ taka u cilju njihove raščlambe i proučavanja takvim postupkom nije niti moguća. Ciljevi, zadatCi i pRegled liteRatuRe Cilj je ovoga rada predložiti i predstaviti specifičan metodološki pristup prepo­ znavanja, bilježenja i raščlambe frazeoloških jedinica na materijalu prikupljenom s nadgrobnih spomenika. Postoje, naime, konkretni razlozi za takvim postupkom. 0 https://doi.org/10.3986/Jz.27.2.07 122 Ivo Fabijanić  O jednOm metOdOlOškOm pristupu bilježenja i raščlambe frazema ... U hrvatskoj frazeološkoj literaturi ne postoje znanstveni ili stručni radovi u kojima se, na osnovi prethodno utvrđenog metodološkog okvira, utemeljenog na načelima terenskoga istraživanja, identificiraju, opisuju i proučavaju takvi specifični fraze­ mi. Postoje, međutim, mnogi radovi u kojima su se istraživali i analizirali razni frazemi sa sastavnicom smrt, pokoj, počivati i sl. poput Bierich 1998, Fink 1999, 2000, 2001, 2007, 2012, Kolenić 1992/93, Kružić 2011, Levin-Steinmann 2009, Matešić 1996, Menac 1991, Opašić – Gregorović 2010, Pintarić 2003, 2005, 2007, 2009a, 2009b, Tošović 2007, Vuić – Franc 2012. Smatramo da je slab interes za proučavanjem frazema u epitafima u prvom redu povezan s činjenicom da je riječ o relativno ograničenom i jednoličnom materijalu, ali isto tako s činjenicom da u njihovom prepoznavanju, bilježenju i raščlambi, u hrvatskoj frazeološkoj literaturi ne postoje unaprijed zadani metodološki okvir. U prilog tomu navodimo podatak dobiven na osnovi pregleda frazeološke literature iz dvaju izvora: Bibliografija hr- vatske frazeologije, autorica Željke Fink Arsovski, Barbare Kovačević i Anite Hr­ njak, iz 2010. godine te Bibliografija hrvatske frazeologije – frazeobibliografski rječnik, istih autorica, iz 2017. godine, u kojima nisu pronađeni radovi s takvom tematikom. Kako se navodi u Predgovoru izdanja iz 2017. godine: »Prvo izdanje Bibliografije hrvatske frazeologije iz 2010. godine obuhvaća nama dostupne rado­ ve objavljene u razdoblju od 1970. godine do kraja 2009. dok je ovo izdanje upot­ punjeno radovima izdanima od 2010. do zaključno 2015. godine. Bibliografija se sastoji od dvaju dijelova: popisa frazeoloških i frazeografskih radova te popisa frazema analiziranih u dijelu navedenih radova.« (Fink Arsovski – Kovačević – Hrnjak 2017: 5) Drugim riječima, pregledom prikupljene literature iz ovih dviju knjiga, s popisom radova iz hrvatske frazeologije u posljednjih pedesetak godina te utvrđenom činjenicom kako ne postoje radovi u kojima je, prethodno utvrđenim metodološkim okvirom, prikupljen i obrađen korpus epitafa, omogućeno nam je svojevrsno samostalno predlaganje metodologije, postupaka i instrumenata u pro­ vođenju ovoga istraživanja. ORGanizacija istRaživanja: pRedekspeRimentalna i ekspeRimentalna Faza Naše istraživanje moguće je podijeliti u dva osnovna dijela – u općem i užem smislu. Opći dio istraživanja proteže se na planiranje i provedbu terenskoga dijela istraživa­ nja koji uključuje lokaciju na kojoj će se prikupiti podatci te izvore s kojih će se pri­ kupljati podatci na samoj lokaciji. U užem smislu, istraživanje se odnosi na raščlambu prikupljenih podataka s terena odnosno identifikaciju, klasifikaciju odnosno raščlam­ bu frazema. Priprema istraživanja uključila je razmišljanja o planu, tehnikama pro­ matranja i instrumentima potrebnim u njegovoj provedbi. U toj predeksperimentalnoj fazi prikupljeni su podatci o lokaciji odnosno o općim i povijesnim činjenicama o groblju, plan ili karta groblja, fotografija lokacije iz ptičje perspektive (iz ilustrativnih potreba), ali je pripremljen i anketni listić na kojem su se prikupljali podatci. 2 123Jezikoslovni zapiski 27  2021  2 Podatci u anketnom listiću otkrivaju sljedeće činjenice: identifikaciju lokaci­ je, tj. kraticu ili abrevijaciju mjesta u kojem se groblje nalazi i redni broj grobnoga mjesta ili grobnice, npr. PG/292, prema broju grobnoga mjesta navedenom u planu ili karti groblja, natpisu (epitafu) na grobnom spomeniku ili steli (natpisi se pre­ nose u svojem izvornom obliku onako kako su napisani na samom spomeniku, što uključuje velika ili mala slova, korištenje interpunkcijskih znakova te eventualne gramatičke anomalije), kratkom opisu točnoga mjesta na kojem se natpis nalazi (na vrhu, sredini ili dnu, u desnom ili lijevom, gornjem ili donjem kutu glavne grobne stele, a ako se na njoj ne nalazi, onda sadrži osnovne podatke o natpisu na zasebnom samostojećem, obično polegnutom spomeniku na plohi grobnice, nje­ govu stilskom obliku – obično u obliku otvorene knjige, ili pak natpisu na nekom drugom manjem spomeniku koji se nalazi na mjestu izdvojenom od grobnice, npr. ispred ili pored groba). Iz nama nepoznatih razloga, poneko grobno mjesto nije evidentirano u karti pa su četiri grobnice (1–4) označene abrevijacijom BB (bez broja) i dodatnim kratkim opisom (npr. PG/BB/1 – između 248 i 249). Kad je riječ o postupku prikupljanja podataka, važno je naglasiti da su nam vrijedni podatci bili samo oni koji nisu uključivali biografske podatke o pokojnicima, npr. ime, prezime, obiteljski ili pojedinačni nadimak pokojnika/-ce te datum rođenja i smrti pokojnika. GROBLJE / REDNI BROJ GROBNOG MJESTA NATPIS / EPITAF KRATAK OPIS LOKACIJE NATPISA NA GROBU PG/5 POČIVALI U MIRU glavna grobna stela; dno Slika 1: Izgled i primjer anketnoga listića korištenog u istraživanju Izgled i sadržaj anketnoga listića (Slika 1) djelomično se podudara sa sadržajem Tablice 1 u Dodatku ovom istraživanju, jer ne sadrži (četvrti) stupac u kojem se nalaze ekstrahirani frazemi, navedeni u postupku raščlambe. Nakon ove faze uslijedila je eksperimentalna faza u kojoj se je prikupljao jezič­ ni materijal na lokaciji odnosno faza u kojoj je kasnije izvršena ekstrakcija frazema radi njihove analize i razvrstavanja prema specifičnim tipovima frazema. Terensko istraživanje provedeno je u više navrata, a najintenzivnije u svibnju i lipnju 2021. godine na gradskom groblju u Pagu, na otoku Pagu (Republika Hrvatska). metodologija Metodološki postupak sastoji se od sljedećih neizostavnih koraka u provedbi istraži­ vanja. Prvi je korak informativni dio u kojem se iznose sažeti podatci o mjestu istra­ živanja odnosno o groblju na kojem se provodi terensko istraživanje. Riječ je o os­ novnim informacijama, poput točnog geografskog položaja groblja, datum ili godina osnutka i posvete, broj grobnih mjesta, naziv poduzeća koje upravlja njime, plana ili 3 124 Ivo Fabijanić  O jednOm metOdOlOškOm pristupu bilježenja i raščlambe frazema ... karte groblja (Slika 2), ali i dodatnih ilustracija poput zračnih snimki. Od navedenih ilustracija najvažniji je plan ili karta grobnih mjesta na određenom groblju jer nam pruža i druge važne podatke za provođenje istraživanja na terenu, ali i one podatke koji će biti nužni u postupku analize i zapisivanja važnih podataka o mjestu na kojem se frazem nalazi, npr. broj grobnoga mjesta. Iz ilustrativnih potreba, uz plan groblja sv. Karin u Pagu, dodane su i fotografije (Slika 3 i 4) učinjene dronom, koje nam je za potrebe istraživanja izradio i ustupio gospodin Elvis Šmit (DJI Mavic Mini; f/2.8, 1/1250 ISO 100). Fotografije su snimljene 22. srpnja 2021. godine. Postupak započinje identifikacijom frazema na terenu (ili ubikacijom, ako bismo naše terensko istraživanje usporedili s onima koje se provode npr. u to­ ponomastici). Svaki frazem kojemu se, u ovom kontekstu istraživanja odnosno identifikacije, ne može odrediti referent ne smatra se frazemom u punom smislu riječi. Identifikacija frazema uspostavlja se preko neizostavnog medija – plana ili karte određenoga groblja ili grobnoga mjesta, a koja predstavlja izravnu vezu s re­ ferentom odnosno s frazemskim likom koji zauzima svoje određeno mjesto u pro­ storu, tj. na grobnom spomeniku ili steli. Stoga je, metodološki gledano, moguća usporedba s istraživačkim postupcima koji se provode u toponomastici s ovakvim terenskim istraživanjima identifikacije i analize frazema na specifičnim referen­ tnim točkama poput grobnica. Međutim, razlika je očita u jednom bitnom dijelu toponomastičkih istraživanja, koji je u frazeološkom smislu ovoga pristupa u iden­ tifikaciji i raščlambi frazema na terenu prisutan i neizostavan. Skračić (2011: 98) kaže da je upravo uspostava i analiza veza između dviju sastavnica, tj. referenta i toponimskog lika, jedna od glavnih zadaća toponomastike. Isto tako ukazuje i na činjenicu da referent ne mora nužno biti prisutan da bi ga se dovelo u jezični odnos s toponimski likom. Upravo se u ovoj potonjoj činjenici očituje razlika u dvama istraživačkim postupcima, jer se upravo u prisutnosti frazema odnosno nje­ gove identifikacije u prostoru i na specifičnom mediju (kamenom, mramornom, drvenom ili nekom drugom suvremenijem materijalu), potvrđuje potreba i nužnost provođenja istraživanja. Na karti su grobnice obrojčane rednim brojem, a broj je odvojen kosom crtom, npr. 352/2, pri čemu se prvi broj odnosi na redni broj grobnoga mjesta, a drugi na maksimalan broj ukopnih mjesta u njemu. S obzirom na slabiju razlu­ čivost karte zbog tehničkih razloga (v. Slika 2), čitatelja po potrebi upućujemo na https://cistocapag.hr/index.php/groblje, jer je na tom mjestu kartu moguće uvećavati do razine na kojoj su svi referentni brojevi vidljiviji i razumljiviji. Opće i povijesne činjenice o Gradskom groblju sv. Karin u Pagu Gradsko groblje sv. Karin u Pagu nalazi se na 44,44 N i 15,06 E, a posvećeno je sv. Kvirinu (lokalno stanovništvo koristi se toponimom Karin, hagionimom sveti Karin, ili pak neformalnim toponimom Peti rajon). Gradskim grobljem u Pagu upravlja Čistoća Pag d. o. o. sa sjedištem u Pagu. U sklopu groblja nalazi se mr­ tvačnica, a uz mrtvačnicu nalazi se i kapelica posvećena sv. Kvirinu. Groblje ima 3.1 125Jezikoslovni zapiski 27  2021  2 otprilike 750 grobnica.1 Prema dostupnim podatcima, groblje na današnjoj lokaciji utemeljeno je 1825. godine.2 Slika 2: Plan gradskoga groblja sv. Karin u Pagu3 Korpus frazema Korpus frazema (v. Tablicu 1 u Dodataku) obasiže ukupno 138 frazema od kojih se neki višekratno ponavljaju. Frazemi su zabilježeni na ukupno 127 nadgrobnih spomenika, što u omjeru ukupnoga broja grobova s ukupnim brojem nadgrobnih 1 https://cistocapag.hr/index.php/groblje 2 Podatak je naveden na glavnom ulazu u groblje sv. Karin. Na ulaznoj ploči stoji: PAŠKO GRADSKO GROBLJE SV. KARINA UTEMELJENO 1825 – COEMETERIUM CIVITATIS PAGENSIS SANTI QUIRINI CONDITUM MDCCCXXV. 3 https://cistocapag.hr/index.php/groblje 3.2 126 Ivo Fabijanić  O jednOm metOdOlOškOm pristupu bilježenja i raščlambe frazema ... spomenika na kojima su natpisi zabilježeni, čini otprilike 17,8 %. Najčešći su fra­ zemi: počivati u miru b/Božjem – 27 puta, počivati u miru – 26 puta, podignuti spomenik – 6 puta, a od ostalih ponavljajućih frazema navodimo: tihi dom – 3 puta, darivati 〈komu〉 vječni pokoj, pokoj vječni, Ja sam uskrsnuće i život, RIP / Riposino in pace, podignuti spomen, u tuzi i boli, s ljubavi po 2 puta. Prethodno spomenuta ograničenost i (relativna) jednoličnost korpusa potvrđuje se u činjenici da omjer frazema koji se opetovano koriste u epitafima s ukupnim brojem frazema iznosi otprilike 55,5 %. Pa ipak, mišljenja smo, a to će potvrditi i rasprava koja slijedi, da je naš korpus dovoljno reprezentativan i raznovrstan te da se na osnovi njega mogu, u kvantitativnom i kvalitativnom smislu, dobiti vrijedni podatci. Ta­ kođer je važno napomenuti da je riječ o relativnoj opetovanosti frazemskih oblika jer se pojedini oblici razlikuju po rodu, broju i glagolskome vremenu i načinu (pre­ zent, perfekt, imperativ), npr. frazem počivati u miru u epitafima ima zabilježene različite oblike, međutim, sve ih promatramo unutar jednog citatnog oblika – po- čivati u miru (< počiva u miru, počivao u miru, počivala u miru, počivaju u miru, počivali u miru, počivaj u miru). Slika 3: Fotografija groblja sv. Karin u Pagu iz ptičje perspektive 127Jezikoslovni zapiski 27  2021  2 4 Raščlamba i RaspRava Klasifikacija frazema u našem korpusu učinjena je prema osnovnoj podijeli iz knjige Antice Menac Hrvatska frazeologija (2007) i to prema sljedećim kriteriji­ ma: prema podrijetlu, stilu i prema