ni ms it; ni la m miEui :ii m % m m a a m ji ih m bobih ih in w m m m m ui iii la m ih mmiajsra al t ji mm in ramam g m ar . m fflin m m nun ni in mm miljam m a ei mic m m m ;l i : mm m nrm nnn u m mn umi hi ih m m m > tf7iif^TO>iiSrniliw^ i rrrr 8'ilJ;Jl!»L1l1'>M^t'1"H'^lrl'‘t'i'^'^l^12l't|,^|,,||,|!|:|l:|,ill>l^:*^l‘l^l|ll'i|l|l>l|ll|i|I!I!S Uredil dr. Lovro ^ožiar, Založil« in izdala Matica Slovenska. V Ljubljani. Natlanila „N«rodna Tiskam«' 1889. 'hMliH* i'.ll»t.»i.'P-.i..ii'«,'ii»i.i|!,i,iii.i.i|l. Litimi mtmnnmmmmm MgfiB -A*. IllSl s?®*® S^iii h> ! « K-V-* >■' *> ,«2 •• i' ^di^piips tistsmrn ' ■ <*w •/> *: •. ■.%«» J?K V,.A; .i^r.^.'«i MMiKESm ' j-Vvj,vV . ji f*«?1* .■■ :;;;,Yš- LETOPIS ZA LETO 1889. UREDIL 33»? LOVKO Z^OŽ^-IR- ZALOŽILA IN IZDALA MATICA SLOVENSKA. yC-a^n V LJUBLJANI. NATISNILA .NARODNA TISKARNA", 1389. Oho O ^ oO Poziv slovenskim pisateljem! Odbor „Matice Slovenske" se obrača do vseh rodoljubnih pisateljev slovenskih z iskreno prošnjo, da bi čim preje tem bolje poslali kaj primernih doneskov za prihodnji „Letopis“. Kakor letos se bodo sprejemali tudi v prihodnjem letu samo izvirni znanstveni in znanstveno-poučni spisi iz raznovrstnih strok človeškega znanja; vendar je želeti, da bi čestiti gospodje pisatelji svojim razpravam izbrali take predmete, ki ugajajo potrebam naroda slovenskega ter zaradi svoje splošne zanimljivosti prijajo večini Matičinih društvenikov. Rokopisi naj se pošiljajo najpozneje do konca marcija 1890. 1. predsedništvu „Matice Slovenske*1 v Ljubljani. Po pravilih določena nagrada v „Letopis“ vsprejetim spisom se bode izplačevala, kadar bode knjiga dotiskana. V Ljubljani 20. oktobra 1889. V imenu „ Matice Slovenske “: Prvomestnik: Jossiio Marn. Odbornik: < 1 r. L,. 1 'oža r. Ud „Matice Slovenske“ postane, kogar sprejme društveni odbor: <0 ako se kot ustanovni/c zaveže plačati 50 gld. a. v. ali takoj, ali pa v petih letnih obrokih; b) ako kot letnik plačuje po 2 gld. udnine na leto. (§ 2. dr. pravil.) Člane, Id ne plačujejo redno v prvi polovici vsacegu leta doneskov, katere so se zavezali plačevati, sme odbor iz društva izbrisati. (§ 3. dr. pravil.) Vsak društvenik ima pravico podajati društvu po odboru nasvete, udeleževati se letnih velicih zborov in njih razgovorov, glasovati, odbornike voliti in sam voljen biti, prejeti poročilo o društvenem delovanji in gospodarstvu z novci in dobiti imenik vseh društvenikov. (§ 4. dr. pravil.) Društvo ima namen, slovenskemu narodu pripomoči do prave omike s tem, da primerne knjige v slovenskem jeziku na svetlo daje ali vsaj podpira, da se izdado. (§ 1. dr. pravil.) Le častni in ustanovni društveniki imajo brezpogojno pravico do vseh knjig, ki jih društvo da na svetlo. Običajno daje Matica vse knjige tudi letnikom, akoravno odboru pristoja pravica, dajati jim le nekaj teh knjig. Vendar mora njih vrednost vsaj polovico toliko znašati, kolikor bi znašala prodajalna cena vseh ob društvenih stroških istega leta na svetlo danih knjig. (§ 5. dr. pravil.) Stroške za razpošiljanje knjig mora plačati vsak društvenik sam. (§ 7. dr. pravil.) Odbor. PETINDVAJSETLETNICE Sveta Ciril in Metod ata pred tisoč leti položila temelj slovanskemu slovstvu; naj so ustanovi tedaj njima na večen spomin »Matica Slovenska11 za povzdigo slovenskega slovstva. Dr. Lovro Toman. ^rata Ciril in Metod, poslanca resnice nebeške, Slave sinovom v tem6 žitja prinesla sta luč: Vere vzveličalne svit razjasnil duhov jim obzorje, Zvenel do srčnih globin rodne besede je glas. Pal za malfkora malik, oltAr je njegov in svetišče, Dvignil za hnknom se hrA,m pravemu Bogu na čast. Kamor zasadil se križ, povsod ga obcvšla blaginja, Božjih je listen bil klic dedom apčstolov gč>lk. Sreča brezmejna za nas, da zmija nezloge strupena Dihnila v dedov sreč ni do razpGrov želja: Svčtu mogočen vladar nazival se n Aro d slovanski, Družnosti bratovske sad zorel bi nam tisočer. * * * Vihre so tožnih vremen bučale nad rodom Slovanov, Kar poslanikov je ust zlatih umolknil mu glas. Trinogov spone trd6 očetom so prostost zvezale, Huda pokora za njih, sporov plačilo dragtf! Bratovske rodne krvi potoki so zSmljo pojili, Padol je mnogi junak, vero in jezik brančč, Vender apdstolov ni postStve uničil sovražnik, Ljuljika sporov in zmdt r&sti ne bila pogin: Vero in mftterin gnlk ohranil si z&rod slovanski, Bratov solunskih mu duh bil je spasitelj-vodnik. Večnosti morju deset priteklo je šumnih stoletij, Bojem in stiskam navzlic narod slovanski ostal, Hvalo in slavo je pel učiteljev dvojici sveti, Blagi oživljal spomin nje plodontfsnih doj&nj. Veja slovenski je rod na deblu slovanstva mogočnem, Pije iz njega krepost, da se razvija cvetan. Zgodbe slovanske povest, slovenske povest zgodovine: Beden slovanski očak, beden slovenski je žil. Bl&goslov neba doš&l obema po bratih Soluncih, Njiju spominja se d61 večnih Slovan in Sloven. Njima v zahvale spomin, tisdčniee vredna slavitev, Rodu na diiševni prid, čast in veseli ponos, „Matici“ svoji Sloven položil je kamen osnovni, Zgradil v blaginjo rodu znanstvu domačemu hn\m. Peta petdrica let odbegnila nam je nevdržnih, Kar domoljubni možjč, vneti za svojcev povzdig, Divnim omislili so modrfcam slovenskim svetišče, Kftmor prinaša darf bistri domači naj um. Skromen gradflcev je broj, ki gledal bi danes ljubezni, Žrtev bi svojih za dom, trudov bohotni uspeh: Zlatega zrnja zaklad, nabranega v znanosti hrAmu, Mrtvi pozdravil zavzet mnogi bi ga rodoljub. „ Matica zlatih sadtfv še tebi prihodnost obeta, Ako ti zložnosti duh včren ostane vlad Ar, Zbiraj ljubeča tedaj sinove dežole domače, Neti jim plamen src.A, ljudi jih delu za rod: Njemu prosvete naj luč odseva iz tvojega doma, Preko Slovenije tfil žarke bogato sejdč. Jos. Cimperman. VSEBINA. Na strani •_ 1. S. Rntar: Prazgodovinsko izkopine po Slovenskem . . . 1— 63. 2. Janko B : Ženitvanjski običaji Belih Kranjcev....................(54— 87. 3. I Steklasa: Herbart Turjaški.....................................88—121. ,4. V. Oblak: Starejši slovenski teksti........................... 122—202. 'O. S. Rutar: Kosovo polje. (Zemljepisno-zgodovinska črtica) 203—219. G. I. Suhic,: Fotografija ...................................... 220—202. 7. I. Tomšič: Bibliografija slovenska (Daljo) ..................... 263—281. 8. Evgen Lah: Letopis „Matice Slovenske11: I. Poročilo o delovanji „Matice Slovenske11 v dobi od 1/X. 1888 — 30/IX. 1889 .... II. Računsko poročilo............................. III. Poročilo o društveni knjižnici (Dalje) . . IV. Upravništvo „Matice Slovensko,, za 1. 1889. V. Imenik udov „Matice Slovenske11 leta 1889. VI. Poročilo o ustanovnikih ...................... VII. Društva, ki z Matico zamenjujejo knjige . Vlil. Društvena književna zaloga.................. Stvarni popravki. V spisu „Kosovo polje" str. 206 vrsta 19. od spodej čitaj mesto itd.: „teče deloma proti severu v Sitnico in Ibar, deloma pa proti jugu v Leponac11 itd. V načrtu Kosovega polja je izostala bifurkacija, ki bi imela stati ravno nad mestom Kačanik. Str. 214 četrta vrsta spodej čitaj mesto Drime: „Drine“. 282—294. 295—299. 300- 307. 308—309. 310—348. 348—358. 358—359. 359—360. Prazgodovinsko izkopi ne po Slovenskem. adnjih deset do petnajst let se je na Kranjskem toliko prazgodovinskih predmetov izkopalo, da so veščaki raz- sodili, da Kranjsko zavzema med vsemi avstrij- skimi krono vina mi prvo mesto glede izvenrednega bogastva prazgodovinskih selišč, gradišč in grobišč. Pa tudi sosednja Goriška stopila je zadnja leta kot ravnorodna sestra na stran Kranjskega in kot posredovalka staroslavno kulture med beneško ravnino in vzliodno-alpinskimi deželami. Prav tako se vsak dan množijo poročila o prazgodovinskih najdbah po Koroškem, Štajerskem, Hrvaškem in po Istriji. Naše dežele so torej vnovič dokazale važnost svoje lege med severovzhodno in jugozahodno Evropo, t. j., da, so uže v prazgodovinskih časih bile prstan Evropin“. Uže ta okolnost sama in ta prednost naših dežel pred vsemi drugimi morala bi spodbuditi Slovence, da bi se začeli globlje pečati s prazgodovinskimi izkopinami in na nje mnogo več pomnje obračati, kakor se je to do sedaj godilo. „Stvarnica sama nam ponuja“ tudi to priložnost, da vsemu svetu pokažemo tudi to prezanimivo stran naše domovine in da s ponosom odkrijemo starodavno kulturo naših dežel, katera se nam je tako dolgo prikrivala. Pa ne le v zadoščenje našemu ponosu služile bodo prazgodovinske izkopine, nego imele bodo tudi pozitivno veljavo, in njih rezultati stali bodo kot neovrgljivi čimbenici v svetski zgodovini. Še sedaj se čita po šolskih knjigah (Hannak, Oster. Va,terlandskunde, str. 1 in 2), da so gradili stavbe na mostiščih finnski narodi, da so bronasto orožje Kelti uvedli i. t. d. Naša preiskava bode dokazala, da to mnenje nima čisto Spisal prof. Simon Rutar. Pripomnja. nobene zgodovinske podlage, da različnih kulturnih dob ne reprezentujejo tudi različni narodi, nego da je j eden ter ist narod vse kulturne stopnje prebil. Kelte so starejši učenjaki le zato izumili, ker se drugače niso mogli opoznati (orjentovati) v starejši zgodovini; mnogi pa tudi le zato, da ne bi Slovani svoje starodavnosti spoznali. Novejše prazgodovinske izkopine so pa dokazale, da je vsa pravljica o Keltih gola izmišljotina. Ravno tako so bili starejši nadriučenjaki v gorki sobi in pri zakurjeni peči iztuhtali, da se mora kamenena doba strogo ločiti od bronene, da se te dve dobi ne dasta z nobeno dušno vezjo spojiti. Mislili so si, da je čisto novo ljudstvo, ki je prebivalce kamenene dobe podjarmilo in jim svojo kulturo usililo, bronasto orožje po Evropi' vpeljalo in, da je vsled tega popolnoma prenehalo kameneno orožje. Kopanje pa je pokazalo, da se nahaja v grobih iz novokamenene dobe bronasto orožje s kamenenim pomešano, da so torej takratni ljudje obojno orožje ob jednem rabili. Umevno pa je, da se nam je bronastih predmetov mnogo manj ohranilo kot kamenenih, ker je kamen bolj trpežen in se ne da od zemljine vlage tako hitro 'uničiti. Izkopine po naših deželah so dokazale, da so si tudi pri nas kulturne dobe tako sledile — čeravno nekaj bolj pozno — kakor v Mali Aziji in na Grškem. Schliemannove izkopine v Troji spravile so ravno tiste rezultate na dan, kakor pri nas. Na griči pri Hissarliku stala so v raznih dobah tri različna mesta, ki so bila posuta in zopet pozidana. Vsako mesto pa zastopa tudi posebno kulturno dobo, in ravno tako bodemo na Slovenskem našli kraje, kjer so nahajajo starinski predmeti od najstarejše do rimske kulturne dobe. Mislim da sem s tem zadosti opozoril na veliko važnost naših prazgodovinskih izkopin in upam, da sem pri marsikom vzbudil večje zanimanje za nje, kakor je je do sedaj imel. In ravno zaradi te važnosti želeti je, da bi se to zanimanje v Čim širšo kroge zaneslo, da bi se tem več Slovencev začelo s6 starinami pečati, opazovati in nabirati jih, da dobimo tako kolikor možno popolno sliko o kulturnem stanji prvih prebivalcev naših dežel. Do sedaj se je o tem predmetu v našem jeziku še zelo malo pisalo in le malokdo bode znal naše starine po dobah razvrstiti, Pa tudi po tujih knjigah se ne najde krhko pregledne razprave o vseh dobah prazgodovinske kulture. Zato je sledeča razprava menda več kot opravičena, in upam, da največjemu delu slovenskega razumništva z njo popolnoma ustrežem. Ima namreč blagohotne čitatelje vpel j ati v stari-narsko vedo, seznaniti jih z njeno metodo in z njenimi do- sedanjimi rezultati. Zatorej naj se ta razprava smatra kot uvod k globokejšim študijam o prazgodovinski kulturi. Na podlagi tega uvoda sledili bodo v prihodnjih letnikih natančnejši opisi vseh onih mest po Slovenskem, kjer seje kaj prazgodovinskega našlo, kakor tudi dObe, kedaj se je kopalo in kako so izkopavanja napredovala. Vsporedno s tem sledila bodo tudi redna vsakoletna poročila o novih izkopinah in najdbah, ki so se v letu poprej, kot „Letopis“ izide, po raznih krajih naše slovenske domovine na dan spravile. Tako bode blagohotnim čitateljem prihranjen trud, po raznih, navadno zelo dragih časopisih, poročilih in letnikih zasledovati in preiskovati, kaj se je tukaj pri nas doma, tako rekoč pred našim pragom, izkopalo in našlo ter, kako važnost ima to za prazgodovinsko vedo. Ker pa je - bilo po Slovenskem tudi premnogo rimskih naselbin in taborov, zato se bodemo vsporedno s prazgodovinskimi starinami tudi na rimske izkopine ozirali in njih rezultate kronologično beležili. Čeravno so sedaj prazgodovinske starine nekako zatemnile rimsko dobo, vendar ne smemo pozabiti, da je bila tudi ta v kulturnem razvitku prevelike važnosti za naše dežele in, da torej tudi rimske izkopine za-služujejo ravno tako našo pozornost, kakor prazgodovinske. In uže koncu te razprave bode pridejan tudi pregled rimskih izkopin preteklega leta. I. Prvi sledovi človeškega bivanja po srednji Evropi. Zgodovina naše zemlje je mnogo starejša, kakor se navadno misli. Ker pa ta zgodovina nikjer ni zapisana, moramo jo še le mi sestaviti iz najrazličnejših ostankov in spomenikov, ki so nam jih zapustili prvi stanovalci zemeljske pakroglje, pa tudi iz opazovanj podnebnih sprememb, ki se tako rekoč pred našimi očmi na površini zemlje in v njenemszrakokrožji godijo. Vsak starejši človek je uže lahko zapazil, da se podnebna toplota vsako leto za nekaj zniža in, da se prava pomlad vsako leto za nekaj dnij zakasni. Vzrok temu iščejo učenjaki v kozmičnih, t.. j. v vesoljnem svetu ležečih zakonih. Znano je namreč, da ima pot, ki jo dela naša zemlja okoli solnoa, pakrožno (eliptično) obliko in, da je ta sedaj precej jednaka pravi krožnici. To pa ne ostaje vedno tako, nego pakrožnica se čez nekoliko časa razširi in postane bolj podolgasta, t. j. njena ekscentriciteta vedno raste in provzročuje večji razloček med letnimi časi. V zvezi s tem je pa tudi prikazen, da velika zemljina os počasi, ali perijodično menjava svoj položaj v vesoljnem prostoru in da ekvinokoijske točke ne ostajajo vedno na istem mestu, nego da se počasi naprej pomikajo in da v teku 21000 let ravno jedenkrat okoli solnca pridejo. Astronomi so preračunili, da je bila naša zemlja 1. 1248. ob času zime na svoji severni polutki ravno v solnčni bližini „perihelium“. Po tem takem pride torej zemlja čez kacih 9900 let v solnčno daljino („aphelium“), ravno ko bode severna polutka od solnca proč obrnena, ali ko bode na njej zima. Zemlja bo torej ob času naše zime najbolj oddaljena od solnca in bode zato mnogo hladnejša kot sedaj. V sedanjem položaji zemlje sta naša pomlad in naše poletje skupaj (od 20. marca do 23. septembra) za sedem dnij daljša, kakor pa jesen in zima skupaj (od 23. septembra do 19. marca); čez 9900 let bosta pa prva dva za ravno toliko krajša, kakor druga dva, in letna toplota bode torej mnogo niža (vsaj za 10“ C.), kakor je sedaj. Takrat bode tudi zima kakih pet tednov dalje trajala, bode torej tem ostrejša in morilnejša. To pa se ve da ne izključuje včasi tudi blažih zim ter bolj razvite živalske in rastlinske rastf. Vsakikrat, ko se zemlja ob času največe ekscentricitote sč svojo severno polutko v apheliji nahaja, začne ledeneti, in tako dobo imenujejo učenjaki ledeno (g 1 a c i j a 1 n o) dobo. Čas med dvema glacijalnima dobama je pa mejledena (intergla-cijalna) doba. Med obema je prehod naravno zelo počasen in skoraj neopazljiv. Slavni zemljeznanec dr. A. Penck misli, da se morejo na naših Alpah tri take glacijalne dobe dokazati. Takrat je bila po vsej srednji in severni Evropi nenavadno nizka temperatura. Vse porečje Labe, Odre in Visle bilo je z ledom pokrito. Proti srednji Rusiji je pa segal led do Pinska. in do Orla. Karpati, vse Alpe, Črni Les, Vogezi, Jura, Auvergnska visočina, Pireneji, da, še celo Ka stilsko ra/, vod no pogorje in Siera Nevada jo nosila prekrasno ledeno odejo. Na podnožji Triglava naredil se je velik ledonjak in napolnil vso soško dolino doli do Ročinja. Drug še veči ledonjak polnil je vse Gorenjsko in savsko dolino tjadoli do Krškega. Koroško in večina Štajerskega je bilo vse pod ledom. Od teh ledenjakov cedila se je voda neprenehoma v velikanski meri. Ta vodna sila je preglodala sedla, izdolbla nove doline, presekla pogorja in razdelila drugo od drugega. Zlasti ko so se ledenjaki začeli hitreje topiti in izginjati, valili so se pravi veletoki od njih proti morju. Ker so trajale glacijalne dobe mnogo, mnogo let in, ker je tudi topljenje ledenjakov trajalo premnogo časa, zato lahko razumemo, kako velikansko premembo je morala taka vodna sila na površini zemlje napraviti. Na neka mesta je nanesla pesek in diluvi- jalni grušč, ki je pravi dokaz glacijalnih dob; na drugih mestih pa je glodala in spodjedala ter izdolbla globoke potočine, po katerih dandanašnji le male vode teko. Na drugih mestih, kjer se je ledenjaška voda bolj zajezila in ustavljala, razširila je doline in spremenila jih v široke kotline, sredi katerih so večkrat jezera ostala. V glacijalni dobi so tekli silni hudourniki in mogočne reke izpod ledenjakov po naših alpinskih dolinah in se izlivali v spodaj ležeče ravnine. Kako velikanski so bili ti ledenjaki, spoznamo še sedaj na brazgotinastih skalah in obrušenih kamenih, katere je mogočni led pod seboj valil. Ob straneh in na konci naših širših dolin nahajamo dolge ride ali mogočne kupe drobnega kamenja in peska, (takoimenovane griže ali gruje, Moranen), katerega so ledenjaki seboj prinesli. (Primeri : Dr. Neumayr, Erdgeschichte II. Theil, pg. 538: Die alpinen diluvialen Bildungen.) Veče ali manjše kupe strjenega in oledenelega snega („Firn“) nahajamo dandanašnji le še po senčnatih debrih Krnove in Kaninove planote. Jedini mali ostanek nekdanjih ledenjakov v Julijskih Alpah se nahaja na severni strani Triglavove piramide, kjer se spušča čez nekaj metrov visoki rob proti dolini Vrata. Mnoge naše reke tekle so v prazgodovinski in deloma še v zgodovinski dobi v drugi smeri, kakor dandanašnji. Tako je n. pr. Koroška Krka v diluvijalni dobi tekla od Knezove (Gnesau) prav naravnost proti Trgu (Feldkirchen) in potem po strugi današnje Gline (Glan) naprej proti Šentvidu. — Goriška Soča sicer nikoli ni tekla po staroselski dolini v Nadižo, (kakor se je to uže večkrat napačno dokazovalo), pač pa se je v furlanski ravnini bolj proti zahodu obračala in se z Nadižo (Natisso) skupno v morje izlivala. Nekateri verujejo, da je takrat Sava od Kranja okoli Šmarne gore in Vranščice po moravski dolini za Vačami proti Zagorju tekla. Verjetno je, da je tudi Drava kedaj po kotlini Vrbskega jezera, mesto pod Satnico tekla. Francozi so nameravali za časa svojega vladanja Dravo zopet v Vrbsko jezero napeljati in jo za plovitev pripraviti. Ljubljansko barje (157 kma) bilo je v prazgodovinski dobi veliko jezero, iz katerega so razne „gorice“ kot otoci molele. Nekdanji jezerski breg se še sedaj pozna med G umni šč e m in Studencem ter se imenuje „Gumniški breg“. Vendar se je tudi takrat jezerska voda odtekala skozi ožino med Šišenskim vrhom in Gradom nad Ljubljano. Kar imenujemo v zgodovini človeštva prazgodovinsko dobo, to imenujejo geologi v razvitku in ohlajanji zemljine skorjo diluvijalni („kvartarni“) čas. Dokazano je namreč, da je v poslednji interglacijalni dobi človek uže živel, da, nekateri trdijo celo, da se nahajajo njegovi sledovi uže v pozni tretjaški (tercijarni) dobi. Ostanke diluvijalnega ali kvartarnega človeka iz poslednje interglacijalne dobe nahajamo zlasti po moravskih pečinah (imenitna v tem obziru je posebno Šipka-pečina), katere so služile diluvijalnemu človeku za bivališča, namesti hiš in šotorov. Izvestno je torej, da nahajamo v diluvijalnih tvorbah ostanke človeških ogrodij skupno s kostmi takih živalij, ki so ali uže popolnoma zamrle (mamuti, veliki sobi), ali pa se iz Evrope v bolj vroče kraje preselile. To najstarejšo dobo človeškega bivanja na zemlji imenujemo navadno starokameneno ali paleolitično dobo, ker je takratnim ljudem rabilo večinoma ne brušeno kamenje za orožje in drugo hišno pripravo. Resnično je pa, da je naše znanje o starokameneni dobi zelo zelo pomanjkljivo in, da moremo le z veliko težavo samo v splošnih' potezah načrtati kulturno stanje tedanjih ljudij. Za podlago temu označenju služijo nam najpoprej ostanki zamrlih ali izseljenih živalij, ki se ob jednem s človeškimi sledovi nahajajo po jamah ali pečinah, ter po naplavinah in sipinah diluvijalnih voda. Ravno todi nahajamo tudi najprimi-tivnejše človeško orožje iz kostij, rogov in nebrušenega kamenja. Iz teh kostenih ostankov spoznamo, kake živali so takrat človeku za hrano služile, katere je torej za svoj živež in za svojo obleko lovil. ‘Nadalje lahko sklepamo iz diluvijalnih kostij, kako podnebje je moralo takrat po Evropi vladati in, kako je moralo rastlinstvo ustvarjeno biti, da je moglo tako različne in tako velikanske živali rediti. Takih divjih živalij moralo je takrat veliko število biti, in človek je pred vsem potreboval cfrožja, da se'jih je v sili ubranil. Ostankov takega orožja nahajamo obilno in zato smo o njem še precej dobro poučoni. Najpoprej so se ljudje v ta namen posluževali kostij samih: spodnja čeljust z močnim čekanom je uže od prirode same kot trdna bojna sekira, ustvarjena. Pa tudi krajše in daljše cevnate kosti dale so se precej lahko zostriti za puščice ali za kopja. Za tempa so se prvotni ljudje posluževali najbolj kremenjaka kot tvarine, iz katere so napravljali nože, pilo, zobnice, sekire, osti za puščice in za kopja i. t. d. Mnogokrat so morali to tvarino iz oddaljenih mest k svojim naselbinam prinašati, ker ni bilo blizu pripravnega kamenja. Že v diluvijalni dobi lahko opazimo razloček med orožjem in orožjem. V najstarejši diluvijalni dobi nahajamo samo surovo obtolčeno, topo (kot jezik zaokroženo) orožje in orodje, ki se je navadno brez držala ali toporišča rabilo. S počotka je zadostoval človeku za primitivne potrebe vsak najbližnji kamen, če tudi ni imel kake posebne oblike. Reke so nanašale ob povodnih prod in zaokroženo kamenje na ravnine, zato se je prvi človek najraje posluževal takih okroglih plošč. Kmalu pa je moral spoznati, da je šilast ali pa ostro-koten kamen mnogo izdatnejše in uspešnejše orodje, zato je začel ali take kose iskati ali pa okroglo kamenje drobiti. Mnogi kamen se da redovito cepiti in v zaželeno obliko spraviti. Tako si je človek svoje orodje vedno bolj spopol-njeval. Če je takrat tudi kje našel samoroden (gediegen) kos kovine, vendar ga je zavrgel zopet, ker še ni poznal njegove vrednosti, zlasti pa ker še ni imel potrebnega orodja, da bi mu bil s klanjem ali kovanjem potrebno obliko orožja dal, katere mu narava ni dala. Zraven kamenenega orodja nahajamo uže iz tiste dobe tudi žrnve, v katerih so posušeni rastlinski živež tolkli in trli. Tudi ploskaste kamenčke za frače so uže izdelovali v najstarejši diluvijalni dobi in taki kamenčki bili so takrat skoro najvažnejše orožje, dočim ga v mlajši diluvijalni dobi le redko še nahajamo. Kulturno stanje prvotnega človeka, ki je istodobno z mamutom živel, bilo je najednostavnejše, najpriprostejše. On ni imel ni žita ni domače živine, ni tkane obleke ni prstenih posod, niti ni znal sam sebi hiše postavljati in bivališča zidati si. Prvotni ljudje so bili izkijučljivo le lovci in še le pozno jim je prišlo na pamet, da bi vendar le dobro bilo, ko bi si za vsak slučaj nekaj sobov ali poludivjih konj blizu svojih pečin čuvali. Njih orodje je bilo zelo priprosto in maloštevilno: nekoliko malo obdelanih kostij in obtolčenih kremenjakov, to je bilo vse, kar so posedovali. Da, nekatero njih kameneno orožje je pač tako, da lahko prav živo dvomimo, ali je je človeška roka tako obdelala, ali pa mu je uže priroda sama tako obliko dala! V mlajši diluvijalni dobi, katero nekateri učenjaki pod imenom srednjekamenena doba posebej razločujejo, nahajamo pa uže kameneno orožje iz kremenjaka, ki je na obeh straneh kot lavorov list obdelano, potem osti puščic in kopij, ki imajo zadej tanjše držalo za nagajanje, ali na obeh straneh zareze in kljuke, ali pa žlebasto izdolben konec, da se je lahko na ročaj privezal. Tudi kamenena tvarina je uže različna. Za ostro orožje in posodje izbrali so si tako kamenje, ki se je dalo na ostrokotne dele krojiti, n. pr. kremenjak, kvareč, jaspis, ahat i. t. d., za sekire in mlate (Ham-merbeile) pa so jemali tako kamenje, ki je posebno težko in se ne da lahko odkrhniti, n. pr. porfir, bazalt, diorit i. t. d. Vse sekire in vsi mlati imeli so uže svoja držala; frača je bila popolnoma izginila. Namesti nje srečujemo v tej dobi orožje in priprave iz jelenje in soblje kosti, ki je uže z nekim ukusom izdelano in deloma tudi okrašeno s pikami in črtami. Ko so Portugalci odkrili južno Afriko, našli so pri Hottentottih ravno takošno orožje in vendar se ti niso prav nič bali slona, nosoroga, ali pa še celo leva napasti. Tudi ljudje srednjekamenene dobe so živeli skoro le o lovu. Zato so morali tako pripravljeno orožje imeti, da so z njim lahko tudi take zveri pobijali, ki se ne boje človeka, ampak se mu v bran postavijo. Iz tega vidimo, da so takratni ljudje najbolj lovili in uživali: medvede, sobe ali dirježe, nosoroge, mlade slone, konje, vepre, kozoroge, volke, lisice in zajce. Od kuretnine uživali so: divja piščeta, divje race, bele gosi, jerebice in labode. Tudi ribe in mehkokožci so jim ugajali. Zidanih bivališč pa še niso imeli, nego stanovali so še vedno po pečinah, ki so jim dajale zavetje pred dežjem, slabim vremenom in zverino. Ako pečina ni bila zadosti varna, nanesli so nekoliko kamenja pred njo in napravili pri uhodu majhen suh zid, katerega so. lahko vsak čas zopet razvalili. Da so prvotni ljudje brez obleke okoli hodili, ali se pa k večemu s kožami ubitih živalij odevali, to je vsakemu uže znano. Vendar dobivamo med diluvijalnimi ostanki tudi uže kremenaste nožiče za trganje in paranje kože in usnja, in to nam dokazuje, da so si ljudje tudi takrat uže nekako obleko iz kož krojili. Na ravno tak sklep nas napotujejo mnoge kostene igle z ušesom, ki niso mogle za drugo služiti, nego za šivanje. Tudi nakras in lepotičje so uže tedanji ljudje ljubili. Prevrtali so namreč medvedje, levje, volčje in lisičje zobe in nataknili jih na niti in strune iz kožo ter nosili jih kot nakras okoli vrata. Ravno tako so rabili razno barvano kamenje, polžje hišice in školjke mehkokožnikov za bučke (Knopfe) in za nakras lasij in obleke. Da, še več: izrezljavali so si tudi iz jantara in antracita (neke vrste svetlega premoga) in iz kosti različne male nalcrasnine, napravljali so si koralde iz ilovice in izdelovali koščene ploščico, na katere so rezali in brazgotali primitivne podobe solnca, zvezd, živalij i. t. d. Tudi so imeli diluvijalni ljudje navado tetovirati se in svoje telo z rudečo ilovico barvati. In še več, pripravljali so si celo razne posode iz ilovice, ali vse še brez lončarskega kolesa. Posebno velike golenice prirejali so si kot nekaka žezla in zapovedniške palice. Iz tega se sklepa, da so morali diluvijalni ljudje tudi uže nekako družinsko razvrščeni in socijalno urejeni biti, da so torej živeli pod svojimi posebnimi poglavarji. Zdi se, da je zadnja glacijalna doba uničila ne je ono borno kulturo, katero smo ravnokar opisali, nego da je večinoma tudi pokončala ono prvotno ljudstvo, ki se še ni znalo uspešno braniti proti mrazu in njegovim nezgodam. Več sto let potem, ko se je začela severna polutka naše zemlje zopet ogrevati, najdemo po srednji Evropi popolnoma drugačno ljudstvo, ki 'se jo od mamutovih in dirježevih sodobnikov bistveno razločevalo. To ljudstvo je imelo uže precej velik zaklad izobraženosti, ki ni vzrastel na temelji paleolitične kulture. In to ljudstvo bili so Arijci, z njimi se začenja novokainenena (neolitična) doba. II. Novokamenena ddba. Še vedno prevladuje mnenje, da Evropa ni prava domovina Arijcev, pač pa da oni uže od svojega detinstva v njej prebivajo. Arijci so pač uže v svoji prvotni domovini poznali med ali baker, poznali so žita, znali so presti in tkati in živino pitomiti, ker je večina, naših domačih živalij šele od drugod v Evropo pripeljana. Vendar pa so oni po Mali Aziji, južni in srednji Evropi svojo posebno kulturo razvili, o kateri se ne more reči, da je od drugodi prinesena. Arijci so povsodi, kamor so prišli, nadomestili paleolitično kulturo z neolitično, na mnogo viši stopinji izobraženosti stoječo kulturo, in diluvijalni ljudje se med Arijci niso mogli več obdržati. Ta prevrat se pa ni kar najedenkrat, takorekoč: čez noč, zvršil, nego trajal je gotovo več stoletij. Tako razumemo, zakaj prepad med diluvijalnimi prebivalci in med Arijcj ni tako velik, da bi se ne dal premostiti. Prirodoznanci so konšta-tovali, da se v paleolitični dobi nahajajo samo kratkoglave („brachicepha,la“) lobanje, v prehajalni dobi opazimo uže „mesocephalske“ lobanje in kmalu za tem popolnoma izobražene „dolychocephalske“ lobanje s pravim obraznim kotom: dolychocephalae orthognathae. Večina lobanj izkopanih na Vačah je srednjeglavih, manjšina pa dolgoglavih. Iz tega se razvidi ne le, kako staro je pokopališče vaško, ampak tudi, da je bilo tamošnje prebivalstvo zelo pomešano- in da je več časa skupno na jednem mestu živelo. Ravno to dokazuje tudi različen način pokopavanja in pa to, da so ostanki sežganih mrličev s kostmi pokopanih čisto izpremešani. V tretjem tisočletji pred Kr. je pa neolitično ljudstvo uže po celi srednji Evropi nepremagljivo veljavo uživalo. Baviti se nam je torej najpoprej malo natančnejše z arijsko kulturo. Znano je, da s čimur se ljudstvo peča in kar pozna, za to ima največ izrazov v svojem jeziku. Kakor imajo arabski nomadi na tisoče besed v svojem gibčnem jeziku, ki se tičejo konjo- in velblodoreje, tako nahajamo tudi pri vseh Arijcih skupna poznamovanja za ona dela, koja so najrajši opravljali. Taki skupni in vsem plemenom znani izrazi so za pojme: hiša, vrata, tesati, vrtati, rezati, strugati, strojiti, plesti, tkati, vezti, šivati. Skupni izrazi so tudi za lončarstvo, kolarstvo, brodarstvo; potem za pojme: pšenica, ječmen, konoplja, bob, grah; orati, sejati in žeti. Jedinstvo po Evropi v neolitični dobi stanujočega ljudstva dokazujejo tudi jednaka znamenja in ornamentalni na-kras po vseh lončarskih predmetih, ki so se od časa stavb na kolih sem našli. Taka skupna znamenja so: navadni križ, kljukasti križ ali „svastika“, (iz posameznih krakov tega križa je postal grški „maander“); jedna sama, ali pa več koncentričnih krožnic s piko v sredi (symbol za solnce), trokot (navadno črtkan = schraffiert), itd. Taka znamenja pač niso le slučajno postala, ali se v kateri muhasti glavi porodila, nego so symboli obožavanih pri rodnih sil, torej verski simboli. Da ta znamenja niso služila samo za nakras, vidimo uže iz tega, ker se mnogokrat na takih mestih nahajajo, ki se navadno ne vidijo, n. pr. na dnu posod in vrčev. Taka znamenja ne nahajamo le pri prebivalcih mostišč, nego sploh po vseh onih deželah, kjer so Arijci prebivali. Nobena poteza prazgodovinske ornamentike ni po uzorcih narave ponarejena, nego vse so se porodile v prosti, stvarja-joči in slikajoči duši človekovi. Še pri Spirali, ki je jedna najprostejših ornamentalnih potez naših dežel, in ki se je po najdbi bakra zelo priljubila in razširila, še celo tukaj ne smemo misliti na lepo zavite in razno barvane polževe hišice kot uzorec, ker je špirala čisto naravno tako postala, da se je bakrena žica večkrat okoli roke ovila, in zapestnica je bila kot lepa nakrasnina gotova. Da so bili ljudje novokamenene dobe zares Arijci, to nam dokazuje tudi antliropologija in potrjuje primerjalna filologija. Ogrodja in lobanje, ki so se našle v prazgodovinskih grobovih iz novokamenene dobe, dokazujejo, da prebivalci te dobe niso bili telesno nič slabše ali manj razviti kot mi, in da se na njih nič tacega ne nahaja, iz česar bi smeli na kako Čisto tuje pleme sklepati. Tudi trditev, da je bila pradomovina Arijcev na pamirski visočini, nas ne more pri tem čisto nič motiti, ker novejša preiskavanja vedno bolj dokazujejo, da se Arijci niso mogli še le po novokameneni dobi v Evropo doseliti, da, mnogi uže trdijo, da se sploh niso doselili, nego da so evropski avtochthonci (pradomovinci). Ravno do takih sklepov je prišlo po drugi poti. tudi jezikoslovje. Iz preiskav O. S c h r a, d er j a (Sprachvergleichung und Urgeschichte) spoznamo, da so skupni Arijci poznali samo baker in zlato in nobene drugo kovine. Naravno je, da so glato še le mnogo pozneje spoznali kot baker, da ga pa tudi niso povsodi poznali, kjer je bil baker poznan; in da so zlato le za nakrasnine obdelovali, nekoliko ker je bilo redkejše in se ga je manj nahajalo, nekoliko pa ker je bilo preveč raztezno, da bi se moglo iz njega orožje kovati. Nekateri sicer trdijo, da je grški ypvioo; iz semitskih jezikov izposojena beseda, da je torej verojetno, da so Evropci stvar in ime od Feničanov dobili. Izvestno pa je, da se je zlato uže v najstarejših časih v Noriku, Panoniji in na otoku Tazu (Thasos) dobivalo. Zato skušajo drugi dokazati, da je toliko stvar kolikor ime za njo bila vsem Arijcem znana, in to tem bolj, ker so vse reke, ob katerih so Arijci stanovali, zlati prašek nosile. Slovani in Germani vsaj imajo za zlato skupno po-znamovanje, namreč: zlato, litvansko zelts, gothsko gultha (= Gold), iransko z ar, zarana. To slovansko - germansko poznamovanje ima prvotni, temeljni pomen svetlo, beščeče se. kakor indijsko ha ta ali h ar ta in grško xpuT-io;, iz č^sar je postalo (Mittheilungen der anthropologischen Gesell- schaft, Band XVI. pg. 14—15). Mnogo važnejši kot zlato je pa baker za novokameneno dobo. Da, Arijci so naravnost po bakru (prvotno &yas, iz tega latinski a e s) vse druge kovine s primernimi prilogi po-znamljali. Tako so imenovali n. pr. zlato „bleščeči baker“, srebro „beli baker“, železo „modri baker11 itd. Slovani so baker s početka sploh le rudo imenovali. Ta beseda prihaja od sanskritskega 1 a h a, pehlewskega rod in je v zvezi z novo-perzijskim roi (aes), iranskim aroyr (med, Messing), latinskim raudus ali rodu s (tudi rudus = ruda). Ker pomeni 1 n h a v sanskritu prav za prav „rudeč“ (od todi gothski raudus = rudeč), zato je baker prav za prav rudeča kovina in zato pomeni bagren v slovanskih jezikih toliko kot „purpern“ in bager „Purpur“. Arijci so poznali baker mnogo poprej, nego so ga znali kovati in v bron topiti. Tudi Schrader se je o tem prepričal, ker je našel, da imajo Arijci pač skujmo besedo za baker, ne pa tudi za njegovo zmes s kositrom, ki se pri raznih narodih različno imenuje. Čeravno pa so Arijci uže v novokameneni dobi baker dobro poznali, vendar ga še niso splošno rabili kot orožje in domače orodje. Vsi prazgodovinami se ujemajo v tem, da ni nikdar bilo čiste novokamenene dobe, ampak da je bila vedno s kovinsko pomešana. Vendar pa trdijo nekteri, da se je baker še le na zadnji razvojni stopinji novokamenene dohe kot bistven „ingrediens“ prikazal. Baker tedaj ni najvažnejša prikazen novokamenene dobe in ta kovina ni brez primesi nikoli in nikjer bistveno vplivala na razvoj človeške kulture. Baker se je toliko glede oblike kolikor glede porabo zmerom tesno naslanjal na brušeno kamenje in ni tiste kulture, ki je bila utemeljena na kamenenem in koščenem orodji, niti za korak dalje povel. O tem torej ni govora, da bi bil baker kameneno orožje izpodrinil, da, on ni mogel niti takih priprav iz kostij izpodriniti, za katere je bil popolnoma sposoben, in katere bi bil lahko popravil ali dovršil (kakor n. pr. razne igle). To se je posrečilo še le bronu. Najpoprej nam bode torej govoriti v novokameneni dobi o brušenem k a me nji in njega porabi. Tvarina tega kamenja je po raznih zemljah različna. Prvotni človek ni bil nič druzega kot suženj fizično zemlje, na kateri je bival, ter se ni mogel njenim vplivom odtegniti. Iz česar so bila geološka tla sestavljena, iz tiste tvarine si je na njih živeče ljudstvo napravljalo svoje orožje. Zato je tvarina najzanesljivejša priča, da se je to orožje v neki določeni zemlji izdelovalo, ako se dokaže, da tam drugačne geološke tvarine ni. Množina izdelkov je le bolj relativne vrednosti in dokazuje le, da je bilo dotično ljudstvo ali bogatejše ali siromašnejše, bojevitejše ali miroljubnejše itd. Ako se torej dokaže, da so izdelki dveh različnih dežel iz razne tvarine napravljeni, tedaj je tudi dokazano, da je vsak pojedini v dotični deželi navstal. Po severni Evropi so skoraj vsi predmeti le iz fl i n t a in njemu sorodnih kremenastih povrst (Abarten) izdelani. Zato pa tudi ne nahajamo med kamenitimi predmeti severno Evrope toliko različnosti, kakor pa med predmeti južne Evrope, z Ogrsko začenši. Temu nasproti je vladalo do sedaj mnenje, da mnoga tvarina kamenitih predmetov ni v Evropi domača, nego da je bila od drugodi, iz Azije, prinesena in uvedena. Po tem mnenji bilo je posebno ljudstvo (nekateri mislijo na maloazijske II e th it e), ki se je s trgovino kamenite tvarino pečalo in azi-jatsko kamenje po Podonavji in po skandinavskem polotoku raznašalo. Do Sedaj se je mislilo, da se jadeit in nephrit, (dve najnavadnejši povrsti kvarca, iz katerega se je v novokameneni dobi orožje izdelovalo) najbliže v Al taji nahajata, in da se je torej to novo arijsko ljudstvo iz srednje Azije v Evropo doselilo ter omenjeni tvarini seboj prineslo. Sedaj pa se jo ta tvarina v neobdelanem stanu tudi po Evropi zasledila, čeravno ne v veliki množini. Tako se je n. pr. našel nephrit pri Ljubljani, Celji in Dolah v ziljski dolini; jadeit pa pri K or m i n u in Čedadu (Cividale). J a s p i s, car-neol in chalcedon, tudi zelo navadna tvarina kamenitih predmetov, se riahaja po raznih krajih gorenje Ogrske. Čeravno je pa dandanašnji zelo težko le nekaj neobdelanih kosov tega kamenja po Evropi najti, vendar uže to dokazuje, da Arijci te tvarine niso seboj prinesli iz svoje hypothetično pradomovine v Turkestanu na svojem še bolj hypothetičnem potovanji, nego da so jo na mestu najdbe obdelali. Najnavadnejša tvarina kamenitega orodja je torej: jadeit, nephrit, cliloromelanit, flint, jaspis, chalcedon in flintu sorodne povrste: serpentin, am p hi bol, steatit, k var c, orthoklas in marmor. Tako kamenje so prebivalci novokamenene dobe zelo čislali, ga povsodi marljivo iskali in si iz njega najrazličnejše orodje, ki je služilo i za telesno obrano i za napad na sovražnika, izdelovali. Tako orodje je zelo različno in z občudovanja vredno marljivostjo izdelano ter obrušeno. S početka še niso znali orodja vrtati, da bi se bilo moglo na ročaje in toporišča nasajati, pozneje so pa tudi to izumeli. Neprevrtane, klinaste sekire'se ob kratkem imenujejo bal te, kamenite sekire (Steinbeile) s prevrtanim ušesom za toporišče imenujemo pa kratko ml at e (Hammer). Nepro-vrtano orodje je napravljeno iz mnogo trše tvarine (jadeit, nephrit, kremenjak), ki se zaradi svoje trdine ne da vrtati, ki je pa ravno zaradi svoje trpežnosti in odpornosti zelo čislana bila, Ker sta jadeit in nephrit jako žilava, zato so iz njih napravljali mnogo tanjše sekire kot pa iz serpentina. Tanjše orožje se je dalo lože rabiti in uspešnejše nad sovražnikom vihteti. Prevrtano kamenje je pa mnogo krhkejšo, malo trpežno, zato ga niso upotrebljevali za orodje in rokodelske priprave, nego samo kot orožje proti sovražnikom. Zato pa tudi prevrtano kamenje navadno ni tako poškodovano, oškrb-Ijeno, kot neprevrtano. Z druge strani pa je opomniti, da je vsako ljudstvo mnogo skrbnejše in pomnjivejše izdelovalo orožje, kakor pa svoje rokodelske priprave; da je zmerom skušalo svojemu orožju lepšo, prijetnejšo obliko dati in je kolikor mogoče na-krasiti. Z veliko pomnjo in marljivostjo so brusili in gladili svoje orožje, dajali mu kolikor mogoče ukusno obliko, tako da se jim moramo še dandanašnji čuditi. Ta težnja je segala tako daleč, da so novokamenarji včasi tudi tako čudno, prisiljeno orožje izdelovali, ki ni moglo služiti za praktično porabo ampak le za bahanje. Bolj koristno pa jim je bilo orodje in zato se tudi največkrat nahaja, zlasti pa jednostavna, ploskasta in klinasta sekira brez toporiščnih uhljev. Učenjaki so nazvali ta prototip „ ploskasto sekiro11, Flachbeil. Razen uže omenjenih balt in mlatov izdelovali so iz trdega kamenja še razne vrste dlet, kladiv, nožev, svedrov, pil, strugačev, klinov in klinastih zagvozd; potem osti za puščice in kopja, bodeže, rahljc za lan, šila, igle, glavnike, prc- "dilne vrtovke (Spinnwirtl), uteže za statve, gladeže, bruse, nakovala, žrnve z dotičnimi drgači (Reibsteine) in tolkače; naposled pa nakrasnine najraznovrstnejših oblik. Poleg teh jednostavnih orodij in strojev imeli so prebivalci novokamenene dobe tudi uže sestavljene, našim kompliciranim strojem podobne priprave, n. pr. za vrtanje in piljenje kamenja, za predenje, motanje in tkanje in gotovo še za marsikatero drugo opravilo, na kar mi do sedaj še nismo prišli. Množina kamenitili predmetov iz te dobe je po vsej Evropi, zlasti pa po otokih in obalah baltskega morja tolika, da se ji moramo kar čuditi, in da so uže mnogo muzejev do zadnjega kotička napolnili. In ravno zaradi te obilnosti prozvali so prazgodovinarji vso novokameneno dobo tudi dobo o brušenega kamenja. Kako vse drugačno se. nam prikazuje življenje novoka-menarjev, kakor pa življenje diluvijalnih ljudij! Podnebje evropsko je bilo takrat uže našemu podobno; sob se je bil preselil k severovzhodu. Namesti bornih ležišč bežnih lovcev ali nestalnih nomadov po temnih pečinah ali pa pod strše-čimi stenami zagledamo stalne naselbine. O njih trajnosti pouči nas mnoštvo obrabljenega ali izgubljenega orodja, lončenih črepinj, kostij pojedinih živalij, pepela, oglja in še celo ometa kočnih sten. Kot zelo veljavno pričo stalnega bivanja zapustili so nam novokamenarji po severni Evropi takoime-novane „kjokkenmodings“, t. j. nasipom podobne kupe kuhinjskih odpadkov in školjk takih mehkokožcev, ki služijo človeku za hrano. S6 stalnostjo človeških bivališč pa začenja uže prazgodovina, torej tudi delo starinarjevo. Med prebivalci novokamenarjev ne nahajamo več nobenega sledu o nomadstvu (arijskih „polunomadov“ sploh na svetu bilo ni!). Nomadi so najhujši nasprotniki gozdov. Požigajo jih brez usmiljenja samo zato, da bi več pašnikov dobili. V novokameneni dobi pa je bilo premnogo gozdov, po. katerih so bukve, lipe, breze, jeseni, jelše, vrbe, smreke, jelke, povodnji orehi itd. rastli. Po gozdih se je gonilo mnogo divjih zverij, zlasti turov („bos bison“ in „bos priscus"), barskih goved, jelenov, medvedov, volkov, veprov in mrjascev, katere so ljudje lovili in pobijali, in od katerih nahajamo še sedaj toliko kostij. Krotili so domače živali (goveda, ovce, koze, svinje, pse itd.), ki so deloma pod jedno streho z ljudmi stanovale, in za katere so morali seno in ostalo pičo preskrbovati, da so imele po zimi kaj jesti, ko ni bilo mogoče na planem pasti. Novekamenarji so sejali žito (pšenico, ječmen in proso), sočivje (grah, bob in lečo)’ najbolj pa so se živili od p o v o d-njega oreška (,,trapa natans“), čegar močnato jedro je imelo tak okus, kot n. pr. naš kostanj. Uživali so pa tudi jabolka, lešnike, malnice, borovnice in črešnje (dreže in drenulje). Je(Ji so si pripravljali na ognjiščih v prstenih loncih, ki imajo najrazličnejšo obliko in zelo bogato ornamentiko. Izmed koristnih rastlin so najbolj sejali lan in konopljo, iz katerih so si niti in platno napravljali. Tudi velika skrb za mrliče in njih posmrtno življenje, kakor se lahko iz vseh žgalnih grobov spozna, priča nam jasno, kako zelo so bili novokamenarji na svoj dom navezani. Le redko se je zgodilo, da so se kaj malega naprej pomaknili ali v rodovitnejšo dolino preselili: po večem so ostali rodovi zmerom na istem zemljišči. Kakor naša, tako je bila tudi kultura novokamenene dobe na poljedelstvo in živinorejo osnovana, samo da je naša kultura vsled poznavanja kovin mnogo bolj napredovala. Ljudje so živeli uže takrat skupno v bivališčih, ki so bila na^im vasem zelo podobna, in sicer ne redko v veliki možini prav blizu drugo drugega. Zato si moramo misliti, da so imeli uže precej urejeno družinsko življenje, razvite običaje in ukoreninjene nazore o pravu. Tudi njih simbolični ornamenti na orodji in posodah (križ in solnčni krog) nas silijo k spoznanju, da so imeli precej obširne verske pojme ter so bržkone solnce in zvezde obožavali. Na lončenih posodah opažamo posebno keramiko, (repinast križ, krožnica, čve-terokoti, pikice, zikzakasta črta), ki je po svoji tehniki popolnem j edinstvena in se da slediti po vsej Evropi od Dardanel pa do atlantskega oceana. Vsi tu opisani pripomočki življenja in prav taki kulturni odnošaji nahajali so se tudi v najstarejši naselbini trojanski! Bivališča novokamtinarjev so stala najbolj na okroglih goricah in holmih nad dolinami in ravninami, ki so bile takrat še večinoma močvirnate. Pri biranji selišča so zelo pazili na to, da je bilo mesto uže po naravi utrjeno in da se je dalo kolikor mogoče lahko pred sovražnikom braniti. Po jezerih in barjih zabili so nedaleč od obale kole v dno in napravili vrh njih mostišča, mo s tov in e, na katerih so si potem postavili svoje koče. Tu so bili s premoženjem vred varni pred napadom sovražnikov in zverino, ker so na suho držeči most lahko nazaj potegnili, kadar so hoteli. Na sredi koče bila je luknja skozi mostišče, da so lahko iz jezera' vodo zajemali in slučajno tudi ribe na trnek lovili, tako da so jih še žive v lonec metali in k ognju pristavljali. Da jim- niso otroci v vodo popadali, imeli so jih vedno z vrvmi okoli života privezane. Uže Strabon pripoveduje, da je moral novo oženjeni par po tri kole v dno jezera zabiti, da seje pomnožena naselbina lahko razširila in si nove koče postavila. Koče so bile večinoma okrogle, z deskami, pa tudi se slamo in praprotjo pokrite. Prve sledove o stavbah na kolih so zapazili učenjaki po zimi 1. 1854. do 55. na Švicarskem, ko je bila voda v tamošnjih jezerih nenavadno nizka. Takrat so opazili blizu obale dve vsporedni vrsti nad dnom odgorelih kolov, med katerimi so našli ostanke orožja in mnogo sežganega žita. Skoro ravno ob istem času (1. 1854.) našli so pri zidanji borovniškega viadukta pri Mazijevi opekarni mlat iz serpentina, ki je moral uže takrat misel vzbuditi, da so tudi na ljubljanskem barji nekdaj mostišča bila. Učenjaki so se kmalu spomnili, da imajo južni Amerikanci ob reki Orinoku še sedaj taka stanovanja, da so tudi slavne Benetke na ta način postale in da so Španjolci zato krstili zemljo »Venezuela11 (t. j. male Benetke), ker so tam našli stavbe na kolih. Sledove mostišč nahajamo tudi pri pomorjanskih Slovanih, kakor piše Hol-mold, Chronicon Sclavorum I, 2: „Civitas Rethre undique lacu profundo inclusa. Pons ligneus transitum prebet.“ Od 1. 1855. naprej so se začela po vsej Evropi jezera marljivo preiskavati, in skoro povsodi so se našli sledovi o takih stavbah, zlasti pa v gorenj eavstrijskih jezerih: At ter-, Traun-in Mondsee. Na Slovenskem so se najpoprej opazile v ho-diščanskem jezeru (Keuschacher See) na Koroškem, kjer se pa niso še dosti preiskavale. Bolj imenitna so mostišča na ljubljanskem barji (najdena 1. 1875.) ob Ižici in Mašc-nici (severovzhodno od Studenca) ter pri Babni gorici in Grmezu. Lončene posode ljubljanskih mostišč imajo ravno tisto obliko, kot one iz gorenj eavstrijskih jezer, samo da so malo dovršenejše in bogateje okrašene. Poleg kamcnenih predmetov našlo se je v ljubljanskih mostiščih čudo veliko najraznovrstnejših predmetov iz kostij in rogov. Pri polaganji cevij za ljubljanski vodovod se je pokazalo, da so bila mostišča tudi pod ljubljanskim Gradom, po Starem trgu in Florijanskih ulicah. Starejši zemljevidi cerkniškega jezera imajo v njegovem južnem kotu dve vrsti kolov zaznamovanih pod imenom »Stari most". Gotovo to ni nič dru-zega kot prehistorično mostišče. V Irski se sledijo ostanki stavi) na kolih še pozno noter v srednji vek. Mostiščem nekaj podobni so takoimenovani ter ram ar e. v Kjer namreč ni bilo naravnih jezer, tam so izkopali v mehki zemlji umetne, zelo široke in precej globoke jarke okoli okroglega prostora, ki je bil odmenjen za bivališče. To jarke je potem dežnica in snežnica napolnila, ali pa so v nje napeljali kak bližnji studenec in potočič; tako jo ostal prostor v sredini kot suh otok, na katerem so našli prebivalci svoje varno zavetišče. Prebivalci mostišč se v kulturi niso nič razločevali od drugih novokamčnarjev: imeli so jednako orožje, izdelovali jednake posode in hranili se s tistimi pridelki in plodovi, kakor stanovalci od natore utrjenih goric. To poslednje naselbine imenuje naš narod gradišča, katerih je po naših zemljah vse polno. Navadno je njih zunanja oblika okrogla, ali po naravni podobi hriba umerjena. Vselej pa se razločujeta dva oddeljena prostora: zunanji, niže ležeči je bil za živino, notranji, više ležeči pa za ljudi odmenjen. Iz teh gradišč postale so ob času gibanja narodov in prodiranja rimskega gospodstva od Adrije proti Donavi neukrotne trdnjavice, katere spomina Appian, Bellum illyricum cap. 18. Zlasti na meji proti Italiji, v zemlji Jap o do v (Strabo IV. 6) je bilo mnogo takih gradišč, katera so Rimljani večinoma razdrli, ali ja pa v svoje kastele spremenili: ,,Norica . . . castella in tu-mulis et Japydis arva Timavi'1 poje Vergilij, Georgikon III. 475. Na marsikaterem gradišči so sezidali v srednjem veku nemški plemiči svoje trdne gradove, ki so pa sedaj tudi uže razvaline. Kranjska gradišča so dosedaj še veliko premalo preiskana. Bolje poznana so primorska gradišča, n. pr. bernsko in pi-cuško v Istri (Verno e Pizzughi), kateri so opisali Marche-setti (Bollettino della Societžt Adriatica di scienze naturali 1883, t. III.), O r s i (Scoperte archeologiche nell’ Istria 1885) in Amoroso (Atti e memorie della Societa istriana 1885, t. VI.) ter uže poprej angleški konzul Burton („Note so-pra i Ca-stellieri o rovine preistoriche deli’ Istria“, Capodistria 1877). Nekaj malega je tudi znano o repenskem taboru (kjer se je našlo bronasto kopje) in o Štanjel s kem na Krasu (Marchesetti, o. c.). Natančnejše je opisano dobrdobsko gradišče (Mittheilungen der k. k. Central - Commission fur Er-forschung und Erhaltung von Kunst- und historischen Denk-malen 1885, pg. 116) in šenpavelsko nad Kamnjami (ibidem 1886, pg. LXXXI). Nekatera notranjska gradišča (pri Šembijah, na Sv. Ahaci in pri Zemonu) je tudi kustos Miillner ob kratkem opisal (Mittheilungen 1880, pg. XXI), vsa druga pa čakajo še svojega obreditelja in opisalca. Gradišča in mostišča spadajo torej v isto dobo, le da so prva mnogo, mnogo dalje časa obstajala. Ravno tisto, kar se je našlo v takih naselbinah novokamenene dobe, našel je tudi sloveči Schliemann v najspodnji plasti trojanskih razvalin, in to. dokazuje, da sta tedanja maloazijska in evropska kultura v najtesnejši zvezi. Pa ne samo to soglasje, nego tudi predmeti iz školjk, ki živijo v sredozemskem, rudečem in indijskem (arabskem) morji, dokazujejo, da je morala uže jako zgodaj zveza obstojati med Evropo in deželami na vzhodu sredozemskega morja. Razven tega se pa tudi oblika marsikaterih lončenih posod iz Evrope in na njih navadnih slik (skoro same geometrične slike, kakor n. pr. črtkani tro- in četverokoti, ki so kakor zikzakast trak ali pa kakor verižica zvezani) vjema z maloazijskimi, odkoder je baje tudi naša domača živina in naše žito v Evropo prišlo. Tako se vendar le uresničuje star pregovor „ex oriente lux!“ in zato tudi lahko razumemo, zakaj je bilo med Evropejci vedno toliko spominov na sprednjo Azijo in še zlasti na „bogato deželo Indijo11. Kakor bodemo videli, ohranila se je tudi še pozneje živahna trgovinska zveza med Evropo in Malo Azijo. Mogoče je, da bode treba med kameneno in kovinsko dobo še lončeno dobo uvrstiti, ker so se po nekaterih švicarskih jezerih poleg orodja iz kamena in kosti našle jedino le skledice in kuhalnice iz ilovice, nikakor pa ne tudi ostanki kovinskih predmetov. Saj je znano, da nobena druga tvarina ni tako sprejemna za vtiske človeške roke, kakor ravno ilovica. V nobeni drugi tvarini se ne more človeška spretnost in čut človeški za umetnost tako lahko pokazati, nikjer drugodi se ne da narodova individualnost tako lepo vtisniti, kakor ravno na ilovici. Zato pa tudi nobeno drugo človeško delovanje ni tako prešineno narodovega duha, kakor ravno lončarstvo. Zraven tega pa ni noben drug umetniški proizvod tako sposoben, trajno, nepremenjeno, v zadostnem številu in različni mnogoterosti do poznih zarodov ohraniti se, kakor ravno lončeno posodje, čeravno je na videz zelo krhko in lahko uničljivo. Iz tega vzroka pa tudi nam ne more nobena druga stvar tako obširnih in zanesljivih vestij ob onih temnih časih podati, kakor ravno na videz tako neznatne lončene črepinje. Veče lončeno posodje švicarskih in avstrijskih mostišč je napravljeno iz debele, s peskom pomešane in slabo žgane ilovice, ima večinoma grapavo površino, redko, kedaj pa roče. Nasproti pa imajo večkrat malim bučkom podobne bradavice („mammillae“), ki so ali vodoravno ali pa navpično (navadno po dvakrat) prevrtane, da so skozi nje vrvice potegnili in posode prenašali ali pa na stene obešali. — Nasprotno pa so manjše posode iz finejše ilovice, med katero se le redko kaj peska najde, mnogo trdnejše žgane in zato tudi temnejše barve. Površina je gladka, sedaj navadno temnosiva, nekdaj pa je bila gotovo popolnoma črna, ali tako uglajena, da se je bolj ali manj svetila. Te posode imajo čudno, zelo karakteristično ornamentiko, ki je v obče sestavljena iz globokejših ali plitkejših, v še ne strjeno ilnato tvarino udolbenih brazd, katere so bile nekdaj z neko belo tvarino napolnjene in zadelane, kakor se to na mnogih posodah še sedaj vidi. Tako so nastalo precej lepe, mnogokrat zelo bogate geometrične okras-nine, ker so se bele črte na črnem dnu prav natanko razločevale in dober vtis delale. Zraven tega nahajajo se pogostoma volčjemu zobu podobni, črtkani trokoti, ki so kot trak okoli cele posode nanizani. Ta znamenja so imela nekdaj gotovo simboličen pomen. Na posodah iz ljubljanskih mostišč so omenjene brazde ože in plit.kejše, kar znači, da so bile okrasnine teh posod siromašnejše. Poleg trokota in trokotastega traka opažamo na ljubljanskih posodah še rombus in krožnico, v katerih so mnogokrat križi začrtani. Tudi zikzak-ornament je zelo priljubljen in sicer obstoji ali iz jednostavne zikzakaste črte, ali pa še bolj pogostoma iz veznin čipkam podobnih in drugih z iglo izdelanih okrasnim Mnogo posod nima druzega ornamenta kot pravokotne ali pa poševne križe. III. Kovinska d6ba. Novokamenarji so počasi spoznali tudi kovine in njih prikladnost za izdelovanje orožja in sicer sami- po sebi, ne da bi se bilo med njimi novo, kovine poznavajoče ljudstvo naselilo. S tem novim kulturnim elementom so se seznanili bolj mirnim potem, zlasti po trgovini, kakor pa v vojni se sosednjimi narodi. Ko se je prebivalstvo vsled naraščajočega blagostanja zmerom bolj namnožilo, potrebovalo je vedno več orožja, tako da ni bilo povsodi zadosti kremenjaka in njegovih pavrst, da bi se iz njega potrebno orožje narejalo. Začeli so torej tudi druge vrste kamenja preiskovati in poskušati in bržkone ga ni kamena, ki bi ne bil za kakoršnokoli orodje ali silno potrebo porabljen. Pri preiskavanji kamenite tvarine naleteli so gotovo večkrat tudi na čist samoroden baker in izvestno so morali kmalu opaziti, da se d& tudi ta tvarina s kladivom obdelati in povoljno v različno obliko premeniti. Samorodni baker ni imel torej iz početka nič več vrednosti kakor druga kamenena tvarina, in zato so ga novokamcnarji tudi ravno tako obdelovali. Prvotni prebivalci Severne Amerike, kjer se samorodni baker v največi množini nahaja, niso nikoli čez kovanje bakra napredovali: livanje kovin ostalo je njim popolnoma neznano. Da je moral baker uže ob času obrušenega kamenenega orodja znan biti, spozna se najbolj iz tega, da imamo mnogo takega kamenenega orodja, ki se nikakor ne da brez kovinskih priprav obdelati. To se vidi zlasti pri prevrtanih kame-nenih mlatili, ki so z veliko pomnjo in točnostjo izdelani. Tudi opažamo na nekaterem orodji iz kremenjaka, n. pr. pri kamenenih bodežih, kopjevskih ost61i, krivačih (Krummesser), mlatih i. t. d. tako dovršene oblike, dk se niso mogle samo iz kamenskega svojstva razviti, nego so morale še le iz kovinskih oblik postati. Da kamenena doba ni najedenkrat prenehala, nego da se je uže v nje zadnjem oddelku poznavanje kovin razširilo, to nam najbolje dokazujejo preiskavanja jezer, v katerih so bila postavljena mostišča. Tako so našli v jezeru Mondsee med 3000 lcamenenih predmetov tudi 30 bakrenih. Takisto so našli v Attersee bronaste igle, podobno onim iz Peschiere ob gardskem jezeru, in prav tako tudi v mostiščih ljubljanskega barja. Tu najdeni bronasti predmeti kažejo uže zelo napredno kovinsko tehniko, bakreni pa so še zelo primitivno in neokretno uliti: (Deschmann, Ftihrer durch das krainische Landesmuseum „Rudolfinum“, pg. 29). Ko je zmanjkalo samorodnega bakra, tedaj so začeli ljudje rudo iskati, iz katere so potem baker topili. Da se da baker tudi topiti, to so morah novokamenarji vsaj takrat opaziti — če uže niso drugače na to prišli — ko so bakreni nakras ob jednem z mrliči sežigali in, ko se je vsled velike vročine baker raztopil, na zemlji v kaki slučajni luknjici skupaj stekel, ohladil, utrdil in obdržal luknjičasto obliko. Ta prikazen je morala ljudi na livanje bakra dovesti. Tudi pri lončarstvu in pri požarih morali so opaziti raztopljivost kovin. Med ostanki mostišč nahajamo različno kamenje, ki ima na sebi jasne sledove, da so bili nekdaj v veliki vročini. Jednako je mogoče, da so tudi bakreni kršci (Kupferkiese), katere so novokamenarji izvestno z drugim kamenjem nabirali, pri kaki priložnosti v ogenj prišli in se topiti začeli, tako da je potem iz njih čist baker prišel na dan. Ko so ljudje jedenkrat to opazili, poskušali so potem gotovo še večkrat sami bakrene kršoe topiti in so nazadnje odkrili skrivnost topljenja, ki je ležala v rudi zakrita. In to je bila gotovo velika iznajdba, ki se ni zvršila kar tako brez vsega pripravljanja. Evropski prebivalci so morali uže prav zgodaj raztopljivost bakra spoznati, ker nahajamo med starinskimi predmeti novokamenene dobe samo ulito bakreno orodje in posodje. Zdi se, da novokamenarji sploh bakra niso nikoli kovali, ampak da so k večemu na ulitih posodah kaj s kladivom popravljali, ali jim kako znamenjo vtisnili. Tudi ni mogoče, da bi bilo ulivanje bakra od drugodi uvedeno, nego izumih so je evropski prebivalci novokamenene dobe sami, ker vemo, da so vse prikazni z bistrim očesom opazovali, da so bili zelo okretni, izkušeni in podjetni. Če so se pa od drugodi v Evropo priselili, tedaj bi bilo pa tudi mogoče, da so poznavanje bakra iz svoje pradomovine seboj prinosli in potem ulivanje te kovine tudi po naših alpinskih dolinah razširili in udomačili. Opomniti je, da se po gradiščih in sploh suhozemskih naselbinah nahaja manj bakrenega, orodja kot po mostiščih ni, da ga je mnogo teže po dobah razvrstiti. Prebivalci mostišč so namreč primeroma zgodaj opustili svojo navado nad vodo prebivati in so se raj še na suhi zemlji naselili. Vse naselbine na mostiščih je požar uničil, bodisi da je ogenj slučajno nastal, bodisi da so neprijatelji taka selišča zažgali. Nasproti kratki trajnosti mostiških selišč opomnili smo uže, da so bile naselbine po gradiščih bolj stalne in da so še v poznejših dobah na ravno tistem mestu obstojale, da, mnoge izmed njih (če ne večina) obstoje še dandanašnji na svojem prvotnem mestu. Zato pa so po suhozemnili naselbinah predmeti iz najrazličnejših dob med seboj pometani in pomešani. Vendar pa se tudi po suhozemnih seliščih lahko zasledi več bakrenih predmetov, ki so brezdvomno iz novokamenene dobe. Do sedaj se jih je največ našlo po Češkem, Moravskem in Ogrskem, n. pr. v Z&mki pri Pragi, v okolici olomuški, zlasti pa na žarovitskem pokopališči najnovejše kamenene d6be, pri Lučki v ungvarskem komitatu, kjer se je našla množina bakrenega orodja v najrazličnejših in jako razvitih oblikah. Glede obilnosti bakra novokamčnarji pač niso mogli v zadregi biti, ker je te kovino skoro povsodi zadosti. Navadno se misli, da so jo začeli najpoprej na otoku Cipru kopati, ki bi bil po* njej celo svoje ime dobil (stourcpov = baker). Zelo bogati so bakreni rudniki na Uralu, in zato nahajamo po zahodni Sibiriji in vshodni Rusiji posebno cvetočo obrtnost bakrenega orodja. Tamkaj, pa tudi še po srednji Rusiji nastopila je po kameneni dobi hitro d6ba bakra in zlata, ne pa brona ali železa. Kolikor bakreni, toliko zlati predmeti vjemajo se glede oblike in ornamentike popolnoma s kamenitimi. Alpinski prebivalci so dobivali baker iz svojih gora, po katerih so ga marljivo iskali, potem ko so njegovo sposobnost za orodje spoznali. Rudnike so izkopali s kamenenim in lesenim orodjem in tudi pri drobljenji in topljenji rude se niso posluževali drugih sredstev. Z velikimi kamenenimi tolkači (Schlegel), kakoršni so se našli v okolici Hallstadta in ob La c Super ior v Severni Ameriki, razdrobili so bakreno rudo na manjše kose in jo potem z rokami prebrali, ali pa še celo na vodi oprali, da je lože „gluhe“ kosce odnesla. Taki rudniki s talilnicami so bili na Mitterberg-planini pri Bischofshofnu na Solnograškem in potem na planini Kelchalpe pri Kitzbiichlu na Tirolskem. Dokazano je, da se je tudi pri Grobniku (Grobning) v aniški dolini in še drugodi po Štajerskem v prazgodovinski dobi baker kopal. Kakor blizu vseh mostišč, tako so se našle tudi blizu teh rudnikov v veliki množini kosti od bos brachyceros in sus scropha, nikakor pa ne od divjih zverin, ker rudarji niso imeli časa na lov hoditi, nego so pasli domačo živino blizu svojih koč. Tudi posode, ki so se pri omenjenih rudnikih našle, -vjemajo se po obliki popolnoma s posodo mostišč. Nekdanji novokamenarji torej niso dobivali potrebnega bakra iz Etrurije, ali pa še' iz bolj oddaljenih krajev trgovinskim potem, tudi ga ni doneslo še le posebno, doseljeno ljudstvo; nego so ga sami po svojih gorah zasledovali in vkljub svojim omejenim sredstvom dobivali so ga v obilni meri in ga tako dobro topili, da se jim moramo kar čuditi. Zato pa ne smemo kulturnega razvitka alpinskih prebivalcev v prazgodovinski dobi prenizko ceniti; omika novokamonarjev ni bila tako majhna, kakor se navadno misli. Na marsikaterih krajih ni bilo mogoče zadosti balt in mlatov napraviti, ker ni bilo pripravne tvarine, tako da se je moralo kameneno orožje od drugodi prinašati. Nasprotno pa je bilo po naših gorah toliko bakra, da ni zadostoval le potrebam planinskih prebivalcev, nego da so iz njega izdelane predmete lahko tudi prebivalcem mostišč prodajali. Ljudje so bili uže takrat, ko se je še splošno kameneno orodje rabilo, uže toliko napredovali, da so težavnejše predmete (n. pr. sekire z ušesi za toporišča) izdelovali. V to vrsto spadajo tudi na obe strani ostre sekire (Doppelbeile), sekire in mlati ob jednem (Hammerbeile) in ploskaste sekire (Flach-beile). Nekatere oblike se niso nič več spreminjale, ostale so stereotipne skoz veke in veke (n. pr. noži, bodeži, navadne sekire, plugi i. t. d.), in tako je tudi bakrena sekira vzela nespremenjeno obliko kamenene ter obdržala svojo prvotno klinasto obliko stoletja in stoletja. Drugače pa je s prevrtanimi sekirami, katere so uže zavoljo težavnega vrtanja hitro od začetka z večo pomnjivostjo izdelovali, zlasti pa še zato, ker je imela kot orožje služiti. Zato se je njena oblika vedno spreminjala, četudi so se v obče poglaviti tipi ohranili. Po tem vzgledu začeli so tudi druga komplicirana orodja izdelovati in ja vedno bolj razvijati ter popolnjevati. Vse bakreno orodje novokamenene dobe je ulito in ima še jasne sledove pri livanji strjene kožice, nikakor pa o patini ali cizelaciji. Ravno to dokazuje tudi bakrena žlindra, ki se je našla v nasebinah, in pa mnogo talilnih grncev (Schmeiztigl), žlic in skledic. Te niso bile namenjene za topljenje velikih kosov in za ulivanje večih predmetov, ker ne držijo več tvarine kot za jedno sekiro, ali pa za 2—3 manjše predmete. Po naselbinah se nikoli ne nahajajo bakrene kepe brez oblike, pripravljene za ulivanje predmetov. Če se pa ulita oblika ni popolnoma posrečila, tedaj so jo rokodelci pač tudi s kladivom popravljali, ker se pogostoma opažajo sledovi kladivnih udarcev, ki sicer niso uničili vunanje kožice, pač pa jo na široko razvlekli. Zlasti se zdi, da je bila ostrina bakrenih sekir s pomočjo kladiva napravljena, ne pa na brus-niku brušena, to pa zato, ker je klepana ostrina trajnejša, nego nabrušena. Tudi se nabrušena ostrina lože pokvari in zarujavi, kakor pa s kožico prevlečena klepana ostrina. Ne samo navadne sekire, nego tudi komplicirane dvo-sekire in mlat-sekire nimajo nikake cizelacije, iz česar se mora sklepati, da je bila takrat kovinska tehnika še malo razvita. Ravno to pa zopet dokazuje, da so bakreni predmeti starejši kot bronasti. Tudi nikake druge ornamentike ne zapazimo na bakrenih predmetih, ki so se našli v gorenj e-avstrijskih in kranjskih mostiščih. Temu nasproti našli so se v dolenji plasti trojanskega mesta uže precej lepo okrašeni bakreni predmeti, in tudi bronasto orodje iz švicarskih jezer je uže mnogovrstno nakrašeno.. Tako ornamentiko na bronaste predmete napraviti je precej težavno, ker se jo mora ali s posodo vred uliti — in tedaj mora uže v kalupu vtisnjena biti —, ali pa se jo mora po dokončanem litji z bronastimi be-legi (Punze) vtleči, ali pa s trdimi iglami vrezati. Prvi način zahteva veliko spretnost v kalupovanji, pa tudi veliko sku-šenost in spretnost pri livanji. Za ornamentacijo po litji pa je treba dovršenega orodja, ki sme biti le iz brona, kateri se uže s kovanjem lahko zelo utrdi, ali pa iz jekla. Kaj tacega pa še niso zmogli ljudje, ki so imeli večinoma le kameneno ali kosteno orodje, in to tem manj, ker še niso znali bakra tršega narediti, kakor ga je priroda dala. Zato je moralo vse njih bakreno orodje in njih bakreni nakras brez ornamentike ostati. Tako pomanjkanje cizelacije in ornamentacije si moremo le tako tolmačiti, da je bila metalurgija onda še na zelo nizki stopinji („(jt.sTaMov, metallum“ ni iz početka nič druzega pomenjalo kot naš „ rudnik11). Iz tega pa zopet sledi, da predmeti iz čistega bakra niso mogli še le v broneni dobi nastati; kajti v tej mlajši dflbi imeli so ljudje uže ne le vso kovinsko tehniko v svoji oblasti, nego tudi cel zaklad ornamentalnih vzorcev. Imeli so pa tudi uže različno in izvrstno orodje, s katerim bi se bilo dalo krašenje bakrenih predmetov prav lahko izvesti. Še le v prehodni dobi od bakrenih do bronastih predmetov začeli so nekatere bakrene stvari krasiti in orna-mentovati, ali to so le redke izjeme prej navedenih činov. Razven nedostajanja ukrasnin na bakrenih predmetih, in razven znane okolnosti, da se ti predmeti s kamenenimi predmeti pomešani nahajajo, dokazuje njih visoko starost še slasti velika podobnost v obliki bakrenih in kamenenih predmetov. Bakrene sekire imajo ravno isto podobo, kot obrušene kamenene sekire in nimajo, kakor tudi te ne, nobene priprave ^a natikanje na toporišče, t. j. nimajo ne ušes ne toporiščnih uhljev (Schaftlappen). Pa tudi pri drugačnih predmetih se da oblična sorodnost bakrenih predmetov s kamenenimi dokazati, seveda pa samo pri takih predmetih, ki se lahko iz obojne tvarine izdelujejo. Ko so pa ljudje še druge lastnosti bakra (njegovo vlačnost in žilavost) spoznali, začeli so tudi čisto nove oblike iz njega napravljati, ki se iz kamenja niso mogle delati, n. pr. tanko kovane pločevino (Bleche) in žice, špiralaste zapestnice in kolute (Scheiben), potem zavojkaste cevi in koralde. Temu nasproti pa se ne more tajiti bližnja