Žandarska #). Cuj ! žvižgajo krogle, iz gošče hruše Motivci mini, tolovajska druhal ; Bile njih stanovje so lioste tamne — Jih meč li osvete še ni pokončal ? Kdo ugrabi derziine? Kdo užuga jih mar? Kdo tvega živlenje li? — hrabri žandar! S plamenom oj ! koča samotna gori; Kak poka in derska! pomoči nikjer — O čujte, kak vek se do neba glasi! Kak rad, o kak rad bi pomagal vsakter! Kdo reši pa, kdo gasi? Bog ga obvar! K' sosipa tramovje se? — smeli žandar! Ob cesti pojema nebogljen otrok ; Spojeno je dete , ki nima domu; Kdo sroti priskoči, pomaga navskok ? Nikdo li nja milega čul ni glasii ? Poglejte, z otrokom moža! Kdo je mar? Gojitelj ti deteta — blag je žandar ! Spustila se mirna je noč na stvari, Objela je mesta, doline, goro; Vsakdo že zatisnul je trudne oči. Le zvezde na neb' še migljajo svitlo! Kdo čuje pa ž njimi, zmir čerstev? Kdo mar? Ko sladko vi spavate ? — jaki žandar! V ravnanji in ponaši, kak lep in močan ! Kak prost, al možat, ko nevarnost preti! Sam Bog gleda na-nj iz nebesnih poljan , In angeljček varh nad njim varno budi; Ljubav pa, ko opravlja zvečer hvalodar , En „Očenašu moli tnd za te — žandar ! Jeriša. *) Ta pesem, ktero je v nemškem jeziku slavni pesnik dr, Hirsch zložil, je v c. k. deržavni tiskarni na Dunaju neizrekljivo lepo natisnjena, v glasbo djana, na vse žandarske polke razposlana in v več jezikov že prestavljena. Mislim toraj slovenskim žandarjem ustreči, ako jim jo s tim tudi v njih domačem jeziku podam. (Tudi naš gosp, J. Fleišman je ti slovenski pesmi napev zložil). Prevoditelj. — 288 —