obliku frazema. Iz praktičnih razloga, ovo istra­ Slika 4: Fotografija groblja sv. Karin u Pagu s gradom Pagom u pozadini 128 Ivo Fabijanić  O jednOm metOdOlOškOm pristupu bilježenja i raščlambe frazema ... živanje neće uključiti podjelu frazema prema određenim užim načelima, poput onoga o postojanju genitivnih oblika u frazemu, a koje će zasigurno biti uključeno u budućim istraživanjima frazema u epitafima. Frazemi se prikazuju sljedećim redoslijedom. Najprije se navode, brojkom ili slovom označeni epitafi, u punom ili skraćenom obliku (ovisno o duljini ekstra­ hiranoga frazema), svi prikazani kurzivom, velikim tiskanim ili malim pisanim slovima (kako su zabilježeni u izvornom obliku), a potom se navode podatci o lokaciji i frazemu. Ispred oznake lokacije, npr. PG/6, nalazi se simbol za oznaku izvornosti (< ‘postalo od’), a nakon lokacije, između jednostrukih navodnih zna­ kova, navode se citatni oblici samih frazema. Prema podrijetlu frazema, korpus je moguće podijeliti na nacionalne (1) i posu­ đene. Zabilježen je jedan posuđeni frazem iz talijanskoga jezika, koji se javlja u dvama oblicima – u abrevijaturnom i punom obliku (2a i 2b), te po jedan iz francu­ skoga i njemačkoga (2c i 2d). Svi ostali su frazemi na hrvatskome jeziku. (1) počivali u miru (< PG/5, 6, 7 i drugdje; ‘počivati u miru’) (2) (a) RIP (< PG/11; tal. ‘riposino in pace’, hrv. ‘počivali u miru’) (b) RIPOSINO IN PACE (< PG/213; hrv. ‘počivali u miru’) (c) In stillem Gedenken (< PG/578; od njem. ‘u tihom sjećanju’) (d) Le temps passe, Le souvenir reste. (< PG/578; od fra. ‘Vrijeme prolazi, uspomena ostaje.’) Nadalje, mali je broj onih frazema koji su preuzeti iz književnih djela, u prvom redu iz Biblije (3 a–c), ali i iz šlagera (4 i 5) te popularnih, dalmatinskih pjesama (6). (3) (a) »JA SAM USKRSNUĆE I ŽIVOT« (< PG/64, 657; »Ja sam uskrsnuće i život: tko u mene vjeruje, ako i umre, živjet će. [...]« /Evanđelje po Ivanu 11,19–27/) (b) ALI JA ZNAM DA JE ŽIV MOJ IZBAVITELJ I DA ĆE U POSLJEDNJI DAN STATI NAD MOJIM PRAHOM (< PG/91; »Znam da moj Izbavitelj živi i da posljednji on će nad zemljom ustati [...]« /Job 19,25–26; 1 Kor 15,20/) (c) DUŠE SU PRAVEDNIKA U RUCI BOŽJOJ. (< PG/64; »A duše su pravednika u ruci Božjoj i njih se ne dotiče muka nikakva [...]« /Knjiga Mudrosti 3,1–9/) (4) [...] OD SVEG TI SR-CA HVA-LA (< PG/714; ‘od sveg srca 〈komu〉 hvala’4) (5) OD SVEGA LJUBAVI OSTALA JE SAMO SOL (< PG/490; < ‘Od mora ljubavi, ostala je samo sol’5) (6) [...] ZORA BILA (< PG/243; ‘Opet će nas zagrljene, naći skupa zora bila’6) Određeni manji broj frazema proizašao je iz pomorske (7a i b), ali, naravno, i iz teološke struke. Iz potonjeg područja, po užoj naravi ovih frazema, najviše je pri­ mjera (8 a–k). 4 Fala; autor teksta: Dragutin Domjanić, autor glazbe: Vlaho Paljetak. 5 Zar je voljeti grijeh (1988); izvođačica: Meri Cetinić, autori teksta: Zvonimir Pupačić i Zvonimir Stipičić, autor glazbe: Joško Banov 6 Zora bila (2010); izvođači: Tomislav Bralić i klapa Intrade, autor teksta: Sanja Tafra, autor glazbe: Pero Kozomora. 4.1 4.3 4.2 129Jezikoslovni zapiski 27  2021  2 (7) (a) VAŠ BROD ŽIVOTA UPLOVIO JE U POSLJEDNJU LUKU (< PG/550; ‘brod života’, ‘uploviti u posljednju luku’) (b) MIRNO VAM BILO NEBESKO MORE (< PG/550; ‘mirno 〈komu〉 bilo /nebesko/ more’, ‘nebesko more’) (8) (a) POKOJ VJEČNI (< PG/35) (b) SVOM DOBROM SUPRUGU I OCU ŽELE VJEČNI POČINAK RASTUŽENA SUPRUGA I DJECA (< PG/67; ‘željeti 〈komu〉 vječni počinak’) (c) ALI JA ZNAM DA JE ŽIV MOJ IZBAVITELJ I DA ĆE U POSLJEDNJI DAN STATI NAD MOJIM PRAHOM (< PG/91; ‘posljednji dan’) (d) POČIVALI U MIRU BOŽJEM (< PG/117; počivati u miru božjem’) (e) POKOJ VJEČNI DARUJ IM GOSPODINE (< PG/190; ‘darivati 〈komu〉 vječni pokoj’) (f) BUDI MILOSTIV GOSPODINE GRIJESIMA NAŠIM (< PG/199; ‘biti milostiv /prema/ 〈nečijim〉 grijesima’) (g) [...] LJUBIO SIROMAHE. [...] (< PG/BB/1; ‘ljubiti siromahe’) (h) DUH MOJ MIR SAMO U TEBI GOSPODINE (< PG/253; ‘mir u gospodinu’) (i) U TEBE SE GOSPODINE UZDAJEM (< PG/532; ‘U tebe se, Gospodine, uzdajem.’) (j) NEKA TE ČUVAJU ANĐELI (< PG/662; ‘čuvali 〈koga〉 anđeli’) (k) USPAVALO TE SVOJOM PJESMOM JATO ANĐELA (< PG/695; ‘uspavati 〈koga, čijom〉 pjesmom jato anđela’) Prema stilu, frazeme je u ovom korpusu moguće podijeliti na stilski neutralne frazeme (9 a–f), frazeme razgovornoga stila (10 a–c), frazeme vulgarnoga stila (11 a–b) i one uzvišenoga, svečanog tona (12 a–c). (9) (a) PRERANO SI NAPUSTILA NAS I SVOJU MLADOST [...] SMRT JE BILA JAČA [...] IZ- BRISATI, TVOJ VEDRI I DRAGI LIK IZ NAŠIH SRCA. [...] (< PG/39; ‘prerano napustiti 〈koga〉 i 〈čiju〉 mladost’; ‘smrt je jača 〈od koga, čega〉’; ‘izbrisati 〈čiji, kakav〉 lik iz 〈čijeg〉 srca’) (b) NA USPOMENU SVOJIM POKOJNICIMA (< PG/98; ‘na uspomenu 〈komu〉’) (c) [...] GORKA SUDBINO STRAŠNA OSTADE NAM SAMO BOL I SUZE [...] NAŠA SUZA VJEČNA (< PG/193; ‘gorka sudbina’; ‘bol i suze’; ‘vječna suza’) (d) SJEĆANJE NA TEBE UVIJEK ŽIVI (< PG/200; ‘sjećanje 〈na koga〉 uvijek živi’) (e) HVALA TI NA DOBROTI SRCA TVOGA I POŠTENJU DUŠE TVOJE (< PG/209; ‘dobrota 〈nečijeg〉 srca’; ‘poštenje 〈nečije〉 duše’) (f) IMA NEŠTO ŠTO NIKADA NEĆE UMRIJETI LJUBAV I SJEĆANJE NA TEBE (< PG/292; ‘ljubav i sjećanje 〈na koga〉 nikada ne umiru’) (10) (a) ZBOGOM ZLATO MOJE (< PG/323; ‘zlato moje’) (b) DUŠO DUŠA NAŠIH [...] (< PG/525; ‘duša 〈nečije〉 duše’) (c) [...] DRAGI SOKOLE [...] (< PG/695; ‘dragi sokol’) (11) (a) [...] IMAO JE DUG JEZIK. [...] (< PG/BB/1; ‘imati dug jezik’) (b) [...] IZBATINAO JE NA PASJU MEDVIDE, [...] (< PG/BB/1; ‘izbatinati na pasju 〈koga〉’ /< ‘isprebijati / prebiti / izmlatiti 〈koga〉 na pasje ime/) (12) (a) Ovdje počiva u miru vječnom (< PG/289; ‘počivati u miru vječnom’) (b) [...] DO PONOVNOG SUSRETA U VJEČNOSTI (< PG/525; ‘do ponovnog susreta u vječ­ nosti’) (c) [...] u vječnu slavu neka te vode [...] stijeg slobode. [...] vječni san usnio [...] (< PG/717; ‘〈tko, što〉 voditi 〈koga〉 u vječnu slavu’, ‘stijeg slobode’, ‘usnuti vječni san’) Prema obliku, frazemi u ovom radu raščlanjuju se na fonetske riječi (13), skupove (sveze) riječi (14) i one s rečeničnim oblikom (21, 22). (13) (a) S