sorodnost med bakrenimi bodeži in med mnogovrstnimi ostmi puščic ali kopij iz kremenjaka, čeravno so bakrene zaradi vlačnosti tvarine popolnejše izdelane. Gotovo je' tudi, da so bakrene sekire tanjše, ker žilavost bakra dopušča kaj tacega. Vrhu tega pa se je še prihranilo tvarine, orožje je postalo lože, rabljivejše in torej tudi raba njegova uspešnejša. Baker so topili v posebnih grncih (talilnih piskrih), ki so bili iz' ilovice in konjskega ali kravjega govna narejeni; (ravno iz teh tvarin napravljajo se še zdaj kalupi za talitev). Grnci imajo ali podobo podolgasto-okrogle skledice brez ročaja ali držala, ali pa obliko žlice s prav debelim držalom. Takih grncev in žlic našlo se je mnogo po novokamenskih naselbinah, posebno tudi na Kranjskem. Ljubljanski muzej ima tri talilne žlice iz barjanskih mostišč in mnogo slabo pečenih grncev. Med temi je posebno čudna šestorica onih grncev, ki so tako plitki, da so služili le za jednostransko livanje plost-nastih sekir, a drugo stran so morali potem s kladivom ponarediti, kar se skoraj neverjetno glasi. Štirje drugi, tudi slabo žgani grnci so služili za ulivanje bakrenih sekir z ušesom in ostrino, ki je držala v jednaki smeri, kakor pri naših repinih. (Mittheilungen der Wiener anthropologischen Gesell-schaft VIII, pg. 69.) Na grncih in talilnih žlicah se še pozna bakrena žlindra. Druge posebne oblike grncev do sedaj še niso znane. Zdi se, da so bili ti grnci le na solnci posušeni, torej zelo krhki in drobljivi (mrvljivi), tako da se jih je le malo ohranilo do današnjih dnij. Vendar pa tudi ti pričajo zadosti jasno, da se je baker ob času kamenene dobe in stavb na kolih po naših alpinskih zemljah v samostalni obrtniji izdeloval. Ravno to dokazuje tudi bakrena žlindra, ki se je pri livanji iz neprevidnosti in nepomnje razlila, kakor tudi oni kosi orodja, ki se pri litji niso posrečili ter so se morali torej zavreči. Ob ravno tistem času obdeloval se je baker samostalno tudi ob Bosporu, kakor nam dokazujejo najdbe v obeh dolnjih plasteh Troje. Grnci in talilne žlice so se vsled večkratne rabe se žlindro napolnile in popokale, tako da so navadno povsem razpadle. Ako so napravili kalup s pomočjo voščenega vzorca, razpadla sta kalup in vzorec hitro pri prvi porabi. Zato se je večina grncev le v podobi ilnatih kep brez kake oblike ohranila in zato jih je zelo težko spoznati. Da se je baker pred bronom obdeloval, to nam uže zdrava pamet naznanja, ki nas uči, da je jednostavna stvar prvot-nejša od sestavljene. Baker se nahaja na mnogih krajih zemeljske površine samoroden (gediegen), kositar pa nikjer, zatorej ljudje niso mogli brona hitro od začetka pripravljati. Tudi se kositar redko nahaja po tistih gorah, po kojih se baker dobiva. Vendar se bron tudi uže v novokamenenih naselbinah poleg bakra v svoji primitivni obliki nahaja. Ako primešaš kositra bakru, ne spremeniš mu le njegove barve, nego daš mu tudi mnogo višo stopinjo trdosti in prožnosti. Pri ulivanji teče ti potem mnogo glajše, vendar pa s tem nič ne zgubi svoje žilavosti in sposobnosti za kovanje. Zato je bron mnogo sposobnejši za napravljanje orožja, orodja in nakrasnin, ki postanejo mnogo svitlejše, vitkejše in trajnejše. Ker ljudje niso mogli dolgo brez brona ostati, zato je verjetno, da je bakrena doba le malo časa trajala. Poznanje in izdelovanje brona se je iz južne Evrope uže zgodaj v naše zemlje zaneslo in, ker leži naše cesarstvo tako blizu onim deželam, v katerih se je uže zgodaj bron rabil, zato so ga tudi naši predniki hitro od njih prejeli. To je gotovo vzrok, da po avstrijskih kronovinah ne nahajamo posebno mnogo predmetov iz čistega bakra. Iz tega pa ne smemo sklepati, da obdelovanje bakra ni bilo zelo razširjeno. To ne, razširjeno je bilo povsodi, koder so tudi kameneno in bronasto orodje napravljali. „Bakrena doba“ namreč ni čista df>ba; nikoli se ni samo iz bakra orodje, orožje in lepotičje napravljalo, nego ob istem času so se,ljudje posluževali za te predmete s početka kamenene, pozneje pa bronaste tvarine. Izvest.no je, da od začetka ljudje niso imeli ravno preveč bakra na razpolaganje, nego da so si ga še le počasi v večji množini pridobili. Tudi iz tega vzroka so bili tedaj bakreni predmeti mnogo redkejši, kakor kameneni ali pozneje bronasti. Ker so bili redkejši, bili so tudi mnogo draži, in ljudje so jih bolj pomnjivo čuvali in hranili, kakor pa lahko nadomestljive kamenene stvari, ali pa kakor tako navadne bronaste predmete. Bakrenih predmetov se le malo poizgubi, in samo to, kar se je slučajno izgubilo ali pa kako drugače se odtegnilo človeški porabi, samo to nahajamo sedaj v zemlji in samo s tem polnimo muzeje, če se je pa bakreno orodje poškodovalo in nerabljivo postalo, tedaj ga ni nikdo zavrgel, kakor se je to s kamenenim orodjem godilo, nego vsakdo je je shranil, ker so tudi mali kosi bakra še zmerom obdržali svojo vrednost in, ker so se lahko dali pretopiti ali z drugimi kosci skupaj stopiti in v drag predmet predelati. In ko se je pozneje razširilo znanje, kako se bron iz bakra in kositra napravlja, 'tedaj so gotovo poiskali vse mogoče kosce bakra, katere so mogli dobiti, in jih pretopili v nove predmete mnogo veče trajnosti. Tako izvestno ni ostal najmanjši kosec bakra, za kateri se je znalo in katerega se je moglo dobiti, ohranjen v svoji prvotni obliki, ker so se po malem še celo rabljivi bakreni predmeti v bronaste prelili. Temu nasproti so pa ljudje prav radi popustili kameneno orodje, kakor hitro so se mogli zadostno z bronastim preskrbeti. Kamenene predmete so le malokje popolnoma uničevali, bakrene so pa čisto navadno v bronaste prelivali. Primeroma majhno število ohranjenih bakrenih predmetov pa nas ne sme motiti v trditvi, da so narodi srednje Evrope še pred koncem novokamenene dobe baker spoznali in iz čistega bakra izdelane predmete rabili. Zdi se, da je ob tem času od Bospora in od grških otokov pa do baltskega morja in atlanskega oceana, po alpinskih dolinah kakor na jutskem, pirenejskem in apeninskem polotoku, povsodi bivalo skoro isto kulturno stanje, ki je označeno ne samo s porabo neprimešanega bakra, nego tudi sč sličnostjo iz njega izdelanih predmetov. S tem se popolnoma vjema tudi sorodnost lončenih posod, ki so bile v porabi pri vseh narodih poprej omenjenih dežel. Kakor je med kamenenim orodjem ploskasta sekira najmnogoštevilnejša, tako se tudi med bakrenimi predmeti največkrat nahaja jednaka sekira brez ušesa in brez topo-riščnih uhljev. Bakrena je dva- do trikrat daljša kot širša in se nahaja v najrazličnejših oblikah celo kot dletvo ali ozko dleto, na drugi strani pa kot predpodoba sekire s toporiščnimi uhlji. Vendar se dasta tudi pri bakrenem orodji dva tomeljna. tipa razločevati: mlati, ki imajo ostrino vspo-redno z ušesom in na drugi strani s topo, ali malo stršečo ploščo končujejo; ali pa dvosekire, ki imajo na nasprotnih koncih po dve vsporedni, ali pa v pravem kotu se križajoči ostrini. Bakrene sekire so torej ali dvorezne, ali pa jednorezne s ploščo, bučkom, ali pa okroglim bučkom na drugi strani, in se zato tudi različno imenujejo: dvosekire, bojne sekire, mlatne sekire, bojni mlati, mlati i. t. d. Prav pogostoma nahajamo bodeže s kratko razširjeno ploščo, na katero je bilo držalo s' čavljički pribito. Redkejše se nahaja ta plošča v obliki jezika ali trna, z namenom, da bi skozi vse držalo segala. Izmed drugih predmetov se redko nahajajo osti puščic in kopij ter ribarske odice, še redkejše pa noži. Tudi šivanke so zelo redke, bolj pogostna pa šila. Razven tega je pa verjetno, da so bili tudi bakreni srpi uže povsodi v navadi. Tudi nakrasnine odgovarjajo ondanjemu kulturnemu razvitku človeštva in se nam predstavljajo v najrazličnejših oblikah: jednotne in dvojne Spiralne kolute, Spiralne zapestnice in cevi, uhani, koralde, igle za lase, pincete, skledice, bučki i. t. d. Od livanja ostalo je tudi mnogo bakrenih kapelj, kep, kalupov grncev i. t. d. Vsi bakreni predmeti iz mostišč se razločujejo po svoji prvotnosti in jednostavnosti od naslednjih njim sorodnih bronastih predmetov, katere so uže zgodaj cizilovali. Bakreni bodeži so šibkejši, navadno tudi krajši kot bronasti in sicer za to, ker je bilo premalo bakra, da bi ga bili lahko v obilni meri rabili. Med bakrenimi predmeti je mnogo več jednostavnih, po kamenenih vzorcih ponarejenih ploskastih sekir, kot pa bolj razvitih z ušesi in toporiščnimi uhlji. Pri bronastih sekirah je pa to ravno nasprotno: priprostih sekir iz te tvarine je mnogo manj kakor pa kompliciranih. Bakrene sekire imajo torej še starinski (arhajični) značaj na sebi, najstarejše bronaste pa uže kažejo znaten napredek. Tudi se je opazilo, da v prehodni dobi od kamena h kovini bakreni predmeti prevagujejo in, da se zraven njih bronasti predmeti le v manjšini nahajajo. Ker se torej bakreni predmeti nahajajo mnogo češče in mnogoštevilnejše v družbi kamenenih predmetov, kakor pa bronasti, zato morajo prvi tudi starejši biti nego drugi. Na mnogih krajih se nahajajo v takih seliščih, ki še v kameneno dobo segajo, samo bakreni predmeti, in ne tudi bronasti, in iž tega se da sklepati, da je po tistih krajih bron še popolnoma nepoznan bil, dočim so pa baker uže obdelovali. Vendar pa, kakor uže rečeno, bakrena doba ni dolgo trajala, niti toliko časa ne, da bi bili povsodi prišli do izdelovanja bolj razvite bakrene sekire. Samo v takih krajih, ki so bolj oddaljeni od kulturnih središč, pa imajo obilno bakra na razpolaganje, kakor n. pr. ob Uralu, trajala je poraba nepri mešanega bakra mnogo dalje in, kakor se zdi, še celo notri v zgodovinsko dobo. Med tem časom pa je bila kovinska tehnika po jugozahodnih deželah uže zelo napredovala, ornamentacija je bila uže povsodi v navadi, in lepši bronasti predmeti so potom trgovine tudi do Urala prodrli. Ker pa so tu zadosti bakra imeli, niso uvedli brona, ampak so začeli le na bakrenih predmetih bronasto ornamentiko posnemati. Glede tehnike in ornamentike pri izdelovanji orodja in nakrasnin ne moremo po naših krajih nikake spremembe v celi novokameneni dobi dokazati. Zlasti so se oblike in ukrasi lončenih posod čisto nespremenjeni ohranili. Tako imajo vse posode iz mostišč na ljubljanskem barji in iz atterskega in mondskega jezera popolnoma jedinstven značaj, in tudi pa drugodi ne nahajamo novih, tujih oblik, če tudi je morda drugodi oblika bolj razvita, tehnika bolj dovršena in ukras bogatejši. Ker so po mostiščih najdeni bronasti predmeti v primeri s kamenenimi in kostenimi vendar le neznatni, zato sledi iz tega, da bron ni bil najedenkrat, morda po novo naseljenem narodu uveden, nego da se je le počasi, kos/ za kosom uvajal t. j. stalno naseljeno ljudstvo si je počasi prisvajalo poleg bakra tudi poznavanje brona in, ker jo bil ta boljši, sprejelo ga je pri izdelovanji orodja. (Much, Die Kupferzeit in Europa, Mittheilungen der k. k. Central-Com-mission 1886, pg. CII). Tudi ni bron najedenkrat v Evropo prišel morda vsled trgovine, ker tudi najstarejši bronasti predmeti kažejo s po-četka ravno tako prvotne in jednostavne oblike, kakoršne smo pri bakrenih opazili. Leta 1885. našli so slučajno pod Visoko Ostrvico na Koroškem 170 bronastih sekir prvotne oblike brez ušes, ulite čisto priprosto, tako da se še šiv pozna, kjer sta se oba dela kalupa strinjala, vendar pa so te sekire uže s patino (aerugo nobilis) preskrbene. Sekire so po 14 cm. dolge, 6—7 cm. široke in 280 gr. težke. Prav slične sekire so se našle tudi v drugem in tretjem mestu trojanskem, potem v Mykenah, po Francoskem, Nemškem i. t. d. Torej nahajamo prvotne oblike orodja tudi po takih deželah, ki so bile uže zdavna trgovini odprte in, kamor bi se ne bilo nikakor moglo zabraniti uvažanje bolj popolnih vzorcev. Zdrava pamet nam brani misliti, da so alpinski prebivalci še ob takem času ulivali prvotne in neokretne predmete, dočim bi bila bronasta tehnika po drugodi uže vsa razcvela. V tem slučaji bi bila pač trgovina nove, boljše predmete uvedla. Ker torej opažamo počasno, naravno in postopno razvijanje kovinske tehnike med alpinskimi prebivalci tako dobro, kakor drugodi po Evropi, zato ne moremo priznati, da bi se bilo prebivalstvo naših dežel v novokame-neni dobi kaj spremenilo,, da bi bila zato jedna narodnost drugo izpodrinila! Nikjer se ne opaža, da bi bili poljedelci nomade izpodrinili, ali pa nasprotno, da bi se bili zadnji na mesto prvih naselili in, da bi bili poslednji drugačne rastline ali drugačne domače živali uvedli; nego ves čas od stavb na kolih pa do rimske okupacije ostali so temeljni pogoji za obstanek in za napredek bistveno ravno isti. (Much, o. c. pg. CVI). Se ve da so se uže obstoječim sredstvom ter uže udomačenim živalim in rastlinam tudi še nove pridružile. Tako zagledamo poleg barskih goved, svinj, ovac, koz in psov tudi še nove goveje pasme in nove pasje povrste. Konja, ki je tudi poprej po srednji Evropi živel, ali še v divjem stanu, začeli so tudi pitomiti in ga kot domačo žival gojiti. Tudi stara žita so še vedno, sejali, čeravno so se jim tudi nove povrste pridružile. Ob kratkem, prebivalci mostišč so imeli ravno tiste domače živali in ravno tista žita, kakor Arijci sploh: ni jednega več, ni jednega manj. Samo rž se je še le pozneje priselila iz severne Azije, ter se med evropskimi Arijci udomačila. Iz tega sledi nov dokaz, da so uže prebivalci mostišč bili Arijci. Jedina razlika, ki se more v kameneni in kovinski dobi opaziti, je različen način shranjevanja mrličev: v novokame-neni dObi so mrliče pokopavali, v kovinski dobi sežigali in pozneje, ob času širjenja rimskega gospodstva, zopet pokopavali. Ali tudi to ne govori proti istorodnosti evropskih Arijcev, ker se je ta navada zelo počasi, prav polagoma spreminjala, in se na več krajih istodobno nahajata oba načina shranjevanja (n. pr. na Vačah, ali pa v Hallstadtu, kjer imamo iz istega časa in od jednakega ljudstva skoro ravno toliko sežganih kakor pokopanih mrličev). Navada sežiganja se ni uvedla vsled poznavanja kovin, ker jo nahajamo po severni Evropi uže za časa čiste kamenene dobe, kakor se je na drugi strani ista navada, še v pozni broneni dobi ohranila. To vemo od tod, ker se bronasti pridatki prav pogostoma nahajajo pri nesežganih ogrodjih. Naj je bil način shranjevanja kakoršen si bodi, vselej so živi sorodniki drugim umrlim tiste stvari v grob devali, katere so v življenji najraje imeli, najraje jedli, ali pa take, ki so jim mogle po njih mnenji na * drugem svetu najbolje služiti. In uže ta običaj dokazuje zadosti, da je bilo srednjeevropsko prebivalstvo od starokame-nene dobe nadalje istorodno in istoplemensko. Kljubu temu pa nam ostane dvakratna mena pogrebnih navad začudna uganka, ker je pogrebna slavnost del božje službe in najtesneje zvezana z verskimi nazori ljudstva, zlasti pa s pomislijo o nadaljnem življenji duše po smrti. Ali pomislimo, da paganska vera ni poznala dogem, nego da je postala še le iz načina ljudskega mišljenja in delovanja in da se je morala, če se je spremenilo mišljenje in delovanje, spremeniti tudi vera. To se je pa naravno onda mnogo lože zgodilo kakor dandanašnji; saj je nova struja duha in čutstva še celo premembo in premestitev glasov provzročila, kaj bi ne premenila tudi nazorov o verskih resnicah! Grobove so skrbno in z veliko natančnostjo pripravljali ter jih krasili, kar je dokaz velike pobožnosti in spoštovanja do umrlih. Sploh vse kaže, da so uže novokamenarji imeli popolnoma urejene verske pojmove. Iznajdba brona delovala je na politične razmere prazgodovinske dobe po priliki tako, kakor pozneje iznajdba smodnika, ki je zadal smrtno rano sredoveškemu viteštvu. Tako so n. pr. Rimljani premagali s pomočjo bronastih mečev ostale Italike, ker ti še niso imeli drugačnega orožja kot kameneno. Ravno tako 'so pozneje Galci s svojimi železnimi meči Rimljanom žugali in se tudi mnogim alpinskim narodom za gospodarje usilili, dokler niso ti sami spoznali važnosti železa. Pripravljanje brona je zelo staro v nilski dolini in v Mesopotamiji. Ker so bile tam despotične, centralizujoče vlade, zato je bilo tudi pripravljanje brona tipično, konvenci-jonalno. Mesopotamsko in egipčansko kulturo posredovali so Evropcem Feničani in Hethiti. Ti poslednji so stanovali uže pred 1. 2200. pred Kr. med Orontom in Eu fr at o m in so posredovali orijentalno kulturo zapadnjakom. Oni so razširili ne le babilonske lončenine po celi Mali Aziji, nego so tudi poznanje brona prebivalcem balkanskega polotoka in morda tudi še bolj zapadnim ljudem prinesli. (Flieger, Handels-beziehungen des Orients zu Europa in prahistorischer Zeit). Bronena kultura se je razvila najpoprej v deželah ob Bosporu in egejskem morji, potem pa se je razširila dalje proti severozahodu. Navadno se misli, da se je po srednji Evropi poznanje brona okoli 1500 let pred Kr. začelo, in da je tu bronena dGba trajala do 500 let pred Kr. Kakor hitro so se prebivalci srednje Evrope z broneno kulturo seznanili, začeli so sami iz te tvarine izdelovati potrebno orodje, kakor sekire, kladiva, meče, bodeže, šila, igle, nakrasnine (zlasti raznovrstne fibule) in vsakojako posodje. Tudi bronaste predmete so s početka le ulivali in sicer v kalupe od trdega kamenja, kakoršen je granit in porfir. Pripravljanje bronastih predmetov se je vršilo ravno tako, kakor poprej izdelovanje bakrenih, in sicer po starodavni navadi, ne glede na to, da je bila bronena kultura po južnejših krajih uže mnogo bolj napredovala. Samo nakras in ukrasnine kupovali so s početka radi od tujih kupcev, da niso imeli toliko truda z izdelovanjem. Ko so pa pozneje tudi take predmete sami izdelovati začeli, davali so jim radi tujo, feničansko in orijentalno obliko, kakoršno so pač ravno našli na kupljenih vzorcih. Naše zitanje o bronastih izdelkih se je zelo pomnožilo, odkar je Schliemann razkopal Trojo, Mykene in 01ympijo. Uže veči napredek pa zaznamujejo izkopine po Emiliji in Benečiji, zlasti okoli Bologne in Este, pa tudi pri Cor-netu, Chiusi, Volt eri i. t. d. Po teh krajih se je našlo mnogo predmetov, ki se popolnoma vjemajo z grškimi. Odkopali so mnogo pokopališč, kjer so bili mrliči ali sežgani, ali pa pokopani in zraven njih bronasto orodje, pa tudi uže železno. Sodi se, da najstarejši predmeti iz pokopališča pri Cornetu ne segajo čez VIL stoletje pred Kr: Mlajši pa so bolognske najdbe, ter bi imeli biti iz VITI—IV. stoletja pred Kr. Karakteristične za gorenjeitalijanske najdbe (zlasti v Estu) so bronaste luske (Schiippchen), katere so kot koralde nabrali ter lončenim posodam okoli vrata obešali. Kaj tacega se po alpinskih zemljah le redko nahaja in je bržkone iz severne Italije uneseno. Skoro vse severoitalijanske najdbe so pomešane z železom, tako da nekateri trdijo, da gorenja Italija nima čiste bakrene dobe. Vendar pa so italijanske najdbe po starosti zelo različne. Očitno je namreč, da so Feničani, Kartažani in Grki na Italijo mnogo vplivali in,- da se je pod tem vplivom tudi najstarejša, arhajična kultura brona razvila. Zato delijo prazgodovinami sedaj vse italijanske najdbe v dve dobi; v starejšo staroitalsko in v novejšo severoetruščansko. Ta poslednja se popolnoma vjema z najdbami po naših planinskih zemljah, kakor bodemo pozneje videli, in zato jo veščaki uže sedaj rajše imenujejo i!lyrsko dobo. — Sicer je pa opomniti, da se je bron po nekaterih bolj oddaljenih krajih Italije še celo do časov Avgusta ohranil. Strabon poroča namreč, da so Ligurci še ob njegovem času imeli bronaste osti na svojih kopjih. Čeravno pa so italijanske najdbe sorodne grškim — bolognske starine so n. pr. zelo podobne olympijskim —, vendar ne vemo, koliko se more to trgovini na rovaš zarezati. Mnogi trde, da se je bila v grških naselbinah spodnje Italije posebna bronasta kultura razvila, ki je bila nekako pomešana sč starogrškimi in staroitalskimi oblikami. Slavni nemški anthropolog Virchow zavzema to stališče, da je človek, ki stoji sredi prirode, sam po sebi zadosti iznajden, da je mogel povsodi jedno in isto pot spoznanja, izdelovanja in rabljenja kovin nastopiti. Kljubu temu priznavajo skoro vsi starinoslovci tuji, če ne direktni, pa vsaj indirektni vpliv, ter po Hochstatterjevem vzgledu izvajajo broneno kulturo iz orijenta. Skoro vsi kažejo na Mesopotamijo kot pradomovino bronene kulture in na Hethite kot njene razširje-valce proti zahodu. Zlasti opominajo na rebraste bronaste vrče (cistae) in na bogato okrašene bronaste lonce (situ la e), kateri so so našli v Troji ravno tako kakor po alpinskih zemljah in ob bregovih dolnjega Pada. Virchow je sicer menil, da se je naša alpinska kultura brona iz Italije k nam zatrosila, zdaj pa večina učenjakov poudarja, da se je ta kulturna struja od jugovzhoda proti severozahodu pomikala. Sorodnost in podobnost med tipi bronastih predmetov je na različnih mestih taka, da se skoraj mora iz nje sklepati na jeden ter ist izvir. Ta podobnost se najbolj pokazuje pri manjših ukrasninah, to jo pri takih predmetih, ki se najlože po trgovinskem potu širijo. Žene v Elidi so nosile ravno take velike zapone in neokretne ovratno verižice, kakor žene v Noriku. Ko bodo balkanske dežele v prazgodovinskem obziru bolje preiskane, pokazalo se bode morda še z večo gotovostjo, po kateri poti se je bronena kultura iz Grške in Male Azije proti severozahodu širila. Do sedaj pa poznamo le malo krajev še, kjer so se bronasti predmeti našli. Po thraških gomilah našlo se jih je mnogo, ali ti so se zopet raztrosili in poiz-gubili. Mnogo prazgodovinskega plena obeta velikansko grobišče na Gl a s in c i, visoki ravnini vzhodno od Sarajeva, kjer so se uže pred leti dobivali bronasti predmeti. Lani (1888) pa je začel dr. Truhelka, kustos deželnega muzeja v Sarajevu, sistematično odkopavati ondišnje grobišče, v katerem je našel premnogo bronastih predmetov, pa tudi železnega orožja. To grobišče se razteza od Sokolca, Lazov in Bandinovega sela celo do Rogatice in Višegrada. Ceni se, da je na tem prostoru nad 20.000 grobov, v katerih ležijo mrtveci deloma pokopani, deloma pa njih sežgani prah v žarah shranjen. — L. 1882. je našel kmet iz mostarske okolice v Gre hi nem gradci, pečini pri Mostaru, velik zaklad bronastih predmetov (Mittheilungen der k. k. Central-Commission 1888, pg. 7). Tudi na hribu Avala pri Belemgradu našlo se je uže mnogo bronastega orodja (Mittheilungen der anthropologischen Gesellschaft, X. pg. 289; XVI. pg. 39). Ker pa niso imeli povpodi zadosti tvarine na razpolaganje, da bi bron mešali, zato so se na takih mestih, kjer je bilo te tvarine zadosti, izcimila nekaka središča bronene kulture, kjer so bronaste predmete kakor v tovarnah izdelovali in jih potem na vse strani razpošiljali, tako da dandanašnji nahajamo po zelo oddaljenih deželah popolnem jednake izdelke bronene kulture. Kot taka središča znana so do sedaj: Ogrsko, Noricum, Francoska in Meklsnburško. Na gosposvetskem polji blizu Viruna našlo se je mnogo še ne dodelanih fibul. To dokazuje, da se te fibule niso od drugodi prinesle, nego da je tam bila tvornica za take predmete. Na mnogih krajih nahajamo silo božjo nakupiče-nega in nagomilanega orodja in to mnogokrat celo iz različnih dbb. To si lahko ali tako razlagamo, da so se ljudje bali kakega napada in so ves svoj zaklad pred sovražnikom skrili; ali pa moramo pomisliti na takoimenovane „depoteK severnih Germanov, v katerih so si še živi ljudje svojo doto za prihodnje življenje zagotovili. Ako je naijireč kdo dvomil nad dobro voljo svojih dedičev, ali mu bodo hoteli kaj v grob dati, ali pa ne, šel je in zakopal skrivej svoje najdraže orodje, katero je menil v drugem življenji potrebovati. (R. Mtiller Depot,funde und Gussstatten aus der Bronzeperiode, Mitthei-lungen der k. k. Central-Commission 1888, pg. 161.) Predmeti bronene dobe se po svoji obliki ne razločujejo mnogo od poprejšnjih bakrenih. Najnavadnejše so dletvu podobne sekire, ki imajo otlo cev (tuljava) za nasajanje ali tako-imenovani kelti, raznovrstno okrašeni in z obročki na kraji tuljave (Tulle ali Dille) preskrbeni. Zraven teh nahaja se pa tudi mnogo sekir, ki imajo uho in toporiščne uhlje za nasajanje. To so takoimenovani palstabi. Od drugega orožja imamo največ mečev in ostij za kopje ter puščice. Mnoge puščice imajo repin (Widerhaken), da se bolje primejo držala, in nekatere celo luknjico za strup! Dalje nahajamo tudi bronaste čelade, nekatere tako tanke, da so imele spodaj leseno podstavo. Meči te dobe so navadno ozki in precej dolgi (do pol metra), med njimi mnogi lepo patinovani ali ci-zelovani, da se svetijo, kakor bi bili pozlačeni. Od domačega in poljskega orodja nahnjamo najčešče nože in britve, potem sekire in srpe, žeblje in odice itd. Tudi so znali prebivalci te dobe bron v tanke pločevine razkovati in na njem razne podobe vzbokavati. Med posodami so najzanimivejše stožčaste situle, t. j. gori širše, doli bolj izožene bronaste posode, kojih gornji rob ima v sebi obroč, da se je mogel zanj povraz (Tragreif) pričvrstiti. Zunanje lice situl je ali gladko, ali pa z ornamentalnimi podobami okrašeno. Posebno imenitna je „vaška si-tula“, katero so 1. 1879. na Vačah izkopali in ki ima v treh pasih izobočene prizore oseb in živalij, ki močno spominajo na orijentalne tipe (Deschman, Ein Kunstwerk altetruskischer Metalltechnik, Mittheilungen der k. k. Central-Commission 1883). Zraven situl so prav zanimive tudi valjaste, počez z rebrastimi brazdami prevlečene bronaste ciste z dvema ročajema, od katerih se je več našlo pri Sv. Luciji blizu Tolmina. (Marche-setti, La necropoli di S. Lucia, pg. 26—27). — Od drugih bronastih posod imamo mnogo, včasih prav velikanskih kotlov in skled, potem skledic in žlic. Zelo mnogovrstne so bronaste nakrasnine, n. pr. pločevinasti pasi (Blechgtirtel), ki so bogato okrašeni z vzbokanimi ornamenti in imajo na konci trokotaste, repinaste zaklepnice. Ravno tako različne so tudi zapestnice, mnogokrat špiralno zavite in okorele (steife) ovratnice (torques) iz pregnene debele žice; manjše so masivne, veče pa od znotraj otle. Mesto okorelih ovratnic so nosili ljudje bakrene dobe okoli vrata tudi bronaste, steklene in jantraste koralde, ali pa bakrene krog-ljice in polukrogljice, nabrane na žico ali pa češče na nit. Med nakrasninami zavzemajo odlično mesto premnoge bronaste igle za lase, med katerimi se lahko razločujeta dve poglaviti vrsti: 1. take igle, kojih debeli konec zvršuje z jednim bučkom, pred katerim je včasi še več okroglih vozlov, in 2. take igle, ki zvršujejo z jeden- ali dvakrat špiralno zavito žico. Precej mnogoštevilni so tudi uhani, ki obstoji navadno iz prst široke s kopčico (Haftel) spojene ploče (lamina), ki ima podolgič 5—8 vzbokanih brazd. Ravno tako pogostoma se nahajajo prstani, ki obstoje včasi iz jedne same valjaste žice,/ včasi pa iz ploskaste žice in potem tudi iz precej široke ploče, ki ima tudi vzbokane brazde podolgič, ali pa tudi drugačne nakrase. Mnogi bronasti prstani iz ploskaste žice so od zunanje strani narezani, ali pa imajo buckaste izrastke. Opomniti je, da se je našlo poleg bronastih prstanov tudi mnogo steklenih malih prstanov (za otroke) iz vijoličastega stekla. Najčešči in najimenitnejši nakras bakrene dObe pa so brezdvomno mnogovrstne fibule, ki so služile za pripenjanje obleke na ramenih in na prsih. Fibule se nam prikazujejo v različni veličini in v še različnejših oblikah. Jedna najnavad-nejših oblik po naših krajih je „kačasta fibula11 (Schlangen-fibel), ki ima lok na sredi hrbta upognen in zato dvakrat kačasto zavit. Na tako zavitem loku sta navadno podolgič po dve vrsti krogljic, bučkov ali koncentričnih kolut pričvrščeni, tako da izgledajo od daleč kakor cvetlični popki. Kačaste fibule so se našle na Vačah, v Rovišči, Šmarjeti, Cerknici, Šmarji, Cveteži, pri Sv. Luciji, na Gorini (Gurina v ziljski dolini), v Hallstadtu, po goratem delu Beneškega, v Bologni, Certosi i. t. d. Zelo imenitne so tudi takoimenovane „certoške fibule" (po Certosi blizu Pavije imenovane), t. j. male, ukusne fibule s kratkim, malo upognenim lokom, koje utik*) se končuje z manjšim ali večim, nazaj proti loku pripognenim bučkom. Poleg majhnih certoških fibul nahajamo včasi pa tudi izven-redno velike, ki so pa navadno vselej zlomljene. Certoške fibule so bile izkopane povsodi po Kranjskem, potern po Hrvaškem, Primorskem (v Novokračini, Katinari, Štanjelu, Šenpolu pri Tržiči, pri Sv. Luciji, v Bermu i. t. d.), Tirolskem in po gorenji Italiji. Prav pogostoma nahajamo „fibule s priprostim lokom11, t. j. jedna sama iglasta žica je po prvi tretjini svoje dolgosti špiralno zavita (in ta del služi kot prava igla); drugi in veči del tretje tretjine služi kot precej upognen lok, dočim je konec njegov lopatičast in kot utik nazaj pripognen. Posebna povrst te fibule je „polumesečna fibula11, t. j. njen lok ni okrogel, ') Die Nnthe, t. j. žlebasto izdolbeni dol fibulo, v kateri so konec iglo utika. Vuk ima za to izraz „špunt“, in na, Tolminskem imenujejo „špuntan p6d“ tak pOd, kjer so desko tako strugano, da so druga v drugo vjema. ampak ploskast in precej širok, kakor sekač (Wiegemesser, zakrivljeni kuhinjski nož z dvema ročajema). Oba konca polu-mes&čne fibule se šilasto zožita, na jednem je spirala z iglo, drugi se pa zopet razširi in nazaj zapregne kot utik. Zelo navadne so „čolničaste fibule11, ki imajo čolnu podoben lok z otlino proti igli obrneno. Njih utik je zelo dolg, včasi daljši od loka, in zvršuje z majhnim bučkom. Nahajajo se po Kranjskem, po Istri, pri Sv. Luciji, na Gorini, na Bregu (Frogg pri Rožeku), v Hallstadtu, po gorenji Italiji in po severni Nemčiji. — Čolničasti fibuli jo zelo podobna „pijavičasta fibula11, koje lok ni otel, nego poln in siti pijavki podoben. Kakor čolničasta, tako ima tudi pijavičasta fibula gorenji del loka malko narezan s počeznimi brazdicami. Nahaja se po Kranjskem, pri Sv. Luciji, v Hallstadtu, Estu in drugodi po gorenji Italiji. Fibulin lok je mnogokrat okrašen z bradavicami in bučki (po vseh poprej naštetih krajih), ali pa ima na sebi kako živalsko podobo, navadno konja, ptiča ali ribo. Take fibule so se pozneje v rimskih časih zelo priljubile in so bile z velikim ukusom delane. Starejši, bolj primitivni tipi teh fibul so se našli na Vačah, v Rovišči, pri Sv. Luciji, v Hallstadtu in po gorenji Italiji. Zelo elegantne so fibule s komplicirano, naviti cevi podobno špiralo. Igla nima posebnega tečaja (Charnire), nego je le podaljšek Spiralne žice. Včasi so povrh špiralne cevi še posebne obročaste zanjke pridejane. Nekatere teh fibul imajo nazaj zavite in na sredo loka pričvrščene utike, spadale bi torej po mnenji prazgodovinarjev v poznejšo, latensko dobo. Dr. Marchesetti je našel pri Sv. Luciji (La Necropoli di S. Lucia pg. 55) komplicirano-špiralno fibulo, na kateri stoji mesto loka krasna „triga“ ali „t,rojka“ (s tremi konji uprežen voz ali plug) z dvema kolesoma, od katerih ima vsako po četiri okrogle luknjice. Utik za iglo stoji med prvimi nogami srednjega konja. Preostajajo nam še fibule sestavljene iz dveh jednako velikih kolut, ki so med seboj s povprečno vezjo spojene. Na jedni koluti je pričvrščena iglina špirala, na drugi pa utik. Po zunanjosti tej podobna je „naočnikasta fibula" (Brillenfibel), ki se tudi „hallstadtska fibula11 imenuje, ker se je tam v naj-večem številu našla. Ta fibula je sestavljena iz dveh Spiralnih kolut, zvitih samo iz jedne žice, polovico na jedno, polovico na drugo stran, tako da je sklepni del žice podoben. Iglina Špirala in utik sta pričvrščena, kakor pri poprejšnji fibuli. Take dvakratne špiralne kolute so služile bolj za nakras kot za praktično rabo. Mnoge so bile tako urejene, da so služilo kot zapone na pasu ali pa tudi pri drugih delih obleke. Ko se je kovinska tehnika bolj razvila, predrugačili in preobrazili so spiralo na najrazličnejši način. Naočnikasta fibula se je našla razven v Hallstadtu tudi v Rušah (Maria Rast pri Mariboru), na Vačah, v Cerknici, Gorici, pri Sv. Luciji, na Gorini in po gorenji Italiji, ali todi zelo redkokrat. Posebna špecijaliteta za Kranjsko je kranjska ali vaška fibula, ki se dosedaj še ni našla po drugih deželah. Sestavljena je iz železne žice, ki je v polukrogu pregnena in ima po loku bronaste vozle nabrane, sredi loka najdebelejše, pri koncili pa bolj tanke. Oba konca žice sta špiralno zavita, jeden ima iglo, drugi pa je razkovan in kot utik zapregnen. Razven na Vačah našla se je ta fibula tudi v Šmarjeti, Mokronogu in Podzemlji blizu Metlike. Našo pomnjo zaslužujejo tudi na pase, uhane in fibule obešene „pritikline“ ali „obeski“ (bijous). V ta namen so služile ropotajoče krogljice in polukrogljice, prstani, kolute, zaklopne pločevine, verižice i. t. d. Prav pogostoma pa se nahajajo kleščice za čupanje nepotrebnih las po obrazu (Marcijalove „volselae“) in ithypliallične podobe, Take pritikline so se našle ne le po planinskih krajih, ampak tudi po Lineburškem, Poznanjskem, po Skandinaviji in po Kavkazu. Tudi v bronasti dobi je ovelo in razvijalo se lončarstvo, kakor v poprejšnji. Prvo mesto v tem zavzemajo včasi prav velikanske žare (n. pr. z Vač), v katere so spravljali ostanke sežganih teles in to, kar so mrtvecu v grob dali. Navadne mrtvaške žare (v podobi lonca) so 50 •- 70 cm. visoke in merijo 150—180 cm. v obsegu. Pri temelji so navadno zelo ozke, potem se pa naglo širijo in razširijo do dveh tretjin visokosti; potem se nekoliko stisnejo, imajo prav kratek širok vrat in nazaj zapregnen rob. Ravno tak rob imajo tudi manjše žare, ki so stisnene pri vratu in pri temelji, okoli srede so pa zelo trebušaste. Redkejše so situlam podobne žare se zapregnenim robom. Take žare so navadno iz debele s peskom pomešane ilovice, precej surovo izdelane in ne posebno dobro žgane. Njih venanje lice je navadno gladko, redkeje z brazdami ali valovitimi črtami opasano. Nekatere žare imajo ob trebuhu male stranske, ušescem podobne roče, ki so pa služili bolj za nakras kakor za pravo porabo, ker bi bilo težko z njimi vzdigniti tudi prazne te velikane, kamoli še napolnjene. Pomnjivejše in lepše izdelane so druge posode, ki so služile za vsakdanjo porabo. Vendar je pa tudi med temi velik razloček. Bolj surove posode iz debele ilovice imajo debele stranice, skoro valjasto, od zgoraj majhno, bolj široko podobo in le malo stršeč vrat, kakor naše posode za cvetlice. Take posode so lončarji zelo primitivno izdelovali. Naredili so z lončarskim kolegom s početka samo dno in nad njim nizko stranico ter pustili, da se je vse na solnci posušilo. Potem so naredili drugi, širši pas stranice in ga pritisnili na dno ter zamazali sklad z ilovico, in tako je šlo naprej do vrha. Tudi trebušaste posode so še zelo surove in največ iz debele ilovice napravljene. Bolj fine so posode v obliki čaše (calyx), žgane iz tanke ilovice in okrašene z vzbokanimi brazdami ali pa s piknja-stimi in črtkastimi trakovi. Ti trakovi so navadno tudi barvani, tako da se črni z rudečimi izmenjujejo. Ako se posodino podnožje preveč vzdigne in naraste na škodo prave posode, ki postane tako samo skledica, tedaj dobimo iz čašastih posod kupa st e. Vendar je tudi podnožje kupastih posod’večinoma ot.lo, rob ustja pa je na znotraj obrnen. — Bolj pogostoma se nahajajo posode stožaste oblike s precej ozkim dnom in zadosti širokim grlom, katero leži skoro ravno nad najširšim delom posode, tako da je med grlom in trebuhom skoro vodoravna koluta. Venanje lice teh posod ima prav lepo pokost (Firniss). Najnavadnejša oblika ilovnatih posod pa je tista, katero vidimo še dandanašnji pri naših loncih. Te so žgane iz fine rudeče ilovice. Navadno imajo po jeden roč na strani, včasi pa tudi pol na strani, pol na gorenjem robu. Take posode posredujejo prehod k mnogo nižim in manjšim zdelicam (Tasse). Nekatere teh zdelic so čisto podobne našim korčkom, t. j. njih stranice so valjaste, dno pa lepo zaokroženo, kakor pri kotlu. Druge pa imajo prav kratek vrat in se potem hipoma razširijo, pa tudi hitro zopet zožijo, imajo zelo tanko podnožje in jih je kaj lahko prevrniti. Pri obeh oblikah vzdiguje se roč kot uho nad gorenjim robom in je včasi tako visok, da je vsa zdelica bolj svetilki podobna. Zdelice so naravno majhne in držijo le malo. Njih venanje lice je sicer črno, ali zelo gladko in svetlo. Nekatere imajo uže prav lepe okrasnine, t. j. ravno nad največim obsegom so s zikzakasto črto opasane, ali pa imajo tam okoli piknjasto črto, od katere vise navzdol tudi piknjasti križci. Poslednja vrsta posod so nizke skledice (paterae) z na znotraj obrnenim robom pri ustji. Nekatere so bolj stisnene in plitke, druge pa više in globlje. Začudno je tudi pri teh skledicah, da imajo nekatere visoko in zelo stisneno podnožje. Zdi se, da je to navlašč tako napravljeno, da so se mogle skledice v pesek ali mehko zemljo posaditi. Ob največem obsegu ali pa malo po vrh njega imajo te posode male špičaste vzviške, kakor da bi se lože lovile, ako so bile v drugo večo posodo postavljene. Po južnejših krajih pa nahajamo v broneni dobi uže mnogo finejše in ukusnejše izdelane, tudi barvane posode. Na njih opažamo vrezane črte in brazde, trokote in križe, človeške in živalske podobe (konje in ptiče), ali pa raznobarvne poteze in trake. Med barvami pa vselej prevladujeta črna in rudeča. Poleg brona, železa in ilovice služili so se ljudje bronene dobe le malo drugih predmetov. Zlato je bilo še malo znano, rabili so je le za nekatere nakrase, srebra pa čisto nič. Toliko bolj v navadi pa je bil jantar, iz katerega so narejali zlasti koralde ali pa vloge za ročaje mečev. Vse to kaže, da so bili ondašnji ljudje uže precej razviti in živahni, da so imeli ukus za lepo in da so zlasti ljubili venanjo sjajnost. IV. Hallstadtska in latenska d6ba. Koliko časa je trajala čista bronena doba, ne more nikdo povedati. Kakor pri drugih dobah, tako je tudi tu izvestno, da se ni povsodi ob istem času končala, nego po južnejših krajih preje, po severnejših pa pozneje. Pa tudi to ne velja popolnoma, ker nahajamo n. pr. po kranjskih in hallstadskih grobiščih železo poleg brona, v Rušah pa so našli v 170 grobih 120 bronastih nakrasnin in le 4 železne! Orožja se sploh nič ni našlo v tem grobišči. Zdi se, da je dolgo časa obstajala po Evropi popolnem razvita železna kultura ob času bronene dobe. Trše železo je bilo bronu močen tekmec in ga je nazadnje popolnoma pregnalo. Navadno se misli, da je železo prevladalo po srednji Evropi med leti 1000 in 700 pred Kr., potem ko so se našli neizcrpljivi rudniki v Hiittenbergu in Vordernbergu. Ves hrib med Vordernbergom in Eisenerzom je sestavljen iz same železne rude. Če se le gorenjo skorjo črnice odgrebe, naleti se na rudo, ki se lahko z lopato reže, kakor sir. Predno pa je železo zavladalo tudi na obalah baltskega morja, preteklo je še mnogo, mnogo let, tako da se računa skoro 1000 let med za,četkom železne kulture po Italiji in med njenim razcvitom po severni Evropi. Navadno se tudi poznanje železa iz Egipta in iz orijenta izvaja. V Egiptu so poznali železo uže 4000 let pred Kr., ker se uže med rezanim kamenjem faraonskih piramid nahaja železna ploščevina. Tudi sveto pismo kaže na to, da so železo najpoprej v Egiptu izdelovali. Kupčijskim potem seje razširilo železo na grški in italski polotok, kjer je nahajamo po nekropolah in terramarah. Iz gorenje Italije se je potem hitro razširilo njega znanje čez alpinske zemlje, ki so zelo bogate te rude. Ob sredozemskem morji se je železna kultura hitro razvila in razcvela, po alpinskih zemljah in zlasti po Nemčiji je pa le bolj počasi napredovala in se mnogokrat po svojih posebnih polih razvijala, (Primeri: Ingvald Undset, Das erste Auftreten des Eisens in Nordeuropa). \ Še le po iznajdbi železa začela je prava kovaška umetnost. To je bilo onda, ko go se bili Arijci uže davno na pojedine narode razcepili in, ko se je bilo tudi izdelovanje brona uže do umetnosti popelo. Baker se ni dal v tako tanke ploščevine kovati in tako umeteljno izdelovati, kakor pa železo. Dokazano je, da imajo Arijci največo sposobnost za obdelovanje kovin in, ker imajo cigani poseben dar za kovaštvo, je to nov dokaz, da so i oni arijskega pokolenja, kakor je to naš učeni Miklosich dokazal. Ker je bilo kovanje najljubše opravilo Arijcev, zato so tudi njih pravljice to rokodelstvo mnogo bolj okrasile, kot katero koli drugo opravilo. Pravljice o zvitih in premetenih kovačih so med vsemi arijskimi pravljicami najstarejše. Da, prvi bogovi Arijcev niso bili morda pastirji ali lovci, nego kovači, n. pr. grški Hephaist (Vulcan), Kyklopi, Daidalos, germanski Asi, naš Perun i. t. d. Slovenci mislijo si kovača še celo v meseci. V dobo borbe med bronom in železom spadajo tudi se žarami napolnjena pokopališča (Urnenfelder). Med temi je daleč okoli najslavnejše pokopališče hallstadtsko v gorenji Avstriji. Zasledili so je 1. 1846. in od tega časa so odkopali uže nad 2000 grobov, v katerih so našli čez 10.000 različnih predmetov. Mrliči so bili celi pokopani, še večkrat pa sežgani in njih ostanki v žarah zagrebeni, odtodi tudi ime takim pokopališčem. Da, zdi se celo, da so včasi le nekatere dele trupla sežgali, druge pa pokopali. Med vsemi najdenimi predmeti najimenitnejše je orožje (sekire, motike, kopja in različni noži), ki obstoji mnogo češče iz železa kot iz brona. Vendar jo pa to železno orožje popolnoma podobno bronastemu, kakor smo je poprej opisali. Vse to orožje ni več ulito, ampak kovano, ploskasto in otlo izdelano. Meči imajo težko, široko in do 125 cm. dolgo pločo s poševno odrezano ostrino na konci. Držalo je z mečem vred kovano in zvršuje na konci jabolčasto. Bodeži imajo ploče navadno iz železa, držala pa iz brona. Ravno tako so kovani tudi noži, imajo široko pločo in jednostransko, nazaj zavito ostrino. Samo nakrasnine teh pokopališč so še vedno bronaste. Včasi se nahajajo tudi iz železa ponarejene, ali take so od vlage in rje zelo poškodovane. Karakteristične za hallstadtsko dobo so kačaste in čolničkaste fibule, ki naravnost spominajo na certoško fibulo. Tudi na-očniška fibula pripada tej d5bi. Med vsemi evropskimi grobišči ni nobeno tako bogato prazgodovinskih predmetov kot hallstadsko. Kar se tiče na-krasnin, najbolj se odlikujejo bronaste pločevine z vzbokano ornamentiko. Tudi vse posodje je iz kovane bronaste pločevine. Vsi hallstadtski predmeti kažejo uže visoko razvito kulturo in posebno ljubezen do sjajnosti in krasote. Tedanji ljudje so imeli uže cvetočo obrtnijo, zlasti pa veliko spretnost v kovinski tehniki. Najdbe okoli Hallstadta in po Salzkammer-gutu dokazujejo, da so se uže tedanji ljudje s pridobivanjem soli pečali. Sploh kaže vse na to, da je bilo ljudstvo zelo bogato. Te najdbe so vzbudile tako veliko pozornost po celi Evropi in so se zdele učenjakom tako važne, da so po njih vso ono kulturno dobo „hallstadtsko“ imenovali. Hallstadtska kultura se raztega čez obširen predel, do gorenje Donave in srednjega Rena, na vzhodu do Karpat (po Ogrskem, ki je sicer bogato kamenenih in bakrenih predmetov, našlo se je le malo sledov hallstadtske dobe); na jugozahodu do Apeninov. Zdi se, da se je ta kultura od jugovzhoda proti severozahodu širila, in je zato na zahodu mlajša, kot pa na vzhodu in jugu. Posebno čiste predmete te dobe so izkopali v gomilah vaških in šmarjetskih na Kranjskem. Predmeti, ki so se našli v vaških grobih, dokazujejo, da je bila kovinska obrtnost takrat uže zelo razvita. Zlasti na uže omenjeni situli vidimo jako pomno izvedeno ornamentacijo in točno vzbokane podobe, ki predstavljajo ženitvanje, sprevod svatov in pir, pri katerem se producirajo borilci s pestmi; sploh nam predočujejo življenje in vedenje tedanjih ljudij. Razven tega odlikujejo se vaški predmeti tudi po obilnosti bronastih čelad, katere so popolnoma jednake onim, ki so se v Certosi in Bologni našle. Zdelo se je nekoliko časa, da bode tudi Šmarjeta1) blizu Rudolfovega z Vačami tekmovala, ali Vače so jo daleč nadkrilile, ker je ves južni obronek Slemškega vrha nad Klenikom daleč tja proti Sv. gori z grobovi kar posejan. Po drugih krajih na Kranjskem našli so se predmeti iz hallstadtske dobe še na Rovišči v župniji Studenec zahodno od Krškega, pri Mokronogu, na Vinkovem vrhu (Adams-berg) južnovzhodno od Žužemberka, v Grmu pri Podzemlji ob Kolpi in pri Sv. Mihelu blizu Predjame (Luegg). Važno je pa tudi hallstadtsko grobišče pri Sv. Luciji na Tolminskem. Svetolucijska nekropola pripada tudi med najobširnejše, ker meri čez 10.000 ma in utegne imeti do 50.000 grobov. Tu je posredovalna vez med gorenjeitalijanskimi in alpinskimi grobišči. Pri Sv. Luciji so se našli izključno le sežgani mrliči in skoro same nakrasnine, čisto malo pa orožja. To dokazuje, da je bilo ondišnje ljudstvo, živeče oddaljeno od velikih cest in osamljeno med srednjimi gorami, zelo miroljubno in bolj siromašno. Hallstadtska kultura je zastopana na Koroškem v gomilah pri Rožeku, na Štajerskem v grobiščih pri Rušah, Negovi, P ur gs tallu in Glini pri Wiesu. Na Koroškem ') Kopalo sejo prav za prav južno od Šmarjete, v kraji na Strolae in dalje proti cerkvi Sv, Jožefa. so se našli vrhu tega še ostanki uže takrat cvetoče svinčene obrtnosti, in sicer na Bregu (Frogg pri Rožeku). Tu so odkopali na zelo malem prostoru 250 gomil s6 skoro samimi svinčenimi predmeti, kar je za prazgodovinsko dobo nekaj novega. Temu se pa ni treba čuditi, ker so se ti predmeti ravno v onem delu Koroške našli, ki je najbogatejši svinčenih rud. Jako zanimiv med vsemi temi najdbami je svinčen voz, v katerega je 12 volov vpreženih in okoli katerega stoje ljudje v kaj primitivni obliki. Razven tega našlo se je več stotin svinčenih jezdecev, konj, ptičev i. t. d., ali vse je jako primitivno. (Baron K. Hauser, Die Grabfelder von Frogg, Mitthei-lungen der Central - Commission 1888, pg. 84). Razven na Bregu našli so se sledovi hallstadbske kulture tudi v Črnečah (Tscherberg), na Napoleonovem vrhu blizu Beljaka in na šenkancijanskem vrhu. Zunaj naših dežel zasledila se je hallstadtska kultura po mnogih krajih Dolenje Avstrije. Tu so naj zanimivejše med vsemi starinami takoimenovani podzemski hlevi („Erdstalle“), t. j. umetno izdolbene jame v puhličinih klopicah (Lofsterassen) na obeh straneh Donave. Prvi jih je začel preiskovati župnik Lambert Karner in našel, da se skoz ozki hodnik pride v bolj razširjene prostore, ki se kakor labirint na vse strani razgranjujejo. Hodniki, ki vežejo veče prostore, so tako nizki, da more človek samo pripognen, ali pa še celo po trebuhu plazeč se skozi nje priti. V večih prostorih so olj strani ponare (Nischen) in štirivoglate izdolbine za spravljanje posod i. t. d. Iz tega se sklepa, da so ti podzemski hlevi služili za bogoslužne namene, ob času nevarnosti pa gotovo tudi kot skrivališča pred sovražnikom. Po Češkem in Moravskem so se našli na več krajih nakopičeni predmeti iz bronene dobe, n. pr. v Sobčnici, Jineci, Pisku, S oj a n u, L abs kem T^ n ci (Elbe tein it z), na Hra-d i š t i pri Pleši vci, pred vsem pa v Duhcih in Kotčnem (Krendorf v poglavarstvu Louny-Laun). Mnogi preiskovalci mislijo, da se ti gromadni predmeti niso v deželi izdelali, nego da so bili iz južnih krajev uvedeni. Ker je med temi najdbami prav malo orožja, zato je moralo tedanje prebivalstvo Češke zelo miroljubivo biti in se najbolj s poljedelstvom pečati, ker se je posebno dosti srpov našlo. Na Moravskem se je našlo največ prazgodovinskih predmetov v pečini B y d i-skala in sicer iz vseh dob prazgodovine (nekaj paleolitičnega orožja iz te pečine ima tudi ljubljanski muzej). V njej je bila cela kovačnica urejena, kar dokazuje, da so se omenjeni predmeti vendar le v deželi izdelovali. Hochstetter (Die neuesten Graberfunde von Watsch und St. Margarethen in Kram, Wien 1883; separatni odtisek iz Denkschriften der Wiener Akademie, XLVII. Band) odločno' zagovarja mnenje, da so predmeti hallstadtske dobe v vseh svojih podrobnostih proizvodi domače ob rt no s ti, da ta kultura ni hči, nego sestra grško-arhajične in staro-italske kulture. Hochstetter tudi zanikuje, da bi se bila alpinska bronena kultura iz poznejše etruščanske razvila. Te Hochstetterjeve trditve so zadele sicer pri mnogih prazgo-dovinarjih na živahno ugovarjanje, vendar so dandanašnji uže skoro vsi jedini v tem mnenji, da se je hallstadtska kultura razvila samostojno na podlagi grško-arhajične kulture, katera je deloma direktno čez balkanski polotok, deloma pa posredno skozi gorenjo Italijo v alpinske dežele prodirala. Tu pa se je potem sam o s tal no, po svojih lokalnih posebnostih razvijala in popolnjevala. Tedaj ni druzega uvedenega, kot splošni kulturni vpliv in nagon, posamezni predmeti pa so se po starih vzorcih na lici mesta izdelali. Preostaje nam še pogledati, kako so ljudje bronene dobe svoje mrliče zagrebali. Kakor je bilo uže rečeno, pokopavali so ali cele mrliče v nizke grobe, obdane s kamenjem in skrlom ter pokrite z velikimi ploščami, katere so mnogokrat od daleč prinašali; ali pa so mrliče na gromadah sežigali in potem njih ostanke zagrebali. Čeravno se večkrat oba dva načina na istem mestu skupaj nahajata, vendar je poslednji mnogo bolj razširjen in za broneno d6bo posebno značilen. Za sežiganje mrličev napravili so veliko gromado iz smrekovih, bukovih ali lipovih drv, kakor se po dobro ohranjenem oglji še prav lahko spozna. Včasi so jemali za ta namen tudi hrastova, hruškova, javorova in orehova drva, t. j. tistih dreves, ki so še sedaj po naših gozdih najnavadnejša. Največkrat so jemali različna drva za gromado, ker nahajamo oglje pomešano od raznih dreves. Samo bogatejše, zdi se, sežigali so najrajše na lipovih drvih. Ostanke sežganih mrličev so potem, ako so bili ubožni, kar na mestu z ogljem in pepelom vred zagrebli v okroglo, kotličasto jamo. Te jame so izkopali od pol do dvainpol metra pod zemljo ter naredili po potrebi različno široke in globoke (od 20 do 80cm). Nekatere posebno globoko ležeče (2—3 m.) so skoro popolnem okrogle in merijo v premeru 40—60cm. V njih ležeče oglje je zelo mastno in vlažno, kar prihaja od razkrojenih organičnih tvarin. Redkokedaj se nahaja oglje v podobi črne plasti zagrebeno. V malih posodah pridodali so mrliču najdražjih mu jedil (navadno svinjine in telečjih nožič), katere so vzeli od pojedine pripravljene na čast umrlemu. Po vrhu vsega tega so posuli malo tanke prsti in potem vse skupaj pokrili se skrilnato ploščo, ki je včasi jedva kakih 10cm2 velika, včasi pa tako ogromna, da Simon Rutar: Prazgodovinske izkopine po Slovenskem. 43 jo komaj dva moža odvalita. Taki skrli niso posebej obdelani in nimajo nikakih napisov. Redko se prigodi, da se povrh mrličevih ostankov več ploskastih kamenov najde. Pri bogatih mrličih pa so napravili po sežigu takoime-novano „lectio‘! ali „ossilegium“, t. j. zbrali so pomnjivo vse njegove ostanke, zlasti kosti, in vse skupaj z nakrasom vred v posebno mrtvaško žaro spravili. Te žare so različne velikosti in različnega obsega, včasi prav ogromne, kakor so bile uže opisane. Zdi se, da so bile take žare po nekaterih krajih zelo redke in velike vrednosti. Nahajamo namreč mnogo zakrpanih žar, t. j. luknje so zamašili z raztopljenim svincem, razpoke pa se smolo in povrh nje zopet s6 svinčenimi krpami prevlekli. Tudi žare so spravljali v takošne jame, kot ostanke siromašnih mrličev. Žaro so pokrili neposredno se skrilnato ploščo, tako da je moglo le malo zemlje v posodo prodreti. Te plošče, navadno veče in lepše, kot pri ubogih mrličih, oslonile so se na bližnje zemljišče, tako da niso zmele spodej ležeče žare. Včasi so pa žaro tudi s kamenjem obložili in tako podstavo pripravili za težko ploščo. Zgodilo se je pa tudi, da so zagrebli žare in mrliške ostanke brez skrilnatih pokrovov. Kosti se na gromadah niso popolnoma sežgale, nego spremenile so se le v oglje, tako da še lahko iz njih na starost in spol mrliča sklepamo. Čudno je, da so se ravno zobje tako popolnoma sežgali, da je težko o njih kak ostanek dobiti, čeravno trdi Plinius (Hist. nat. VII, 18): „invicti sunt ignibus, nec cremantur cum reliquo corpore11. Skupaj s kostmi in pepelom devali so v žare tudi piskre, čaše in kupe, v katerih so bile najljubše jedi pokojnikove in od katerih se še kosti nahajajo (največkrat od janjčka ali teleta). Zraven pa so prideli mrliču še bogato doto nakrasnin iz brona, železa, stekla, jantara in ilovice. Tu nahajamo bogate zaklade najrazličnejših fibul, igel za lase, zapestnic, prstanov, uhanov, ovratnili obročev, korald i. t. d., z jedno besedo vse, kar so tedanji ljudje posedovali, kar je njih kultura poznala in, kar je mogla njih obrtnost izdelati. Ker so te predmete še le po sežigu trupla v žare položili, zato niso od ognja poškodovani, nego dobro ohranjeni. Vse to nam dokazuje, da se mrtvec po nazoru tedanjih ljudij se smrtjo še ni ločil iz človeške družbe, da je ostal še vedno v zvezi sfe svojimi sorodniki in prijatelji, da je tudi na drugem svetu nadaljeval slično življenje, kakoršnega je bil na tem svetu navajen, zlasti pa da je pri velikem prehodu iz enega življenja v drugo potreboval jedij in pijač za okrep-čanje na tako težavni poti. Mrliča so napravili, kakor nevesto, z vsem nakrasom, ki mu je bil najljubši, da se je mogel na drugem svetu dostojno prikazati in predstaviti, Zanimivo je, da se pri nekaterih mrličih nahajajo tudi konji pokopani. Pri Sv. Luciji so našli n. pr. pod sedmerimi ploščami na ozkem prostoru stisneno celo konjsko ogrodje, ki je imelo pri glavi ostanke bogate konjske oprave. Jezdecu (morebiti poglavarju ondotnega prebivalstva?) dali so torej še celo priljubljenega, bogato opravljenega konja v grob,- da ga pojezdi na prehodu v drugo življenje in da tudi tam ne bo brez svojega ljubljenca, Mrtvaške jame so po nekropolah zelo neredno raztresene, včasi gostejše, včasi redkejše. Mnogokrat se nahaja ena jama povrh druge, kar dokazuje, da se je v različnih časih na istem mestu pokopavalo. Gotovo je, da je mnogokrat novejši grob starejšega poškodoval, in verjetno je tudi, da so kakor dandanašnji pri drugem kopanji vse ostanke prvega groba izkopali in jih na površini ležati pustili. Tako se je mnogo grobov uničilo, in število sedaj obstoječih grobov ni ravno najboljši dokaz za mnoštvo v kaki nekropoli pokopanih mrličev. Nasproti temu načinu pogrebanja mrličev v takoimeno-vanih „plitkih grobih11 (Flachgraber) imamo iz bronaste dobe tudi nagrobne gomile (Hiigelgraber). Priprosti narod nemški jih imenuje „Hunegraber“, ne da bi pri tem mislil samo na Hune, nego sploh na vse nestalne nomadske narode, ki so po Evropi besneli. Pogostoma se sliši tudi izraz „Mugeln“, ki pa ni nič druzega, kot slovanska presuknena beseda „mogila“. V severni Francoski imenujejo gomile do Ime, v Angleški cromlech in v Aziji kur lian e. V srednjem veku so imenovali gomile tudi „zlate hribčke11, ker so mislili, da so pod njimi zakladi zakopani. In zares, mnogi so uže iskali zakladov po gomilah, razkopali jih na vse strani, kakor bi jih bil krt razgrebel, in raztresli prazgovinske spomenike, ki so se pod njimi nahajali. Gomile so pravilno sestavljeni kupi nanesene zemlje, pri tleh ali popolnoma okrogli ali pa pakrožnati, zgorej ravni, tako da so po zunanji obliki odbitemu stožcu podobni. Premer navadnih gomil znaša 4—10 m., visočina pa 2—6 m. To so pa le najnavadnejše gomile, ker po nekaterih krajih nahajamo mnogo ogromnejše gomile, ki imajo neredko po 20—30 m. v premeru; da, velikanska, sedaj razkopana gomila pri Grmu blizu Podzemlja bila je 40m. dolga, 30m. široka, pa le 4'5m, visoka. Po tistih krajih, kjer ni mnogo prsti, nanesene so gomile tudi iz kamenja, n. pr. po južni Hercegovini (okoli Kamena in Kruševice), po K r i v o š i j i nad R i s n o m, po Boki kotorski (okoli zaliva traščanskega, v Zagori in Viš-njevu), po Črni gori in v Špiči. Da so gomile nagrobni spomeniki, o tem so bili učenjaki uže davno prepričani. Babjeverni ljudje so seveda vse kaj druzega po njih iskali, kot grobove. Še najpametnejši med njimi so bili tisti, ki so trdili, da so gomile tako nastale, da so kakega očitnega grešnika kamenjali, in da je vsakdo na njegov grob po jeden kamen vrgel. Vsemu temu pa je znanost konec naredila, in sedaj stoji, da so gomile ravno tako nagrobni spomeniki kakor egipčanske piramide. A. J. Evans imenuje naše gomile kar naravnost „illyrske piramide“ (On some recent discoveries of illyrian coins, pg. 23). Gomile niso služile namreč le kot priprosto grobišče, nego tudi kot spomenik umrlim, kateri so bili ostalim posebno dragi, ki so se na kateri koli način odlikovali in katere so hoteli še po smrti posebno častiti. Čim slavnejši je bil umrli junak, tem večo gomilo so mu nasuli. Zgodovina nam priča, da so vsi narodi svojim kraljem in prvim junakom stavili slične nagrobne spomenike, kakoršne so naše gomile. Tudi v Mexiku in Peru napravljali so cenjenim pokojnikom gomile, katere stoje še dandanašnji, največkrat v velikih skupinah in sicer ali na odprti ravnini, ali pa na gričih. Rusi so ohranili navado, na mestu, kjer so bili mrtvi pokopani ali sežgani, gomile nasipati še notri do X. stoletja, kakor nam spričuje poročilo arabskega potovalca Ibn Foszlana (Friihn, Ibn Foszlans und anderer Araber Berichte liber die Russen alter Zeit, pg. 228 sq). In ravno to se tudi še dandanašnji, skoro pred našimi očmi dogaja. Poljaci so nasuli 2klm. od Krakave svojemu najslavnejšemu junaku Kosci-uszku (f 1817) ogromno gomilo, za katero so nanesli zemlje iz vseh krajev poljske domovine. Na tem „Kosciuszkovem griči" postavili so potem vreden spomenik umrlega, in okoli njega praznujejo Poljaci vsako leto svoje narodne praznike. — Tudi še ni dolgo, da so na Cetinji v Črni gori nasuli slavnemu junaku kamenito gomilo in potem na posebni plošči povrh nje upisali njegovo ime. Pod gomilami so pokopani ali pojedini nesežgani mrliči, ali pa njih več skupaj. Navada nesežgano mrliče pogrebati je mlajša, kot pa sežigati jih, kakor se iz pridejanih starinskih ostankov spozna. Le na Vačah so sežgani in nesežgani mrliči brez reda pomešani. Ta razloček prihaja bržkone od plemenske razlike, ker vemo da so n. pr., v Rimu nekatere družine dosledno svoje mrliče sežigale, druge pa dosledno cele pogrebale. Navadne gomile imajo v svoji sredini poseben obzidan prostor (mrtvašnica, Grabkammer) kot shrambo za mrliča. Tlo tega prostora je z drobnim kamenjem, ali pa tudi s ploščami pokrito, okoli in okoli mrtvaških ostankov je postavljeno ali četverokotno ali pa pakrožnato veče kamenje, na katero so pokrovne plošče navaljene. Veče gomile imajo tudi po več s kamenjem obloženih mrtvašnic, ki pa niso po- krite, nego zemlja je neposredno na nje nasuta. Do mrtvašnice vodi včasi 3—4 m. dolg hodnik, v katerem se često nahajajo ogrodja v čepečem stanu. To so morda ogrodja tistih služabnikov in robov, ki so se ali prostovoljno za svojega gospodarja žrtvovali, ali pa so morali na silo z njim umreti. Sicer se pa nahajajo pri mrličih v gomilah sredi črne mastne zemlje ravno tiste nakrasnine, kakor pri onih v plitvih grobovih. Prigodi se pa tudi, da se v nekaterih gomilah ne najde prav nič mrtvaških ostankov a.li sicer kaj prazgodovinskih predmetov. V nekaterih slučajih prihaja to od tod, da so se take gomile uže pred stoletji odkopale in oropale; v drugih slučajih pa od tod, da so nekatere gomile samo spomin na tisto mesto, kjer se je mrlič sežgal. Mnoge gomile so tudi spomeniki daleč od svoje domovine umrlih, v boji padlih ali v rekah utopljenih junakov, zato ne krijejo trupla mrliča, kateremu so nasute. Gomile so bile po naši domovini do sedaj še mnogo premalo preiskane, mnogo manj kot plitka grobišča. Le na Kranjskem so se uže sistematično prekopavale in njih starinski zakladi beležili. Najimenitnejše so gomile pri Šmarjeti in okoli Vinjega vrha tja do Toplic, vseh gotovo mnogo nad sto. Dalje so bile preiskovane gomile na široki gorici pri vasi Slepšek blizu Mokronoga, kjer se nahajajo gomile skupno s plitkimi grobišči. Pri Vinkovem vrhu blizu Dvora je 16 gomil, od katerih je 10 uže preiskanih. Mnogo več (čez 60) gomil se nahaja pri Grmu ob Kolpi, od katerih je tudi uže 22 preiskanih in za kranjski deželni muzej izcrpljenih. Na Štajerskem je mnogo gomil pri Sušici blizu Šen-pavla v savinjski dolini (Mittheilungen der anthropol. Gesell-schaft 1887, pg. 83); na hribu Livno (Loibenberg) pri Vidmu (Mittheilungen der Central - Commission 1888, pg. 175); dalje ob robu ptujskega polja, zlasti okoli Hoč (Mtillner, Die Tumuli niichst Rothwein, Mittheilungen der k. k. Central-Commission 1878, LXXXIII), potem pa na zahodni strani Lipnice okoli Wiesa, kjer so' tudi mnoge yiiže preiskane bile. Premnogo je gomil po Dolenji Avstriji, Češki (zlasti v Stialavi, v okolici plzenski), Moravski in Šleski; dalje po Nemčiji in Švediji tja-gori do Upsale. Proti vzhodu nahajamo gomile po Ogrski, Galiciji, Poljši, Bukovini in po vsej južni Rusiji. Na jugovzhodu jih srečujemo po vseh deželah balkanskega polotoka, zlasti pa po Thraciji okoli Plovdiva, Drinopolja, ob dolenji Marici in po obali Propontide; vse polno jih, je tudi po ravninah Makedonije in Thessalije, ravno tako po staroslavni Troadi. — Da, še zunaj Evrope, po severni Afriki, prednji in srednji Aziji tor še daleč tjagori po Sibiriji raztresene so po velikih ravninah prav take gomile, kakor jih tu pri nas občudujemo. Simon Rutar: Prazgodovinske izkopine po Slovenskem. 47 Po 1. 500 pred Kr. začela je hallstadtska kultura prehajati v takoimenovano latensko, ki je trajala potem od 200—100 let pred Kr., da, po naših krajih večinoma do rimskih pridobitev naših dežel. La Ten, t. j. plitčina, imenujejo ribiči novogradskega jezera (Neuchatel) neka mostišča pri vasici Mor in, na severni strani jezera in 7 km. daleč od Novega grada na Švicarskem. Kraj leži jako slikovito ob bregu, odkoder se lahko h kratu vse jezero pregleda. Prazgodovinami mislijo, da je bila tam nekako trdnjava in skladnica orožja za vojskine potrebe. Skoro vsi tam najdeni starinski predmeti imajo vojaški značaj, razločujejo se pa bistveno od hallstadtskih izdelkov. Vse orožje je izvrstno delano, mnogo trdnejše in popolnejše, kot navadno bronasto orožje. Tvarina tega orožja je skoro izključljivo železo, le izjemoma se nahaja poleg tudi bronasto orožje. Najznačilnejši je latenski meč. Njegova ploča je tanka, ravna in povsodi jodnako široka, do l3,4 m. dolga, in ima tudi dolg pa tanek, trnu podoben ročaj z bučkom na konci, ki je bil z lesenim ali roženim držalom obdan. Za večo varnost roke ima namesti rokobrana med pločo in ročajem prilepljeno zvonu podobno krivino (Biigel), ki je poseben znak latenskih mečev. Te so nosili v dolgih nožnicah iz tanke železne ploščevine, ki je na robeh nazaj zapregnena in s poprečnimi črtami prevlečena. Za zvončasto krivino imajo nožnice poseben izrezek in ob gorenjem konci čuden nakras iz tankih, zapletenih . in vzbokanih črt, ki predstavljajo včasi živalske podobe ali pa se vitičasto (rankenformig) končujejo. Tudi trokot z upognenimi stranicami in takoimenovani „tri-quetrum“ fgrškemu V podobno znamenje) so zelo priljubljeni ornamenti. Ker so bili meči tanki, bilo jih je zelo lahko pre-gniti; po kranjskih grobiščih se je našlo premnogo takih pregnenih dolgih mečev iz latenske dobe. Ti meči so popolnoma taki, kakoršne so nosili po opisovanji rimskih klasikov G a 11 i na verigah okoli pasa. Poleg dolgih mečev ohranili so svojo vrednost tudi krajši špičasti meči in bodeži. Osti kopij so zelo različne, vendar navadno lancetaste z močnim osnim rebrom po sredi dolžine. Te osti so mnogo pomnjivejše izdelane, kot one iz hallstadtske dobe, njih ploča je širša in tuljava daljša, vitkejša. Temu nasproti se je našlo pa le malo ostij od puščic. Tudi kelt je izginil in mesti njega nahajamo motiko in cepin z vodoravnim uhom. Poleg orožja našlo se je mnogo kosov konjske oprave: latčnski vojaki so se na konji borili. Od drugega orodja, ki je iz latenske dobe zelo redko, nahajamo kuhinjske nože, ki so tudi nenavadno dolgi (celo do pol metra); potem zakrivljene nože (krivače), ovčje škarje, pile, motike z ozkim uhom in vratom, verige, obroče, žeblje i. t. d. Ker so bili latčnski ščiti leseni, nahajamo od njih le posamezne dele, ki so bili iz železa napravljeni, n. pr. okovnine za ščitov rob, trebušaste grbe za vzvišek sredi ščita, mnogokrat s perotmi, in železne kljuke, ki so se kot držala ob notranji strani ščita pribijale. Vsi ti predmeti so bolj zaokroženi in markantno profilovani. Tudi nakrasnin nahaja se med latčnskimi predmeti le malo. Najznačilnejša med njimi je latCsnska fibula. Ta namreč ne končuje z bučkom konci utika, nego se zavije z utikovim koncem nazaj proti loku in se sredi njegovega hrbta z njim spaja. Tako postaja lok mnogo krepkejši in trpež-nost fibule veča. Namesti prejšnjih pasov iz ploščevine nahajamo sedaj take, ki so iz verig ali pa majhnih obročev spleteni. Zaponke na konci pasov imajo navadno na zunaj živalsko glavo. Zapestnice so sestavljene iz otlih polukrogljic, ki so se žico med seboj spojene. Tudi po ovratnicah se opažajo buckaste pritikline in te, kakor tudi zapestnice, končujejo mnogokrat s kačjimi glavami. Zapestnice so često od barvanega stekla. Med nakrasninami se nahajajo tudi take bronaste, jako ukusno izdelane verižice, kojih pojedini členi so s posebnimi spajalnimi obročki združeni. Med redkimi posodami latenske dobe imamo največkrat bronasto ročko (Giefikanne) s kljunastim, visoko stršečim žlebom za izlivanje tekočin. Sklede so skozi in skozi globoke, žare pa debelo-trebušaste; oboje včasi prav velike. Od dragih kovin izdelovali so tudi uže srebro. Prvikrat srečamo tudi rudeče emaljevane kolute in steklene nakrasnine, ki se dade lahko raztopiti. Med ornamentiko opažamo včasi tudi klasične motive, ki so pa samostalno preobraženi: ribje mehurje, trom-baste vzorce, špirale i. t. d. V latenski dobi imamo torej pred seboj popolnoma razvito železno kulturo in čisto samostalno kovaško umetnost, ki se je tako vršila kakor dandanašnji po naših tvor-nicah. Na mnogih mestih opažamo živahne kupčijske zveze in vsled tega tudi tuj vpliv; vendar je ta kultura po večem in v svoji celoti samostalna. V latenski dobi so se mrliči le redko sežigali, navadnejše pa zagrebali in sicer ali pod gomilami, ali pa v ravni zemlji. Zraven človeških ostankov latenske dobe našli so se tudi zlasti srebrni in bronasti denarji, ki so bili okoli srede prvega stoletja pred Kr. kovani. Začetek latenske kulture iščejo učenjaki v južni Galliji. Iz Francoske se je potem razširila preko Švice, v južno Nemško in v alpinske zemlje: Koroško, Kranjsko, Štajersko, zahodno Ogrsko, Hrvaško (v Liko) in Primorsko. To se je zgodilo okoli četrtega stoletja pred Kr., in misli se, da so bili glavni nositelji te kulture nomadski Galli, kateri so se skoro po vseh deželah Evrope potikali. Celo v središče klasičnih zemelj se je latenska kultura zanesla. Njen vpliv se razteza tudi na vzhodno Ogrsko, na foljšo, Litavijo, severno Nemško, Skandinavijo, Britanijo in Irsko. Najbogatejše in najzanimivejše mesto latčnskih izkopin je H radi št e pri Stradonici na Češkem, kjer so izkopali čez 20.000 starinskih predmetov. Tu so našli tvornico latenskih predmetov z mnogimi začetimi, a še ne dovršenimi kosi, med njimi zlasti mnogoštevilne fibule, ki še nimajo zavitega zapirala ali tečaja. Sploh je vse Češko, kakor tudi starejših prazgodovinskih predmetov, tako zlasti latenskih zelo bogato. Misli sc, da so gallski B o j i to kulturo po Češkem razširili. Pravijo, da so bili miroljuben narod, ki se je s poljedelstvom in z jan-tarovo trgovino pečal. Vse to se pa malo vjema sč znanim bojevitim in nemirnim značajem Gallov, ki niso nikjer trajnih državnih ustanov imeli. Do leta 1882. znalo se je le malokje po vzhodnih alpinskih deželah za predmete latčnske dobe, tako da je Hoch-stetter v svoji razpravi o vaškem in šmarjetskem grobišči obžaloval, da se po naših deželah ne nahaja posredovalni člen med hallstadtsko in rimsko kulturo. Mislil je torej, da je rimska kultura neposredno za hallstadtsko nastopila in mesti nje zavladala. Kmalu potem pa so se našli latenski predmetje v Clesu na južnem Tirolskem, na G o rini v ziljski dolini, pri Mokronogu na Dolenjskem, na Gradu pri Šmihelu blizu Postojne, pri Sv. Luciji na Tolminskem in na griči V ital blizu Pr oz o ra v Liki. V kratkem času bilo je torej znanih šest večih latčnskih mest, ki se od bosensko-dalma-tinske meje, pa skoro tja do Švice vlečejo. Na vseh teh mestih so se našli predmeti iz hallstadtsko, latenske in rimske dobe, t. j. njih kultura se začenja s hallstadtsko dobo, vleče se skozi vso latčnsko in sega tudi notri v rimsko, da, morda še čez njo naprej. Ta okolnost dokazuje nam jasno, da je od časa sezidanja Rima pa do propasti zahodnorimske države po naših planinskih zemljah vedno jedno ter isto ljudstvo prebivalo, in da je vse kulturne premembe doživelo, pa se vendar ni maknilo od svojih bivališč in grobišč. In ta dokaz je naj-veči zgodovinski rezultat prazgodovinskih izkopavanj po naših zemljah. Oglejmo si malo pobliže kraje, kjer so bili latenski predmeti najdeni. Na Gorini se je kopalo v letih 1884—86. Tamošnje . izkopine se odlikujejo po mnoštvu prazgodovinskih predmetov iz najrazličnejših dob prazgodovine in rane zgodovine naših alpinskih dežel. Izmed razvalin rimske dobe izkopali so starejše latenske in hallstadtske' predmete, ki pojasnjujejo ne samo usodo naselbine na Gorini, nego sploh vso prazgodovino ziljske dolino. Do sedaj se sicer še ni tako globoko kopalo, da bi se mogla natanko določiti meja prazgodovinske in rimske naselbine; vendar pa se uže iz dosedanjih izkopin spozna, da je pred rimsko dobo tu živelo ljudstvo, ki je svojim potrebam po svoji lastni delavnosti in po svoji napredujoči kulturi zadovoljevalo. Naselniki so se pečali z obrtnijo, zlasti z rudarstvom; vendar se je ta kraj še le za rimske vlade razvil in razcvel. Pri Mokronogu izkopali so latenske predmete za cerkvijo sv. Križa nad vasjo Sl e p še k in sicer v neposrednji bližini hallstadtskega grobišča. Tam so našli pol metra globoke, v dolomit vsekane valjaste jame, v katerih so ležale na dnu sežgane človeške kosti, skrbno pobrane in brez oglja shranjene. Povrh njih je bil pesek posut, in v tem pesku so našli zlomljene ali vsaj pregnene bronaste in železne predmete, zlasti one dolge meče z verigami ob nožnicah, na katerih so jih nosili ob desni strani, kakor Diodor pripoveduje. Siromašnejše so bile izkopine v Vali čini vasi ob levem bregu Krke, med Zagradcem in Žuženberkom. Tu se vidijo ob hribovski cesti stare utrditve in na,sipi, na njivi kmeta Gnjidovca pa so se našli poleg rimskih tudi latčnski grobi in v njih znani meči. Manjši latčnski predmeti so se našli tudi pri Reli perkvi in Grmu v podzemeljski župniji; dalje na griči Vlaka pri Starem trgu blizu Loža in na Planini v vipavski dolini. Najbogatejše so izkopine na Gradu pri Šmihelu pod Nanosom. Tu je kopal 1. 