LJUBAVI / S ljubavi (< PG/631, BB/4; ‘s ljubavi’) (b) NA USPOMENU SVOJIM POKOJNICIMA (< PG/98; ‘na uspomenu 〈komu〉’) 4.5 4.4 130 Ivo Fabijanić  O jednOm metOdOlOškOm pristupu bilježenja i raščlambe frazema ... (14) [...] U TUZI I BOLI NAPUSTIO SI NAS (< PG/334; ‘u tuzi i boli’) S obzirom na sintaktičke sveze koje se ostvaruju u skupovima riječi, frazeme smo podijelili u one sa svezom neovisnoga (15 a–c), ovisnoga tipa i ovisnih sveza tvo­ renih pridruživanjem. (15) (a) [...] OSTADE NAM SAMO BOL I SUZE [...] (< PG/193; ‘bol i suze’) (b) MAMA TVOJA PRERANA SMRT OSTAVILA NAM JE TUGU I BOL [...] (< PG/404; ‘tuga i bol’) (c) [...] LJUBAV I SJEĆANJE NA TEBE (< PG/292; ‘ljubav i sjećanje’) Sintaktička sveza riječi ovisnoga tipa prisutna je u frazemima koje dijelimo na one prema kongruenciji ili sročnosti (16 a–e), prema glagolskoj rekciji (17 a–c), imeničkoj (18 a–d) i prema pridjevskoj rekciji (19 a–b). (16) (a) [...] VJEČNI POČINAK (< PG/67; ‘vječni počinak’) (b) [...] GORKA SUDBINO [...] (< PG/193; ‘gorka sudbina’) (c) TIHI DOM (< PG/361, 548, 683; ‘tihi dom’) (d) [...] NEBESKO MORE (< PG/550; ‘nebesko more’) (e) [...] LAKU NOĆ DRAGI SOKOLE [...] (< PG/695; ‘laka noć’; dragi sokol’) (17) (a) [...] SPOMENIK PODIŽU [...] (< PG/148; ‘podignuti spomenik’) (b) POČIVALI U MIRU (< PG/208 i drugdje; ‘počivati u miru’) (c) [...] SPOMEN PODIŽE [...] (< PG/265, 503; ‘podignuti spomen’) (18) (a) HVALA TI NA DOBROTI SRCA [...] I POŠTENJU DUŠE [...] (< PG/209; ‘dobrota srca’; ‘poštenje duše’) (b) [...] MIR SAMO U TEBI GOSPODINE (< PG/253; ‘mir u gospodinu’) (c) U CVIJETU MLADOSTI [...] (< PG/334; ‘cvijet mladosti’) (d) [...] stijeg slobode. [...] (< PG/717; ‘stijeg slobode’) (19) (a) MAMA TVOJA PRERANA SMRT [...] (< PG/404; ‘prerana smrt’) (b) [...] vječni san usnio [...] (< PG/717; ‘vječni san’) Rijetki su primjeri ovisnih sveza riječi tvorenih pridruživanjem (20). (20) OVDJE VJEČNO POČIVAJU (< PG/100; ‘vječno počivati’) Prema rečeničnom obliku, u korpusu su zabilježeni frazemi s oblicima proste reče­ nice (21 a–g) i složene rečenice (22 a–c). (21) (a) [...] SMRT JE BILA JAČA [...] (< PG/39; ‘smrt je jača’) (b) [...] DUŠA NJEGOVA POĐE BOGU NA SUD (< PG/BB/1; ‘〈nečija〉 duša ide Bogu na sud’) (c) IMA NEŠTO ŠTO NIKADA NEĆE UMRIJETI LJUBAV I SJEĆANJE NA TEBE (< PG/292; ‘ljubav i sjećanje 〈na koga〉 nikada ne umiru’) (d) OSMJEH NAŠ POHRANJEN JE U GROBU TVOM (< PG/404; ‘〈nečiji〉 osmjeh pohraniti u 〈nečiji〉 grob’) (e) USPOMENA NA VAS ŽIVI U NAMA (< PG/420; ‘uspomena na 〈koga〉 živi u 〈komu〉’) (f) Uzelo te nebo suncu, ne ćuti se tvoj glas više, al zauvik srce moje, uspomenu na te diše (< PG/525; ‘nebo uzima 〈koga〉 suncu; 〈nečije〉 srce diše 〈na koga〉 uspomenu’) (g) IZNENADA OKRUTNO SMRT TI ODUZE SREĆU I LJUBAV NAŠU OSTAVLJAJUĆI NE- IZBRISIVU BOL U SRCIMA TVOJIH NAJMILIJIH (< PG/591; ‘smrt okrutno oduzima 〈komu〉 sreću i 〈nečiju〉 ljubav’; ‘ostaviti (neizbrisivu) bol u srcima 〈nečijih〉 najmilijih’) 4.8 4.9 4.6 4.7 131Jezikoslovni zapiski 27  2021  2 (22) (a) VJERA TJEŠI KAD LJUBAV PLAČE (< PG/307; ‘Vjera tješi kad ljubav plače.’) (b) Gdje ljubav plače, vjera pruža utjehu (< PG/425; ‘Gdje ljubav plače, vjera pruža utjehu.’) (c) Le temps passe, Le souvenir reste. (< PG/578; od fra. ‘Vrijeme prolazi, uspomena ostaje.’) Naposljetku, spomenut ćemo pravopisnu i gramatičku deficijenciju u promatranim epitafima, a posredno i u frazemima. Kod pravopisa, najčešće je riječ o izostavlja­ nju interpunkcijskih znakova – zareza i točke (23 a–e). Najvjerojatniji razlozi su ekonomske prirode jer svaki znak ima svoju novčanu vrijednost te tako dodatno poskupljuje sam epitaf. Također navodimo nekoliko primjera gramatički netočnih oblika, poput pogrešnog glagolskog oblika u aoristu, prezentu ili perfektu (24 a–d) i neuobičajenog redoslijeda riječi (25 a) ili leksičkih izmjena u usporedbi s izvor­ nim tekstovima / stihovima (25 b). (23) (a) IMA NEŠTO ŠTO NIKADA NEĆE UMRIJETI LJUBAV I SJEĆANJE NA TEBE (< PG/292; Ima nešto što nikada neće umrijeti. Ljubav i sjećanje na tebe; ili: Ima nešto što nikada neće umrijeti – ljubav i sjećanje na tebe.) (b) SVA RADOST SI NAM BIO PRERANO SI NAS OSTAVIO U TUĐINI ŽIVOT IZGUBIO (< PG/308; Sva radost si nam bio. Prerano si nas ostavio, u tuđini život izgubio.) (c) VAŠ BROD ŽIVOTA UPLOVIO JE U POSLJEDNJU LUKU MIRNO VAM BILO NEBE- SKO MORE (< PG/550; Vaš brod života uplovio je u posljednju luku. Mirno vam bilo nebesko more!) (d) IZNENADA OKRUTNO SMRT TI ODUZE SREĆU I LJUBAV NAŠU OSTAVLJAJUĆI NE- IZBRISIVU BOL U SRCIMA TVOJIH NAJMILIJIH (< PG/591; Iznenada, okrutno, smrt ti oduze sreću i ljubav našu, ostavljajući neizbrisivu bol u srcima tvojih najmilijih.) (e) NEKA TE ČUVAJU ANĐELI (< PG/662; Neka te čuvaju anđeli!) (24) (a) [...] OSTADE NAM SAMO BOL I SUZE [...] (< PG/193; Ostadoše nam samo bol i suze.) (b) U TEBE SE GOSPODINE UZDAJEM (< PG/532; U tebe se, Gospodine, uzdam.) (c) SPOMENIK PODIŽE ZAHVALNA SUPRUGA I DJECA (< PG/607; Spomenik podižu za­ hvalna supruga i djeca.) (d) [...] otkad si vječni san usnio [...] (< PG/717; otkad si vječni san usnuo) (25) (a) U CVIJETU MLADOSTI U TUZI I BOLI NAPUSTIO SI NAS (< PG/334) (b) OD SVEGA LJUBAVI OSTALA JE SAMO SOL (< PG/490; < ‘Od mora ljubavi, ostala je samo sol’) zaključak Naše je istraživanje bilježenja i raščlambe frazema u epitafima na gradskome groblju u Pagu pokazalo da su prethodno utvrđene hipoteze o potrebi i opravda­ nosti provođenja terenskoga istraživanja s utvrđenim metodološkim okvirom, u potpunosti potvrđene te su ovakvim znanstvenim pristupom i postupkom dovele do konkretnih teza. Ustvrdili smo da hipoteza o relativno malom broju mogu­ ćih frazema u epitafima, koji će se na nadgrobnim spomenicima često ponavljati, nije narušila potrebu i važnost provođenja istraživanja, jer je raščlamba i rasprava korpusa frazema dovela do vrlo važne teze o postojanju svih osnovnih tipova fra­ zema prema trima načelima: podrijetlu (nacionalne, posuđene, iz Biblije, šlagera, popularnih, dalmatinskih pjesama, pomorske i teološke struke), obliku (fonetske riječi, skupove ili sveze riječi /sa svezom neovisnoga, ovisnoga tipa i ovisnih sve­ 4.10 5 132 Ivo Fabijanić  O jednOm metOdOlOškOm pristupu bilježenja i raščlambe frazema ... za tvorenih pridruživanjem/ i one s rečeničnim oblikom /proste i složene rečenice/) i stilu (stilski neutralne frazeme, frazeme razgovornoga stila, frazeme vulgarnoga stila te one uzvišenoga, svečanog tona). Isto tako, predlažući različite postupke i instrumente u provođenju predeksperimentalne i eksperimentalne faze, a poziva­ jući se na referentnu frazeološku literaturu – teoretsku i praktičnu, uspjeli smo do­ kazati opravdanost, mogućnost i potrebu provođenja istraživanja prepoznavanja, bilježenja i raščlambe specifičnoga korpusa frazema u skladu sa specifičnim uvje­ tima terenskoga istraživanja. Ujedno se nadamo da će naše istraživanje motivirati i ohrabriti druge istraživače na nova terenska istraživanja frazema s nadgrobnih spomenika, na manjim (ruralnim) ili većim (urbanim) lokacijama odnosno s ma­ njim ili većim frazeološkim korpusima. liteRatuRa Bierich 1998 = Alexander Bierich, The semantic field »Death« in Czech, Russian, Croatian and Serbian phraseology, u: Europhras ’97: Phraseology and Paremiology (Liptovský Ján, 2.–5. 9. 1997), ur. Peter Ďurčo, Bratislava: Akadémia PZ, 1998,17–23. Fink 1999 = Željka Fink, Русские и хорватские фразеологизмы со значением ‘умереть’, Stu- dia Russica 18, ред. А. Золтан, Будапешт: Будапештский университет им. Л. Этвеша, Факультет гуманитарных наук, Кафедра восточнославянской и балтийской филологии, 1999, 268–274. [Željka Fink, Russkie i horvatskie frazeologizmy so značeniem ‘umeret’’, Studia Russica 18, ur. A. Zoltan, Budapešt: Budapeštskij universitet im. L. Ètveša, Fakul’tet gumanitarnyh nauk, Kafedra vostočnoslavjanskoj i baltijskoj filologii, 1999, 268–274.] Fink 2000 = Željka Fink, Tipovi frazema-fonetskih riječi, Riječki filološki dani 3, ur. Diana Stolac, Rijeka: Filozofski fakultet Sveučilišta u Rijeci, 2000, 93–98. Fink 2001 = Željka Fink, Kakvim se frazemima obraćamo?, Drugi hrvatski slavistički kongres: zbornik radova I, ur. Dubravka Sesar – Ivana Vidović Bolt, Zagreb: Hrvatsko filološko druš­ tvo – Filozofski fakultet, 2001, 385–391. Fink 2007 = Željka Fink, Hrvatski poredbeni frazemi sa značenjem ‘spavati’ i ‘zaspati’, Frazeologia a językowe obrazy świata przełomu wieków, ur. Wojciech Chlebda, Opole: Uniwersytet Opol­ ski, 2007, 281–287. Fink 2012 = Željka Fink, Splitska frazeologija, Jezik: časopis za kulturu hrvatskoga književnog jezika (Zagreb) 59.4 (2012), 154–157. Fink Arsovski – Kovačević – Hrnjak 2010 = Željka Fink Arsovski – Barbara Kovačević – Anita Hrnjak, Bibliografija hrvatske frazeologije, Zagreb: Knjigra, 2010. Fink Arsovski – Kovačević – Hrnjak 2017 = Željka Fink Arsovski – Barbara Kovačević – Anita Hrnjak, Bibliografija hrvatske frazeologije i frazeobibliografski rječnik, Zagreb: Knjigra, 2017. Kolenić 1992/93 = Ljiljana Kolenić, Pogled u frazeologiju Kanižlićeve »Rožalije«, Filologija (Za­ greb) 20–21 (1992/93), 215–219. Kolenić 1996 = Ljiljana Kolenić, Frazeologija u djelu Vida Došena »Aždaja sedmoglava«, u: Knji- ževnost i jezik Hrvata u Mađarskoj: priopćenje hrvatske sekcije II. međunarodnog slavističkog skupa pod naslovom Teorija i praksa nastave slavenskih jezika, Pečuh, 28.–29. travnja 1994., ur. Stjepan Blažetin ml., Pečuh: Hrvatski znanstveni zavod = Horvát tudományos kutatók egye­ sülete, 1996, 63–81. Kolenić 2005 = Ljiljana Kolenić, Frazeologija u djelima hrvatskih pisaca 18. stoljeća, Književna revija: časopis za književnost i kulturu (Osijek) 45.3–4 (2005), 117–129. Kružić 2011 = Barbara Kružić, Na vječnim lovištima love i Hrvati i Englezi: analiza hrvatskih i engleskih frazema vezanih za smrt, Hrvatistika: studentski jezikoslovni časopis (Osijek) 5 (2011), 147–162. 133Jezikoslovni zapiski 27  2021  2 Levin-Steinmann 2009 = Anke Levin-Steinmann, Što je to – frazeologizam? = Какво е товa – фразеологизъм? oder Zum Dauerproblem der Phraseologismusdefinition und -einordnung, Südslavistik online: Zeitschrift für südslavische Sprachen, Literaturen und Kulturen, mrežno izdanje, http://www.suedslavistik-online.de/01/), 14–34, pristupljeno 29. 11. 2021. Matešić 1982 = Josip Matešić, Frazeološki rječnik hrvatskoga ili srpskog jezika, Zagreb: Školska knjiga, 1992. Matešić 1996 = Josip Matešić, Frazeologija u djelu Frana Kurelca, Riječki filološki dani 1, ur. Ma­ rija Turk, Rijeka: Filozofski fakultet Sveučilišta, 1996, 173–180. Menac 1991 = Antica Menac, Frazeologija Hektorovićeva »Ribanja i ribarskog prigovaranja«, Senj- ski zbornik: prilozi za geografiju, etnologiju, gospodarstvo, povijest i kulturu 18, ur. Ante Gla­ vičić, Senj: Gradski muzej – Senjsko muzejsko društvo, 1991, 101–107. Menac 2007 = Antica Menac, Hrvatska frazeologija, Zagreb: Knjigra, 2007. Menac – Fink-Arsovski – Venturin 2003 = Antica Menac – Željka Fink-Arsovski – Radomir Venturin, Hrvatski frazeološki rječnik, Zagreb: Naklada Ljevak, 2003. Opašić – Gregorović 2010 = Maja Opašić – Maja Gregorović, Smrt u hrvatskoj frazeologiji, Cro- atica et Slavica Iadertina (Zadar) 6 (2010), 55–72. Pintarić 2003 = Neda Pintarić, Языковая картина дома в хорватском, польском и русском языках, Filologija (Šiauliai (Litva)) 8 (2003), 86–92. [Neda Pintarić, Jazykovaja kartina doma v horvatskom, pol’skom i russkom jazykah, Filologija (Šiauliai (Litva)) 8 (2003), 86–92.] Pintarić 2005 = Neda Pintarić, Pragmemi i frazeopragmemi sa sastavnicom Bog, Riječ: časopis za slavensku filologiju (Rijeka) 11.2 (2005), 72–83. Pintarić 2007 = Neda Pintarić, Pragmemy i frazopragmemy z członem Bog, u: Język religijny dawniej i dziś III: materiały z konferencji 24–26 kwietnia 2006, ur. Paweł Bortkiewicz –Sta­ nisław Mikołajczak – Małgorzata Rybka, Poznań: Wydawnictwo »Poznańskie Studia Poloni- styczne«, 2007, 239–251. Pintarić 2009a = Neda Pintarić, Jezična slika triju egzistencijala u poljskoj i hrvatskoj pragmalin­ gvistici I: Bog u poljskoj i hrvatskoj pragmalingvistici, u: Slavenski jezici u usporedbi s hrvat- skim I, ur. Dubravka Sesar, Zagreb: FF press, 2009, 189–198. Pintarić 2009b = Neda Pintarić, Dom