1885. in 1886. sistematično kustos dvornega muzeja Szombathy in našel, daje bil tam pred prihodom Rimljanov z nasipom obdan grad, ki je imel deloma tudi prirodno skalnato steno za obrambo. Grobišče je bilo zunaj grada pod strmo glavico, ki je najtrdnejša in najvarnejša stran grada, tako da se ga.gotovo noben sovražnik ni upal od te strani napasti. Veče grobišče pa je ležalo severovzhodno od grada Pod kacovljem, in tu se je našlo poleg bronastega orožja in steklenih nakrasnin tudi železno orožje, (n. pr. meči, osti kopij, vojaške sekire, sekala i. t. d.), ki spada pod konec hallstadtske in v razvito uže latensko dobo. Našle so se tudi mrtvaške žare in nesežgana ogrodja, ali iz začetka hallstadtske dobe. . Pri Sv. Luciji našli so latenske predmete zunaj mej hallstadtskega grobišča, ki je moralo v latenski dobi uže zapuščeno biti. Marcliesetti in Szombathy sta potrdila, da ti predmeti (fibule in njih loki; ovratnice ali „torques“ iz bronaste žice z okroglimi vozli, kakor pri kranjski fibuli) nimajo • s hallstadtsko dobo nič opraviti. Omenjena prazgodovinama kopala* sta tudi v tri kilometre od Sv. Lucije oddaljeni vasi Bača (ob izlivu Bače v Idrijco) ter našla tam 23 plitkih grobov z ostanki sežganih mrličev. Pri njih je bilo posebno mnogo bronastih posod, fibul, orožja (med tem ena bronasta in dve železni čeladi) in najrazličnejše domače orodje iz železa. Vsi ti predmeti spadajo v latensko dobo. Pa tudi iz poznejše rimske dobe našli so se ostanki na griči M ir išče pri Sv. Luciji in po njivah, ki se pod tem gričem proti Bači vlečejo. Vi tal je okrogla gorica pri vasi Prozo r, 5 kilometrov jugovzhodno od Otočca. Na tej gorici in okoli nje našlo se je uže mnogo predmetov latenske dobe, ki so shranjeni v deželnem muzeji v Zagrebu. Dognano je, da je pozneje v rimski dobi stala na istem mestu naselbina Arupium ali Aruccia, in prebivalci cele Gacke so se imenovali po Ptolomeji „Arupinoi“. Čeravno m*, prav pogostem, vendar so se tudi po naših krajih našli pomešani predmeti iz hallstadtske in latenske dobe, in to dokazuje, da sta obe kulturi nekaj časa skupno živeli, dokler ni obeh izpodrinila rimska kultura. Latenska kultura obsega torej zadnja stoletja pred Kr. in po nekaterih krajih moli še celo v čas rimskega gospodstva. Najdalje časa se je ohranila na britanskih otokih, ki so tudi najpozneje rimski državi zapadli. Prevladanje rimskega gospodstva pa je povsodi razširilo tudi novo kulturo, ali bolje rečeno: rimska kultura je prešinila latensko, in po raznih deželah izcimila se je iz obeh posebna provincijalno-rimska kultura. Ta specivična kultura se je posebno po svoje razvila po severni Germaniji, kjer se nahaja železno orožje posebnega sloga, po vseh germanskih grobih iz časa preseljevanja narodov pa do VI. stoletja po Kr. Sklep Do sedaj opisane izkopine so dokazale, da niso v nikaki zvezi z vprašanjem o Keltih, da se mora to vprašanje popolnoma izločiti iz hallstadtske in latenske kulturne dobe (Szombathy, Mittheilungen der anthropolo-gischen Gesellschaft, 1885, pg. 103). To novo skupino prazgodovinskih predmetov krstil je najpoprej Šime Ljubič, vredni ravnatelj arheološkega muzeja v Zagrebu, illyrsko dObo in s tem nekako hotel povedati, kateremu narodu da se imajo opisani predmeti prištevati. Italijanski palaeontologi so to poznamovanje soglasno sprejeli, im sedaj se splošno rabi tudi od avstrijskih. (Primeri: Ib Orsi. Sopra le reoenti scoperto nelj’Istria e nelle Alpi Giulie, v „Bollettinu di palaeontologia italiana“ 1885). S tem se strinja tudi Meyer, ki v svoji obširni razpravi o Gorini pripisuje znani napis vVurmljah pod planino Plecken (blizu Gorine) nekemu 4s0 ver oillyr-skemu narodu. Ti učenjaki prištevajo torej prebivalce hallstadtsko-latenske dobe illyrskemu plemenu. V naši razpravi se je večkrat poudarjalo, da se prebivalstvo alpinskih zemelj od novokamenene dobe sem glede izvira in narodnosti ni nič spremenilo, da se ne more dokazati , da bi bilo v tem dolgem času jedno ljudstvo drugo izpodrinilo in njegove sedeže zavzelo. Prazgodovinarji se vedno bolj nagibajo misli, daje to prebivalstvo prvobitno (abori-ginalno) po omenjenih žemljah in da 'se je vsaj v svoji večini in gromadnosti (Masse) ohranilo nepotujčeno celo do rimskega gospodstva. Ali je mogoče, da bi pisana zgodovina o tem ljudstvu nič ne vedela? Oče zgodovine, Herodot, pozna v Pannoniji med Dravo in Donavo „Siginne“ ali „Sigyenae“, ki so se s platneno obleko odevali; zahodno od njih Venetae (V. 90), južno pa „Thrake“ in Ulyre. O Siginnili se kaj malo ve: nekateri jih imajo za illyrsko ljudstvo, drugi pa za medijske nomade, ki so se pozneje med Daki poizgubili (Flieger, Mittheilungen der anthropologischen Gesellschaft, VI. pg. 267). V poznejših stoletjih pred Kr. se Siginni več ne spominajo, mesti njih pa več posameznih pannonskih narodov. Thrake ima Herodot za jako razširjeno ljudstvo in za najmnogoštevilnejše poleg Indov.. Da niso stanovali samo po stari Thrakiji, nego tudi po današnji Bolgarski, Srbiji, Eome-niji in po Erdelji, o tem so vsi učenjaki jedinih mislij. Flieger misli (o. c. pg. 224), da so bili oni tisto ljudstvo, ki je umrlim junakom gomile ali kurhane nasipalo. On hoče (pg. 226), da se imajo Thraki izrecno od Illyrov razlikovati, vendar pa rabi sam prav pogosterii izraz „Thrako Illyri“ in „illyrsko-thrašk“. Večina narodopiscev uči, da so bili Illyri in Thraki samo jedno pleme (F. Miiller, Allgemeine Ethnographie pg. 470), ki je bilo razven po severnem delu balkanskega polotoka tudi še v Podonavji, po iztočno-alpinskih zemljah in po severni Italiji naseljeno (Mommsen, Romische Geschichte, V. pg. 182). Da, Flieger ima dolenjeitalijanske Japyge (Apulce in Daunce) tudi za illyrski narod (Mittheilungen der anthropologischen Gesellschaft VII. pg. 288). Da so bili stari Dal mati, Liburni, 'Japydi (Japodi) in Pannonci illyrski narodi, to učijo dandanašnji najveljav-nejši narodo- in zemljepisci, n. pr. Flieger, o. c. pg. 290; Kiepert, Lehrbuch der alten Geographie pg. 358, 360—362. Tudi o starih Noričanih piše Kiepert, (pg. 365), „dass sie offenbar eine illyrische oder den Illyriern verwandte Bevol-kerung gewesen waren,“ in Mo m m sen (Romische Geschichte V. pg. 180, „dass Noricura urspriinglich nicht keltisch war, da-gegen zeugt, sohon sem nationaler Charakter“). Na drugem mestu opaža Mommsen (Corpus Inscriptionum Latinarum V. 1. pg. 44), da imajo istrski napisni kameni lastna imena z navadno končnico na icus, ocus in ecus ter pristavlja: „nomenclatura haec, quam proprie Illyricam dicere licebit“. Še dalje gre Tomas c h ek se svojim sklepom: „erwahnt sei, dass die liburnischen Eigennamen sowol zu den venetiani-schen und istrischen, wie zu den norischen auffallend stimmen (Vorslavische Topographie der Bosna, Mittheilungen der geographischen Gesellschaft in Wien, 1880, pg. 501). Tudi Istri so bili torej Illyri, čemur tudi Kiepert pritrjuje (o. c. pg. 385): „Die Istrer scheinen ebensowol, wie ihre Nachbaren in S. O. und W., der illyrischen Nation anzugehoren. “ Jedini tržaški profesor Ben us si (L’ Istria sino ad Augusto) se brani z vsemi četirimi proti illyrstvu Istre, ker to nekako po slovanstvu diši in, ker se je še pred kratkim v Istri navadni jezik „i 1 irski“ imenoval. Benussi bi seveda rajše slišal, da so bili nekdanji Istri Feničani ali Židje kot pa Illyri. Ker pa mora vendar le verovati poročilom starih pisateljev, zato prizna na zadnje, da so bili thraškega rodu. Z jedne strani je to le „circulus vitiosus“, z druge je pa uže Kiepert to mnenje se sledečo opazko podrl: „Dass die Istrer auch Thraker ge-nannt, werden, ist offenbar nur ein Schluss aus der Identitat des Namens mit dem aus Thrakien her bekannten Flusse Is tros, dessen westliche Miindung (nach phan tasti scher An-nahme einer Bifurcation im unbekannten Binnenlande) grie-chische Schiffer in einer stromahnlichen tiefen Bucht (Valle di Quiet,o) zu erkennen sich einbildeten. Die Zugehiirigkeit zu den lllyrern bestatigen manche in lateinischen Inschrifen aus Pola, Piguentum und Tergeste aufbewahrten Personennamen11 (o. c. pg. 386, opomba 1). Brez dvombe illyrskega rodu bili so gorenjeitalijanski Veneti. Polybij jih izrecno loči od gorenjeitalijanskih Keltov, s katerimi so v vednem sovraštvu živeli (Hist. lib. II. 18, 23), in Herodot jih izrecno imenuje ,,illyrski narod11. Da jih Strabon iz zahodne Gallije izvaja, prihaja od todi, ker so tudi tam stanovali »Veneti", na katerih ime še spomina današnja Vendee in Vannes v Bretagni. Tudi Kami po goratem delu Venecije bili so od začetka illyrski narod. Ker so se pa pozneje Kelti med njimi naselili zato jih imenujejo triumphalni fasti ..Gallei Karnei“. Kelti (ali bolje rečeno Gali i) so se začeli okoli 1.400. po naših alpinskih zemljah naseljevati, in nekateri zgodovinarji mislijo, da so kmalu postali vladajoča kasta med sicer ilirskim ljudstvom. Za take Kelte imajo zgodovinarji poleg Karnov še Tauriške na Koroškem in Scordiske.v Posavini. Kot dokaze navajajo nekatera lastna imena, ki spominajo na keltske izraze. Na to pa se ne sme preveč važnosti polagati, ker tudi Meka in Medina spominata na slovenske besede. Da prihaja „Karn“ od keltskega carn = rog, nikdo ne bode veroval, kdor ve, koliko Kr no v imamo po Bosni, Hercegovini, Dalmaciji in Črnigori, torej po deželah, kjer gotovo Keltov nikoli ni bilo. Da gore Ture ali Tauri spominajo na keltske Tauriske (od torr = gora), je čisto izmišljeno, ker ljudstvo ne naziva s to besedo planin, nego samo prehode čez nje, to pa zato, ker se na njih nahajajo „taverne“. kar koroški Nemec tau’rn izgovarja. Če je končnica „metum“ v krajevnem imenu Tasinemetum (ob vrbskem jezeru) keltska (metum = svetišče), gotovo je pav Santicum (blizu Beljaka) končnica illyrska. In kako kulturo so pa imeli Kelti? Mommsen je prišel pri svojih globokih študijah do tega spoznanja (Rom. Gesch. III. 212 ff): „Aller keltische Staatsbau hatte von jeher etwas Lockeres, Haltloses, und entging nicht, friihem Ver-falle“. Kelti so surov, bojevit narod, kakor spričuje Polybij se sledečim opisom (1. II. 17): „Oni žive po odprtih vaseh ter imajo kaj malo orodja. Spijo na golih tleh, redijo se skoro od samega mesa in no pečajo se z drugim, kot z bojevanjem in priprostim poljedelstvom. Ne poznajo ne znanosti, ne katerekoli umetnosti in nimajo druzega premoženja kot živino in zlato, ker je s tem najlože potova,ti, kamor je komu drago11. In temu pristavlja Diodorus Siculus (lib. V. pg. 347): „Oni uže od davnega časa ropajo in plenijo tuje dežele in zaničujejo druge, hvaleč jedino le same sebe“. — Ljudstvo, ki je polno zlata, ne more živeti v rednih okolnostih, in med njim ne more biti varnosti. Naravno je, da le tako ljudstvo nosi zlato na svojem telesi, med katerim se ne more z bogastvom plodo-nosno okoristiti, nego si je spreminja v zlato, kakor opažamo to pri vseh nomadih in bojevitih ljudstvih. (Pulszky, Liter. Berichte aus Ungarn, 1879, pg. 260). Kelti torej ob času svojega doseljenja v naše dežele niso imeli skoro nobene kulture, zato so njih grobovi po gorenji Italiji zelo siromašni. In če so se morda pozneje tudi sami do više kulturne stopinje povzdignili, ostali so vendar le vedno brez vpliva na sosednje prebivalce, med katerimi so živeli. Temu nasproti smo našli pri Illyrih uže v najdavnejših časih visoko kulturo, za katero se izkopuje vedno več dokazov izpod zemeljske odeje. Zato so se pa tudi ohranili neodvisne, obdržali svoj jezik in svoje navade celo do časov rimskega gospodstva. 0 keltstvu se torej po naših deželah skoraj še govoriti ne more, in zatorej Flieger prav predlaga, naj se spisi keltomanov „na indeks postavijo11, da ne bodo sicer pošteni, pa premalo v zgodovini podkovani preiskovalci na kriva pota zavedeni. (Mittheilungen etc. VII. pg. 284). In sedaj stojimo pred najvažnejšim, pa zelo kočljivim vprašanjem: V kakem razmerji stoje današnji Slovenci napram starim IIlyrom? Ali je samo slučajno, da so se naše dežele tako rade in še do najnovejšega časa (do 1. 1848., ko se je „illyrsko kraljestvo" zopet na male dežele razdelilo) illyrske imenovale? Ali ni imel Napoleon I. nobenega druzega namena, ko je oživil „Ilirijo“, kot staro, zgodovinsko ime naših dežel zopet spraviti v veljavo in njih prebivalce na staro slavo spomniti? Zakaj se jugoslovanski gostinjec (hospitium) v Rimu uže od svojega utemeljenja v polovici XV. stoletja imenuje „ilirski“ ? — Na vsa ta vprašanja še ne moremo s popolno gotovostjo odgovoriti. Do sedaj moremo le toliko z gotovostjo reči, da mnogo starih krajevnih imen po illyro-thraških zemljah spomina na jednaka slovanska imena, n. pr. Dierna ali Tsierna (Tierna) v Dakiji se še dandanašnji imenuje „Černa“ in kaj je istrski Humagum (Humacum, it. LJmago) druzega, kot hrvaški Huma c, Uma c (holmec)? Stari Longaticum se imenuje še dandanašnji Logatec ter notranjske Trpčane in Metlje nas preživo spominajo starojapodskih mest Ter p o in Me-tuli um. V mnogih staroklasičnih imenih Illyrije in Thrakije nahajamo naš na,žalni e in a, n. pr. v imenih: Kotensii, Buri-densii, Sensii, Santros i. t. d. Stari pisatelji so nam sporočili, da so Thraki našega zobra imenovali 'Co;;.[ipo;. Ali je morda ta beseda le slučajno iz slovanščine izposojena, ker so bili Slovani najbližnji sosedje Thrakom? To ni verjetno, ker zobrov je bilo tudi po Thrakiji zadosti in ž njimi se ni trgovalo, da, bi bili morali Thraki s predmetom tudi ime prevzeti. Ko je kustos Miillner 1. 1885. na shodu arheologov v Ce-lovci poudarjal, da se mnogo imen gor, krajev, jezer, rek in oseb, ki se nahajajo uže v grških in latinskih pisateljih, da najlože in neprisiljeno samo iz slovanščine izvajati, vzdignil se je proti njemu Rudolf Much s trditvijo, da bi morala slo-vanščina v slučaji, da so Slovani uže pred rimskim gospod-stvom po alpinskih deželah stanovali, mnogo več tujk iz grškega in latinskega jezika imeti. Ta ugovor pa je brez temelja, ker imamo prvič v svojem jeziku zares premnogo grškim in latinskim čisto podobnih izrazov; drugič ker nam Grki in Rimljani vendar niso prinesli čisto nove kulture (kakor n. pr. krščanstvo), ki bi potrebovala nmogo novih, slovanščini nepoznanih izrazov;' in tretjič ker je poznejši 56 Simon Rutar: Prazgodovinske izkopine po Slovenskem. germanizatorični vpliv mnogo takih besed zatrl in jih z nemškimi nadomestil. Drugi Muchov ugovor, češ da nam byzantski pisatelji pripovedujejo o doselitvi Slovanov še le po končanem preseljevanji narodov in sicer, da se nam tedaj prikazujejo ti doseljenci še kot pagani, dočim je bila poprej uže po vsem rimskem cesarstvu sveta vera razširjena, tudi ta ugovor nima dokazilne moči, ker prvič byzantski pisatelji nikjer izrecno ne govore o doselitvi Slovanov po preseljevanji narodov, nego to so spekulativni historiki le sami kombinovali iz nekaterih raztresenih opazek omenjenih pisateljev; in drugič, če so se tudi po občnem preseljevanji paganski Slovani v precej zapuščene kraje doselili, bile so to lahko le nove betve istoplemenskih prvobitnikov, ki so svoje prednike pojačale in v narodnem obziru okrepčavale, kakor to dokazuje naš velezaslužni starina Davorin Terstenjak. Prazgodovinska in rimska razkopavanja po Slovenskem 1. 1888. Kakor vsako prejšnje, nadaljevala so se tudi preteklo leto razkopavanja za odkritje prazgodovinskih in rimskih predmetov. To se je godilo deloma na stroške „anthropologijskega društva“ in „ centralne komisije za zgodovinske in umetniške spomenike “ na Dunaji, deloma pa na stroške o. kr. dvornega muzeja na Dunaji, deželnih muzejev v Ljubljani, Cel ovci in Trstu, ter državnega arheološkega muzeja v Akvilej i. Za dvorni muzej je nadaljeval kustos Szombathy svoja izkopavanja na Grmu pri Podzemlji ter razkopal več gomil, v katerih je našel predmete iz hallstadtske in latonske dobe. Preiskaval je pa tudi nekatere kraje, kjer se nahajajo rimski ostanki. — V Malnicah ob izlivu Krke v Savo razkopal je srečni preiskovalec grobov Jarnej Pečnik, kmetski samouk, trinajst gomil ne daleč od tamošnjega „gradišča“ in našel več fibul (tudi jedno „kranjsko“), zapestnic in obročev za noge, ki so se nad členi nosili. Ravno ist g. Pečnik je razkopaval v septembru in prvi polovici oktobra 1. 1888. prazgodovinske grobe pri vaseh Sv. Križ, Slepšek, Ostrožnik in Ribjek, pol ure od Mokronoga proti Mirni. Okrog teh vasij in nad njimi so mali hribčeki, na katerih je vse polno prazgodovinskih grobov sč> sežganimi mrtveci, ali ti grobovi niso nikjer čez pol metra globoki. Jednaki grobovi morajo biti tudi po bolj vzhodnjih gričih pod Žalostno goro, pri Martinji vasi (tamošnji klanec se imenuje „Štajngrob“, izvestno po kamenitih grobovih) in Šižinki blizu cerkve sv. Florijana. Naselbina tedanjih prebivalcev je bila na utrjenem griči Križni vrh (286 m), in tamo mimo je držala tudi stara cesta na Solnčni marof in Trebno, (kjer je tudi mnogo gomil) ter dalje po hrib-čekih proti Š m a r j e t i, V omenjenem času je odkopal g. Pečnik do 200 grobov skoro jedino le iz hallstadske dobe. Bili so v pesku izkopani, in zatorej starinski predmeti (bronaste igle za lase, različni uhani, mnoge zapestnice, pa le bolj male) v njih prav dobro ohranjeni. Med sežganimi trupli bila so tudi cela zakopana. Nad hallstadtskim pokopališčem leži latensko in sicer nad vasjo Rib j ek na lepem peščenem pašniku. V tem pokopališči so le kosti zagrebene brez pepela v niti meter globokih jamah. Pobrane koščice so položili kar na pesek in nad nje mrličevo imetje, t. j. mnogo dobro ohranjenega orožja. Pa tudi rimski grobovi se nahajajo tam blizu in sicer na griči nad Slepšekom in tudi pri Ostrožniku. V njih so bila trupla tudi sežgana, ali pridejani predmeti so bili kaj revni. Grobišča iz hallstadtske dobe našla so se tudi pri Čateži ob izlivu Krke v Savo, potem pri Borštu in Saj ovci olj Krki ter na Brezji pri Raki. Povsodi se je izkopalo mnogo bronastih zapestnic, pasov, igel, korald, železnih sulic, nožev, sekir i. t. d. Ravno tako so se konštatovale prazgodovinske utrditve na Starem gradu pri Sv. Križi (vzhodno od Kostanjevice) potem pri Veniščah (blizu Leskovca) in blizu Dunaja pri Krškem (»Ljubljanski Zvon“ 1888, str. 564). V škocjanski jami pri Divači dal je tržaški odsek nemškega in avstrijskega „Alpenvereina“ kopati, in dr. Mar-chesetti iz Trsta je konštatoval zelo interesantne predmete, ki obsegajo vse dobe od novokamenene pa do merovinške dobe. V kratkem izda g. doktor obširnejše poročilo o teh zanimivih najdbah. Prof. dr. Karol Mo ser iz Trsta preiskoval je gradišče šmihelsko pri Šturijah in prišel do prepričanja, da so prebivalci različnih dob noter do rimskih ča,sov iskali svoje zavetje v tem gradišči. Tudi pri Sv. Luciji nadaljevala sta kustos Szombathy in dr. Marchesetti svoja izkopavanja. Tu se je do sedaj odkopalo uže nad 4000 grobov (M. sam 2111 in S. 1816) in samo preteklo leto 1083. Večina izkopanih predmetov je podobna onim, ki so se uže poprejšnja leta našli, vendar se je odkrilo tudi nekaj novih t,ypov. Največ se je nabralo fibul (okoli 500), ki so sicer zelo mnogovrstne, vendar sta kačasta in certoška fibula najbolj zastopani. Našlo se je tudi več fibul z živalskimi podobami na hrbtu in takoimenovane dvovaljčaste fibule („Zweirollen-Fibeln), obstoječe iz dveh, iz žice zvitih cevij in sicer na vsaki strani igle po jedna. Nekaj novega so bile z jantarom prevlečene fibule. Igle za lase bile so zelo navadne in nekatere prav velikanske. Jedna je imela celo dva roglja, od katerih jeden je tičal v koščenem ročaji. Mnogo važnejše pa je bilo odkritje dveh dobro ohranjenih bronastih žar, ki sta imeli v sebi vsaka po jedno bronast^) situlo, in te zopet vsaka po majhno zdelico. Obe zdelici sta dobro ohranjeni in iz feničanskega stekla napravljeni in sicer jedna iz žolte in modre, druga pa iz zelene in žolte neprozorne steklene paste ulita. Tudi preteklo leto našel je dr. Marchesetti le malo orožja pri Sv. Luciji, nabral je samo nekoliko keltov in ostij od kopij. Dr. Marchesetti je bil zadel jeseni 1. 1886. tudi pri Kobaridu, med trgom in Sočo, prazgodovinsko grobišče razkopavati. Našel je tam slične predmete in iz iste dobe, kakor pri Sv. Luciji, le da so pridejani predmeti siromašnejši in priprostejši. L. 1888. odkopal je 186 novih grobov, ali ležali so blizu površine in zato so bili uže večinoma poškodovani. Med temi so bili nekateri grobovi bogatejše preskrbeni sč starinami, ali vendar se med njimi ni našla nobena, do sedaj še neznana oblika. Na Koroškem je dalo muzej sko-zgodovinsko društvo na Bregu'pri Rož eku naprej kopati in našlo poleg uže znanih svinčenih predmetov še mnogo železnega orožja, ki se do sedaj ni navadno na tem mestu nahajalo. Po Štajerskem je preiskaval dr. Fritz Pichler, profesor graškega vseučilišča, po nalogu anthropološkega društva, do četirideset mest, kjer se nahajajo prazgodovinski predmeti, vendar ga je pri tem slabo vreme zadrževalo, da ni mogel do važnejših rezultatov priti. Glede rimskih izkopin je v preteklem letu Kranjska najbolj napredovala, za kar se imamo le veliki vztrajnosti in požrtvovalnosti gospoda Pečnika zahvaliti. Zadnje dni oktobra in prve dni novembra 1. 1888. razkopaval je na Drnovem pri Krškem, kjer je stal rimski municipij Neviodunum. Naletel je na pokopališče nesežganih mrtvecev in sicer ob nekdanji rimski cesti iz Emone v Sisek, prav blizu pokopališča sežganih mrličev, katero je bil g. Pečnik uže v prejšnjih letih razkopal. Mrtveci so pokopani brez posebnega reda, nekateri proti jugu, drugi proti severu obrneni, vendar pa je navaden prostor med njimi, kakor na naših pokopališčih. Mnogokrat leže tudi navskriž, samo, da so spodnji globlje pokopani. Opazilo se je, da čim veči je bil človek, tem globlje so ga pokopali, nekatere celo nad 2 m. globoko. Kjer so trupla v pesek pokopana, ohranjene so vse kosti dobro, zlasti pa zobje, kar priča, da so imeli starejši ljudje boljše zobe kot mi. Pečnik je odkopal v omenjenem času 20 odraslih trupel in našel navadno pri njih glavi (na desni strani) piskre in druge lončene posode (največ rudeče barvane), večkrat pa tudi balza,marje (,, posodice za solze11). Pri globoko zakopanem, močnem in velikem truplu je našel veliko steklenico s tvor-niško marko na dnu. Vsega vkupe je odkopal 14 lončenih in 7 steklenih posod. Moška trupla so imela usnja,te pase z bronastimi zaponami, kakor sedaj. Pri treh ženskih ogrodjih so našli zelene in modre steklene koralde okoli vratu in zapestnice okoli roke. Jedna sama ženska je imela 6 bronastih zapestnic: 4 na levi in 2 na desni roki; druga je imela na vsaki roki po jedno, in tretja le jedno na desni roki, ali ta je lepa, steklena in zelo redka. Mrtveci drže navadno v desni roki v nekaj zavit denar cesarja Konstantina, ali njegovih sinov, torej je doba, tega pokopališča natanko določena. Na drugem mestu je odkopal Pečnik pet otroških ogrodij od 4—6 let starosti. Pri vseh je našel piskre pri glavi, pri jednem pa tudi denar cesarja Avgusta in svinčen okvir za ogledalo, iz katerega je bilo steklo uže izpadlo, ali se je vendar zraven našlo. Od 27—31. decembra 1. 1888. in tudi še 2. januarja 1889. kopal je gosp. Pečnik zopet, blizu cerkve sv. Janeza na Drnovem proti Gorici. Pri 2 m. globoko zagrebenem moškem ogrodji našel je lep rudeč vrček z napisom: Vtere felix, t. j. srečno uživaj! poleg pa bronasto posodo s črnilom in velik denar cesarja Antonina. Pri ženskih ogrodjih našel je tako lepe črnosvetle zapestnice, kakoršnih menda še ni nihče nikjer na Kranjskem izkopal. Našel je tudi kleščice za čupanje nepotrebnih kocin z najlepšo patino, lepo pitno posodo, železen sveder i. t. d. Našel je pa tudi celo dobro ohranjeno rimsko lončarijo na njivah, po katerih so kmetje uže sto in* sto let orali, 160m. pod zemljo. Sezidana je od same opeke, in tudi obok nad njo je iz iste tvarine. Prostor pred pečjo je ves obzidan, 2 m. dolg in 110 m. širok. Dobro ohranjen obok je 52 cm. visok, pod njim pa so četiri vrste lukenj, v katere so lonce postavljali, da je plamen švigal čez nje. Ta najdba je zavoljo svoje redkosti prezanimiva. Tudi v okolici starega Nevioduna našlo se je toliko rimskih starin, da se lahko trdi, da je bila vsa ravnina med dolenjo Krko in Savo gosto naseljena. Jedna rimska cesta je držala od drnovske cerkve proti Velikemu Podlogu, Ce-zelu (na levem bregu Krke), Ostrogu in Grobljam blizu Šent Jarneja (Crucium?). Ob njej se nahaja vse polno rimskih grobov. Druga cesta je peljala od Drnova proti Z a s p_e m u in potem dalje čez Krko med vasema Račja vas in Župeča vas. Ob njej je mnogo rakev za cele družine, t. j. malim kapelicam podobnih, obokanih in znotraj pobarvanih mrtvašnic. Ravno ob tej cesti je vodil tudi rimski vodovod za Neviodunum, kije prihajal izpod sela Izvir pod Gorjanci. Studenec pod Izvirom je velika prirodna in obokana otlina, iz katere je tekla voda najpoprej po zidanem vodotoči, potem pa po lončenih ceveh (56 cm. dolgih in 17 cm. v premeru širokih). Pri Malenicah na desnem bregu dolenje Krke so našli rimsko utrjeno poslopje prav pri vaški cerkvi in zraven še ostanke kopeli. Druga manjša kopel je bila pri Čateži ob cesti proti Jesenicam. Tudi pri Brvi in Stojanskem vrhu pod Gorjanci so se našli ostanki rimskih poslopij, na poslednjem kraji pa tudi grobi zloženi iz kamenenih plošč. Ob glavni cesti čez Veliko vas in Rako proti Emoni so našli rimske grobe pri Zalokah in pri cerkvi sv. Neže blizu Rake. Rimska poslopja so pa pri Straži blizu Rake zasledili. S tem se je lahko določila smer cestne proge proti Trebelnemu in Trebnju (Praetorium Latobicorum). Poleg krških izkopin iz rimske dobe so najvažnejše najdbe blizu tobačne tovarne pri Ljubljani, v bližini stare Emone. Ko so namreč kopali ob desni strani tržaške ceste temelj za novo hišo med številkami 12 in 14, naleteli so dne 21. in 25. junija 1. 1887. na dva velikanska sarkofaga (kamenita groba v podobi korita z močnim pokrovom v podobi strehe). V manjšem je bilo dobro ohranjeno žensko ogrodje, potem nekaj razbitih steklenih posod in na Kranjskem zelo navaden novec iz Konštantinove dobe, ki kaže žensko gla/vo s čelado in obrobni napis „Constantinopolis“. V drugem večem sarkofagu je ležalo tudi žensko ogrodje s prav dobro ohranjeno lobanjo, na kateri je še nekoliko kostanjevih las stalo in zraven njih tri kratke igle iz slonove kosti. V istem sarkofagu našli so tudi krogljasto, kot pest debelo, smaragdno-zeleno pobarvano steklenico z visokim vratom in s šestimi medaljonom podobnimi kolutami okoli trebuha. Druga steklenica mlečno-bele barve je imela še daljši vrat in za podnožje široko koluto. - Malo časa pozneje so našli tudi tam blizu razdrt rimski grob, ki je bil iz opeke sestavljen, in v njem svetlosiv razbit pisker in dobro ohranjeno mrtvaško svetilko (Mittheilungen der k. k. Central-Commission 1888, pg. 5—7). Od drugih rimskih najdeb na Kranjskem zabeležiti nam je še izkopine na njivi Kalvarija pri Lahovčah med Kranjem in Kamnikom. Tu so zasledili veliko mnoštvo rimskih sežganih mrličev, jedva pol metra pod zemljo, in pri njih ostanke razbitih žar iz stekla, amfor, vrčev, balzamarjev, mrtvaških svetilnic i. t. d. Iz vseh teh ostankov pa se vidi, da je tam prebivalo le bolj siromašno ljudstvo. V Istri je zasledil prof. Benedetti iz Paz n a rimsko cesto od Velegabrega južno od Pazna pa do Dubrovlaka blizu Grdega sela. Na njivi Or liček (blizu Berma?) našel je tri priproste rimske grobe. Pri Sv. Savi (S. Sabba) ob žaveljskem zalivu južno od Trsta naleteli so bili uže 1. 1885. na rimske ostanke, in lanjskega leta so tam naprej kopali ter odkrili temelj rimskih poslopij, zraven pa tudi dobro ohranjeno žensko glavo iz mra-morja, ki po svoji frizuri spomina na vlasno modo, ki se je nosila početkom V. stoletja. V 11 a r k o v 1 j a h ali pri Š e nt J ar n e j u na severni strani Trsta razkopal je Albert P u sohi, ravnatelj mestnega starinskega muzeja v Trstu, rimsko vilo s peristylom, ki je stala sredi vrta in imela zraven tudi obširno kopel z vročo in mrzlo vodo ter s prostorom za potenje (sudarium). Tla so skozi in skozi z mozaikom pokrita. Pri kopanji našel se je tudi moški kip naravne velikosti, brez obleke. Blizu stare farne cerkve tržiške (Monfalcone), južno od mesteca na polji, imenovanem „Marcelliana la vecchia“, ob poti, ki pelje iz Tržiča k luki Moli no, odkrili so lani rimsko zidovje iz opeke z markami; potem strešne korce, amfore, lončene vrče, mozaična tla, poplokano cesto i. t. d. Ko so čistili plovni prekop („traghetto“) med Ak vi loj o in Gradom, vzdignili so iz gliva (Schlamm) močno poškodovan rimski sarkofag, na čegar prednji strani je izklesana podoba boga Satyra. Na Koroškem kopalo se je nekaj malega le na gospe-svetskem polji, v bližini nekdanjega Viruna, in sicer v gozdiči jugovzhodno od postaje Zollfeld. Kakor ima Nevio-dunum svojega srečnega razkopavalca, tako se je tudi na gospesvetskem polji našel tak starinar in še celo v ženski podobi, kar je morda „unicum“ med starinarji. Ta žena se imenuje Maria Kuttner in je krčmarica v spodnji gostilni št. 1, po domače „Strassenhiesl“. Rekel bi, da ima ona ravno tako dober nos za starinske zaklade pod zemljo, kakor naš Pečnik. Ona koplje, kadar ima čas, skoro neprenehoma, in odkriva podzemeljska zidišča s pobarvanimi stenami, sežgane ostanke mrličev, fibule, stekleničice, novce i. t. d. Takih predmetov ima celo vežo polno, dragocenejši pa so v. posebni sobici shranjeni. Glede slovenjega Štajerskega izvedelo se je le malo o rimskih izkopinah. Samo na obronku Rožnega griča blizu Celja (vzhodno od mesta, ob teharski cesti) in na njegovi planoti, ki se proti severovzhodu razteza, našli so mnogo rimske opeke, zidovje s pobarvanimi stenami in mozaična tla. Tu je v rimskih časih gotovo kaka naselbina stala, katera je bila proti jugu in zahodu z močnim zidom zavarovana. H koncu naj omenim še nekaj opisov, ki se odnašajo sicer na starejše izkopine, ki so bili pa še le lani objavljeni, kakor: dr. Paul v. Bi z z ar o (odvetnik v Gorici), „Das Stand-lager in Heidenschaft11 (Mittheilungen der k. k. Central-Com-rnission 1888, pg. 217); Fritz Pichler, „Das Zollfeld in Karnten11 (ibidem pg. 247, in 1889, pg. 18). Tu popisuje, kaj se je vse , okoli Viruna do 1. 1881—83. našlo, predno se je začelo tam ro-dovito razkopavanje. Pichler, „Lage und Grosse der romischen Stadt Virunum“ (F. A. Herbigs Vierteljahrschrift, Berlin 1887; spomina tudi novejša odkritja vVirunu); zlasti pa: Pichler, „Virunum“, (tekst in atlas), Graz 1888. Ženitvanjski običaji Belih Kranjcev. Spisal .Janko li. Predgovor. Vedno sem z veseljem opazoval narodne običaje, kasneje začel sem jih zapisovati in proučevati. Marsikateri lepi narodni običaj se je uže povsem izgubil in pozabil, pa ni tudi čudno, saj jo naš narod mnogo od tujcev pretrpel, kateri so s posebnim veseljem zatirali n&rodne običaje, hoteč mu tako najpopreje zatreti n&rodni značaj. Malo običajev ohranilo se je nam, ali ti so nam ravno zato, ker so tako redki, še bolj dragoceni in sveti. Še ti se nam sčasoma pozabijo, če jih kmalu ne zberemo in zapišemo, le takd otmemo jih gotovi propasti. Med narodnimi običaji jako važni so ženitvanjski običaji. Slavni učenjak, dr. B. Bogišič pravi:1) — „Izmed običajev pravnega zna,čaja prvi so ženitvanjski običaji. To so ravno običaji, kateri spremljajo ne samo različne pesni, katere zanimajo i jezikoslovce i književnike, nego kateri se odnašajo deloma tudi na bajeslovje, zelč ugoden predmet vsakemu na-rodopiscu.“ — Ti običaji so res bitna znamenja narodnega značaja, in v njih se najbolje zrcali duh, mišljenje in pa src<5 rnlroda. Ženitvanjski običaji so pri nas še jako malo zbrani. In ravno zato, ker so takti malo popisani in malo znani, delajo nam krivico drugi narodi, najbolj pa gotovo dr. Fr. S. Krauss v svoji obširni ali malovredni knjigi o jugoslovanskih šegah in običajih.2) Neslovani, to knjigo prebirajoč, dobili bodo mnogo krivih pojmov o Slovanih in njih običajih. ') „Osvrt na radnje o običajnem pravu u Rusiji.11 . Na hrvaški jezik prevol jo knjigo Anton Simonovid. Splet. 1880. -i „Sittc und Braueh der Siidslaven.“ - Nach liemrischon ge-druckton und ungedruckten Quellen von Dr. Friod. S. Krauss. Im Audrago dor ant.liropologischcn Oosellscliaft zu\Vicn. VVion 1885. - 8", st. 1581. V članku: ,.Literatur iiber Hochzeitsgebriiuche“ govori pisatelj tudi o slovenskih narodnih običajih. Toda čujmo, kako se o njih izražuje: (str. 342.) — „Ueber die neuslovenischon Ilochzeitsgebrauche ist fast nichts von Belang zu melden. Gcrade aus den Hochzeitsgebrauchen in diesen Gegenden ersieht man die iiberaus ge\valtigen Fortschritte der Germa-nisirung. Es klingt fast unglaublich, selbst die slavischen Bezeichnungen der Wiirdentr;iger bei einer Hochzeit sind deuschen Benennungen gevvichen (kranceljungfrav, brautfirer). Das Hochzeitslied scheint gcgemvartig ganz vergessen zu sein .... Die eigentliche Hochzeit bietet nichts sonst Erw;ih-nenswerthes, da sie in der Kneipe ihren Abschluss fin det . . . i. t. d.“ — Tako slika' naše lepe ženitvanjsko običaje znani ta učenjak! — Ne bode-li to sporočilo razveselilo vsakega sovražnika naše mirodnosti, ne bode-li se Nemec, te vrstice prebirajoč, veselo košatil, češ, kako lepo deluje prosvetljena kultura nemška in izbrisuje Slovencu vedno bolj njegov ndrodni značaj. Mi imamo lepa slovenska imena (pa še mnogo jih imamo, v raznih krajih različna) za osebe, katere obavljajo na ženitnim kake častne posle; pri Kraussu smo jih uže povsem izgubili, seveda v veliko veselje našim nasprotnikom. Tudi svatovskih pesnij nimamo več, in vendar jih v svojem opisu več in prav narodnih objavim. Oglejmo si malo podatke, s katerimi se je Krauss služil. Izvzemši jednega (rokopis prof. Valjavca o ženitvanjskih običajih Slovencev na murskem polji) so vsi njegovi podatki dokaj nezanesljivi in neznanstveni.') Tu vidimo, da so vsi njegovi viri j e d i n o iz slovenskega Štajerja, a iz vseh drugih slovenskih pokrajin ni ni j ednega (izvzemši Bunčev: „Ženit,-nine Slovencev na Krasu", kateri je pa jako neznaten in obsega, kakor pisatelj sam pravi, samo „drei Spalten"). Ne bi bil takč obširno govoril o Kraussovem delu, da nisem hotel baš na tem primeru pokazati, kako je potrebno, da se naši ženitvanjski običaji čim preje zbero in zapišejo. Slovenci imamo do sedaj svoje ženitbene običaje2) res prav ') Lovro Stepišnik: „Ženitne ali svatbinc navade in napitnice z godčevskim katekizmom iz slov,-bistriške okolice na Štajerskem.11 Maribor 1884. (Pisatelj je priprost mlinar in piše v nar. jeziku, kar jo „d a s einzige Werthvolle“ v celem, kakor pravi sam Krauss.) — Koloman Mulec: „Običaji Staj. Slovencov pri snubljenji in svatbah." „Novice“ 1856. Žurman Janez: „Ženitvovanje okoli Rogatca.“ ,,Novice" 1869. Franc Bunc: „Ženitnine Slovencov na Krasu. „Novice“ 1850. ■) Val v.: „Ehrc des Herzogthums Krain.“ II. Th. VI. B. p. 278 i. t. d. Dobro so opisani ženitvanjski običaji tudi v: „Ein Versuch oiner (Jc-schichte von Krain“ von Anton Linhart. IT. B. p. 282—293. Laibach. malo popisane. Naši bratje Hrvati bili so bolj marljivi in pridno zapisovali svoje ženitvanjske običaje, čeravno je pri njih mnogo manj nevarnosti, da se pozabijo, kakor pa pri nas. Naši ženitvanjski običaji, čeravno so zeld raznovrstni in zanimivi, vendar se vedno bolj opuščajo. Zapišimo jih torej, dokler je čas! Te običaje zapisal sem sredi lepe Bele Krajine v podzemeljski župniji, katera se razprostira med Metliko in Cernomljem ob bregovih srebropene Kolpe. Na nekaterih mestih dodhl sem opazke, da čitatelja opozorim na veliko sličnost ali pa različnost dotičnega, običaja ž običaji drugih južnih Slovanov. I. Prosci. „Dobro jutro očka vi! Al’ nam datc vašo hčev?“ „Moja volja bi žo bila, Pa za mam’co sc ne ve." ,.Dobro jutro mam’ca vi! Al’ nam date vašo hčcr?“ „Moja volja bi žo bila, Pa za Micko se ne ve.“ „Dobro jutro Micka ti! Al’ bi tvoja volja bila, Da bi rekla prod oltarjem Trikrat: da? —“ (Belokranjska nar. pesen.) Hrvaški mlrodni pregovor pravi: „U kojih se godinah može sablja pasati, u onih se može i ženiti." Zatorej si mladenič, za ženitev dorasel, sme iskati družico, s katero bode v življenji delil veselje in žalost. Mladenič uže v adventu poprašujo, kje bi si dobil skrbno gospodinjo. Najprej e skrbi, da bode njegova bodoča družica poštena in delavna, in da bode med njima lepa krščanska ljubezen vladala. Seveda skrbi tudi, da bode nevesta premožna in da mu bode v hišo tudi nekaj denarja prinesla; vendar to ni glavna stvar, ker je v Beli Krajini dobro znan pregovor: Vzel je vraga radi blaga, vrag je ostal, a blago propalo. — “ Ko se približajo lepi božični prazniki in sv. trije kralji, ni več drugega pogovora v hiši mladeničevi kakor o bodoči ženitvi. Mladenič skrbno poprašuje stariše, s katero deklico bi bili najbolj zadovoljni. Ko so mu stariši dovolili, da se s 1788. — Tudi v „Slov. večernicah" 1. 1882. J. Karba: „Ženitva,“ str. 56—80. — Belokranjski ženit, običaji opisani so tudi v jodncm letniku „Carniolije“, a opisal jih je tudi slavni Stanko Vraz v „Danici“ 1. 1841. str. 197. katero oženi, poprašuje še ostalo družino, in ko mu tudi ta dovoli, treba se je pripravljati „v prosce11. Mladenič mora najpreje vedeti, če bodo dekle in pa njeni stariši z njim zadovoljni. To skrb prepusti svoji materi, če pa matere nima, pa teti, ali kateri bližnji sorodnici. Ta napoti se najrajše zvečer še z jedno ženo v hišo bodoče neveste. Čeravno se vse,to bolj tiho vrši, vendar dekle uže sluti, po kakem poslu sta ženi k njim prišli, in hitro iz sobe pobegne. Oni večer se v sobo več ne pokaže, posebno če se ji mladenič ne dopada („če ga ni voljna11). Če se ji pa ženin dopada, pride kasneje v sobo, ko so ženice uže precej glasne zaradi dobre kapljice, s katero so jima postregli, če so voljni dekle dati. Postrežejo jima navadno s kruhom in vinom, pa tudi s cvrtjem. Živahno se med seboj pogovarjajo, kaj bode nevesta na novem domu delala, in kak<5 ji bode dobro. Njena mati obljubi, da jo bode rada dala, čeravno ji bode težko, saj v6, da k dobri hiši pride. Trdno pa le ne obljubi, češ, da mora popreje vendar gospodarja (mož;i) in hčerko poprašati. Če bodeta tudi ona dva zadovoljna. sporočila bode uže mladeničevim, da pridejo „v prosce11. Čeravno je ljubezen povsod zel6 potrebna, najpotrebnejša je vendar v zakonu: Le na njej se osniva sreča in blagostanje obitelskega življenja. Kdo bi zakonska, v težavah in britkostih navduševal, če ne ljubezen? Kdo bi vzgajal in skrbel za otroke, če ne bi bilo med njima čvrste vezi, ljubezni? Tudi priprostim ljudem je to znano, saj imajo tudi sreč, d;\, marsikdaj še nežnejše kakor drugi ljudje. Deklica ne bi nikdar vzela mladeniča, katerega ne bi ljubila, pa tudi njeni stariši jo le redko kdaj silijo, če vedč, da ne bode srečna. Ljubezni treba med zaročencema, a to pravi tudi belokranjska n&rodna pesen, ki se takd-le glasi: „Vsi se’ fanti poženili, Samo ja se niš, Ako živ in zdrav dočekam V jeseni se lioni. Znam za jedno devojčico. Dobro jo poznam.“ Ive šel je pred štacuno, Da se razhladi, Devojčica v rano jutro Z vrta pridrči. V roki nosi črlen grojzdič, Zelen rožmarin, „Daj ga, meni devojčica, Da ga podišim.“ „Ne'čo,.ne čo1), dragi Ivo, Zak’ me volja ni.“ ') Čo = čem. Čudno, da se v isti pesni, katero sem zapisal v Gribljah (vas podzemeljsko župnije) jedenkrat rabi .č o, drugikrat čem. „ Kupit čem ti svilen robec, Zemi mene ti.“ „Ne čo, ne čo, dragi Ive Zak’ me volja ni.“ „Kupit čem ti zlati prstan, Zemi mene ti.“ „Ne čo, ne čo, dragi Ive, Zak’ me volja ni.“ „Ja 'mam dosti srebra, zlata, Zemi mene ti.“ „Ne čo, ne čo, dragi Ive Zak’ mo volja ni.“ Raj še očem siromaka, S kim me volja je, Kakor tebe srebrnaka S kim me volja ni.“ Dobro so se za to stariši z deklico porazgovorili, predno so sporočili mladeničevim, da pridejo „v prosce“. „V prosce" gredd uže bolj proti večeru: mladenič, njegov oče in navadno jeden ali dva od mladeničevih sorodnikov; a oče deklice povabil je ta večer k sebi nekoliko izmed svojih bližnjih sorodnikov. Ko pridejo prosci v hišo, reče jeden izmed njih, navadno mladeničev oče: „Kupoi in popotni ljudje smo, a prišli smo k vam, ker smo videli, da pri vas še luč gori, proseč vas, da nas prenočite. “ Temu odgovori navadno oče deklice: „Pri nas ni gostilna, pa tudi vaših spričeval nismo še videli. Kdo ve, od kod ste. Jeden ali dva bi še lahko prenočila, vas je pa preveč, vi bi mene zatrli. Gotovo ste izbirčni in ne bi bili z našo jedjo in pijačo zadovoljni.“ „Nismo izbirčni, ne“, odgovori mu mladeničev oče. „Če nam bodete kaj dali, bodemo vam zelo hvaležni, če pa nič, nam je pa tudi prav.“ „Če ste pa taki poštenjaki, pa le stopite v mojo hišo“ — reče jim hišni gospodar in jih pelje v sobo, kjer je uže vse pogr-neno in za večerjo pripravljeno. Sedejo okrog mize, a deklica, katere so prišli prosit, prinese juho na mizo in pozdravi goste: „Bog daj dober večer!“ — Po juhi donese deklica govedine s hrenom in svinjetine s kislim zeljem ter vošči gostom: „Bog vam blagoslovi nocojšnjo jed in pijačo!“ ter odide iz sobe, a od sedaj le druge žene gostom strežejo. Sedaj se začne še-le prava gostija, ko se vrsti jed za jedjo, tako n. pr.: mlinci (opresni kruh v peči pečen) s klobasami, pečenka z raznimi poviticami. Seveda možje med jedjo svoje želodce tudi marljivo se sladkim „Drašičanom“ zamakajo in si sladč večerjo z raznimi burkami in šalami. Potem napelje kdo od mladeničevih govorico na svatbo in povč pravi vzrok njih prihoda. — Očeta deklice to jako iznenadi in počasi privoli sicer v ženitev, vendar pravi, da mora popreje hčerko poprašati, da t zve, kaj ona poreče. Zato pokličejo dekle v sobo, a ta sramožljivo povesi glavico in se igra z robom svojega robca. Čeravno je stvar uže popreje dobro razmislila, vendar le počasi odgovori, da je pripravna z mladeničem v sveti zakon stopiti, a v znak privoljenja poda mladeniču roko.1) Njen oče ju potem opomni, naj bodeta skrbna in delavna, da ne bodeta sebi in svojim starišem v sramoto, in zaroka je končana, a .deldetco „izprošeno“. Sedaj še-le začno se pogajati za nevestino doto. Nevestin oče, skrben gospodar, navadno pol manj obljubi, kakor misli dati, samo da se pogajajo, ker to mora biti po niir. običaji. Povse krivo govore nekateri, da se v Beli Krajini za nevesto., ‘) Slično jo na Goriškem. Glej: Kocijančič S. v Arkivu v.a povjest-nicu jugoslavensku. Kuj. 111. 1854. str. 278. kakor za kako živinče pogajajo; kajti je zaroka uže popreje končana, a prepirajo se le za to, da jim večer v prijateljskem prepiranji hitreje preteče. Mati deklice poteguje se, kakor tudi ostali gostje, za nevesto. Kdo izmed mladeničevih popraša nevestinega očeta po priliki tako-le: „Kume, koliko pa vendar mislite vi svoji hčerkici dati?“ — Nevestin oče našteje na to, koliko bode dal v gotovini, koliko zemljišča, koliko blaga (živine) i. t. d. vendar vsakega pol manj, kakor res misli dati. Ali njegova žena se hitro oglasi: „Cuješ, stari, ne bodi vendar siten, kdo bode najino dete s tako borno doto vzel, saj vendar nismo tako revni, bodemo uže še to in to dali i. t. d.“ — Pa tudi deklica ne molči: „Kaj bodem jaz najmanjšo doto imela? Ljubi oče, ne bodite vendar tako trdi, priložite še nekoliko. “ — Ženinovi tudi prigovarjajo nevestinemu očetu, da še nekoliko primakne, ker se bode drugače vse pokazilo i. t. d. Kd<5 bi se tolikim prošnjam ustavljal, pa še jeden proti, tolikim! In res, nevestin oče vedno več obljubuje, nazadnje' jim celrt toliko obljubi, kolikor sami žel6. Uže je mislil stari, da je vse gotovo, in vendar ga ti nenasitni prosilci naposled še zgrabijo, da kupi ženinu novo haljo (suknjo) in pa škornje. Še se izgovarja nevestin oče, da ga bodo povse zatrli, a vendar jim nazadnje tudi še to obljubi. Sedaj je še-le vse veselo, ko je pogodba končana. To zvene kozarci v slavo mladih zaročencev. Pogovori se še, kdaj pojdejo „pisem delat11 in pa k gospodu župniku, da ju okliče ali ozove. Tudi zapoj6 katero, ker, kdaj ne poje veseli Reli Kranjec? Petje izraža notranje veselje, zadovoljnost in poštenje, kajti, kjer malo pojo, tam je ali malo poštenih ljudij, ali pa vlada veliko gorje. Zakaj ne bi pel veseli Beli Kranjec, saj je vzrasel pod trto? Naj pa zapišem nekoliko pesnic, katere tu pojo: I. Po vrtu Spancira Jon mlad’ fantič, Na rami nosi Lep, s vi tel gver. Nad njim se suče, Lep pisan ptič: „Lepo te prosim; Ne streljaj me! Oj srečo bom povedal Kako se ženil boš: Staro babe si no zdmi Ona zmiraj godrnja, Nek’ si zorni mlado deklo, Ki je zmiraj vesela. Stare vdove si ne zemi Ker je zmiraj žalostna, Nek’ si zemi mlado deklo, Ki je zmiraj vesela.11 II. Jena stara mamica Jeno hčerko hranila, Dala ji ni viditi Solnca niti nioseca. Devojka se šetala, Zlate lase spletala. Junak vodo gazio, Devojko zapazio: „Oj clevc5jka, dčvojka Zemi mo za dragoga!" Zakaj nisi za me.““ „Oj devojka Anica, Ne norčuj se z junaka, Junaki so ženijo, Kad jih volja je, Devojke se udajajo, Kad junaki dojdejo.11 „„Ne čo vere, ne čo vere,1) Zakaj nisi za me.““ „0j devojka, dčvojka Zemi ti mo za sluga!" „„Ne čo vere, ne čo vere, III. Biser Mare, biser Mare Po jezeru brala, Berujuči, berujuči U jeztiro pala. „Čačko mili, čačko mili, Dopelaj mi ladjo!“ Čačko nočo, čačko neče Ladjo dovoziti. Viče Mare iz jezera: Druga kitica je ravno taka, samo da se poje: „Majka mila, majka mila,“ v tretji: „bratec mili, bratec mili,“ v četrti: „sestra mila, sestra mila,“ vendar nihče izmed njih noče „ladjo dovoziti“. Potem se pa poje: Biser Mare, biser Mare Dopelaj mi ladjo!“ Po jezdra brala, Mili dragi, mili dragi, „Mili dragi, mili dragi, Te in še druge pesne poj d veseli prosci. Vendar čas hitro poteka in polnoč je uže davno minila. Težko loči se vesela družba. Nevesta podari ženinu v znak, da mu bode ostala zvesta, nekoliko lepo rudečih jabolk,3) a ženin podari ji nekaj denarja ali pa kako drugo malenkost. Po zadnjem kozarci, katerega so pili v čast Šentjanža,, razidejo se prosci vsak na svoj dom. Kakor so se bili dogovorili, podale so se stranke o določenih dnevih k duhovski in deželni gosposki. Pismo navadno tako naredč, da ženin nevesti ravno toliko zapiše, kolikor ona njemu. A nevestin oče mora plačati za ženitvanjsko pismo in za oklice (ozove). Kako sramožljivo povesi nevestica oči, ko jo prvikrat duhovni gospod z lece okličejo! Šepetanje čuje se po cerkvi, in vseh oči so uprte vanjo, ki se bode kmalu za vse svoje življenje z ljubljenim mladeničem zavezala. ') Podkrepljuje so negacija. 'J) Tudi na Visokem v hrv. Zagorji podari nevesta ženinu lopo rudeče jabolko in pa kako rutico, ko odhaja od zarok (ustno sporočilo). — V Bosni je nekako nasprotno. Na mizo postavijo jabolko, v katero je zaboden vižlin (denar vreden od 25- -30 kr.), in če deklica to jabolko vzame, zaročena je. — Krauss: „Sitte und Brauch“ str. Berujuči, berujuči U jezero pala. Vičo Mare iz jezera: Ddpolal jo ladjo, Izvodil je, izvodil je Maro iz jezera. Na^ domu ženinovem in nevestinem delajo se velike priprave. Šiva se obleka, pripravlja perilo, pitajo se petelini, purani, gosi in delajo se razni načrti. Težko se pričakuje usodni dan, ki se vedno bolj približuje. II. Kak6 vabijo svatove in bala. „Stade care kupiti svatove, Skupi svata dvanaest hiljada.“ („Ženitba Dušanova" hrv. srbska nar. pesen.) Človek po naravi hrepeni po društvu. Veselje, katero uživa, slajše mu je, če je uživajo z njim tudi njegovi prijatelji in sorodniki. Kaj bi bila svatba brez svatov? Čim je več svatov, svečenejše in lepše je ženit vanj e. Zatč začno pa tudi ženinovi in nevestini uže kakih osem dnij pred svatbo svoje sorodnike in prijatelje na ženitvanje pozivati. Ženin vzame svojega očeta, a če tega več nima, pa strijca in vabi svoje sorodnike, a nevestin oče in pa kdo izmed njegove rodovine vabita nevestine sorodnike. Ko prideta vabilca v hišo, v kateri bodeta vabila, rečeta navadno tako-le: „ Hvaljen bodi Jezus Kristus! Mi smo došli1) vas vabit vse od najmanjšega do največega na našo dobro voljo, na zrelo vino, pečen kruh, na pečene guske in purane, bomo imeli dosti hrane, bojo imele tri jen cent, bomo imeli trohtament. Boste imeli mehko pojstlo, trdo klop, malo spanca, dosti tanca, dobre volje hop-sasa!" — To je navadno vabilo. Domači jima prinesč vina, potem pa odideta vabilca zopet v drugo hišo. Od povabljenih pride gotovo vsakdo s celo svojo družino na svatbo, ker ve, da se mu ne bode slabo godilo. Ko so uže vsi svatovi_ povabljeni, tedaj še le začnč se prave priprave za svatbo. Ženin mora nekoliko očediti kako malo sobico, kjer bode izložil nevestino škrinjo, kadar jo bodo pripeljali. Nevesta pa zbira obleko in perilo, da ji bode škrinja napolnjena, ker bi bilo nasprotno velika sramota ne samo za nevesto, nego tudi za njene stariše. Tudi druge stvari se pripravljajo, kakor meso, vino, prirejujejo se mize- in stoli, pri sosedih posojuje se razna omiznina, kakor krožniki, kupice, žlice, noži i. t. d. ') Belim Kranjcem le redko rabi dvojina, nego skoraj vedno množina. Navadno je poroka v sredo zjutraj.1) Uže vtorek zvečer zbere se na nevestinem domu precejšno število svatov, ker pojde ženin k nevesti po škrinjo ali balo. Ti svatje so: „starej šina,“ ženinov naj bližnji sorodnik, kateri opravlja in nadzoruje celo ženitvanje, ženinov „tovariš“ (Brautfiihrer), • navadno ženinov največi prijatelj, nekoliko drugih svatov in pa dva ali trije godci. Vsi ti odpeljejo se po nevestino škrinjo, če je nevesta iz druge vasi, s konji, če je pa kje iz sosedstva, pa z voli. Voz, navadno sani, svatje dobro spravijo, ker vaški fantje se zelo trudijo, da pobere* vijke (Sehrauben) od koles, da se jim po poti kolesa snamejo, ali pa narežejo trte, s katerimi so lojtrnice k ročicam privezane. Če so pa s sanmi po škrinjo prišli, odneso fantje sani navadno na kako streho. Tega fantje ne delajo baš iz neprijateljstva, nego samo za to, da ženinu malo ponagajajo. Res so včasi malo jezni na ženina, posebno če je iz druge vasi, ker jim dekle odpeljuje. Ko so prišli ženin in njegovi svatje z godci v nevestino hišo, postrežejo jim hitro z dobro večerjo, potem se pa veseM in plešejo, kdaj celd do dveh, treh zjutraj. Takrat se še le vzdignejo in gredd škrinje nalagat. Skrinja ali bala se zoveta navadno dva „kof;lna“ (ormara), katera sta natlačena s perilom in obleko, potem dve blazini, odeja, nekoliko pod-zglavnikov in nekoliko zrnja. Ko škrinjo nalože, prinese nevestin oče še nekaj vina, katero pri vozu spijo, potem pa zacvilijo gosli, zabuči bas, a svatje zapojejo: Ko nevestica to zasliši, milo zajoka. Sedaj vozijo njene stvari v tujo hišo, k malo znanim ljudem. Pač se spomni, da bodo čez četiri in dvajset ur blizu tako, samo malo drugače peli, ko bode ona za vsekdar zapuščala prijazno rojstveno hišo in mile stariše, bratce in sestrice. Spomni se dekle, da se o tem poslavlja tudi od zlate mladosti, ki se ne povrne nikdar, nikdar . . . Komaj pridejo svatje se škrinjo nekoliko korakov od nevestine hiše, uže morajo ustaviti, ker so jim vaški fantje z žrdmi, lestvicami, deskami pot zagradili. To in pa ono, kako so popreje nagajali fantje ženinu, hoteč mu skriti voz, ali pa kako drugo nepriliko napraviti, spomina nas na, *) Tako je tudi v Bosni, kjer traje ženitvanje od srede do pon-deljka. Krauss: „SiUe umi Branch der Sudslavon" str. I3B7. „Mamica,, mamica, Ruho vam peljamo, Nikdar več, nikdar več Nazaj ga ne damo. Lahko noč, lahko noč, Draga brača moja, Z vami Bog, % vami Bog Z nami pa Marija.“ dekliško otmico1) (Mudchenraub), ki je bila popreje med Slovani običajna. Vendar svatje tudi to oviro odstranijo in veselo ukaje in prepevaje pridejo na ženinov dom, kjer se precej spravijo k počitku, da bodo prihodnji dan čilejši in veselejši. _____ III. Poroka in običaji pred gostovanjem. „Sani so po cesti dričale In njega in njo odpeljale, Tje v cerkev pred božji oltar, Da združita se na vsegdar.11 J o s. C i m p e r ni a n Napočil je veseli, odločilni dan. V vsaki hiši, v kateri je kak svat, pripravlja in redi se uže od ranega jutra. Kar je ženskega spola, oblači si najlepšo obleko, seveda tudi moški ne zaostajajo. Naj omenim, da od vsake povabljene hiše pošljejo novemu paru ogromno pogačo iz, finega brašna, po jednega kapuna, jedno kračo, po šest bokalov vina, bogatejši ‘) Naj spregovorim nekoliko več o tej otmiei, katera je bila najstarejši način ženitve. Valvasor je sam videl take primere med Uskoki (II. VI. str. 293), a Fortis med prebivalci dalmatinskih alp. Tudi med kranjskimi Slovenci videl je Valvasor običaje-, kateri nas na otmico spominajo. Tako so n. pr. ženinu, ko je po nevesto prišel, zabranili vhod v hišo nevestino. Gotovo se tudi za to nevesta zove nevesta = die Ungewisse (Linhart: Versuch. II. pg, 283). Tudi nas spominajo koroški nar. plesovi na ta dekliški rop. Tako n. pr. nar. ples iz Ziljske doline, ,,Korošec1'. Kuhač (Jugoslovjenske nar. popievke III. knj. 3+4 sv.) pravi o tem plesu: „Korušec ili obični slovenski raj vrlo je veseli ples — —. Hoče, da izrazi otmicu, što nije bio toli surov običaj, jer, ako se je otmica izvela potiho i lukavo, to je ipak djevojka ponajviše sporazumna bila s otimačem.1* — Pa še do danes se ta običaj pri južnih Slovanih ni povse pozabil. V Banatu se še danes kedaj vrši, kadar stariši branijo deklici, da vzame onega, kogar ljubi. (Pukler: „Prilozi kulturnoj i pravnoj povjesti Hrvata" str. 32.) V nekih krajih severne Dalmacije, posebno v nekdašnjem „Contado di Zara“ in v Bukovici se še dandanašnji dogodi kak slučaj otmice, če ima mladenič kake ovire pri snubljenji. Zanimiv dogodek o tem poroča letošnji (1888) „Agramertagblatt“ (prve dni novembra). Lepa deklica Kata Kneževid odbila je prosce Jurja Barabe. Ko je bila neki dan pri ovcah na paši, zagledala je četo oboroženih mladeničev, a med njimi Jurja Barabo. Precej je vedela, da jo mislijo silovito'ugrabiti, in je začela božati. V strahu pa Zgubila je stezo in pala v več metrov globoko brezdno, kjer so jo njoni bratje težko ranjeno našli. — Tudi v Bosni se še večkrat otmica vrši, kakor poroča Martič, a mladenič se z njo ponosi, čeravno je bolj častno na zakoniti način deklico odpeljati (vidi Kraues str. 249). Tudi v Srbiji je še otmica običajna. Največkrat se dogodi zaradi tega, ker je deklica siromašna in ne more dajati navadnih darov, katere bi morala, kor drugače bi so zelč -osramotila (v. Krauss str. 350). Kadar se pri Bolgarih nemoreta in bližnji sorodniki pa še celo več.1) Na ženitvanje povabljena je cela rodovina, kar „lezc ino gre“, vendar ostanejo otroci zjutraj doma, odrasli pa odidejo še pred osmo uro „na kosilo“ na nevestin dom. Zajutrkujejo navadno juho in nekaj govedine in kuretine, seveda tudi vina ne manjka. Pri tem kosilu razdeli nevesta svatovom umetno narejene cvetice, katere si na prsi in na klobuk pripntf, a ženinu prišije ogromen šopek na klobuk. Ko ima vsakdo svojo cvetico v roki, začn6 zaju-trkovati, nevesta pa odide v stransko sobo, kjer se začne oblačiti. Obleče se navadno v belo obleko, a na glavo dene si venček iz belih cvetic sS zelenimi peresci, na prsi pa majhen šopek. Tudi si naveže po hrbtu in po prsih nekoliko svilenih 'trakov. Pred kakimi desetimi leti nosile so neveste krasen „naplet“ iz svilenih trakov, po čelu pa „parto“. Naplet bil je privezan okoli glave, a na glavi imela je skoraj pedenj visok venec. Naplet pokril ji je las6 in vrat, le nekoliko obrazka videlo se je izmed lepo rudečih trakov. Baš škoda, da se je ta lepi, povse narodni nakit tako opustil, a uvel se tuji venec. Ko se je nevesta oblekla in čim bolj nalepotičila, pripelje jo njen starejšina, navadno najmodrejši mož njene rodovine, v sobo, kjer so zbrani ženin in svatje. Ženin precej vstane in stopi izza mize, pa se postavi poleg neveste. Tedaj napije nevestin oče, ako pa tega ni, pa nevestin starejšina novemu paru po priliki tako le: „Sešli smo se, predragi prijatelji, na tej veselici, da zaželimo vso srečo ženinu in pa nevesti. Bog oče nebeški jima dodeli, da ta sveti zakrament vredno prejmeta, dolžnosti svojega stanu vestno spolnjujeta in si po tem življenji nebesa zaslužita!“ — Vsakdo pije sedaj novemu paru na zdravje in srečo, potem se pa kmalu vzdignejo in napotijo v sledečem redu v cerkev k poroki. Prvi gredd godci in igrajo kako veselo koračnico, za njimi gre starejšina se svojo ženo. ki se zove „starejšinka“ ali „posn&žnioa11, za njimi gre nekoliko svatov s6 svojimi ženami, sredi njih pa ženin s združiti mladenič in deklica zaradi velikih ovir, kadar n. pr. ne more oče ženinov plačati „ogorlok“, pride mladenič st) svojimi tovariši in ugrabi nevesto pri delu ali pa pri studenci, ali pa pribeži deklica sama k mladeniču. V hiši njegovi sede k ognjišču, brska po ognji v znamenje, da je prišla pod varstvo domačina, in čaka odloka domačinovega. Gospodar -ji ne odreče nikdar, ker si s tem prihrani „ogorlok“ in darove njenim starišem. Ako jo mladenič šiloma ugrabi, zove se => otkrad-nota, ako je z njim sporazumna = prestanita, ako svojevoljno pobegne = bjegunica. (Fr. Hubad. Letopis Matico Slov. 1880. str. 291.). l) V Srbiji pošljejo dan pred ženitvanjem oguljenega janjoa, kateri ima v gobci lovorikino vcjico, velik hleb kruha, nakičen s pozlačenim cvetjem, in po dve steklenici vina (v. Vuk Stef. Karadžid Život i običaji naroda srpskoga. Beč 1867, str. 106). tovaršico, a nevesta ali „mlada“ s tovarišem; od poroke gresta pa ženin in mlada skupaj. Gredoč k poroki imajo tudi nekoliko praznih ver, na katere se pa le malokdo še ozira. Vendar naj jih navedem. Ženin in nevesta morata k poroki mnogo denarjev vzeti, posebno pa kake posebne vrste denarja, n. pr. kako staro petico, srebrn groš, ali pa polukrajcar, češ ker bodeta potem povsod denarja dobila in srečo pri denarji imela. — Nevesta mora ženina, gredoč k poroki, skozi prste pogledati, da jo bode bolj ljubil. — Kolikor vozlov napravi nevesta na kakem traku, gredoč k poroki, toliko let bode še brez otrok, a kolikor pšeničnih zrn si dene v žep, ali pa v čižmo, toliko let bode še živela. — Ko gredč k poroki, daruje se navadno kruh ljudem, posebno pa otrokom, kateri svatove gledajo. Vendar tega kruha ne sme deliti nevesta, nego kaka druga žena, ker, če bi kdo kruh, katerega mu je nevesta dala, vrgel psu ali pa mački, ne bi bilo sreče v zakonu in, ženin in nevesta bi se vedno prepirala. Ko nevesta z ženinom poklekne pred oltar, mora poklekniti na rob njegove suknje, da je ne bode v zakonu pretepal. Ko pa po poroki vsakdo nekaj denarja cerkvi daruje, mora nevesta ženina denarjev prositi, pa ji bode vedno dajal in ni vinarja sebi pridržal. — Ko gredč pa od poroke, ne sme nikdo iti izmed neveste in ženina, ker se inače ne bi nikdar ljubila. Veselo vriskaje in prepevajo vrneta se ženin in nevesta sč svatovi na nevestin dom. Ko pridejo do hišnega praga, prenese ženin nevesto čez prag, da ji ne bode mogel nihče nič hudega storiti. Po poroki ni na nevestinem domu nikakega gostovanja, nego se vrnejo svatje pa tudi ženin vsak na svoj dom. Stoprv ko se je večer približal, zbrali so se ženinovi svatje na ženinovem domu, da pojdejo skupaj po nevesto. Med njimi je „starejšinka“ ali „posnžižnica“, kateri je zadača, da nevesto na novi dom privede. Ko pridejo ženinovi svatje do nevestine hiše, zbrani so uže tamkaj pred hišo nevestini svatje, liže nekaj streljajev popreje utihnili so ženinovi svatje, a ko pridejo do nevestinih, reče kdo izmed njih, navadno starejšina: „Bog vam daj dober večer! Popotni ljudje prosimo vas prav lepč prenočišča!“ — Njemu odgovori nevestin starejšina: „Mi bi vas prenočili, ali vas je preveč, pa tudi Bog ve, kdč ste vi. Klatežev ni nesmemo, ni nočemo sprejemati!1* — „Nismo klateži, nego smo pošteni ljudje11 i. t. d. Po tem uvodu razlože, po kaj da so pravo za pravo došli ter med različnimi šalami zahtevajo, da jim privedejo in izroče nevesto. A nevestin starejšina dovede jim vse druge ženske še preje iz hiše ter jih ponuja, le nevesto jim hoče utajiti. Naposled pa vendar gre in pripelje nevestico, katera nese v rokah kozarec z vinom, pokrit z rudečim rčbcem. Jedva se nevestica na pragu pokaže, uže godoi veselo zagodejo. Nevestin starejšina vodi nevestico za roko pred ženina, da mu poda robec, potem pa trikrat ženina obajdeta. Nevesta se potem pred ženinom ustavi, pokusi vino, potem pa poda kozarec ženinu, kateri vino hitro izpije, kozarec pa z vso močjo ob zid trešči, da se na tisoč koščekov razleti. Ge bi kozarec cel od zidu odletel, bila bi to velika sramota za ženina. Dokler se pred hišo ti obredi vrše, prikrade se starej-šinka ali posn&žnica v kuhinjo, čeravno ji domači vhod v hišo branijo, in premeša jedi, da se ne bode nihče svatov upijanil, potem pa še mizo trikrat obajde, da ne bode nihče svatov na potu ostal, kadar bodo nevesto odvajali. Ko so vsi ti obredi končani, odidejo svatje z novim parom v sobo, kjer se skoraj začne bogata gostija ali „pir“. IV. Pirovanje ali ženitnina na nevestinem domu. „Z Bogom oča, z Bogom mati, Srčno hvalo za vso vam; 'Le ni kari se jok Ati, Ker podajam se drugkm. “ Franjo Sev. Cimperman. Ko so se. vsi svatje v sobi zbrali, posedajo se okrog mize. Prvo mesto ima ženinov starejšina, kateri se danes zove „stoloravnitelj“, zatrt ker celo gostijo nadzoruje in upravlja. Poleg stoloravnitelja sede starejšinka ali posnaž-nica, a k njima ženin in nevesta, pa tovariš in tovarišica, a za njima ostali svatje, kakor kdo hoče. Stoloravnitelj imenuje si pomočnika, ki se zove fiškuš, in pa še druge manjše častnike, p o d f i š k u š a in p a z i t e 1 j a, da lože gostijo nadzoruje. Ko je vse v redu, pomirijo se svatje, a nevestin starejšina se prekriža in zmoli glasno dva očenaša in dve „češena si Marija", a svatje gld,, ali na leto . (5 000 ,, in 100 „haramij“ (lahko oboroženi pošci) z inosečno plačo 400 gld., ali na leto................................... 4.800 „ potom za živež na leto.......................................... 8000 „ in za neprevidljive stroške................................... . . 12.000 „ skupaj . . . 59.(M) gld. Na hrvaško krajino: 200 manjih konjev na mesec 1000 gld. in na leto .... 12.000 gld. na 200 „haramij“ mesečno 800 gld., na leto..................... 9.600 „ za živež na leto........................................................ 8000 „ za neprevidljive stroške............................... . . . 12.000 „ skupaj . . . 41.600 gld. k tej vsoti še gornjo ..................................... . . 59.600 , iznaša . . . 101.200 gld. ali z gornjim razpoloživim ostankom...................... . . 78.181 „ manjka še . . . 23.019 gld. o čemur je bilo troba v zboru razpravljati. za 10.000 gld., vojvode florenški, ferrarski in mantovski vkupe za 45.000 gld. Vrhu tega se je razpravljalo o popravku pomejnih trdnjav in o poklici sposobnih ljudij, ki bi imeli po obrisih omenjena najpotrebnejša dela izvršiti. Najpopreje treba je popraviti Kanižo in Koprivnico, potem pa Kermend in Radgono. Tudi na prošnje za vojaško pomoč grofu Zrinjskemu in Banfiju, kakor tudi zagrebškemu škofu mora se obzir vzeti ter jih cesarju priporočiti. Na posebno priprošnjo zadnjega naj se nemudoma utrdijo njegovi gradovi, posebno Bihad in Hrasto-vica, ker te kraje Turki sedaj najhuje napadajo. Konečno se je razgovarjalo tudi o sporočilu uskoškega stotnika Jošta Turna, namreč o nakani hrvaških velikašev, da se bodo podvrgli Turkom, ker se ne morejo več braniti brez pomoči. Sklenilo se je, da se ima to sporočiti cesarju, z druge strani pa se je naložilo glavnemu zapovedniku Herbartu Turjaškemu, da bodri velikaše na stanovitnost v borbi, dokler ne pride izdatna pomoč. O vseh teh zaključkih in predlogih so imeli poslanci cesarju Maksimilijanu II. točno sporočiti. Zatorej se podado na Dunaj, kjer so trajale razprave od meseca julija do septembra. Izposlovalo se je samo toliko, da je odredil cesar komisarje za krajino, katero je bilo treba pregledati, in da je nadvojvoda izvršil sklep graškega zbora o papeževem pismu od 1. 1568., po katerem je bilo dozvoljeno za obrambo dežel upotrebiti polovico dohodkov od duhovnih zaklad na pet let, čeravno so se duhovne oblasti temu protivile.1) Med tem pa je potekel tudi čas premirju, in cesar se je zavzel, da je zopet obnovi. To se mu je meseca decembra 1. 