u hrvatskoj i poljskoj pragmalingvistici, u: Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim I, ur. Dubravka Sesar, Zagreb: FF press, 2009, 199–214. Skračić 2011 = Vladimir Skračić, Toponomastička početnica: osnovni pojmovi i metoda terenskih istraživanja, Zadar:, Sveučilište u Zadru, Centar za jadranska onomastička istraživanja, 2011. Tošović 2007 = Branko Tošović, Phraseologische Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosnia­ kischen, Kroatischen und Serbischen, u: Kritik und Phrase: Festschrift für Wolfgang Eismann zum 65. Geburtstag, ur. Peter Deutschmann i dr., Wien: Praesens Verlag, 2007, 611–631. Vuić – Franc 2012 = Božica Vuić – Vendi Franc, Biblijski frazemi u nastavi hrvatskoga jezika i prepoznavanje njihove semantike među studentima Učiteljskog fakulteta – odsjek u Petrinji, u: Aktualna istraživanja u primijenjenoj lingvistici: zbornik, ur. Leonard Pon – Vladimir Karaba­ lić – Sanja Cimer, Osijek: Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku, 2012, 339–352. http://frazemi.ihjj.hr/, pristupljeno 19. 7. 2021. http://ihjj.hr/kolokacije/, pristupljeno 19. 7. 2021. https://cistocapag.hr/index.php/groblje, pristupljeno 31. 3. 2021. 134 Ivo Fabijanić  O jednOm metOdOlOškOm pristupu bilježenja i raščlambe frazema ... povzetek O poskusu metodološkega pristopa k zapisovanju in analizi frazemov v napisih na nagrobnikih (epitafih) Raziskava zapisovanja in analiziranja frazemov na epitafih na mestnem pokopališču v Pagu (na otoku Pagu, Republika Hrvaška) je pokazala, da so prej postavljene hipoteze o potrebnosti in upravičenosti izvajanja terenskega raziskovanja frazemov na epitafih v zastavljenem metodološkem okviru povsem potrjene, z opisanim znanstvenim pristopom in postopkom pa so pripeljale do konkretnih tez. Ugotovili smo, da hipoteza o malo- številnih možnih frazemih na epitafih, ki da se bodo na nagrobnikih pogosto ponavljali, ni zmanjšala potrebe po izvajanju raziskav in njihove pomembnosti, ker je analiza korpusa (po tisti Antice Menac iz leta 2007) in razprava ob njej privedla do zelo pomembne teze o obstoju osnovnih tipov frazemov po treh načelih: po izvoru (nacionalni, izposojeni, iz Svetega pisma, iz popevk, iz popularnih, dalmatinskih pesmi, iz pomorske in iz teolo­ ške stroke), po obliki (fonetične besede, besedne zveze neodvisnega in odvisnega tipa ter odvisne zveze, pa tudi kot enostavčna in večstavčna poved) in po slogu (stilno nevtralni frazemi, frazemi pogovornega tipa, frazemi vulgarnega stila in tisti v vzvišenem, sveča­ nem tonu). Skupaj je bilo identificiranih 138 frazemov s 127 nagrobnih napisov. Prav tako nam je uspelo dokazati upravičenost, možnost in nujnost izvajanja raziskav oziroma pre­ poznavanja, zapisovanja in analiziranja specifičnega korpusa frazemov, in sicer v skladu s specifičnimi pogoji terenskega raziskovanja 135Jezikoslovni zapiski 27  2021  2 dodatak Tablica 1: Popis grobnica s pripadajućim epitafima, njihovim kratkim opisom i ekstrahiranim frazemima Groblje / redni broj grobnoga mjesta Natpis / epitaf Kratak opis lokacije epitafa Frazem PG/5 POČIVALI U MIRU glavna grobna stela; dno počivati u miru PG/6 POČIVALI U MIRU glavna grobna stela; dno počivati u miru PG/7 POČIVALI U MIRU glavna grobna stela; dno počivati u miru PG/11 (tal.) RIP samostojeća, zasebna stela polegnuta na površi­ ni groba tal. riposino in pace (hrv. počivali u miru) PG/35 POKOJ VJEČNI glavna grobna stela; dno pokoj vječni PG/39 PRERANO SI NAPUSTILA NAS I SVOJU MLADOST, NEISPUNJENIH ŽELJA. SMRT JE BILA JAČA ALI NIJE I NEĆE IZBRISATI, TVOJ VEDRI I DRAGI LIK IZ NAŠIH SRCA. VJEČNO TUGUJUĆI RODITELJI I SESTRE glavna grobna stela; dno prerano napustiti 〈koga〉 i 〈čiju〉 mladost; smrt je jača izbrisati 〈čiji, kakav〉 lik iz 〈čijega〉 srca PG/52 POČIVAJ U MIRU samostojeća, zasebna stela polegnuta na površi­ ni groba počivati u miru PG/59 POČIVALI U MIRU glavna grobna stela; dno počivati u miru PG/64 »JA SAM USKRSNUĆE I ŽIVOT«; DUŠE SU PRAVEDNIKA U RUCI BOŽJOJ. glavna grobna stela; vrh; glavna grobna stela; sredina Ja sam uskrsnuće i život; biti u ruci božjoj; – PG/67 SVOM DOBROM SUPRUGU I OCU ŽELE VJEČNI POČI­ NAK RASTUŽENA SUPRUGA I DJECA glavna grobna stela; dno željeti 〈komu〉 vječni počinak PG/71 POČIVAJU U MIRU glavna grobna stela; dno; sredina počivati u miru PG/73 DRAGOCJENA JE U OČIMA GOSPODNJIM SMRT PO­ BOČNIKA NJEGOVIH glavna grobna stela; dno; sredina Dragocjena je u očima gospodnjim smrt poboč- nika njegovih. PG/81 POČIVALI U MIRU samostojeća, zasebna stela polegnuta na površi­ ni groba počivati u miru 136 Ivo Fabijanić  O jednOm metOdOlOškOm pristupu bilježenja i raščlambe frazema ... PG/91 ALI JA ZNAM DA JE ŽIV MOJ IZBAVITELJ I DA ĆE U POSLJEDNJI DAN STATI NAD MOJIM PRAHOM; TUGUJUĆA SUPRUGA glavna grobna stela; dno; sredina posljednji dan PG/98 NA USPOMENU SVOJIM POKOJNICIMA glavna grobna stela; dno; sredina na uspomenu 〈komu〉 PG/100 OVDJE VJEČNO POČIVAJU glavna grobna stela; dno; sredina vječno počivati PG/117 POČIVALI U MIRU BOŽJEM glavna grobna stela; dno; sredina počivati u miru božjem PG/121 POČIVALI U MIRU glavna grobna stela; dno; sredina počivati u miru PG/148 POČIVALI U MIRU SPOMENIK PODIŽU ZAHVALNA DJECA glavna grobna stela; dno; sredina počivati u miru; podignuti spomenik PG/158 POČIVAJU U MIRU glavna grobna stela; dno; sredina počivati u miru PG/165 POČIVAJ U MIRU BOŽJEM zaseban spomenik u ob­ liku anđela, polegnut na površini groba počivati u miru božjem PG/167 POČIVALI U MIRU glavna grobna stela; dno; sredina počivati u miru PG/174 POČIVALI U MIRU BOŽJEM glavna grobna stela; dno; sredina počivati u miru božjem PG/175 OVDJE POČIVAJU glavna grobna stela; vrh – PG/176 POČIVALA U MIRU zasebna mala stela poleg­ nuta na površinu groba počivati u miru PG/186 OVDJE POČIVAJU U MIRU glavna grobna stela; vrh; sredina 〈gdje〉 počivati u miru PG/190 POKOJ VJEČNI DARUJ IM GOSPODINE samostojeća vaza s anđe­ lom darivati 〈komu〉 vječni pokoj PG/191 OVDJE POČIVA U MIRU BOŽJEM glavna grobna stela; vrh; sredina počivati u miru božjem PG/193 [...] GORKA SUDBINO STRAŠNA OSTADE NAM SAMO BOL I SUZE [...] NAŠA SUZA VJEČNA glavna grobna stela; vrh gorka sudbina; bol i suze; 〈nečija〉 vječna suza PG/199 BUDI MILOSTIV GOSPODINE GRIJESIMA NAŠIM glavna grobna stela; dno, sredina biti milostiv (prema) 〈nečijim〉 grijesima PG/200 SJEĆANJE NA TEBE UVJEK ŽIVI glavna grobna stela; dno; sredina sjećanje 〈na koga〉 uvijek živi PG/202 POČIVALI U MIRU BOŽJEM glavna grobna stela; dno; sredina počivati u miru božjem PG/208 POČIVALI U MIRU glavna grobna stela; dno, sredina počivati u miru 137Jezikoslovni zapiski 27  2021  2 PG/209 HVALA TI NA DOBROTI SRCA TVOGA I POŠTENJU DUŠE TVOJE zaseban spomenik u obli­ ku otvorene knjige, po­ legnut na površini groba; desna stranica knjige dobrota 〈čijega〉 srca; poštenje 〈nečije〉 duše PG/213 (tal.) RIPOSINO IN PACE glavna grobna stela; vrh; lijevi kut hrv. počivali u miru PG/224 NEZABORAVNI SUPRUG glavna grobna stela; dno; sredina – PG/225 SVOJIM MILIM RODITE- LJIMA glavna grobna stela; dno; sredina – PG/227 DRAGOM I DOBROM TATI VELIKO HVALA glavna grobna stela; dno; sredina veliko hvala PG/231 POČIVALI U MIRU BOŽJEM glavna grobna stela; vrh; sredina počivati u miru božjem PG/240 DRAGIM RODITELJIMA ZAHVALNA DJECA glavna grobna stela; dno; sredina – PG/243 OPET ĆE NAS ZAGRLJENE NAĆI SKUPA ZORA BILA izdvojeni dio površine grobnice; sredina zora bila PG/245 POČIVALI U MIRU BOŽJEM glavna grobna stela; dno; sredina počivati u miru božjem PG/248 POČIVALI U MIRU glavna grobna stela; desno; desni kut počivati u miru PG/BB/1 (između 248 i 249) OVDJE POČIVA SEOSKI ŽUPNIK IHTYS. KOJI JE RADIO ŠTO JE MO­ GAO. HTIO ŠTO NIJE POSTIGAO. UŽIVAO ŠTO NIJE ŽELIO. TRAŽIO MIR KOJEGA NIJE NAŠAO. IMAO JE DUG JE­ ZIK. ŽULJAVE RUKE, HITRE NOGE. DOBAR TEK, SLA­ BU HRANU, RASPARANU DOLAMU. BUJNU MAŠTU. TROŠNA KOLA, VARAVOGA KONJA. DOBRU NAMJERU. IZBATINAO JE NA PASJU MEDVIDE, SKRŠIO ZUBE VUKOVIMA. OSTRIGAO ČAMPRAGE ORLOVIMA. UKROTIO JE LISICE. ZGNJEČIO JE ZMIJE. LJUBIO SIROMAHE. ZAZIRAO OD OGAVNIH BOGATAŠA. ŠTI­ TIO JE OVCE, BRANIO JANJ­ CE I HRANIO IH. NAPOKON OVCE I JANJCI PROŽDRLI GA, A NJEGOVE KOSTI BA­ CILI U GROB. DUŠA NJEGO­ VA POĐE BOGU NA SUD. MOLITE ZA NJ! zasebna stela pričvršćena na okomitu površinu grobnice (bratovštine) imati dug jezik; imati bujnu maštu; izbatinati na pasju 〈koga〉; ljubiti siromahe; 〈nečija〉 duša ide Bogu na sud 138 Ivo Fabijanić  O jednOm metOdOlOškOm pristupu bilježenja i raščlambe frazema ... PG/252A POČIVALI U MIRU BOŽJEM samostojeća, polegnuta mala stela na površini grobnice; dno počivati u miru božjem PG/253 DUH MOJ MIR SAMO U TEBI GOSPODINE zaseban spomenik u obli­ ku otvorene knjige, po­ legnut na površini groba; desna stranica mir u gospodinu PG/261 POČIVA U MIRU glavna grobna stela; vrh; sredina počivati u miru PG/262 POČIVALI U MIRU BOŽJEM glavna grobna stela; dno; sredina počivati u miru božjem PG/265 [...] SPOMEN PODIŽE SVOM NEZABORAVNOM SUPRUGU glavna grobna stela; dno; sredina podignuti spomen PG/266 PODIŽU HARNI SINOVI I KĆERI glavna grobna stela; dno; desni kut – PG/BB/2 (između 269 i 270) RODITELJI glavna grobna stela; dno; desni kut – PG/272 POČIVAO U MIRU BOŽJEM; ZAHVALNA DJECA samostojeća, polegnuta stela u obliku otvorene knjige na površini grob­ nice; dno; prvi natpis na lijevoj stranici, a drugi – na desnoj stranici počivati u miru božjem PG/276 OŽALOŠĆENI RODITELJI [...] PODIGOŠE OVAJ SPOMENIK SVOM MILOM JEDINCU glavna grobna stela; sredina podignuti 〈komu〉 spo- menik PG/287 POČIVAJU U MIRU BOŽJEM glavna grobna stela; dno; sredina počivati u miru božjem PG/289 Ovdje počiva u miru vječnom; Ovaj spomenik podižu svom milom ocu kćerke glavna grobna stela; vrh; sredina; glavna grobna stela; dno; sredina počivati u miru vječnom; podignuti 〈komu〉 spo- menik PG/291 POČIVALI U MIRU glavna grobna stela; dno; sredina počivati u miru PG/292 IMA NEŠTO ŠTO NIKADA NEĆE UMRIJETI LJUBAV I SJEĆANJE NA TEBE samostojeći, zasebni spomenik u obliku otvo­ rene knjige, polegnut na površinu grobnice; desna stranica ljubav i sjećanje 〈na koga〉 nikada ne umiru PG/299 PODIŽE ZA SEBE I SVOJU DJECU glavna grobna stela; dno; desni kut – PG/300 OVDJE POČIVAJU U MIRU BOŽJEM glavna grobna stela; dno; sredina počivati u miru božjem 139Jezikoslovni zapiski 27  2021  2 PG/303 Uspomena na Tebe u nama ostaje zauvijek! Pokoj vječni daruj im Gospodine dvije zasebne male stele s figuricom anđela, pored groba darivati 〈komu〉 vječni pokoj u nama ostaje PG/307 VJERA TJEŠI KAD LJUBAV PLAČE glavna grobna stela; dno, sredina Vjera tješi kad ljubav plače. PG/308 SVA RADOST SI NAM BIO PRERANO SI NAS OSTAVIO U TUĐINI ŽIVOT IZGUBIO OŽALOŠĆENA MAJKA I BRAĆA glavna grobna stela; desna strana stele biti 〈komu〉 sva radost; prerano 〈koga〉 ostaviti; izgubiti život u tuđini PG/314 POČIVALI U MIRU glavna grobna stela; dno; desni kut počivati u miru PG/316 Počivao u miru božjem zasebna mala, samosto­ jeća stela, polegnuta uz glavnu grobnu stelu počivati u miru božjem PG/331 IMA JEDNO OBEĆANJE DA ĆEŠ OPET DOĆI K NAMA TO JE OBEĆANJE VJERE UFANJA I LJUBAVI zasebna stela polegnuta na sredini površine grob­ nice – PG/323 ZBOGOM ZLATO MOJE zasebna, samostojeća polegnuta mala stela zlato moje PG/328 POČIVA U MIRU zasebna, samostojeća mala stela, polegnuta po­ red glavne grobne stele počivati u miru PG/334 U CVIJETU MLADOSTI U TUZI I BOLI NAPUSTIO SI NAS glavna grobna stela; vrh napustiti 〈koga〉 u cvijetu mladosti; u tuzi i boli PG/346 POČIVAO U MIRU polegnuta glavna stela smještena na (gornjoj) prvoj trećini površine groba počivati u miru PG/356 ŽIVJET ĆEŠ UVIJEK U SRCIMA SVOJIH KĆERI kamena vaza ispred groba (uvijek) živjeti u 〈neči- jem〉 srcu PG/361 TIHI DOM glavna grobna stela; vrh tihi dom PG/364B POČIVALI U MIRU BOŽJEM glavna grobna stela; dno počivati u miru božjem PG/372 OŽALOŠĆENA OBITELJ glavna grobna stela; dno; desni kut – PG/375 OVDJE POČIVAJU U MIRU BOŽJEM glavna grobna stela; sredina počivati u miru božjem PG/382 OVDJE POČIVAJU glavna grobna stela; sredina – PG/399B TUŽNO SJEĆANJE zasebna, mala, samosto­ jeća, polegnuta stela na površini grobnice – 140 Ivo Fabijanić  O jednOm metOdOlOškOm pristupu bilježenja i raščlambe frazema ... PG/BB/3 (pored 