1574. tudi posrečilo. Veliki vezir je bil pri sklepanji pripravljen prodolžiti rok na dvajset let, ko bi cesar hotel pristati na njegove uvete, namreč, da bi tudi on smatral vse turške sovražnike za svoje in sicer v vseh slučajih. Ali ta predlog je bil avstrijskemu poslancu vendar pretegoten, pa tudi nedostojen. Zaradi tega odbil je ponudbo vezirovo, ter so ostali pri osemletnem premirji. Kmalu zatem umre sultan Selim II., in njegov naslednik, sultan Murad III. (1571—1595), se je izjavil pripravnim po-stoječi mir pripoznati in odobriti, premda po turških državnih nazorih naslednik ni bil vezan na odredbe svojega prednika. Ali da se mir vzdrži tudi z novim sultanom, odpravi cesar sledečega leta posebnega poslanca barona Preynera v Carjigrad. Pri tej priložnosti moremo seznati, koliko je takrat stalo Avstrijo to kaj sumnjivo in negotovo prijateljstvo s Porto. Uže na poti skoz Ogersko potreboval je baron Preyner znatno l) Dimita. Geachichto Kraina III., str. 45—40. vsoto denarja, da si pribavi svoboden prehod skozi prvi turški pašaluk. Paša budimski, Mustafa, je dobil razven navadnega daru 3000 tolarjev še dragoceno srebrno kupo in uro kot poseben podarek, dočim je vsak njegov činovnik bil nadarjen s 600 tolarji. Tako je pripadala tudi begu kot navadni dar vsota 300 tolarjev, a da se potegne za poslaništvo, ko bi bilo potrebno, poklonili so mu še posebej dve srebrni škat-ljici in lepo uro. Še mnogo dragocenejši in draži so bili po-častni darovi v Carjigradu. Med prvimi je dobil veliki vezir, sedaj še glasoviti Mehmed Sokolovid, kakor uže po navadi določeno plačo, znesek od 9000 tolarjev in vrhu tega „za sedaj, da se prodolži in potrdi mir11 še 12.000 cekinov. A koliko vredni so bili drugi dragoceni darovi, katere mu je poslanec poklonil, namreč pet velikih kup, eden vrč, dve skledi za sadje in edno krasno uro, vse iz pravega srebra in jako pozlačeno! Za njim so bili na redu drugi veziri, od katerih je dobil vsak uže navadnih svojih 2000 ali 1000 tolarjev in primeren dar od srebra. Razven teh so prejeli: janičarski aga, razven povrh odmerjenih darov še 300 tolarjev; beglerbeg grški ravno toliko; jako vpliven dvorski žid, Salomo, 300 tolarjev. Sploh vsakdo, o komur so mislili, da morajo njegovo milost in dobro voljo kupiti, do zadnjega stražarja in vratarja velikega vezira, bil je drago podkupljen. Navadni počastni dar „munus honorarium“, kakor se je zval turškemu sultanu dolžni davek, narasel je bil takrat uže do 46.000 tolarjev, a čez 3000 tolarjev se je računalo na darove, zlate in srebrne posode, ure in veliki kompas, na katerem je bila vsa Turška narisana. Tudi za dvornega tolmača je bila odrejena nagrada 1800 tolarjev, a drugim odličnim činov-nikom vsakemu po 1500 tolarjev. Vrhu tega so se imeli v obzir vzeti tudi stroški za vzdr-žavanje cesarskega poslaništva v Carjigradu in sploh diploma-tičnega občenja s Porto. Stalna plača cesarskega poslanca je bila odmerjena na 7500 tolarjev, in premda je po tedanjem diplomatičnem običaji od Porte dobival vsak dan 12 tolarjev v gotovem denarji in vse ostalo, kar je potreboval, narastli so vendar vkljub temu njegovi stroški vsako leto na 13.000 tolarjev. Donositelj letnega davka je dobival navadno po 2000 tolarjev. Posebno znatni so bili stroški za ostalo mnogobrojno poslaniško osobje, za glasonoše, za počastno stražo, podvor-nike in janičare, ter konečno stroški za vzdržavanje tajnih opraviteljev in' vohunov, ki so bili povsod postavljeni. V tem poslednjem pogledu je bil poslanec Ungnad posebno neumoren. On je imel povsod svoje sigurne ljudi; velik del slug portinih, celo onih v „divanu“, je bil v njegovi službi. Zatorej je bil pa tudi navadno o vsem, kar se je dogodilo ali sklenilo bodisi v Carjigradu bodisi v pokrajinah, točno poučen, ter se je mogel potem ravnati v govoru in odredbah svojih. Ali vse to je prav malo, a večkrat pa tudi čisto nič koristilo. Porta je ostala v svojem držanji proti avstrijskim poslancem osorna, ohola in nepristopna; in dočim so se ,v interesu cesarja v Carjigradu trošile ogromne vsote, doživele so čete njegove na Ogrskem poraz za porazom. V tistem času, ko sta kupila Ungnad in Preyner za cesarja podaljšanje miru z veliko vsoto, moral je hrabri glavar Kranjski, Herbart Turjaški, svojo odvažnost v obrambi domovine s svojim življenjem plačati, kajti svetost prisege in vernost zadane besede sta bili tedaj nepoznati stvari med osmanskimi državniki. Stari dobročudni veliki vezir, Mehmed Sokolovidbil je vsaj dosta iskren, da je cesarskemu ~^<5slancu 1 Jngna) II, kjer ni misliti, da se je tako govorilo, dasi se dandanašnji pojavi v nekaterih narečjih pred samoglasnikom g (y). To je samo posnemanje nem. pravopisa, kajti ta raba se nahaja v bavarskih rokopisih (WB. § 190) in sploh tudi v staronem., kar je pa samo grafična netočnost (BA. 114). Veliko težavo so delali pisatelju sikavci (sibilantes) in nebniki (palatales) in sploh oni glasovi, katerih nimata nemščina in latinščina. Nemško in latinsko izobraženi mož ni vedel, kako bi te glasove zabeležil, pustila ga je t.ukaj njegova učenost na cedilu. Pa celo v tem slučaji se ni mogel otresti nemškega vpliva, podlaga vseh njegovih, včasih prav groznih kombinacij je bila nem. grafika. Za c piše se cz in jedenkrat, c : zareza 115, diuiczo I 52, II 17, czwet,icze 152, Syuinicze II27 in diuico II17 — dewicze IV 2, ot.roezy IV 10, odwet,nycze IV13 Zanimivo je v tem slučaji opazovati, kako so si razni slovan. jeziki pomagali jednako. V čeških spomenikih iz XIV. stol. se piše navadno cz, v početku XV. stol. cz in c (Gebauer 87—92, 171) in to je tudi v polj. spomenikih, kjer se je ta pisava razvila morda samostaino (Archiv II 413, toda drugače Kaluž-niacki, Ifistor. Ubersicht der Graph. und der Orthograph. der Polen 5), v poljskih listinah je cz — c najti še le 1. 1258. Jeli se je v teh raznih slovan. pismenostih samostaino in brez tujega vpliva pojavila ta pisava? Pri češlc. (in polj.) bi se to dalo še misliti, ker se najde cz uže na konci XIII. stol., dasi je sporadično cz v nem. spomenikih najti uže v mnogo starejši dobi, toda v sloven. in posebno v našem rokopisu, kjer smo zapazili tako silno odvisnost od nem. pravopisa, je to jako dvomljivo. Ne sme se pozabiti, da je v bavarskih rokopisih XIV. in XV. stol. jako gosto najti cz mimo c WB. § 150. Da bi bila cz vzela nemščina iz slovan. grafike, kakor je mislil nekdaj Wackernagel, ni mogoče radi kronologije. Ta raba (cz = c) se ni mogla v sloven. udomačiti, nahaja se jako redko n. pr. v čelov. rok. (Kres I 176). Za .s rabi se navadno J' in tudi z, mnogokrat ff. Pisavo / in ff najdemo sploh jako razširjeno v zadnjih stoletjih srednjega veka, ona se je udomačila tudi v češki pismenosti in v češk. spomenikih iz XIV. stol. se piše I in ff (Gebauer 87—92), kar je bilo navadno še v XV. stol. (Gebauer 171—175). Nasprotno je pa z za s v staronem. le jako sporadičen (BA. 135) in tudi v češk. spomenikih velika redkost (Gebauer 87). Zato bi tudi ne pričakovali, da se v ljublj. rokopisu rabi tako gosto z, posebno ker tega ni najti skoraj nikjer v sloven. tekstih, ne v čelov., rok., ne v pris. kr., celo v Stapl. tega ni, le v brizinskih spomenikih se piše skoraj vedno za s in to je v tem spomeniku vpliv nem. grafike, ker v tedanji nemščini ni bila razlika med s in z ta, da je zadnji soglasnik bil zveneč Conf. gen. ima: gofpudi 14, fam 16, 8, 9, 10, 11 etc. 115,6, 7, 9, karft 16, 11. 116, fe 16, 10, 26,11 11, 13, 39 etc. oblafti 19, feyga 111, fobothe 120, fwety 123, poft, 123, go-fpofczino I 31, fo I 59, myfalyo II14, l\vete II19 etc. — neyffnn 118, 38, neyffam I 21, 24, II 24, doperneffl I 25, doperneffil I 39, II 24, vffeymi 148, II 13, proffity I 53, \veffeydo II14, vffe II 17, pofft 11 23 — ze 1 2, 3, 5, 13, 20, 37, 57, II 2, 3, 5, 7, zareza 115, zchodill I 14, zam I 15, z\vete I 16, wzo 142, zehudim I 47, II12, zkemer 1 48, II13, vzeych 154, vzeym 159, zym 156, ztvario I 60. V dodatkih: gofpud III 2, fmerti III 2, ftwall III 2, fe III 3, vefeliti III 3, myloft IV 1, gcfpody IV 1. fladkofti IV 8, fy IV 9 etc. — \vffech IV 4, teleffa IV 16. Za s najdemo/in.// tudi v čelov. rok. in še v XVI. in XVII. stol. ni ta dualizem izginil iz pisave. Dvakrat stoji J'z\ fzyanya I 27, fzyaniaII26. To je nedvomno posneto po nem. pravopisu, v bavar. rokop. XV. stol. je ta Jz najti mnogokrat WB. $ 156. Med s in z ne razločuje grafika našega rokopisa, in zato stoji tudi za z več znakov: z, J\ JJ in v tem se strinja z briz. spomen., dasi ni med obema spomenikoma v tem obziru nobene genetične zveze, obema je to skupno, da imata nem. pravopis. Tu beremo z meymy 112, yzpouem I 3, z mali o 114, omarzity 1 43, zweffeydo 149, prafnowall I 22, yefikom 147, II 12; ffveft 135, praffnowal II 21. Največo težavo so delali piscu nebniki in res tudi ni razločeval v pisavi š od z, pri vseh treh nebnikih se je naslanjal na sorodne sikavce. Za S piše navadno cz, toda tudi tj\ tjez, tez, tfch,fcz, eztjch: chudiczu I 2, II 2, chudicza I 9, II 8, veczeri I 21 bis, II 20, czaltill I 22, 33, czyftu I 25, priczy 1 46, czelf II 14, czaftill II 33, pomoch II 2, racz II 6, placzecz II12 etc.; t.flowik I 43, ratfy 1 54, 55, 56: oteze I 30, II30; otezo I 38, oteza II 32; veytfchny 156. V zadnjem odstavku skoraj vedno cz: pomocz 2, racz 6, czeftyena 7, 9, czei't,yta 17, placzecz 12, samo jedenkrat czz: oczzy 14. V III. odstavku chocztfche 4, clilafczetn. Tudi v staročešk. spomen. se piše na isti način cz za č, pa tudi chz (Gebauer 99—106), v spomenikih večinoma cz. Š se piše tudi na nekoliko načinov (f, ff, fch, s), najboljši dokaz, da je bil pisec v zadregi. Prva dva znaka najdemo v češk. spomenikih XIV. stol. in tudi v početku XV. stol. se posebno rado piše ff (Gebauer 99 — 105, 177—179). Kakor je češka grafika v tem slučaji posnemala nemško, tako šloven. Isti znaki se rabijo v nem rokop. XIV. in XV. stol. (WM. 170). Jako redko imajo češ. spomeniki Jch, tako v Šafaf. fragmentu psalt. sv. Tomaža (ČČM. 1881, 124), kjer se pa mimo njega nahaja tudi še JJ' in .s; v polj. listinah je pa fch večkrat najti (Archiv II 414). V conf. gen. čitamo navadno JJ: naf!'yini I 4, II4, priffall 114, fliffal 116, greyffity 149, II14, naffyga I 53, prolTo 150, 51, 61, II 15, 16; nift’ 145, nal' 161; dufcho 145, II 10, falfch 146 bis, II 11 bis; v dodatkih: nas III 2, nafiga IV 1, naff IV 8, naffe IV 13. Da brizin. spomen. sch ne pišejo za š, temu vzrok je to, da je bil v isti d5bi nem. sch sestavljen glas s-ch (Braune, Beitrage I 530). Za z se piše navadno j' toda tudi Jj' in redko z, in v češk. spomenikih XIV.stol.se tudi rabi / in z: dalfan 13, 5, 13, 20, II11, 13, 25 etc. vofye 113, vefe 113, fyuota 127, blifniga 134, bofye 152, II17, fywoty 156, fywota 151, II 16, 27, fluffil 112, boffyam I 61; v zadnjem odstavku fegnanega 15, roffe 12, kriffe 5, jelyffe 15, zywota 15. Za u se rabi u, ir in nekolikokrat tudi v in spet naj- demo isto v bavarskih spomenikih XIV.—XVI. stol. (WB. § 28), vendar je mogoče, da ta raznovrstnost ni potekla iz nem. pravopisa, nego da se osniva na latin. grafiki: chudiczu 12, ynu I 2, 3, II 2, 38 drugich 117, druge I 21, nykuli I 22, 32, kakur I 22, pokuro I 27, gofpudy II4, tellu II 9, obluby II12 etc.; yn\v 17, 17, 21, II7, 12, volnw 19, t,w 114, 15, 16, pridi-gwyocz 116, tak\v I 28, Dwhwniga I 31, timw I 11, tym\v 141 etc.; r — u v prvi očitni spovedi ni najti, v krajši: volnv II 8 in menv IV 6. Iste črke se pišejo za v in tudi pri tem ni najti nobenega pravila, samo toliko se da opaziti, da na po-četku besede ne stoji nikoli «; v tem je grafika našega rokopisa nekoliko slična češki in od te odvisni poljski, kjer se na početku piše vedno v (Gebauer 56, Archiv II 417): vfy 13, volnw I 9, vefe 113, veczeri I 21 bis, veytfchny I 56, veczery II 20, volnv 118; zapu\vidy 17, reywo 115, zwete 116, popra-vvill 119, prafnovall I 22, ztwaryo II15, lywota II16, 27 etc..; fveft I 35, ftanovitu I 38, fovralc I 41, owarovaty I 55, czlovik II13 etc., yzpouem I 3, praudy I 23, 28, 33, II 22, 29, praudi II 34, fyuota I 27, adpouem II 2 etc. V zadnjem odstavku jo samo ir: fwetega 5, fwetnykom 4, wamy 6, zywota, ewe 10 etc. Za i se piše i in y; razloček v rabi obeh znakov je najti samo v početku besed, kjer stoji y: ynu I 2, 3, 33, II 2, 3, 8 ynw I 7, 8, 17 etc., ynvo II 10, 21, 30, yzpouem I 33, y I 22, ymill I 35. V sredini in na konci besed ni tega razločka: naffymi 14, obarnyll I 7, zapuwidy I 7, meny II4, kyr II 5, 6, 19, fym II5, 19, tyga II8, 10, 12 etc.; gofpudi 14, oblubil 16, deyli 18, oblafti 19, drugich 117, czaftill II 33 etc. V predzadnjem odstavku ni najti y: fmerti 2, brittke, trofti 4, biti 4, ponifan, pochlevvnik, no nobena beseda se ne počenja s tem samoglasnikom. Vedno stoji t/ za j : ya 12, 5, 13, 112, 5, ye 111, 22, wofye 113, dyati 123, 29, moyo 1.24, II10, 23, moye 127, 119, 27, ym I 33, yefykom 147, II12 etc. Primeri kakor zatayl I 8, pryell 111, mimo katerih najdemo tudi priell I 6, se ne morejo sem prištevati, ker se ne ve, jeli se z y izražuje i ali j, s kratka za ij in ji. se v sredini piše i in //. Posebno se pa mora na to opozoriti, da se piše v zadnjem odstavku dvakrat g za j: zdyohygeme 11, glagogicze 11 mimo jefyffe 15. Vprašati se moramo, jeli to neposreden vpliv nem. grafike, kjer je v staranem. mnogokrat najti g za j v početku besed (BA. 140), kar imajo tudi bavarski spomeniki (WB. § 176) — in na te je vedno misliti v prvi vrsti — ali se je pa ta g v našem spomeniku pojavil pod vplivom češke grafike, kajti tukaj se uže v početku XIII. stol. do XV. in celo XVI. stol. piše g (Gebauer 43—50, 137—142) in od tod je prodrl tudi v poljsko (Archiv 11419—420). V našem slučaji ni o tem dvojiti, da je g za j vzet iz češčine, kajti v četrtem odstavku najdemo še mnogo glasoslovnih vplivov in posebnostij čeških. Pri tem me to čisto nič ne moti, da je v prvi knjigi Truberjevi tudi sporadično najti g za j, kar je morda poteklo iz nemške grafike, dasi se ne sme pozabiti, da je Truber imel v tiskarskih stvareh zvezo s Prago (Vladimirovi., Doktori. Frančiški. Skorina 202). Mehkost se označuje pri n s pomočjo //: fzyanya 127, prefegayem 146, II11, jedenkrat fzyania II27, ochranyenye IV. 5. Za stsl. ni. stoji tudi n: nega 12, 3, 7, 44, 112, 3, III 2, nym I 18. Jeli tukaj mehkost res ni samo zaznamovana in jeli se je v teh slučajih govorilo v tem narečji, mehak n, o tem se da dvomiti, kajti v nekaterih narečjih, kjer se je navadno ohranil ii. govori se jn ali j, je postal- ta soglasnik v teh primerih trd. Pri l je samo jedenkrat mehkost zazname-novana: ve!elye III, najbrž je bila razlika v izgovoru lj med besedami na li.je (lije) in pravim lj t. j. prvotno topljenim lj stsl. Ti.. V vseh ostalih primerih se piše samo 1: oblubil II6, obluby II12 ludy II14, nedele II 19, mollo II17, kralevvalV 17. Posebnost nemškega pravopisa je, da se stavi h za t: fobothe I 20, czefthu I 44. Glasoslovje. Stsl. poluglasnikoma odgovarja skoraj brezizjemno a: ta (n. mase.) I 23, 48, 56, II22, kadar I 6, czaftill I 23, 33, II 21, 33, dalfan 13, 5, 13, 20, 25, 26 etc., lam I 5 bis, 6 bis, 7, 9, 10, 11, 13, 14, 16, 25, 37, 41, 44, 115, 6 bis, 7, 25, zam I 15, neyffam 121, 24, II24, neyfam II 21, 28, priffall I 14, myfalyo 119, II 14, odpuftak I 54. Nekolikokrat nadomestuje grafično poluglas tudi i: neyffim 118, 38, tim 142, 115, I'ym 119, II, doperneffil 139, 1121, pri neyfm manjka najbrž pogrešno kratica, v tretjem odstavku: ponifan, czaft, v zadnjem pa e czeftyena 7, 9, czertyta IV 7. ’ ’ >vor se skriva za to grafiko ii svojem domačem narečji govoril sam in s im, nesam in nesim, ni nikakor verjetno. Mi vidimo v tem slučaji, da ne odgovarja grafika popolnoma govoru; pa jaz tudi dvomim, da bi se bilo v istem narečji govorilo odpustak, šal, prišal, misaljo. Le poglejmo v naše vire iz XVI. stol. in prepričali se bodemo lahko, da ni preveč verovati grafiki. Če najdemo v Trub. C. mifel 109 poleg miffal 40, 75, 217, lubelen 02 poleg lubefan 199, če piše v t. d. d. pravizhin 17, 22, 32, risnizhin 4 b mimo frezhen 1 b, prifhal 14, 26 mimo mogel 19 a, hlapiz C. 87 in lilapez t. d. d. 1 a, če ima Dalmatin perfsid, rekal, rekel, perfegel, mogel, tekel, ne moremo misliti, da se je res tako različno govorilo, da je bilo slišati v istem slučaji tri glasove a-e-i. Ta nedoslednost je samo grafična, pisec je bil v zadregi, kako bi izrazil glas, katerega je slišal. Naslanjal se je zopet pri tem, kakor v drugih slučajih na nem. pravopis. In res tudi v srednjenem. posebno po bavarskih spomenikih najdemo isto WB. § 8, 198, BA. 47 - 50; celo v tem je najti v grafiki bavarskih spomenikov in našega složnost, da je ta različna pisava posebno gosta pri r, l, n in pri ec-ic (PM. 25). V nemščini so se na ta različni način pisali „slabi“ ali irrationalni samoglasniki, in da se je naš pisec poprijel tudi tukaj nem. pravopisa, kaže, da je slišal nekak nejasen glas. V vseh omenjenih primerih t. j. tam, kjer stoji refleks stsl. poluglasnikov v nenaglašenih sufiksih in zlogih, govorilo se je v narečji conf. gen. nekak temen, nejasen in nedoločen glas. V dolgo naglašenih zlogih je pa nadome-stoval v tem času a stsl. poluglasnika, kar nam priča tudi čelov. rok. n. pr. dannafs I 4. V prvi polovici XV. stol. je bil v slovenskih narečjih uže sedanji refleks stsl. f>, 'i>, razloček med obema poluglasnikoma je bil uže zdavna izginil, saj nadomestuje uže v brizinskih spom. skoraj vedno isti glas (e, i) oba poluglasnika. 0 tem, da je tudi slovenščina v najstarejši dobi imela poluglasnike — in sicer samo jednega, kateri je bil fiziologično trd glas — se nikakor ne da dvomiti, ker imajo briz. spom. v naglašenih zlogih e mimo i: Ta pisava bi bila nerazumljiva, če bi se bil razvil uže v X. stol. polni e iz i>, v Iz tega jedinega (trdega) poluglasnika razvil se je pozneje v nekaterih narečjih e v drugih pa a in sicer jeden neodvisno od drugega. Da je res tako bilo, dokazati se da iz slov. imen, katera se nahajajo v latin. listinah. V kajkavskih listinah iz XIL—XIV. stol. katere je izdal Tkalčič (Monumenta historica episcopatus Zagrebiensis) beremo: Bebrevnicha 1242 (I str. 79), Btzenche terra 1200 (I 125), Lepa\vez 1354 (II22, 145); semkaj se morda sme pri- (i)? jeli sajhes v teh slučajih tako govorilo kakor pisalo? Da števati tudi Deschen 1256 (1111, 112). Celo v nenaglašenih priponkih najdemo navadno e in le redkokrat i: Cherneeh 1211—1244 (bis), Chernez 1209, Clenouez 1266, Gradez 1201, 1217, Grobez 1245, Jelshevvec 1217, Slauez 1266, Desinec 1206, Studenech 1252, Gradez 1354 (nekolikokrat). V kajkavskem narečji XII.—XIV. stol. je bil kakor dandanes e popolnoma razvit za stsl. i>, Ti, in v našem spomeniku iz prve polovice XV. stol. pa najdemo uže a v teh slučajih, kjer se tudi danes v kranjskih narečjih tako govori. Če bi se bil v vseh slov. narečjih polu-glasnik nadomestil naj poprej s polnim e, tako sploh ni mogoče, da bi se bil v nekaterih narečjih iz tega e pozneje razvil o, ker slovenščina ne pozna nobenega preglasa in prehoda e v a. Prvotni slov. poluglasnik je bil tedaj kratek nejasen in trd glas, iz katerega se je lahko izcimil e in a. Kako dolgo je živel v jeziku poluglas 'i> (= stsl. i., i>) in kedaj se je spre-obrazil v polni samoglasnik, to se ne da lahko določiti s pomočjo slov. imen v latinskih listinah. Mi sicer vidimo, da se piše v listinah e in i v isti besedi tam, kjer ima stsl. i>, i> in iz tega bi se morda dalo sklepati, da je takrat še živel poluglasnik. Toda pri vseh teh listinah je treba največe previdnosti, povsod je opaziti vpliv nem. pravopisa in celo nem. fonetike, saj so bili pisci teh listin tudi vzgojeni v nemščini (prim. Briickner, Archiv IX 142 -143). V listinah, katere je izdal Zahn (Urkundenbuch des Herzogthums Steiermark I, II) beremo sicer Lazenickhe 1230, in Miklos. (Die slav. Ortsnamen aus Appellat. II 52) pravi, da stoji lazinich 1181 za lazi.nikr., Timenich 1167, Michsnitz 1170 (Cod. dipl. Austr. Flis.), toda če najdemo mimo tega tudi Laznik 1195, 1207, Strelz 1146 in ceio Zedilsah 1195, mugelnich 1208 mimo moglniz 1197, Chol-munz 1150, Chulmenzi 1160, Ghulmenz 1126, Chulmenize 1126, kjer je opaziti nedvojbeni vpliv nemške grafike, tako se ne smemo preveč naslanjati na zgoraj navedene primere. To nam potrjujejo tudi poljska imena v latin. listinah, tudi tam se najde vrinen samoglasnik, kjer ga v govoru gotovo ni bilo in to navadno pri 1, n. r, kajti tam se pojavi v nem. narečjih „irratio-najni voka,l“. V Baudouin de Court., 0 drevne-poltskohvi. jaz. najdem n. pr. Mocidilnice- Mochidlniz 126, Sedelizze-Zedlitze 129, \Vadichowiz mimo pravega Wadoch\viz I 5, Gosteco\vo pa tudi Gosticho 111 etc. Kako so nem. pisci pri slovan. imenih Mnogokrat vrivali samoglasnike med soglasnike, lepo je razložil Sohleicher, Laut- und Formenlelire der Polab. Spr. 38—40. Za poluglasnik stoji e v cze(tyena IV 7, 9 in czeftyta IV17 nasproti častil (štirikrat) in čast. V našem slučaji bi se sicer še nekoliko dalo misliti, da je e tukaj češki vpliv, ker je v tem odstavku nekaj čeliizmov, toda v češk. spomenikih se navadno piše ta oblika brez e, tedaj čšč-čšt’. Tudi čelov. rok. ima češčena II, dasi tudi v njem v vseh drugih slučajih odgovarja a poluglasnikoma. Celo v jednem ter istem viru ni jedinosti glede te besede. Iz Trub. bi se dalo sklepati, da se čast — pojavi v naglašenih in čest — v nenaglašenih zlogih n. pr. zefti (3. sgl.) C. 96, zhefti (gen.) 0. 12, t. d. d. 33, zhefti (dat.) t. d. d. 5 a, zheftio t. d. d. 12 a, zheftili 1 a, toda zhaft 7 a, 9 b, no Skal. ima v teh slučajih tudi n mimo e n. pr. zhasti 389 b, zastio 17 b, 23 b, 57 a mimo zesti 198 b, 221 b, 224 b, 288 a, zhestio 357 a etc. Mogoče je, da se je a v nenaglašenih zlogih pojavil pod vplivom nom. aec. sgl. in e se bi bil tedaj iz a v nenaglašenem zlogu predstoječemu č nekako priličil (tedaj preglas kakor v češč.), za kar imamo tudi druge primere pri Trub. in v nekaterih sedanjih narečjih. Samo to dela nekoliko ovir, da imamo tukaj sekundarni «, kateri nadomestuje starejši poluglasnik, no pa ipak je mogočej tla je v tem obziru izginila vsaka razlika med tem in etymol. a. Da je bil ta preglas nekdaj bolj razširjen v sloven. narečjih, nego je danes, o tem pričajo nekatere besede, katere imajo skoraj v vseh narečjih e. Pa kakor se mnogo glasoslovnih presnov ni dalje razvijalo, nego celo omejilo, tako tudi ta. Najbrž so nebniki prej izgubili svojo mehkost (tedaj č\ š‘, ž1 so postali č, š, ž) kakor je ta preglas prodrl. Samoglasnik e se je ohranil: veczeri I 21 bis, veczery III 3, edn I 51, veliku I 59, vefeliti III 3, czeft,yena IV 7, 9 (y izražuje mehkost predstoječega t’)- V slovenščini je v tej dobi bil e uže trd glas, kakor sploh v južnoslovan. narečjih. Jeli sploh v sloven. kedaj bil e mehak kakor v ruščini, toda mehkost gotovo ni bila razvita v tej meri, ne da se lahko reči, toda toliko se sme trditi, da je uže v XIII.—XIV. stol. se izgovarjal trdo, kakor danes, kajti drugače bi še bil najbrž v gotovih slučajih razvil preglas ‘e v 'o, kar je najti v vseh slovan. jezikih, kjer se je ohranil mehak e. Ta preglas počel se je pojavljati v slovan. jezikih uže v XII.--XIII. stol. (Archiv V, 547, 568, Sobol. Lekc. 52, Baud. de C. O drevpol. jaz. 77) in najbrž bi bilo nekaj jednakega najti v slovenščini, če bi se v tej dobi ne bil govoril trdi e. Še to se ne da zanesljivo določiti, kako dolgo se je ohranil nenaglašeni e v besedah kakor kamen. V listini iz 1. 1187 (Zahn 1662) je uže najti Camniz, toda v Tkalč. se bere iz iste dobe Camenic 1201, ad Camenicam 1217, in zato je dvomiti, da bi prva oblika bila povsem narodna, najbrž je prikrojena po nem. fonetiki. Stsl. p odgovarja vedno e: priell 16, Swetikow 117, Cwe-ticom I 38, II 9, fwetikom 144, z\vete I 20, II19, Swete I 23, II 23, fxvety I 23, II 23, zwety I 37, defetino I 26, II 26, czefthu 144, prefeganyem 146,1111, yefikom 147, II12; fwetegaIiV3, 5, fwetnykow IV4 etc. V početku XV. stol. je tedaj v sloven. uže bil izginil rinezem, celo v brizin. spomen. je rinezem pri e samo v jednem slučaji zabiležen (uenCili), v vseh drugih primerih se piše e (Vostok. Filol. nabl. 23—24), iz česar pa še ne sledi, da se je uže v X. stol. izgubil v vseh teh slučajih rinezem. V listini iz 1. 898 (Zahn 115) se piše Zuentibolch, toda v sredini XII. stol. najdemo uže Z\vetbocho 1130, Zwetbochi 1140. Da v sredini XIV. stol. sloven. res ni imela rinezma (v nekaterih narečjih se je saj deloma še gotovo ohranil), vidi se iz kajkavskih listin pri Tkalč., kjer najdemo iz 1. 1354 dvakrat Jaztrebarzka str. 93, 148. Iz conf. gener. vidimo, da so bili uže v XV. stol. različni refleksi stsl. e razviti, da je uže takrat bila v jeziku sedanja raznovrstnost — če morda tudi še ne v tej meri — da uže takrat ni bilo v vseh sloven. narečjih jednega glasu e. V čelov, rok. stoji za e v dolgo naglašenih zlogih e, v našem spomeniku pa se skoraj dosledno nahaja ej, tedaj isti refleks, katerega pišejo Trub., Dalm., Hren ,etc. Sedanje dialektične razlike (č-ej-ie-i-aj-ja) šezajo tedaj najmanje — če tudi ne vse, kajti za tako trditev nam manjka spomenikov — v XV. stol. Vendar pričajo brizin. odlomki, kateri so pisani v narečji, kjer se govori danes ie, i za e, da je v X. stol. sloven. refleks tega samoglasnika še stal jako blizu etymolog. e, da še ni bil ej ali ie, da je bil 'samo nekak ozek glas, kateri se je približeval k i, inače bi gotovo refleks it ne bil na isti način izražen kakor e. Malornščina, kjer odgovarja n v različnih narečjih ije, je e in posebno i, kaže da je bilo to mogoče, ker tudi v njej ni bilo prvotno teh različnostij; sedanjega i v maloruskih spomen. skoraj ni najti pred XIV. stol. (Ogonowski Studien 26—28, So-bolev. Lekc. 62). V češčini se je iz starejšega istor. russ. jaz. 97) in potem še le u (uo), katero je sporadično najti uže v XIII. stol. (Sobol. Lekc. 58), več primerov je še le iz XIV. stol. (Ogonovv. Stud. 33). Ravno tako seza v poljščini 6 (puchyl.), kateri se je razvil iz dolgega o, v XIII. če ne v XII. stol. (Prače filol. II 142; prim. Baud. d. C. 0 drevpol. jaz. 78). Najjasnejša je pa stvar v češčini, tamkaj se je iz dolgega o razvil uo uže v XIV. stol., v XV. stol. se je počel ta diftongični glas zlivati r dolgi u (U), toda še le na konci XVI. stol. je u prodrl popolnoma Pri tem se mora seveda še to v poštev jemati, da je grafika vedno konservativna, da se še dolgo piše po stari navadi kak glas, ko se je v govoru uže spremenil (Gebauer, Prispevek k hist. česk. samohl. 93—96, List. filol. 1874, 50). V sloven. narečjih je v tem slučaji razlika, katera seza gotovo uže v staro dobo, kajti v gorenjskem čelov. rok. stoji u za d samo dvakrat, kar se vjema s sedanjim govorom, v kajkavskih pisateljih XVI. stol. se je d ohranil, samo pri glagolih VI. vrste se je vzel u iz praes. oblik v infinit. oblike (prim. Archiv IV, 485). Za stsl. ci ima conf. gen. uže današnji o: pridig\vyocz 116, fobotlie 120, fobote II 20, fovrak 141, goltu 145, \vlyga-mogoziga 150, II 15, wodem 157, oblublo 157, proflo 150, 51, mollo II 17 — body IV 7 toda f menv IV 6. Nenaglašeni refleks o = a se je v dveh slučajih spreobrazil v a: moya (acc. sgl.) 130 mimo moyo I 31, z wefeyda I 60. V desetem stoletji je bil v slovenščini še nosni a ohranjen in se še ni razvil iz njega 6, kakor se to razvidi iz brizin. spomen., če je njih jezik baš v tem slučaji popolnoma naroden. Za a pišejo briz. spom. un, on večinoma pa uže u, o in Miklos. I2 34 sklepa iz tega: „Man wird nicht fehlen, wenn man annimmt, dass schon im neunten jahrhunderte, im zeit-alter der \virksamkeit der Slavenapostel in Pannonien, das nsl. d. i. das norisch-sloven. die nasalvocale nur in einzelnen Worten kannte." Na podlagi briz. spomenikov se to ne da lahko trditi, različni pisavi un, on, u, o je lahko vzrok samo nepopolna grafika. Saj najdemo v polj. imenih za « ne samo c«, uh, on, nego mnogokrat tudi a, u, o (Baud. d. C. O drevpol. jaz. 79—81), in radi tega vendar še ne bo nikdo trdil, da se je v poljščini XII.—XIII. stol. ohranil rinezem samo v gotovih slučajih in besedah; razlika je samo v grafiki, v govoru je ni. Isto vidimo v polabskih zapiskih, kjer stoji za a navadno ang (tudi an), vendar se najde tudi oo, u in sicer v istih besedah, dasi v govoru v tem slučaji gotovo ni bilo nobene razlike (Schleicher, die Laut- und Formi. d. Polab. Spr. 114-120). Še to se ne da sodeč po brizinskih spomenikih z gotovostjo trditi, da se je bil na konci besed iz n razvil 6, če se tudi v tem slučaji piše večinoma n — o, vendar najdemo tudi un, dasi rad priznavam, da se je izgubil rinezem najpoprej na konci besed in v nenaglašenih zlogih, kakor to vidimo v mnogih polj. narečjih, kjer je nosnik še ostal v sredini besed, na konci se pa uže nadomestil s čistim samoglasnikom. Kdaj se je izgubil v sloven. rinezem in se 6 razvil iz a, to se ne da natančno določiti s pomočjo sloven. imen v latin. listinah radi nepopolne grafike. Pri tem se ima pri listinah še to jemati v poštev, da v pisanji imen vlada jako velik kon-servatizem, da se je mnogokrat vzelo ime v stari obliki iz prejšnjih listin neposredno in nespremenjeno. To vidimo uže iz tega, da se nekateri stavki, kjer se baš nahajajo dotična imena, ponavljajo po besedi. Zato še ne smemo trditi, če najdemo v XIII. stol. kako navadno ime pisano z ohranjenim nosnikom, da se je res še takrat tako govorilo. Toliko je gotovo, da se ni v Vseh sloven. narečjih pojavil 6 za a v isti dobi, in ne sme se prezreti, da so brizin. spomeniki pisani v zapadnem narečji, kjer se so ohranili v jednem narečji (junskem) še danes nosniki. Najbrž se je rinezem pri nekaterih besedah dalje ohranil. Če pregledamo v Tkalčidevi zbirki sloven. imena, v katerih je stsl. in iz 1. 1354: Globocizo str. 100, Globoca 108, Globoki dol 141, Dubnica 95, Golobanech 119. Isto je v listinah Schumi-jeve zbirke: Lonca iz 1. 973, 11 (>0, 1215, Lonka 1074, toda Lok 1252, 1257, 1259, 120 (bis), 973, 984, Loncha 1219, Lonch 1184, Lonscha I19.1, Lonschach 1220, Londschach 1227 in Losniz 1187, 1203, 1207, Lusnich 1074 in Motniz 898, 1203, Moteniz 1227 pa Zontlae 1028 in Zotle 1016. V cod. dipl. Austr. Fris. I najdemo med ostalim Domplachi (= Dabljacln.) 993 (str. 47), Lonca 997 (37), 1215 in celo iz 1. 1278 Lonk (385) mimo Dubrava 973 (38), Ocroglach 1274 (329). Ti primeri samo toliko kažejo, da so v početku XIII. stol. nosniki uže izginili; jeli se so v zgoraj omenjenih dveh besedah še govorili, se z gotovostjo ne da reči, in meni se to dozdeva prav malo verjetno. Današnja razlika v refleksu stsl. a — v veliki večini narečij je o, v nekaterih mo, v drugih celo n — seza gotovo v staro dobo, ker jo uže najdemo v XV. stol. v rokopisih. Dočim ima conf. gen. o, stoji v beneškem rokopisu iz konca XV. stol. ir. svoju, dušu, zemlju, su (3 pl.), v poznejših dodatkih istega rokopisa iz početka XVI. stol. pa n in o, in to se strinja popolnoma s sedanjimi beneškimi narečji. Celo kajkavsko narečje je imelo v XVI. stol. za a še o poleg m, kateri se je vrinil iz hrvaško književnosti (Archiv III • 113) in Vram. Kron. piše še mnogokrat o mimo » n. pr. beho (3 pl) 3 a, 4 a, 10 b, bodochemu 9 a,, voze 9b, 13 b, 29 a, glauo lab etc. Tako je tudi v kajkavskih listinah iz XVI. stol. še jako gosto najti o (Archiv III 313) in tudi Dalmat. ima v svojem leksikalnem dodatku v sloven. ali bezjaškili (= kajkav.) besedah vedno o: votroba, voza, izrinoti. nagnoti, toga, modro, moka, globochina (prim. Kopitar, Glag. Cl. LXXI.); v XVII. stol. je pa uže m popolnoma izpodrinil starejši o, Petretid (1651) piše razven jedne besede vedno n za tako tudi Milovec; v Krajachevichu je o jako redek: peto (acc. f.), poztno (acc. f.) 12, 1’zobote 193, 251, StsI. samoglasniku a odgovarja vedno a: taku I 23, 25, 33, 35, II 21, tak 135, kakur 123, II 24 etc. in celo da 151, 53 bis, 60, II 1(5. V osebnem zaimku azt>—jaz se je n priličil predstoječemu j in mimo ya I 2, 5, 13, II 2 etc. najdemo tudi ije I 11, 23, 26, 119 etc. Ta preglas je v Truberji močno razširjen, v drugih starejših pisateljih ga pa skoraj ni. V Skal. se sme najbrž semkaj prištevati isulizher 115 b (če ni pomota), celo v Petret. najdemo zvelicfenje 248, 249, III zvelicfen II bis in tudi Milov. piše zvelichčnyč 9, 59. Zato smemo sklepati, da je bil nekdaj ta pojav bolj razširjen, prodrl je pa samo v nekaterih narečjih, v večini je pa izginil popolnoma. Razločka med i in r.i ni, za oba glasa se piše jednako i in se je gotovo tudi jednako govorilo: chudiczu 12, II2, oblubil I G, priell I 6, obarnyll I 7, wy (= bi) 1 23, 28, 33, ogardity I 43, yefykom I 47, 11 12 etc. mati IV 7, maty IV 18, prikaffy IV M, body IV 7, prihod IV 3. V sestavljenkah se je i praepos. izi> še ohranil: yzpouem 13, yzpouednika 162, iz-poueym II 3. Nenaglašeni i se je v tem narečji izgovarjal še polno in se še^ni oslabil v poluglasnik e (i»): ynu I 2, 3 etc. ymill I 35, ymll 140; e v prefegayem I 46, II 11 se ni naravnost oslabil iz i, nego se je pojavil naslanjajo se na sestavljenke z besedico prš. Sploh lahko opazimo, da se v slovenščini razširja „pre“ in da je v mnogih narečjih izpodrinilo pro in pri n. pr. prorok je uže v prvih pisateljih redko najti. Prvi e v instr. pl. z kemer (= kymiže) se je najbrž pojavil pod vplivom oblike čem, pri drugem e je pa vplival sledeči r, in vidimo, da se je iz ir mnogo prej razvil er — r, nego se je oslabi! i v e (h). Če smemo soditi po jedinem primeru yiede (= ide) v čelov, rokop. III 7, tako je v gorenjščini uže v XV. stol. najti za nenaglašen i oslabljen glas e —1» in pdtem bi se ne dalo dvomiti, da se je to oslabljenje v gorenjščini mnogo prej pričelo, nego v dolenjščini. To se da potrditi tudi iz drugih virov. V pris. kranj. mesta, katere so nekako iz sredine XVI. stol., je ta presnova uže močno prodrla in na malem prostoru tega rokopisa je najti uže mnogo zanesljivih primerov: jenu 1, 2, 3, 5 (15krat). Dat. pl. naften 15 in gen. pl. martwech III 7 v čelov. rok. se ne morejo z gotovostjo semkaj prištevati, ker je lahko mogoče, da je tukaj analogija zaimka ti>, kakor je to v kajkavskih pisateljih (v Vram. Kron. sta samo dva primera v gen. in loc. pl.) XVII. stol. in v knjigah pisanih v koroškem narečji iz XVIII. stol.; v Catech. 1762 malega, hudega, dobremu, drujeh, duhounem, drujemi etc. v Megis. (1744) novemu, sakonskeh, fveteh, resbielnemi, in tudi v zadnji polovici Skal., kjer je koroško-kranjsko narečje, ne manjka teh oblik, navedem jih samo nekaj: tazeh, bosliieh, neh, velikeh, drugem (dat. pl.) Radkom, hudem. Čelov. rok. je ravno nekje na koroški meji nastal (Kres I 188 - 189). V gen. tvojga II 2 čelov. rok. ni fonetičnim potem izginil /, in fvvettga III 9 se ima fwetiga čitati ali je pa pomota. V zadnjem odstavku našega rokopisa najdemo jedenkrat imper. brez i: racz IV b; mi bi tega ne pričakovali, ker je baš v istem odstavku še body in mati z ohranjenim opozoriti je, daje imperat. i v stčešč. uže zgodaj izginil (List. filol. 188(1, 284—285). Skupina ri se je reducirala v er -£•, doperneffl 125, do-perneffil I 39, II 24, večinoma je pa še ohranjen zgodovinski ri: priell 16, pryell 111, priffal I 14, prichod IV 3, prykaffy IV, 16. Tedaj uže v početku XV. stol. je najti r za ri. Da seza ta redukcija uže v tako staro dobo, dalo seje sklepati iz prvih naših pisateljev Trub., Krelja, Dalmat., Bohor., kateri pišejo ri in er, kar velja tudi o priseg, kranj. m. Ta pojav se ni razvil povsod, kajkavski pisatelji XVI. in XVII. stol. imajo še zgodovinsko skupino ri. Težko bo določiti, kdaj je v sloven. izginila razlika med i in 7.1. Da sta se ta samoglasnika v zgodovinskem času še razločevala, kaže pisava brizin. spomen., kjer stoji nekoliko-krat ni n. pr. bui, buite, mui. Ta pisava nedvojbeno priča, da se je i.i v sloven. X. stol. glasil nekako ti in je bil nemškemu ti tako podoben, da ga je pisatelj izrazil na isti način. Za nem. ti se piše iu, ni in tudi i, g, redko n (BA. 22, 28—29, 38) in sicer je najti ni uže v bavarskih spomenikih VIII.—XIII. stol. (WB. § 111). Ta grahka je zavedla Geitler-a, daje trdil, da je bil 'i.i nekdaj dvoglasnik. Paralelizem z nem. grafiko seza še dalje. V bavarskem narečji se je v XII. stol. dolg ti podvo-glasil v en (AVB. § 85, WM. § 101), in res najdemo v listinah iz te dobe za starejši Fiustriz uže Feustriz. Če bi smeli sklepati po pisavi imena „Bistrica“ v listinah X,—XII. stol., tako je imel i.i v XII. stol. še v večini sloven. narečij svoj lastni glas. V Zahnovi zbirki najdemo Vustrice 1120, li70, Viustriza 1130, Fiustriz 1135, v Schumijevem Urkb. Fuistriza 1061.; prej je bila izginila, če smemo verjeti listinam, razlika v kaj-kavskem narečji, kajti v kajkavskih listinah (ed. Tkalčič) je iz početka XII. stol. za'i.i najti samo i g\ Bystrizam 1209, Biztricha 1222, Ristric 1226, Bystrycha 1227, toda cela stvar je radi konservatizma v listinah in nenatančnosti v pisavi negotova. Omeniti hočem samo, da se tudi v češk. listinah najde ui za r.i (Gebauer Pffsp. 20). Samoglasnik n stoji vedno na svojem mestu n. pr. chu-diczu 12, 112, chudu [ 39, chudim, IV 12, samo jedenkrat je najti na njegovem mestu g (i) in sicer: je(Tyffe IV 15, kar je pa nedvojbeno češ. vpliv, kjer jo preglas iu v i uže v tem času popolnoma prodrl, sicer vidimo v tej besedi tudi češ. preglas n v e. Češka „salve regina" iz XIV. ali XV. stol. ima na. tem mestu tudi: Gezisse, tako tudi starejša iz XIV. stol. V pisavi zlogotvornega r ni nobene jedinosti in to kaže najbolje, koliko težave je imel pisec, da ta glas dobro izrazi v grafiki. Piše se v obeh spovedih ar : karft 16, II 6, obarnyll I 7, zareza 115, gardabo I 42, ogardit,y 143, ogardyl! I 45, II 10, omarzit,y 148; v dodatku (na strani) h krajši spovedi, stoji >/r: hodbyrnill, v tretjem odstavka er: fmerti 2, v zadnjem samo r: obrny IV, toda ta primer se, ne more dosti v poštev jemati, ker je morda samo vpliv češ. Tukaj nastane vprašanje, kako se je ta ar = r v početku XV. stol. v jeziku našega spomenika, t. j. v dolenjščini izgovarjal? Jeli se je res pred r bil razvil «, kakor je to v nekaterih zapadnih sloven. narečjih, ali je pa ta pisava samo nekaka teorija? Ista pisava je tudi v čelov. rok.: martuw III 5, martwech III 7, jedenkrat tudi mortwo III9. Trub. piše nekaj nad sto let pozneje er, ar za r n. pr. t. d. d. dershati 10, ferde 21, kerftu 34, gardu 19. garde 1 a, Dalmat. ima <)r, er, ar n. pr. vmferla, p&rta, v&rvy, obernete, ferce, fmerti, mertuazhkih, k:\rfzheniki, karfzhanfke, parfty, v Krelji sicer prevaguje znatno ar n. pr. pArftom, farcu, par, karft vendar ima tudi er n. pr. poterdi 116, kčrvavi 147a; Bohor, piše navadno h- n. pr. tftrft 54, mčrlizh 57, vorba 59., semtertja pa tudi ar n. pr. sm&rt 59, fkarbjo 7, fk&rbi, garmi 13. Ta različna pisava istega glasu v istem pisatelji je nam samo razumljiva, če rečemo, da je bil v teh slučajih stari g še zlo-gotvoren, da se pred njim še ni razvil polni glas a ali e. Pisci so bili v zadregi, kako bi izrazili oni priglas, katerega so slišali pri izgovoru donečega r. Pri tem so hodili razna pota, neki pišejo ar, drugi er, tretji oboje. Uže Bohor, je opazil: „Qvia lingvae flavicae ea eft natura, vt vocales fcribere, led eas fnterdum non nifi obfcure et vix lenfibiliter efferre oporteat, Quare, ut ibi illud fieri debeat, aliquod ext,et iudicium, notula gravis accentus commodifime fignabitur" in potem navaja primere per, pftrvi, pfert, vert (str. 30). Celo v Vram. Kron., kjer stoji vedno er, je najti: zmarti 6 b. Od kod je ta grafični usus? Da je imel v izgovoru svojo podlago t. j. da se je pri izgovoru slišal nekak temen gla,s, za katerega jo bilo najbolje pisati a, ne da se reči, ker se piše tudi er. Skoraj gotovo je pri tem nekoliko vplivala latin. znanstvena omika. V istodobni slovnični znanosti je bilo uže zdavna uzakonjeno pravilo, da nobeden zlog ne more biti brez samoglasnika. Ker se je pa sloven. pismenost razvijala pod vplivom nem gralike, ni nemogoče, da so nemško omikani pisci sloven. tekstov tudi v teh slučajih uporabljali nem. pravopis. V bavarskih spomenikih se najde uže zgodaj pri I in r za iracijonalni glas a (WB. § B, WM. § 22). Tudi v nekaterih hrv. tekstih poznejše dobe je mnogokrat najti ar, toda to je vpliv cerkvenega jezika (Archiv, I 454 st“ je izrekel Miklos, da je še v XVI. stol. v slovenščini živel zlogotvorni l. To se da sklepati iz različne pisave tega samoglasnika v istem viru. Če najdem v Trub. C. delfhni 4, 108, 128, 129, delgu 9, 175, delge 134, K',G mimo dalge 23, dalfhni 36, dalgo 46 in dolge 241, dolfhan 178, tedaj mi ta pisava kaže, da se v tem času še ni udomačil poznejši ol, da se je ohranil — če tudi kot nekak arhaizem — še l, in da pisec samo ni vedel, kako bi izrazil ta glas in njegov priglas. Da se v teh primerih ni govoril polnoglasni el, kaže to, da bi bil jezik gotovo ostal v vseh dolgo naglašenih zlogih pri tem el-, iz polnega el se ni mogel razviti sedanji ol. Najbrž je bil v sredini XVI. stol. v dolenjščini l jako redka prikazen, večinoma je uže bil prodrl ol, kajti v poznejših tiskih Truber-jevih (vsaj v onih, katere sem jaz imel v roki) skoraj ni več najti el in tudi Bohor, nima nikoli el. Bohoričev ul mimo ol se mi pri tem ne dozdeva toliko važen, iz njega se še ne da sklepati, da je hotel na ta različni način izraziti J, ker med o in u pr.ed trdim l ni bil v nekaterih slučajih velik razloček. Pri vsem tem se vendar ne sme prezreti, da bi pisava el, al tudi lahko značila i.l, ker se za i. v nenaglašenih zlogih piše e, n, toda temu nekoliko nasprotuje to, da se v XV. stol. gotovo še ni razvil 'i> v naglašenih zlogih; tudi pisava ul se ne strinja ravno dobro z i>l, pa ne sme se zamolčati, da, je ul najti samo sporadično in jako redko. Zdaj bodemo radi verjeli, da se je tudi z al — kakor pišeta očitni spovedi --izrazil l: dalfan 13, 5, 13, 20, 25, 20, 30, 34, 37 etc. II 11, 13, 25 etc. — ol ni v tem spomeniku. Tudi čelov. rok. piše dalge 15, dalnykom 15. Pisava al ljublj. rokopisa je morda posneta po nemški, ker tamkaj se piše od XII,— XIV. stol. gosto a za iracijonalni samoglasnik pred l in v. Jezik briz. spomenikov je imel tudi l: slzna, pulti. Kako se je v slovenščini iz zlogotvornega l razvil sedanji al, ni težko reči. Iz temne barve l se jo počel razvijati samoglasnik 0, kateri se je pozneje okrepil v polni o, iz l je pa postal zgodaj w, tedaj je bila pot l—°t—ol—ow. Tako je bilo v onih narečjih, kjer se govori ali se je govorilo ol. Tudi kajkavsko narečje, kjer najdemo v XVI. stol. o, (prim. Vram. Kron. sonchem 1 a, dole 1 b, 2 a, tomach 9 b, pretomacliil 17 a,) — u najdemo samo dvakrat (prim. Archiv IV 396) — imelo je v starejši dobi ol, kakor razvidevamo iz listin n. pr. Holm 1209, Volk 1228, VVolcom 1222, Wolkan 1256, Wolkmery 1181; 1354: Dolga mlaca, Dolgo, Tolstouich. Jeli: Dulga mlaca 1217 in Vulk 1228 samo nenatančna pisava ali pa kombinovana, grafika, katero je najti tudi v hrv. spomenikih in listinah, ne morem določiti, toda u = l v srb. .v tem času še ni. Samoglasnik u za l se je v tem narečji še le na konci XVI. in posebno v teku XVIl/stol. razširil. Nikakor bi ne pričakovali v latin. listinah iz početka XII.—XIII. stol. skoraj dosledno današnje pisave ol, ker se je še v XV. in celo v XVI. stol. ohranil zlogotvorni l. Jaz sicer ne pripisujem tem listinam bogve kake važnosti in natančnosti, dobro vem, da se smejo uporabljati za jezikovne svrhe samo „cum grano salis“, da jih moramo, rekel bi, prav čitati in razumeti, vendar me moti ta doslednost v pisavi. Da, najdemo celo iz konca IX. stol. sedanji ol (Zuentibolcli iz 1. 898), dasi se je baš v tem času ali ne mnogo prej govoril še l, kakor pričajo briz. spomeniki. Da je slišal nem. pisatelj v teh slučajih zlogotvorni l, najbrž ne bi bil pisal zanj s to doslednostjo ol — ul. No prezreti ni, da je pri teh piscih ne-kolikokrat vplivala ljudska etimologija in podobne nem. besede, in da se najde mimo ol tudi ul. Tudi se ni v vseh sloven. narečjih nadomestil l z ol v istem času, treba je nam samo primerjati Dalmatina z Vramczem ali pa z A. da Sommaripo, kateri ima uže sedanji beneški u. V zadnjem odstavku ljubljan. rokopisa stoji celo flff 12, kar bi potrdilo zgoraj razloženo mnenje, če bi vedeli, da to ni vpliv češkega pravopisa. 0 prilikovanji (asimilaciji) samoglasnikov se no da mnogo govoriti, ker manjka primerov. Iz krale\va IV 7 se vidi, da še ni prodrla analogija trdih debel, jeli se pa nove oblike še sploh niso jele pojavljati — v sredini XVI. stol. jih je uže precej najti — ali jih pa samo slučajno ni, o tem se ne da nič reči. V zadnjem odstavku je nekaj primerov prilikovanja predstoječemu j, kar pa ne morem zmatrati za domač glaso-sloven pojav, dasi imamo nekaj podobnega v Trub., ker najdem tukaj še druge sledove češkega vpliva: naffe odwetnycze 13, jeffyffe 15. Krčenje (kontrakcija). V brizin. spomenikih imajo nekateri skloni pronom. poss. mnogokrat skrčene oblike n*"pr. memu, me, to je najti tudi v conf. gen. in je gotovo znak starosti, ker so te oblike pozneje — razven v kajkav. in rezijanskem narečji — popolnoma izginile iz jezika. Uže v sredini XVI. stol. so jih nadomestile in izpodrinile brez sledu polne oblike. Mimo skrčenih oblik gen. sgl. meyga 1 15, 18, 26, 27, 31 bis, 34, 51, II 26, 27, gen. pl. meych 117 in inst. pl. meymi I 8, II 7, meymy 112 ima ljublj. rokopis tudi polne oblike: moyga I 30, II 30 eto. Kako je čitati v tem slučaji ey? V rokopisu se sicer ey piše za e, toda da bi v vseh slučajih ey ravno e zaznamenovalo, to se „a priori11 ne da trditi pri tako nepopolni grafiki, kakor jo ima naš rokopis n. pr. za naglašeni e ne samo ey, nego tudi e, za r, l — ar, al. Miklos. Ia 332 se o tem ni natančneje izrekel, on samo pravi: „Im inlaute geht oji in ej, kroat. e liber: mejh, mejmi conf.“ Da je mejh postalo na isti način kakor v nekaterih sedanjih narečjih mejga iz mojga, to se ne bode dalo dokazati, in rad pritrdim Škrabcu (Cvetje II 8, VII 5), da so te oblike nastale po skrčenji. Jeli je pa res ey v meyga naglašeni e, jeli je res iz oje po skrčenji nastalo e, to bi se ne upal trditi z gotovostjo. Če si ogledamo stvar v ostalih slovan. jezikih, najdemo povsod, da je produkt skrčenja različen glas od refleksa stsl. t>, da je <■ in ne e. Iz dolgega c bi se bil v češčini samo razvil dolgi /: mlho. V onih staročeš. spomenikih, kateri natančno ločijo refleks stsl. e od c in pišejo ie samo za prvi glas ne pa za e', ne najdemo nikoli v teh slučajih ie, nego vedno e (Gebauer, Uber die \veichen e-Silb. 6) in v onih, kateri označujejo kvantiteto celo z ee (List. filol. VI 216); toda kjer se pojavi e n. pr. v dat. loc. fem. sest. dekl. se res najde ey (List. filol. V, 196). Isto velja o poljščini. Ako bi se bil k razvil v poljšč. iz oje — aje, ne bil bi nikakor pred tem glasom ostal tudi sogl. ohranjen, in vendar se ni spremenil hiti prej niti sedaj (Kalina Hist. j^z. pol. 309—311), in v tem se strinja tudi srbohrv., kjer tudi ni sledu, da bi se ta skupina bila skrčila v e, saj postane iz eje dolgi ž in ne e: vrude. Samo slovenščina — in morda še ne vsa njena narečja •— bi bila v tem slučaji krenila na drugo pot in se odstranila od .vseh ostalih slovan. jezikov; povsod se e — oje — aje Vatroslav Oblak razlikuje od refleksa stsl. e, samo v sloven. ne. To bi jaz trdil, če bi so omenjene oblike našega rokopisa — in v drugem tekstu jih sploh ni — ne dale razložiti na drug način; dokler pa te potrebe ni, ne dozdeva se mi dobro, da se slovenščina loči od drugih slo.van. jezikov. Med dolgim <■ in naglašenim refleksom stsl. t. v slovenščini kakor tudi v ostalih jezikih najbrž ni bil velik razloček. V slovenščini so postali vsi e (= e, e, o, e, j.) trdi glasovi in tako je bila razlika med v in e še manjša, nego n. pr. v polj. ali staročešč., kjer je bila glavna razlika mehkost glasa l. Da se je pri tako mali razliki zazna-menoval naglašeni e na isti način kakor naglašeni e, ne bodemo se čudili, posebno, če pomislimo, da je v nekaterih sloven. narečjih razlika med na,glašenim e (stsl. e) in e popolnoma izginila, da je refleks prvega jednak drugemu, in daje grafika ljublj. rokopisa dovolj nepopolna. Semtertja je take primere najti uže v starih pisateljih n. pr. v Schonl., kateri za naglašeni e piše ej berem grej. Rezijansko narečje s svojim mtha etc. nič ne dokazuje, ker ima t tudi za dolgi e n. pr. ltt (ledi.), \včlra (Baudouin d. C. Opyt fonet. rezi.jan. gov. 50). Če se je iz oje razvil r, kaj je pa potem z gen. meych in instr. meymy ? Te oblike so mogle postati samo iz: mojih etc. in to da samo — na gospe se ne moremo toliko sklicevati — mih, mimi, kar nam potrjujejo briz. spomeniki s svojim „tuima“ in tudi ostali slovan. jeziki. Te oblike kažejo nam, da je pri njih vplivala uže jako močno analogija, meyoh etc. je nastalo po analogiji: tžhii, vsčhii, saj najdemo celo chudeymi, in zato se da nekoliko dvomiti, jeli sploh gen. sgl. meyga ohranil svojo staro skrčeno obliko in se ni morda iz mega razvilo meyga še le sekundarno pod vplivom plur. oblik tvorjenih po teh. Sicer bi se dala stvar tudi drugače obrniti in reči: gen. pl. meych, meymi so nastali po vplivu sgl. meyga etc., toda to se mi ne dozdeva tako verjetno, ker imamo tudi obliko seyga in najdemo v naših starejših pisateljih v plur. sploh samo seh, seh, nikoli sih, tedaj po analogiji teh — teh, in ta 6 je vzet iz plur. v sgl. Meni se tedaj dozdeva še najbolje, da ostanemo glede krčenja pri Miklos. nazoru (Lange Vocale 9—10). Konsonanti. Pri primeroma malem obsegu našega spomenika se ne da mnogo povedati o soglasnikih. Toliko vendar vidimo, da se v tem obziru ni mnogo spremenilo v teku četirih stoletij. Tttdi l (stsl. hi) se ni samo v sredini besed (n. pr. volmv 19) še ohranil, nego tudi na konci, v sredini XVI. stol. pa uže sporadično najdemo sedanji w n. pr. v Krelji: vovno 80 a. Da je sloven. imela nekdaj trdi l (rus. polj. I), to se sme sklepati po tem, da se v listinah semtertja najde tv za /. — Uže conf. gen. ima: czeff I 49 kakor tudi Trub. etc. in tudi pruti najdemo in ne pruki. Da je bil v tem narečji l epent. razvit, kaže 1. sgl. oblublo I 57, in zato se ima tudi proffo čitati prošo in ne proso. Iz same grafike se v tem slučaji ne da nič sklepati. Lahko bi bilo mogoče čitati proso in reči, da se je iz starejšega prošo pod vplivom ostalih oseb razvilo proso in še le iz tega novejši prosim, če bi ne bilo oblike obljubijo. Posebno se mora omeniti, da ima spomenik skupino sc: golpofezino I 35, II31, odpufcho 159, kar je znak dolenjskega narečja. V jednem slučaji se je s priličil sledečemu s in izpadel kakor v rusk. spomenikih: z myfalyo z wefleydo ynw ztwaryo I 50, II 15; d se je ohranil v edn I 51, II 16; skupina bv se je spreobrazila v v (kakor tudi Tiub. in drugi pišejo): o\varo-valy 155. Jeli h v: hodbyrnill II in hod II samo grafičen dodatek (kar se meni dozdeva verjetnejše), ali pa ima podlago v izgovoru, ne da se z gotovostjo določiti. Omeniti samo hočem, da je sporadično nekaj jednakih slučajev v nekaterih sloven. narečjih in da se najde tudi v nekaterih češk. narečjih h v početku samoglasniku dodan. Oblikoslovje. Deklinacija i./o-deb. Deklin, vo-deb. se jako malo razločuje od današnje, popolnoma je uže novoslov., acc. sgl. živečih stvarij je uže nadomeščen z gen., v gen. pl. je uže sedanja končnica ov, v dat. pl. pri neutr. uže celo am in v acc. e. Gen. sgl. se vedno končuje na -a, končnice u ni najti: buga 17, 16, II, chudicza 19, 118, zareza 115, lebna 118, fyuota 127, l'y\vota 151, II 16, 27, zywota 118, fzyanya 127, lzyania II27, ducha IV 3; gen. sgl. samostavnika „telo“ ima še staro deblo: teleffa IV 16. — Oblika kryffe IV 5 je češka. Dat. ima zgodovinsko končnico n; za -ovi tudi ni prilike: chudiezu I 2, II 2, \vogu 1 26, 37, 44, II 26. Acc. sgl. je nadomestil gen. pri živečih stvareh: boga 18, 116, woga 150, II 15, pridigarj a 132, II 32, yzpouednika 162, farmayftra 131, II 32 in jeffyffe IV 15, kar pa ni sloven. oblika. Ostali samostalniki so seveda v tem sklonu jednaki nom. n. pr. karft 16, II, II 6; jedenkrat stoji gen. za acc. celo pri besedi sad, ker je v ozki zvezi z acc. jefiyffe in sicer imamo tukaj jedini primer za končnico n: fadv IV 15. Samostalnik oča sklanja se po a-dekl., tedaj acc. otezo I 32 in ker lahko gen. nadomestuje acc. tudi otfcze I 30, II 30. Za loc. s gl. sta samo dva primera, v jednem slučaji . je stara končnica i, v drugem je pa uže prodrl u od u-delci.: fywoty I5G, meyftu 102. V instr. sgl. se je obranila zgodovinska končnica nm: yefykom I 47, II 12. Za n o m. pl. je jedini primer otroczy IV 10, kar kaže, da je pri tej besedi uže v tej dobi se spreobrazil goltn. v si-kavec. Gen. pl. nima več stare končnice, prodrla je uže popolnoma nova oblika -or, katero je najti uže v briz. spomenikih: Swetikow 117, greychw 117, greychu, fwetnykow IV 4. — Zanimiv je dat. pl., ker ima pri neutr. uže novo obliko am, dasi j e pri mase. še samo om: deylam 12, II2, toda fw'eticom 138, II9, fwetikom 144, prifeganyem 146, II11 (prim. Archiv XII, 45—47). V a c c. pl. je uže prodrla današnja končnica e: f\vetike 152, greyche 161, čemur se ne bodemo čudili, kor najdemo te oblike uže v briz. spomenikih mimo starejših, katero morda celo narodne niso. Da bi bili acc. veczeri I 21 bis, II 20, ve-czery II 20 še stare oblike na i = stsl. i.i dozdeva se mi, nekoliko dvomljivo. Če primerjam najstarejšo primere, katere imajo v sloven. v tem sklonu /, zapazim takoj, da so to znani jednozložni samostalniki. Zato se mi dozdeva verjetnejše, da je v cionf. gen. ta samostalnik gen. fem. in potem je seveda večeri navadna oblika. — Instr. pl. ima organično končnico i: deyli 18, greichy 112, greychi 148, greychy I 55. a - d e b 1 a. Gen. sgl. ima sedanjo končnico e, katera seza gotovo v jako staro dobo: marie I 10, IV 2, S.yvinicze 127, Syuinicze II 27, martre III 3, matre IV 2, dewicze IV 2, ewe IV10. Dat. se končuje samo na i: mary I 37, priczy I 46, II 11, obluby 147, II 12. Končnica acc. je o: pokuro 124, II 24, dufcho 145, II 10 etc.; loc. je jednak dat.: praudy I 23, 28, 33, II 22, 29, praudi II 34; loc. dolynye IV 12 ni domača oblika, nego vzeta iz češč., kar nam kaže ye=e, kakor se ta samoglasnik navadno piše v češk. spomenikih. Tudi v o c. sgl. odwetnycze IV 3 ne smatram za sloven. obliko, nego mislim, da je to češ. nom. Če stoji v instr. res wefeyda I 60 in se nima brati o, potem bi uže iz te dobe imeli jeden primer za prehod nenaglašenega o — a v a, kar mi je pa dvomljivo; ostali primeri imajo končnico o. V acc. pl. je jednako gen. sgl. popolnoma prodrla končnica e: vefe 113, nedele I 20, II 19, czweticze I 52, fobothe II 20; quatri 12, 4, 1123 je najbrž tvorjeno po analogiji fem. i-deb. Za ženska i-deb. imamo primere samo v nekaterih sklonih: gen. zapuwidy I 7, zapuuedy II, fmerti III 2 etc., dat.: hofarti I 3, II 3, oblafti 19, II 8; v instr. — jo: andochtyo I 14, myfalyo 149, II 14, ztwaryo 150, II10, ztvario 160. Omeniti je še nekatere ostanke mase. i-deb. Ta sklanja se je še najbolje ohranila pri samostalniku gospod, in v našem spomeniku imajo vsi skloni, kateri se sploh nahajajo, samo zgodov. končnico, tedaj gen. sgl. gofpudy IV 1, dat. gofpudi I 4, acc., po obliki gen. gofpudy 153. Tudi acc. pl. dny 121, 24, II 20, 23, oczzy IV 14 so skloni te deklinacije; jednako seveda ludy 149, II 14. Pri osebnem zaimku je najzanimivejši nom. sgl. prve osebe, kateri ima v našem spomeniku dvojno obliko ya in ye, za obe imamo mnogo primerov. Je, ja mesto jast, jest, dela nekoliko težave, ker se govori še dandanašnji večinoma jes in jest. Skoraj vsi sloven. pisatelji kranjski imajo jast, jest, samo v kajkavskih pisateljih je najti dosledno obliko;'« n. pr. Vram. Kron. ia 28 a, Petret. ja 6, 34, 47 etc. Milov. ja 57. V čelov, rok. jaft, v priseg, kr. jeft (nekolikokrat), Trub., Bohor., Hren etc. imajo jest, samo v Krelji je mimo ieft IV a, b, 11 a, 30 a in jas 23 b, 60 a, 82 b etc. tudi ja 30 a, 66 b, 115 b — je-li to v njem narodna oblika ali posneta iz hrvaščine, ne morem zdaj določiti. V dat. ima ljublj. rokopis navadno obliko: meny I 36, 59, 60, II 4, feby I 36, v zadnjem odstavku tebe IV 9, 11 ; mimo tega tudi enklitične oblike: acc. ze, fe mnogokrat, me 155. Inst. se glasi menv IV 6, opomniti je treba, da se ta oblika nahaja v zadnjem odstavku. Dat. pl. nam III 3, 4, IV 13, 16 in ne morda kakor v Trub. nom; instr. namy IV 6. Zaimenska sklanja. V vseh slovan. jezikih je tesna zveza med zaimkom in sestavljeno sklanjo. Jedna je vplivala na drugo, in večinoma je izginila razlika med obema ali se je pa samo ohranila v kvantiteti in naglasu. Ljublj. rokopis priča, da je uže v početku XV. stol. bilo današnje razmerje med obema sklanjama in da sezajo tedaj prvi početki zjednačenja v mnogo starejšo dobo. Vendar ima ta rokopis tudi nekaj starinskih oblik, katere so pozneje izginile skoraj popolnoma, v prvi vrsti uže zgoraj omenjene skrčene sklone pronom. poss. in gen. ter loc. sgl. pronom. si., kateri dandanes živi samo okamenel v nekaterih izrazih. V nom. sgl. najdemo kur ( = kir) v pomenu qui I 39 (cf. Škrab. v Cvetju VI 10—11, VII9). V gen. je takoj opaziti vpliv sestavlj. skl. Ni samo izginila zgodovinska oblika toga, *mgo umakniti se je morala tudi nova oblika tega po analogiji sestavlj. dekl. tvorjenemu tiga: tvga 19, 12, 19, 25, 29. 34 etc. II 12, 18, 25, 29, 34, tiga 133, 114, 34 in ta končnica J® prodrla celo v deblo jr., kar je drugod le redko najti: niga II mimo navadnega nega I 2, 3, 4, 7, II 2, 3, 8, III 2. Poleg skrčene 10* oblike meyga I 15, 18, 26, 27, 31 bis, 32, 34, 51 II 2G, 27, 31, 32 in twega TV 15 tudi moyga 1 30, II 30. Celo gen. pron. si. se nahaja v izreku: do feyga mali 111; kygar (mase.) I 10 je najbrž sestavljena oblika iz cigar in onih oblik, katere imajo v početku k, posebno gen. kogar. Gen. fem. je pravilen: te IV 7, 10, moye I 27, II 27. Tudi v dat. je prodrla končnica sest. skl. imn: tymw 111; celo vpliv imen. skl.je najti: naffymi gnCpudi 14, naffymi gofpudy II 4, tedaj dat. našimu je dobil končnico svojega samostalnika. Samo vfy I 3, II 3, ty 19, 118 po analogiji samost, in sest. skl. V a c c. je v jednem slučaji moya I 30 mimo moyo 124, 31, 45, II 10, 24, 30, 31, wzo 1 42 in to (fem.) I 42. Acc. (nom.) stsl. ti. je v conf. gen. uže ta I 23 kakor v vseh kranjskih pisateljih. Omeniti je pa, da kajkav. pisatelji XVI. stol. še pišejo te (e = •!.) n. pr. Vramecz Kron. mnogokrat, celo ovc (ovi>), kar (nam. te) je sicer tudi posebnost koroškega narečja n. pr. v Megis. te 123, v Catech. mnogokrat. Gen. ga nadomeščuje uže acc. tudi pri neživečih stvareh (kakur lam ga | poft] dalfan 125; tudi ni/ter 118 je najti. — V loc. je posebno omeniti obliko zym (stsl. semi>), katera je uže v XVI. stol. redka n. pr. v Krelji najdemo samo jedenkrat Jim 98 a. Celo prvotno obliko po tom je najti, katere pisatelji XVI. stol. več ne poznajo (silno redko jo rabi Trub.) in celo Vram. Kron. kateri vendar piše navadno toga, tom, ima še loc. tem 2 a, po tem toga 12 a, v poznejših kajkav. pisateljih ni več te oblike. V našem slučaji sc ne sme prezreti, da je morda loc. t/m vzet iz češč. izvirnika. Oblika vgm 118, 11 18 je tvorjena por sestav, dekl., mesto te IV 12 bi pričakoval ti. V celem pl. ni zapaziti vpliva sest. skl., morda je to samo slučaj, ker sploh nimamo mnogo primerov, tedaj gen. vzeych 154, \vffech IV4, tech IV 12 in meych I 17, 54. dat. vzeym I 59, teym I 59 in ym I 33, II 33, iz katerega primera vidimo, da oblike njega etc. s svojim n še niso popolnoma prodrle; najbrž je pa brati vi/m, ker stoji nad besedo črta. V in str. najdemo poleg vffeymi I 48, II 13, meymi I 8, II 7, meymi I 12, tudi kem er (kymiže, cf. Miki. III2 149, Cvetje 117), kjer se je — če ni sploh pomota — e m. i pojavil naslanjajo se na druge pronom. oblike, katere imajo e. Sestavljena sklanja. Conf. gen. ima jednako čelov. rok. v gen. obliko - iga in to dokazuje, da jo -iga, -imu, kakor pišejo vsi pisatelji od XVI.—XIX, stol. stara oblika. Določiti je treba., je-li i v teh končnicah refleks nenaglašenega I; ali jo pa pravi nsl. i (stsl. i.i) vzet iz nom., in pri tem smo nekoliko v zadregi. Da v vseh ostalih slovan. jezikih oblike gen. in dat. sest. sklanje nimajo refl. stsl. 'Ii — kjer je sploh najti v teh sklonih glas e — to je gotovo. Radi tega se rad ozrem po taki razlagi, katera spravi slovenščino v sklad z njenimi sestrami. Kdor išče v oblikah na -ign, -ima refl stsl. 'I;, ne more se pri tem sklicevati na meyga našega rokopisa, ker je, kakor sem zgoraj omenil, sploh dvomljivo jeli tukaj najti I; (ne sme se pozabiti, da teh oblik ni v drugih sloven. virih) in potem, ker je ey v meyga postalo iz oje, v sest. skl. pa najbrž iz nje. Našlo se je pa zlega (gen. sgl.), kjer se je baje refl. naglašenega I; ohranil kot e — ej, in ta jedini zlega je imel tako moč, da se je po njem napravilo set/f/a. Toda instr. pl. chudeyini kaže, da se sme o tem vplivu gen. zlega jako dvomiti. Če je zlega sploh narodna in ne od prvih književnikov skovana oblika, vendar ne more biti velike starosti in ni postala po skrčenji (fonetičnim potem), nego po analogiji, in meni se ne dozdeva, da bi bila tukaj vplivala sest. sklanja, ker ta ni imela v tej dobi v gen. -ej. Tudi iz oblik veliciga, velicimu etc. se ne sme sklepati, da je i=k; c je pač vzet iz onih sklonov, kjer je zgodovinsko opravičen. Da so to nove oblike, vidimo iz gen. loc. dntzih Trub. C. 7, 01, tacih 46, dat. drufim C. 33, bojim C. 142, 2."»H, instr. drujimi C. V. in da je mnogokrat c vzet iz jednega sklona v druge, priča nam tudi instr. otroci, srb. instr. pl. kakor tiari, trzmi, orazmi (Daničid, Istor. obl. 115, 117). V nekaterih sedanjih sloven. narečjih je i v oblikah -ga, •iniu oslabel v poluglasnik in potem celo izginil, in ker to velja baš o 'I; nikoli pa o e, kateri v teh narečjih ni nikoli toliko oslabel, sklepalo se je, da mora ta i res odgovarjati stsl. h. Tudi ta dokaz ne stoji, ker se v vseh teh narečjih tudi nena-glašeni i (stsl. i in i.i) spreminja v i>. Prezreti tudi ni, da imajo gorenjski pisatelji iz XVI. XVII. stol. za naglašeni e tudi e, toda v gen. dat. samo igo, iniu, in Megis., kateri piše za nenaglašeni č, tudi e mimo /, nima v gen. nikoli ega etc. V zadregi smo edino radi „vivuda“ — če se je res razvilo fonetičnim potem brez vsake ljudske etimologije iz „vojevoda.“ Ne tajim, da Iti se dal sloven. iga, imu razložiti iz ega, posebno če se omejimo samo na slovenščino, toda reči se ne d&, da se mora; meni ugaja mnogo bolje razlaga, po kateri ni treba ločiti sloven. od drugih slovan. jezikov (prim. „Ljublj. Zvon“ Vil 567 — 570, Cvetje VII5, 7). V ljublj. rokopisu najdemo za gen. sgl.: Dwchwniga I 31, (acc.) II 31, blifniga I 34, lubiga I 35, 40, wfygamogocziga (acc.) 150, II 15, IV 3, 5; v zadnjem odstavku pa: fvvetega IV 3, 5, fegnanega (acc.) — v prvem slučaji bi se dalo čitati tudi: fwe-tiga, v drugem in tretjem je pa razločno pisano e — najbrž ni narodna oblika, če ni pomota; tem. ima kakor danes končnico e: z\vete I 10, brittke III 3, rofe IV 2. V dat. sgl. ni najti ej, nego i: zwety 137, chwdy 147, II 12. L o c. ima mimo im (ktero lahko odgovarja stsl. Inib): poreydkym I 13 tudi mn: boffyam I 02. To spomina — če ni pogreška — na jednake oblike v koroški Duhov. br. n. pr. pravizhnam 25, fwetam 3."», toda kar je razumljivo v koroški knjigi, v ljublj. rokopisu je nerazumljivo. Instr. s gl. chudim 147, II 12 — mallo 114, bredko I 15; gen. pl. drugich I 17, dat. drugim 137, a c c. \vofye 113, fwete 120, 21, II 19, 20, poftne 124, II 23 etc., instr. chudeymi po analogiji pron. tr>. Glagol. Glagolske oblike so z malimi izjemami uže čisto današnje, aor., impf., kateri se nahajajo v kajkav. pisateljih še v XVII. stol. tako gosto, nima ljublj. rok. in se v tem razločuje od čelov. V kranjski slovenščini, posebno dolenjščini so tedaj te stare tvorbe kmalu izginile, v drugih narečjih se so pa dalje ohranile n. pr. v belokranjskem dolžnem listu iz 1. 1(330, v Skalarji še be, v Krelji odgovorite: kar pak niegov A k pfuieio inu hu-dizhov imenuieio, tiga ne more tčrpeti. Sato odgovorife inu pravi 132 a in v rezijanskem narečji se najde še kdaj sporadično impf. Zato pa ima conf. gen. v 1. sgl. v vseh slučajih še staro končnico o mimo jedinega irodem Infin. se je ohranil v svoji polni obliki, a supina sploh ni v tem spomeniku: ratfy . . . owarovat,y 155, cliocztfche trofti biti III4, oblublo . . . owarouaty I 57, more . . . ogardity inu omarzit,y 143, more groyffity 149, 1114, raczyte proffity I 53, nam ye fe vefeliti 111 3, morali dyati I 23, 29, II 22, 29, ratfy daty I 54, 50, racz . . . byti IV 6. V partic. so same zgodovinske tvorbe, onih novih oblik, katerih je mnogo v pisateljih XVI. in XVIT. stol. (n. pr. gredeoč) ni v spomeniku, tu beremo part. praes. act. pridigwyocz 116, placzecz IV 12 in morda tudi glagogicze (če se ima brati glagolice) IV 11. To bi bil tedaj part. s češk. preglasom, starejša oblika mu je bila glagoljuce. Med part. praet. II. je najpoprej omeniti: obarnyll I 7, hodbyrnill II, kar nam kaže, da so uže v počotku XV. stol. vse oblike tvorjene .od inf. debla pri glagolih II. vrste prešle v analogijo IV. vrste, in to je uže vseskozi najti v pisateljih XVI. in XVII. stol., starih oblik na ni razven v kajkav. pisateljih, kateri pa pišejo navadno nit. Vsi ostali primeri so pravilni n. pr. priell 16, 116, priffal I 1-1, doperneffl 125, doperneffil 13!.', II24, prafnovvall 123 etc. — Za part. praet. pass. je samo jeden primer: czeftyen (=čest!ien) IV 7 in še pri tem je češki vpliv. Praes. Prva oseba sgl. ima še staro končnico, nove oblike se še skoraj niso pojavile: proffo (prošo) IoO, 51, til, II15, 17, mollo I 17, oblublo 157, odpufcho 159 in wodom. Sicer se nahaja v nekaterih narečjih še sedaj co, in kočo pišejo nekateri pisatelji še v XVII. stol., da v Trub. je celo mnogokrat najti mimo kočo tudi ven/o (C. 14, 15, 158, iGO, 1G1, A. II, 1‘2 etc.), toda pri glagolih IV. vrste je uže popolnoma prodrla nova oblika na -m, stare ni v nobenem pisatelji XVI. stol. Ta sprememba se je morala tedaj vršiti v teku 120 let in ta slučaj kaže jasno, kako naglo more analogija prodreti in popolnoma iztrebiti zgodovinske oblike. Lepo paralelo imamo v češč., kjer se te nove tvorbe pojavijo še le v sredini XIV. stol., toda na konci istega veka so uže zgodov. oblike jako redke (Listy filol. 1886, 47—55); tudi v srbohrv. sezajo nove oblike 1. sgl. (razven pri glagolih V. vrste) samo v konec XV. stol. — V zadnjem odstavku stoji dvakrat 1. pl. na me: vpyeme IV 9, zdychvgeme IV 11, spet ne slovenska oblika, nego gotovo češka. V imper. se je ohranil i, saj ga nahajamo še dosledno v pisateljih XVI. in XVII. stol.: obrny IV 14, prikaffy IV 16, body IV 7, zato bi nikakor ne pričakovali: racz IV 6 in jaz dvomim, da bi to bila narodna oblika; v češč. se je imper. i jel kmalu opuščati. Tukaj se naj tudi omeni, da je v našem rokopisu razlika med moči in morati, katera je v pisateljih XVI. stol. uže skoraj popolnoma izginila: \vzo to gardobo, kyr fe more tflowik ogar-dity I 43, ya ze dalfan dam vffeymi greychi z kemer ta czlowik more greyffity I 49, II 14, kakur fe wodem naywulle mogl 157; — kakur y wy ye to po praudy morali dyati I 23, 29, II 22, kakor \vy to po praudy morali dyati II 29. Conjunct. c o p. part. a d v. Tukaj hočem kratko omeniti samo nekatere stvari. Naš rokopis ima imi I 2 bis, 3 27 etc. 'Jmi IV 6, pa tudi i: lubiga ymill ynw taku y ffveft \vill 135. czaftill kakur y \vi ye to po praudy morali I 22, proffo diuiczo mario y mollo diuico mario I 17, kakur y \vy ye po praudy II 22. Prvo je najti tudi v kranjskih pisateljih XVI in XVII. stol. — Kyr v pomenu quia najdemo nekolikokrat n. pr. kyr fam Te od buga obarnyll I 6, kyr fam boga zatayll I 7, ya ze dalfan dam, kyr fam . . . zchodill I 13, potem še I 23, 26, 30, II 5, G, 19, 26, 30. Oblika hyr je uže v XVI. stol. jako redka ter se navadno nahaja uže ker; v Trub. še lcir C. VII, XIV, A. 3, 4, tudi Stapl. piše ki/r 12 mimo ker 12 in celo Schonl. ima Idr 1, toda Krelj ima uže kar, Dalmat. ker (ef. Cvetje VII 9). Dalje je omeniti kadar, ki se v tej obliki nahaja še v XVI. stol.: kadar fem karft priell I G, 10, II G, kadar fam tw prifall I 11 etc. Jednako ima spomenik taku in no morda toku n. pr. neyffam nykuly taku prafnowall I 23, taku czyftu I 25, taku Sweyftu I 28, II 28 in še I 33, 35, II 21, 22, 2S; ljublj. rokopis ima samo kakur I 22, 25, 28, 33, 36, 58 II 22, 24, 33, 38 in nadomeščevanje naglašenega o z u kaže, da je to bilo v tej dObi narodna oblika, tudi čelov. rok. ima kakor. Trub. piše sicer uže koker, toda Krelj ima še kakor in to seza tudi v sledeče stoletje. Da se je v XV. in XVI. stol. res govorilo kakor — Icakur, v drugih narečjih pa tudi koker, to se po omenjenih primerih, kateri se še dado pomnožiti, ne more dvomiti. Nekolikokrat tudi nykuly. neyffam nykuly 123, nikulyneyfam T 27, neifm nykuly I 32, dalje I 35, II 21. — Vedno stoji da: da my on da 151, da my raczyte I 53, to je v dolenjskih pisateljih XVI. stol. silno redko. — Za sedanji naprej najdemo naprid 155, 57. — Tudi veznico m je najti: neyffim ftanovytu ftall ny tyga doperneffil I 3f*. — Oblika redkim je v Zvezi s praepos. pa okamenela in postala adv. po reydkim zchodill I 13. Pronomen. Glede rabe zaimkove ima conf. gon. vse one posebnosti, katere je najti v prvih sloven. pisateljih iz XVI. stol. V prvi vrsti se izogiblje pron. poss. in rabi v takih slučajih njega: ya ze adpouem chudiczu ynu nega deylam ynu vfy nega hofarti I ‘2, kyr fam fe od buga obarnyll ynw od nega zapuwidy I 7, proti wogu ynw nega fwetikom I 54, chudiczu ynu nega deylam II 2, nas gofpud ye od fmerti ftwal od nega brittke martre III 2. Tudi v tem se strinja ljublj. rokop. s Trub. in njegovimi vrstniki, da piše moj mesto refleks, svoj, kar je morda vpliv tujščine, toda tudi v sedanjih narečjih dovolj razprostrto: moyo pokuro neyffam taku czyftu doperneffl I 24, kyr ye wogu defetino meyga I'yuota ynu meyga fzyanya moye Syvinicze neyfam I 2(5, II 2(>, ya le dalfan dam, kyr ye moyga otlcze, moya mater moyo golpofczino meyga farmayftra meyga Dwchwniga otczo meyga pridagarya neyfrn I 30 fto fam . . . moye tellu ynw moyo wugo dulcho ogardyll 144 etc. V nikalnih stavkih ne stoji objekt v gen. nego v acc. toda opomniti se mora, da je zanikani glagol jako oddaljen od svojega objekta, da je ta daleč pred glagolom, sploh se vidi v tem slučaji, da je slov. prevod sledil besedo za besedo originalu, da se ni prevajalo tako kakor zahteva duh slov. jezika. Takih hlapčevskih prevodov, kateri se včasih skoraj ne dado razumeti brez originala, je mnogo v cerkveni literaturi poznejše dobe (XI.-XII. stol.). V našem rokopisu: ta fweti polt S\vete quatri drugue poftne dny moyo pokuro neyffim taku czyftu doperneffl I 24, Ta fwety pofft, Swete quatri druge poftne dny moyo pokuro noyffam taku czyftu doperneffil II 22, kyr ye wogu defetino . . . neyfam taku Sweyftu dali II 20, kyr ye moyga otfcza moya mater inoyo gofpofczino meyga farmayftra meyga Dwchwniga otczo meyga pridigarya neyl'fm . .. czaftill I 30, II 30 — toda jedenkrat najdem gen., kjer. imajo sedanja narečja uže večinoma acc.: kakur \vy tiga po praudy dalfan \vill I 33, II 34. Za superl. je samo jeden primer: nay wulle 157, pa ta je zanimiv, ker kaže, da je tudi v slovenšč. naj starejši od nar — mr, katero je v vseh pisateljih XVI.—XVIII. stol., samo Krelj piše naj. Kajkavski pisatelji pa spet pišejo dosledno naj, tako liže Vram. v svoji Kron. prim. Miklos. Etyin. W. 210. Germanizmov je tudi v ljublj. rokopisu dovolj, slov-niških in sintaktičnih, nekaj zadnjih je bilo uže omenjenih. Vendar se more reči, da je jezik tega spomenika mnogo čistejši in bolji od onega, katerega nahajamo v nekaterih virih iz XVI. in XVII. stol. Navadni germanizmi so: ynu vfy nega ho far ti 13, II 33, z mallo andochtyo I 11, mevga lebna po nym poprawill I 18, kar fam fliffall pridigwyocz od buga od zwete marie . . . zazverfmahal 117, meyga farmayftra 131, II 31, v ljublj. rokop. stoji beseda tedaj bliže nemškemu izvirniku kakor današnja oblika, podobne slučaje najdemo v prvih pisateljih, tako je tudi pukša starejši in prvotnejši in še le iz tega se je razvilo puška, meyga pridigarya 132, trofti biti III 4 myloft yno gnado IV 1, fegnanega IV 15, kar fam tu fliffall pridigwyocz od buga od zwete marie I IG etc. Semkaj spada tudi falš: ya ze dalfan dam falfch prefegayem falfch priczy I4G, II 11, kar je zanimivo tudi radi tega, ker se adj. falfch ne sklanja, prim. Miki. III3, 154. Slovniške posebnosti. Ljublj. rokopis ima še nekaj arhaizmov in marsikatero besedo, katera se sedaj nahaja še samo v kakem narečji. Omenim v sledečem samo važnejše. če s to: S to fam ye czeft.hu ynw goftu moye tellu ynw moyo \vugo dufcho ogardyll 144; v istem stavku je tedaj v istem pomenu tudi gosto. hlastčeten avarus. Tega adj. nisem mogel sicer zaslediti; isto deblo je pa staremu in sedanjemu jeziku dobro znano Gutsmann (Deutsch-\vind. Wbrterb.) 504 ima: hlaftam fresse begierig, Murko: hlaftaviz der begierige Esser 87, v Belostenci nima glagol hlastam tega pomena, nego znači blatečo II 128. odlog: profto \voga \vfygamogoziga, da my on da eden odlog meyga fywot,a 151, II Ki; Murko odlog Aufschub 274. omrziti: kyr fe more tflovvik ogardity ynu omarzity pruty \vogu ynu nega fvvetikom I 43. Murko ima omersiti ver-hasst. machen, verschreien 2:)4, v drugih slovarjih je pa samo verbum simplex: merfem ha.be Eckel Gutsm. 52, Belost, merzi jeden na drugoga odio unus alterum ha.betII218. llabdelich merzek turpis, odiofus, kar imajo uže brizin; spomeniki: mirzcih. plakati: my k tebe zdychvgeme glagogicze yno placzecz te dolynye tech flff IV 11. Ta beseda kaže na iztočno slovenščino. Iz dolenjščine mi ta glagol ni znan, najbrž ga tam tudi ni razven morda med Belokranjci, toda omenja ga Murko 346. pohlevni k: pechlewnik = pliarifeus; v tem pomenn mi ni znan ta izraz. pravda: ney(Tam nykuly taku prafnowa.il ynw czaftill kakur y wy ye to po praudy morali dyati J 23, ya neyfam ny-kuly taku czaftill ynu ym pokom will kakur \vy tiga po praudy dalfan will I 33 etc. To besedo v tem pomenu rabi še Trub., v Belost, ima uže današnji pomen, vendar navaja tudi sledeče primere: pravda, kii, je na jednu fztran vagnula jus caeduum, od pravde odfztuj)iti a jure fuo recedere II 480. so v rak: kar ye dobro deylall timw fam ye fovralc will 141. Trub. ima za so v rak vedno so vraž, kar je najti tudi v drugih pisateljih n. pr. Krelji ter ne sklanjajo tega pridevnika. svetik: od drugich Swetiko\v 117, diugim fweticom 138, vedno svetik samo v četrtem odstavku jedenkrat fwet-nykow 4. V tem se strinja naš rokopis s celovškim; v slovenšč. XV. stol., kolikor jo sedaj poznamo, je bilo tedaj svetik navadno. veža: kyr fam wofye vefe poreydkim zchodill 113. V slovarjih nisem mogel zaslediti tega izraza, toda drugje sem našel: en fam dan doperneffen v’ boshji veshi je boljfhi. voli — voli: ynw ya odpufcho vzeym teym kyr fo meny malu voly veliku dyaly zwefeyda voly vztvario; voli — voli pomeni tedaj aut - aut. To je arhaizem, katerega nisem mogel v nobenem starem sloven. viru zaslediti, tudi v starejših slovarjih ni tega izraza in Mildos. (Lexicon Pa-laeosl.) 73 omenja samo stsl. volje — volje iz poznejšega spomenika. Starosrb. ima volja — volja v tem pomenu. Daničic Rječnik kn. star. I 149, prim. Maretic v Radu LXXXIX 106. Ljublj. rokopis spada v oblast dolenjščine. 0 tem se najbolje prepričamo, če ga primerjamo z istodobnim čelov, rokopisom, kateri je pisan v gorenjščini. Za to imamo nekaj kriterij. Pred vsem ej za stsl. I>, kar je v tej doslednosti samo svojstvo dolenjščine, dalje močno razprostrto nadomeščevanje naglaše-nega o za u, kar je sicer tudi v gorenjskih pisateljih, toda v teh ta pojav ni tako prodrl, posebno pa skupina sc za gorenjski š. Kar se tiče odnošaja in odvisnosti med obema spove-dima, lahko rečemo, da je krajša spoved prepisana po daljši in je samo nekoliko skrčena. Da je pisec pri spisovanji krajše res imel pred seboj daljšo in da je najbrž ni nalašč krajšal, nego \q‘ da je pri prepisovanji se spregledal in mnogo izpustil, sledi iz n _ tega, ker v krajši sledi za stavkom „fam ze volnv wdall ty oblafti tiga chudicza" „takoj ynu nega fweticom“, kar seveda >’ nima smisla; imelo bi slediti, kakor vidimo iz daljše spovedi, ,,kygar fam Te odpoueydall kadar fare karft pryell etc.“ Šesto "s' ^ vrsto je pogrošno izpustil pisec, toda ko je zapazil svojo po- 1 ^ moto (zavedla ga je besedica kyr, katera stoji v 6. in 7. vrsti, ■n on je uže v šesti vrsti za kyr to dostavil, kar bi imelo še le v sedmi biti), je izpuščeno dostavil na strani. Na odvisnost jedne spovedi od druge kažejo tudi nekatero oblike, namreč dat. sgl. našemi in instr. pl. chudeymi, katere imata obe spovedi na istem mestu. V krajši spovedi sledi za osmo vrsto takoj ono, kar je v prvi v 44; pozneje je pa prepisovalec zapazil, da je mnogo izpustil ter v 19. — 34. vrsti dostavil to, kar seza v prvi od 20.—34. vrste. Početek, vrsta 1—8, je obema skupen, 118-19 = 144—52, 11 19—34 = 120—34. V drugi spovedi tedaj manjka 8 - 20, 34—44 in 54—62. Zadnji odstavek obsezajoč „Salve regina11 je potekel iz češkega originala, to svedočijo nekatere jezikovne posebnosti, katere se gotovo v svoji skupnosti ne morejo zmatrati za slovenske. Take oblike so 1. pl. na me: vpyeme (bis), gen. pl. JVf, gen. sgl. kryffe, jeffyffe, loc. sgl. dolynye, part. czeftyena in morda tudi pravopisna posebnost g za ,/. Ta himen je tedaj tudi v literarnem obziru važen, ker nam kaže, da je v po-četku XV. stol. bila nekaka, če tudi slaba literarna vez ali odvisnost od Češke. Pesem Salve regina je bila v Čehih močno priljubljena, in poljski prevoditelji so se pri svojih prevodih naslanjali na češke originale. Tudi naš pisec na jednem mestu ni dobro razumel češkega teksta ali ga je pa krivo čital, kajti to, kar je on zapisal, je brez pravega zmisla. Za „czeftyena 0, Archiv X 3CJ7 - 403) tudi pri nas niso bile mnogoštevilne, nego omejene na malo številce. Zanimiv je za nas početek velikonočne pesni, katera se nahaja na listu 246 a, ker je najti isto pesen (seveda celo) v slovensko-protestantskih pesmaricah. V knjigi Ta celi Cate-hismvs, eni psalmi inv teh vekshih godov, stare inu nove korfzhanlke Pejfni v’ Bitembergi (1584) najdem na str. 124 pod naslovom: Ta ftara velikonozhna pejffen, v’ nekuliku mejftih popraulena na mnogitcro visho jednako pesen, katera slovi: Jesus ta ie od Sm&rti vftal Od fvoje brit, k c Martre, Nam fo je vefseliti Nam hoahe h’trofhtu priti. — Kyrie eleifon. De bi ne bil od fmerti vftal Vusulni Sveit bi konfez vsel Ob tu fe vefselimo Inu bogu hvalimo. — Kyrie eleifon. Bug je taku miloftiu bil Svojga Synu mej nas puftil Od Marie je rojen bil Vusulni Svcjt obefselil. - - Kyrie eleifon. Jo jel Jude vuzhiti Le bogu prou flushiti Tu fo mu na slu vseli Na Krish fo ga refpeli. — Kyrie eloifon ete. Mi vidimo da so se protest, pisatelji pri sestavljanji sloven. cerkvenih pesmaric naslanjali na stare pesne, da so jih v svoje svrhe samo malo predelali in spremenili. Kavno tako so jedno stoletje pozneje postopali katoliško - bosanski pisatelji. List 244 b. IIoc efb vna gnalis cfoffio etc. Ya ze ad') pouem chudiczu ynu nega deyla.ni ynu vfy nega hofarti ynu ze y/,pouem ynu dalfan dam naffymi gofpudi etc. Ya ze dalfan dam kyr fam to plomil kar fam 5 oblubil kadar fam karft priell kyr fam fe od buga obarnyll ynw od nega zapuwidy kyr fam boga zatayll Smeymi chudeymi deyli yn\v fam ze volmv wdall ty oblafti t.yga ch- udicza kygar fam fe odpoueydall ka- 10 dar fam karft prvell tymw fam ye dofeyga mali zmeymy greichy woln\v flnffil Ty ga ye etc. Ya ze dalfan dam kyr fam wofye vefe porey- dkym zcliodill kadar fam tw priffall zmallo and- ocbtyo bredko reywo meyga zareza zam tw will Jcar 15 fam tw fliffall pridigwyocz od buga od zwete maie od drugich Swetikow yn\v od meych greych\v zaz vfinahl yn\v nift ncyffim meyga lebna ponym poprawill. Ty ga etc. Ya ze dalfan dam kyr fwete nedele fwete fo- 20 bothe veczeri druge fwete dny ynw veczeri neyffam Nykuly talcu prafnowall ynw czaftill kakur y \vy ye to popraudy morali dyati Ta fwety poft Swe- te quatri drugue poftne dny moyo pokuro neyffam taku czyftu doperneffl kakur famga dalfan Ty ga 25 Ya fe dalfan dam kyr ye \vogu defetino meyga fyuota ynu meyga fzyanya moye Syvinicze nikuly neyfam takw Sweyftu dali kakur \vy to popraudy morali dyati Ty ga etc. Ya fe dalfan dam kyr ye moyga otfcze moya mat 30 moyo gofpofczino meyga farmayft.ra meyga dwch wniga otezo mcyga pridigar ya neyfm nykuly taku czaftill ynu ym pokoffi \vill kakur wy tiga popr- audy dalfan will Ty ga etc. meyga blifniga ney fam nykuly taku lubiga ymill ynw tak yffveft 35 will kakur fam feby Ty ga ye meny etc. Ya ze dalfan dam kar fam wogu zwety mary drugim List 245 n. fwetikom oblubill neyffim ftanovytu ftall ny tyga doperneffil kyr ye chudu \villu ynw kur ye chudo-bo deyllal t.yga fam lubiga ymll kar ye dobru- 40 to deyall tymw fam ye fovrak wijl Tyga etc. Ya fe dalfan dam kyr fym grcyffill wzo to gar- ‘) Morda od. dabo kyr fc more t,fIo\vik ogarditv ynu omarzity pruty wogu ynw nega fvvetikom Sto fam ye czefthu ynw goftu moye tellu ynw moyo wngo dufcho ogardyll Ty etc. 45 Ya ze dalfan dam falfch prefegayem falfch priczy chwdy obluby ynw zehudim yefykom Ty ga Ya ze dalfan dam vffevmi greychi zkemer ta czlo \vik more greyffity czeff vffe ludy zmyfalyo zkveff- eydo ynw ztwaryo yn\v_proffo \voga wfygamo- 50 goziga da my on da edn odlog meyga fy\vota p- roffo diuiczo malo vffe bofye fvvetike ynu czwe- tieze da my raczyte proffity naffyga gofpudy da my on ratfy daty odpuftak vzeych meych greychu ynw me ratfy naprid predgre,ychy owarovaty yn\v 55 my ratfy po zym fywot,y ta veytfchny lebn dat,y ynw ye oblublo ze naprid predgreychichy x) owaro- uaty kakur fe wodem nay \vulle mogl ynw ya odpufcho vzeym teym kyr fo meny malu voly ve- liku dyaly zwefeyda voly vztvario to yme da meny GO tudy nafgofpud odpufty moye greyche proffo vas yzpouednika na boffyam meyftu etc. List 245 b. Hec eft vna gnalis efeffio in II Ya ze ad pouem chudiczu ynu nega deylam ynu vfy nega hofarti ynu ze yzpoueym ynu dal fam dam naffymi gofpudy etc. tigaye meny ya ze dalfam dam kyr fym to plomil kar fam 5 oblubil kadar fam karft pri el 1 kyr fam boga zatayll Smeymi chudeymi deyli ynw fam ze volnv \vdall ty oblafti tyga chudicza ynu nega fweticom Sto fam ye czeftu ynwo goftu moye tellu ynvo2) moyo wugo dufcho ogardyll Tyga etc. 10 ya fe dalfan dam falfch prefegayem falfch pr- iczy chwdy obluby yn\v:i) zehudim yefykom Ty ga etc. ya fe dalfan dam vffeymi greychy zkemer ta czlo- vik more greyffity czeff vffe ludy zmyfalyo z\veff- eydo ynwo ztwaryo ynno^proffo woga wfyga 15 mogoziga da my on da- edn odlog moyga4),fyw- ota proffo diuiczo maio y mollo diuico maio vffe bo- fye etc. poyms) poprauyll Ty ga. ‘) Sic! a) Morda ynw ali ynno, nikakor pa ne ynwo kakor je bral Radics. 8) Morda ynvo ali ynno. 4) Morda nieyga. *) Najbrž manjka pogrošno znak kratico, brati so ima po nym. ya fe dalfam dam kyr fym fwete nedele fvvet-te fobote veczery druge f\vet,e dny ynvo veczeri neyfam Nykuly talcu praffnovall ynvo czatill1) kakur y wy ye to popraudy morali dyati Ta Twety pofft Swete quatri druge poftne dny moyo pokuro neyffam taku czyftu doperneffil kakur famga dalfan Ty ga yc ya fe dalfam dam kyr ye wogu defetino me-yga fywota ynw meyga2) fzyania moye Syui-nicze nikuly neyfam tak\v Sweyftu dali kakur wy to popraudy morali dyati Ty ga ya Je dalfan dam kyr ye moyga otfcze moyo tnat moyo gofpofczino meyga farmayftra dwch-wniga otcza meyga pridigarya neyfm nykuly taku czaftill ynu ym pokorn \vill kakur \vy tiga popraudi dalfan will Ty ga. Na strani med vrsto 5. in 10. je dostavljeno: ky fym ze od buga hodbyrnill ynno hod niga fapuuedy. List 246 a. Kryft ift lierftondn. Nas gofpud ye od fmerti ft\val, od nega brittke martre / nam ye fe ve fe liti j onam chocztfche trofti biti kyre0,‘ Za tem sledi 14 latinskih vrst pisanih z jednako rumenkastim črnilom, za katerimi pride še 6 latin. vrst in potem sledečo tri vrste: Auarus chlafczetn // Gloia jrelelye //Huilis ponifan //Honor czaft ' phaifeus pechle\vnik // Laus chauala j j lex zakon. Na levi strani med drugo in tretjo vrsto tega odstavka stoji: poftenye. List 246 b. myloft yno gnada nafiga gofpody pomocz de\vycze roffe matre maie priohod fwetega:i) ducha Troft \vffech fvvetnykow ’) Sic! ') Morda moyga, pa verjetnejše jc meyga. a) Če ni bolje brati fwctiga; črka jo bolj podobna e, toda ima Piko nad seboj. 20 25 30 obchranyenye fvvetega kryffe 5 Ta racz fmenv yno fwamy byti. Czeftyena body kralewa mati te mylofti zywota fladkofti yno n;UT troft. Czeft,yena fy niy lctebe vpyeme tuge fabne otroczy te e\ve 10 my k tebe zdvchvgeme glagogicze yno placzecz te dolynye tech flff Obto ty naffe odwetnycze ty knara obrny t.y myloftywe oczzy yno jeffyffc fegnanega fadv twega 15 teleffa t,y nam prykaffy potom tvyftv O czeft,yta omyloftywa o fladka maty marya. II. Razven vinograškega (gorskega) zakona, kateri je objavljen v „Letopisu Mat. Sl.“ 1888, str. 289—305 poznamo do sedaj še tri prevode tega zakona, kateri so shranjeni v ljublj. deželnem muzeji. Med temi je radi svojo starosti najvažnejši . oni, katerega je našel K. Deschmann v neki knjigi nekdanjega I/dolskega arhiva. Ta je iz 1. 1582. Drugi do sedaj neznani prevod je iz 1. 1G83. in najmlajši spada v XVIII. stol. V sledečem hočem objaviti najstarejši prevod. Ta se nahaja v v kožo vezanem kodeksu, kateremu je naslov: „Landgerichts Zehendt vnnd Perkhrechtsordnung diefes Fiirftenthumb Crains“. Ves ostali zbornik je pisan nemško in pred sloven. prevodom vinogr. zakona je isti nemški tekst. Sloven. prevod obseza 15 listov, nem. samo devet in sicer seza nem. od lista 31—41 a in sloven. od 41—55. Med sloven. in nemškim tekstom je jeden prazen list. List 1 a našega prevoda ima samo glavo ali naslov, druga stran je pa prazna. Sloven. vinogr. zakon obseza 52 toček, dočim jih šteje nem. jedno manj. Razven tega ima prevod še uvod in za zadnjo točko še jeden odstavek, česar ni najti v nem. tekstu tega zbornika. Prevod je pisan z dovolj razločno latinico in pri vsaki točki je na strani ob robu kratko povedana vsebina dotičnega odstavka v nem. jeziku. Pravopis. Pri pravopisu opazimo takoj nem. vpliv, čemui^ se ni čuditi pri onodobnih kulturnih razmerah. Vendar je v našem rokopisu pravopis jako nedosleden, prelagatelj ni imel pri njem nobene teorije in nobenega vzgleda, da bi ga bil posnemal. Bohoričevega pravopisa še ni bilo, koliko je vplivala grafika Truberjeva in njegovih protestantskih sodelavcev na pravopis tega prevoda, to se ne da lahko določiti, ipak se mi dozdeva verjetno, da se pravopis našega rokopisa ne strinja samo slučajno v marsičem s Truberjevim. Oglejmo si tedaj najpoprej, kako je pisal naš prelagatelj one glasove, kateri so bili večinoma tuji nemščini, sikavce in nebnike. Za c našel je v nemščini z in tako piše v veliki večini primerov, jednako s Trub.: flouenzih, gorizi, klizali, fizer 3, prauizo 10, 44, sonza 18, sizer 21, zelu 24, fidanizo 36, mefzij 49 etc. Dvakrat najdemo zh, kar ne bi pričakovali, ker tako zaznamenuje č: nemzhih, delouzhou 52, pomote to najbrž niso, ker najdemo to pisavo tudi v Stapl. Med s in z ni nobene dosledno izvedene razlike, za oba glasa piše s in f. Pričakovali bi lahko, da je ta dva znaka s in /, katera je našel v latinici in nemški grafiki, porabil v to, da razločuje med s in z-, da tega ni storil, ne bodemo se čudili, če pomislimo, da te razlike tudi v Trub. ni najti, tudi on meša s in z. Za s najdemo tedaj J, s, /s, sh, seli: flauenfki, rimfki, ufakimu, kran(ky, gofpud, fuoih 13 etc.; skufi, milosti, suoie 3, obsoditi 11, gospud 14, besednikom 28 etc.; zhafsu, pernefsene, pernefse 3, befsede, prefs 1, befsedami 3, fsille 7 etc.; poshushi 3; schlufsi 15, najbrž je pa tukaj v početku š. Za s ne najdemo samo v našem rokopisu sh, nego tudi drugod, dasi je to redko n. pr. v Stapl. (Eaid 51); tudi /s ne pričakujemo, dasi se to nahaja tudi v drugih pisateljih v Skal. tridefseti 5 b, 45 b, shesdefset 46 a, poufsodi 10 a, vefselie 2 a, nebefsom 13 a, 24 b etc. tako tudi v Stapl. (Raič 51) in v nekaterih kajkavskih pisateljih. Sicer moramo reči, da popolne doslednosti ni najti ni v Trub., kateri piše n. pr. tudi meffu C- 29, t. d d. 24, viffoko t. d. d. 13, teleffa t. d. d. 36, 12 a, 13 b etc. niti v Krelji, kjer stoji n. pr. teleffom 18 b. Pisava /s —s ni izvirna posebnost sloven. pisateljev, oni so jo našli v nemščini, kjer je uže v XV. stol. sestavljenka (fs) v sredini besed jako Priljubljena. Za z se piše f, s: iefigk, skufi, Spofnamo, fnaine, mefti, faulechi 2, ifnaide 5 etc.; sakaj 2, isdere 4, sapoueduuatj 14, samudo 20, Sastaue 21. Soglasnika š in z je izrazil na ta način, da je držeč se nemške grafike dostavil s in 2 še h. Odstopil je tedaj toliko od nemškega pravopisa, da je pisal mesti ch samo/«, kar uže. najdemo pri Trub. Najbrž naš pisatelj ni te pisave uvedel samostalno. Razumevno je, da tudi med ž in I ni v pisavi razlike. Isto grafično načelo, katero smo našli pri 3>in z porabil je tudi za č, zato piše za ta glas zli. On je bil tedaj v tem slučaji dosleden in se ni poprijel nem. pravopisa, po katerem bi pričakovali tsh, tfh, toda tudi to najdemo, dasi jako redko. C = zh, tfh, tsh in z: istulmazhan, zhafsu 2, 8, nozhio, ne-uterpezhih, femUzh 2, tezhi 2, mech 3 etc.; ritfhi 4, lefhetsh 26, zes 15, pridezih. Š=/s, sh, f: poftena, nafha, nafhiga, perfhlu etc.; firsht, she 16; fkodo 10, če ni pomota. Ž—fh, sJ),fchtfs: defheli tofhiti 2, rofhie 3, defhclfkiga 5, dolfhan 10, fhitu 13 etc.; shupo 15; defelfki, Vrfahou 9; fch nafhim (ž našim); schlufsi 15. Mehkost se pri l, n (1% n) označuje v mnogih slučajih in sicer skoraj vedno takrat, kadar se je ohranila tudi v govoru, sicer se 1’ in n tako pišeta, kakor se sta govorila v tem narečji t. j. znak mehkosti, v našem rokopisu vedno i, se stavi pred l, n. Mi najdemo tedaj: krailoue, krail, krailoua 28, krai-loufkim in tudi volio 3, uolo; toda lubi, ludi 7, popraulati 9, pela 13, 38, pelati 18, oblubi 28, uolo 19, napreuablene 27, uole 41, dale 51 etc. Jeli se je tudi v izgovoru v teh primerih izgubila vša mehkost, to se ne da povedati, toda je jako verjetno radi primerov kakor kraji, kajti kjer se tako govori se navadno ne najde 1’ nego 1, t. j. srednji 1. Isto velja o li: fnaine, pemoleinem, maine 3, objskaine 3, fegaine 7, terkaine 7, rounaine 14, pofnainem 17, sapadeine 19, ymeine 20, kopaine 24, saine (za nje) 27, 44, sgrubainam 2(i in celo ofnainenimu 9 etc. Na isti način se tudi v nekaterih staropolj. spomenikih stavi y pred soglasnik, katerega omehčujo. V našem tekstu je ipak tudi dosti primerov, v katerih se piše prosto dasi ni dvomiti, da se je tudi tukaj tako izgovarjalo kakor v prejšnjih slučajih: kranfky, uablena 5, uablene 27, spofnanem 5, sapadane 13, 25, terganu 16, fpofsnam 20, nan (nanj) 20, 36, fposnane 34, manka 39 etc. Jako redko je, da stoji i za «: poterieniu. Da bi se bil v tem slučaji ohranil mehki n in da se ni govorilo: potrjejnu, ni verjetno, samo grafika je druga; najbrž je v tem slučaji posneta po starejših sloven. pisateljih. V slučajih kakor niue 16, 17 se mehkost ni dala lahko izraziti. Pri nemu 2, 11, negouo 3, 23, negouim 19, goreni, goreniga etc. se n najbrž ni izgovarjal mehko v narečji našega prevoditelja. Pisava jn, in za n, U za 1’ jo pre-lagatelja celo privedla, da je pisal tudi poite 18 za potje. Za rj se piše razven jednega slučaja, kjer stoji ry, vedno ri: poterien, poterienu, denarieu 3, sturienu 20, udarien 21 eto.; dinaryeu 14. Če se piše za k tudi stoji dvakrat p : prefs, prof 9; za t tudi (U: grundti 13, grundt 45, 49. Za v se piše u: flouenfki, du-houni, uettio, bukui, praude, praudo, prau 4, uinogradou 8, uinogradih 10, uinu 13. Med i in j ni razlike v pravopisu, za oba glasova se piše i in j in tudi y. Pravila, kedaj stoji i ali j, ni najti, vendar se opazi, da se j posebno rado piše na konci in sicer za oba glasa; i: defheli, kir, bukui, leti 2, imaio 6, obfedeti 6 etc.; rakj, markj 3, bj 14, gornj 14, drugj 14, prutj 14, profsitj 14, tofhitj 14, sapoueduuatj 14, Vinogradj 15, bodj IG, jnu 1(1 etc.; lyfturn, obyfkaine 3, ryhto 4, yti 5, kyr 6, fyllo 7, ny 14, ymoin 20, tystirn 20, lystj 27 etc.; j: ueltio, nareiene, imaio 1, Vmei, poboiu 3, sgorai, meie 10, sunai etc.; tulikaj, ufelej 2, sakaj 2, 5, tedaj 13, 15, tadaj 13, sgoraj 17, nasaj 31 ; frayati 7, stayerih; nekolikrat se ne piše j med dvema samoglasnikoma: Andrea, nareati 9, nareat 9, to imaio tudi drugi sloven. teksti. Nekatere črke podvaja prelagatelj, kar je posneto po nem. pravopisu, sicer je to najti v mnogih starih pisateljih, v Trub., Krelji, Stapl., Skal. etc. skoraj nobeden se v tej stvari ni mogel otresti vpliva nem. grafike. Mi najdemo v našem rokopisu: offen, ftraiffan 3, innu 37, defhelanni 6, filla 7, fyllo 7, fgodilla 7, billu 9, fturilla 10, allj 32, Mattynim 8, pottler 41, efterraihi. Naš rokopis je v jezikovnem obziru zanimiv in važen uže radi tega, ker je skoraj edini rokopis iz XVI. stol. Knjig imamo res iz druge polovico XVI. stol. lepo število, toda od rokopisov spadajo razven našega še samo pris. kranj. v to stoletje. Ker je ta rokopis precej obširen, imamo priliko primerjati njegov jezik z istodobnim književnim jezikom, in pri tem se bodemo prepričali, da se je književni jezik nekoliko razlikoval od prostega govora uže v drugi polovici XVI. stol. tedaj kmalu po početku sloven. književnosti sploh. Pri tem primerjanji seveda ne smemo pozabiti različnosti narečij, pa če tudi to vzamemo v poštev, se mi ipak dozdeva, da so jezik v knjigah ni več gibal popolnoma prosto, vsaj jezik našega rokopisa je v marsičem slabo „disciplinovan“ nasproti književnemu iste d5be in nekatere nove oblike so mnogo bolj prodrle, kakor bi to pričakovali sodeč po knjigah iz konca XVI. stol. To razliko vidimo tudi v XVII. stol. med jezikom v rokopisih in v knjigah (prim. Archiv XI, 58G). Naš prelagatelj ni bil, kakor se o tem lahko uverimo, tako temeljito izobražen v slovenščini kakor n. pr. Dalmatin, inače bi tudi on bil ta prevod spisal v književnem jeziku, ipak je tudi pri njem opaziti nekaj vpliva drugega narečja, morda književne dolenjščine. Glasoslovje. Stsl. i>, 'i. odgovarja pravilno a, ker spada jezik našega rokopisa v oblast jugozapadne slovenščine, tedaj maine 3, manka 39, dan 14, 18, 45, 52, usame 32, vsame 41, ufame 50, pomainkfhati tako tudi pri nekaterih naglašenih sufiksih, dasi v takih slučajih slovenščina skoraj izključljivo poluglasnika nadomeščuje z e: dolfhan 10, 18, 19, dolshan 31. Tudi ufaka-terni 1, vfakateri 2, ufakateri 3, kateri 2, 3, 8, 10, moramo semkaj prištevati, dasi v stsl. v teh besedah ni t», kajti samo v tem slučaji razumemo, da najdemo razven kateri tudi keteri, koteri, kiteri in kteri n. pr. v Skal. mimo kateri še nekiteri 22 b, ufakiteri 31 a, v Stapl. vsakotera 7, nekotera 13, nekoterim 41 etc. V sufiksih je e = i>, 'i>, kakor je to najti skoraj v vseh onih sloven. narečjih, ki v drugih slučajih nadoraeščujejo poluglasnika z a: ueden 26. Ta e, kateri navadno ni imel naglasa, je zgodaj oslabel v nedoločen glas, nekak poluglas, kateri se navadno piše z e in i: prodeiauiz 50, maihina 27, kar najdemo uže v Trub. hlapiz C. 87, mahina C. 46, 115 etc. Od onih besed, katere imajo tudi v južnih narečjih v deblu e, beremo tukaj: mezh 3, stebla 34 in perfhel 9, prifhel 26. Prvi protest, pisatelji sicer pišejo v zadnjem slučaji a n. pr. Trub. C. fhall 14, 26, 30, prifhall 89, Krelj prifhal 96 etc. mimo nafhil 71 b, pa vprašanje je, jeli se je v tem narečji (Trub.) res tako govorilo, ni to samo nasledek kake teorije v grafiki? Samoglasnik se v tem slučaji ni več polno izgovarjal. Razven tedaj 13 beremo tudi tadaj 13, kar bi nikakor ne pričakovali, no ipak piše tudi Krelj t«da 16 b, 17 b etc. Če najdemo mimo omenjenih refleksov poluglasnikov še druge, vplival je pri tem sosedni soglasnik, pri vun 3, 5, 11, 16, 20 je vplival v, semkaj spada najbrž tudi: vnkaj 14. Tudi fo ufem 26 prištevam tem primerom ter ne mislim, da bi tukaj o odgovarjal a, ker najdem o=i> (so = si.) samo pred sledečim v, prim. Trub. t. d. d. lo vtem 18, 28, fo vfemi 28 etc. Krelj fo vfso 24 a, 34 b, fo vfakitn 81 b. V ifuprashati 5 ne odgovarja n neposredno i., nego se je pojavil naslanjaje se na. uprašati; tako je tudi najbrž pri sapadl vplivala analogija. Refleks stsl. e se je v slovenščini, kjer ni nobenega preglasa, v XVI. stol. kakor dandanes prav malo spremenil. Zato najdemo: pernefsene, veliko, podloshen 18 etc. Izpad e v periatl 50 ni čisto fonetičen, vplivali so drugi sufiksi, kateri imajo i. = e; to velja tudi o: istulmazhan, kjer se je a pojavil po analogiji oblik kakor dolžan etc. Jedenkrat stoji v nikav-nici ne (non) a m. e, tedaj na: na preiel 49 nasproti ne 9, 14, 24, nefnanih 7, ne plazhal 16 etc. kar je najti tudi sedaj v sloven. (gorenjskih) narečjih n. pr. v okolici Predvora (Valjav. 8), v Bohinsk. nar. (Baud. d. C. Otčety 58) in v Skal. na more 6 a, 17 b, nauosliliuost 56 b, narad 75 b etc. V dolenjščini ostane navadno ne (non), a za praep. na se govori ne. Stsl. a odgovarja vedno e : jefigk, knes, vfeti 1, 4, ufetu 11, suetimu 16, gre 19, fpet 38. Če je v dveh slučajih izginil ta e = e, ne sme se prezreti, da je to pri suf. ■— eci>, na katerega je vplival suf. — i.ci. : mefzy 49, mefza. Razno vrstnejši so v našem spomeniku refl. stsl. t, kateremu odgovarja e, ei in i, in sicer najdemo ei navadno v dolgo naglašenih zlogih, toda mnogokrat stoji baš v istem slučaji tudi e. Sodeč po prvih naših pisateljih bi v nenagla-šenem zlogu pričakovali skoraj dosledno i, in rokopis ima res prepouid 13, prepuuid 19, sidezhi 20, fidezh 45 in starifhih 4, 8. Vendar stoji nasprotno tudi i v naglašenem zlogu: iftribitj 47 in morda tudi zilounu, posebno pa v glagolu; nimam: nima 1, 3, 5, 30, nimaio 45, nifso 8, nifo 27. Opozoriti je treba, da je pri tem glagolu najti i tudi v pisateljih, kjer odgovarja naglašenemu 'I; ne i, ampak e in ej n. pr. v Krelji nimaio 21 b, G2 a, Skal. nima 4 a, 42 b, nifso 16 b, 23 a, 46 a, nifsmo 82 a tudi v Stapl. nifem 4, nifi 4, nifo 14, nimaio 13. Za naglašeni e stoji ei in e: leitu 1, 2, 4, 5, leit 45, leifs 34, 42, meiftih 1, meiftu 1, meifti, meifte 10, ueiftnu 5, sapouei-dati 26 in flauenfki, flouenzih, nemzhih, pofuetuane, befsede, befsedo, potrebna, potrebnu 9, fapouedane 2, faulezhi 2, ulekel 12, faulekel 5, pouedati 7, prepouedani 8, imeti 13, mefti 14, 19, mesti 15, letu 17, ueftnu 23, delom 26, rezh 27, dreuie, trebiti 47 etc. Pa tudi za nenaglašeni e najdemo e: Suetlofti, zelu 24, rezheh 27, breguue 47, vrednost 50. Kako hočemo združiti to mnogovrstnost? Meni se dozdeva, da ti refleksi kažejo na gorenjščino, kajti v tej se govori za naglašeni e ne samo glas stoječ v sredini med i in e in je\ nego tudi i, prim. Baud. d. C. Otčety 105—106. Če pa najdemo za naglašeni č pisavo e in ei, vzrok je temu nenatančna grafika, v kateri se ni mogel e, kateri se nekoliko približuje i, natančno izraziti, zato sedaj e, sedaj ei, morda je pa to tudi vpliv knji ževnega jezika (in pisave). Jednotnega jezika sploh ne najdemo v našem rokopisu. V noti 33 je izpadel 6 (nasproti otel 33) najbrž ne čisto fonetičnim potem. Za stsl. o stoji o, u, a. Nenaglašeni in kratko naglašeni o je skoraj vedno ostal neizpremenjen, kjer ga je nadomestil u, je to vpliv sorodnih oblik: milosti, flouenzih, gofpud 2, 5, gofpudu 7, no (ino) 45 etc. in tudi terdno. Dolgo naglašeni o se je navadno spreobrazil v u in potem je še analogija raz- širila meje tega pojava: skufi, gofpud ‘2, 5, gafpud 1, tulikaj 1, gnr 1, kuli 3, gdu 3, prepuuid 13, 19, pruti 14, inu 1, 2, 3, 4, 8, innu, meiftu 1, perfhlu, letaku, vfaku, leitu, kokur 9, kakur 20, potuu, vhu 40, breguue 47, meiafhuu 47, kupzuu 50 etc.; pri zapoueduuatj Uje vplival inf. s svojim u in tudi v imenuuane se u ni čisto fonetično razvil iz o. Važnejše je nadomeščevanje nenaglašenega o za a, ker v tej meri tega pojava še ne najdemo v istodobnih knjigah, nego še le v prvi polovici XVII. stol.; toda naš spomenik priča, da je ta prehod bil precej razvit in razširjen uže v drugi polovici XVI. stol.: gafpud 1 bis, flauenfki, dafhezhi 22, dapufhane bi, samauolnu 26, popolnama 13; zadnji primer ne gre popolnoma semkaj, ker so nanj vplivale oblike dat. in instr. dual. s končnico orna, kar imajo uže prvi sloven. pisatelji, in ta ama se je pojavil naslanjaje se na n nom. du. V Hrenu tudi popoln/nna 21 b in damu 22 a, 104b, 126 b, dama 25 b, nuzoj 53 b. — Nenaglašeni o je tudi izginil: rofhie 3 (ter), pofuetuane; dostaviti je, da se prva beseda v krajši .obliki nahaja tudi v drugih slovan. jezikih, bolg. ri.že, ori.že, mruss. ruže, ružo, oruže. Kakor drugod, najdemo tudi tukaj v sestavljenkah pre m. pro: predaye 50, toda prodeianie 50 • jezik ni več razločeval prodati vendere od predati tradere, zadnje je izpodrinilo prvo. Telikaj 1!) mimo tidikaj 34 je najbrž pomota. Nosniku a odgovarja o: tofhiti 2, tofhnigku 30, potih 9, obsoditi II, obfodi 14, bodj 16, rok 49. Stsl. a odgovarja navadno a, vendar najdemo tudi primere, v katerih se je ta samoglasnik spremenil in sicer navadno radi vpliva bližnjega soglasnika, tedaj nekaka asimilacija. Semkaj spadajo: rounati 4, 6, rounane 14, delouzhu 52, kjer je vplival v na nenaglašeni a, mimo: raunati 5, 6, prauizhnih 22, prau 5, 45 — vinogradu 24 in najbrž tudi odgouoriati 30 sta samo pomoti. V skupini oj je ostal a še nespremenjen, kar je skoraj sploh najti v pisateljih XVI. stol.: primeri asimilacije se nahajajo še le pozneje, in v tem se strinja sloven. nekoliko s češčino, kjer najdemo v XIV. stol. oj še skoraj brezizjemno ohranjen, še le v XV. stol. postajajo primeri z ej obilnejši in so posebno najti v XVI. in XVII. stol. V našem rokopisu spada semkaj sakaj 2, 5, sekaj 14, sgorai 9, 17, vfai 12, vfaj 13, ufaj 22, tedaj 13, fdolaj 29, nefaj 34, 42, tulikaj 34, ukupaj 47, sunai, in celo pred sekundarnim j je o —e: sapadeine 19 mimo sapadane 13, rounaine 14. Sem-tertja piše uže Trub. za nenaglašeni oj tudi ej. toda jako redko. K tem primerom je tudi prištevati delezh l-', kjer stoji e po analogiji: od dalje, delj, toda: dale 51. Tu najdemo celo nekoliko sledu stari asimilaciji samoglasnika a predstoječemu ncbniku, katera je v češč. popolnoma prodrla. Trub. ima precej takih primerov, toda ostalim pisateljem XVI. stol. je ta pojav neznan, in ga je najti samo v nekaterih narečjih, pred vsem v nekaterih dolenjskih, notranjskih in goriških, prim. Archiv XI 420—122. Naš rokopis ima: bref dopufsane 51 in tie 41. V refhalenimu je morda /• nekoliko zakrivil, da se je razvil e, vsaj v nekaterih narečjih se to da opaziti (Baud. d. C. Otčety 55), vendar se ne sme zamolčati, da v pisateljih XVI. in X.VII. stol. čitamo v sestavljenkah s praep. vaz vedno vez, izjemo najdemo samo v Krelji. Ta prehod olajšala je nenaglašenost a. Kakor Trub. ima tudi vinogr. z. oli 23 mimo ali 2, 3, 6, 22, 23 in celo oku (ako) 47. Še v nekaterih slučajih stoji o m. a, kjer ni mogel vplivati sosedni soglasnik: kokur 9, 18, 26, 45, kokor 4, 2U, koker 16, 48, kokou 7, če ni pomota, toku 44 bis mimo taku l(i, kakor se tudi sedaj govori v mnogih narečjih in je deloma najti tudi v Trub. n. pr. koker C. 3, 4, 5, 13 etc. A. 17, 19, Ab. 4; so (za) 27 je najbrž pomota. Praepos. na se glasi mnogokrat ne: ne potih 9, nemeftiti 34, nefaj 34, 42, nesai 37, nefai 42; tudi de m. da 5, 13, 16, 30, 51 beremo, kar je skoraj splošno veljalo v XVI. in XVII. stol., in tudi: sekaj 14. 0 samoglasniku i (stsl. i in i>i) je opomniti, da ostane nespremenjen v naglašenili zlogih in večinoma tudi v nena-glašenih: bil 10, fturilla 10, prauiza 11, vofnigk 13, vprizho 14, bilu 5, kuli 3, tudi 3, 6, 15, Ki, pernefti 5, doli 10, sagornik 16. Iz nenaglašenega in kratko naglašenega i se je razvil v tej dobi v tem narečji nedoločen glas (poluglasnik), za katerega se piše navadno e. Za to oslabljenje imamo v našem spomeniku dovolj primerov, in v tem obziru so mi za zgodovino tega samoglasnika važni, ker v tiskanih virih iste dobe še skoraj popolnoma ni _ najti tega pojava, in vidimo tedaj v tem slučaji, kako se je uže takrat razločeval književni jezik od prostega govora. Da ne najdemo v nekaterih slučajih e m. i, kjer bi ga v našem spomeniku lahko pričakovali, temu je morda vzrok to, da se je ta pojav v tem narečji še le počel ali pa, kar je verjetneje, da je na prelagatelja vplival književni jezik. Tu beremo: be (de be) 5, mimo: bi 3, 5, 7, 10, 16, bite (inf.), fodrate (inf.) 19, sapouedatte (inf.) 19, loc. sgl. per poene 9, per meifte (zu stundt) 10, sapadaine 26, praude 29, po lete 31, fposnane 34, dat. sgl. k praude 14. Da v teh slučajih ni e starejši refleks stsl. 'b, vidimo tudi iz sledečih primerov n. pl. vrtine 27, instr. pl. purgarie 6; pred -l'i> v part. pf. act. II: prelomel 10, porozhel 49, v podstopl 41 je celo i popolnoma izginil, kakor tudi v: dneu 16. Uže na drugem mestu (Archiv XI, 587) sem omenil, da se je samoglasnik pred tem li> uže zgodaj oslabil v nejasen glas, to nam ne priča samo pisava Stapl. (rekol, fhlifhol etc.), nego najdemo uže v Trub. C. v tem slučaji e: fodell X, grefhell 2, ftopell 15, premenell 52, poterdell 105, prelomell 148 in tudi Skal. piše: reserdel 5 a, perprauel 58 b, sastopel 02 a, postauel 67 a, 73 a, profsel 88 a, odreshel 113 b etc. Da bi bile te oblike nastale po analogiji glagolov I. vrste: ni verjetno. Ostale primere e — i najdemo v drugih pisateljih v večem številu še le v sredini XVII. stol., mnogo jih je v Stapl. (Raič 57) in v Skal. n. pr. drugezli 63 a, be bila 256 a, demm 287 a, serdet 321 b. Semkaj gre prištevati tudi ./e m. nenaglaš enega ali kratko naglašenega i, česar v drugih virih iz te dobe še ni najti: Jemeti 29 mimo iskati 19, imena. V teh slučajih se je kratkemu i v podporo dodal j, kakor to najdemo tudi v drugth slovan. jezikih in potem je ji oslabel v ji>, prim. češ. jehla; nekoliko podobno našemu pojavu je tudi j m. i v češ. jdu, jmu in v starorušč. se je v nekaterih slučajih tudi je razvil iz j n. pr. nom. mase. tvoe, ijudčjeskh (Archiv VII, 57 — 59). Skupina trit se je uže skrčila v trt (piše se tert), največ primerov je pri praep. pri in njenih sestavljenkah, kar najdemo uže v naših najstarejših pisateljih: pernefsene, perfhlu 1, 4, pernefse 3, pernefsol 3, pernefti 5, perfhel 9, dopernefse 24, per 4, 9, 10, 11, 19, 26 etc. mimo prifhli 8, prifhlu 16, 18, prifhel 26, kar se gotovo ni govorilo v narečji našega prevo-ditelja. Na isti način imamo tudi: noter 7, 36, 45 mimo: notri 5 in oslabljenega: notre 19; v Skal. najdemo celo: terie (trije) 422 a. Odpadel je i v no (ino) 45 toda ne čisto glasoslovnim potem. Za r se piše skoraj izključljivo er, ipak je dvomiti, da bi se bil pred r govoril e, saj najdemo jedenkrat tudi r: hrbtam 20 — obernone 1, bersh 2, terpeti 2, derfhati 3, derfhi 26, 41, derfhal 3, terkaine 7, fnjerdozho 15, terganu 16, smertio 22, peruiga 28, pouernitj 34, perst 38 bis etc. jedenkrat or: poruo 24, če ni pomota, sicer se govori danes v nekaterih krajih in gotovih slučajih °r; v°rh, v°rt. Celo iz re se je spre-obrazilo r — er: deruu (drevo) 33. Tega ne najdemo samo v današnjih narečjih n. pr. ti>rbuha, si>rdica (Baud. d. C. Otčety 67, Miklos. I2 306), nego tudi v Hrenu, shčrbe 3 b, 4 a, sherbeti 3 b. V pisateljih iz XVI. in prve polovice XVII. stol. najdemo za r ne samo er (čr), nego tudi ar, hr. Dalo bi se misliti posebno pri poznejših pisateljih, da je tukaj mešanica dveh narečij ali je pa hr večinoma vzet iz čakavskega izvirnika, in poznejši pisatelji kakor n. pr. Hren, kateri so bili od svojih prednikov močno odvisni v pisavi, so jih v tem posnemali, tako da je Ar — toda no v vseh slučajih — morda eleganca književnega jezika. K zadnjemu nagibljem se radi tega, ker najdem v vseh rokopisih iz XVI. in XVII. stol. skoraj samo er, a kjer stoji ar, so to večinoma primeri, ki so navadni v cerkvenih knjigah n. pr. karst, karvav. Seveda se ne sme prezreti, da to velja samo za ona narečja, katera imajo v sedanjosti °r, j, ne pa za ona (n. pr. beneško, rezijansko), kjer se govori »r, ar. Iz l seje razvil ol\ fatnolzhal 7, dolfhan 10, 18, dolfhnu 11, popolnoma 27, dolgu 19, dolguu 22, dolg 41 in istulmazhan 1; l od ol je izginil v: sonza 18, ker se ne da lahko izgovarjati skupina In v zlogu soln. Če najdemo v Krelji solnce, je to vpliv hrv.; on je našel v svojih hrv. (čak.) virih slnce in ker je zapazil, da v takih slučajih odgovarja vsakemu hrv. I v sloven. ol, pisal je tudi solnce. Zveneči l (1) je v četirih primerih: vrtine 27, vrtina 27, vrti 27, artikl 29. Prilikovanja (asimilacije) samogl. ni najti, prodrla je analogija onih oblik, katere imajo pred samoglasnikom trd samoglasnik, tedaj: krailoue, kr.uloua 28, krailoufkim. Krčenje (kontrakcijo) samogl. najdemo v treh slučajih: noti 32, 50, nozhe 44; v Trub. t. d. d. čitamo še: ne hozhe 20, 22, 12 b. Soglasniki. Kar se tiče r, l, v, omeniti je samo: flobodnim. Pri t, d je opomniti, da je v skupini dl ostal in izpadel d: fapadl 19, 24, fapadel 14 in sapal 13, 32, 38, 40, 41, 42, 43, 49. Naš spomenik ima potle 16 toda najdemo za mehek t uže k: treke 24, trekemu 25, za kar imamo tudi drugod primere iz XVII. stol. (Archiv XI, 588), dalje beremo ponuien (part.) 50 in ne ponuden. G o 11 n i k i se nekolikokrat mehčajo v sikavce, pa treba je tukaj razločevati med starimi primeri in onimi, kateri so se pojavili še le vsled analogije: drufiga 13, 37, dru-fsiga 49, drufimu 38, ufaziga 48 in celo v loc. sgl. na blafi (an Gut.) 36, toda drugimu 40, 42, vfakimu 48, drugi (loc. sgl. fem.) 49 in seveda tudi defhelfkiga 5. Kakor v vseh virih iz XVI. stol. razven Krelja samo nom. pl. gorniki 29. Pri nebnikih je važna skupina šč, za katero ima'naš tekst šč in š; da oboje ni lastno istemu narečju, to je razvidno, jedno je poteklo iz književnega jezika (dolenjščine) ali pa iz izvirnika: podobfzhino 5, 6, dopufzhena 13, gorszhina 16, gorfhino 6, 16, gorfhine 13, 17, gorfsino 18, gorfhino 23, gor-shini 20, gorfhini 26, 31, gofpofhine 12, 49, perpufhenu 30, dapufsane 51, dopufhainu 51, erbshinu 49, vofhiti 44. — Na-preie 4, 45, maienike 39 spomina nas na podoben pojav v staroruščini. Prilikovanje soglasn. najdemo v nekaterih slučajih, posebno pri praep. ki, kakor se to nahaja tudi v sedanjih narečjih: h timu iftimu 1, h timu 9, 26, h ti 14, h prihod-nimu 16, h praude 29, 44 (prim. Trub. h timu C. 71), toda: k enimu 2, k fagorfki 3, k uinogradam 8 etc., tudi fhnim 50, kar je danes navadno, uže Trub. piše: fhnimi C. 54, fhnega C. 31. Tako najdemo tudi: flatkiga 15 in celo: gdu 3, 14, 19, 27, dalj: štiri 27, gofpofkiga, toda: vinogradfkim 26. Najnavadnejši je izpad d pri števniku eden in sicer je tukaj d najpoprej izpadel v skupini dn n. pr. ednega. edna in od teh sklonov je oblika brez d prodrla tudi v one, kjer se d in n nista dotikala: ena 6, eniga 3, 13, 14, 27, enimu 5, 23, enim 11, 24, en 1, 2, 4, 11, 27 in eden 3, 37, 41; isto yelja o zaimku o bed en: obenu 1 in obeden 51. Soglasnik h je izginil pri glagolu hoteti: otel 33, ozhe 50, ozhmo p. To najdemo tudi v Krelji n. pr. ute 11 a, 31 a, 52 a, ozho 11 b, 12 b, ozhmo 22 a, 40 b, v Skal. ozhesh 5 a, otel 6 a, otla 252 b, v Stapl. ozhe 64, ozho 66, oshte 3 in drugod. Za soglasnikom h izpadel je v: obarouati 10, kakor piše tudi Trub. obari C. 107, obarye 105 in tudi obeffeli t. d. d. 32, Krelj: obarovati 48 b, obaruie 58 a, obari 77 b, obeffelili 56 b, Hren: obari 7 a. Glede skupine bv še danes ni jedinosti v jeziku, v nekaterih slučajih se je ohranil v, v drugih jo pa izpadel, o kakem glasoslovnem zakonu ne morem tukaj govoriti, to je samo neki nagon: obezati, obesiti, oviti, obvarovati. Nokoli-kokrat manjka tudi pri pron. poss. svoj soglasnik v: foiga 12, foio IG, pri tem je najbrž vplival pron. moj. Tujga, sujga, etc je posebnost Trub. narečja, pa ipak najdemo te oblike tudi v gorenjskih pisateljih, Skal. toiga 21 a, 2!) b etc. v Stapl. najdem samo: tuga 15 (če ni pogreška), v vseli ostalih primerih se je ohranil v, Basar tuiga 4; te oblike ima tudi Megis. dat. toimu 95, loc. tojem 147, instr. tojem 86. Danes so te oblike močno razširjene po sloven. narečjih, ne pozna jih samo do-lenjščina, govore se tudi v gorenjskih narečjih: toj, soj, v narečji predvorskem (Valjav. 13), toje, sojoe, sčjga, sčje, soji.h etc. v bohin. govoru (Baud. d. C. 100), pozna jih goriško-kraško (Štrek. 89) in beneško (Klodič 13) narečje, v iztočnih krajih štajerskih ohranile so se stare oblike, kakor tudi v rožan. narečji (prim. Cvetje II, 9). Kakor sploh v slovenščini (razven nekaterih iztočnih nar.) se je skupina to olajšala v t v slučajih: fturiti 2, zhetertu 17. Dalje je izginil d v skupini zd: vsigne 38, prim. Skal. usignit 11 b, vsignit 22 b, Stapl. vsignel, vsigniti, vsignili in vsdigne; tako se danes govori vsaj v gorenjskih nar. (Valj. Baud. d. C. 108), v rožansk. narečji (Kres I, 464) in zapadnoštajerskih, najbrž pa še drugod. Oblikoslovje. Nominalna dekl. i./o-, u-, i-, konson. debel. O gen. s gl. je opomniti, da najdemo razven navadne končnice a dopufzhena 12, laefsa 16, 17, rihtaria 19, padza 18, mefza, vinograda 15, imena 40 — konsonant. debla so v slovenščini užo zgodaj prešla v sklanjo •i./o-deb. — tudi u od u-deb. in sicer pri enosložnicah z naglasom n: ftanu, lystu (prim. Archiv XI, 412—420). Jedenkrat najdemo v tem sklonu tudi asirn. dopufsane 51, kar je iz te dobe najti v Trub. (Archiv XI, 420—421), v sedanjem jeziku pa v nekaterih goriških in dolenjskih narečjih. Ostanek stare mase. i-dekl. je: gospudi 49, 51 mimo uže bolj navadnega: gospuda 12, 21, 27, 28. Oblika konson. sklanje je: dne 2(J, V dat. jo končnica n: zhafsu 2, meiafhu 50, ozhetu 12. vinogradu, poboiu, terganu IG, prafhanu 28 in celo: gofpudu mimo starega gofpud« 10, 13, 14, 15, 17, 18, 23, 31. L o c. s gl. ima tri končnice, i, e, it, zadnja vzeta je od u-deb. Nekoliko dvomljivo je, da bi se bil v loc. na c: meifte 10, sapadaine 26, sapadane 4 8, po lete HI, fposnane 34, Dunaie ohranil stari refleks končnice i>, najbrž je e oslabel še le iz nenaglašenega i. Opaziti se da, da v našem tekstu pri neutr. znatno prevaguje končnica i : leti 2, 20, mefti 9, 15, 19, meifti, imeni 20, blafi 36, sposnani 46, 47, (semkaj se lahko prištevajo loc. na -e) in samo jedenkrat u: poterieniu. Res je sicer, da najdemo to končnico tudi pri mase.: pufti 8, vinogradi 23, grunti 54, mefzj 49 nasproti: potu 3 (ter), zhafsu 8, rozhinu 20, vinogradu 2.‘5, vendar bi se ne upal trditi, da je to popolnoma slučajno, ker najdemo to pri vseh pisateljih XVII stol. in sicer navadno pri konson. deblih potem pa tudi pri neutr. (prim. Archiv XI, 538—539). Jeden primer imamo celo za stari prehod goltnika v sikavec pred končnico i tega sklona, kar je bilo v XVI. stol. uže silno redko v kranjskih narečjih: blafi 36. Jako zanimiv je naš spomenik glede instr. s gl. V vseh tiskih iz XVI. stol. nahajamo v tem sklonu samo organično končnico orn (em), nikjer am (iz Trub. in Dalmat. mi je znan samo jeden primer Archiv XI, 552), katera končnica so pojavi šele v XVII. stol., v vinogr. z. pa kar na jedenkrat najdemo mnogo instr. na -am. skoraj nič manj od organičnih oblik. Kako si naj pojasnimo ta dualizem v jeziku istodobnih tekstov, je-li to samo dialektičen razloček? Jaz mislim, da se ne da lahko dvomiti o tem, da je naš spomenik v tem slučaji pravo zrcalo narodnega govora iste dobe, v tiskih je pa vladal uže takrat neki konservatizem, pisalo se je v gotovih slučajih uže drugače, kakor se je govorilo, s kratka književni jezik, katerega vidimo v naših knjigah iz druge polovice XVI. stol. ni več čisti narodni jezik iste dobe, ima uže nekaj starejših oblik, katere so sicer v istem času najbrž še bile v rabi, toda ne izključljivo. Tu beremo: firftam 1, dena- riam 11, fiuotam 14, moshitam 16, hrbtam 20, pifmam, ter- gainam 31, grubainam 26 nasproti figlom, uinom 16, delom 26, besednikom 28, kupom 50, peruoleinem, fpofnainem 17, pod-sigainem. Vidi se tudi, da pri samostalnikih na -je (stsl. i.je) m pri onih, kateri so tvorjeni po njih analogiji, prevagujejo zgodovinske oblike na -etn, kakor je to pri vseh pisateljih XVI. in v početku XVII. stol. (Archiv XI, 557 - 560). Končnica um (=om), katera je uže v XVI. stol. jako redka, nahaja se dvakrat: lyftum, prilifhkum 15 (Archiv XI, 556). V n o m. pl. je mimo navadne končnice i, pred katero se ne spreminjajo goltniki (gorniki 29, sagornikj, samo otrozi 45) dvakrat od i-deb. izposojena končnica -je in: sicer poite 8 (pati.jo) in vinogradarye 51, jedenkrat uvi (=ovi.) spreobraženo iz starejšega ove: plotuui 10. Pri neutr. je še zgodovinska končnica: bolfhi vin« 51. Gen. pl. nima več stare zgodovinske oblike, nego samo končnico ov (u-deb.) in tudi razlika med mehkimi in trdimi debli je skoraj popolnoma izginila; za ov je v mnogih slučajih uw (uv) in celo m; uv se ni govorilo, nego jo samo kombi-novana oblika, prelagatelj je našel v vseh virih in tekstih končnico ov, govoril je pa uže u, tedaj je hotel ob jednem zadostiti govoru in prejšnji pisavi: ftanou, shlahtnikou, sagor-nikou 1, 17, potuu (i-deb.), dolguu 22, denariu 25, meiafhuu 47, kupzuu 50, toda donarieu 3, 7, 8, 10, 11, 10, 21, jedenkrat ludi 7, ostanek i-dokl. Kar je bilo povedano o instr. sgl., to velja tudi o dat. pl. V spomenikih iz XVI. stol. ni v tem sklonu pri mase. najti oblik na am (razven peryatelam v priseg, kranj. 2), v Trub., Krelji, Dalmat., Bohor, je samo končnica om, in am imajo jedino neutra; naš tekst hodi tudi tukaj svojo pot in piše am tudi pri mase.: uinogradam 8, fagornikam 9, sagornikam 26, defetnikam 51, gofpudam, rihtariam, lonzhaubtmonam, pur-geriam in knefom, vizdomom, valputom, purgermaiftrom, suet-nikom, oblaftnikom, verbefhariem, flegeriem, rihteriem. Jaz si tudi v tem slučaji ne morem razlike med tiski in rokopisi drugače pojasniti kakor pri instr. Še bolj jasno bode to, če pomislimo, da v Hrenu najdemo pri mase. samo jedenkrat -am, v rokopisih Skal. in Stapl. so pa uže nove oblike v večini, v rokopisnem vinograd, z. iz sredine XVII. stol. colo samo am, toda v knjigah, v Kast. in J. Bapt., kjer bi tedaj smeli pričakovati skoraj uže izključljivo oblike na am tudi pri mase. (sodeč po omenjenih rokopisih), so pa še stare oblike v veliki večini. Samo dialektična ne more biti ta razlika. Jedenkrat najdemo tudi -um: praelatum. Pri a c c. pl. je omeniti: lystj 27, podobne oblike imajo znane enozložnice v vseh starejših pisateljih (prim. „Ljublj. Zvon“ VII, 565-566). Danes poznajo to obliko — in sicer je naglas navadno na končnici, no ne vedno in povsod — beneško narečje v okolici Sv. Petra (Klodič 9), nekatera goriška in več gorenjskih narečij, prekmurščina in mod koroškimi narečji junsko: voli, w;\si (lasi) etc. Jedenkrat ima rokopis — ove: breguue 47; to končnico poznajo tudi Trub., Krelj, Dalmat. etc. Ker je v instr. sgl. in dat. pl. uže tako močno prodrla nova končnica am, pričakovali bi nekaj jednakega tudi v loc. pl. vsaj pri neutr., toda v tem sklonu nahaja se samo končnica ih, nikoli ah: nemzhich, flouenzih, shuabih, potih 9, uinogradih 10, letih 17 (bis), meiftih 1. Opomniti je, da nekatera gorenjska narečja v tem sklonu res nimajo nove končnice «/«, nego eh, uh, kar se je razvilo iz starejšega ih. V slučaji: dneh 2, 43 se je ohranil spomin na staro sklanjo; grunteh je najbrž oslabljeno iz nenaglašenega ih. V instr. pl. se je, kakor še dandanes, ohranila končnica i: (agorniki, defhelani 6, vrfhahi 11, vinogradi 47 in purgarie (iz purgarji) 6, samo jedenkrat: denarmi 16. a - d e b 1 a. V tej sklanji ni bilo mnogo prilike za nove tvorbe; ta je bila preveč karakteristična in se je preveč ločila od vseh ostalih, posebno pa femin. i-deb., kajti le na to se da v prvi vrsti misliti, da bi bila vplivala. Zato je pri tej sklanji najmanj premen. V gen. s gl. beremo: tergatui (u-deb.) 51 mimo: praude 11, defhele 11. Dat. s gl. ima razven zgodov. končnice i: praudi 3, 30 tudi e: praude 14, 2!), 54 najbrž oslabljeno iz starejšega * = -h. A c c. s gl. ima historično obliko na o: praudo 1, 25, gorfhino 6, fyllo 7, fkodo 10, pofodo 15 etc. vendar enkrat tudi a: poena, če ni tukaj vpliv latinščine. Ta končnica dela, kakor sem užo omenil („Letopis“ 1887, 273) razlagi nekoliko težave. Če bi jo našli samo pri intin., dala bi se razložiti na isti način kakor v rusk. narečjih, kjer jo najdemo uže v XIII. stol. (Sobolev. Lekc. 141), toda ne nahaja so samo v tej zvezi in je v starejših sloven. tekstih sploh jako redka, pred sredino XVII. stol. je skoraj ni najti. Razvil se jo ta a v acc. iz nenaglašenega o, kajti nahajamo danes to končnico v onih narečjih, kjer se je nenaglašeni o spremenil v « n. pr. v goriškem narečj[ okoli Davč, v notranjščini okoli Lašič (ob Krki), Zatičine, Št. Vida, v okolici Podkogla in v nekaterih gorenjskih narečjih n. pr. v okolici Trate, Škofje Loke, večina gorenjskih narečij pa ima zgodovinski o. S tem se strinja tudi to, da je prehod nenaglašenega o v a v XVII. stol. še jako redko najti, zato tudi ni skoraj acc. sgl. na -a. L o c. s g 1. je imel isto usodo kakor dat., zato beremo mimo: marki, bra-banti, defheli 1, gori 9, praudi 11, 14, gorshini 50 tudi poene 9, praude 28, gorlTiine 31, gospofhine 49, skrčene oblike: liifpany, kar je sploh najti pri besedah na -ija. Acc. du. so je še ohranil: due markj 3, due marky 24. Pronom. sklanja. Pronom. sklanja se le malo razločuje od sklanje istodobnih spomenikov, povsod zapazimo vpliv sestavljene sklanje. V gen. sgl. beremo samo dvakrat starejšo obliko: tega 16 inv zadnjem odstavku, drugače: tiga 3, 5, 12, 19 po sest. sklanji; tako tudi: iftiga 12, 15, 44, vfakiga 9 in ufaziga 48, usiga 22, obeniga 5, 22 pa kakouishnega. V dveh slučajih se je er (j) razvil iz ar: od koger 7, zhiger 35 (prim. Škrab. Cvetje VIII, 9) kakor piše tudi Trub. koger C. 90, nekoger C. 96, 113 mimo kogar t. d. d. 15 a, nikogar t. d. d. 4 a, 22 a, tudi Hren ima nikogčr 37 a mimo kogar 64 b in Stapl. nikogar 1 G, 53, kogerkoli 50. V dat. sgl. timu 1,9, 10, 13, 31,35, iftimu I, ufakimu, vfakirnu 48, obenimu 30, nemu 2, 44, komu; suornu 23 je pogreška. Omeniti se morajo tukaj oblike: suimu 12, 17, suoimu 15, 17, kakor tudi gen. foiga 12, suoiga, pri katerih je vplival norn. sgl. tvoj, svoj; svojega, svojemu v XVI. in XVII. stol. (razven dveh, treh primerov) ni najti. Komer 36 se je na isti način razvilo iz komur, kakor koger; to obliko ima uže Trub. nikomer G. 91., 129, 155, 238, A. komer 21, t. d. d. nikomer 23, 36, 14 b, 21 a. Krelj piše nikomer 74 a in nikomar 71 a, Hren nikomer 24 b, 25 b, 26 b, 40 a, Stapl. nikomer 8, 16, 42. Je-denkrat oblika loc. instr. mesti dat.: ima tim gornimu 8. Dat. fem. je: ti 14. Te oblike ni lahko razložiti iz: tej (analogija mehkih debel., n. pr. jej). Če pomislimo, da se celi sgl. fem. pronom. (in sest.) sklanje v slovenščini popolnoma strinja z. nom. skl. a-dekl., ne bode se dozdevalo neverjetno misliti v tem slučaji, da se jo ti spreobrazilo iz starejšega, tej po analogiji a deb Da je bila nekaka vzajemnost med pron. (sest.) sklanjo in a-deb., kaže nam jasno poljščina, samo je tam obratno vplivala pron. (sest.) sklanja na a-deb. Gen. in dat. na ej sta se v poljščini uže zgodaj pojavila in sicer uže v najstarejših spomenikih (Kalina, Ilistor. jqz. pol. 151, 154—156, 102—1 (53). Vplivala je pa v sloven. močno tudi sestavlj. sklanja, kjer sc je i lahko razvil iz ej. Prvi pisatelji pišejo (v dat. in loc.) obe obliki, Trub. C. ti IX, XI, XII, 11, 21, 25 in tei 6, 25, 43, 50 etc. A. tei 19, ti 9, t. d. d. tei 16, 18, 27 etc., Krelj ima tei IV b, 10 b, 27 b etc., Hren ti 4 a, tej 98 a, letčj 26 b, te 23 a, Skal. ti 4 a, 13 b, 19 b, 60 b, 84 b in te 8 a. Loc. sgl. se je pomešal z instr., kar je najti tudi v srbohrv., malo- in belorušč. in poljšč. („Ljub. Zvon“ VIII, 121-122), zato ima naš rokopis v tem sklonu tim 39, mimo starejšega: tem 44, istim 44, nim 22, 44, fuoim 9, 14, 44 etc. V instr. sgl. je najti spet obliko loc. sgl. tem 3, 50, 51 mimo letim, tystim 20 in morda tudi vfem 26; nim, fuoim 14. — Isti vpliv sestavlj. sklanje je opaziti v pl. Gen. pl. leteh in ufeh 50 mimo tih 17, iftih; nili .27; dat. pl. ufem, vfem, letem 2, pa tim 9, 26, 45, iftim 45; nim 26; loc. pl. teh 5, vfeh 52, toda tih 1, 44, nih. Instr. pl. timi 47, foymi 1. 1■<• rw ■■ ; fsrr , Vatroslav Oblak: Starejši slovenski teksti. 175 Sestavljena sklanja. Sestavlj. sklanja se je od XV. stol. do danes jako malo spremenila in je pri vseh pisateljih XVI. stol. skoraj čisto jednaka. Tudi naš spomenik ne dela nobene izjeme. V gen. s gl. ima iga: Suetiga, rimfkiga, goreniga, doleniga, nouiga, defhelfkiga etc. drufiga 14. V dat. imu: refhalenimu 3, gor-nimu 7, 8, 10, 13, 17, drugimu 10, 23 etc. Dat. loc. fem. ima končnico i: fagorfki 3, Trub. rabi skoraj izključljivo v tem sklonu končnico i: C. boffy 2, 4, zhlovefhki II, celi 6, drugi ■ 9 etc. ipak borhyei 59, t. d. d. dolgi 11, slouenski 11, laftni 79 a, vezhni 259 b etc. Stapl. drugi 8, 57, trety 12, deueti 12 etc. — tedaj je nova oblika zgodaj izpodrinila zgodovinsko. V a c c. s gl. je dvakrat končnica a: more . . . fagornike vfeti inu Sagorfka praudo obledeti 1, sa negoua uolo I!) in poredno 4, fmerdezho 15. Loc. s gl. se ne razločuje od inst., vendar je končnica im v obeh sklonih najbrž različnega izvira: imeni-uanim 8, defhelfkim 20; loc. fem. na i: kranfky, goreni, doleni, flouenfki, flit? iyerfki 1, drugi 49. I n s t r. je ohranil končnico im: gnadliuim, zhiftim 1(1, dobrim 1(>, drugim 20, potrebnim 20, praudnim 28 etc. V n o m. pl. je pri neutr. končnica e vzeta iz fem., pri nomin. sklanji se je pa še ohranila stara končnica: bolfhi yin« . . . mogo prodane biti 51. To so strinja popolnoma z jezikom protest, pisateljev XVI. stol., tudi v njih skoraj ni nom. acc. pl. nom. i./o-deb. na e, v celem t. p. d. je samo jeden primer, pri sestavlj. skl. je pa uže več primerov n pr. Trub. t- p. d. vfe hudizhev« deli« III 9, t. d. d. bode t« vafh« mertuashk« teleff« shiue fturil 13 a, Hren: vs« drivefs« 5 b, te zlmdeff« 42, 90 b, lete deli« 15 a. Zanimiva je končnica i pri kompar. neutr. bolfh/ vin« 51. — Ostali skloni pl. imajo stare oblike ih, im, nni n. pr, gen. gornih 4, ftarifhih 1, 4, drugih 1, 20 etc. dat. Hobodnim, defhelfkim etc. loc. vinfkih 52 etc. inst.r. dobrimi 11, guifhnimi 11. Ostanek nom. skl. pri adj. je: is nou. Glagol. •Pri glagolu je omeniti v prvi vrsti inf in. Naš spomenik sicer v večini slučajev razločuje inf. od sup., pa vendar najdemo tudi inf. s krajšo obliko (brez i) in to navadno tam, kjer je jeden inf. odvisen od druzega. Potem ima jeden inf. krajšo obliko: nima puftit vun jti 5, kateri bi se noti puftiti rubit 33, ima nareat inu popraulat vkafanu biti 9, kateri bi se noti puftiti rubit 33, taku se more . . . podftopit ga noter vlezhi inu tergati 17, toda tudi: ima spofnati puftiti 44, ima... pustiti sposnati 26, prim. Krelj, neifo oteli od Joannefa fe puftit karftiti 29 a. V ostalih slučajih ima inf. še svoj i: imaio . . . obernene biti 1, more vfeti 1, ima diati 3, ima ftraiffan biti 3, ima . . . vfeti 4, more pernefti 5, ima sapafti 8 eto. Povedal sem uže prej (Letopis 1887, 269), da odpad inf. i ni fonetičen proces, da je tukaj vplival sup.: razloček med infin. in sup. je izginil, to mešanje inf. in sup. se je počelo v sloven. vsaj uže v XV. stol. (Archiv XI, 588). To najdemo tudi v rušč., kjer je razloček med sup. in infin. počel giniti uže v najstarejši dobi (Sobol. Lee. 117, 181), isto je bilo v poljšč. (Kalina Hist. 342—358). Novejših po analogiji praes. tvorjenih inf. na -iti ni, tedaj lezhi 2, tezhi 2, 11, dafhezhi 22, vlezhi 17, kakor je to sploh navada v XVI. in XVII. stol. n. pr. Trub. A. ifrezhi 4, rezhi 25, Krelj rezhi III a, 13 a, 27 b etc. V praes. je najti krajše in starejše oblike pri glagolih III 2 in IV in sicer pri glagolih, kateri jih morejo še danes imeti: sture 20, toda derschyo 2, fhlufhio 6, poftauio 51, celo: mogo 51. Da se piše: gre (3. sgl.) 19, ne bodemo se čudili, tudi 3. sgl. raste, kar je zanimivo radi tega, ker se je uže v XVI. stol. govorilo rasem, raseš etc., tako piše Krelj: rafite mimo srafteio, Trub. t. d. d. raffite 65 b, Hren ima: rafteo 121 a, Skal. pa rastio 97 a, rase 326 a, Stapl. fraste 11, tako tudi Kast. N. Z. rafte 19, srafte 23. Od glagola bad — beremo samo daljše oblike: bode (3. sgl.) 5, 13, 19, 23 in bodeio 51. Part. praes. ima skoraj izljučljivo organične oblike, oblik kakor gredeoč, livasteoč ni tukaj najti, in to se ne sme prezreti, če hočemo prav soditi o teh oblikah v Trub. posebno pa v Krelji in drugih, tedaj lefhezh 45, 49, lefhetsh 26, fidezh 45, sidezhi 20, uedezhe (v pomenu wissentlich) 7, 44, stojezho 16, samo jedna „izjema11: pridezhih, kjer je nastopil e po vplivu praes. in onih partic. kjer je e historično opravičen. V part. praet. II se je pri glagolih I. vrste večinoma uže pojavil e pred l : pernefsel 3, faulekel 5, ulekel 12, mogel 13 pa tudi mogl, kar pa v našem slučaji gotovo ni starejše od prve oblike, padel 24, fapadel 7, 14 in sapadl 19, 24 in celo sapal 13, 32, 38, 40, 41. Nonaglašeni: <5 je izpadel v noti 33, 50 mimo otel 33, i je izginil v podstopl 41. Od oblik part. praet. pass. so zanimive fhiuenu (gelebt werden) in ponuien 50 (bis), v zadnjem slučaji bi lahko pričakovali d n. pr. Trub. t. d. d. 96 obuden. Slednjič naj se omeni, da se „more“ rabi v pomenu posse: more if drugih gur . . . vfeti mag er aus anderen Pergen nehmen l, vfai se nemu gnada sturiti more doch mag ihm G nad gethan werden 12, koker ga hitru more 15 etc. Comparat. in s up er lat. sta tvor jena pravilno: sta-rifhih 1, 4, 8, fhihrifhi 29, mirnefhi 29 in celo tem berfhe (dest ehe) 51. V superl. se rabi nar: nar dale. Trub. ima ner n. pr. t. d. d. ner te nuznifhe 10, ner faftopnishe 13, 14, ner obilnefhe 14, ner shirshe 13, ner potrebnisha 18, ner poprei 23, ner bulshiga 25, ner vezli 34 etc. tako tudi Hren: ner manfhi 20 b, ner vekfhi 34 a, 44 a, ner globokeffe 32 etc. Skal. piše nar: nar uezlii 2 b, nar huishi 2 b, nar uikshi 3 b, 4 a, nar globshi 3 b, nar zhistishi 21 a, nar tershimu 88 b etc. Stapl. nar manshe 11, nar tu uegshi 11, nar ta perua 48, ner ta mani 74 etc. Kast. N. Z. nar veki ha 2, 9, narfrezhnifhe 3, nar-shlahtnifha 10, narmanfhimu 25. narmanie 29, nardle 412 etc. Schijnl. ima spet ner-. ner manfhe 58, ner vekfhe 58 etc. jedini Krelj rabi nuj: nai vifhim II b, nai fvitefhi II a, nai tamnefhi III a, nai sdravifhi 11 b, nai gurie 19 b etc. najbrž je to pri Krelji tuji vpliv. Sintaksa. Mesti sedaj navadnega gen. beremo pri adj. (part.) nom.: kateri en vinograd enu leitu ne obrefan pufti 24, podobne slučaje najdemo sploli v XVI. stol. Nemški sol len se sloveni z i m e t i, in to se naj loči od imeti z infin. za futur, kar najdemo n. pr. v Trub.; v našem slučaji je to germanizem: k sazhetku imaio vfaktere sagorfke vpraude . . . obernene biti, anfangklichen sollen alle Perchthading . . . besessen werden 1, h timu iftimu ima en ufakaterni gorni Gafpud obfedeti darzu soli . . . besetzen ], kateri fa Erbe tofliiti imaio 2, gorni gofpud ima . . . praudo puftiti yti 2 etc., takih primerov je mnogo. Prvi sloven. pisatelji radi rabijo gen. pronom. njega m. pron. poss., naš rokopis je v tem bolji. — Zabeležiti je tukaj nekaj zaimkov, katerih drugod ni lahko najti: en ufakaterni gorni gafpud ein jeder Perckherr 1, toda navadno stoji vsa-kateri: vfakateri gorni gofpud 2, ufakateri jegklicher 3 etc. Dalje: f obenifhnim prilifhkum mit einicherley 15. vlem inu flehernim praelatum allen vnd jeden Praelaten; takouilhne praude soleh Recht, 1, kakouishnega imena sad bodi allerley Ops 40, kakou frauel soleher Fravel 7, tako ima ta gorni gospud takouo negouo samudo so soli der Perckherr soleh sein versaumbnufl 26; nifhter s tem maine germanizem (nichts-desto\veniger). Kakor sploh v XVI. in XVII. stol., se piše o bed en, ob en: obene praude 11, obenimu 3 etc. Praepos. imajo iste oblike in rabo kakor v drugih pisateljih. Vedno se piše zhe.f in sicer se rabi ta predlog mnogokrat v nem. smislu n. pr. katerimu fe ie zliel' tuiftu fhkoda fturilla vnd dem anderen schaden dardurch geschehen ist 10, zhes prepuuid 13; nhm: istulmazhan skufi Andrea; piše se vmej: vmej veliko nozhio inu umei vinkuftmi 1, kar ima n. pr. tudi Trub. vmei C. X, 26, 51, 66; naš spomenik ima samo mimo 50, Trub. ima tudi murnu t. d. d. 5 h, tako tudi Krelj 28 b, 39 a. Posebno se pa more omeniti, da se nahaja jeden-krat predlog za z gen. v časovnem pomenu, kar je v narodnem jeziku uže v tej dobi redko bilo: inu dolfhan pelati taku dele/,h kokur en dan sa sonza pelatj more a,Is tern er eines tags bey der Sonnenschein 18. Adverb. conjun c o p. part i k. Za današnji književni kjer piše naš spomenik Idr: na'tih meiftih, kir ie od starifhih fim pershlu an den Orten, da es 1, inu poufod kir ie potrebnu 9. Seveda najdemo tudi Id za kje 41; uže Krelj ima kyr (ubi) 21 a in la/ III b, Hren ker 8 a. Dalje kadar 5, 6, 13 etc. in ne kadar, in tako pišejo prvi pisatelji iz XVI. in prve polovice XVII. stol. Trub. kadar C. 5, 13, 16, 56 etc., t. d. d. 16, Krelj 9 a, 23 b, 26 b, 61 b mimo kada II a, IV a, 11 a etc. Hren kadar 3 b, 5 a, 6 a etc. Skal. pa ima uže kader 4 a, 5 a, 6 a, 9 a etc., v Stapl. najdemo to besedico v četirih oblikah: kadar 1, 2, 5, 8 etc., kader 2, 3, 5 etc., beder 21, 48 in kodor 33. Mi ne beremo samo koker 15, 16, 48, nego tudi kokov 4, 17, 29 in celo kokur I, 9, 18, 2(5, 45 in Icalatr 20; zdaj se ne da več lahko dvomiti, da se je na konci XVI. stol. res tudi govorilo kakor — kokor, o čem je še pred kratkem dvojil Škrabec (Cvetje VIII 9, II 6, 7). Sicer se lahko reče, da v narečji našega prevoditelja se niso govorile vse četiri oblike, toda da bi samo oblika koker bila narodna v XVI. stol. kokor — kakor pa samo književna tvorba upeljana od Krelja, to se ne da reči, temu nasprotuje celi značaj našega rokopisa, katerega jezik je naroden celo v onih slučajih, kjer se je književni jezik uže razlikoval od narodnega govora. Če bi bila tudi na našega prevoditelja vplivala pisava Kreljeva — o čemer v drugih slučajih ni nobenega sledu — ne bi bil pisal kakur — kakor, ker teh oblik nima Krelj, in te obliki kažeta ob jednem s svojim u, da sta se res rabili v govoru. Meni se celo to ne dozdeva verjetno, da je Krelj pisavo kakor samo izumil s svojim jezikoslovnim modrovanjem (Cvetje II 6, VIII 9), za to trditev vendar nimamo dovolj razlogov. Škrabec sicer misli, da ' nad o znači isto kakor nad e in a pred r, namreč nekako poluglasno in zamolklo izreko. Od kod pa to vemo? Jaz v Kreljevi postili nisem nobenih primerov našel, kateri bi to potrdili; Krelj piše tudi lahko, prelahke), lepe), globoke), celo, fpodobno etc. v vseh teh slučajih ' vendar nima omenjenega pomena. Da, tukaj ne, toda pred r. Gotovo, toda pred r najdemo samo <) in a, nikoli o, in da Krelj piše sedaj d sedaj <1, to je nam razumevno in je deloma tuji vpliv. V drugi polovici XVI. stol. je bil v knjigi kakor uže močno v rabi. V Trub. Cateh. s dveima islag. 1575 najdemo še kokcr 12, 13, 16, 95 etc. v predgovoru knjige: Ta celi Cateh. eni psal. (1584), kjer je Trub. podpisan, beremo uže kakor in v jedni Dalmat. pesni (v tej knjigi) tudi tako, v Dalmat. Karszh. lep. molit. (1584) kakor 3, 8, 38 etc. Na Hrenov kakor se ne da sklicevati, ker ga je lahko vzel iz Dalmat., toda Stapl. piše mimo koker 3, 4, 5, 12 etc. tudi kakor 8, 17 in kokur 6 b in v priseg, ljublj. m. najdem tudi trikrat kakor. 