392) POČIVA U MIRU BOŽJEM glavna grobna stela; dno počivati u miru božjem PG/403 ZAHVALNIM RODITELJIMA glavna grobna stela; dno – PG/404 MAMA TVOJA PRERANA SMRT OSTAVILA NAM JE TUGU I BOL I OSMJEH NAŠ POHRANJEN JE U GROBU TVOM polegnuta, zasebna stela na površinu grobu prerana smrt; tuga i bol; 〈nečiji〉 osmjeh pohraniti u 〈nečiji〉 grob PG/405 SPOMENIK PODIŽE glavna grobna stela; dno podignuti spomenik PG/417 POČIVALI U MIRU BOŽJEM glavna grobna stela; dno; desni kut počivati u miru božjem PG/419 OVDJE POČIVA OBITELJ glavna grobna stela; vrh – PG/420 USPOMENA NA VAS ŽIVI U NAMA glavna grobna stela; dno; desni kut uspomena na 〈koga〉 živi u 〈komu〉 PG/422 NEKA NAM SIĐE MILOSRĐE TVOJE glavna grobna stela; dno 〈komu〉 silazi 〈nečije〉 milosrđe PG/425 VJEČNI MU POKOJ; SPOMENIK PODIŽU SVOME OCU ZAHVALNA DJECA; Milosrđe je Božje veće, od ljudske slabosti; Gdje ljubav plače, vjera pruža utjehu glavna grobna stela; dno; zasebna, mala, samosto­ jeća stela, polegnuta na površinu groba vječni pokoj 〈komu〉; podignuti spomenik 〈komu〉; Milosrđe je Božje veće od ljudske slabosti. Gdje ljubav plače, vjera pruža utjehu. PG/429 POČIVAJU U BOŽJEM MIRU glavna grobna stela; vrh počivati u božjem miru PG/445 TVOJI NAJMILIJI zasebna, mala, samosto­ jeća, polegnuta stela na površinu groba – PG/449 POČIVALI U MIRU glavna grobna stela; dno; desni kut počivati u miru PG/450 POČIVALI U MIRU BOŽJEM glavna grobna stela; dno počivati u miru božjem PG/457 OVDJE POČIVA U MIRU BOŽJEM glavna grobna stela; vrh počivati u miru božjem PG/458 POČIVALI U MIRU glavna grobna stela; dno; desni kut počivati u miru PG/465 (nečitak natpis) zasebna, mala stela u obli­ ku otvorene knjige; desna stranica (–) PG/482 OVDJE POČIVAJU glavna grobna stela; lijevi kut – PG/490 U NAŠIM JE SRCIMA TUGA I BOL OD SVEGA LJUBAVI OSTALA JE SAMO SOL polegnuta glavna grobna stela tuga i bol u 〈nečijem〉 srcu; od svega je ostala samo sol PG/498 OŽALOŠĆENA OBITELJ glavna grobna stela; dno – PG/501 POČIVALI U MIRU glavna grobna stela; dno počivati u miru PG/503 SPOMEN PODIŽU ZAHVALNA DJECA glavna grobna stela; dno podignuti spomen 141Jezikoslovni zapiski 27  2021  2 PG/511 PODIŽU ZAHVALNA SUPRUGA I DJECA glavna grobna stela; dno – PG/521 OVDJE POČIVA U MIRU BOŽJEM; PODIŽE SUPRUG SA DJECOM glavna grobna stela; vrh; glavna grobna stela; dno počivati 〈gdje〉 u miru božjem PG/525 DUŠO DUŠA NAŠIH DO PONOVNOG SUSRETA U VJEČNOSTI; Uzelo te nebo suncu, ne ćuti se tvoj glas više, al zauvik srce moje, uspomenu na te diše mala, samostojeća stela u obliku otvorene knjige; desna stranica; zasebna, mala, samosto­ jeća, staklena stela duša 〈nečije〉 duše; do ponovnog susreta u vječnosti; nebo uzima 〈koga〉 suncu; 〈nečije〉 srce diše 〈na koga〉 uspomenu PG/528 POČIVALI U MIRU mala, samostojeća, po­ legnuta stela u obliku knjige; desna strana počivati u miru PG/529 OVDJE POČIVAJU glavna grobna stela; vrh – PG/532 U TEBE SE GOSPODINE UZDAJEM glavna grobna stela; dno U tebe se, Gospodine, uzdam. PG/548 TIHI DOM glavna grobna stela; vrh tihi dom PG/550 VAŠ BROD ŽIVOTA UPLOVIO JE U POSLJEDNJU LUKU MIRNO VAM BILO NEBESKO MORE HVALA VAM zasebna, samostojeća, polegnuta stela u obliku otvorene knjige; lijeva i desna strana 〈nečiji〉 brod života; uploviti u posljednju luku; mirno 〈komu〉 bilo nebes- ko more; nebesko more PG/552 POČIVAJU U MIRU glavna grobna stela; vrh počivati u miru PG/566 PODIŽE SUPRUGA SA DJECOM glavna grobna stela; dno – PG/578 (njem.) In stillem Gedenken (fra.) Le temps passe, Le souvenir reste. mala, zasebna stela u obli­ ku anđela na grobu; mala zasebna, polegnuta stela na grobu hrv. u tihom sjećanju hrv. Vrijeme prolazi, uspomena ostaje. PG/585 POČIVA U MIRU BOŽJEM glavna grobna stela; vrh počivati u miru božjem PG/587 (nečitak natpis) glavna grobna stela; vrh (–) PG/591 IZNENADA OKRUTNO SMRT TI ODUZE SREĆU I LJUBAV NAŠU OSTAVLJAJUĆI NEIZBRISI­ VU BOL U SRCIMA TVOJIH NAJMILIJIH glavna grobna stela; desna strana smrt okrutno oduzima 〈komu〉 sreću i 〈nečiju〉 ljubav; ostaviti (neizbrisivu) bol u srcima 〈nečijih〉 najmilijih PG/607 SPOMENIK PODIŽE ZAHVALNA SUPRUGA I DJECA glavna grobna stela; dno podignuti spomenik PG/614 POČIVALI U MIRU glavna grobna stela; dno; desni kut počivati u miru PG/631 S LJUBAVI zasebna, mala, polegnuta stela u obliku otvorene knjižice; desna stranica s ljubavi 142 Ivo Fabijanić  O jednOm metOdOlOškOm pristupu bilježenja i raščlambe frazema ... PG/650 OŽALOŠĆENA OBITELJ glavna grobna stela; dno; desni kut – PG/657 JA SAM USKRSNUĆE I ŽIVOT glavna grobna stela; dno Ja sam uskrsnuće i život. PG/661 OVDJE POČIVA U MIRU BOŽJEM glavna grobna stela; dno počivati 〈gdje〉 u miru božjem PG/662 NEKA TE ČUVAJU ANĐELI zasebna, mala, polegnuta stela u obliku otvorene knjige; desna stranica čuvali 〈koga〉 anđeli PG/683 TIHI DOM glavna grobna stela; vrh tihi dom PG/694 NAŠIM DRAGIM RODITE­ LJIMA ZAHVALNA DJECA glavna grobna stela; vrh; glavna grobna stela; dno – PG/695 POGINUO ZA SLOBODU SVOJE DOMOVINE LAKU NOĆ DRAGI SOKOLE USPAVALO TE SVOJOM PJESMOM JATO ANĐELA glavna grobna stela; vrh laka noć; dragi sokol; uspavati 〈koga〉 〈čijom〉 pjesmom jato anđela PG/699 POČIVALI U MIRU BOŽJEM glavna grobna stela; dno počivati u miru božjem PG/707 Svojim voljenim roditeljima podižu [...]; Počivali u miru Božjem glavna grobna stela; dno počivati u miru božjem PG/710 POČIVALI U MIRU BOŽJEM glavna grobna stela; dno počivati u miru božjem PG/714 ZA SVA-KU DO-BRU RIJEČ OD SVEG TI SR-CA HVA-LA zasebna, mala, polegnuta stela s notnim zapisom na površini grobnice od sveg srca 〈komu〉 hvala PG/717 Dragi viteže u vječnu slavu neka te vode hrvatska zemlja i stijeg slobode. Dragi tata, otkad si vječni san usnio mi te oplakujemo jer si nam uzor bio. glavna grobna stela; gornji lijevi kut; zasebna stela polegnuta na površinu grobnice u obliku otvorene knjige; desna stranica 〈tko, što〉 voditi 〈koga〉 u vječnu slavu; stijeg slobode; usnuti vječni san PG/BB/4 (nakon bro­ ja 717; grob nije upisan u karti groblja) S ljubavi; OVDJE POČIVA U MIRU BOŽJEM zasebna, mala stela; desna stranica; glavna grobna stela; dno s ljubavi; 〈gdje〉 počivati u miru božjem