01) jednem razvi-dimo iz vinogr. z., da se je ohranilo še kakor (v katerem na: rečji?) in ne samo z o pred k, za to najdemo potrdilo ne samo v Stapl. nego tudi v Skal., tudi Vrani. Kron. ima kakor 28 a. Germanizmov je dovolj v našem tekstu, v tem obziru je prevoditelj daleč prekosil prve sloven. pisatelje, jezik je mnogo slabši. On ni samo mnogo nemških besed rabil, za katere imamo domače in sicer sploh znane izraze n. pr. far-moftra, reih, firsht (mimo knez), gnadliuim, erbe, straiffan, ryhta, meldati, vrfliah, falfhati etc. nego tudi v skladnji ali sintaksi zapazimo časih debele germanizme n. pr. h timu iftimu darzu, kar gomili praud a.n tizhe so das Perckrecht beriihrt, zhefs propouid, zhef tuiftu doli poftauiti dariiber darnieder setzen etc. Da najdemo tudi člen, nikakor se ne čudimo, saj se ga ni mogel nobeden sloven. pisateljev XVI. stol. (nizven kajkavskih) iznebiti, še Krelj ne; naš tekst ima: kadar bi pak ta gorni gofpud wo aber der P. 5, potehmal more ta Kellermaifter al(3dann mag der K. 5, inu ta drugi und der ander etc. — Še nekaj leksikalnih posebnostij: gorni, gorski = vinograški. Od tega debla ima isti pomen danes gorica. V Gutsm. najdemo gornik Weinzerl, gor-niza Bergrecht 502, v Belost, gornicza, gorno jus montaneum II110, gorni, gorfzki montaneus I 789, Murko gorna Bergrecht, gornik Bergmann, Weinzer, gornica Bergrecht 75, Habd gornicza jus montaneum, gornjak montanifta gorfhina liergrecht (večkrat) pa tudi gorna prauda; Murko ima za to gornija 75. due gube abermals (zwifach) stsl. sugubi*; ta izraz je v sloven. virih redek. prelas Stigl, Gutsm. prilas, pri vas Stiegel 538. roči n: deželski ročin = Landeshandfeste Ta beseda ni stara, skoval jo je prestavatelj sam naslanjajo se na ročnik 1 landhabe. tropine Trestern; Gutsm. tropina, terpina Satz, Trestih vom Butter zerlassen 550, Belost, tropine retrimenta uvarum II547. Habd. tropine acini expreffi; Megis. tropijne Trefter. v e r f e 1 Eingang; Gutsm. ima verseu Zaunoffnung 558, Murko versel v istem pomenu 702. Določiti, v katerem sloven. narečji je pisan ta prevod, je nekoliko težko, ker ni v njem mnogo karakterističnih črt za tako določilo. O tem, da imamo pred seboj kranjsko slovenščino, ni dvomiti, na štajerska ali koroška narečja se skratka ne da misliti. Toda določiti, je-li dolenjščina ali go-renjščina v tem rokopisu, težko je tudi radi tega, ker jezik ni popolnoma jednoten, ker je v njem primes drugega narečja.. Uže to, da najdemo v veliki večini š m. dolenjskega in notranjskega šč — primeri s šč so vpliv književne dolenj-ščine — kaže, odločno na gorenjsko stran. Tudi nadomešče-vanje negacije ne z na je posebnost gorenjskih narečij, in to imajo uže starejši gorenjski teksti n. pr. Skal. in tudi Stapl. Nasprotno je pa v dolenjščini najti ne za praep. na in to ima sporadično uže Trub. Relieks stsl. 'I; — ne samo ei, nego mnogokrat tudi e — se tudi mnogo bolj strinja s posebnostmi gorenjščine, nego z dolenjščino. Tedaj smemo ta vinogr. z. prištevati med gorenjske tekste. Kakor se razvidi iz nekaterih mest, ni naš prelagatelj povsod nemškega originala prav razumel in je tedaj podal nekolikokrat kriv prevod; iz tega smemo sklepati, da to ni prepis prejšnjega sloven. prevoda, ali si pa moramo misliti — in to se mi dozdeva prav malo verjetno — da je pri svojem prepisu pridržal pomote, dasi nemški teksti, s pomočjo katerih Ih bil lahko popravil sloven., niso bili redki. GORNIK BV-QVI : Od Krailoue Suetlofti Offen innu poterien general inu Priuilegium. Is Nou uflauenfki Jefigk Istul-rnazhan skufi Andrea Rezla Farmo ftra na Rakj, Anno M: D: LXXXIL PRIVILEGIV List 2 a. MI FERDINAND, OD BOSIIIE milosti Rimfki krail, ufakimu zhafsu Gmerar tiga Raiha Vnemzhich inu na VOgrih, Vpegamih, Vdalmaty, na Hrauatih, inu Vflouenzih etc: krail Infant Vhifpany ErzHerzog Vefter-raihi Herzog VBurgundy, Vbrabanti, Vst,ayerih, Vkoratani, inu Vkranfky Defheli, VLuzenburgi VBirtenbergy, Vgoreni inu doleni Shlefy Firsht Vsliuabih, Margratt' tiga Suetiga Rimfkiga Raiha Vburgaui inu Vmarerih, goreniga inu doleniga Laufniz, Pod Firftarn knes Vhabspurgi, Vtiroli, Vfirti, Vkiburki, inu Vgorizi Defelfki knef Velfafsi Gospud na flouenfki Marki, Vporteraui inu Vfalinfi, etc: Spofnamo ozhitnun,J) inu damo na fnaine, ufem uprek, sletim lyftum, de fo naf ti Vredni fhlahtni inu duhouni nafhi lubi andahtiui inu fuefti, N: ena pofhtena nafha Landtshafft // nafhiga Fir- List 2 b. ftouftua, Shtayeria tih treh ftanou, od prel . tou Gofpofkiga ftanu inu od Shlahtnikou, p . dnif . . klizali inu profili, de bi mi nim tih gornih praud Buque, tam iftu Vftaieryh, kir fo fnfho2) ueftio inu gnadliuim peruoleinem is nouiga pofuetuane, gori nareiene inu nam Vpifmi na pre pernefsene kokur regirni Gafpud, inu Defhelfki Firfht Hconfirmainu inu Hpoterieniu, Gnadliuu priftali, Inu leteh gornih Bukui, glas ie od befsede do befsede letaku. I. KSAZHETKV, Imaio. Vfakatere sa gorfke Vpraude Vfhtayerfki defheli Vmei Veliko nozhio inu umei Vinkufhtimi Vfaku leitu, na tih meiftih, kir ie od starifhih fim perfhlu inu prefsufebnih neuterpe-zhih, potrebna, obenu drugu meiftu, obernene biti, Htimuiftimu ima En ufakaterni gorni Gafpud tako-uifhne praiide Vfoymi fogorniki obfedeti, Aku on pak II tulikaj Sagornikou nima, more on if. drugih List 3 a. gur Sagornike Vfeti inu Sagorfka praudo obfedeti. II. Item en Vfakateri gorni Gofpud, ima letem kateri fa Erbe, tofhiti imaio, Vfelei Vleti Praudo puftiti yti nemii ufelej, fpifinam ali fbefsedo, fapoue-dane fturiti, Inu nemii toifto kenimu zhafsu nikar faulezhi, famuzh berfh kir more praudo puftiti tezhi, sakaj lete praude, od ulezheina nemoreio terpeti. III. Item kateri kuli pride kfagorfki pratidi, mu Rofhie fabo pernefse, ta en ufakateri ima suoie rofhie od febe diati (: sakaj vgorah so Firftoufke frainge:) inu aku bi glih gdu mezh ali drugu rofhie nefpodobnu fabo pernefse!, taku on tuiftii nefpo-dobnii vprauhati, fbefsedami se tudi spodobnu derfhati ima, Nima tudi fa tiga Volio, ena kufhne framote inu nepoflitena oblaiati inu nikar fa brefe List 3 b. daiati Hkobenimii poboiu, Aku bi pak kateri zhefs tuiftu sturil, inu bi fe fbefsedami inu fizer udrugim ‘) PogreSka. a) PogreSno manjka tukaj a. potu, nefpodobmi derfhal taifti ima ftraiffan biti, fa LXXII. denarieu, Aku pak kateri raezh Vmi isdere, timu ima biti ftrayffinga T Marka denarieu, inu aku enden1) eniga udari, ima ftraiffan biti II Markj denarieu, inu nifhter stem maine, timu refhale nimu negoua fkoda inu obyskaine nopre2) ohranenu. IV. Item en ufakateri, ima perpraui Infhtanzy, pred suoio poredno Ryhto, kokor ie od starifhih fem perfhlu Vfakatere ritfhi, kar gornih praud an tizhe, napreie vfeti inu rounati. V. KADAR BI Pak ta gorni Gofpud enimu praudo faulekel, debe3) ueiftnu bilu, poteh mal more on toifto pred tiga // defhelfkiga Firfta, kellermaiftra List 4 a. pernefti, inu na fnaine dati, de fe ima tiga prau ifuprafhati, inu aku fe takuiftu ifnaide, inu ifuifingo dopernefsenu bode potehmal more ta Kellermaifter, fpodobfzhino notri raunati, sakaj ta kellermaifter, nima obeniga napreuablena puftit Vun yti. VI. INV TA KEllermaifter ima tudi kadar Ena rezh pred nega pride, katero on spofnanem, te praude raunati, takouoifto praudo, fdefhelanni inu fpurgarie, kyr gorfhino imaio ali fhlufhio obfedeti, inu po preagani gornih Buqui notri fpodobfzhino rounati. VII. OB SAGORnih Praudah se imaio napre pouedati, Vfe prauizhno inu frayati fagorske, noter fe gaine noter ter // kaine, frauel nu inu fsile, od List 4 b. nefnanih ludi, ali od koger bi fe kokou frauel ali filla ifgodilla, ti frauelni inu ftraiffinge, fe imaio meldati, inu kateri bi en frauel Ali fyllo uedezhe famolzhal inu nikar ne meldal taifti ie timu gornimu gofpudu fapadel LXXII: denarieu. VIII. VSI NESPODOBNI Poite, kuinogradam inu od uinogrodou kateri nifso od starifhih neuade, fem prifhli ti ifti imaio po S: Mattynim, ob pufti ufi prepouedani biti, kateri bi fe pak tih iftih pre-pouedanih potuu po imeniuanim Zhafsu nikar ne ognil Ima tim gornimu Sapafti LXXII. denarieu. IX. ITEM AKV Vgori billu Potrebnu ne Potih nareati, inu popraulati, tu ima tim fagornikam, timu ‘) Pomota, imelo bi stati eden. a) Ali nepre. a) Morda debi. ofnainenimu, jnu per poene ,LX: denarieu ta ifti pot nareat, Inu Popraulat, Vkafanu biti, // kateri bi Pak Htimu ne perfhel, Ali koga na fuoim mefti pref spodobnih Vrfahou ne poflal, od tiga ima straiffingi od Vlakiga Samndeniga dne kokur od sgorai stoy. X. Item TI GMAINI Plotuiii Inu meie, per uinogradih, nafglauih, inu poufod, kir IE Potrebnu, fe imaio per meifbe po S: Mattynim fagraditi inu la obarouati, kateri bi leto dolflian bil fturiti inu bi ie prelomel, ta ima timu Gornimu Gospudi, sa-pafti kstraiffingi LXXII' denarieu inu timu drugimu katerimi! fe ie zhef tuiftu, fkoda fturilla, to fkodo doli polofhiti. XI. ITEM EN VSAK AT ERI ERbizh, kateri fa Erbino prauizo, ima gouoriti, ta ifti ima letu per fagorni, praudi meldati, Inu falofhiti fe nim denaria, Aku bi // Pa on tuiftii, ne fturil, takii fe nemii zhef tuiftu obene praude, ni dolfhnii rezhi, ali obsoditi, Vunufetu, Aku bi on fdobrimi guifhnimi Vrfhahi if defhele bil oftal. XII. ITEM KATERi bi pak bref uelti foiga Grundtniga Gofpuda Ali gofpofhine, ali drugih guif hnih Vrfohou, is defhele, ulekel Inu bi suinui ozhetii negouiga blafhza nepomagal delati ta ifti ima poteh mal tiga iftiga Erba odrezhen biti, Vfai se nemu gnada sturiti more. XIII. ITEM KATERI Vinu, Moft, ah fhitu Veliku ali mahi zhef prepouid if Gorfhine bref Vefti ali dopufzhena eniga gornika Vun peha, te daj ie ta Vofnigk LXXII: denarieu kenf poeni, inu ta drugi to uinu, Mofht ali fhitu, tirmi Gornimu Gofpudi sapal, kadar bi pak ,// ta gorni gofpud, tu Vinu, mofht, ali fhitu na fuoih. grunteh, ne mogel fapo-pasti, tadaj more on suoie sapadane popolnama tatimu uinogradi, ali grundti imeti inu fadobiti, Vfaj de ta ifta prepmiid Vftirnaiftih dneh potler bode opraudana. XIV. ITEM EN VSAKATERI, Ima nata da,n, ali na kateri fe sagorskA Praiida ali fagorfku rou-naine Vnkaj klizhe, Inu obfodi, lam fuoim fhiuotam, persagorni Praudi biti, ali eniga Dnifiga na fuoim mefti, Poflati, tuiftu Bite Vprizho Inu Pofhlufhati Aku bj ta gornj Gospud, Ali gdii drugj prutj nemu imel, kekaj tofhitj, ali meldati, Sekaj se ny dolfhnu Eniga Vfakateriga pofebe kpraude napre profsitj, inu sapoueduuatj kateri pak Ifti ne pride, taifti ie fapadel timu gornimu Gospudi LXXII: dinarijeu. XV. ITEM KATERI OD Eniga Vinograda mofht schlufsi, taifti ima suoimn j j gofpudi to neperuifhno List 6 b. shupo dati inu nima is tropin guerati, Inu nima mofta uliti, V fmerdezho pofodo, Inu tiga iftiga fobenifnim prilifhkum falfhati, inu ima ta Mofht tedaj zef antuertiiati, talcu flatkiga koker ga hitru more, on tudi ima suoiga gospuda guerati is tiga Vinograda od kateriga on slufhi, Aku mii ga pak Vinogradi ni taku ga on ima drugde kupiti, na mesti, ker taku dobru uinu raste unegouim, Vinogradj. XVI. ITEM EN SAGORNIK Se more fuio gor-szliino, ksuetimu IVRIV dneu1) bodj od Vinograda, loefsa, ali Niue, fzhiftim dobrim uinom, ali sdenarmi, koker od starifhih fim pridu dobru plazhati, kadar bi pak En sagornik suoio gorfhino f moshtam, ali szhistim uinom, ob S: Iur // ieuim ali sdenarmi, od List 7 a. uinograda, loefsa ali niue tudi Nikar neplazhal taku on ima taifto gorfliino Hprihodnimu terganii, potle due gube plazhatj, Inu debi on sbe pak tega nefturil, taku on ima poteh mal, to Vun stoiezho gorfhino, drugimu terganii ifhe pak due gube plazhatj, Inu taku pred inu pred preraitatj. XVII. KADAR BI PAK En Sogornik suimu Gornimu Gospudi, Vtreh letih poredu gorfhine, kokor ie od sgoraj meldanu nikar ne fhlufhil, taku se more ta gorni gospud spofnainem tih Sagornikou, dobru, tiga Vinograda, lefsa, ali niue, na zhetertu letu pod-ftopit, ga noter Vlezhi inu tergati. XVIII. To gorfsino IE EN Vsakateri suoimu gospudi, podloshen inu dolfhan pelati, taku delezh kokur on en dan sa Sonza pelatj more, kokur od stariga fim prifhlu. // List 7 b. XIX. ITEM EN VSAKATERI Gorni Gospud ali Gornik ima sa suoio prepuuid, sapadeine ali straif iingo, rubiti ugorah po fagorskj praudj. Aku on pak Rubefno ugori fa fuoio popre meldano poena2) inu straiffingo ne more imetj, taku on Ima en kol pred l) Sic! a) Sic! ta prelas ali Verfel, tiga uinograda Vbiti, inu nemu sapouedatte per 'LXXII' denarieu kadar on pak ali gdu dnigi sa negoua nolo Vinograd uun inu notre gre, telikaj krat ie on dolfhan ali sapadl LXXII denarieu, Inu kadar ie letu timu Gornimu Gospudi shal, taku on ima nemu eniga Richtaria inu suoie sagornike zhef tuiftu doli poftauiti, inu nega na tuiftu napre fodrate ali gnati. Inu takouo poeno pred rihtariam raitati, inu ukup šteti puftiti, Inu potler fe tiga Erba podieti, taku dolgu dokler on zhef tuiftii plazhan bode // Inu takou praude Iskati, List 8 a. more, ta Gospud ali na negouim medi negou sagornik sturiti. XX ITEM VSI TI KIR SO Slaftnin ‘) Hrbtam Vgorshini sidezhi, se imaio Vun Vlezhj, Inu na femble ali ymeine seftj, kateri bi pak zhef letuiftu sturil, st,ystim ima handlanu biti, kakur ie Vde-fhelfkim rozhinu sapopadenii Vun Vsetu, kadar bi ta gorfhina hpraudnimu Imeni raitala, kadar bi pak is tihiftih ali drugih praudnih y'mein supet kenimu Vinogradu sturienu, bilu, potler more ta gorni Gospud, po fpofnanii tih sagornikou Eno spodobno gorfhino nan udaritj. XXI. ITEM VSAKATERAE, shaffti, shtifftaine Sastaue, katere se Vgorshini sture, taifte imaio stiga gorniga Gospuda Roko, ali negouiga gornika sturiene inu gori udariene bitj, sizer tu iftu obene Mozhi nima, kateri j j bi pak leto prelomil, taifti od tiga Gorniga List 8 b. gospuda ima fa eno Marko denarieu straiffan bitj, Inu takoue premembe obene nimaio imeti kraffti. XXII. ITEM KADAR EN SAGOrnik Smertio doli gre inu obeniga Erba nesapustj taku ie taifti Erb timu gospudi spraudo ledig postal, ufaj kar ie prauizhnih dolguu na nim, ti imaio is usiga negouiga blaga, plazhani biti, Aku sizer to iftu tulikaj preieti, ali dafhezhi more. XXIII. ITEM KATERI Sagornik suomu gospudi negouo gorfhino oli grundt2) odulezhe inu enimu drugimu ali sam febi oblubi inu da, inu aku tuiftu bode iieftnu, taku ie taifti Erb negouimu gornimu gospudi ledigk inu sapaden. ‘) Pomota, m. Slaftnim. a) Ta beseda je dostavljena na strani. XXIV. ITEM KATERI EN Vinograd enu leitu ne obrefan puftj, ta ifti ie timu gospudi enu drugu leitii spraudo domu padel, Inu kateri, pak enu // letu uenim Vinogrodii to poruo kopaine pred Vin-kustmi nikar ne dopernefse, taifti ie timu gornimu gospudi sapadl eno Marko denarieu Inu ta drugu leitu due Marky denarieu inu tu treke letu ta ui-nograd zelu. XXV. ITEM KADAR TA Gorni Gospud ali Gornigk eniga nepre klizhe, Inu Htrekimii kratii nikar nepride Vfaku sapadane III. Marke denariu. XXVI. ITEM KATERI SAgornigk Suoie Vinograde Sgrubainam inu foufsem fdrugim potrebnim Vinogradfkim delom, nikar ueden kokur fe Htimu spodobi: nederfhi, taku ima ta Gorni Gospud takouo negouo samudo tim sagornikam osnanitj inu nim zhes tuiftu pustiti sposnati, aku takouo negouo nemarnoft fkodi tiga grunta ugorfhini, lefhetsh pride, taku mu more ta Gorni Gospud sapoueidati, ta Vinograd po potrebi delatj, ali uenim pul letj predati per enim sapadaine 'IV. Marki, kadar bi // pak ta sagornik in truzikofti ali samauolnu timu-iftimu nagk neprifhel, poteh mal more ta gorni Gospud zhef tuiftu sposnati, inti fhazhatj pustitj, tiga iftiga uglihi Vrednofti predatj. XXVII. ITEM KATERI Od gorniga gospuda ali Huebmaitra enu na pre uablene pegeruie, ta ima saine dati XII' denarieu Inu so1) ene richtne Lystj kir nifo poglauni Vrtine unitn sapopadani 'XII' denarieu Sa enu udinane LX- denarieu, Inu sa en pousdig lift (nemfki behobnifJ) štiri fhilinge denarieu, ulaj aku ie ta rezh taku maihina, Ima biti tudi uglih fpodobnih rezheh odnih ufetu. XXVIII. ITEM AKV SE gdu eniga Vrtina pe-fhaura2) pred tiga gorniga gospuda ali negouiga gornika ta ifti more tu od tiga peruiga, inu polledniga spraudnim /7 Besednikom ta poglauni Vrti, glih dobru udinati pred tiga deflielfkiga Firfta, kellermaiftra, kateri se pak tiga kellermaiftra Vrtina pofhuara, taifti more poteh mal utifti umeldani Spodobi udinati pred Landtshaubtmona, Landtsferbefaria, inu Viz-domba, Vmafi aku tu istu Krailoua suetluft peruoli. List 9 b. List 10 a. >) Sic! Pomota m. pcfhuara. XXIX. ITEM TI, SAPAidane Inu straiffinge V fogorski praude, katere so Enimu Gornimu Gospudj ali Gorniku sa paidane per poeni, kokor ie od fdolaj Pifsami, fa En usakateri Artikl bo sapopaden, so tudi Gorniki sami Vun is rekli, inu hpraude sposnalj, satu kir oni suj Erb inu Blagu inu ta fhiuot stem mirnefhi inu fhihrifhi moreio Iemeti Inu obranitj. XXX. ITEM OBENIMV Tolhnigku inu odgouor-ienigku, kateri usogorni praudi tofhiti alj odgouoriati ima, nima perpufhemi bitj, debi fe on enimu Besedniku puftil moliti, famuzh AKV Ie nemu enu List 10 b. pomankane, taku on more eniga is Rinka pogeruuati, taisti potehmal ima nemu fa fhaflan biti. Inu kadar en purger eno gbat ugori fturi ta bode straiffan fa V- Mark Item En fhlahtnigk stu' Mark zhiftiga Hata. XXXI. ITEM KATERI Enimu fhiuino fkodo sturi Venim uinogradi ali gorfbini, ta ie to škodo dolshan nasaj pouerniti inu timu gornimu Gospudi ak gorniku, od usakatere glaue XXXII denarieu, °nu bodi posimi ali polete. XXXII. ITEM KATERI Enimu em1) pelzar allj fad enu deruu usame posegka, ali poskusili, ta isti le sapal 'V' Marke denariu, Imu i pelzar spet nafaj Poverniti. |a) XXXIII. ITEM EN Vsakateri kateri bi se noti puftiti Rubit, inu bi fe fkusi fraul branil, ali otel braniti ta Ie sapadel tri Marke denarieu. XXXIV. ITEM ka,teri enimu nega koren leifs // ugorshini posegka, od usakateriga stebla LXXII. List 11 a. denaieu3) inu nemu tulikaj nefaj nemeftiti, ali po-Uernitj po fposnane tih gornikou. XXXV. ITEM KAteri enimu kolie krade tudi Ena Marka deneriu, Inu timu zhiger ie tu kole bilu duegube pouerniti inu plazhatj. XXXVI. ITEM KAteri enimu noter flomi Vhram-bo, ;di Vfidanizo Inu skufi fraul nan bije ta ifti Ima na sluuoti, inu na blafj straiffan biti. ‘) Sic! 3) To je dostavljeno od druge roke. “) Pomota, imelo bi biti denarieu, XXXVII. ITEM AKV Eden drufiga Bie ali pre-tezhe inu pofkodi Vgorfhini tudi pone 'V1 M: denarieu Innu timu negouo škodo nesai pouerniti. XXXVIII. ITEM KATERI Edin timu drufimu negouo perst lyftie, oloe gnoie gori Vsiguie inu kpo-nafhami sui Vinograd prazh nefse ali pela, ta ifti ie sapal LXXIT denarieu inu timu negouo perst fpet plazhatj. XXXIX. ITEM KAteri Meienike Vun kopa ali II fanifha, ta poene V’ Mark denarieu Inu kar natim List 11 b. potu Manka tiga iftiga ie fpet dolfhan sturitj. XL. ITEM KATERI Enimu negouo grosdie, ali Vsakateri shlaht sad, kakouishnega imena sad bodi ukrade, ta ie sapal tri shilinge denarieu, ali enu Vhu doli odrefati inu timu drugi mu shkodo doli plazliati. XLI. ITEM KADAR Eden enimu en Vinograd proda, Inu sa dolg poroke vsame, Inu on ne derfhi Frifhta, Inu gre tie inu se podstopi bres negoue inu tiga gornika uole, Straffelnam tiga Vinograda, taku ima ta gornik, timu kir ie ta Vinograd prodal, spet noter ifrozhitj, inu aku bi ta drugi kikaj Vnim bil delal tu on ima sgubiti, Inu ie pottler timu gornimu gospudi sapal V' Mark, satu kir fe ie on te rihte podstopi. XLII. ITEM KATERI, spodsigainem Vinograde // ali koren leif, satare taifti Ie sapal X' Mark List 12 a. denarieu inu timu drugimu negouo škodo nefaj pouernitj. XLIII. ITEM KATERI Enimu fkufi frauel, eno terto doli udari ali po segka ta ifti ie sapal ,LXII denarieu inu timu drugimu negouo terto nefaj pouerniti. XLIV. ITEM EN G ORNI Gospud Ima Enimu ufakaterimu Erbu, negouo prauizo, kir ie nemu nemerla, Vofhiti, kar on nemu fprauizo Vofhiti ima, INu kadar ta Erb tri Vre Vprizho dueh fagornikou nad mm pegeruie, de ie uedezhe inu mu zhel tuistti Vofhiti nozhe, potehmal taku ima ta Erb tiga de-fhelfkiga Firshta, kellermastra saine obiskati, ta ima pifati Gornimu Gospudi, inu porozhiti de on timu sagorniku na negouo prauizo -14' dneh Vofhi Aku bi pak ta gorni Gospud tiga iftiga sturiti dolflian nemenil, toku on ufai ima utih 'XIV' dneh te fagor- nike doli pofaditi, inu spofnati puftiti. Aku bi pak II on tiga istiga nefturil, toku potem iftim ima tiga List 12 b. defhelfkiga Fiirfhta kellermaftra nema takou Erb na negouo prauizo douofhiti inu nega knemn hpraude shirmati, nesapopadenu timu gornimu gospudi na negouim grunti prauizi inu gorfhini. XLV. ITEM KATERI Vinograd inu grundt Vgor- • •hini lefhezh, ie leitu no dan nesagouorien, per enim, kir ie Vdefheli fidezh, unuzj inu Vgueringi ostal, more °n tuiftu saprizhati kokur ie prau, taifti ie luoio gueringo, kokur ie fagorske praude prauiza dofedil, ’nu napreie per pokoi ostati, Vun ufetu, ne odra-Tteni otrozi kateri Gerobou inu sogornikou nimaio, tim iftim ima noter XVI' leit kobifkainu napre stati. XLVI. ITEM KADAR ENIM V Enu dreuie per enim Vinogradi pre blifu stoi kateru bi fe timu uinogradu fkoda delala, tuiftu ima skusi sagornike °gledanu // biti fnaide li fe potehmal de onu nemu List 13 a. Pre blifu ftoy ali fkodi Ima priti taku natuiftu po sposnani tih fagornikou biti doli poftaulenu. XLVII. ITEM Meie inu Breguue trebiti, per, lnu milix) timi Vinogradi Imata obudua Meiafha ukupaj uum2) iftribitj, Inu oku se ona dua neglihate, taku ima tuiftu posposnani tih meiaflum doli poftaulenu biti.3) XLVIII. ITEM VSeH Poenah Sapadane Inu straiffingah koker ie popre pouedanii, Ima Enimu Vfakimu Gornimu Shupanu ali gorniku, od ufaziga Padza ali poene kir ie timu gornimu Gospudi sa-paden XII' denarieu sa negouo muio, de on tiifte timu Gornimu Gospudi noter perpraui, nemu biti ali ostati. XLIX. ITEM KATERIM V Bi En Vinograd ali Grundt Vdrugi Gospofhine lefhezli fkufi Erbshino, kupilu membo fhafft ali sarozheine priftal inu biga Venim mefzj od tiga gorniga gospudi rok ali eniga drufsiga komer bi ie on porozhel, napreicl ta ie timu gornimu gospudi sapal IV' Marke denarieu. // List 13 b. ‘) Sic! a) Sic! s) Zadnje tri besede so prečrtane od iste roke in je potem dostavljeno: fgoditi. L. ITEM Kadar en uinograd ali en drugi Erb Vgorshini bode na predaye postaulen, talcu ima ta gorni Gospud mimu ufeh kupziiu ftem kupo ponuien biti, Vsaj de ta gorni Gospud takouisti Vinograd Vto Vrednost lcoker bi ga sizer ta prodeiauiz enimil drugimu mogl dati, gori ulame, inu enimu zhes tuistu pretefku nesturi, kadar bi pak ta gorni gospud tiga noti kupiti, potler more ta blifhni pegati fhnim biti ponuien, kadar ga taisti tudi nekupi, taku se ima taisti timu blifhnimu meiafhu ponuditi, inu kadar ga taisti tudi nekupi poteh mal more on takou Vinograd ali Erb predati komer ga on ozhe. LI. ITEM STEM sgodnim tergainam, bodeio tudi uelike nemarne neuade derfhane, flcufi katere timu gospodarili gornimu gospudi inu defetnikam fhleht mofht rata, de dokler nar dale tu grosdie brefh fkode more stati, de oboden bref dapufsane tiga gorniga gospudi ali gornika neterga, // Inu aku last 14 a. bi potrebnu bilii, de fa perfhefheni Vinogradarye inu sagornikj kogledemi inu kdopufhainu te tergatui, poftauio, fkufi tuiftu bolfhi Vina inu stem berfhe Vun is defhele mogo prodane biti. LIT. ITEM VSAKATERimu Delouzhu Vfeli Vin-lkih Gorah polek inu Vifhe murelce, pred uinkuftmi, fe ima en dan klonu 'X' denarieii, Ampak kar ie podmureko doli se ima enimu en dan 'XII' dena-rieu dati. SMO MI NAGLEDALI, NIH Ponifhno flisigk profhnio, Inu smo nim skufi toiftii inu is suseb gnade, imenuuane Gorne Buque milostiii Confirmali inu poterdili,. Confirmamo inu poterdimo nim tuiftu uedezhe inu fmozhio letega Lystu kar mi fa prauize inu gnade uolio natim poterditi imamo letaku dete predgouoriene Gorne Buqiie Vfeh nih punctih, Ar-ticlnih, Vmanungah Vsebi derfhanu inu sapopadenu Zilounu taku derfhane timu nagk dianu inu potem iftim fhiuenii // Ima Biti, tudi od sgoraj meldana List 14 b. nafha Londtshaft noter inu sunai praude ponih rounati inu fe tih iftih pokoinu nuzati imaio inu moreio. Inu sapouemo natuistu N: Vfem inu flelie-ternim Praelatum,l) lcnefom flobodnim Gospudam Richtariam inu fhlufhezhim lonzliaubtmonam, Ver- ‘) Morda Praelatam. befhariem, Vizdomom, Flegariem inu Valputom, defhelfkim Richteriam Purgerraafbrom, Rihteriem, inu suetnikom, Purgeriam, Gmainam inu sizer ufem drugim nafhim oblaftnikom podlofhenim inu fueftim, fdainnifhnim ali prihodnim, terdnu inu ozhmo de nti od fgoroj meldana nafha Landtsafft, per ime- nuanih Gornih Buquah, inu nafhim Coniirmiranu inu poterieniu Zilounu puftite oftati, tudi fanafho nolo per tim roko derfhite, branite Inui fhirmaite de oni takoue gorne Buque pokonu1) dershati- inu nuzati moreio, inu timu super nedeio. Nikar tudi tega kaj komu drugimi! diati nedopustite letu mi menimo terdno bref, Vsaj Vle na nafho nafhih Erboii Inu snanimi pridezih I lerzou uftayerih uolo inu dobru dapaidene / Te Iste Gorne Buqui po List 15 b. lefhezhofti gmerati nu pomainkfati Ali zelu gori nfigniti. S: fueftnuftio letih Gornich Buquiz fchna- fhim krailoufkim gori nauefhenim figlom poterienu. Banu Vnafhim meifti Uunaie ta IX' dan tiga mefza Februaria, po Chrifhtufhouim nafhiga lubiga Gospudi Roift.ua Vpetnaift stu inu utri inu Vstirdefetim, Inu nafhiga Blagaftua tiga Rimfkiga vtrinaiftim inu tiga dnifiga Vfedim naiftih Letih. III. Rokopis vinogr. zakona iz 1. 1683. obseza deset listov 4° in je pisan dovolj razločno od jedne roke s črnilom, katero je postalo uže zelenorujavo. Na konci rokopisa je postscriptum, iz katerega razvidirno, da je bil prepisan ta rokopis 1. 1683. V pravopisu je najti še prav malo sledu Bohoričeve grafike, vidi se, da njegova teorija ni takoj splošno prodrla, da se je le počasi širila in polagoma udomačila, saj še v tiskih iz konca XVII. stol. najdemo nedoslednosti v Bohoričevem pravopisu n. pr. v Kast. Vinogr. zak. sicer piše z Bohor. z za c n. pr. zilu 2, prauizo 3, sdaizi 10, klizati 14, nuza 14, seze 15, zeline, toda tudi c: sdaici 12, iz (vpliv nem.) prodauetz !59 in celo zh: delauzliou 41. Za č bi tedaj pričakovali zh in v večini najdemo tudi to pisavo n. pr. nozliio 1, tamuzh 2, odlozhiti 2, zhes 2, mezh 2, uedezhe 3, reizh 3 pa tudi z, tako da ni doslednega razločka med c in č: plazati 7, smerdezo 12; isroziti, klize 19, rezeh 38; dvakrat celo tz: prauitznih 16, tamuth 20 in tzh: reitzh 3. ‘) Sic! Bohor, razločuje med s in z (razven v početku besed pri velikih pismenkah), tukaj pa ni tega razločka, za oba soglasnika se piše navadno s; za s: gorskhe 1, krainski 1, sem 1, mestu 1, obsoditi 1, naprositi 1, pustiti 2, neiso 8, kolesa 13, jedenkrat /: fledniga 6, dalje /s: fiifsam 1, lefsa 13, leifs 2G, lefs 33, odnefse 29, pofsekano 35, fsili 39 in celo dosezhi 16, Za 2 rabi .s: drusyga 1, treisni 1, isdere 2, sposna 3 etc. Za š bi pričakovali sh, sicer res tudi to najdemo, vendar v večini primerov stoji s, seli, /s: pershlu 1, meiashi 1, starisheh 3, isprashati 3; sch: meiaschou 1, poschluschati 1, perschal 6, schlishi 37; s: škodo 2, 4 škode 23, perslu 3, štirih 7 etc.; /s: hifsa 14. Kakor med s in z, tako tudi med š in z ni razločka, v mnogih slučajih se piše za zadnji glas sh: dershati 1, 2, toshiti 3, sadershi 3, dolslian 7 ete, toda tudi samo s: de-seli 1, dersati 2, dersal 2, tosba 3 in sch: vrschaha 1, derschati 1, moscha 1, schlachto 39 etc. Mehkost pri l in n (// n) se ne zaznamenuje vedno, izra-žuje se z i, kateri pa stoji navadno pred soglasnikom n. p. peila 10, daile 1, krainski 1, obiskhaine 2, snaine 3, vhaiaine 4, sposnaina 8 etc. nekolikokrat stoji i tudi za /, n: pelia 29, graienia 7, dopushenia 10, sposnaniem 13, rounanie 14, prelo-menie etc. da v nekaterih slučajih je mehkost dvakrat označena, i stoji pred in za soglasnikom: terieinia 7, graieinia 7, snainie 21. V mnogih slučajih mehkost ni označena, iz tega se pa še ne sme sklepati na trd izgovor l, n n. pr. negouo 2, dopushena 10, posebno pri l: postauleni 2, opraulenu 2, rasha-lenemn 2, ludi 2, priatela IG, vole 32, postaulen 39. V nekaterih takih primerih se je najbrž tudi izgubila mehkost v govoru. V narečji našega rokopisa se je za mehak n govorilo j», pisava ni je vzeta iz originala ali pa iz drugih pisateljev, ini = n je kombinovana grafika. Za k se piše mnogokrat po nem. navadi kh: gorskhe 1, khei 1, segorniklie 1, khupi 15 etc., tudi gle: segornigki 1, gornigk 14, 19 celo gkh: segornigkh 11, 13, segornigkha 14, dalje c: ducat 42 in eh: poroche 32. Za h stoji h in ch n. pr. mesteh 1, starich 1 etc. Za o in u se nahaja vedno (razven v početku) n n. pr. timu 1, inu 1, letu 8 — praude 1, nauado 1, uole 9. Med i in j ni razločka, za oba stoji i in y brez vsakega pravila n. pr. imaio, doli 1, praudi 1, vsaky 1, billy 8 — nozhio 1, meiashi 1, mey 7. Za ij, ji stoji tudi y: partye 1, derschyo 2, stoy 2, 35 etc. Tudi tli je najti n. pr. pousoth 7, tertho 34 in grundti 36. V nem. pravopisu ni redko podvajanje in to ima tudi naš rokopis in sicer največ pri l n. pr. sille 1, alli 1, billu 3, kolla 36, tt: sabitti 14, bitti 41, ss: possodo 12, bessedniku 22, posseklia 25, 34 etc. in celo saada 31, saad 31. Glasoslovje Glede reft i>, -i. ni nobene jedinosti; tudi ne v onili slučajih, kjer niso vplivali bližni soglasniki, najdemo, a in e: dan 2, 11, 41, kateri 2, 10, 11, isusameio 8, usame 8, dolshan 7, 23, lastan 17 celo perschal 6, mogal 10 etc. — pa ne samo mezh 2, nego tudi vsakheteri 8, 14, keteri 11, keteriga 12, se (si.) vsemi 20, pershel 20, persheu 11 etc. Iz tega e je v nenaglašenem zlogu nastal poluglasni i (i.): vsakiteri 11, vsakhitire 32. Da bi bil v jeziku prepisovalčevem res tak dualizem, to ni nikakor verjetno, to je vpliv izvirnika. Prepiso valeč je marsikaj pridržal iz izvirnika. Za o se je razvil u iz i' 'i>: vun 2, 8, 10, 17, vus, semkaj spada tudi vundar 8, 10, 21, dasi je najbrže v prvem zlogu nekdaj stal e, toda v jeziku je izginil popolnoma čut za postanek te besede in se je ona spravila v zvezo z vun. Stsl. e odgovarja vedno e, samo jedenkrat najdemo el: teiga 2, vplivali so tukaj skloni plur., za nikalnico ne stoji mnogokrat na: na pershlu 1, na bila 1, na.spodobnu 2, na bode 2, na pustiti 2, na imenuie 4, na poslau 6 etc. toda tudi ne: nespodobnu 2, ne perschal 6, ne sapusti 16; mayasch 39 je pomota. — Refleks stsl. e je vedno e: deuete 1, vseti 3, suetim 5, ogledati 30, 35 etc. Stsl. 1; odgovarja v naglašenih zlogih e in el, naša grafika tedaj v tem slučaji ni dosledna; v nenaglašenih zlogih stoji i, navadno je to najti tudi v naglašenem zlogu glagola nimam: leitu 1, 13, meisti 1, treisni 2, reitzh 3, reizh 3, nei-maio 1. neiso 8, seisti 8, imeiti 10, 15, leith 13, nei 11, isuei 17, leifs 26, pa baš v istem slučaji tudi c: imeti 14, letu 18, mesteh 1, mestu 1, imel 2, zhes, besedami 2, uedezhe, sedezhi 3, pouedati 4, delaio 4, prepouedani 5, deli 20, leti 20 etc. Tudi za nenaglašeni t. stoji e: prepuued 10, potrebuie 22, navadno je pa i: prepuuid 10, 14, vidiki 14, risatue 18, neob-diluieio 20, liti 23, cilu 2, brigoui 36 mimo nima 2, 12 (bis) 15, 22, nisso 5. V jednem slučaji se je r« spreobrazilo v r terbleina 36 toda dreuia 35. Nenaglašeni o je uže dokaj gosto nadomeščen z a, mnogo bolj kakor bi pričakovali sodeč po istodobnih knjigah n. pr. Kast. Schbnl. in J. Ba.pt., kjer je takih primerov prav malo. Tu beremo: paprei 1, abednim 1, abenim 12, pakure 14, ad-usetia, adgouorniku 22 in celo da (= do) 1, ker se je ta besedica v izgovoru naslanjala na sledečo besedo. Navadno je ostal nenaglašeni o nespremenjen: gospud L, 3, gospudu 4, gospuda 9, 10, oroshio 2 (bis), pokuro 14, odgouoriti 22. Iz naglašenega o se je razvil u n. pr. taku 1, zilu 2, perslu 3 etc., vendar je ostal o v nekaterih slučajih tako da lahko rečemo, da ta proces prehoda o v u ni prodrl v tem narečji: oprau-leno 2 (in opraulenu 2), stori 2 (in sturi 3), plotoui 7, to 7 bis (in tu 2), ino 12 (inu 1, 2, 12), ako 14, 20 (aku 1, 2, 8 etc), neobdelano 20 (obdelana 20), toliko 20, pofsekano 35. V tem se strinja naš rokopis najbolje s Stapl. prevodom, kjer stoji tudi mnogokrat o, kjer imajo dolenjski pisatelji n n. pr. ka tero 1, toko 2, pifsano 3, frounano 5, gouorilo 0 etc. tudi Skal. ima nekaj takih primerov n. pr. zhistost 2 b, bog 3 b; tako 197 b, dolgost 198 b, vifsokost 198 b. Prepisovatelj našega rokopisa je v teh slučajih govoril gotovo o in, če piše tudi n, je to vpliv izvirnika in književnega jezika, v katerem je gospodoval dolenjski vokalizem. Nekoliko drugače stoji z nado-meščevanjem nenaglašenega o z a. Jaz dvomim, da bi na konci XVII. stol. v tem narečji bil ta pojav (o = a) uže popolnoma prodrl, in zato ne zmatram o v nenaglašenih zlogih za vpliv književnega jezika. Vsekako se pa strinjata oba pojava s sedanjo gorenjščino. — Mimo oroshie 2 (bis) nahaja se tudi roshie 2. Izpadel je o v spet 32 mimo supet 3, 25, naslanjaje se na sestavljenke s, sr,. Za stsl. nosnik a se nahaja o: obsoiene 1, obsoditi 1, 11, mosha 1, 11, pot 6, poteh 2, potu G etc. A je ostal navadno nespremenjen, vendar se je nekoli-kokrat spreobrazil v o v kratko naglašeriih zlogih: koker 1 (bis) 3, 6, 20, 38, koko 8, 12 in celo oke (ako) 2 in oku 6. Vplival je tudi v: rounati 3 mimo raunati 3 (bis); vrschah 2 pa tudi bolj domača oblika vrsohou 8, 9. V nekaterih slučajih najdemo e za a: reshlositi 4, resodene, toda: rashalenemu 2, de 1, 3, 10, 12,20,22 in da 20; sledečemu / se a ni priličil: kai 4, 11, 21, sgorai 6, vendar najdemo: perbulsheinem 12, kjer je vplival tudi predstoječi S, če ni to pomota. Samoglasnik i se je dobro ohranil, le jako redko seje v nenaglašenih zlogih znižal v kratek e: ale 3 mimo ali 2, 3, alli 1, starisheh 3, inue 3, poredft 13, drugače je povsod i n. pr. bi (1 bis), 2, tudi 1, imenuie 4. V početku besed ni odpadel nenaglašeni i tedaj: isprashati 3, is gore 10, istrebiti 36, v sredini je izginil v jednem primeru: schuino 23. Kakor drugod se je skupina ri skrčila v r («r) noter 1, 3, 13 etc. per 3, 4, 6 etc. perslu 3, pershle 5, persehal 6, pershel 20 vendar tudi notri 3, 32, priatela 16, zadnji obliki sta vpliv tujega narečja. Za stsl. u najdemo navadno u n. pr. pusti 18, dopu-sliainu 40, vendar imamo nekaj primerov, kjer je o nadomestil u in to so dat. sgl. uinogrado 14, ogledanio 40, timo 6, kateremo 7, suoymo 12. Nenaglašeni in kratko naglašeni u je, kakor je to najti dandanes v nekaterih narečjih, oslabel v nejasen glas e (b): vkeb; isto najdemo v Skal. trebeh 224 b, kepez 263 a, kepze 275 b. Izginil je u v: poldnem, toda ne čisto fonetičnim potem. Za r ima naš rokopis brez izjeme er, kar se je najbrž izgovarjalo <>r, br: derschati 1, sadershali 1, uerscheio 2, peruy 3, saterditi 7, smerdezho 12, persti 29 etc. in pirui 12. Iz / se je razvil o)famolzhal 7, dolfhan 10, 18, dolg 41 etc. jedenkrat istulmazhan, kar kaže — če je n vzet iz izvirnika, da je bil l v sloven. v starejši dobi zlogotvoren, kar velja najbrž tudi o: vrti 28, artikl 29; izginil je l v sonza 18. Soglasniki. Skupina tl se je spreobrazila v ki, kar je v XVI. stol. še redko: dokler 2; uže Krelj piše d o ki e 79 a, Hren d o k 1 e r 5 b, 0 a, Skal. dokler 4 a, b, 5 a, 19 a etc. Visit. 117, Stapl. 16, Kast. N. Z. 3, 10, 27 etc. Schonl. 9 etc. Ohranil se je pa mehki t: tretie 18, tret,ymu 19, tretimu 31. Skupina <11 je ostala v: padi 18, sapadl 7, 10 vendar: sapal, in se je spreobrazila v del: sapadel 14, padel 17, vkradel 31. Pri goltn. je omeniti sekundarni prehod v sitičnike v sestavlj. skl.: drusiga 1, 28, drusimu 7, drusih 9, 38, mimo drugiga 16, 37, 38 in drugimu 29, 31. Pred g je izginil h (ki.) kakor je tudi spred sledečim s (si>) včasih izpadel: od letih, kateri gorskhi praudi naprideio 11. Pri nebnikih je omeniti, da za skupino šc najdemo samo š: gorschine 2, .gorshino 3, sagorshine 4, erbschino 8, gosposhine 9, dopushena 10, dopu-shenia 10, perpushenu 22, potrebshina 40 etc. Pravilno je tvorjeno: obsoiene 1 in od graieinia 7. V besedi slišati je nadomestil S starejši s: poschluschat 1, poshlushati 11; pred sledečim s je izginil s: ima takouo praudo suoimi meiashi 1, taku ima tuistu sposnainem teh segornikou 35. — Mi najdemo še ptuyh 50. Na konci besed se skoraj še vedno piše / = h, redko je najti m, in vendar ni lahko'dvomiti, da se je na konci XVII. stol. v tem slučaji govorilo w, saj najdemo w (u) v nekaterih be sedali uže v sredini XVI. stol. in Al. da Sommaripa (1607) piše dosledno « n. pr. sem biu 12 a, si biu 12 a, da bi ieft biu 13 a, on ie lubiu 14 a, da bi ti biu lubiu 14 b, imeu iOOb, rodiu 101) b in pravi o tem str. 9 a: La prima, feconda, e terza perlona del preterito imperfetto, & plufquam perfetto, e futuro, deli’ indicatiuo, optatiuo e fubiuntiuo fi termina 6 in au vt diau i. dixi, 6 in eu, vt imeu i. habui, 6 in iu, vt lubiu i. amaui & alcuni anco in ou, vt fou .i. iui. V našem rokopisu beremo perslieu 11, pustiu 22, poslau 22, toda per-schal 20, mogal 10, mogel 39, imel 2, 11, dersal 2 etc. V gotovih slučajih so nekateri soglasniki izpadli. Tukaj najdemo same uže od drugod znane primere. D je izpadel v števniku: eden. eni 1, en 1, 2, 8 etc. enimu 3. enu 18 etc. toda zraven tudi starejše oblike: edniga 2, edan 2, 22, edne 2, 3, eden 32 in obeden 40, abednim 1. Za starejši črez stoji samo zhes 2, mimo hozhe 39 tudi zhe 8. Dalje najdemo še polno neokršeno obliko vinograd n. pr. vinogradam 5. — Prilikovanje se nahaja pri potstopiti 13, in tudi predlog ki. se je pred sledečim k in t spreobrazil v //, in potem je vsled analogije se ta h pojavil tudi pred drugimi soglasniki (prim. Baud. d. C. Opyt 107): h timu 1, 14, 20, h timo 6, h tretymu 19, h tretim 31, h kregu, h peruim 8, h škodi 20. Prilikovanje ni prodrlo: vinogradskliimi 50. Oblikoslovje. •i./o-debla. Končnica gen. s gl. je vedno a, ker sploh ni prilike za končnico u, jedino mesto: saada 31 bi mogli pričakovati tudi: sadu; tedaj mosha 1, sposnaina 8, dopuslienia 10, 46, vinograda 12, 13, 32, lefsa 13, priatela 16 etc. V jednem slučaji se je konečni a priličil: pomankaine 16, če ni pomota, tudi se nahaja nova oblika: gospuda 9, 13, 15, 21, 38; konson. deblo se je ohranilo v gen. kolesa 13, jedini ostanek stare konson. dekl. je gen. dne 6 mimo dneva (tvorjen s prirastkom -ov - po analogiji u-deb.). Dat. se končuje brezizjemno na a: knezu 2, toshniku 22, bessedniku 23, vinogradu 35 etc. celo: h tretymu malu in tudi gospudu 4, 5, 7, 10, 12, 13 etc. V analogijo t-deb. je prešel samostalnik oče: ozhetu 9. Samo jedenkrat je nadomestil o končnico u: ogledanio 40, prim. Archiv XI, 527. V a c c. je seveda pri živečih stvareh gen. nadomestil acc.: mosha 11 etc. Staro i-deb. pečatu je prešlo v sklanjo -i./o-deb. in to tem lože, ker jo gen. mase.: ta pezhat 14, en pezhat 21; nom. acc. neut. ima mnogokrat n m. o, kar je seveda fonetičen pojav n. pr. letu 18, dreuu 25 etc. V loc. s gl. je končnico i najti samo pri nsutr. meisti 1, 11, 14, (v pomenu Stelle), leti 20, liti 23 toda tudi u-. mestu 1, letu 18, posebno pa pri deblih na -ije: sgubleinu 20, sposnainu 26 pa vendar sposnaine 36 in Maty 5, 7. Mase. imajo razven omenjenega, primera u: zhasu 5, grundtu 10 bis, vinogradu 10, 12, 18, 23. V in str. je nova končnica om razven pri samostalnikih na -ije (je) uže popolnoma prodrla in tudi pri tej so uže nove oblike: flifsam 1, truzam 20, kupam 39 — ko-painam 20. grubainam 20, veloinatn 20, (sicer je druga polovica te besede dostavljena od poznejše roke) toda: perbulsheinem 12, sposnaniem 13, sposnainem 35, obiraniem 40. Naš drobec je tedaj v tem sklonu manj konservativen od istodobnih tiskov in knjig. Če so pri tem tudi ne oziramo na Sehonl., kjer je -om morda samo posnet po Hrenu (Archiv XI, 533), tedaj vidimo to vendar v Kast., kateri piše še om in ne samo um. Instr. konson. deb. je: pretpoldnem 1. N o m. pl. končuje se na i, pred katerim ostajajo goltniki (segornigki 2, segorniki 2, segornikhi 40) in pri znanih enozložnicah tudi na -ovi (od u-deb.): plotoui 7, brigoui 36. V g e n. p 1. je najti samo končnico u-deb. or, in sicer je razloček med mehkimi in trdimi debli izginil, kar se popolnoma strinja z jezikom istodobnih pisateljev, kajti ne samo Kast. in J. Bapt., imata tudi pri mehkih deblih ov v veliki večini, nego to je uže najti v Skal.; v vinogr. z. beremo segornikou 1, 26, vino-gradou 5, 18, dolgou 6 etc. — meiaschou 1, denariou 2, 18, 19, 20, 23, denariau 2, 5, 6, 7, 10, 11, 14, 21, delauzhau 41, toda še denarieu 2, posharieu 33. Končnica ov se je uže zlila v u: potu 6, 36, in potui 5 mimo potou 5, 6. erbu 16, vinogradu 20. Ostanek i-dekl. je: ludi 4. Zanimivo je, da prevaguje v dat. pl. pri mase. (za neutra nimamo primerov) znatno končnica om: vinogradam 5, segornikham 20, delauzam 4 nasproti segornikom 6. Vendar je premalo primerov, da bi mogli najti v tem sklonu bistveno razliko med našim rokopisom in istodobnimi knjigami, toliko se pa da ipak reči, da se tudi v tem sklonu ne strinjajo dobro rokopisi s knjigami, kajti v Kast. Br. so pri mase. še zgodovinske oblike v večini, tako tudi v J. Bapt. in v Schonl. najdemo obe končnici. Če pa primerjamo ostale rokopise iz XVII. stol. vidimo, da v njih, kakor v našem, nova oblika znatno pre-vaguje tudi pri mase. tako v Skal., Stapl., Vinogr. z. (iz sredine XVII. stol.). O a c c. pl. je samo omeniti, da jedenkrat najdemo tudi končnico i: za suoie imenovane dolgi 14, in te oblike beremo tudi v drugih pisateljih XVII. stol., toda omejene na enozložnice („Ljublj. Zvon“ VII, 565 566). Ostali primeri imajo končnico e n. pr. segorniklie 1. V loc. pl. skoraj ni organične končnice ih, samo jedini: kraih 7, v vseh ostalih slučajih se končuje ta sklon na eh, h. Končnica eh ne odgovarja neposredno staremu eh%, oslabljena je iz nenagla-šenega ih, kar kažejo najbolje oblike na h, kjer je nenaglašeni i celo popolnoma izginil: mesteh 1, vinogradeh 7, 36 ih tudi poteh 2, kar gotovo ne odgovarja naravnost staremu pathhb — leith 13. Ta končnica eh, (bh), h se ne more zmatrati za posebnost gorenjščine. Res je sicer, da je danes ta oblika posebno razširjena v gorenjščini n. pr. v narečji predvorskem (Valjav. 9), bleškem etc., toda govori se tudi v nekaterih dolenjskih narečjih n. pr. v okolici Podkogla. Jednake oblike - katere je pa treba dobro ločiti od loc. kakor: gradčh, tateh — se najdejo sporadično v drugi polovici XVII. in XVIII. stol. — Samo v slučaji: dneicli 10 odgovarja eih stsl. ehz; končnica 'b/o-deb. je tedaj nadomestila starejši eh (dbnehi. — di.ni.hi.), kar je uže najti v stsl. spomenikih n. pr. nebesčhb (Scholvin 53). Instr. pl. je ohranil večinoma zgodovinsko končnico i (g): meiashi 1, deselani, purgary 3, deli 30, gornikhi 30, jedenkrat -mi: poshormi (požarmi) 33, meiashimi 30 ima tudi to končnico, in pri tem se je v ta sklon vzela radi lože izreke še oblika nom. pl. Jednake tvorbe najdemo sporadično uže v XVI. stol. in v sredini XVII. stol. n. pr. bratimi ' Dalmat. Reg. II 3 a, ozhimi Bohor. 59, 161, pustobimi Skal. 322; vplival je pri tem tudi sestavlj. skl. s svojim imi. O dekl. a-deb. ni nič posebnega povedati, v vseh sklonih je najti organično obliko. Gen s gl. se končuje samo na e n. pr. sille 1, gorschine 2, deshelle 8, gofpofhine 9, rokhe 15, risatue 18 etc.; dat. na i: praudi 11, škodi 20 etc.; a c c. ima samo končnico o, nikoli a: nauvado 1, praudo 1 (ter) 3, 11, prauizo 3, 17 etc.; loc. je jednak dat.: deseli 1, gory 1, simi 23 etc.; instr. se glasi na o: praudo 10, 16, 18, uolo 20 etc. V nom. pl. je končnica e: meye 7, 36, praude 12 etc. in tudi: vse kriue pote (tedaj je pati. v tem slučaji gen. fem.); v gen. pl. samo zgodovinske oblike: gor 1, praud 2, rokli 38 etc.; dat. praudam 2; a c c. jednak nom. praude 1, 2, 11, sramote 4 etc.; 1 o c. se končuje na -oh praudah 2, 4, 8, gorshinah 41 etc.; instr. ima še polno končnico ami: besedami 2. — Nom. a c c. du. je ohranil svojo končnico: duei markhi 2, 14, duei marki 18. Tujka: gvalt sklanja se po fem. i-dekl. tedaj acc. pl. gualti 4. Bronom, dekl. Pronom. poss. je skoraj v vseh slučajih ohranil svoj v, samo dvakrat najdemo krajšo obliko: a,cc. sgl. soi 29 in loc. pl. soih 11. V gen. sgl. je prodrla končnica sestavlj. sklanje, zato igo mimo ega: tiga 3, 12, 20, 28, obeniga in tega 3, 10, 18, obenega 8 celo teiga 2, kjer so vplivale oblike pl.; suoiga 9 in gen. fem. ie 4, nie 21. Isto je v dat.: timu 1, 2, 5, 7, timo 6, po temu 4, 7, 23, 27, 37, kateremo 7, nemu 2, 11, 12 — suoimu 9, 12, 13, 17. Loc. se ne loči od inst., končnica mu je skoraj vedno im: tim 3 (bis) 12, 16, istim 16, taistim 30, suoim 1. abednim 1, redko etn: tem 3, 5, 10, 39 — fem. ti 4, 39, leti 42; instr. tem 39, 40, abenim 12 — suoio 20, niegouo 23. Gen. pl. ima končnico eh in ih: teicli 2, 6, teih 16, teh 5 (bis) 24, 26, tich 12, tih 2, 7, letih 11, 20; dat. pl. tem G — tim 5, 20, tim istim 1, tystim 1, niem 20 (po sgl.), nym 9; loc. tech 1, teh 7, vseh 7, 37, soih 41; instr. vsemi 20, 39, suoimi 1. Sestavljena sklanja. V gen. sgl. je kakor drugod samo iga: gorskiga 10, dobriga, drusyga; fem. deuete; v dat. mimo imu tudi emu (= emu 6mu), kar se je razvilo še le iz nenaglašenega 'mm: rashalenemu 2. vdarienemu 2 in pobienimu 2, drusimu 7 etc., pomota je: gorskhumu 4, 18; a c c. fem. se končuje samo na o: gorsko 1, peruo 18 etc. L o c. ima im: drugim 1, suetim 5, 7 etc., fem. samo i: krainski, krainskhi 42, gorskhi 4, 13; in str. segorskhim 31, sgodniin 40 — veliko 1, lastno 20 etc. V gen. pl. je jedenkrat najti eh (i>h); starisheh 3, toda starishili 5, starih 1, drugih 1 et,c.; loc. gorskih 2, 3, 4, 14, drugih etc., in s tr. drugimi 20, 39, potrebnimi 20, vinogradskimi 20. Glagol. V inf. se je večinoma ohranil še i: ima . . . priti 1, se ima . . . naprei vseti 3, more . . . naprei pernesti 3, verniti 23, pouerniti 25, derschati 1, dersati 2, obsoditi 1, naprositi 1, pustiti gori nositi 2, sturiti 7 etc., toda more . . . pustiti sposnati inu pustit shazati 20, na prudei postauit ali ponudit 39, ima ponudit 39, nima obirat ali tergat 40, se ima pouedat inu reshlositi 4. Part. praes. act. je pravilno tvorjen: se-dezhi 3, lesezli 20. 0 oblikah part praet. II. sapadl, sapadel, sapal je bilo uže zgoraj potrebno povedano. Tudi v part. praet. pass. najdemo samo organične oblike: obsoiene 1, sturiene 15, perpushenu 20, dopushen 22, vdarienemu 2 etc., omeniti je pobienemu 2. Praes. 3. pl. ima nekolikokrat še staro kratko obliko: gredo 9, leshe 8, sture 15, puste 24, v vseh ostalih primerih so daljše na ostale osebe naslonjene oblike: isvsa-meio 8, vlezheio 9, prideio 11, moreio 36, derschyo 2, vosio 10, sastopio 42 etc. Tu najdemo 3. sgl.: isdere 2. toda: vmerie 16. Glagol dajati ni v praes. prešel v 1. razred iste vrste, tu najdemo: daie (3. sgl.) 12, toda glagol kopati ima po analogiji 1. razr. iskopa 30. Ostaje še določiti, v kterem narečji je pisan ta prevod, da jezik ni popolnoma jedinstven, to je bilo uže omenjeno. Nadomeščevanje n z o, katero je nekolikokrat najti v našem tekstu, kaže na gorenjščino. Ne najdemo samo sedaj v goren. narečjih v gotovih slučajih te posebnosti (prim. Valjav. 15, Baud. d. C. Otčet,y 106—107), nego ta pojav poznajo uže gorenjski spomeniki iz XVI.—XVII. stol., še bolj se je pa razširil v XVIII. stol. (prim. Archiv XI, 584). S tem pojavom je v zvezi, da stoji mnogokrat o tam, kjer imajo dolenjska narečja u: v našem prevodu sploh ni posebnega nagnenja nado-meščevanja Tt z u. To je še sedaj posebnost gorenjskih narečij, kjer se govori i.lpo, proso, trdo, meso, moj etc. (Valjav. 9, Baud. d. C. 103), Najodločnejše pa kaže na gorenjščino skupina š za dolenj šč, mnogo imamo primerov za š. nikoli šč,, in to velja o sedanjih gorenj, narečjih in je najti tudi v gorenj, pisateljih iz XVII. stol., dočim pišejo Trub. Krelj, Dalmat. Hren, Schiinl. skoraj brezizjemno šč (prim. Archiv XI 584). Tudi refleks stsl. e, kateri je v naglašenih zlogih mimo ej v mnogih slučajih tudi e, podpira to trditev. Res je, da pišejo tudi dolenjski pisatelji n. pr. Trub. Dalmat. Hren e za nenaglašeni e, toda ti primeri se ne nahajajo v tako znatnem številu, kakor v našem spomeniku, in pri tem je treba pomisliti, da se sedaj govori v gorenj, narečjih za naglašeni e ne ej, nego e, je (i) prim. Baud. d. C. 105—106. Jaz celo tega ne morem priznavati, da se sme ej = naglašen e v spisih XVI.—XVIII. stol. zmatrati za zanesljiv kriterij dolenjščine, ker najdem to pisavo (najbrž vpliv književne dolenjščine) tudi v goren. pisateljih (prim. Archiv XI, 585). S tem se tudi strinja oslabljenje ne-naglašenega i v nejasen e, kur je sicer tudi v dolenjskih narečjih, toda v tej meri ta pojav v XVII. stol. še ni bil prodrl v dolenjščini, nasprotno je pa v XVII. stol. v gorenjskih pisateljih ta pojav uže močno razširjen. Sodeč po vseh teh kriterijih prištevam prevod med gorenjske spise. Dodam še nekaj toček samega teksta, da se bolje razvidi, kakov je jezik v tem prevodu. Articl. 25. Od Dreuia. Kateri eni mu en Pelzar ali Drenu usame, Posseklia ali Vshushi, ta le Sapadl 5. Markhe denariou, Inu ta pelzer Supet pouerniti. Articl. 26. Od Koloseka. Kateri enimu niegou Leifs Vgor-shini Posseka, od Sledniga kolla Sapadl 72 denariou, Inu niemu toliko Supet pouerniti, posposnainu teh Segornikou. Articl. 27. Od Koilla. Kateri enimu en koli Vkrade Sapade 1. Markho den: Inu temu zhegaie ta koli bili topelt namestiti ali pouerniti. Articl. 28. Od nad Skhakaina. Vdari, ali natezhe eden tiga drusiga, Inu Škodo preime Vgorsliini, ta Isti ie Sapadeu 5. Margk den: Inu temu niegouo Škodo Supet uerniti. Articl. 29. Od Persti, ali zeline. Kateri drugimu Perst, ali Zelino usame, Inu Vsoi Vinograd Sposnasliuie od pelia ali odnefse, taisti ie Sapi 72. den: Inu niemu niegouo zilino ali perst Supet Plazhati. Articl. 30. Od Meinikhou. Kateri en Meinigkli iskopa, ali Sanizh Sturi, ie Sapal fr Margkh den: in kai na taistim falli, ie dolsan Supet Sturiti, Inu ta menigk, Sgornikhi, Smeashimi, ogledati Inu taistu mestu postauiti. Articl. 31. Od Grosdia ali Saada. Kateri drugimu grosdie, ali drugi Saad Vkradel, taisti ie Sapadl hperuimu 5 Margkh den : drugimu Suoie Vhu, htretimu, pa Segorskhim Sposnainam kastigan biti, Lnu timu drugimu niegouo Kkodo1) nadomestiti. Articl. 32. Fristi Sa prodane Grunte. Kader eden en Vinograd proda, lnu Vsame Sa ta dolg Poroche, ter ta drugi Frishta neobdershi, ta Se bres niega lnu bres Gorniklioue Vole Vinograda is preusetia podstopi, talcu Ima Gornigk timu, kateri Ie Vinograd prodal, Spet isrozhiti, inu aku bi kai notri delal tu Ima Sgubiti, Inu potler Ie Gorskhimu Gospudu Sapadl 5. Margk den: Satu de Se on Sam te Prauize Potstopil. Articl. 33. Od Sposharieu. Kateri Sposhormi Vinograde, meye, kolosek, ali lefs, lnu koshenine Satare, ali opusti taie Sapadl 10. Margk den: Inu timu drugimu niegouo Škodo Supet Verniti, Inu nadomestiti. Articl. 34. Od teh Terth. Kateri is2) Syllo enimu eno Vinsko Tertho doli Vdari ali possekha, ta ie Sapadl 60. den: Inu timu drugimu niegouo Škodo pouerniti. Nekatere kratice. Al. da Sommnripn = Grigorio Alafia da Sommaripa, Voca-bolario Italiano e Schiauo 1607; Basar = B. Bassar, Conciones juxta libellum exercitiorum S. P. Ignatij 1734; Bohor. = Boho-rizh, Arcticae Horulae 1584; tCelon. rok. = celovški rokopis iz XV. stol. izdal G. Krek (Kres I 173—190); Da/mat. = Dalmatin, Biblia 1584; Hren = Hren Evangelia inv lystuvi 1612; J. Bu.pt. ~ Joannes Baptista a S. Cruce (Janez Svetokrižki), Sacrum Promptuarium 1691; Kast.. Br. = Kastelec, Bratovske Bvqvice S. Roshenkranza 1682; Kast. N. Z. = Kastelec, Nebeshki Zyl 1684; Kast. Br. — Kastelec, Bratovske Bvqvice S. Roshenkranza 1682; Krajarh. = Krajachevich, Molitvene knjisize 1657; Krelj = Krelj Postila Slovenska 1567; Met/is. — Megiser Dictionarium qvatuor linguarum 1744; Pvtret — Petretics, Szveti Evangeliomi 1651; Pris. ljub. m. = Prisege ljubljanskega mesta iz prve polovice XVII. stoletja izdal V. Oblak v „Letopisu“ 1887; Bok. kr. m. = Prisege kranjskega mesta objavil J. Pajk v poročilu mariborske gimn. 1870; Schonl. = Schonleben, Evangelia inu Lystuvi 1672; Skal. = A. Skallar, Shula tiga premi-shluuana 1643; Stu/>1. (liaič) = Prevod Stapletonovih evangelij ‘) Sic! -) Dodano od poznejše roke. iz sredine XVII. st. izdal A. Raid; Trub. C. — Truber Cate-chifmus In der Windifchen Sprach 1550; Trub. A. = Truber Abecedarium vnd der klein Catechifmus in der Windifchen Sprach 1550; Trub. Al/. = Truber Abecedarivm 1555; Trub. t. p. d = Truber, Ta pervi deil tiga noviga testamenta 1557; Trub. t. d. d. — Truber, Ta drvgi deil tiga noviga testamenta 1560; Valjav. — M. Valjavec, Proben des Slovenisclien wie es im Predvčr in Oberkrain gesprochen wird, v poročilu varaždinske gimn. 1858; Vinogr. z. = Vinograški zakon iz sredine XVII. stol. izdal V. Oblak v „Letopisu“ 1887: Visit. — Visitatio generalis prima diaecesis Labacensis 1631 izdal Wiesthaler v „Letopisu" 1882/83; Vrani. Kron. — Vramecz Kronika 1578; BA. — W. Braune Althochdeutsche Grammatik; Paul (P. M.) = Paul Mittelhochdeutsche Grammatik; WIi. = Weinhold Baierische Grammatik 1867; WM. — Weinhold Mittelhochdeutsche Grammatik 1877. >?VTvTVTVrV Kosovo polje. Zemljepisno-zgodovinska črtica. Spisal Simon Rutar. l otovo ni izobraženega Slovenca, da bi ne poznal Kosovega V£J polja in ne vedel, kako žalostni spomini za Srbe in sploh za vse južne Slovane so s tem imenom zvezani. Zadnje dni junija in prve dni julija t. 1. praznovali so Srbi v kraljevini in z njimi ne le vsi drugi Srbi, ampak Slovani sploh (vsaj na tihem, ali v duhu), petstoletnico velikega zgodovinskega dogodka v Kraljevem in bližnem samostanu Žiči (ob desnem bregu Ib ar a, blizu njegovega izliva v zahodnjo Moravo). Spomnivši se svoje važnosti na balkanskem polotoku, pomaži! ili so Srbi mladega kralja Aleksandra v Žiči, torej na tistem mestu, kjer je bil njih veliki Dušan maziljen, in s tem izjavili svojo nado, da se tudi mlademu Aleksandru kedaj posreči vzpostaviti Dušanovo carstvo v vsem njegovem obsegu in vsej njegovi mogočnosti. Mislim, da spolnimo tudi Slovenci narodno svojo slovansko dolžnost, ako se letos spomnimo imenitnega tega ozemlja, na kojem so prelivali Srbi kri za srbstvo in za krščanstvo, ozemlja, ki ga opeva toliko narodnih pesnij in se ga spomina vse slovanstvo, s tem da podamo razumnikom našim zemljevid in kratko zemljepisno-zgodovinsko črtico tega za Srbe tako znamenitega ozemlja. Kosovo polje, ali kratko samo Kosovo, je v zemljepisnem pomenu kakih 6500 km.2 velika kotlina, ki se razprostira med Šaro planino, Se ver oal banskimi Alpami, Rogozno, Kopaonikom in Crno goro (Kara Dagh). Dje-vicka planina, ki se spušča od zadnjih ogrankov Severo-albanskih Alp južno proti Šari planini, deli to kotlino na dva dela, na Kosovo polje v pravem, najožem pomenu in na zapadno od njega ležečo kotlino Met oj o ob gorenjem (belem) Dri mu. Severoalbanske planine se vlečejo v podobi srpa od Ska-darskega jezera proti severovzhodu skoro celo do Mitroviče. Njih najviši vrhunec je baje skaloviti S kili s en (2296 ra.) jugovzhodno od Plavanj s k ega jezera blizu črnogorske meje. Drugi vrhunec Žljeb (2183 m.) vzdiga se skoro ravno jTrirtl oo Kosovo polje. nad Pečem (Ipek). Na njegovem vzhodnjem boku izvira Beli Dr im. Mokra gora in Mali Kolalin s Čič a vic o planino (901 m.) južno od Mitroviče sestavljajo srpovo krivino in ost. Mokra gora je mnogo niža, ima raven hrbet s pašniki in se spušča zelo strmo k Metoji. Kopaonik planina vleče se ob desnem bregu Ibara in Sitnice do njenega pritoka Lab blizu Prištine. Njegov naj-viši vrhunec blizu Kosovega je Šal (1659 m.) severovzhodno od Mitroviče. Kot podaljšek Kopaonika na levem bregu Laba mora se zmatrati Golja planina, ki se vleče ob novi srbski meji tjadoli do Binčje (bolgarske) Morave, ter zvršuje v gori Sv. Ilija (1190 m.) zahodno od Vranje. Ob desnem bregu gorenjega toka Binčje Morave vleče se neprijazna in nerodovitna Crna gora, ki doseže svojo največo visočino v gori Sv. Ilija (1552 m.) severno od Skoplja, torej uže prav blizu Lepenca, ki teče v Vardar. K Lepencu pada Crna gora zelo strmo in napravlja z nasprotnimi obronki Šare planine glasoviti klanec (defilfe) Kačanik. Ta klanec se začenja pri mesteci Kačanik in se vleče 12 km. daleč celo do železniške postaje Elias-han. Dolinske strani so 250—300 m. visoke in skoro neprehodne. Lepenac se skozi ta ozki klanec tako zelo zavija, da mora železnica kakih dvanajstkrat na mostovih preko njega, in da se vrh tega še kakih šestkrat v podzemeljske predore izgublja ter spet iz njih prihaja. Zato je tukaj najslikovitejši del vse železniške proge Solun-Mitrovica. Na desnem bregu Lepenca se začenja Sara planina (lat. Skardus, turški Šar Dagh) ter se vleče proti jugozahodu med Prizrenom in Skopljem. Njen naj viši in najdivji del se vzdiga ravno zahodno od Kačanika in zapira z južne strani Kosovo polje. Tu se vzdiga tudi njen najviši vrhunec Ljubotrn ali albanski Ljubotin (3050 m.), ki velja do sedaj za najvišo točko celega balkanskega polotoka.*) Ta vrhunec se daleč naokoli vidi in takoj spozna po svoji karakteristični obliki velikanske piramide. Njegovo podnožje je vse obrasteno s6 samimi kostanji celo do 1300 m. višine; potem začenja še le hrastovje in nazadnje bukovje skoro do 2000 m. višine. Od Ljubotrna spušča se proti severozahodu panoga Crnoljevica do sedla D ulj a (915 m.), preko katerega vodi cesta s Kosovega polja v Prizren. Malo naprej je sedlo L oz in c e (740 m.), čez katero drži pot iz Prištine v Djakovico. Od Lozinc naprej vleče se v isti smeri Djevička pianina (okoli 1000 m.) proti Mokri gori. — V jugovzliodnjem delu Kosovega polja je še Žegovac planina (okoli 670 m.), t. j. nizek ploskast hrbet, ki napravlja razvodnico (Wasser-scheide) med Sitnico in Binčjo Moravo. l) Po najnovejših meritvah bi znašala absolutna višina Ljubo-tmova samo 2500 m., in tedaj bi bila Mus s Al a (2917 m.) v Rodopu najviša gora na balkanskem polotoku (Mittheilungen der k. k. geogr. Gesel! Wien, Bd. XXXII. pg. 302). Severni del Kosovega polja od Mitroviče do Lahovega izliva je prav za prav le precej široka dolina reke Sitnice, ležeča od 515 560 ra. nad morsko gladino. Južno od Laho- vega izliva se začenja potem pravo Kosovo polje in se razprostira proti jugu do planote Saši, torej 30 km. v dolžino in na najširšem mestu 16 18 km. v širino. Polje pa ni ravno, nego valovito, počasi vzdigajoče se na obe strani Sitnice. Njegova srednja nadmorska višina znaša 580 - 600 m. Planota Šaši ali Sasli (turška beseda „sas“ pomeni odprto taborišče) leži 580—585 m. visoko in je od severa proti jugu 8 km. dolga ter 4 km. široka. Njen najniže ležeči del je močvirnat. Metoja je 40 km. dolga in za polovico oža kotlina med Pečem in Djakovico. Imenuje se skrajšano od Metohija, ki prihaja ali od grške besede [j.z-rotastv, ali pa od turške „metoch“, ki pomeni v najem dano samostansko zemljišče. Tudi ta kotlina je zelo valovita in ima tu pa tam celo veče griče in hribčeke. V svoji sredini leži kotlina le 406 m nad morjem, ali vzdiguje se okoli in okoli do 600 m. Ob podnožji severo-albanskih planin vleče se 2—4 km. širok pas zelo rodovitne oranice (Humuserde), ki se pa ob deževji tako namoči, da je zelo težko po njej hoditi. Ta oranica je tudi dobro obdelana, dočim leži južni del kotline večinoma le kot pusta ledina. Vode kosovske kotline bile so sicer večinoma uže naštete, vendar jih je treba zaradi preglednosti ponoviti. Na planoti Šaši leži razvodnica med Črnim ter Egejskim morjem, in sicer nahajamo tu zelo redek zemljepisni pojav „bifurkacije“. Potok Nerodimka namreč, ki izvira vCrnoljevi planini, razdeli se pri selu Fatič itd. in teče v L ep en a c ter po tej reki v Vardar in Egejsko morje. Severni rokav pa teče skozi dve uri dolgo Šašliško, blato in potem skozi Rabovsko (Rebovačko?) blato v Sitnico, ki izvira pod imenom Crna-lejska (Crnoljeva?) reka pod sedlom Dulja. Sitnica sprejme kmalu po svojem izviru mnogo večih potokov z desne strani, tako da naraste uže na Kosovem polji v precejšnjo reko. Prvi veči pritok od leve strani ji je Drenica reka, ki prihaja z vzliodnjih obronkov D j e vičke planine in se jugozahodno od Prištine v Sitnico izliva. Tudi Lab z desne strani dovaja Sitnici mnogo vode, tako da je pri Mitroviči mnogo veča kot Ibar, a vendar mora njemu svoje ime žrtvovati (bržkone ker je ženska!), in ta, jo potem dalje odpelje po Moravi v Donavo in slednjič v Črno morje. Metojine vode se po Belem Dri m u odtekajo v J a-dransko morje. Najniža razvodnica med Črnim in Jadranskim morjem je sedlo Ložnice. Kakor je bilo uže povedano, izvira Beli D/im (albanski: „Drim bard“) pod imenom Veliki Istok med Žlebom in Mokro goro. Kmalu potem sprejme Drim od desne strani Jablanico in P e dansko Bistrico, ki priteče iz široke doline med Žljebom in Peklenom (2166 m.). Na južnih obronkih poslednje gore izvira D e danska Bistrica, ki se nasproti holmu Koznik izliva v Drim. Zadnji veči pritok Drimov v Metoji z desne strani je Ribnik, ki teče skozi Djakovico. Od leve pritekata Drimu najpoprej Glina in Banja reka ali Banjica, potem pa To pl uh a izpod Crnovljeve planine in Prizrenska Bistrica izpod Šare planine. Na zahodnji strani Prizrena si je izdolbel Drim 32 km. dolgo, jako ozko in navpično korito celo do kraja K u kil s, kjer se potem spaja z od juga prihajajočim Črnim Drimom. Poprej pa, predno si je Beli Drim svojo novo strugo prekrčil, stalo je gotovo po vsej Metojini jezero. V političnem o b z i r u je Kosovo dandanašnji v i 1 a j e t (namestništvo, pokrajina) z glavnim mestom Priština. Kosovski vilajet se deli na šest sandžakatov, t. j. na pri-št inski, skop olj s ki, prizrenski, p e dan s ki, s j eniški in p 1 e v a 1 j s k i. Sandžakati Plevlje, Sjenica (Novipazar) in Skoplje (skrčeno od „Usko polje1*, turški Uskiib) ležijo uže zunaj geogralijskih mej Kosovega, zato ne spadajo v okvir te črtice, in ne bodemo dalje o njih govorili. Prištinski sandžakat se razprostira od Mitroviče pa do Crnegore in Šare planine na jugu. ali tako, da vsa dolina ob Lepenci in Nerodimki tjagori do Varoši (blizu Veri-sovida) spada še pod Skoplje. Na vzhodu meji prištinski sandžakat s kraljevino Srbijo, na zahodu pa ob Crnovljevo in Djevidko planino. Glavno mesto Priština leži v strani 10 km. od reke, ob stari cesti, ki je iz Mitroviče skozi Gnjilan v Kumanovo držala. Hiš ima nad 3500 in v njih okoli 18.000 prebivalcev, t. j. 13.000 pomohamedanjenih Srbov, 1.300 osmanskih Turkov, potem več ciganov, Židov in Albancev. Ulice so zelo ozke, zavite in slabo potlakane, hiše so iz lesa in ilovice ter z opeko pokrite. V mestu ni nobenih zanimivostij, razven nekdanjega gradu kralja Milutina (1275 — 1321), ki služi še sedaj Turkom kot vladino poslopje, in 12 kamenitih mošej. „Pazar‘* je čisto neznaten, vendar so vsako leto maja in oktobra meseca dobro obiskani sejmi za konje in goveda. Obrtnije mesto nima nobene. Še pred Milutinom je stoloval v Prištini srbski kralj Štefan Nemanja 1. 1160, pa tudi kralj Štefan Uroš III., car Dušan, car Uroš in vojvoda Vuk Brankovič so često bivali v Prištini. Milutinjedal sezidati tudi lep samostan Gračanica, uro vožnje južno od Prištine. Gnjilan ali Gilan jugovzhodno od Prištine ima 650 hiš in 3000 prebivalcev (mahomedanskih Albancev in Srbov). Mitroviča, leži jako slikovito v mali kotlini med visokimi gorami ob sčtoku Sitnice in Ibara. Prebivalcev ima pa le malo (okoli 3.500), večinoma pomoliaraedanjenih Srbov. Tu je sklepna postaja železnice Solun-Mitroviča. Na zelenih obronkih Rogozne, skoro ravno nad Mitrovico, se vidijo razvaline nekdaj imenitnega grada Zvečan, kjer so nekdaj srbski kralji stolovali. V ped kem sandžakatu so naslednji kraji: Pec (turški Ipek) na podnožji Žljeba ob obeh straneh Pecanske Bistrice ima okoli 3000 hiš in 15.000 prebivalcev, ki so dandanašnji z večine mohamedanski Albanci, potem pa tudi poturčeni Srbi in katoliški Albanci. Hiše imajo večinoma lesene stene in so z opeko pokrite. Ob hišah so prostorna dvorišča in z drevjem nasajeni vrti, kateri so proti ulicam še s6 zidovi iz opeke zagrajeni. V glavni ulici stoji okoli 1000 siromašnih lesenih prodajalnic, delalnic in kavarn. Ostale ulice so kotaste in slabo potlakane. Mesto se šteje za bogato, ker stanujejo tu mnogi zemljiščni posestniki iz Metoje. Kupčuje se z volno, izdeluje pa safian in drugo usnje. Arbanasi vedno bolj iztiskajo Srbe, katerih je sedaj uže le malo več. V Peci je tudi mala katoliška župnija za katoliške Arbanase sosednih vasij. Četrt ure nad mestom pri začetku Bistričinega debra leži samostan sv. Arsenija ali sv. Save, katerega še sedaj „patrijaršija“ imenujejo, ker je bil nekdaj sedež srbskega pa-trijarha. Samostan je dobro zavarovan, z jarki in čveteroogla-timi, 3'5 m. visokimi zidovi obdan ter ima lepo dobroohranjeno cerkev byzantskega zloga z grobovi srbskih patrijarhov. Severovzhodno od Peda, nad vasjo Jablanica se vidijo razvaline samostana Studenica, ki je bil nekdaj zelo velikansk, iz marmora sezidan, in je imel veliko cerkev v podobi križa. Petnajst kilometrov južno od Peca se nahaja imenitni samostan Ded a ni ali Visoki Dečani, v slikoviti dolini Dedanske Bistrice 680 m. nad morjem. Ta samostan je začel zidati srbski kralj Štefan okoli 1. 1330. na spomin zmage nad Bolgari, in po njem je ta „sveti kralj" tudi svoj priimek dobil „Štefan Dedanski“. Zdi se pa, da ga je še le njegov sin Dušan okoli 1. 1335. dozidal. Ves samostan je sezidan iz pisanega marmora, ki je baje tako zložen, da se menjajo rudeče, modre in bele barve. Okoli samostana je več jednonastropnih hiš, in vse skupaj je s 5 m. visokim zidom obdano, ti. 1687. in 1692. so Turki vso okolico decansko strahovito oplenili. Djakovica ali, kakor se navadno oficijelno in na zemljevidih imenuje, Djakova, leži ob vznožji nizkih gora ob potoku Ribnik. Mesto ima okoli 4100 hiš in blizu 25.000 prebivalcev, večinoma poalbanjenih Srbov mohamedanske vere in najfa-natičnejših poturic. Res je, da živi v mestu še nekoliko pra- voslavnih Srbov, (okoli 1.500, ki so večinoma trgovci, orožarji in kovači), ali število teh se vsak dan manjša, ker prestopajo k mohamedanski veri ter postajajo Albanci. In vendar je bila ob času srbskega gospodstva v Djakovici pravoslavna viša šola (od todi tudi mestu ime, ker „djak“ pomenja učenca, ki se pripravlja za duhovski stan). Pravijo, da je bilo onda v Djakovici in njeni okolici toliko cerkvi, samostanov in šol, kolikor dni v letu. Djakovica je zelo obširno mesto in ima čedne lesene, z opeko krite hiše. Ulice pa so ozke, neredne in zelo umazane. Na pazaru (tržišči) je 800 lesenih koč, prodajalnic, kavarnic in delalnic za orožje ter druge kovinske predmete. Kot trgovinsko mesto je Djakovica mnogo važnejša od Prizrena ali pa Peda. Izvaža se mnogo sadja in žita. Prebivalci veljajo za najbogatejše cele Met oj e. Tudi obrtnost je precej znatna, in se izdeluje zlasti safiansko usnje in lepo cizelovano orožje. Katoliška župnija v Djakovici šteje 47.000 katoliških Albancev, od katerih pa le manjšina v mestu samem stanuje, večina pa v bližni okolici. Prizren, nekdanja prestolnica srbskih carjev, leži ob Prizrenski Bistrici tam, kjer izstopa ta iz Šare planine v metojsko kotlino. Mesto je zelo prostorno, šteje do 5000 hiš in okoli 40.000 prebivalcev, je torej poleg Soluna največe mesto zahodnjega dela balkanskega polotoka. Od prebivalcev so četiri petine mohamedanske (okoli 6000 Osmanov, drugi so Albanci ali poalbanjeni Srbi), jedna petina pa obstoji iz pravoslavnih Srbov in nekoliko (1.200) katoliških Albancev. Ulice so precej široke in ravne, deloma celo dobro potlakane in mnogo čistejše kot po drugih turških mestih. V mestu je 25 mošej, od katerih so nekatere zelo prostorne, potem 26 turških, 3 srbske, 1 katoliška in 1 cincarska' šola. čez Bistrico vodi devet, večinoma lesenih mostov. Ravno nad mestom (na južni strani) stoji sedanji močno utrjeni grad. Na prizrenskem pazaru, ki je seveda poseben del mesta za-se, stoji 2000 prodajalnic, kjer se prodajajo različni in lepo izdelani obrtnijski predmeti, n. pr. orožje, safijan-usnje, usnje po kordovanskem načinu izdelano, lončenine, vrvi, predmeti iz filigrana, nakrasnine iz srebra in zlata v lesene ročaje ali v cevi za kajenje uložene, da, ulagajo jih celo v kovinske izdelke. Taki prizrenski izdelki so po vsem vzhodu na dobrem glasu. Posebno živahna je trgovina z domačimi zemeljskimi pridelki. V vsej okolici čuti se zelo pomanjkanje drv. Visoko nad Bistrico vzdiga se na jugovzhodnji strani mesta razvalina starega carskega grada Drvengrad (Dre vengrad?), tudi Višegrad imenovana. Prizrenei pripovedujejo, da ga je dal sezidati car Dušan, in zato ga imenujejo tudi „Dušanov grad1. Mnogi verujejo, da leži tam pokopan srbski car tega imena. Tuje stoloval 1. 1340. Štefan Dušan, 1. 1375. pa Lazar Grbljanovic. Prizrenski sandžakat sega ob levem bregu Drima proti severu celo do pritoka Banja ali Miruša, proti severovzhodu pa do Crnovljeve planine. V narodopisnem (etnografskem) obziru je prebivalstvo Kosovega polja zelo mešano. Ne glede na prave (osmanske) Turke, ki žive le po večih mestih, imamo tu še Srbe, Arbanase ali Škipetare, Bolgare, Cincare ali Macedo-Vlahe, Cigane in Žide španjolskega pokolenja. Da, še celo nekaj malo Čerkesov se nahaja v okolici prištinski (v selih: Azizje, Čerkesko selo in Avalipotok). Kolikor je bilo do sedaj znano, stanujejo Srbi le na pravem Kosovem polji. t. j. ob obeh straneh Sitnice tjagori do Šaši iške planote. Le ob dolenji Drenici in jugovzhodno od Prištine, okoli Janjeva, sezajo Srbi malo dalje od reke celo do podnožja gora. Razven tega stanujejo čisti Srbi le še v okolici prizrenski. Z Albanci pomešani pa prebivajo Srbi ob izlivu Topluhe v Drim in više gori pod planino Milanovac; potem po vsej srednji Metoji, na desnem bregu Drima do podnožja gora, na severu celo do reke Jablanice; dalje med Banjo in Glino, na jugu Djevidke planine, in pa še na zahodnji strani Dečanov. Drugodi pa, torej še na večem prostoru kot Srbi, imeli bi stanovati Albanci ali Ar ban asi, in še celo ob novi meji srbske kraljevine, t. j. po goratih predelih vzhodno od Mitroviče in Prištine. Sedaj pa je začel znani žurnalist Spiridijon Gopče-vid1) trditi, da so še po vsem Kosovem polji in po Metoji Srbi v veliki večini naseljeni. On nahaja Albance le v okolici djakoviški in ob Dedanski Bistrici skoro tjagori do Peda, potem nad Pedem okoli sela Jablanica, po vsej dolini gorenje Gline, Banje in Topluhe, ter tja čez Milanovac planino v dolini Dre-nice (skoro celo do njenega izliva) in njenega pritoka Obilida. Tudi ob srbski meji je Gopčevid zožil albansko zemljišče. Ob Binčji Moravi in njenih pritočičih beleži Gopčevid na svojem narodopisnem zemljevidu Stare Srbije le tu pa tam kako albansko naselbino, dočim se je poprej vsa dolina vzhodno od Gnjilana zmatrala za albansko. Bolgarov Gopčevic ne pozna v prištinskem sandžakatu, dočim so jih starejši narodopisci v dosledno beležili po vsej gorenji dolini Binčje Morave (med Žegovcem in Crno goro) doli do Podgradja (vzhodno od Gnjilana) in potem severovzhodno ‘) Spiridion Gopčevid, Makedonien und Altserbien, Wien (Seidl & Solin) 1889. od Gnjilana okoli albanske naselbine v dolini spet doli k Binčji Moravi, zahodno in južno od Vranje. Da Gopčevid Bolgarov tu ne nahaja, to ni nič čudnega, ker je svojo knjigo pisal z namenom, da dokaže, da je bila vsa Makedonija zmerom in da je še sedaj srbska, a ne bolgarska. Njegov narodopisni zemljevid uže zaradi tega ne more imeti znanstvene veljave, ker se ne naslanja na uradne (oficijelne) podatke, nego samo na ustna poročila mnogokrat neukih ljudij. Povsodi po omenjenem ozemlji imajo mohamedanski Albanci moralično in politično prvenstvo, oni so prevzetni, vendar poštenejši in radodarnejši, kot njih katoliški sosedje. Oni tekmujejo s pravimi Osmani in so jih skoro uže iz vseh služeb izpodrinili; zaničujejo vse, kar je krščanskega, zlasti pa slovanski jezik. „Besa“ (moška beseda), gostoljubnost in krvna osveta so pri njih zelo spoštovane, ravno tako kot pri hribovskih Arbanasih; večinoma so zemljiščni posestniki, (pa ne obdelujejo zemlje sami), trgovci in obrtniki. Oblačijo skoro povsodi, zlasti pa po mestih, svojo narodno „fustančlo“, t. j. v mnogo gub nabrano, do kolen segajočo površno obleko. Pravi Osmanlije so fanatični zaničevalci vsega tujega; deloma opravljajo vladine službe, deloma pa so zemljiščni posestniki, ali pa tudi obrtniki, n. pr. kavarnarji, kovači orožja, sedlarji i. t. d. Srbski po turi c e razumejo le redko in s težavo arabski ter so zelo divji in po goratih krajih tudi roparski („hajduci“). Vendar po tu opisanem ozemlji nimajo posebnega vpliva. Pravoslavni Srbi so zelo tiho, apatično prebivalstvo, ki je popolnoma odvisno od premožnih vlastelov in trgovcev, ter molče izvršujejo zapovedi turških ag. Slepo udani so tudi svojim nevednim popom, katerim se samopridnost in dobič-karija uže na obrazu čita. Pravoslavni Srbi so siromašni, zmerni in z malim zadovoljni, ali ne posebno gostoljubni. Bolgari so skoz in skoz pravoslavne vere, so zelo delavni na polji in znajo posebno zelenjavo uzorno gojiti. Premeteni in zvijačni so toliko, da se znajo odtegniti zahtevam svojih mohamedanskih tlačiteljev. Na videz so pokorni in poslušni, ali ob ugodni priložnosti se vendar odtegujejo in celo ustavljajo, da na zadnje le dosežejo svojo voljo. Bolgari so večinoma premožni poljedelci, ali so siromašno oblečeni in nosijo zmerom ovčjo kučmo na glavi. Samo na tihem in doma govorijo bolgarski, (kakor tudi vsi drugi narodiči, kjer so v manjšini), javno pa le arabski. Katoliki našega ozemlja so večinoma albanskega po-kolenja. Tisti, ki so zunaj mest naseljeni, so posebno hrabri, pa tudi lakomni in podkupljivi. Nimajo nobene politične veljave in so večinoma mali trgovci, delavci in služabniki. V Prizrenu imajo svojega katoliškega nadškofa Romanski Cincari ali Kuco-Vlahi se imenujejo v Metoji „Goge“ in so vsi pravoslavne vere. Ti se s Srbi jako dobro razumejo, poprijeli so tudi uže zelo srbski jezik in srbske običaje, tako da jih Srbi prištevajo k svojim. Cincari (tako imenovani, ker se v njih jeziku pet „cinc“ =cinque veli) so jako marljivi ter žilavi trgovci in obrtniki, zlasti pa kot dobri zidarji znani po vsem balkanskem polotoku. Čerkese je naselila turška vlada 1. 1864. na Kosovem polji, da bi v njih vzgojila hrabre tekmece proti Srbom. Vendar se ji to ni posrečilo, ker žive v velikem pomankanji in zelo siromašno. Vendar se 1. 1878. niso hoteli povrniti v svojo prvotno domovino, ko so se drugi njih sorojaki vračali. Židje, katerih je zlasti v Prištini precej, so se iz Španije sem doselili in govore še vedno pokvarjeno španjščino. V trgovinskem obziru zadobilo bi Kosovo polje lahko veliko važnost, ko bi se dozidala železnica Mitrovica-Sarajevo. Kakor je znano, dodelana je uže kakih dvajset let železnica Solun• Mitroviča. Njen lastnik je baron Hirsch in ta ne gleda na ugodnost potovalcev, nego samo na to, kako bi si svoje ž^pe napolnil, zato ima same stare vagone brez vsake udobnosti. Iz Skoplja naprej se vozi železnica samo trikrat na teden. Na tej progi so sledeče postaje: Eles-han (Elijin han) 246 km., Kačanik 117 km., Verisovič 18'4 km., Lipljan 1913 km., Priština 19 2 km., Vučitrn 19(5 km. in Mitroviča 6-6 km. L. 1869. mislili so tudi o nadaljevalni progi Mitrovica-Sarajevo. Po prvem načrtu bi šla ta 350 km. dolga proga iz Sarajeva čez razvodnico pri V itez-Karauli, potem po dolinah Prače, Drine in Lima do Bjelopolja; od todi pa čez sedlo Sasvica v Rožaj na Ib aru in potem ob tej reki dalje v Mitrovico. Po tem načrtu bi imela torej ta železnica prekoračiti dve razvodnici: Vitez-Karaula 945 m. in Sasvica 1380 m. nad morjem. Pod prvo razvodnico bi se napravil v višini 872 m. — 440 m. dolg tunel; pod drugo pa v višini 1160 m. drug, — 1040 m. dolg predor. Ob istem času študirali so tudi še drugo, za 20—25 km. krajšo progo, katero je turška vlada iz vojaških obzirov zagovarjala. Po tem načrtu bi držala železnica iz Prjepolja po dolini Miloševe in potem skozi 3 km. dolg predor pod sedlom Jadovnik v Sjenico. Iz Sjenice bi šla po dolini Brnjičke reke čez sedlo Pometenik v dolino Ljudske reke v Novi pazar in slednjič odtodi čez Vučjolokvo pri Točanici v dolino Ibara ter po tej v Mitrovico. Po tem načrtu bi morala železniška proga tri razvodnice prekoračiti: Jadovnik 1290 m., Pometenik 1304 m. in Rogozna planina 1469 m., a pod vsako bi bil daljši predor potreben. Po tem načrtu bi postala železnica mnogo strmejša in bilo bi jo precej teže izpeljati. Odkar je Avstrija posedla vso zemljo do Lima, postal je tudi promet na železnici Solun-Mitrovica mnogo živahnejši, ker se pivo in drugo blago čez Solun, ali pa tudi čez Beligrad-Skoplje mnogo ceneje uvaža v garnizijske kraje ob Limu (Priboj, Prjepolje in Bjelopolje), kot pa po zelo slabih potih iz Sarajeva čez Romanj o planino in Mednik. V zgodovinskem obziru je naše ozemlje zelo imenitno. Ni sicer še določeno, ali je slavno mesto Ul piana seu Justiniana secunda stalo tam, kjer je dandanšnji Lipljan (na desnem bregu Sitnice, južno od Prištine), ali pa na mestu sedanjega Prizrena. Vendar pa je gotovo, da je bilo Kosovo polje uže pod rimskim gospodstvom popolnoma obljudeno, in da se je tudi krščanstvo tam zgodaj ukoreninilo. Za preseljevanja narodov bilo je izvestno tudi na Kosovem polji zelo živahno in nemirno. Potem ko so se bili Srbi za cara Heraklija (610—641) v svojo današnjo domovino naselili, pripadalo je Kosovo polje takoimenovani Raši (Raša ali Raška je levi pritok Ibara) ali Stari Srbiji. Šara planina in Crna gora delali sta jugo-vzhodnjo mejo srbske oblasti. Porečje obojne Morave je bilo začasa Konstantina VII. Porphyrogeneta, (ki je pisal okoli 1. 949.) uže popolnoma v bolgarskih rokah. Konstantin imenuje Rašo (vi 'Paun) mejno trdnjavo proti Bolgarom (De administrando imperio cp. 30). Bolgarski car Simeon (+ 927) si je bil pridobil tudi vse Kosovo in Rašo ter podredil te kraje bolgarskemu patrijarhatu, ki je imel svoje škofije v Lipljanu (Lipenium), Prizrenu, Hvostnu (blizu Peča) in v Raši. Za njegovega naslednika Petra (927—969) in za mogočnega cara Samuela (977 -1014) se to ni nič spremenilo. Ko so pa Byzantinci 1. 1018. popolnoma potolkli Bolgare pri Vela-sici (Veles ali Koprtilii ob Vardaru), pripadlo je vse Kosovo cesarju Basi liju, in Raša (to 'Pasou o el | O O TJ i S a T> C rt a> £ rO C tj o -r c o 'S > ‘C$ « 'C 'Jo ftS.c a * r~4 tT'— OJ 2 *-» 2 rO *■* a s o g W V (I o 'r” w p, ° i: > o'C« 0,-0 W ^ o dl rO tj TJ «1/ JL 4 /' r> r 8 f_ 11 f 1 10 /' 22 t 32 /’ •15 J 04 /ho n! /ac »i /4 n »iv., i/ i / / 20 11 / (i 11 I*/ io » / a ii lo »j /a j? 7 I1/ /6 11 I tl n I 9*1 / .1 n " , n ih 10.vi — m 106- — h 2m n 20 » - „ 20 40 10 , - - 40 — m ls 4 „| 5 „20, 8 J10 „ 40 , 10 ,,'21 „ - , l1/« I51/. IS2 ‘42 x / a » u /a ii ii n 5 20 »j L 11 4 21 n » 4 „ 15 , 12 „ — J 8 „30, I'/:, 10'/, 21 42 m 4 s ■„ «„ „ 1^ ,, 32 10, I 4 V 1. vertikalnem oddelku je zabeleženo razmerje med odprtino objektiva (oziroma zaslonke) in daljino gorišča f (Focus). Številka v imenovalci znači razmerje med daljino gorišča in premerom zaslonke. / pomeni n. pr., da je premer zaslonke O jednak osmemu delu daljine gorišča ali osemkrat manjši nego daljina gorišča. Poseben zgled nam bode to najlepše pojasnil: V rokah imamo n. pr. Sutterjev aplanat B štev. 3. Ta objektiv ima 230 mm. daljine gorišča. Alco vzamemo zaslonko s premerom 10 mm., je razmerje med obema 230 : 10 ali 23 : 1, premer zaslonke je 23krat manjši nego daljina gorišča in tedaj f pišemo . la izraz poiščemo v vertikalni vrsti. Ako ne najdemo istega izraza, vzamemo ali najbližo ali pa srednjo vrednost. V tabeli stoji f in to lahko porabimo brez posebne pomote. Odprto okolico bodemo eksponovali a/, sekunde - glej namreč številko, kjer se srečata horinzontalna vrsta skozi in vertikalna vrsta pod naslovom „0dprta okolica11. Za svetle notranje prostore bi rabili 5 minut in 20 sekund ekspozicije, za portrete v dobro razsvetljenem ateliru pa 32 sekund itd. Iskanje po Burtonovi tabeli je jako priročno. Vsak fotograf, ki jo rabi, naj si izračuna za svoje objektive izraze v prvi vertikalni vrsti (razmerja med daljino gorišča in premerom zaslonk) ter dobljene številke zariše na zaslonke. Potem ima za vse slučaje vodilo pri sebi, za koliko časa naj razpostavi. Kar se tiče svetlobne jakosti objektiva, smo uže poprej omenili, da jo moremo najti potom računa za vsako zaslonko. Treba je le poiskati „relativne odprtine11 ter jih kvadrovati. časi ekspozicije so potem v premem sorazmerji s kvadrati relativnih odprtin. Občutljivost gelatinskih ploč ostane pač vedno jednaka, dokler se poslužujemo iste firme. Ko menjamo prodajalca, treba le napraviti istočasno par slik istega objekta za poskus, in kmalu bodemo znali, katere ploče so bolj svetločutne nego druge. Če smo n. pr. s starimi pločamo eksponovali 4 sekunde, z novimi pa le 2 sekundi, a smo vendar dobili jednake slike, je to dokaz, da so druge vrste ploče za polovico bolj občutljive, nego prejšnje. Vendar pa moramo tu poudarjati, da z navedenimi tabelami in podatki ne shajamo v vseh slučajih. Fotograf, osobito začetnik, čestokrat napačno eksponuje; a rekli smo uže, da male pomote ne škodujejo veliko, odkar imamo novejše boljše „klicavce“. V obče nam bodi glavno vodilo, da je ugodnejše razpostaviti preveč, nego premalo. Premalo ekspo-novane pl oče dado slabe, motne podobe, in malokdaj se fotografu posreči, narediti iz njih dobre slike. Preveč razpostavljene ploče pa se morejo večinoma popraviti s previdnim in umetnim ravnanjem. Se-ve, gotovih mej ne smemo prekoračiti ne navzdol, ne navzgor; v takem slučaji je naš trud zaman, slika pokvarjena. Konečno omenimo, da imamo več jako bistroumno zgrajenih svetlomerov ali fotometrov, ki nas z večo ali manjšo natančnostjo pouče o svetlobnih razmerah. Amaterjem hvalijo Decoudunov fotometer, imajoč podobo žepne ure. Ž njim moremo takoj določiti čas ekspozicije, bodi-si za trenotne slike, bodi-si za fotografovanje temnih notranjih prostorov. Velja samo 4 gld. 50 kr. in je za premnoge slučaje v istini priporočila vreden. 4. Negativni proces. Gelatinske ploče. — Podlaga vsemu fotografovanju, v prvi vrsti pa negativnemu procesu, so svetločutne ploče. Na njih izvršimo s pomočjo svetlobnih trakov in raznih kemijskih tvarin prvo podobo. Kjer so zadevali razpostavljeno pločo najsvetljejši žarki, tam se ploča pozneje najbolj počrni; na temnih krajih pa obdrži več ali manj svojo prvotno prozorno barvo. Slika ima tedaj povsodi temne sence, kjer je bil fotografovan predmet svetel in povsodi svetlobo, kjer je bil predmet teman; senca in svetloba sta na podobi ravno narobej razdeljena, in zato pravimo taki sliki negativna podoba ali negativ, vsemu dotičnemu delu pa negativni proces. Ako pritisnemo na negativ svetločutni papir in ga razpostavimo svetlobi, papir več ali manj počrni pod pločo; kjer je prozorna, celč otemni, kjer pa svetlobni trakovi ne morejo skozi, ostane papir v prvotni barvi. Konečno dobimo sliko, ki je glede svetlobe in sence v direktnem nasprotji z negativom in ki je povsem jednaka predmetu. To je positivna slika ali positiv; dobili smo jo potom positivnega procesa. Daguerre je v kameri napravil na svojo srebrno svetlo-čutno pločo takoj positivno podobo, katere pa ni mogel razmnoževati. Zato je moral za vsako sliko posebej eksponovati, kar je splošno porabo njegove iznajdbe dokaj oviralo. A ko so iznašli kolodijeve in gelatinske prozorne ploče, dobila je stvar povsem drugo lice. Z jednega samega negativa posnamemo lehko na stotine positivnih slik, ki so druga drugi popolnoma jednake, in katerih lepota zavisi v prvi vrsti od kakosti negatiya. Omenili smo uže, da se kolodij rabi le še v nekaterih posebnih strokah fotografske umetnosti, v obče so ga izpodrinile gel a tinske brom osreb rove ploče, in jedino na te se hočemo tu ozirati. Svetločutna plast naših ploč je razprostrta po stekleni šipi. Da se napravi občutljiva kožioa, treba najprvo namočiti gelatino v gorki vodi, potem pa ji primešati bromove soli. V temnem, samo z rudečo lučjo razsvetljenem prostoru se vlije v opisano zmes določena množina vodene raztopine srebrovega nitrata, in tedaj se stvori jako svetločutna spojina: »bromovo srebro", ki plava v najfinejših drobcih v gosti gela-tinski hladetini (Gallerte). S to zmesjo konečno prevlečejo lepe in čiste steklene ploče ter jih skrbno posuše; potem so takoj za rabo. Svetločutnih gelatinskih ploč ne dela navaden fotograf nikdar sam, še manj pa amatčr. Oba si jih kupita od znanih in dobrih firm, ki se pečajo v veliki meri z izdelovanjem bro-mosrebrove gelatine. Manipulacija pri mešanji in polivanji je silno kočljiva in zahteva veliko posebnih priprav; na drugi strani pa so kupljene ploče skoraj brez izjeme izvrstno narejene in zanesljive, njih cene zmerne, trajnost pa tudi večmesečna -- faktorji, ki so vzrok, da rajše posežemo po narejenem blagu, kakor da bi se sami pečali z mučnim in nesnažnim izdelovanjem. Gelatinske ploče dobivamo po 0 ali po 10 skupaj zavitih v črn ali rujav papir, tako da se tiščita dve in dve ploči s svetločutnima plastema. Ves zavitek je konečno še obdan s stanijolom ali pa je položen v črno in zalepljeno škatljo, na kateri beremo firmo in čestokrat tudi kratek navod, kako ravnati s pločami. Svetloba v temni delarnici. Ploč ne smemo razviti pri navadni svetlobi, temveč treba je posebnih varstvenih priprav, da svetločutno gelatinsko mrenico obvarujemo pred vsakim svetlobnim trakom, ki ji ni namenjen. Fotograf ima zato poseben prostor — temno del ar ni c o —, v kateri manipuluje z gelatinskimi pločami. Za delarnico moremo porabiti vsako sobo, alco smo ji okna popolnoma zakrili, da ne uide noben svetlobni trak vanjo. Samo jednega okna ali jedne šipe ne zatvorimo s črnimi zagrinjali, temveč z rubi-nasto-rudečim papirjem ali blagom. Rudeča luč ne škoduje svetločutnim pločam; pri njej je treba izvršiti vsa dela, dokler ni podoba ustaljena. Navadno pa amater nima posebne temne delarnice pripravljene — kajti osobito v mestih je tesna s prostorom. Zato dela rajše zvečer in po noči; tedaj mu sobo razsvetljuje svetilnica, prirejena nalašč za to svrho, ki siplje samo rudečo svetlobo po prostoru. Pizzighel lijeva svetilni ca je podobna vrtni svetilnici, le valjasto steklo, ki obdaja s/ečo, je rubinsko-rudeče barvano. Svetilnica druzega sistema je slična mali omarici, ki je od spredaj zatvorjena z rudečo šipo. Kadar ne potrebujemo več rudeče svetlobe, privzdignemo poklopec, ležeč pred dimnikom, in tedaj nam zasveti navadna luč iz omare. Mesto opisanih, precej dragih svetilnic si moremo z malimi troski sami prirediti primerno luč. Treba le vzeti prostoren zabojček ter mu jedno steno nadomestiti z rudečim steklom. V novejšem času so našli, da smemo neprijetno in oči jako utrudljivo rudečo luč zamenjati z drugo, ugodnejšo. Najprvo pritrdimo v svetilnico rumeno šipo, nanjo pa temno zeleno; luč, ki prehaja skozi obe stekli, tudi ne škoduje pločam, čeravno je svetlejša, nego rudeča, a očem je dokaj ljubša in milejša. Ekspozicija. Pri opisani svetlobi vložimo tedaj gela-tinsko pločo v kaseto; pri tem je treba paziti, da svetlo-čutno plat prav obrnemo — tako namreč, da gleda v kameri proti objektivu. Svetločutno stran lahko spoznamo po motni površini, tudi je manj gladka, nego samo steklo. Vsako pločo s finim in mehkim čopičem poprej obrišemo, predno jo položimo v kaseto; drugače leži na njej kak prah, ki se pozneje javlja v podobi neprijetnih prozornih pik na negativu. Predno nesemo kaseto s svetločutno pločo v kamero, pregledamo še jedenkrat, je li vse v redu, in se prepričamo, da je slika na vizirni šipi natančna in ostra. Kdor nima dobrih očij, ali kadar želimo posebno živih črt, vzamemo še povečevalno lečo na pomoč in ž njo namerimo prav natančno na dotični predmet. Čim bliže je objekt pri kameri, tembolj moramo kamero raztegniti; nasprotno pa jo skrčimo, ako je predmet bolj oddaljen. Bližni predmeti se natančneje pokažejo tedaj na drugem mestu, nego daljni, kar se posebno pozna pri lečah, ki nimajo velike „globine“. Da poravnamo to diferenco, vtaknemo v objektiv primerno zaslonko. Diafragma sicer poveča natančnost slike, a zmanjša svetlobo; zato ne smemo rabiti premajhnih zaslonk. Sploh pa se ravnamo po pravilih, ki smo jih navedli pri opisovanji leč. Najbolje je, da kamero namerimo v začetku brez zaslonke in sicer tako, da se nam najvažnejši predmet pokaže popolnoma ostro; potem še le vložimo zaslonko. Sedaj odstranimo vizirno šipo, na njeno mesto pa položimo kaseto. Previdno potegnemo zapah iz njo in tedaj odkrijemo objektiv — svetlobni trakovi se vspo v kamero in na gelatinsko pločo ter več ali manj hitro izvrše v njej potrebne kemijske izpremembe, rekše narode zaželeno, tajno sliko. Ko smo eksponovali dovolj časa, zatvorimo objektiv, zapahnemo kaseto ter jo vzamemo iz kamere. Klicanje in ustaljen j e. V temni delarnici vzamemo pločo iz kasete, a slike še ne zapazimo nikake. Podoba je skrita, latentna in treba jo „poklicat,i“. Pri tej operaciji odtegnemo onim delom bromosrebrove gelatinske ploče, katere je zadela svetloba, ves kisik (Sauerstoff); srebrova spojina se razkroji, in na dotična mesta so poleže črno, kovinsko srebro. Svetlobe na sliki potemne, sence pa ostanejo bele; od tod ime „negativ“. Pri klicanji treba paziti, da dobi podoba pravo moč. Ako kličemo predolgo in s premočnimi sredstvi, izgube se polupro-zorni toni slike, in konečno imamo podobo s hudimi svetlobami in črno senco, a polusenčja nima nikacega. Na drugi plati pa tudi ne zadoščuje premalo klicana slika; njej manjkajo žive svetlobe, in vsa je motna in medla. Ploče, ki so bile predolgo eksponovane, rade dado medle slike, premalo eksponovane pa podobe brez polusence. Novejše zmesi klicavca delujejo v takih neugodnih slučajih jako povoljno in popravijo do gotove meje razne pomote, ki nastanejo vsled neprave ekspozicije. Sledovi podobe se pokažejo pri normalno eksponovanih pločah uže v 20 do 30 sekundah. Naj prvo zapazimo najhujše svetlobe, za njimi pridejo polusence in konečno sence. Pri preveč eksponovanih pločah pa se časih bliskoma nared6 svetlobe in za njimi jako hitro tudi sence, predno so svetlobe dovolj potemnele in se zgostile. Rezultat je motna in medla slika. Ako pa je bila ploča premalo razpostavljena, čakamo jako dolgo na podobo; sence se konečno sploh ne prikažejo ali pa še le tedaj, ko so se svetlobe uže preveč zgostile in so izginile vse finejše odličice (nuance). Slika je trda in polna kontrastov — torej tudi slaba. Zato je treba za razne opisane slučaje klicavca modificirati. Kadar se kaže, da je bilo preveč eksponovano, naglo priciknemo h klicavcu nekaj kapljic bromovega kalija, v nasprotnem slučaji pa natrona ali amonijaka. Najnovejši klicavci te pomoči ne potrebujejo in delovanje ž njimi je postalo jako jednostavno in priročno. Negativ je dovršen, ko so oni deli slike postali skoraj popolnoma neprozorni, ki predstavljajo n aj s v e 11 ej š e točke na objektu. Klicavcev knamo več vrst. Tu hočem omeniti samo dveh, ki sta danes — vsaj pri nas — najbolj v rabi, in ki amaterju zadoščujeta pač za vse slučaje. a) F err o - oksalato v klica v ec, napravi naslednjo raztopine: Raztopina A: Kalijev oksalat (nevtralni oksalno-kisli kalij) 200 y Voda .............................................. 520 cnis 1% raztopine karbolove kisline....................40 m3 Gelatina naj se namoči v 450 cm-' vode, škrob pa z ostalimi 70 cm3. Ko je gelatina namočena, se voda odlije in zavre, med tem pa se pridene škrob in gelatina. Vre naj še 5 minut, ko se pa malo shladi, prilije se karbolova kislina, Narejeni klej se spravi v steklenice in dobro zamaši. Kartone namočimo jedno uro pred rabo na obeh straneh z gobo, da se nam konečno ne zveže, ko prilepimo slike nanje; a tudi beljakov papir malo namočimo, predno ga s klejem namažemo, kajti v tem slučaji slika manj vtone in ostane bolj na površji beljakove kožice. Suhe in napete slike natančno pregledamo, imajo li kaj malih napak in hib, katere je možno odpraviti z retuširanjem. Da dobimo primerno barvo za to, vzamemo malo karmina, indigo in kineškega tuša, zraven pa še pridenemo nekaj kapljic arabske gume. S finim čopičem zadelamo potem vse bele luknjice in proge, ki morebiti kaze našo sliko. Podobe pa niso posebno gladke. Zato jih denemo v stroj za glajenje (satiniranje), ki sestoji iz jako gladke jeklene ploče in dveh valjev. Sliko položimo na pločo ter jo s pomočjo valjev z veliko silo stlačimo skozi stroj, da se lepo ogladi. No, začetnik in amater si pač ne bodeta kupovala drazega stroja. Pomagata si s tem, da podobe namažeta z voskom, raztopljenim v etru ali pa s ceratom, ki ga prodajajo fotografske tvrdke. Namazano sliko je treba dobro zdrgniti s platneno ali pa sukneno cunjo, in tedaj se pokaže jako lep lesk po podobi. V novejšem času zelo rabijo Liesegangov aristo-papir. Kopije njegove so jako briljantne in prikupljive še celo tedaj, ako je negativ medel in moten. Ta papir moramo skrbno varovati pred svetlobo in mokroto. V okvir za kopiranje ga vložimo na jednak način, kot bel jakov papir. Kopirati je treba precej močno, ker slika pozneje nekoliko obledi. Ko smo napravili več snimkov, položimo jih v raztopino, ki jih ob jed-nem pobarva in fiksuje. Sestavljena je tako-lo: Natrijev hyposulphit............................ 200 2503. Ocena slovenskih knjig za mladino in ljudstvo. Spisal Ant. Kržič. Ponatis iz „Koledarja" katol. tiskovnega društva v Ljubljani. Založila „Katol. bukvarna“. Tisk „ Katol. tiskarne11. 16°, 28 str. 2504. Petindvajsetletnica Sokola 1863 —1888. Spisal Evgen Lah, 52 str. vel. 8°. Založil „Sokol“. 2505. Poduk, kako se med in vosek koristno porabita. Spisal Franjo Jeglič. Založilo „Čebelarsko in sadjerejsko društvo za Kranjsko". Vel. 8°, 65 str. 2506. Popis slavnosti), katere so se priredile v Logaškem političnem okraju 1888. leta v proslavljenje štiridesetletnice vladanja. Njega Veličanstva presvitlega cesarja Frana Josipa I. Spisal Vojteh Ribnikar. V Logatcu. 8°, 96 str. Založilo „Društvo učiteljev in šolskih prijateljev Logaškega šolsk. okraja11. Tiskal Šeber v Postojni. 2507. Primeri odlokov, vpisov in potrdil o vpisih v zemlje-knjižnih rečeh, 8°, 32 str. K. k. ITof- u. Staatsdruckerei in Wien. 2508. Poročilo o delovanji ,.Glasbene Matice1' za leta 1885/6, 1886/7, 1887/8. V Ljubljani, 1888. Založila „ Glasbena Matica". — Tisk Blaznikov. 8°, 32 str. 2509. Račun in poročilo delavskega podpornega društva v Trstu pod pokroviteljstvom Nj. c. vis. cesarjeviča Rudolfa. Tiskarna Dolenčeva v Trstu 1888, 8°, 32 str. 2510. Rudeči kriz in njegov pomen za kmetsko ljudstvo. Poslovenil Lapajne Feliks pl. Lenk. 2511. Sanjske bukve prave egiptovske od leta 1231. z razkladanjem sanj in s pristavljenimi numerami za tiste, kateri hočejo svojo srečo v loteriji poskusiti. V Ljubljani 1888. V založbi pri J. Giontini-ju, bukvovezi. (Nov natis.) 8°, 40 stranij. 2512. Sokolova petindvajsetletnica dne 8. in 9. septembra. Ponatis iz „ Slovenskega Naroda11. V Ljubljani. 1888. Založil Dragotin Hribar. Tisek »Narodne Tiskarne". 16°, 46 str. 2513. Stapleton. Neznanega prelagatelja evangelija preložena po Stapletonu v XVII. veku. Objavil A. Raič. (Ponatis iz progr. vel. realke 1. 1887/8. V Ljubljani 1888. 8°, 122 str. 2514. Vestnik šolske družbe sv. Cirila in Metoda. II. Izdalo in založilo vodstvo. V- Ljubljani 1888. Tiskala »Katol. Tiskarna". 8', 32 str. 2515. Vrtnarstvo s posebnim ozirom na obdelovanje in oskrbovanje šolskih vrtov. Po naročilu visokega c. kr. kmetijskega ministerstva spisal Gustav Pirc, tajnik c. kr. kmetijske družbe kranjske in popotni učitelj. S 180 podobami. Založila c. kr. kmetijska družba kranjska. Natisnili Blaznikovi nasledniki v Ljubljani 1888, v 8 ’, 147 str. 2516. Zbirka domačih zdrami, kakor jih rabi slovenski narod. S poljudnim opisom človeškega telesa. Izdal in založil D. Hribar; tiskala „Narodna Tiskarna" v Ljubljani 1888, 8", 74 str. 2517. Ilustrovani narodni koledar za navadno leto 1889. Za pouk in kratek čas. Uredil, izdal in založil Dragotin Hribar. V Ljubljani. Natisnila »Narodna Tiskarna" 1888, 8°, 88 str. Cena 40 kr. 2518. Koledar katol. tiskovnega društva v Ljubljani za leto 1889. Namenjen zlasti slovenski duhovščini. Prvi letnik. Izdalo in založilo »Katoliško tiskovno društvo" v Ljubljani. Natisnila „Katol. Tiskarna". 12°. 2519. Popotnikov kole/liir za slovenske učitelje 1889 s popolnim šematizmom šolsk. oblastnij, učiteljišč, ljudskih šol in učiteljskega osobja po Južno-Štirskem, Kranjskem, Primorskem in slovenskem delu Koroškega po stanju v začetku šolskega leta 1888 89. — III. leto. Sestavil in založil Miha J. Nerat, nadučitelj in „Popotnikov“ urednik v Mariboru. — Maribor. — Tisk tiskarne sv. Cirila. 8°, 156 stranij. 2520. Velika pratika za navadno leto 1889, ki ima 365 dni. Na svitlo dala c. kr. kmetijska družba. V Ljubljani. Natisnili in založili J. Blaznik-ovi nasledniki. 16°. (Cena 15 kr.) Vsebina: Navadni kalendarij. — Sejmi. — Zabavno-poučno berilo: Sveti oče Leon XIII.— Nadvojvoda Albrecht. - Andrej Einspieler. — Franc Erjavec. — Pogovor pod lipo. — Mnogovrstne gospodarske skušnje. — Naznanila. 2521. Mala pratika za navadno leto 1889, ki ima 365 dni. Na svitlo dala c. kr. kmetijska družba v Ljubljani. Natisnili in založili J. Blaznik-ovi nasledniki. 16°, 28 str. (Cena 13 kr.) 2522. Slovenska pratika za navadno leto 1889., ki ima 365 dni. V Ljubljani. Natisnila in založila Kleinmayr & Bamberg. 16°. (Cena 13 kr.) 2523. Koledar za leto 1880. Tisk in založba Blaznikove tiskarne v Ljubljani. 8°, 48 str. 2524. Žepni koledar za leto 188!). Samozaložba „Kat. Tiskarne" v Ljubljani 1888, 16", 31 str. (Cena 20 kr.) 2525. Viseča pratika 1889. Tiskal in založil J. Krajec v Rudolfovem. XI. Muzikalije. 2526. Glasbena Matica. Zvezek XIX. Slovenski napevi za čvetero in petero mešanih glasov, zložil P. Hugolin Sattner. V Ljubljani 1888. Natisnila Jos. Eberle in dr. na Dunaju. Vsebina: 1. Nazaj v planinski raj. — 2. Po zimi iz šole. — 3. Studenčku. — 4. Majniku v pozdrav. — 5. Detetu. — 6. Opomin k petju. — 7. Na planine. 2527. Gorski odmevi, četveroglasne pesmi, zložil II. Volarič, op. 6. Založil skladatelj. Natisnili J. Blaznikovi nasledniki v Ljubljani. Cena 70 kr. 2528. Slovenske pesmi za sopran, alt, tenor in bas. Uglasbil dr. Benjamin Ipavec, III. zvezek. Samozaložba. 2529. Venček slovenskih pesem. Za moški zbor zložil Ig n. Hladnik. Založil skladatelj. Tisk Blaznikov, 4°. 12 str. 2530. Zbirk« narodnih pesmi. I. snopič. Tiskarna sv. Cirila v Mariboru. 2531. V proslavo štiridesetletnega vladanja našega presvetlega cesarja Franca Jožefa I. Trije zbori: I. Oj živi Bog cesarja, zložil P. Angelik Hribar. II. Na slavo Avstriji, zložil Ant. Foerster. III. O Avstrija, ti dom krasan, zložil P. Hug. Sattner. Založilo Cecil. društvo. V Ljubljani. Tisk Miličev. 8°. 5 str. 2532. Tcoretično-praktična pevska solu. Zložil Anton Foerster. Tiskal in založil J. R. Milic v Ljubljani 1888, 8°. 107 str. Tretji pomnoženi natisek. (Cena 75 kr.) 2533. Cerkvene pesmi nabrane med slovenskim narodom. Zvezek III. Z dovoljenjem preč. knezonadškofijskega ordina-rijata goriškegaizdalo in založilo cecilijansko društvo za goriško nadškofijo. Tiskal J. R. Milic v Ljubljani. 4°. 24 str. 2534. Češenje Jezusa v najsvetejšem zakramentu. Za štiri moške glasove, deloma z obligatnimi orgijami postavil Ivan Pogačnik. Založil skladatelj. Tisek Blaznikov. V Ljubljani 1888. 4°., 8 str. 2535. Sveta maša v čast sv. Cirila in Metoda za moški zbor, postavil in prečastitemu, veleučenemu gospodu, gospodu dr. Antonu Mahniču, profesorju bogoslovja i. t. d. i. t. d. udano poklonil Janez Carli. Op. 4. Založil skladatelj. Tiskali Blaznikovi nasledniki v Ljubljani. 4U. 9 str. 253G. Svete pesmi za šolarje. IV. natis. Tiskarna sv. Cirila v Mariboru. 2537. Velikonočne pesmi, zložil in prečastitemu gospodu gospodu Adolfu Harmel-u, župniku v Šebreljah hvaležno poklonil Laharnar Janez. 4°. 8 str. Samozaložba. 2538. 24 fugiranih pred- ali poiger v vseh tonovih dur in moll-a. Za orgije ali harmonij zložil Danilo Fajgelj. Op. 29. Izdalo in založilo cec. društvo za goriško nadškofijo. Cena 55 kr. V Kat. Bukvami. Tisek Blaznikovih naslednikov. 2539. Štiri Marijine pesmi. Za moški in mešani zbor z orgijami čveteroglasno postavil Ivan Pogačnik, organist v Vipavi. Op. 2. Cena 40 kr. Založil skladatelj. Tiskarna Blaznikova, Ljubljana 1888, 2540. Najimenitnejše cerkvene določbe o katoliški cerkveni glasbi. Z dodatkom: O petju mašnikovem pri altarji. Mitterer Ignacij — Dolinar — Lučinski A. 8°. 90 str. Založilo „Cecilijansko društvo“. 2541. Šolske pesmi. Nabral in izdal Gabrijel Majcen. Prva stopnja. Založil Th. Kaltenbrunner v Mariboru 1888, m. 8°. 38 str. 2542. Šolske pesmi. Druga stopnja. (Na podlagi drugega berila). Nabral Gabrijel Majcen. 8". 48 str. Založil Th. Kaltenbrunner v Mariboru, 1888. 2543. Asperges me et vidi aquam, za mešani zbor se spremljavo orgel j. Zložil Janez Carli, organist mestne farne cerkve v Škofjiloki. Založil pisatelj. Tiskali J. Blazni-kovi nasledniki v Ljubljani. 4". 4 str. 2f>44. Pet Tuntum ergo, pet mašnih in deset Marijinih pesmi, ter dva kratka in lahka „Te Deum“ za mešani ali moški zbor zložil Ig. Hladnik. Op. 10. Lastnina skladateljeva. Tisek Blaznikov. 1888. Letopis „Matice Slovenske". Sestavil Evgen Lah, društveni tajnik in knjižničar. I. Poročilo o odborovem delovanji v dobi od 1/X. 1888 — 30/IX. 1889. 81. odborova seja, v sredo dnč 17. oktobra 1888. Navzočni: Gg. J. Marn [predsednik; A. liartel, 1 Flis, P. Grasselli, dr. A. Jarc, dr. Fr. Lampe, M. Pleteršnik, dr. L. Požar, A. Praprotnik, L. Robil, F. Stegnar, J Šuman, dr. 1 Tavčar, I. Tomšič, Fr. \Viesthaler, A Zupančič, V. Zupančič in dr. J. Zupanec (odborniki. , E. Lah (zapisnikar). Skupaj 19. Zapisnik 80. odborove seje, ki sta ga pregledala odbornika Bartel in K rži c, potrdi odbor brez ugovora; današnjemu bodita overovatelja odbornika liartel in Tomšič. Predsednik naznanja, da so se v zadnji dobi vršile sledeče seje odsekov: gospodarskega: 5. maja, agitacijskega: 11. julija in književnega: 15. oktobra. Zapisniki so danes na ogled. Predsednik se spominja žalostne usode pokojnega prof. Raiča (f 16 IX. v Pragi), zaslužnega in marljivega odbornika, katerega ni pri nobeni, niti odborovi, niti odsekovi, seji manjkalo. Često je presojal došle rokopise in popravljal iz lastnega nagiba društvene knjige. Matica je položila na njegovo rakev venec s trakovi in se v mnogobrojnem številu udeležila njegovega tukajšnjega pogreba, dne 21 /IX. Dalje omenja predsednik posrednjega počeščenja društvenega s tem, da je bil matičin podpredsednik, župan Grasselli, vnovič potrjen za župana, odbornik dr. Poklukar pa odbran za deželnega glavarja. Mnogoletnemu marljivemu odborniku, proštu dr. Jarcu, čestitalo je društvo povodom njegove zlate maše, dne 12. avgusta. Ker je odbornik L Suhic imenovan za ravnatelja c. kr. obrtne strokovne šole in ker se je ravnatelj Fr. Wiesthaler preselil iz Kranja v Ljubljano, priraseta odboru na ta način dve spretni in delavni moči. Marljivemu blagajniku, odborniku L. Robiču, čestita k njegovemu godu, za katero čestitko se blagajnik zahvali z zagotovilom, da bo za Matico vedno rad deloval, kolikor bo v njegovi moči. Konečno izraža veselje, da se je odboru posrečilo obdržati v svoji sredi člana Vilharja, ki bo društvo še vedno lahko podpiral, posebno v gospodarskih vprašanjih. Slavitelje Štefanovileve v Belem gradu pozdravila je „Ma-tica“ brzojavno in dobila v prijazen odgovor brošurico, v kateri je tiskan slavnostni govor, ki ga je imel o tej priliki prof. Boškovid Predsednik poprosi odbornike, naj bi do prihodnje seje pripravili primerne nasvete, kako praznovati društveno petindvajsetletnico. Odbor odobri nagrade pisateljem in korektorjem društvenih knjig po daljšem razgovoru in z nekaterimi spremembami večinoma v zmislu dotičnih nasvetov književnega odseka. Določijo se založne cene društvenim knjigam. »Matica11 bo prodajala posamezne iztise „Letopisa“: po 1 gld.; Apihovih »Slovencev in 1. 1848“: po 1 gld.; Dolinarjevega »Prihajača“: po 30 kr. in »Erjavčevih izbranih pripovednih spisov" I. del.: po 70 kr. S pozivom pisateljem gledč doneskov za „Letopis“ postopati je istotako kakor druga leta. Odbor potrdi za 1889. leto dve knjigi, to je: „Letopis za 1. 1889.“ in pa II. del »Erjavčevih pripovednih spisov1'. Glede ostalih knjig pa uvažuje in odobrava obširnejše poročilo književnega odseka o sredstvih, s katerimi naj si jih odbor pridobi. Na podlagi razpisa častnih daril v znesku 200, oziroma 100 forintov, iz obrestij „Jurčič-Tomšičeve“ ustanove za literarne namene, došli sta odboru dve povesti, od katerih je dobila le jedna nižje darilo. Drugo je odbor vrnil pisatelju; povest z nagrado je pa Matica izdala v 3. zvezku »Zabavne knjižnice" pod naslovom „Prihajač“; spisal Dolinar. Neizplačana nagrada 200 forintov določi se izvirni povesti v obsegu 10 tiskovnih p61 z obrokom do 1. oktobra 1889.1., da se tako poskrbi za primerno knjigo 1890. 1. Knjige in računi za 1. 1887. so bili pregledani dne 14. maja t. 1.; pregledovalci našli so vse v redu. Oddaja blagajnice novemu blagajniku izvršila se je 1. maja. 0 tej priliki, vrhu tega pa še 14. julija in 13. septembra, bila je blagajnica škon-trovana ob navzočnosti ključarjev, ki so našli vse v redu. Odobrč se troski za potrebne temeljitejše hišne poprave izza zadnje dobe. Blagajniku izreče se kot hišnemu upravitelju zahvala na vestnem in marljivem upravljanji. — Sprememba pri hišnih strankah vzame se na znanje. Prof. Majciger dobil je iz predsedništva pismeno zahvalo, ker je tako točno in društvu na korist opravil o svojem času zadevo mariborske hranilnice. Odbor odobri postopanje gospodarskega odseka glede izvrševanja kupnih pogojev pri hiši na Bregu št. 8. Nasvetu književnega odseka glede primernega praznovanja 401etnice Nj. Veličanstva odbor v načelu soglasno pritrdi. Odbor meni, da društvo kot literarno-znanstveni zavod najprimernejše slavi omenjeni praznik, ako prouzroči, da knjige patrijotičnega obsega iz društvene zaloge pridejo v širše omikane kroge, ki jih s pridom bero. V ta namen hoče „Matica“ podariti slavnostnega „Spomenika“ in Krsnikove „Zgodovine avstrijsko-ogerske monarhije" v znatnem številu šolam in učiteljskim knjižnicam po vsem Slovenskem. Predsedništvo s tajništvom in po potrebi ožji odsek pooblastč se, da njegov sklep primerno izvršč. Poročilo tajnikovo o društvenih knjigah (obseg, oblika, natiskavanje, vezava in razpošiljanje) se vzame na znanje. Obširnejše poročilo tajnikovo o delovanji agitacijskega odseka (načelnik: odbornik dr. Požar), o njegovem namenu in sklepih se odobri. Vsled poziva predsednikovega poroča tajnik natančneje o delovanji odseka za nabiranje krajepisnih imen, ki se je po inicijativi gg. dr. pl. Milkowicza in prof. Pleteršnika iz 1. 1876. ponovil le pod pokroviteljstvom „Matice Slovenske11. Njegov namen je skrbeti za to, da dobimo obširen, zelo potreben „Slovenski krajepisni slovar11 s popolnoma zanesljivimi imeni. Odsek obstoji iz 19 členov, ki so se julija meseca nekatere-krati shajali in razgovarjali. Da doseže svoj namen, objavil je odsek poseben poziv z vprašanji, kateri je razposlal na vse fare po Slovenskem. Iz odseka je šlo na ta način ali naravnost ali po poverjenikih in zaupnih mož6h krog 800 pozivov za nabiranje. Odsek daje nabirateljem, ako želč, vedno tudi pojasnila. Delo je na znanstveni podlagi dobro osnovano; želeti bi mu bilo svoje dni tudi ugodnega konca. Novi poverjeniki so postali: dekan Incko: za Podklošter, dekan Kajdiž: za Moravče., odvetnik dr. Leščnik: za St. Lenart. Vsled smrti ali pa odpovedi so na novo izpraznjena poverjeništva: Idrija, Kostanjevica, Zagorje. Vodice so se spojile deloma s Kamnikom, deloma z okolico ljubljansko. Še večino so brez poverjenika: Pliberk, Cirlcno in Reka. Nekatera društva zahvaljujejo se za podarjene knjige iz društvene zaloge; drugim, ki zanje prosijo, imajo se podariti. Knjižnica se je od zadnje seje pomnožila za 96 knjig, zvezkov in časopisov; 22 po darilih, 74 po zamenji; večinoma ruskih, čeških in slovenskih deloma pa tudi hrvatskih, srbskih, bolgarskih in nemških. Darovalcem seje predsedništvo o svojem času primerno zahvalilo. Poročilo o društvenikih se vzame na znanje. Od zadnje seje (25/IV) pristopilo je društvu na novo 144 členov in sicer: 2 ustanovnika (1 izmed letnikov) in 142 letnikov. Zanimanje za Matico raste. 82. odborova seja, v sredo dnč 20. februvarija 1889. 1. Naozočni: Gg J Marn predsednik ; A liartel, I. Flis, dr A Jarc, A. Krzič, dr. Fr. Lampe, Fr Levec, M. Pleteršnik, dr L Požar, A. Praprotnik, L. Robič, F- Stegnar, 1. Šubic, I. Tomšič, I Vavrn, Fr Wiesthaler, A. Zupančič, V. 'Zupančič, dr. J. Zupanec (odborniki• in F. Lah zapisnikar>. Skupaj 20. Zapisnik 81. odborove seje, ki sta ga pregledala odbornika liartel in Tomšič, potrdi se brez ugovora; današnjemu zapisniku bodita overovatelja odbornika Bartel in Krzič. Predsednik naznanja, da so imeli v zadnji dobi seje odseki, in sicer: gospodarski: 6. novembra in 12. decembra; agitacijski: 24. novembra in književni: 18. februvarija. Dotični zapisniki so odboru na ogled. Predsednik obširno pojasnuje zgodovino izvršitve matičnega sklepa povodom cesarjeve štiridesetletnice (podaritev patrijotičnih knjig iz društvene zaloge učiteljskim in šolarskim knjižnicam) po raznih slovenskih pokrajinah. Vsega skupaj bilo je podarjenih 1037 „Zgodovin avstrijsko-ogerske monarhije" Krsnikovih in 214 „Spomenikov“. Matici so došle za to darilo mnoge primerne zahvale, posebno od kranjske deželne vlade in pa od primorskega ces. namestništva. Matica kupila je povodom cesarjeve 401etnice cesarjevo podobo, ki se nahaja sedaj v matičinih prostorih. Predsednik se spominja žalostnega dogodka iz dne 30. ja-nuvarija, ki je navdal vsac.ega Avstrijca z bridko žalostjo. Matica je z drugimi narodnimi društvi visoki deželni vladi izrazila svoje sožalje in na višjem mestu ovrgla neresnične trditve o društvu in svojem predsodniku po ptujih časopisih. Konečno pozove odbornike, da vstavši izrazijo svoje iskreno pomilovanje o prebridki izgubi presvitli cesarski rodbini, vzlasti ljubljenemu cesarju! Dne 26. jan. t. 1. bil je predsednik društvu imenovan za častnega kanonika stolnega kapitlja ljubljanskega. Nedeljo pozneje poda se posebna deputacija iz odbora, na čelu njej podpredsednik prof. Levec, k njemu čestitat in ga ogovori tako-le: Prečcstiti gospod predsednik! Nj. Veličanstvo Vam je te dni blagovolilo podeliti dostojanstvo častnega kanonika. —- Izredno to odlikovanje je veselo prešinilo srce mnogoštevilnim Vašim prijateljem in čestiteljem po vsi Sloveniji. Kajti v Vašej osebi, prečestiti gospod kanonik, poslavljen je vrl duhovnik, vesten učitelj, izboren pisatelj slovenski, markantna osebnost v našem slovstvu. — Posebno veselje pa nam navdaja sreč, da je žarek cesarske milosti posvetil na mnogozaslužnega predsednika „Matice Slovenske". Zadnje dni, prečestiti gospod predsednik, prejeli ste brez dvojbe mnogo lepih čestitek o Svojem odlikovanji, toda verujte mi, da nobena ni bolj iskrena, nego je ta, katero Vam danes izraža „Matičin“ odbor po zastopnikih svojih. S to iskreno čestitko združujemo še gorečo željo: ldog „ Matici" naši ohrani še mnogo let tako skušenega in modrega vodnika! Bog Vas živi! Predsednik se odborovi deputaciji zahvali s temi le besedami: Gospodje! Časti, preveč me časti Vaš prihod. Taki gospodje, pa o takem vremenu, se potrudite k meni! To je pa tudi res, da me veseli, jako veseli. Rekli ste, g. načelnik, da je v moji osebi poslavljen duhovnik. Ne bom Vam razlagal, kake in koliko vojske sem imel kot duhovnik; to pa Vam povem, da prav sedanje poslavljenje mi je obilno zadostilo za marsikatera preziranja in poniževanja, katera sem trpel v preteklih letih, proti katerim so vse jezikoslovne borbe le vnanje praske. V moji osebi, pravite, poslavljen je učitelj. Tudi v tem oziru me veseli, kajti na vsej naši gimnaziji, morda prvi v državi, ni nobenih poslavljenj in vendar bi se mnogim spodobile. Cerkev je sedaj pričela, država naj nasledujo! Pred dvema letoma so naš višji pastir dva dekana povzdignili za častna kanonika: počastili so tako vso duhovščino v pastirstvu; sedaj pa dva profesorja, ter so počastili s tem tudi naše šolstvo. — Poslavljen je v moji osebi po Vaši besedi pisatelj. Res je, in — ravno slovensko pisateljevanje naklonilo mi je bilo preganjanje, vsled katerega so mi zgodaj lasje šli iz glave in so ostali mi popolnoma osiveli. Tembolj me sedaj veseli, da moje pisateljsko delovanje dobiva priznanje in mnogoterim koristi. — Poslavljen je predsednik Matice Slovenske. Gospodje! Razne borbe, ki so se v prejšnjih letih vršile v Matici, bile so vzrok, da sem zelo nerad prevzel nje predsedništvo. Ali — od leta do leta sem bolje skušal Vašo udanost in vzajemno podporo. To mi daje pogum, da rad delujem za Matico in bom v prihodnje še rajši, dokler bom mogel in bode Vaša volja. Moje stališče Vam je znano. Želim, da bi se nekoliko še bolj približali med seboj. Posebej za njo pisati ne utegnem, ali ko bi Matica hotela katerega mojih „Jezičnikovu, ki so že pošli in se po njih zelo poprašuje, n. pr. Metelko in njegova dobu, itd., kedaj vnovič založiti, bi jej rad prepustil vse pravice. — Hvala, iskrena hvala za to čestitanje bodi Vam gospodje! vsem skupaj in vsakemu posebej! Podpirajte me, prosim, tudi v prihodnje, da vzajemno delujemo na cad naši Matici pa na blagor našemu narodu! Letošnja društvena petindvajsetletnica naj se posebej ne slavi. Z vsako svečanostjo združeni so večji stroški in Matica se je poslavila že s tem, da je izdala štiri lepe knjige, s katerimi je občinstvo zadovoljno. Razumništvo naj bi pa obilnejše pristopalo in jo podpiralo z združenimi močmi. V letošnjem Letopisu naj bi se objavil primeren sestavek o dosedanjem društvenem delovanji, občni zbor naj bi imel nekoliko slovesnejše lice in naj bi se obhajal pozneje po leti, n. pr. okoli Binkošti. Vsled §. 12. .ir. pravil in vsled smrti jednega odbornika izstopijo letos iz odbora: gg. M. Cigale, P. Grasselli, A. Praprotnik, F. Stegnar, L. Svetcc, J. Šuman, I. Vavr«, M. Vodušek, A. Zupančič in f A. Raič. Vsled odborovega sklepa sestavlja po nasvetu odbornika Robiča tajnik autentičen zapisnik pokojnih društvenih ustanov-nikov s podatki, s katerimi se imajo pomanjkljivi zapiski po-polniti, imenik sam pa primerno objaviti v Letopisu. Jednak zapisek, toda le z imeni in priimki v abecednem redu, pričela je objavljati „Mat,ica Hrvatska“ v svojem „Izveštaju“ za 1. 1887. Predsedništvo je dn6 14. novembra 1888.1. brzojavno čestitalo Ciril - Metodovi podružnici v Celovcu kot slaviteljici cesarjeve 401etnice in pa Einspielerjevega spomina. Dalje je Prejelo vest o smrti bivšega ministra in predsednika češkega književnega društva, Jos. Jirečka, kateri ostane tudi Slovencem v hvalnem spominu. Ostali iztisi „Nauka o telovadbi" (II del.) imajo se iz književne zaloge podariti v jednakih delih društvom „Sokol“, »Narodna š(Ma“ in „Učiteljsko društvo", ker bodo na ta način svojemu namenu boljše vstrezali in lože koristili Odbor vzame na znanje, da je Matica izročila Vodnikov m Vilharjev zaklad dotičnima odsekoma proti blagajnikovemu potrdilu ter pritrdi prošnji odseka za nabiranje doneskov za Blciweisov spomenik, da se ima spraviti hranilniška knjižica z dotičnimi nabranimi novci v matičini blagajni. Matica je v zmislu odborovega sklepa izplačala brez zadržka nagrade pisateljem, korektorjem in tiskarnam. V tej zadevi ni nobenega zaostanka. Predsednik se častno spominja pokojnega č. kanonika A. Žuže (f 1884), čegar volilo (100 for.) je bilo Matici po odštetih pristojbinskih stroških po c. kr. fin. prokuraturi izplačano v znesku 89 for. 50 kr. Vzame se na znanje naredba o zvišanji gostaščine, po kateri se je bilo Matici kot hišniv lastnici tudi že ravnati. Gledč ponudbe o nakupu Žvabove literarne zapuščine odbor ne more poprej sklepati, dokler je ne dobi v pregled in presojo. Na ogled so: računski sklep za 1. 1888., proračun za 1. 1890., račun o ptujem in izkaz lastnega premoženja za 1. 1888. Po nekaterih podatkih blagajnika in I. podpredsednika vzame odbor s pritrjevanjem na znanje ugodno društveno denarno stanje. Matica izda letos za društvenilce tri knjige, in sicer: 1. Letopis za l. 1889. Urednik mu bo zopet dr. Požar. Oblika in vsebina podobna lanski, obsegati ima krog 20 tiskovnih pol; tiskala ga bo »Narodna tiskarna". Rokopisov je že zadostno število ali poslanih, ali pa obljubljenih. Uredniku se naroči, da skuša skrbeti za prijetno spremembo v pisateljih in strokah. 2. Dušesluije (I. del); piše dr. Lampe. Knjiga bo obsegala 16 — 18 pol; tiskala jo bo „Katoliška tiskarna". Določijo se ji stvarni in jezikovni presojevalci. 3. Erjavčevi pripovedni spisi (II. del); urednik prof. Levec. Oblika ista kakor pri I. delu, obseg nekako 18 pol; tiskala jo bo „Miličeva tiskarna". Knjig bo tiskati po 2000 iztisov. Razun tega se je posvetoval odbor o načinu, po katerem naj se izvrši v 53. seji, dnč 17. febr. 1882., storjeni sklep, da se „Slovensko-laška slovnica“ izda s podporo po §. 1. dr. pravil. Dasi so nekateri zopet razodevali željo, naj se sprejme kot društvena knjiga, obveljal je po živahni razpravi proti predlogu književnega odseka nasvet, da se izda v 1000 iztisih samo za pro/laj in sicer v „Blaznikovi tiskarni". Ali jo udje, kateri bi je želeli, dobč po nižji ceni vsled §. 6. ali v zamenjo za katero drugo knjigo, to se odloči pozneje. Pisatelj je rokopis preosnoval popolnoma, kakor se je zahtevalo, in odbor si je v svesti, da se sodba o tem njegovem ukrepu odloži do časa, kedar pride knjiga na svitlo in se pokaže, kako se bode Matici obnesla omenjena kupčija. Vprašanje o vezavi društvenih knjig reši se v tem zmislu, da se imajo l<.njige, ki se razpošljejo udom, v vezavo izročiti za letos zopet jednemu samemu knjigovezu. Matica bo strogo gledala na to, da se delo povoljno izvrši. Odbor vzame na znanje, da se je Kopitarjeva zadeva vsled nekaterih neugodnih občinskih razmer na Dunaji zopet zavlekla in se mora čakati poslednjega določila. Po prizadevanji agitacijskega odseka se je ustanovilo, oživilo ali prenovilo več poverjeništev. Poverjeniki so postali gg.: župnik Pavlič: za Kostanjevico z okolico; dekan Vesel: za skupno trnovsko dekanijo; kaplan Dekorti: za Brežice; trgovec Mejač: za kamniško okolico; ravnatelj in nadzornik Gabršek: za Krško; župnik Podboj: za Planino; župnik Petrovčič: za poljansko dolino; župnik in duh. svetnik Mesar: za Bohinj; c. kr. okr. sodnik Jenčič: za Zatičino z okolico; župnik Virant: za mokronoški in župnik Tavčar: za žužemberSki okraj; župnik špendal za tržiŠki in trgovec Kos: za idrijski okraj. Več poverjeništev ee še snuje, dotični dogovori niso še dognani. Zanimanje za društvo je vedno živahnejše; za lansko leto plačalo je že 1427 letnikov, Letopisa je le še 10 iztisov v zalogi. Od zadnje seje, to je od 17/X. 1888, pristopilo je društvu na novo 78 društvenikov, in sicer: 3 ustanovniki (izmed letnikov) in 75 letnikov. Prošnje za podaritev založnih knjig reševala je Matica v zadnjem času po odborovem navcrdu. Prosili so pa za knjige: šoli v Goričah in Čatežu; orgljarska šola v Ljubljani; vodstvi „Alojzijevišča“ in „Marijanišča“; provincijal Ozimek: za frančiškanska zavoda v Gorici in Kamniku; šole v Cirkniei, na Cvenu, pri Sv. Križu poleg Maribora in v Ribnici; vodstvo c. kr. obrtne strokovne šole v Ljubljani in Jugoslavenska akademija v Zagrebu. Nekaj prošenj je bilo pa odklonjenih, ker prošnjiki niso bili društveni členi. knjižnica je narastla v zadnji dobi za 92 knjig, zvezkov, časopisov in zemljevidov; 17 vsled daril in 75 po zamenji; večinoma slovenskih, čeških in ruskih, deloma pa tudi hrvaških, srbskih, bolgarskih, angleških in nemških. Predsednik svetuje gospodom iz agitacijskega odseka, kako naj bi skupno pospeševali zanimanje za „ Slovensko Matico“ po dopisih v slovenske časnike. Nato vzame odbor še nekaj manj važnih tekočih zadev iz tajnikovega poročila na znanje in, ko izvoli mesto izstopivšega prof. Pleteršnika v odbor za zgradbo Vodnikovega spomenika ravnatelja Šubica, zaključi predsednik skupščino ob 7 J/a ur>- XXIV. redni veliki zbor, dnč 5. junija 1889. 1. Predsednik pozdravi navzočne zbornike in konštatuje sklepčnost. Bojasnuje, zakaj Matica zboruje letos pozneje kakor v drugih letih. Deloma, zaradi pravil, ki vele, naj se zbor vrši, ako mogoče, o poletnem času; deloma zaradi vzajemnih razmer in pa društvene 251etnice. Odbor so je večkrat posvetoval, kako praznovati jo, in konečno sklenil, naj se praznuje bolj akademiško, brez lastnih stroškov, brez vnanjega bleska in svita, ki ne pristoja resnemu, literarnemu društvu. Govorilo se je tudi o tem, naj bi o tej priliki izšla društvena zgodovina. Ali temu nasproti reče se lahko: prvo desetletje je opisano v Letopisu 1. 1874, drugo pa natanko v Letopisu 1. 1885.; zgodovino zadnjih 4 — 5 let ima pa vsakdo še v tako živem spominu, da ne kaže razpravljati je vnovič. O Veliki noči zborovali so ljudski učitelji, o velikih počitnicah bi bil pa čas za zborovanje še neprimernejši, ker skušnja uči, da takrat zapuste še domačini mesto, nikar pa, da bi zborovanje privabilo več vnanjih društvenikov in odbornikov. Glede 251etnice se je Matica poslavila najbolj s tem, da je podala družnikom štiri dobre in lepe knjige; slovensko razumništvo naj jo pa poslavi s tem, da v še obilnejšem številu pristopa ter pospešuje njene namene, bodisi s pisanjem, bodisi z razširjevanjem, itd. Želja dr. Coste, naj bi Matica v drugem desetletji napravila jednak korak naprej, kakor v prvem, vresničila se je popolnoma. Matica storila je, kakor razvidno iz že omenjenega poročila v Letopisu za 1. 1885. še boljši in slavnejši korak, brez šuma in ropota, po pregovoru: „Kar raste, šuma ne dela.“ 0 zgodovini zadnje dfibe poročal vam bo naš tajnik. Dovolite mi, da poprej omenim le nekaterih stvarij. Lani praznovali smo 401etnico cesarjevo. Tekmovali so v svečanostih najbolj Slovenci. Tudi „Matica“ ni zaostala. Darovala je v ta spomin 214 „Spomenikov“ in 1037 zvezkov „Zgodovine av-strijsko-ogerske monarhije" učiteljskim in šolarskim knjižnicam po vseh krajih slovenskih — ne le po Kranjskem, tudi po Štajerskem, Koroškem in Primorskem. Došle so jej dostojne pohvale za to, n. pr.: od visoke deželne vlade kranjske, od ces. kr. namestništva tržaškega, itd. Čudno se je zdelo lahko človeku, da se je cesar toli branil vseh vnanjih, potratnih svečanosti in priporočal le dobrotne, ljudomile namene. Grozen dogodek nas je pa iznenadil dne 30. januvarija letos. Z užaljeno rodbino, z užaljenim cesarjem žalovali smo vsi pravi in verni podložniki. Ali — v ognji se skusi zlato. V tej prebridki nezgodi pokazal se nam je cesar sam najuzorniše. In prav to je, kar nam je cesarja še bolj priljubilo. Zato vas o spominu na ta, prebridki dogodek povabim, da vstavši izrazimo iskreno pomilovanje presritli vladarski rodbini, vzlasti preljubljenemn vladarju, ter v trni slovesnem trenutku vnovib pritrdimo staremu' (jeslu slovenskemu: Vse za vero, dom, cesarju — lcojega nam Bog ohrani Se mnoga, mnoga leta! (Se zgodi). Govoril sem lani v občnem zboru nekoliko o pravi omiki, do katere naj naše društvo s primernimi knjigami pripomore narodu slovenskemu; govoril tudi o njegovem očitnem napredku in o napredovanji slovenske knjige sploh. Temu ogovoru namenilo je glasilo ustavoverne stranke kranjske, ki izhaja v nemškem, nekdaj slovenskem Gradci, uvodni članek, v katerem pomiluje „Matico“ in slovensko razumništvo, češ po nazorih načelnikovih je nemogoč vsak napredek. Mene pita s fanatikom, zelotom in pravi, da pripravljam Slovence za staroslovensko liturgijo, ker sem povedal nekaj besed po Ost.ro-miru. Nisem hotel omenjati tega zaradi svoje osebe, le veseli me in to veselje želim tu izraziti, da nobeden slovenskih in tudi slovanskih listov ni potegnil s tem u-Tavovernim glasilom, da je tedaj s svojo jeremijado popolnoma pogorelo. Vsaj mu ni do našega napredka, le jezi in peče ga naš napredek sploh in napredek naše „Matice“ in književnosti slovenske posebej; jezi in peče ga sloga, ki vlada v „Matici“ in ki bo, ako Bog da, vladala tudi v prihodnje. Govornik se zahvaljuje vsem, ki so se v zadnji dobi zopet žrtvovali „Matici“ na korist, pregledovali in presojali jej spise, itd. Pohvali tajnika, ki stori več, kakor je dolžan; zahvali se mestnemu starešinstvu in navzočnemu županu za dobrovoljno prepustitev mestne dvorane v zborovanje in za naklonitev mestne službe društvenemu tajniku poleg matičine, tako, da ne bo „Matici“ na kvar. Kdor pozna marljivega tajnika, mu iz srca čestita k tej pridobitvi. — Dobila je „Matica“ tudi novega, dasi že starega blagajnika, tako vestnega in skušenega, da ji je le čestitati, katerega naj nam Bog ohrani še dolgo! Vsled smrti zgubili smo tudi v zadnji dobi obilo druž-nikov, še celo nekaj odbornikov. Omeniti mi je izvrstnega, za naše društvo t.oli zaslužnega odbornika, g. Cigaleta. Bil je iz one sedmerke, ki vstraja v društvenem odboru od I. rednega velikega zbora 1. 1865. (Gg. Cigale, Marn, Praprotnik, Svetec, Vavru, Vilhar in dr. Zupanec). Čast komur čast, Slovenec ne sme biti nehvaležen. Kakor se nam je užalilo o njegovi prerani smrti, tako nas je zveselila odlika dr. viteza Miklošiča, ki ga je cesar pred kratkim povzdignil v stan tajnega svetnika. On je naš častni član. V s vesti sem si, da v smislu vseh nasvetujem, naj mu današnji zbor po posebnem pismu čestita k temu izbornemu poslavljenju. (Soglasno pritrjevanje, „Slava“ klici). Ker imajo zborniki računski sklep v rokah, opusti se, kakor že običajno, njegovo branje. Blagajnik Robič pojasnuje predrugačeno obliko, ki jo je dal letošnjim računom, in njeno potrebo ter prebere glavne točke računa. (Računski sklep za 1. 1888., izkaz premoženja in izkaz zastankov se odobrfe brez ugovora). Potem se z vsklikom potrd6 za presojevalce lanskih računov gg. F. Bradaška, G. Pirc in D. Žagar. Glede proračuna, ki ga tudi le v glavnih točkah prebere, omenja blagajnik, da zaradi nekaterih nujnih poprav v hiši in zaradi pristojbinskega ekvivalenta ne utegne biti popolnoma istinit. Po tem pojasnilu se odobri brez ugovora. Tajnik prebere letno poročilo, ki govori o odborovih in odsekovih sejah, o ustanovitvi novega, agitacijskega odseka in njegovih vspehih, o društveni 251etnici in odborovih ukrepih gledč nje, o društvenih knjigah: lanskih in letošnjih, o računih in gospodarskih zadevah, o književni zalogi in o knjižnici, o odseku za nabiranje krajepisnih imen in o Kopitarjevem odseku, o Gorupovih ustanovnih pismih, o odlikah v odboru in med častnimi člani (Marn, dr. Jarc, Rieger, dr. vitez Miklošič), o izgubah v odboru (Cigale, Raič), o slavnostih: slovenskih in slovanskih, avstrijskih in neavstrijskih, o društvenem ded-stvu, o poverjeniških in sicer društveniških razmerah, konečno o izgubah vsled smrti. (Poročilo se odobri brez ugovora). Zvrši se dopolnilna volitev v odbor. Skrutinij prevzameta v zvezi s tajnikom gg. Novak in dr. Požar. Izid volitev je sledeč: Oddanih 291 veljavnih glasovnic. Prejeli so: gg. Grasselli, Navratil, Rutar in Svetec .po 291, gg. Praprotnik in Zupančič A. po 290, gg. Stegnar in Vavru po 289, g. Šuman 287 in g. dr. J. Lesar 285 glasov, ter so tedaj izvoljeni v odbor „Matice Slovenske11 v zmislu društvenih pravil (§ 12) za dobo 4 let. Ker se nihče več ne oglasi k besedi, zaključi predsednik zbor ob 5. uri. 83. odborova seja, v sredo, dnč 19. junija 1889. 1. Nnvzočni: Gg. J. Marn (predsednik); A. Bartel, dr. II. Dolenec, P. Grasselli, dr. A. Jarc, J. Kersnik, A. Kržič, dr. Fr. Lampe, dr. J. Lesar, Fr. Levec, M. Pleterivik, dr. L Požar, A. Praprotnik, L Hobi?., S. Rutar, I. Šubic, I. Tomšič, I. Vavrtl, Fr. Wiesthaler, V. Zupančič in dr. J. Zupanec (odborniki), E. Lali (zapisnikar). Skupaj 22. Po overovatoljih, prof. Bartlu in katehetu Kržiču, pregledana zapisnika o 82. odborovi soji in o XXIV. rednem velikem zboru se odobrita brez ugovora. Predsednik naznanja, da je drugi dan po zboru odšla čestitka dr. Miklošiču, ki se mu je potem pismeno zahvalil za prijazno voščitev. Volitve v odbor so se častno zvršile. Kar je rekel Slomšek o neki družbi, spolnuje se v Matici. Pomladila se je z novo izvoljenimi, po starih pa se v lepem redu ohrani. Nova dva (gg. dr. Lesar in Rutar) bosta lahko mnogo delala Matici na korist; velike zasluge ima že g. Navratil. Govornik pozdravi vse in prosi starosto, g. dr. Zupanca, da prevzame predsedništvo ter vodi volitev novega predsednika. To se zgodi in po nasvetu prof. Levca z vsklikom izvoli dosedanji predsednik, č. kanonik J. Marn. Ta se zahvali za častno priznanje in pravi, da bode prihodnje leto, ko pride sploh v novo volitev, prosil, naj se Matica izroči mlajšemu in krepkejšemu vodstvu. Prosi gg. odbornikov, naj ga vrlo podpirajo, da bode vzajemno delovanje Matici v čast, narodu slovenskemu pa na korist. Nato se po predsednikovem nasvetu izvršfi z vsklikom volitve obeh podpredsednikov in potem tudi drugih upraviteljev. Predsedniku namestnika ostaneta gg. prof. Levec in župan Grasselli; blagajnik: L. Robič; pregledovalec društvenih računov: dr. J. Zupanec; ključarja: A. Kržič in A. Praprotnik; overovatelja sejnih zapisnikov: A. Bartel in S. Rutar. Gospodarskega odseka dosedanjim členom privzame se še društveni pravdni zastopnik, odvetnik dr. Tavčar, književnega odseka sedanjim členom pa: dr. J. Lesar, S. Rutar in Fr. Wiesthaler. Najprej sklene odbor o pozivu slavnostnega odbora za zgradbo Vodnikovega spomenika, naj bi se Matica udeležila z drugimi narodnimi društvi venčanja Vodnikovega groba in pa spomenika, dne 29. in 30. junija, da pooblasti svoje zastopnike v slavnostnem odboru in pa tajnika, da njegove dotične sklepe zvršč ter Matico v tem pristojno namestujejo. Vzame se na znanje, da so „Slov. Matice" odborniki poslali odboru za odkritje Levstikovega spomenika v Laščah vsled dotičnega poziva nabranih 24 fpr. in da se utegne poslati še neka mala svota. 0 tej priliki sklene odbor, naj se da pismena zahvala g. Gnttmanu, ki je naklonil društvu iz Levstikove zapuščine nekaj Vodnikovih listin. Matica je prejela ter shranila ustanovno listino Gompovo, ker ji po ustanovnikovi naredbi po njem, njegovih sorodnikih in slovenskem deželnem zboru na 4. mestu pristoja pravica do podelitve njegovih ustanov. Obširniše pojasnilo tajnikovo gledč natiskavanja letošnjih društvenih in založnih knjig in pa urednikovo glede razdelitve vsebine „Letopisu“ vzameta se brez ugovora na znanje. Odda se tudi vezava založne knjige. Sklepanje o ponudbi neke knjige za prihodnje leto prepušča se književnemu odseku z dostavkom, da se odbor ne sme vezati, dokler se društvu ne predloži rokopis sam. Poročilo o zadevah društvene hiše (fasija, napovedba zaradi odmerjenja pristojbinskega ekvivalenta, odloka zaradi ekstabulacije dolga, spremembe pri strankah potrebne poprave, itd.) se soglasno odobri. Kamenotiskarju Koekeju se ima vsled njegove lastne želje poslati 1 popoln izvod pri njem tiskanega atlanta na ogled ter delati na to, da se njegova zadeva čim preje konečno dožene. Računski presojevalci so društvene knjige pregledali v petek, dnč 14. junija, in našli vse v popolnem redu. O tej priliki izreče se pristojna zahvala posebno g. D. Žagarju, kateri že nekaj let tako radovoljno „Matici“ zvršuje ta posel. Tudi v zadnji dobi došlo je „Matici“ več prošenj za podaritev založnih knjig. Predsedništvo reševalo jih je po starem, običajnem načelu in prejelo od raznih stranij primerna zahvalna pisma. Gledč poverjeništev se v zadnji dobi ni dosti spremenilo. Tretje poverjeništvo v loški dekaniji, za selškov dolino prevzame župnik Sušnik v Selcih; poverjeništvo za St, Peter z okolico, tamošnji kurat A. Verbajs. Nekaj poverjeništev se ima v kratkem osnovati v goriški nadškofiji, nekaj že osnovanih pa oživiti; odbor čaka na dotične odgovore. Prošnji visocega c. kr. dež. predsedništva na odsek za nabiranje krajepisnih imen, naj bi le-ta slovniško presodil imenike kranjskih krajev, predložene mu po c. kr. okr. glavarstvih, ki naj bi bili potem o prihodnji ljudski štetvi splošno po Kranjskem vpeljani, ima se po možnosti vstreči. Knjižnici je prirastlo v zadnji dobi G5 knjig, zvezkov in časopisov; po jeziku: 36 ruskih, 13 čeških, 11 slovenskih, 2 latinski, 2 srbski, \ poljska; 22 vsled daril, 43 po zamenji. Darovalcem so se iz predsedništva o svojem času izrekle primerne zahvale. Društveniške razmere smejo se zvati ugodne, akoravno bi bilo gledš nekaterih, posebno starejših poverjenikov, želeti, da se z ozirom na pozni letni čas (§ 3. dr. pravil) nekoliko požurijo. Za letos je plačalo doslej 867 letnikov. Jako pridno pristopajo društvu novi člani, od zadnje odborove seje (20 II1.1.) 133, namreč: 2 ustanovnika in 131 letnikov. >0 0 ° si o «• rl c >0 ti rv d k x 00 00 rH o 4—> CD 03 O o ti O rž bC 0) fl 0) > >si o g o g 3 -p £ o a. 3 .M m N . oj; >o 01 S iTti c CD >N O E CD N 03 * »95 N «•-ji ^ 12 ° ,_ ? ci _ Mi 3 -h ci®l3^^tOc,2 Kr^5°24>:^»^ y ** '■’ !3 'a ® ® 5 » £ S o £ ® 'S? ” O X rH .2, « t* Č a ^ 'C - n - ; j 2 ^ s* 3, ? £ 3 »s H £ ® Je 2 .2 eb s O I I -* 5 s o 5 3 w) ' .2 ‘O ‘£T-K/2 «5§ .JI O ci -US . • rt ^ 2 > CO -S ^ n -M K/J £ & -M O r5 ^ rt & c - 0 w c-° 3 .o «5 c c*iv3? ss-^*-3 *“ O-C0 ^ ^ Sp ^ ^ ! Jg;S 'S* c Uh 2, OO S B2§ JS 1 O CD co « 9 1 1 « 2 - - Igld 1 CO »O (M co O * O Ci M 0 M CA Ti. CD (N CO co £» 1 CO cd o CD N g * J3 O o CTi co co 00 t~ X ss o -* 00 CC rH 2 si «D (M co p »o (N o »o co 00 05 rc (X) E •Ao^g oupo^j £ ' M rt '5 > CD JŠ s yj o p o, c/J ^ n'i > £ Zz rt G n a> S rt c$ > G 0 .»o _rt >o w p0 o . O * W m w S .• a Q 03 o< p Cfl V Ljubljani dne 31. decembra 1888. Luka Robid, blagajnik. vseli dohodkov in stroškov „Matice Slovenske" za Dohodki posebej glil. [kr. V gotovini jjVobligacijah po kurzni skupaj j vrednosti kr. 1 glil. |kr. gld. Opombe Imetek koncem leta 1887 Plačila društvenikov: a) nstanovnikov . . b) letnikov .... Obresti: a) od obligacij . . . b) od gotovine v hranil nici naložene . c) od intabuliranoga ka pitala ................. Dohodki hiše: a) najemščina strank b) gostaščina . . . Skupilo od založnih knjig Razni dohodki . . . Prirastek na kurzni vrednosti obligacij koncem leta 1888 ................ Skupaj . . ako se odštejejo izdatki ostane imetka . . . , 290 30471 — 508 — 124 53 160, 2310 46 20 3546 65 0581 25 3337 782 2356 210 14 63 20 10 45 10246:83 780A[68Vj 2442 29'/.j 635 10116 60 26 10116 60 K št. 4 a) NnjomSčina oil proHtorov, ki jili rabi društvo mo, v toj avoti ui zapopudona. Potrositi ho jo amolo: k št. 2b) 3047*- k št. 3 782-53 k št. 4 2350-20 k št. 5 210-10 k št. 0 14-45 Skupaj 0110-2H Fotroailo ao pa jo . 7804'681/a po odbitku pri točki 511R-vodo- nih . 2000*— katori /.Julona.) o j glav-J nico pa lo 5804‘531/a to raj manj 005-74 l/a Izkaz Aktivni zastanki Znesek Opombe glil- I kr. Obresti od intabuliranoga kapitala Od matičinih knjig v zalogo izročenih Predplačila pisateljem za rokopise . Skupaj Po odbitku pasivnih zastankov . . Znaša aktivum........................... 160' 14 44 56o!— 714144 133 05 581 39 K št. 1. Ta znesek jo zapadel fio lo 31. docombra 1888 in bil vplačan meseca jami varij a 1889 1. XXIV. društveno leto od 1. jan. do 31. dec. 1888. leta. Stroški V gotovini posebej gld. I lir. skupaj V obliga-1 cijali Opombe gl! Opravni stroški: a) tajniku.................. b) potrebščino pisarno . Izdavanje knjig: a) nagrado pisateljem in popravo .................... b) stavek, papir in tisk c)t vezanje in ekspedicija Hišni stroški: a) davki in gostaščina . b) poprave, i. t. d. Obresti od hišnega dolga IzplaCani, na hiši vknjiženi dolg..................... Razni izdatki .... 600 157 52 1447 2170 322 50 90 757 3940 846 185 ,»» 7. '14 | Skupaj 1031 36 2000 38 62 40 73 'I, 88 7804 53'/., K št. 1 b) V tej svoti jo zapopadono tudi plačilo postrež-nici. K št. 4 : Obresti so tokle za čas od 18. juliji 1887 do 31. decembra 1887, s katerim dnem je stopila odpoved dolga v voljavo. zastankov. Pasivni zastanki Znesek glj. Ur. Opombe 1 Pisattdjska nagrada................... 2 Računi o hišnih popravah, i. t d. Skupaj V Ljubljani, dn6 31. decembra 1888. 67 — 70!06 133 06 K št. 2: Dotičui računi došli so Matici še le tokom mo-soca junuvarija 1880. 1. Ij-taJsa. I^oTolč, blagajnik. Z! s ls. a z premoženja ,,Matice Slovenske" koncem leta 1888. i K/J ! o c 0^ Predmet Xiio«elc > . . hranilnifinih gotovim knjjžicah r obligi cijah - Opombe prid. kr. 'U. kr. jii: kr. ; i Gotovina v blagajnici. . 242 897,1 _ | 2 Knjižici kranjske hranil- nice : a) štev 169385 . . . — 2100 — — b) štev. 174107 . . . — 100 — - 3 Obligacija državnega lo- ’ terijskega posojila od 16. marcija 1860 štev. 18312 za 100 gld. v kurzni vrednosti . . — _ — 144 50 4 12 obligacij sreberne rente po 1000 gold štev. 147573, 147674, 147570, 147577, 147678, 219688, 219684, 329788, 354641, * 354642, 379606in 436624 v kurzni vrednosti po 83 10°/„ — — — — 9972 — 5 Skupaj 242139'/, 2200] — || 101 X 6160 125f>8 891/2 6 Intabulirani kapital . . — — G000I — 7 Vrednost hiše na Kongres- nem trgu št. 7 . . . — — 29069 8 Vrednost inventarja . . — — 500 9 Vrednost zaloge knjig — __ 3600 10 Čisti znesek zastankov . — — 581 '39 11 Stan premoženja koncem leta 1888 . . ; . . — 62209 28'/, 12 Koncem leta 1887 je zna- šalo premoženje . . . — — 6019G 80 13 Pomnožilo so je toraj za — 2012 48 V, V Ljubljani 31. decembra 1888. I-i-va-lca, H) •H P 0 K blagajnik. Z^rora.cvt.23.. Matice Slovenske*' za leto 1890. E o * H3 -M a w g-s. N '>0 g * -c .2 - ** 'o .*'3 J i—i {. v o • Don > S -m o - rt GO I CO o OJ o -♦-i -M ro « rtC ^ *C -* ^ S T3 Ou S 64 & B £ h N.ST3 3 > >N n . « o g oc " P - :5“ *» 'S^ o ~.5 fi > Q> if • N . . j « aj > co S Q> a . t> c« 'TS 3 3^'a i5 © 03 'O M N I I •s ■S o g co O O (N O o -r O. | ‘ >co o i— i i r <73 •;? otipan • • J5 a o, O g: H ^ -*-> O . ^ M ‘3 > rt - o S H ci MJ A r* ® K« blojS -2 .. ph^ •*o S .S I >■ 0) a. D ci m ^ C3 +J ^ tv o tdj p. ® -J3 rt JD | ^ +J C r-l O) 1 S-C-? °* A g.S C rt a> CVS •SP® g,* • G W ^ . -*•-=?« -0> r*4 § J ol > -s s P* • «3 44 rt -D ° S rt rO §.* So > <73 'o' rt P CO O o o CO o o *-< »o (N (M o (N o i—< TO CO CO I I O a i n oupojj - O) c C rt '?r5 "* 'r=' 0^03 rt c -S _o co nd g o O §o4S C rt ■go > o 44 i '3 . g rt • o • o o euo • t> ► • o £3 -S CO P, d yj ca -g .—j D( O cfl ^ R S P j2 .M © O rt ^ QQOcc (M :o ^ o 0 -S** _D c/3 "C £ O H 6 N pm rt £ 2 rt | 73 O V Ljubljani dne 20. februvarija 1889. ■u. 3z a. 33. oloič blagajnik. Poročilo o društveni knjižnici. b) Hrvaška knjižnica. (Dalje.) Alfieri-Sundečič: Saul; tragedija. U Karlovcu 1863. Bazni: Posielo (ponatisi iz Pozora); 8 zvezkov. U Zagrebu 1863—1864. A. Lukšič: Kriesnice. U Karlovcu 1863. J. J. Požežanin: Darinka i Milko. (2 pripoviedke za mladež). U Zagrebu 1863. L Macun: Kratek pregled slovenske literature. U Zagrebu 1863. Različni: N&rodni koledar, novi i stari. Godina I—XI, XV—XIX. U Zadru 1863—73, 77-81. Desetogodišnje izvčšde kralj, više realke u Zagrebu koncem školske godine 1863. V. Pacel: Naše potrebe. U Zagrebu 1863. A. Kos: Uspomena na Sloveniju. U Zagrebu 1863. A. Lukšič: Prorok, pučki koledar. I—II. tečaj. U Karlovcu 1863-64. Bazlični: Tisudnica u slavu ss. Cirila i Metoda. U Zagrebu 1863. Lažečnikov-Dimitrovič: Ledena palača. (Poviestni ruski roman). U Zagrebu 1863. 1. Berčič: Ulomci svetoga pisma obojega uvjeta: II. i IV. sv. U Zlatnom Pragu 1864. dr. Bački-Jagič- Torbar: Književnik (časopis). God. I—III. U Zagrebu 1864—1866. A. Lukšič: Vilinski darovi. (Zabavno-poučni album za domače v krugove). U Karlovcu 1864. dr. At. Sukaj i dr.: Prva izložba dalmatinsko-hrvatsko-slavonska. U Zagrebu 1864. Uvjetno ili bezuvjet.no? (Mnjenje o rešenju naših državopravnih pitanjah). U Zagrebu 1864. Politički razgovori na južnoj promenadi. U Zagrebu 1864. dr. Lj. Oaj: Danica ilirska. Tečaj XVIII, U Zagrebu 1864. A. Lukšič: Glasonoša (časopis). IV—V. godišnjak. U Karlovcu 1864 i n Beču 1865. dr. Fr. llački: Assemanov ili vatikanski evangelistar. U Zagrebu 1865. Narodne pjesme. U Zadru 1865. J. E. Tomič: Leljinke. U Požegi 1865. C. Rubetič: Svibanjski ružičnjak. U Zagrebu 1865. A. Kardec: Spiritizam na prosto razložen. U Zagrebu 1865. 1. Dežman: Smiljan i Koviljka. U Zagrebu 1866. /• T : Sievak zrinjske zvezde. U Zagrebu 1866. Pravila jugoslavenske akademije znanostih i umietnostih. U Zagrebu 1866. M. Mesič: Život Nikole Zrinjskoga, Sigetskoga junaka. U Zagrebu 1866. V. Jagič: Historija književnosti naroda hrvatskoga i srbskoga. Knj. I. U Zagrebu 1867. Poslovnik jugoslavenske akademije znanostih i umjetnostih u Zagrebu 1867. Razni: Rad jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti. Knj. I —LXXXVI. U Zagrebu 1867—1887. J. Manasteriotti: Slavomila (pripoviedka). U Zagrebu 1867. Gj Klarič: Našinke. Sv. I—II. U Karlovcu 1867 i u Zagrebu 1868. Fr. Kurelac: Imena vlastita i splošna domačih životin. U Zagrebu 1867. dr. V. Bogišič: Naputak za opisivanjo pravnijeh običaja. U Zagrebu 1867. Izvješče o djelovanju družtva sv. Vinka Pavlova. U Zagrebu 1867. Izviešče o stanju zakladah za jugoslavensku akademiju i sve-učilište. U Zagrebu 1867. Fr. BradaSka: Sravnjivajuči zemljopis za više razrede srednjih učionah. U Zagrebu 1867. S. M. Martinovič: Viški boj. U Zadru 1867. S. ,]. i K. Lj.: Ručna knjiga za občinare, za občinske upravitelje i perovodje. U Zadru 1868. Božična pjesma u prozi (prievod s engleskoga). U Beču 1868. dr. Sulek: Naše pravice. U Zagrebla 1868. L Dežman: Rečnik lečničkoga nazivlja. IJ Zagrebu 1868. 1 Dežman: Lečnička izvčšda za praktičnu porabu ličnikov. U Zagrebu 1868. P P. Njeguš-S. Ljubiša: Gorski vijenac. U Zadru 1868. F. Kvaternik: Istočno pitanje i Hrvati. Sv. I—II. U Zagrebu 1868. N. Arsenovič: Osnovne crtice za ustanov tehno-naučnoga zavoda. U Zagrebu 1868. Godišnje izvčšče kralj, velike realke u Zagrebu koncem školske godine 1868. M. Pavlinovič: Besieda na, postanku ješke narodne čitaonice. U Zadru 1868. Izvještaj o stanju „Matice Ilirske1* od */a 1865 —3Vi 1867. IJ Zagrebu 1869. Različni: Vienac zabavi i pouči. Tečaj [ IV. IJ Zagrebu 1869 72. Izviešce o stanju zaklade za jugoslavensko sveučilište. IJ Zagrebu 1869. Gusjenica i njekoji najškodljiviji kukci. U Zagrebu 1869. I. Tušek: Računica za male realke i za samouke. I—II. dio. U Zagrebu 1869. K. Ljubič: Hrvatski perovodja. Zadar 1869. A. Mašuramč: Slovnica hervatska. Dio. I. II Zagrebu 1869. I K. Tkalčič: Siunporne Toplice kod Varaždina u Hrvatskoj. Zagreb 1869 /. Dežman: Poletar. IJ Zagrebu 1869. M. Novak: Kronika izvrstnijih tamburašah i dr II Zagrebu 1869. Pastirska poslanica Jurja kardinala Haulika. U Zagrebu 1869. Pucka knjižnica (26 knjižic): I. M. Stojanovič: Pijanac (povest). III. 1. Fiamin: Radnja čovjeku dužnost i blagodat. IV. S. Balenovič: Povjest-nica hrvatskoga naroda. VI. i. 'Pruski: Učitelj Dobrašin. VIII. Gj. Kralj: Toplina i njezini pojavi. IX. Kodym: Mlada majka (prevod iz češkega). XVII. P. Bučar: Selške pripoviesti. XXV. M. Kučenjak: Pčelarstvo. XXVIII. P. Krcmpler: Povrdarstvo. XXX. dr. Stražimir: Mijak Briguša (pučka pripoviest). XXXI. dr. Ferkič: Pripoviesti iz povjesti hrvatske. XXXIII. Gj. Simončič: Večernji razgovori o sv. obredih katoličke crkve. XXXIV. M. Kučenjak: Govedarstvo. XXXVII dr. Stra-zimir: Ratarstvo za puk. XLIV. Fr. Kuralt: Vinogra-darstvo i pivničarstvo za puk. XLV. dr. A. Lobmai/er: Domača dvorba bolestnikfl,. XLVII. Go. Rubetič: Vjekopis dra. Jurja Dobrile. XLVIH. dr. A Lobmayer: Prva pomoč kada tko nastrada. LII. Fr. Kuralt,: Vočarstvo za puk. LIH. A. Hajdrinjak: Domača perad ili živad. LIV. I. F. Pavlič: Supruga (žena) prava kršcanka. LV. R Filipašič: Nauk o domačem uzgoju. LX. N. Vežič: Krmadarstvo. LXI. dr. Lihi: Kovačeva Bariča. LXV. St. Maznranič: Svilogojstvo za puk. LXVI. I. Jaqič\ Živinski liečnik. (U Zagrebu 1869 72; 1875, 1877'—1887.) V. Gaj: Lira. (Različne pjesme). Zagreb 1870. Poinorac: Morski riečnik hrvacko-srbski. U Trstu 1870. Danica: Koledar i ljetopis društva svetojeronimskoga. Godina 1870-1888. IJ Zagrebu 1869—1887. L lkrčič: Dvie službe rimskoga obreda. IJ Zagrebu 1870. /. Kostrenc č: Vrtid. (Pjesme Fr. K. M. Frankopana.) IJ Zagrebu 1871. A. Pavi,’: Historija dubrovačke drame. IJ Zagrebu 1871. M. Puvlinnvic: Radišu bog pomaže. Zadar 1871. dr. Fr. Rački: 0 dalmatinskih i ilirskih novcih najstarije dobe. D Zagrebu 1871. Pedagngijska biblioteka in knjižnica za učitelje, (18 knjig) in sicer: I. Jan Amosa Komenskoga „Didaktika“. III. Gj. Enter: Pogled u lučbu. (Prevod.) IV. St. Basari&k: Kratko izkustveno dušoslovje. (II. znatno preradjeno izdanje.) V. dr. Hermana Klenkea „Školska dijetetika11. VII. St. Basarlcelc: Pedagogija. Dio I.: Uzgojoslovje. VIII. Dr. Ilire: Slike iz hrvatske cvjetane. IX. St. Basaričrk: Pedagogija. Dio IV.: Poviest pedagogije. X. M. Stojanovič: Milan Dragojevic. (Pedagogijska pripoviest.) XI. st. Busaricek: Pedagogija Dio II.: Obče oblikoslovje. XII. I). Trstenjak-. Školski vrt u selu. XIII. Spencer-Širola: Nauk ob uzgoju uranom, eudorednom i tjelesnom. XIV. St. BasaričeJc: Pedagogija. Dio III.: Posebno obuko^lovje. XV. V. Ada-nioiič: Gragja za istoriju dubrovačke pedagogije. XVI. Fr. S. Kuhač: Pjevanka; sto dječjih popievaka. XVII. G j. Kuten: Metodika prostoručnoga črtanja. XVIII. V. X Marik: J. A. Komenskoga informatorijum za školu materinsku. XIX. Tomaseo- Fabkovič: Ob uzgoju. XX. Roussean-Sirola: Emil ili ob uzgoju. I. Dio. (Zagreb 1871, 74, 77, 78, 80—87.) I- obča iirvatska učiteljska skupština u Zagrebu: 23, 24. i 25. kolovoza 1871. U Zagrebu 1872. II. obča hrvatska učit. skupština u Petrinji: 25., 26. i 27. kolovoza 1874. II Zagrebu 1874. III. obča hrv. učit. skupština u Osieku 4., 5. i (5. rujna 1878. U Zagrebu 1879. KiŠpatic - Šebišanovic: Živ.otinje. Diel I IV. IJ Zagrebu 1872, 1875, 1881, 1885. I-Simonič: Tmnac talijansko-hrvatski za činovnike. II Zadru 1872. I Bianchini: Pučki mudrac. (Prevod.) Zadar 1872. ^ Gaj: Časovi književne zabave. Zagreb 1872. "*'• V. Bogišič: Pisani zakoni na slovenskoni jugu. U Zagrebu 1872. dr. Fr. Irekovič: Život svetaca i svetica božjih. Sv. 1—10. U Zagrebu 1873, 1870—1878, 1880 1883, 1885—1886. dr. P. Matkovič: Hrvatska i Slavonija u svojih fizičnih i du-v ševnih odnošajih. U Zagrebu 1873. dr. B Sulek: Prirodni zakonik. Knj. I (Sv. I—II) III. IJ Zagrebu 1873 1876. Zakon ob ustroju pučkih škola i preparandija u Hrvatskoj i Slavoniji. TJ Zagrebu 1874. dr. B. Sjilek: Hrvatsko-njemačko-talijanski rječnik znanstvenoga nazivlja. U Zagrebu 1874. V. Gaj: Ogled bibliografijskili študija. Zagreb 1875. P. Preradodč: Pjesnička djela. U Zagrebu 1875. Spomenica na svetčano otvarjanje kralj, sveučilišta Franje Josipa I. U Zagrebu 1875. Jules Verni-a: „Od zemlje do mjeseca11 i „Oko mjesec,a“. (Prevod.) U Zagrebu 1875. Statistika narodnjega školstva u Dalmaciji, Hrvatskoj i Slavoniji. U Zagrebu 1875. dr. Fr. Rački: Gradja za poviest hrvatsko-slovenske seljačke bune god 1575. U Zagrebu 1875. Pravilnik društva „Slovinskog Napredka". U Zadru 1876. A. Senoa: Antologija pjesničtva hrvatskoga i srbskoga. U Za- grebu 1876. J. DHzhal-I. Pexider: Geometrija za male gimnazije. I—II. Dio. U Zagrebu 1876. Izabrane Andersenove priče. U Zagrebu 1877. Lj. Modec: Napredak (časopis). Tečaj osamnaesti. U Zagrebu 1877. B. Saint-Pierre-A. Senoa: Pavao i Virginija. U Zagrebu 1877. G Pfleger Mora trnki: Iz maloga svieta (roman). Sv. 7—11 bele-trističke knjižnice. Zagreb 1877. Ljetopis jugoslavmske akademije znanosti i umjetnosti: Prva svezka (1867—1877). U Zagrebu 1877. Druga svezka (1877- 1887). U Zagrebu 1887. Izvještaj „ Matice Hrvatske“ za godinu 1877 — 1886. U Zagrebu 1878—1887. Poučna knjižnica „ Matice Hrvatske". (10 knjig). U Zagrebu 1878—1888. I. F. Klaič: Prirodni zemljepis Hrvatske. IV. T. Smi-čiklas: Poviest hrvatska. Dio I. V. T. Smičiklas: Poviest hrvatska. Diov II. VII. M. Kišpatid: Slike iz geologije. VIII. dr. B. Sulek: Lučba za svakoga ili popularna kemija. IX—X. dr. M. Kišpatič: Iz bilinskoga svieta. Knj. I—II. XI—XII. dr. M. Kišpatič: Kukci. Knj. I—II. XIII. dr. I. Hoič: Slike iz občega zemljopisa. Lj. Dlustuš-M. Stojanovič-. Predavanja držana u sjednicah hrv. ped.-knj. sbora. Knj. I. Sv. I. U Zagrebu 1878. T. Ivlcanec: Smilje. Zabavno-poučni list sa slikami za mladež. U Zagrebu 1878. V. Gaj: Balkan-Divan. (Viesti, misli i prouke o zemlji i narodu u Bosni i Hercegovini. Zagreb 1878. Knjižnica za mladež, 13 knjižic. (U Zagrebu 1878 -87.) I. I. Filipovič: .Tagodnjak. (Sbirka pjesama i pripo-viedaka.) II. M. Stojanovič: Narodne pripoviedke. IV. P. Trstenjak: Dobra kučanica. I. i II. natis. V. J. Gali: Uzordjevojka ili kako se djevojka omili bogu i ljudem. VII. J). Trstenjak: Savka i Stanko. (Izvorna pripoviest.) VIII. Pripoviedke za mladež. IX. ./. Klobučar: Učitelju Jabukovcu. (Poučna pripoviedka za mladež.) X. Dra-gušice. (Pripoviedčice i pjesmice za malu djecu.) XI. S. Fabkovič: Pučke priče za odrasliju mladež. XII. D. Trstenjak-. U radu je spas. (Poučna pripoviest.) XIII. J. Tomič: Sielo za zabavu i pouku. Zabavna knjižnica „ Matice Hrvatske“ (XLIII—CXIV. sv.) in sicer: XLIII— XLV. J. Jurkovič: Sabrane pripoviesti. I. sv. XLVI—XLVII. Sienkieivicz- Tomič: Hania, stari sluga. (Prevod.) XLVIII L. Puškin- Trnski: Evgenij Onjegin. (Prevod.) LI-LIILv«/. Jurkovič: Sabrane pripoviesti. II. sv. L1V—L V. F. Ž. Miter: Cvieta i Miljenko. (Tragedija). LVI L'VIII. F. Becič: Zavjet. (Pripoviest.) LIX—LX. Turgenjev-Miskatovič : Klara Miličeva. (Pripoviest.) LXI—LXII. Kraszeivski-Tomič: Kolibar. (Pripoviest.) LXIII—LXV. K. Tomič: Komedije. LXVI- LXVIII. F. Markovič: Iz mladih dana. (Pjesme.) LXIX—LXXII. ,J. Sisolski: Gospodja Sabina. (Roman.) LXXIII LXXIV. V. Mazu-ranič: Grof Ivan. (Igrokaz.) LXXV—LXXVI. L Okrugič: Šokica. (Igrokaz.) LXXVII LXXIX. Sergij F : Perom i olovkom. (Črtice.) LXXX—LXXXII. J. E. Tomič: Kapitanova kči. (Pripoviest.) LXXXIII—LXXXVL E. Kumičič: Sirota. (Roman.) LXXXVII—LXXIX. Ks. Š„»-clor- Gjalski: Pod starimi krovovi. (Zapisci i ulomci.) XC—XCII. I Vojnovič: Ksanta. (Pripoviest.) XCIII—XCV. J. E Tomič: Pošurice. XCVI—XCVIII. Sevčenko-Haram-bašič: Pjesničke pripoviesti. XCIX—C. Goethe-Veiič: Ifigenija na Tavridi. CI—CII. D. Trstenjak: Rane i melem. CIII—CIV. Ks Šandor- Gjalski: Tri pripoviesti bez naslova. CV—CVI. M. Ban : Knez Nikola Zrinjski, drama u pet čina. — CVII—CIX. V. Novak: Pavao Šegota. — CX- CXI. J. E. Tomič: Emin-Agina Ljuba. — CXII—CXIV. Biedne priče. (U Zagrebu 1880 — 1888.) B. Lorkovič: Razgovori o narodnom gospodarstvu. Zagreb 1880. Vj. Klaič: Opis zemalja, u kojih obitavaju Hrvati. I.—II. sv. Zagreb 1880-81. Fr. Markočič: Stanko Vraz. Izabrane pjesme. Zagreb 1880. Pravila „Matice Hrvatske*1. Zagreb 1880. Cantu Despot: Zdrav razum i pošteno srdce. Zagreb 1881. Prievodi grčkih i rimskih klasika v 6 svezkih in sicer: I. T. Maretič: Ifomerova Odysseja. II. A. Veber: Sallu-stijeva djela. III. T. Maretič: Homerova Iliada. IV. A. Veber: M. T. Cicerona izabrani govori. V -VI. dr. A. Musič: Herodotova povijest. Dio I.—II. (U Zagrebu 1881 - 88.) Različni: Novovjeki izumi u znanosti, obrtu i umjetnosti. Knj. I,—II. Zagreb 1882—83. A. Henoa: Izabrane pjesme. Zagreb 1882. Prva desetgodišnjica hrvatskoga pedagog. -književnoga sbora. U Zagrebu 1882. A. Henoa: Sabrane pripoviesti. Sv. I., III-V., VII. U Zagrebu 1883—1887. Sijetska poviest: I. G. Manojlovič: Poviest iztočnih naroda (prevod). II. dr. P Tomič: Poviest grčka (prevod). III. dr. P. Tomič: Poviest rimska do careva. (I.—II. Dio). IV. I. Rabar: Poviest carstva rimskoga. (Zagreb 1881—88). pl. Zajc: Ilrvatske skladbe. Sbirka pjesama. (XXIV.) Zagreb 1883. P. Lorlcovič: Žena u kudi i' u družtvu. Zagreb 1883. J. Carič: Slike iz pomorskoga života. Knj. I.—II. Zagreb 1884—188;"). dr. J. Zoch-J. Mencin: Prir učni rječnik sveobčega znanja ili mala hrvatska enciklopedija. Knj. I. Svežčid 1.—7., 9,—11. U Osieku 1885—1886. L. Batič: Pjesme. Zagreb 1885. Imenik članova književnoga društva svetojeronimskoga. Godina 1885. Zagreb 188b. I. Knkuljemč-Sakcinski: Glasoviti Hrvati prošlih vjekova. Zagreb 1886. A. Veber: Put u Carigrad. Zagreb 1886. Izvještaj „Matice Hrvatske11 o vanrednoj glavnoj skupštini. U Zagrebu 1886. 1. Broz: Črtice iz hrvatske književnosti. Sv. I.—II. U Zagrebu 1886—1888. Vj. Klaič: Pripoviesti iz hrvatske poviesti. U Zagrebu 1886 do 1887. J. Mencin: Bosna; googr.-hist. pregled. (Ponatis iz „Rjednika“). U Osieku lt>86. dr A. Musič: Rječnik hrvatsko-slovenski. Zagreb 1887. Fr. S. Kvhnč: Vatroslav Lisinski i njegova doba. Zagreb 1887. L F. Oundulič: Dubravka (pastirska igra u tri čina). Zagreb 1888. Knjižnica za hrvatske trgovce. Knj. I.: dr. B. Lorlcovič: Počela političke ekonomije. Zagreb 1888. It. Lopašic: Dva hrvatska junaka: Marko Mesid i Luka Ibriši-raovid Zagreb 1888. Milhtič-Tommaseo: Iskrice. IV. izdanjo. Zagreb 1888. Upravništvo „Matice Slovenske" xn loto 188!). Predsednik: Marn J o s i p. I. Levec Franc, Namestnika: II. Grasselli Peter. Blagajnik: Robič Luka. Tajnik in knjižničar: Lah Evgen. Pregledovalec društvenih računov: dr. Zupanec Jernej. K r ž i č Anton, Praprotnik Andrej. B a r t e 1 Anton, Rutar Si m o n. Pravdni zastopnik: dr. Tavčar Ivan. Ključarja: Overovatelja sejnih zapisnikov: Odbor: a) Lj ul >ljn lisslci odi >ornilci: 1. Bartcl Anton, (1888) 2. dr. Dolenec Hinko, (1886) 3. Flis Ivan, (1887) 4. Grasselli Peter, (188q) 5. dr. Jarc Anton, (1888) 6. Kermavner Valentin, (1886) 7. Kržič Anton, (1887) 8. dr. Lampe Franc, (1885) 9. dr. Lesar Josip, (1889) 10. Levec Franc, (1887) 11. Marn Josip, (188o) 12. Pleteršnik Maks, (1888) 13. dr Poklukar Josip, (r886) 14. Praprotnik Andrej, (1889) 15. Robič Luka, (1887) 16. Rutar Simon, (1889) 17. Stegnar Feliks, (1889) 18. Šubic Ivan, (1887) 19. Suman Josip, (1889) 20. dr. Tavčar Ivan, (1886) 21. Tomšič Ivan, (1886) 22. Vavru Ivan, (1889) 23. Vilhar Ivan, (1888) 24. VViesthaler Franc, (1887) 25. Zupančič Anton, (1889) 26. Zupančič Vilibald, (1888) 27. dr. Zupanec Jernej. (1888) lj) Vnanji odborniki: 1. dr. Gregorčič Anton, (1887) 2. Gregorčič Simon, (1886) 3. Hubad Franc, (1887) 4. Kersnik Janko, (1886) 5. Majciger Ivan, (1888) 6. Navratil Ivan, (1889) 7. dr. Požar Lovro, (1887) 8. Senekovič Andrej, (1887) 9. dr. Sket Jakob, (1888) 10. Svetec Luka, (1889) 11. Suklje Franc, (1888) 12. dr. Šust Ivan, (1885) 13. Žolgar Mihael. (1888) Odseka: a) Gospodarski odsek: 1. ilr. Dolenec Hinko, 4. Robič Luka (načelnik), 2. Grasselli Peter, 5. dr. Tavčar Ivan, 3. dr. Jarc Anton, 6. Vilhar Ivan. b) 1< 1 ij i žov 11 i odsc le : I. Bartel Anton, 7- Rutar Simon, 2. Kržič Anton, 8. Šubic Ivan, 3- dr. Lesar Josip, 9’ Tomšič Ivan, 4- I -evec Franc (načelnik), 10. VViesthaler Franc, S- Pleteršnik Maks, 11. Zupančič Anton, 6. dr. Požar Lovro, 1 2. Zupančič Vilibald. Imenik udov ..Matice Slovenslco" lota 1880.*) A) Častni društveniki. 1. grof HARRACH IVAN, graščak, veleposestnik v Pragi. (1883)'°') 2. dr. JAGIČ IGNACIJ VIKENTIJEVIČ, c. kr. vseuč. profesor na Dunaji. (1886) 3. dr. KVIČALA IVAN, c. kr. vseuč. profesor v Pragi. (1882) 4. LEGO JAN, uradnik češkega muzeja v Pragi. (1885) 5. dr. vitez MIKLOŠIČ FRANC, tajni svčtnik, c. kr. vseuč. profesor v p. na Dunaji. (1872) 6. dr. RAČKI FRANC, kanonik v Zagrebu. (1869) 7. dr. RIEGER FRANC LADISLAV, drž. in dež. poslanec v Pragi. (i869) 8. TRSTENJAK DAVORIN, župnik v Starem Trgu na Štajerskem. (1878) B) Ustanovniki in letniki. I. Ljubljanska škofija. 1. Dekanija Ljubljana. Poverjenik: Lah Evgen, a) Mesto'. *Arce Rajko, c. kr. p. blagajnik *dr. vitez Bleiweis Karol, primarij, in h. posestnik. h. posestnik in obč. svetnik. *Auer Jurij, tovarnar in h. posestnik. *Bučar Franc, zasebnik in posestnik. *Blaznik Frančiška, posestnica in *Bušič Josip, c. kr. v. p. uradnik solastnica tiskarne. v pokoji in h. posestnik. *) Kdor vsled odboru nenaznanjene spremembo svojega imena ne najde natisnenega v kraji, kjer biva sedaj, naj išče svojih knjig pri onem poverjeniku, kateremu je plačal društvenimi. Za take spremembe ne moremo biti odgovorni. **) Letnica pomeni, kedaj je bil dotični izvoljen za častnega, društvenika. “"dr. Čebašek Andrej, kanonik, prelat, itd. “Čitalnica nkrodna. !i:lletela Oton, dež. poslanec in odbornik, graščak, itd. *dr. Dolenec Hinko, c. kr. dež. sodnije tajnik. “"DolenecOroslav, svečar, posestnik, obč. in trg. zbornice svžtnik. “"Fabian Ivan, trgovec in posestnik. "Fabiani o. Placid, provincijal, itd. “"vitez Gariboldi Anton, zasebnik. “"Globočnik Anton, c. kr. vladni svetnik, itd. “"Grasselli Peter, m. župan, deželni poslanec, h. posestnik, vitez žel. krone III. reda, itd. '"Heidrich Karol, misj. duh. kongr. sv. Vincencija Pavlanskega. “"Hranilnica kranjska. “"Hren Franc, veletržec, trg. zborn. svčtnik, graščak, itd. *dr. Hudnik Matija, odv. koncip. “"Jamšek Ivan, trgovec in posestnik, “"dr. Jarc Anton, prošt, c. kr. dež. šolski nadzornik v p., itd. '"Jeraj Ivana, zasebnica '"Jeran Luka, msgr., kanonik in urednik. "Jereb Josip, župnik v p. “"Kadilnik Franc, trg. denarničar. “"Klemenčič Josip, c. kr. pripr. prof. in katehet. “"Klun Karol, kanonik, drž, in dež. poslanec. Knjižnica frančiškanska. “"Knjižnica c. kr. učiteljišča “"Kokalj o. Rajnerij, frančiškan. “"Kosler Ivan, tovarnar in graščak, “"dr. Kosler Josip, tovarnar in posestnik. “"Kotnik Ignac, not. koncipijent in posestnik. “"Križnar Miroslav, kanonik in st. župnik. "Kušar Josip, trgovec, posestnik, itd. “dr. Lampe Franc, vodja »Mari-rijanišču* in sem. profesor. * Lukman Jakob, c. kr. rač. svetnik v p., itd. “Mahkot Ivan, c. kr. okr. glavar. *Marn Josip, c. kr. gimn. profesor, konz. svštnik in č. kanonik. “"Martinak Josip, c. kr. dež. sod. svčtnik, itd. *dr. Missia Jakob, knezoškof, itd. *Močnik Matej, m. učitelj v p., itd. *dr. Munda Franc, odvetnik in posestnik. '"Murnik Ivan, ces. svetnik, dež. poslanec in odbornik, vit. Fr. Jos. reda, itd. "Petričič Vašo, podžupan, trgovski zborn. predsednik, veletržec in posestnik. "'Pfeifer Franc, c. kr. rač. nadsvetnik. “Pleteršnik Maks, c. kr. gimnazijski profesor. * Pogačar Martin, knezošk. kancelar in č. kanonik. *dr. Poklukar Josip, dež. glavar, drž. poslanec, vit. žel. krone 111. reda, posestnik, itd. *dr. Pongraz Oskar, zasebnik in posestnik. "Prosenc Josip, gl. zast. »Aziende«. “Ravnihar Franc, dež. knjigovodja, obč. svetnik in graščak. "Robič Luka, c. kr. v. davk. nadzornik v p. '"Rohrman Zmagoslav, tovarnar in posestnik. "Rozman Ivan, m. župnik, duh. in obč. svetnik. "Skubic Anton, c kr. gimn. prof. v zač. pokoji. *, Sokol* telovadno društvo. '"Souvan Ferdinand, veletržec in graščak. "Souvan Franc Ks., veletržec, dež. poslanec, trg. zborn. svetnik, posestnik, itd. *dr. Stari Josip, c. kr. fin. prok. pristav, posestnik in obč. svetnik. *dr. Suppan Josip, odv. in hran. ra\ natelj. *dr. Svetina Ivan, c. kr. gimn. prof. *Suman Josip, c. kr. gimn. ravnatelj. *Tavčar Ivan, posestnik. *dr. Tavčar Ivan, odvetnik, dež. poslanec, posestnik in obč. svetnik. *dr. Valenta Alojzij, c. kr. vi. svetnik, posestnik, ravnatelj dež. bolnice, itd. ♦Vavru Ivan, c. kr. gimn. prof. v p. *Vilhar Ivan, ravnatelj m. užitn. zakupu in posestnik. *dr. Vošnjak Josip, primarij, dež. poslanec in odbornik, obč. svetnik in posestnik. *baron VVinkler Andrej, c. kr. dež. predsednik, vitez žel. krone II. reda, itd., itd. *Zamejic Andrej, st. kanonik, itd. *Zupan Tomo, c. kr. gimn. prof., konz. svčtnik, ravnatelj »Aloj zijevišču4, itd. *dr. Zupanec Jernej, c. kr. notar, posestnik, not. komore predsednik, itd. *Žagar Karol, dež. blagajnik, obč. svčtnik in posestnik. *Žlogar Anton, mestni kaplan. Ahčin Jera, h. posestnica. „ Alojzijevišče*, knezošk. dij. zavod, dr. Ambrožič Franc, m. zdravnik. Avšič Jakob, zav. uradnik. Ban Franc, faktor >Kat. tiskarne«. Bartel Anton, c. kr. gimn. prof. Belar Leopold, vodja II. m. d. lj. šole v p. Belč Ivan, m. učitelj. Benkovič Josip, bogoslovec. Bezenšek Ernst, uradnik 8Slavije«. Birek Franc, bogoslovec. Bizovičar o. Josip, frančiškan. Bohinec Žiga, sem. pod vodja, ekonom. in konz. svetnik. Bonač Ivan, knjigovez. Borštner Vincenc, c. kr. gimn. prof. Bradaška Ferdinand, m. blag. kontrolor. Brešar Josip, bogoslovec. Celestina Josip, c. kr. pripr. prof. Cestnik Anton, bogoslovec. Dežman Franc, knjigovez. Didak Gustav, hran. pristav. Dobida Josip, c. kr. fin. tajnik. Drahsler Pavl, trg. vodja. Dralka Josip, c. kr. vi. svetnik, itd. dr. Drč Josip, c. kr. tab. tov. zdravnik. I Ireni k Franc , glavni zastopnik 3 Fompcre *. Društvo kranjskih tiskarjev. Družba rokodelskih pomočnikov. Dufifč Ivan, I. m. ingenieur. dr Elbert Sebastijan, škof. tajnik. Endlicher Rudolf, c. kr. okr. tajnik. Eppich Ivan, c. kr. vadn. učitelj. Erker Josip, stolni vikar, dr. Ferjančič Andrej, c. kr. drž. pravd, namestnik in drž. poslanec. Fik Franc, bogoslovec. Flis Ivan, sem. spiritual in konz. svčtnik. Franko Alojzij, drd. juriš, dr. Fux Franc, ces. svetnik, primarij in h. posestnik. Furlan Jakob, m. učitelj. Gnjezda Ivan, c. kr. r. profesor in katehet, itd. Gogola Ivan, c. kr. notar in obč. sveknik. Goričnik Franc, trgovec, dr. Gregorič Vinko, zdravnik in obč. svetnik. Grkman Franc, c. kr. vadn. učitelj dr. Gross Franc, c. kr. d. sod. pristav. Guttman Emil, c. kr. fin. prok. pristav. Hafner Jakob, vodja priv. učilišču. Hofbauer Ana, deželnega tajnika vdova, itd. Hohn Hugon, c. kr. p. kontrolor in h. posestnik. Hribar o. Angelik, frančiškan. Hribar Dragotin, upravitelj »Narodne tiskarne*. Hribar Ivan, gl. zast. »Slavije*, obč. svetnik in dež. poslanec. Hrovath Blaž, c kr. pripr. ravnatelj. Izobraževališče za učiteljice. dr. Janežič Ivan, sem. profesor. dr. Jenko Ludovik, zdravnik. Jentl Anton, zasebnik. Josin Maks, ni učitelj. Kalan Andrej, trnovski kaplan. Kalan Ivan, bogoslovec. Karlin Andrej, ra. kaplan in katehet. Karun Franc, trnovski župnik, itd. Kaspret Anton, c. kr. gimn. prof. Katoliško društvo. Kaučič Jakob, c. kr. zemlj. knjigovodja v p. dr. Kavčič Jakob, c. kr. drž. pravdn. namestnik. Kermavner Valentin, c. kr. gimn. profesor. Klein Anton, solastnik tiskarne, obč. svetnik, dež. poslanec, itd. dr. Klofutar Leonhard, st. prošt, stud. ravnatelj, itd. Knjižnica bogoslovska. Knjižnica c. kr. gimnazijska. Knjižnica c. kr. realska. Koblar Anton, kurat v pris. delavnici. Kočevar Franc, c. kr. dež. sod. predsednik. Kolar Matija, stolni vikar. Kolman Franc, trgovec, hišni posestnik, itd. Kovač Ivan, solastnik tiskarne. Kremžar Andrej, deželne bolnice oskrbnik. dr. Krisper Valentin, odv. koncip. Kruleč Ivan, m. učitelj. Kržič Anton, nunski kaplan in katehet, itd. dr. Kulavic Ivan, sem. ravnatelj, kanonik in prelat. Kunc Matej, krojač, itd. Lah Evgen, mag. konc. pristav in tajnik »Mat. Slov.« Lassnik Peter, trgovec in posestnik. Lavrenčič Josip, h. posestnik, itd. Lavrič Mihael, vodja trgovine, dr. Leben Matija, č. kanonik in sem. prof. v p. Ledenik Alfred, trgovec, itd. Lederhas Ludovik, gimn. profesor. I .enarčič Anton, c. kr. fin. tajnik, dr. Lesar Josip, sem. profesor, itd. Levec Anton, c. kr. d. sod. pristav. Levec Franc, c. kr. r. profesor, nadzornik in urednik. Lozar Josip, trgovec, itd. Mahr Ferdinand, ces. svetnik, h. posestnik, itd. Maier Josip, m. učitelj, dr. Majaron Danilo, odv. koncip. Majntinger Ivan, c. kr. predstojnik dež. deske. Malenšek Martin, m. župnik. Marolt Avgust, glasovirar. Medič o. Kallist, fr. župnik in vikar. Mihelič Jakob, bogoslovec. Mikuš Anton, cand. prof. Millitz Ljudmila, lastnica tiskarne in posestnica. Modic Josip, c. kr. rač. oficijal. dr. Moschč Alfonz, odvetnik. Mulaček Franc, trg. pomočnik. Mušič Ivan, c. kr. davk. uradnik. »Narodna tiskarna5, deln. društvo za tisk. podjetja, Nedeljko Franc, zav. uradnik. Nemanič Davorin, bogoslovec. Novak Franc, gimn. profesor. Obreza Anton, tapetnik in posestnik. Omejec Ferdinand, deželne blag. oficijal. Ozimek o. Evstahij, fr. gvardijan. fPakič Mihael* trgovec, občinski svetnik, h. posestnik, itd. itd. dr. Papež Franc, odvetnik in ) Okolica: Babnik Jernej, župnik na Dobrovi. Belec Anton, posestnik, itd. v Št. Vidu. Bizjan Franc, posestnik v Spodnji Šiški. Čitalnica nitrodna v Spodnji Šiški. Čitalnica nirodna v Št. Vidu. Čuk Julij, kaplan na Igu. Derčar Martin, župnik v Preski. Dolenec Jakob, župnik na Igu. Dolinar Franc, župnik pri Sv. Ka tarini. Fine Anton, župnik v Sostrem. Gams Ivan, posestnik v Loki. Govekar Franc, nadučitelj v Spodnji Šiški. Juvančič Ivan, trgovec in posestnik v Spodnji Šiški. Knez Anton, trgovec in posestnik v Spodnji Šiški. Knjižnica okr. učiteljska za ljubljansko okolico. Kobilca Ivan, župnik v Črnučah. Mekinec Franc, kaplan v Št. Vidu. Porenta Franc, župnik v Sori. Potočnik Ivan, župnik na Brezovici. Povše Franc, župnik na Ježici. Praprotnik Franc, učitelj v Preski. Primožič Anton, pos. sin v Sostrem. Pristov Josip, kaplan v Sostrem. Rojina Anton, posestnik v Spodnji Šiški. Skul V alentin, župnik pri Sv. Jakobu. Sterlč Franc, nač. postaje v Zalogu. Šola narodna v Št. Vidu. Štrukelj Franc, duhoven v p. na Šmarni Gori. Tomec Miroslav, slikar in posestnik v Št. Vidu. Trošt Franc, nadučitelj na Igu. Št. 30. 2. Dekanija Bistrica Ilirska. Poverjenik: Vesel Ivan. ^Brinšek Ivan, trgovec v Trnovem. *Domicelj Alojzij, trgovec v Za- *Česnik Jurij, trgovec v Knežaku g°rj*- *Jenko Aleksander, trgovec v Trnovem. *‘Ličan Aleksander, trgovec v Trnovem. *Strucelj Jurij, c. kr. okr. sodnik. *Valenčič Ivan, posestnik v Trnovem. * Vesel Ivan, dekan v Trnovem. Bilc Ivan, duhoven v p. Bralno društvo v Zagorji. Jenko Ludovik, kaplan v Trnovem. Križaj Nikolaj, župnik v Premu. Lesar Ivan, kaplan v Trnovem. Ponikvar Anton, župnik v Knežaku. Tomšič Ivan, posestnik v II. Bistrici. Zarnik Martin, nadučitelj v Trnovem. Št. 8 + 8 = i6. 3. Dekanija Cirknica. a) Cirknica. Poverjenik: Kunstelj Franc. Blažon Marija, posestnica v Begunjah, Ciba.šek Ivan, župnik pri sv. Vidu. Jan Simon, župnik pri sv. Trojici. Kljun Matej, ekspozit v Begunjah. Krek Franc, kaplan v Cirknici. Kunstelj Franc, dekan v Cirknici. Šafer Ivan, župnik v Grahovem. Serko Franc, trgovec in posestnik v Cirknici. Žirovnik Josip, učitelj v Begunjah. Št. 9. b) Lož. Poverjenik: Lah Gregor. :f!Kaplenek Ivan, župnik na Blokah. Lah Gregor, župan, posestnik, itd. Lenček Blaž, župnik v Starem Trgu. Ogorek Andrej, c. kr. sod. pristav. Planinec Ivan, trg. pomočnik v Starem Trgu. Poklukar Mihael, učitelj in posestnik v Starem Trgu. Rozina Julij, trgovec in posestnik v Poddobu. Volčič Jurij, c. kr. sod. pristav. Št. 1 + 7 = 8. c) Planina. Poverjenik: Podboj Ivan. Benedik Josip, nadučitelj. Kovšca Anton, župan, posestnik, itd. Bernard Valentin, župnik v Stu- Mayr Julij, zdravnik, itd. denem. Podboj Ivan, župnik. Klemenc Franc, župnik na Uncu. Reissmuller Franc, grašč. oskrbnik. Št. 7. 4. Dekanija Idrija. a) Idrija. Poverjenik: Kos Franc. *Občina mestna. Cizej Ivan, c. kr. sodn. pristav. *Vidmar Josip, župnik v Žirčh. Čitalnica mestna. Belar Jusip, župnik na Vrhu. Delavsko bralno društvo- Goli Franc, trgovec in posestnik, dr. Kaisersberger A., c. kr. rudn. zdravnik. Kogej Josip, dekan, itd. Kos Franc, trgovec in posestnik. Koser Maks, c. kr. notar. Kroupa Gustav, c. kr. rudn. pristav. Kumer Josip, rudar. I.apajne Franc, trgovec in posestnik. Lapajne Stefan, trgovec, župan in posestnik. Lapajne Valentin, trgovec in posestnik. Lavrič Josip, kaplan v Žireh. Leskovic Sebastijan, zasebnik v Sp. Idriji. Picigas Leopold, benef in katehet. Svoboda Karol, c. kr. ingenieur. Sola c. kr. rudniška. Treven Valentin, trgovec in posestnik. Vončina Franc, pom. uradnik. Zgur Anton, župnik na Ledinah. Zonta Ivan, posestnik v Sp. Idriji. Št. 2 + 23= 25. /;) Črni Vrh. Poverjenik: Domicelj Anton. Rudolf Gašpar, posestnik v Lomih. Št. 4. Bukvama farna. Domicelj Anton, vikar. Majnik Mihael, posestnik v Mrzlem Logu. 5. Dekanija Kamnik. a) Kamnik. Poverjenik: :i!Starč Alojzij , administrator na Rovi. *Stranjska fara. Bergant Luka, trgovec in posestnik. Cenčič Jernej, nadučitelj vodja. Čitalnica ndrodna. Depolo Mihael, c. kr. geometer. Dr.ihsler Jakob, c. kr. okr. tajnik. Fazan Rudolf, nadgozdar. Fischer Franc, župan, gostilničar in posestnik. Kenda Josip, posestnik. Kljun Ivan, župnik v Sp. Tuhinji. Knjižnica okr. učiteljska. Lindtner Hinko, trgovec. Močnik Josip, lekar. Murnik Ivan, trgovec in posestnik. Novak Mart>n, c. kr. poštar. Oblak Ivan, dekan. Pečnik Valentin, adm. na Vranji Peči. Podboj Alojzij, c. kr. davk. pristav. Rode Josip, posestnik, fdr. Samec Maks, zdravnik, posestnik, itd. Stenovec Anton, župnik na Selih, dr. Šmjdinger Karol, c. kr. notar, dr Zbašnik Franc, c. kr. okr. komisar. Št. 2 -f 22 = 24. b) B r d o. Poverjenik : Kersnik Janko. *Jarc Jernej, župnik v Dolu. Detelja Karol, trgovec in posestnik * Kersnik Janko, c. kr. notar, ve- v Dobu. ltposestnik, dež. poslanec, itd. DoMan Ivan, župnik v Ihanu. * Rožič Alojzij, župnik v Krašnji. Nemanič Ivan, župnik v St. Ožbaltu. Polec Julij, c. kr. okr. sodnik. Potočnik Tomaž, kaplan v Dobu. Strupi Jakob, adm. na Goričici. Škofič Jurij, župan in posestnik v Št. Vidu. Škufca Ludovikj /.upnik v Blagovici Vidic Maks, c. kr. sod. pristav. Vrhovnik Ivan, župnik v Št. Got-hardu. Zorko Matija, c. kr. cestni uradnik. Št. 3 + ii = 14. c) Komenda-Mengiš. Poverjenik: Mejač Andrej. Bralno društvo v Mengiši. Golob Janko, trgovec v Zalogu. Gornik Franc, kaplan v Komendi. Griinthal Ivan, trgovec v Komendi. Levec Ivan, župan, posestnik, itd. v Mengiši. Mejač Andrej ml., trgovec, itd. v Komendi. Mesner Josip, nadučitelj v Komendi. Paternost Henrik, učitelj v Radomljah. Svetlin Andrej, posestnik, itd. v Komendi. Šega Ivan, kaplan v Vodicah. Tomažič Ivan, učitelj v Zalogu. Zaletel Leopold, kaplan v Mengiši. Zorec Ivan, župnik v Mengiši. Št. 13. 6. Dekanija Kočevje. Poverjenik: Komljanec Ivan. Lampe Josip, c. kr. zemlj. knjigovodja. *Lovšin Simon, župnik pri Fari. Berčič Peter, adm. v Starem Logu. Geržin Matija, župnik v Banji Loki. Kalan Janko, c. kr. davk. nadzornik. Knjižnica okr. učiteljska. Komljanec Ivan, c. kr. gimn. profesor, itd. Krese Josip, dekan Kunauer Ivan, adm. v Polomu. Pfeifer Jurij, c. kr. fin. straže komisar. Rott Gothard, župnik pri Stari Cerkvi. Št. 2 + 9=11. 7. Dekanija Kranj. V d) Kranj. Poverjenik: Savnik Karol. ^Bartol Baltazar, župnik v p. v Cerkljah. ^Debeljak Ivan, župnik v Preddvoru. ^Globočnik Edvard, zdravnik. ■''■'Majdič Vinko, tovarnar. *Mežnarec Anton, dekan, itd. ^Omersa Franc, trgovec in posestnik, itd. ‘"Pirc Matej, trgovec, posestnik, itd. Prevc Valentin, posestnik, itd. *Ross Matej, trgovec. *Sajovic Ferdinand, trgovec. *Šavnik Karol, lekar, župan in posestnik. :f,Urbančič Alojzija, graščakinja na Turnu. "'Žužek Franc c. kr. ingenieur. Blagne Anton, posestnik v Št. Jurji. Bohinc Ivan, priv. uradnik. Bralno društvo slovensko. Brodnik Anton, kaplan v Šmartnem. Čitalnica ndrodna. Dolenc Franc, trgovec in posestnik. Einspieler Tomaž, c. kr. sod. pristav. Florijan Karol, zasebnik. Globočnik Viktor, c. kr. notar. Gregorič Ignac, župnik v Trste-niku. Hubad Josip, c. kr. g. profesor. Kacin Josip, posestnik v Lreš-njevku. Kačar Ivan, kaplan v Predosljih. Karlin Martin, c. kr. gimn. profesor. Knjižnica okr. učiteljska. Kos Mihael, učitelj v Velesovem. Krčon Josip, župnik, itd. v Pre-dosljih. Krisper Rajmund, trgovec in posestnik. Kržič Josip, posestnik v Trbojah. Kukelj Anton, mestni kaplan. Lavrenčič Ivan, kaplan v Cerkljah. Mayr Peter ml., posestnik, itd. Miiller Ivan, kaplan v Smledniku. Nemec Anton, kaplan v St. Jurji. Pavlin Alojzij, trgovec in posestnik v Podbrezji. Pavlin Franc, trgovec in posestnik v Podbrezji. Pogačnik Josip, posestnik v Pod nartu. Povše Martin, župnik, itd. v St. Jurji. Preželj Matej, župnik v Mavčičah. Rakove Ivan, zasebnik Rihar Franc, kaplan v Podbrezji. Robič Simon, adm. na Senturški Gori. Romč Franc, župnik v Naklem. dr. Savnik Edvard, c. kr. okr. zdravnik. dr. Štempihar Valentin, odvetnik. Tavčar Franc, ekspozit v Besnici. Št. 13 + 36 = 49. l>) Tržič. Poverjenik: Spcndal Franc. Ahačič Leopold, tovarnar. Jelenc Ivan, trgovec. Kmet Andrej, učitelj. Merčun Rok, kaplan. Omersa Ivan, trgovec. Spendal Franc, administrator. Žerjov Gregor, c. kr. okr. sodnik. Št. 7. 8. Dekanija Leskovec. a) Krško. Poverjenik: Gabršek Franc. * Knjižnica okr. učiteljska. Bezlaj Josip, mešč. učitelj in c. kr. okr. š. nadzornik. Crnovšek Ivan, um. uradnik. Gabršek Franc, nadučitelj - vodja in c. kr. okr. š. nadzornik. Gregorič Franc, posestnik, itd. Gregorin Alojzij, c. kr. okr. sodnik. Hans Miroslav, c. kr. uradnik, dr. Kersnik Josip, c. kr. okr. zdravnik. Knavs Ivan, mestni vikar. Kobal Bogdan, c. kr. sodn. pristav. Lapajne Ivan, vodja mešč. šole. Lončar Ivan, c. kr. davk. nadzornik, dr. Mencinger Ivan, odvetnik in posestnik. Pfeifer Viljem, župan, drž. in dež. poslanec, posestnik, itd. dr. Pučko Jurij, c. kr. notar. Ravnikar Jernej, m. učitelj, dr. Romih Tomaž, mešč. učitelj. VVeiglein Henrik, c. kr. okr. glavar. /;) Lesko v ec. Poverjenik: dr. Sterbenc Jurij. *Grivic Franc, kaplan v Leskovcu. *Šola ljudska v St. Jerneji. *dr. Sterbenc Jurij, dekan v Leskovcu. *Štrobelj Franc, v St. Jerneji. Borštner Josip, kaplan v Škocijanu. Brulec Franc, župnik v Dolini. Cepuder Jakob, učitelj v Leskovcu. Dolinar Ivan, župnik na Raki. Dolinar Mijo, trgovec v Dolini. Fettich-Frankheim Anton, župnik v Št. Jerneji. Lavrič Matija, župnik na Studencu. Lebar Jakob, kaplan v Boštajnu. Maurer Gašpar, posestnik na Raki. Ogrin Peter, adm. pri sv. Duhu. Šmid Anton, kaplan v Št. Jerneji. Sola trirazredna v Leskovcu. Varl Tomaž, kaplan na Raki. Vovk Ivan, župnik v p., itd. v Št. Jerneji. Zadnik Simon, župnik v Cateži. Št- 4 + 15 = c) Kostanjevica. Poverjenik: Pavlič Damijan. Abram Lavoslav, nadučitelj. Pavlič Damijan, župnik. Ambrož Ivan, kaplan pri sv. Križi. dr. VVurner Josip, c. kr. polk. Ilovski Albin, kaplan v Kostanjevici. zdravnik v p., itd. Novak Mihael, c. kr. okr. sodnik. Št. 6. 9. Dekanija Litija. d) Litija. Poverjenik: Svetcc Luka. *Nabernik Ivan, c. kr. okr. sodnik. *Sajž Mihael, župnik v Štangi. *Svetec Luka, c. kr. notar, dež. poslanec in posestnik. *Šuster.šič Fr., kaplan v Šmartnem, dr. Babnik Janko, c. kr. avskultant. Golmajer Josip, župnik v Javorji. Grili Matija, c. kr. okr glavar. Jeločnik Anton, tov. knjigovodja. Jeretin Martin, c. kr. okr. tajnik. Molek Martin, župnik na Savi. Okrajna učiteljska knjižnica, dr. Pavlič Ignacij, c. kr. okr. zdravnik. Podkrajšek Franc, nač. postaji na Savi. Pollak Josip, c. kr. vi. koncipist. Rus Jakob, dekan v Šmartnem. Starič Josip, c. kr. sod. pristav. Tekster Konr., benef. v Šmartnem. Turk Avgust, župnik na Jancem. Vončina Valentin, c. kr. sod. kan-celist. Vrančič Ivan, žel. uradnik Zdražba Ivan, župnik na Prežganji. Zupančič Jernej, duhovnik v p. St. 4+18 = 22. b) Radeče. Poverjenik: Zagorjan Ivan. *Krisper Valentin, tovarnar in posestnik, G me in er Karol, župnik v Sirji. Požar Anton, nadučitelj. Ramovš Andrej, župnik v Svibnem. Vidergar Ivan, župnik v Št. Jurji. Zagorjan Ivan, župnik v Radečah. Št 1 + 5 = 6. io. Dekanija Loka. a) L o k a. Poverjenik : Kožuh Matej. *Kožuh Matej, dekan v Stari Loki. dr. Arko Anton, okr. zdravnik. Čitalnica mestna. dr. Dolenec Josip, kaplan v Stari Loki. Oblak Ivan, mestni kaplan. b) Selca. *Tušek Gregor, posestnik na Martinjem Vrhu. Boncelj Franc, župnik v Dražgoših. Bralno društvo v Selcih. Jamnik Anton, župnik v Sorici. Košmelj Luka, posestnik v Železnikih. Peterlin Primož, adm. pri sv. Lenartu. Rožman Lovro, ekspozit v Žabnici. dr. Škofič Franc, c. kr. okr. sodnik. •fSoklič Blaž, mestni župnik. Tomažič Ivan, mestni župnik. St. 1+9=1 o. Sušnik Ivan. Mrak Jakob, župnik v Železnikih. Sušnik Ivan, župnik v Selcih. Šlibar Franc, trgovec in posestnik v Selcih. Vavpotič Ivan, kaplan v Selcih. Veja Maks, župnik v Bukovšici. Št. i+g==io. Poverjenik: c) Trata. Poverjenik: Petrovčič Franc. Debeljakova hiša v Poljanah. *Dolinar Ivan, župnik v p. na Trati. Bralno društvo na Trati. Girman Anton, nadučitelj v Poljanah. Čebašek Ivan, kaplan v Poljanah. Dolinar Anton, adm. v Lučini. Justin Blaž, adm. v Novi Oslici. Knific Luka, nadučitelj na Trati. Petrovčič Franc, župnik na Trati. Št. 2 + 7 = 9. n. Dekanija Metlika. a) 'Črnomelj. Poverjenik: Kupljen Anton. *Koenig Jurij, župnik na Vinici. Juvanec Franc, učitelj na Vrhu. Klemenčič Mihael, m. kaplan. Kunc Avgust, posestnik. Kupljen Anton, c. kr. notar. Okrajna učiteljska knjižnica. Pokorn Jakob, m. kaplan, Režek Peter, župnik v Starem Trgu. Schweiger Ivan, posestnik. Šašelj Ivan, župnik v Adlešičih. Šola farna v Starem Trgu. Št. 1 + 10=11. b) Metlika. Poverjenik: Navratil Anton. Aleš Anton, dekan v Semiči. Bulovec Mihael, kaplan v Semiči. Dovgan Franc, prošt n. reda. Dular Franc, učitelj v Semiči. Guštin Franc, posestnik. Hayne Edvard, c. kr. davkar. Navratil Anton, zasebnik. Pavlič Ivan, m. kaplan. Premer Ignacij, posestnik. Prosenik Anton, trgovec. Ro m ti Josip, župnik n. r. v Pod-zemlji. Schweiger Franc, župnik na Radoviči. Stajer Franc, c. kr. notar. 12. Dekanija Moravče. l: *Preša Josip, župnik v .Pečeh. Breč Anton, župnik v Št. Lam-brehtu. Češenj Andrej, kaplan v Zagorji. Kajdiž Tomaž, dekan, itd. Kepec Franc, adm. v Čcšnjicah. Kušar Franc, kaplan v Moravčah. 13. Dekanija Novo Mesto *Babnik Ivan, župnik v Toplicah. *dr. Gestrin Karol, c kr. sod. svetnik. *Krčon Anton, župnik v Smarjeti. *Rome Ivan, župnik v Št. Petru. *dr. Vojska Andrej, c. kr. sod. svetnik. * Vrhovec Ivan, c. kr. gimn. prof. Ambrus Valentin, c. kr. gimn. prof. Bergant Valentin, župnik v Brusnicah. Brežnik Franc, c. kr. gimn. profesor. Čitalnica mestna. Dovič Ivan, župnik v Mirni Peči. Fajdiga Ignacij, c. kr. gimn. prof. Frančiškanski samostan. Frank Rihard, kanonik. Hočevar Josip, kanonik. Hrovat o. Florentin, frančiškan in vodja m. lj. šoli. Kastelic Franc, trgovec. Knjižnica c. kr. višje gimnazije. Knjižnica okr. učiteljska. Košir Franc, kaplan v St. Petru. Krajec Ivan, lastnik tiskarne, dr. Marinko Josip, c. kr. gimn. profesor, itd. Šola ljudska v Semiči. Šola mestna v Metliki. Šola ndrodna na Radoviči. Tanšek Ivan, not. koncipijent. Št. 17. 'overjenik: Kajdii 'Tomaž. Lazar Mihael, c. kr. gimn. prof. v p. v Čemšeniku. Letnar Lovro, nadučitelj in c. kr. okr. š. nadzornik. Oblak Lovro, kaplan v Moravčah. Volk Ivan, kaplan v Čemšeniku. Vrančič Ignacij, župnik v Kolovratu. Št. 1 + 10=11. Poverjenik: Poljanec Ivan Mervec Ivan, župnik v Stopičah. Mohar Martin, c. kr. vodja sod. pom. uradov. Oblak Valentin, trgovec. Pakiž Marko, kaplan v Šmihelu. Pec Viljelmina, učiteljica. Perko Franc, trgovec. Perušek Rajmund, c. kr. gimn. prof. Poljanec Ivan, c. kr. gimn. prof. dr. Poznik Albin, c. kr. notar, župan, itd. dr. Požar Lovro, c. kr. gimn. prof. Rogina Anton, c. kr. avskultant. Rohrman Josip, not. koncipijent. Senekovič Andrej, c. kr. gimn. ravnatelj, itd. Skali Otmar, c. kr. okr. živino-zdravnik. Šega Karol, c. kr. gimn. prof. Smidovnik Anton, župnik v Prečini. Šturm Josip, c. kr. gimn. profesor. Urh Peter, prošt, itd. Videmšek Matija, župnik pri Beli Cerkvi. Vindišar Viljem, frančiškan. Virant Anton, trgovec. Zavodnik Feliks, stolni vikar. Št. 6 + 38 == 44. 14. Dekanija Postojina. a) Postojina. Poverjenik: Hofstetter Ivan. Bezeljak Pavl, c. kr. notar. Čitalnica ndrodna. Dimnik Jakob, učitelj. Ditrich Anton, trgovec. Gaspari Ferdinand, c. kr. okr. ži-vinozdravnik. Hofstetter Ivan, dekan, č. kanonik, itd. Jurca Franc, trgovec. Knjižnica okr. učiteljska. Kraigher Alojzij, trgovec. Kraigher Peter, trgovec. f Kraigher Peter, posestnik v Hrašah. dr. Pitamic Ivan, odvetnik. Puc Alojzij, župnik v Hrenovicah. vitez Schwarz Friderik, c. kr. okr. glavar. Seber Rihard, lastnik tiskarne. Sola ljudska v Postojini. Vernik Peter, mesar in posestnik. Vičič Miroslav, nadžupan in po sestnik. Vodopivec Anton, c. kr. poštar, Zakrajšek Franc, kaplan. Žužek Leopold, c. kr. okr. sodnik. Št. 2 1. b) Senožeče. Poverjenik: Okorn Ignacij. *Kržič Gregor, c. kr. okr. sodnik. Okorn Ignacij, župnik. *Občina razdrška. Senčar Josip, c. kr. sod. pristav. Jemec Anton, kaplan. Suša Franc, posestnik. Kavčič Hinko, posestnik, nadžupan Škerjanec Ivan, župnik v Vremah, in dež. poslanec na Razdrtem. Želen Josip, posestnik. Št. 2 + 7 = 9. c) Št. Peter. Poverjenik: Verbajs Anton. *liole Martin, profesor na Ruskem. *Sajovic Ivan, župnik v Slavini. Dekleva Franc, trgovec v Slavini. Grossman Gustav, učitelj pri sv. Ivanu. Korošec Ivan, gostilničar in posestnik. Kozlevčar Anton, žel. uradnik. Križaj Franc, tovarnar. Lavrenčič Andrej, posestnik. Medica Matej, tovarnar. Smolič Ivan, žel. uradnik. Strnad Ivan, kaplan v Košani. Špilar Ludovik, posestnikov sin. Torkar Matija, župnik v Košani. Verbajs Anton, kurat. Št. 2 -f- 12 = 14. 15. Dekanija Radovljica. a) Radovljica. Poverjenik: Roblek Aleks. *Plantan Ivan, c. kr. notar Bernik Valentin, kaplan v Mošnjah. Bizjan Ivan, c. kr. kazn. kurat v Begunjah. Bric Ivan, c. kr. okr. sodnik. Bulovec Ivan, trgovec in posestnik. Butalič Jakob, c. kr sod. kancelist. Čarman Franc, c. kr. vojni kurat v p., itd. na Otoku. Eržen Valentin, mestni kaplan. Ferk Ernst, c. kr. sod. pristav. Homann Friderik trgovec in posestnik. Klinar Matija, gostilničar in posestnik. Kosmač Matej, posestnik. Kumer Franc, župnik v Mošnjah, grof Margheri Rudolf, c. kr. okr. komisar. Marovt Marija, m. učiteljica. Novak Ivan, mestni župnik. Roblek Aleks, lekar, župan in posestnik. Sittig Teodor, civ. geometer in posestnik. Teran Ivan, župnik v Ljubnem. Vurnik fvan, podobar in posestnik. St. 1 + 19= 20. b) liled. Poverjenik: *baron Schvvegel Josip, veleposestnik, itd., itd. Ažman Ivan, župnik v Gorjah. Berlic Ivan, župnik na Boh. Beli. Bralno društvo v Gorjah. Bukvama okr. učiteljska. Razboršek Josip, dekan na Bledu. Strič Rezika, učiteljica v Gorjah. Trojar Ivan, c. kr. poštar, nadučitelj in posestnik. Zupanc Ignacij, kaplan na Bledu. Žirovnik Janko, nadučitelj v Gorjah. Žumer Jakob, župan in posestnik v Gorjah. Št. 1 + 10 = 11. c) Bohinj. Poverjenik: Mesni Ivan. Čitalnica bistriška. Zarnik Matija, župnik v Srednji Mesar Ivan, župnik, itd. na Bistrici. Vasi. Pretnar Jakob, nadučitelj v Srednji St. 4. Vasi. d) Jesenic e. Poverjenik: Kršič Ivan. Aljaž Jakob, župnik in c. kr. okr. š. nadzornik na Dovjem. Andolšek Franc, c. kr. okr. sodnik v Kranjski Gori. Hudovernik Aleksander, c. kr. notar v Kranjski Gori. Keršič Ivan, župnik. Molj Ivan, župnik v Beli Peči. Pokorn Franc, kaplan. Robič Matija, rudn. uradnik. Treven Anton, župan in posestnik na Savi. Vrhovšek Franc, kaplan v Kranjski Gori. Št. 9. e) Kamna Gorica. Poverjenik: Bernik Lovro. *Bernik Lovro, župnik. Pavlin Franc, kaplan v Kropi. Aljančič Valentin, adm. na I )obravi. Pesjak Mihael, trgovec in posestnik, pl. Kapus Adolf, c. kr. poštar, po- 16. Dekanija Ribnica. a) Ribnica. Poverjenik: Skubic Martin. *Kljun Marija posestnica v Slatniku. *Lesar Ivan, posestnik v Hrovačah. *Lesar Martin, posestnik v Su.šji. * Lovšin Marija, posestnica v Jurjeviči. *Skubic Martin, dekan in č. kanonik. Brenči Ivan, župnik pri Sv. Gregorji. Drobnič Jurij, župan v Sodražici. Erzar Matija,- kaplan v Ribnici. Fajdiga Franc, trgovec v Sodražici. Jaklič Josip, župnik v Dolenji Vasi. Kadunec Franc, adm. v Dragi. Merher Josip, trgovec v Dolenji Vasi. Mrak Matija, kaplan v Ribnici. Prijatel Matija, župnik v Strugah. Višnikar Franc, c. kr. okr. sodnik in dež. poslanec. Voglar Josip, župnik v Sodražici. Št. 5 + i x = 16. b) Velike Lašče. *Bohinjec Peter, kaplan v Dobre poljah. Hočevar Matija, župan, poštar in posestnik. Kosec Jernej, župnik v Škocijanu. Lavtižar Mihael, župnik na Robu. Lenček Niko, c. kr. notar. Poverjenik: Snjlaj Daniel. Skofic Josip, c. kr. sod. pristav. Šuflaj Daniel, c. kr. okr. sodnik. Tramte Anton, kaplan v Dobre-poljah. Zgonc Ivan, župan v Podhojnem Hribu. Št. 1+8 = 9. 17. Dekanija Šmarij e. a) Š m a r i j e. Poverjenik: Drobnič Andrej. Borštnik Ivan, nadučitelj. Novak Josip, kaplan na Krki. Bralno društvo. Pipan Andrej, župnik na Polici. Drobnič. Andrej, dekan. Rozman Marija, trgovka. F'ertin Ignacij, kaplan. Urbanija Lovro, župnik v Žalini. Marešič Franc, župnik v I ,ipoglavu. Št. 9. b) Za tiči n a. Poverjenik: Jenčič Alojzij. Gregorič Josip, kaplan v Višnji Gori. Jaklič Štefan, župnik v Št. Vidu. Jenčič Alojzij, c. kr. okr. sodnik. Kastreuz Egid, c. kr. sod. pristav. Kregar Franc, kaplan v Št. Vidu. Lukan Jakob, zdravnik v Št. Vidu. Pešec Anton, not. kandidat. Pirnat Stanko, c. kr. notar. Podobnik Marija, trgovka in posestnica v Št. Vidu. Pristov Simon, beneficijat v Št. Vidu. 18. Dekanija Trebnje. a) Trebnje. Poverjenik: Frelih Matej. Bratkovič Kazimir, c. kr. notar. Frelih Matej, dekan, itd. Golia Ljudevit, c. kr. okr. sodnik. Hočevar Anton, župnik pri sv. Lovrenci. Hofer Karol, župnik v Čateži. Jarc Franc, župnik na Mirni. Jerže Alojzij, nadučitelj v Trebnjem. Karlin Ivan, župnik v Dobrničah. Košir Alojzij, župnik, itd. v Št. Rupertu. Marolt Jakob, župnik pri sv. Križi. Nagodč Ivan, kaplan v Trebnjem. Planinšek Anton, posestnik na Mirni. dr. Smolej Gustav, c. kr. sod. pristav. Vzgledbodi Lazar, obrtnik. Št. 14. b) Mokronog. Poverjenik: Virant Ivan. Barbo Mihael, župnik v Trebelnem. Depler Alojzij, c. kr. kancelist. Fischer Ivan, c. kr. notar. Grčar Josip, župnik pri sv. Trojici. Levec Ivan, učitelj. Lunaček Aleks., učitelj v Trebelnem. Mikuš Franc, c. kr. sodn. pristav. Pfefferer Adolf, c. kr. okr. sodnik. Virant Ivan, župnik v Mokronogu. Št. 9. c) Žužemberk. Poverjenik: Tavčar Mihael. Bralno društvo v Žužemberku. Tavčar Mihael, župnik, itd. Šinkovec Avgust, kaplan. Zbašnik Franc, župnik v Hinjah. Št. 4. 19. Dekanija Vipava. Poverjenik: Erjavec Matija. *Erjavec Matija, dekan itd. '•'‘Kavčič Franc, c. kr. poštar in posestnik v Št. Vidu. *Nakus Josip, župnik, itd. na Planini. Arko Mihael, župnik v Šturiji. Bratož Franc, posestnik v Podragi. Bukvama okr. učiteljska. Čitalnica kmetijska v Podragi. Čitalnica ndrodna v Vipavi. Dejak Hinko, župnik v Vrhpolji. Habč Josip, posestnik na Gočah. Hladnik Ivan, župnik na Gočah. dr. Kenda Josip, okr. zdravnik. Koželj Mihael, župnik na Podkraji. grof Lanthieri Karol, graščak, itd. Lavrenčič Matej, posestnik in dež. poslanec v Vrhpolji. Lenasi Anton, župnik na Colu. Lukanec Josip, benef. v Lozicah. Primožič Jernej, župnik v Vrabčah. Rudolf Ivan, učitelj v Vrabčah. Semenič Ivan, posestnik v Podragi. Silvester Franc, trgovec v Vipavi. Skvarča Ivan, župnik v Budanjah. Zupan Ivan, kaplan v Vipavi. Št. 3 + 20 = 23. 20. Dekanija Vrhnika. a) Vrhnika. Poverjenik: Koprivnikar Ivan. *Kotnik Franc, tovarnar in posestnik v Verclu. *Zu\ >an Mihael, župnik v Polh. Gradci. Bralno društvo v Polh. Gradci. Čitalnica nrtrodna. Dolinar Franc, župnik v Horjulu. Gruden Ivan, c. kr. davkar. Hladnik Ivan, kaplan v Polh. Gradci. Hočevar Anton, župnik pri sv. Joštu. Jelovšek Gabriel, trgovec, župan in posestnik. Komotar Anton, c. kr. notar. Koprivnikar Ivan, dekan, itd. Kurent Karol, adm. v č'rnem Vrhu. Laznik Josip, kaplan. Lenarčič Josip, veleposestnik, itd. Levstik Vinko, nadučitelj. Sitar Matej, kaplan. Tomšič Ivan, usnjar in posestnik. Vidic Ivana, učiteljica. Vonča Anton, kurat v Pevkah. Št. 2 + 17 = 19. />) Borovnica. Poverjenik: Oblak Ivan. *()blak Ivan, župnik v Borovnici. Borštnik Franc, c. kr. profesor v Dubrovniku. Borštnik Ivan, posestnik v Dolih. Hromeč Ivan, kaplan v Borovnici. Papler Franc, nadučitelj. Podobnik Ignacij, župnik v Preserji. Rozman Jurij, župnik v Rakitni. Št. 1 + 6 = 7. c) L o g a t e c. Poverjenik : Arko Franc. Arko Franc, krčmar in posestnik. Bergant Lovro, župnik. Bralno društvo dolenjelogaško. Bralno društvo gorenjelogaško. De Gleria Anton, trgovec. Gruntar Ignacij, c. kr. notar. Jeglič Josip, c. kr. davkar. Kavčič Gašpar, posestnik v Rovtih. Kranner Andrej, c. kr. okr. tajnik. Lajler Franc, not. uradnik. Levičnik Valentin, c. kr. v. davk. nadzornik. Marguč Josip, trgovec in posestnik. Martinčič Matej, posestnik na Jezeru. Mikš Ivan, kaplan. Mulley Adolf, c. kr. poštar in posestnik. Nagode Josip, čevljar. Petrič Martin, posestnik. Ravnihar Aleksander, c. kr. sod. pristav. Ribnikar Vojteh, nadučitelj, itd. Sakser Ivan, župnik v Hotederšici. Sicherl Ivan, trgovec in posestnik. Smolž Josip, posestnik, dr. Sterger Stanko, c. kr. okr. zdravnik. Tollazzi Tomaž, trgovec in posestnik. dr. Trauner Martin, c. kr. sod. pristav. Učiteljska okrajna knjižnica. II. Lavantinska škofija. i. Dekanija Bistrica Slovenska. Poverjenik: *Hajšek Anton, dekan, itd. * Ratej Franc, c. kr. notar. Bizjak Vinko, župnik v Laporji. Brezovšek Davorin, župnik pri sv. Martinu. Brumen Anton, c. kr. sod. pristav. Cizej Franc, kaplan v Slov. Bistrici. Forst Anton, grašč. oskrbnik v Manjšbregu. Heržič Josip, župnik v Sp. Polskavi. Hitrek Adolf, spiritual v Studenicah. Jerman Ivan, obč. predstojnik v Makolah. Košar Jakob, župnik v Zg. Polskavi. Lenart Janko, župnik v Htinju. Lendovšek Mihael, župnik, itd. v Makolah. Mahor Feliks, učitelj v Makolah. Parkolo Dominik, profesor na Ruskem. Peče Ivan, c. kr. žand. vodja na Ptujski (lori. Pernat Jernej, kaplan v Manjšbregu. Petan Franc, župnik pri sv. Venclji. Pihljar Simon, kaplan v Makolah. Povh Ivan, učitelj pri Sv. Venclji. Presečnik Gregor, kaplan v Poli-čanah. Raktelj Rudolf, vikar v Slov. Bistrici. Sekirnik Simon, učitelj na Ptujski Gori Sotljar Davorin, župnik v Manjšbregu. Stepišnik Lovro, posestnik. Stiplovšek Valentin, župnik v Ločah. Škerjanec Rok, nadučitelj v Makolah. Vrunkar Radoslav, učitelj v Makolah. Št. 2 + 26 = 28. 2. Dekanija Braslovče. Poverjenik: Balon Anton. *Balon Anton, župnik, itd. na Vranskem. *Bohinc Jakob, dekan, itd. Bralno društvo v Braslovčah. Čitalnica ndrodna na Vranskem. Gabršek Ivan, okr. tajnik. Južna Valentin, trgovec in posestnik v St. Jurji. Kolarič Josip, župnik na Paki. Križnik Gašpar, posestnik v Motniku. Prislan Franc, posestnik v Parižlah. Svetina Anton, c. kr. notar na Vranskem. Šorn Franc, nadučitelj v St Jurji, St. 2 + 9=11. 3. Dekanija Brežice. a) Brežic e. Poverjenik: Dekorti Josip. *dr. Firbas Franc, c. k. notar. *Gomilšek Josip, žel. uradnik v Vidmu. ^Knjižnica okr. učiteljska. *Repič Andrej, župnik v Kapelah. *dr. Srebrč Gvidon, župan, odvetnik, itd. Agrež Josip, uradnik v Brežicah. Berglez Ivan, župnik v Artičah. Črnoša Simon, župnik v Pišecah. Dekorti Josip, kaplan v Brežicah. Kozolč Anton, učitelj v Vidmu. Kukovič Blaž, kaplan v Rajhen-burgu. Kunej Ivan, župnik v Dobovi. Stanič Josip, not. koncipijent. Mešiček Ivan, nadučitelj v Glo- Štuhec Marko, kaplan na Bizelj- bokem. skem. Pajmon Anton, župnik v Sromljah. Šetinc Josip, odv. koncipijent. Slane Ernst, nadučitelj v Dobovi. dr. Šmirmaul Matija, okr. zdravnik. Št. 5 + 14= 19. b) Sevnica. Poverjenik: VerŠcc Franc. '"^Slomšek Ivan, župnik pri sv. Le- Lenček Franc, veleposestnik na nartu. Blanci. Jerman Franc, ces. svetnik, itd. v Prešern Ivan, župnik v Koprivnici. Rajhenburgu. Starki Mio, c. kr. kancelist. Kapler Ivan, kaplan v Sevnici. Veršec Franc, c. kr notar. Kunstič Ivan, učitelj v Sevnici. Št. 1 + 7 = 8. 4. Dekanija Celje. a) Celje. Poverjenik: Žolgar Mihael. '*Čitalnica mestna. *Krušič Ivan, c. kr. gimn. profesor. *Lipold Franc, odv. koncipijent. '^Podružnica kmetijska. *dr. Sernec Josip, odvetnik, itd. *Teharska občina. *Topljak Josip, posestnik. *Vošnjak Mihael, ingenieur, posestnik, drž. in dež. poslanec. *dr. Vrečko Andrej, c. kr. gimn. profesor, itd. *Žuža Ivan, zasebnik. Ambrožič Blaž, c. kr. okr š. nadzornik. Baš Lovro, c. kr. notar, itd. dr. Brenčič Alojzij, odv. koncipijent. Cede Josip, gimnazijec, dr. Dečko Ivan, odv. koncipijent. Detiček J., c. kr. notar. Erhartič Ivan, c. kr. avskultant. dr. Filipič Ludovik, odvetnik, dr. Gelingsheim Karol, c. kr. okr. sod. pristav, dr. Hrašovec Jurij, odvetnik. Hudovernik Ludovik, mestni kaplan. Jerman Ivan, trgovec. Knjižnica gimnazijska. Kosi Anton, c. kr. gimn. profesor. Krušič Prane, gimnazijec, dr. Matek Martin, n. propovednik. Oblak Vatroslav, velikošolec. Pirtošek Martin, gimnazijec. Rančigaj Anton, m. kaplan. Veršec Maks, ravn. hranilnice, itd. dr. Vrečko Josip, odvetnik. Žolgar Mihael, c. kr. gimn. profesor. Št. 10 + 22=32. b) Žalec. Poverjenik: Petfiiek Anton. * Arzenšek Matija, župnik v Grižah. *Janežič Jakob posestnik v Grižah. :flJeraj Josip, župnik, itd. v Žalci. Grušovnik Adam, kaplan v Žalci. Hauseubichler Ivan, posestnik. Klemenčič Josip, učitelj v Galiciji. Petriček Anton, učitelj v Žalci. Roblek Franc, posestnik v Žalci. Širca Ernst, posestnik v Grižah. Št. 3 + 6 = 9. S. Dekanija Dravsko polje. Poverjenik: Rat/i Fr rane. *Sorglechner Josip, župnik v Cir- Hren Anton, nadučitelj pri sv. Janži. kovcah. Rath Franc, župnik pri sv. Lov- ■'"Stranjšak Martin, dekan, itd. v renči. Hočah. Šabot o. Anzelni, misijonar. Antolič Ivan, župnik na Ptujski g . , Gori. ' 2 ' 4 ■ 6. Dekanija Gornji Grad. a) Gornji Grad. Poverjenik: Potočnik Lovro. '"Kuralt Ivan, c. kr. sod. pristav. Strnad Anton, posestnik. ''■'■Potočnik Lovro, dekan, itd. Šola ndrodna v Novi Štifti. *Strnad Matija, župnik v Ljubnem, dr. Vovšek Franc, c. kr. okr. sodnik. Čitalnica ndrodna. Zdolšek Franc, župnik v Solčavi. Št. 3 + 5 = 8. b) Mozirje. Poverjenik: Lipold Josip. *Lipold Josip, posestnik. Sola ljudska na Rečici. Čitalnica ndrodna. Turnšek Anton, trgovec in po- Praprotnik Franc, nadučitelj. sestnik v Nazarjih. Sola ljudska na Gorici. Št. 1 + 5 = 6. 7. Dekanija. Jarenina. Poverjenik: Flek Josip. *Vagaja o. Rudolf, župnik v Svičini. Pavec Ivan, kaplan pri sv. Jurji. Črnko Jernej, učitelj. Rešek o. Henrik, kapitular in Flek Josip, dekan. oskrbnik. Jančič F rane, pos. sin. Sinko Josip, kaplan pri sv. Jakobu. Murkovič Franc, kaplan. Slekovee Josip, nadučitelj. Št. 1+8=9. 8. Dekanija Konjice. Poverjenik: Mi ki d Franc. ^Bezenšek Jurij, župnik v Čadramu. '"Verlič Franc, župnik v Stranicah. ■‘"Knjižnica nadžupnijska. dr. Prus Karol, zdravnik. ■'"Kovač Josip, posestnik v Žrečah. dr. Rudolf Ivan, odvetnik. *Mikuš Franc, dekan, itd. Wankmliller Albin, učitelj v Ča- •'"Modic Ivan, župnik na Prihovi. dramu. *Škerbec Martin, vikar. Žnidar Mihael, župnik v Žrečah. Št. 7 + 4=n. 9. Dekanija Kozje. Poverjenik: Bpsina Ivan. ■"Knjižnica okr. učiteljska. Cilenšek Blaž, župnik v Zagorji. Bosina Ivan, dekan, itd. Ciršak Vinko, župnik v Podčetrtku. Korošec Franc, kaplan pri sv. Vidu. Kranjc Josip, kaplan pri sv. Petru. Lednik Anton, župnik v Podsredi. Rakoše Mihael, župnik na Bučah, dr. Rausch Franc, odvetnik. Ribar Anton, župnik pri sv. Vidu. St. 1 + 9=10. 10. Dekanija Laško. Poverjenik: Žuza Ivan Ev. *Vrečko Matej, kurat Jurij- kloštru. Dimnik Ivan, posestnik v Trbovljah. Elsbacher Andrej, trgovec. Fischer Anton, župnik pri sv. Jederti Janžek Edvard, župnik pri sv. Marjeti. Potočnik Anton, župnik na Razborji. Roš Ferdinand, veleposestnik v Hrastniku. Sajevec Karol, žel. uradnik v Hrastniku. Smole Jakob, župnik pri sv. Miklavži. Žuža Tvan Ev., dr. c. p., konz. svetnik, dekan in nadžupnik. Št. i +9 = io. ti. Dekanija Št. Lenart. Poverjenik: dr. Leščnik Janko. * Arnuš Franc, kaplan pri sv. Rupertu. *Čolnik Dominik, živinozdravnik pri sv. Benediktu. *Lapuh Martin, župnik pri sv. Barbari. Bohanec Ivan, kaplan. Ješovnik Simon, nadučitelj pri sv. Rupertu. Kronvogel Josip, c. kr. sod. pristav. dr. Leščnik Janko, odvetnik. Petrovič Ivan, c. kr. sod. pristav. Rop Josip, posestnik, dr. Suhač Anton, župnik, itd. pri Sv. Ani. Šijanec Alojzij, župnik pri Negovi. Šijanec Anton, kaplan pri sv. Jurji. Vraz Anton, župnik pri sv. Antonu, dr. VVenger Karol, c. kr. okr. sodnik. Št. 3+ ii = 14. 12. Dekanija Ljutomer. a) Ljutomer. Poverjenik: Horvat Josip. *Skuhala Ivan, dekan, itd. Božič Anton, posestnik pri Mali Nedelji. Bralno društvo pri sv. Križi. Bralno društvo pri Mali Nedelji. Cvahte Simon, nadučitelj pri Mali Nedelji. Čitalnica nitrodna. Desenibus Franja, učiteljica, dr. Farkaš Ivan, zdravnik. Freuensfeld Josip, učitelj. Gomilšek Josip, uradnik. Hoechtl Barbika, učiteljica. Horvat Josip, nadučitelj. Ivančič Josip, c. kr. tlavk. uradnik. Janžekovič Lovro, župnik v Veržeji. Karba Ivan, učitelj pri sv. Križi. Keček Andrej, kaplan pri sv. Križi. Kralj Ivan, posestnik v Ilijaševcih. Kukovec Ivan, posestnik in dež. poslanec. dr. Lebar Josip, zdravnik pri sv. Križi. Mtirsa Josip, posestnik na Krapji, dr. Namestnik Josip, odvetnik, Osenjak Martin, kaplan. Pušenjak Tomaž, učitelj na Cvenu. Schneider Franc, učitelj na Cvenu. Sever Franc, uradnik. Sršen Franc, trgovec. Slamberger Anton, c. kr. notar. Šoštarič Ferdinand, kaplan. Vavpotič Ivan, gostilničar. Vedernjak Franc, c. kr. sod. pristav. Volovec Jakob, trg. pomočnik. Št. 1+30 = 31. b) Radgona. Poverjenik: Belšak Anton. *Jančar Franc, duhoven v p. pri sv. Petru. *Meško Martin, župnik pri Kapeli. *Simonič Ivan, kaplan pri sv. Jurji. Belšak Anton, župnik pri sv. Petru. Frangež Jernej, kaplan pri sv. Jurji. Hecl Franc, mestni kaplan. Jelovšek Emilija, učiteljica pri sv. Križi. Lacko Anton, župnik pri sv. Petru. Strelec Ivan, učitelj pri sv. Jurji. Št. 3 + 6 = 9. 13. Dekanija Maribor pri Dravi. Poverjenik: Majciger Ivan. *Čitalnica mariborska. *dr. Dominkuš Ferdinand, odvetnik, itd. ♦Dovnik Franc, sem. profesor. *Ferk Feliks, zdravnik in posestnik. *Knjižnica gimnazijska. *Knjižnica semeniška. *Kosar Franc, kanonik, itd. *Majciger Ivan, c. kr. g. profesor. *Ogradi Franc, kanonik. *Orožen Ignacij, stolni dekan, itd. *dr. Pajek Josip, c. kr. gimn. profesor, itd. *dr. Radaj Franc, c. kr. notar, itd. *dr. Sernec Janko, odvetnik, itd. *Sinko Božidar, župnik pri sv. Kungoti. Borsečnik Anton, mestni vikar. Bratkovič Franc, bogoslovec. Brglez Svoj mir, bogoslovec. Caf Jakob, kaplan pri sv. Magdaleni. Cilenšek Alojzij, bogoslovec. Časi Franc, bogoslovec. Čiček Josip, mestni kaplan. Črnec Jakob, bogoslovec, dr. Feuš Franc, sem. profesor, dr. dlančnik Jernej, odvetnik. Glaser Alojzij, bogoslovec. Golob Friderik, bogoslovec. Gregorc Vsevlad, bogoslovec. Gunčer Josip, bogoslovec. Haubenreich Alojzij, duh. v p. Hebar Franc, stolni kaplan. Herg Lovro, kanonik, itd. Horjak Ivan, bogoslovec. Hurt Franc, bogoslovec. Kardinal- Josip, bogoslovec. Kavčič Jakob, stolni vikar. Knjižnica c. kr. učiteljišča. Koprivnik Ivan, c. kr. gl. učitelj. Košan Janko, c. kr. gimn. profesor, dr. Križanič Ivan , kanonik in profesor. Lavtar Luka, c. kr. pripr. profesor. Majcen Gabriel, c. kr. vadn. učitelj. Medved Anton, bogoslovec. Meško Alojzij, mestni kaplan. Miklošič Ivan, c. kr. vadn. učitelj, dr. Mlakar Ivan, vodja dij. semenišča in profesor. Morič Maks, trgovec. Munda Janko, bogoslovec. Nerat Mihael, nadučitelj. Ozmec Josip, bogoslovec. dr. Pekolj Ivan, c. kr. sod. pristav. Pivec Štefan, bogoslovec. I’lepelec Josip, bogoslovec. Rakovec Alojzij, žel. uradnik. Rošker Franc, nadučitelj v Lem-bahu. Sattler Josip, župnik pri sv. Križi. Sver Alojzij, c. kr, kazn. duhoven. Štrakl Matej, bogoslovec. Suta Alojzij, bogoslovec. Veternik Anton, bogoslovec. Višnar Franc, bogoslovec. Vogrinc Valentin, bogoslovec. Vreže Ivo, bogoslovec. Vurhelc Jernej, bogoslovec. Zadravec Peter, bogoslovec. Zagajšak Josip, bogoslovec. Zavadil Anton, bogoslovec. Zdolšek Franc, bogoslovec. Št. 14 + 53 = 67. 14. Dekanija Maribor za Dravo. a) Ruše. Poverjenik: Wurser Matija. liralno društvo. Cerjak Franc, kaplan. Cinglak Jakob, kaplan v Selnici. Koren Matija, župnik v Selnici. Kranjc Franc, učitelj. Lichtcmvallner Franc, učitelj. Novak Franc, gostilničar. Tominc Blaž, učitelj. VVurzer Matija, župnik v Rušah. Št. 9. b) D. M. v Puščavi. Poverjenik: Bralno društvo pri sv. Lovrenci. Glaser Ivan, posestnik v Činžatu. Koiman Josip, pos. sin v Humenu. Korman Peter, pos. sin v Humenu. Kralj Josip, župnik. Pajtler Ivan, kaplan pri sv. Lovrenci. Pavelšek Ivan, učitelj v Račjem. Schatz Josip, učitelj. Št. 8. 15. Dekanija Marnberg. Poverjenik: Jazbec Anton. Jazbec Anton, dekan. Munda Jakob, c. kr. okr. sodnik. Kocbek Davorin, c. kr. notar. Žmavc Jurij, župnik na Remšniku. Lekše Franc, kaplan. St. 5. 16. Dekanija Nova Cerkev. Poverjenik: dr. Gregorec Lavoslav. *Gajšek Karol, dekan, itd. na Doberni. *dr. Gregorec Lavoslav, kanonik, drž. in dež. poslanec, itd. *Kos Alojzij, župnik v Črešnjicah. Drnjač Josip, učitelj v Vitanji. Ferenčak Franc, župnik v Vojniku. Fideršek Matija, kaplan v Vojniku. Jankovič Franc, tržan v Vitanji. Kordiš Terezija, učiteljica v Vitanji. Rom Ignacij, kaplan. Selik Jurij, kaplan v Vitanji. Žičkar Josip, župnik v Vitanji. dr. Žižek Anton, zdravnik v Vojniku Št. 3 + 9 =12- 17. Dekanija Ptuj. Poverjenik: Kunstek Luka. *Hrtiš o. Benko, min. župnik. *Kukovec Josip, /.upnik pri sv. Andraži. *Meško Jakob, župnik pri sv. Lovrenci. *Modrinjak Matija, inf. prošt. *Trstenjak Jakob, župnik pri sv. Marjeti. ^Zelenik Josip, posestnik pri sv. Vrbanu. *Zmazek Franc, župnik pri sv. Vrbanu. Alekšič o Fidelij, em. gvardijan. Balon Ivan, c. kr. vin. komisar. Cilenšek Martin, d. gimn. profesor. Černko Marko, mestni vikar, dr. Čuček Josip, odvetnik. Grebenec Ivan, učitelj pri sv. Lov renči. Gregorič Anton, posestnik. dr. Jurtela Franc, odvetnik in dež. poslanec. Kavkler Ivan, nadučitelj. Klobučar Anton, c. kr sod. pristav. Kos Davorin, organist pri sv. Vidu. Kunstek Luka, d. gimn. profesor. Majcen Ferdo, d. gimn. veroučitelj. Mihelič Josip, c. kr. sod. pristav. Oschgan Simon, c. kr. notar. Planinšek Mihael, meščan, dr. Ploj Jakob, odvetnik, ilr. Prevec Franc, odv. koncipijent. dr. Schiffrer Ivan, c. kr. polk. zdravnik. Sok Anton, veleposestnik v Mož-gancih. Stazinski o. Konrad, min. kaplan. Suhar Franc, m. učitelj. Šalamun Franc, mestni kaplan. Šijanec Franc, nadučitelj pri sv. 1 .ovrenci. Trstenjak Marija, učiteljica pri sv. Rupertu. Učiteljsko društvo ptujskega okraja. Zopf Ffanc, m. učitelj. Zupančič Dragotin, m. učitelj. Železinger Franc, d. gimn. prof. Št. 6 + 29 = 35. 18. Dekanija Rogatec. Poverjenik: Fombah Josip. *Knjižnica okr. učiteljska. *Sovič Josip, župnik v Stoprcah. ♦Vraz Ivan, kaplan v Rogatcu. Kapus Arniln, kaplan v Žitalah. Kozinc Ivan, kaplan pri sv. Križi. Merkuš Anton, župnik v Zitalah. Sparhakl Ivan, župnik pri sv. Petru. Stoklas Vinko, učitelj v Žitalah. Šalamun Martin, učitelj v Stoprcah. Tombah Josip, dekan v Rogatcu. Ulčnik Martin, kaplan pri sv. Križi. Ve/jak Franc, učitelj v Slatini. Št. 3 + 9 = 12. v v • 19. Dekanija Šaleška Dolina. Poverjenik: Kačič Ivan. *dr. Lipold Ivan, župnik pri sv. Martinu. Čitalnica v Šoštajnu. Frecč Matija, župnik v Belih Vodah. Govedič Ivan, župnik v Šoštajnu. Kačič Ivan, c. kr. notar v Šoštajnu. Skubic Franc, župan in zdravnik v Velenji. Št. 1+5 = 6. v 20. Dekanija Smarije. *dr. Ipavic Gustav, zdravnik, itd. v Št. Jurji. *Ulaga Josip, župnik, itd. pri sv. Vidu. Aškerc Anton, kapian. Poverjenik: Ivanc Martin. Ivanc Martin, dekan, itd. Janžekovič Vid, kaplan na Sladki Gori. Kotnik Josip, učitelj v Zusmu. Rotner Josip, c. kr. sod. pristav. Št. 2 + 5 = 7. v 21. Dekanija Smartin. Poverjenik: dr. Temniker Valentin. *dr. Suc Josip, dekan, itd. ^Trstenjak Davorin, župnik, itd. v Starem Trgu. Fekonja Andrej, kaplan v Starem Trgu. Klavžar Franc, župnik pri sv. liji. Kocbek Franc, kaplan pri sv. liji. Košar Ivan, župnik pri sv. Florijanu. Ostrožnik Anton, /upnik v Pamečah. Purgaj Jurij, kaplan v Šmartinu. Rogina Ivan, posestnik, itd. v Podgorji. Rous Karol, kaplan na Mostiču. Šmid Miloš, kaplan v Starem Trgu. dr. Temniker Valentin, odv. v Slov. Gradci. Št. 2 + 10 = 12. 22. Dekanija Velika Nedelja. Poverjenik: Jesih Anton. ^Knjižnica okrajna učiteljska. *dr. Petovar Ivan, odvetnik v Ormoži. Čitalnica v Ormoži. dr. Geršak Ivan, c. kr. notar, itd. v Ormoži. Jesih Anton, oskrbnik n. reda. Kapus Franc, meščan v Ormoži. Kosi Anton, učitelj v Središči. Kosi Ivan, učitelj pri sv. Lenartu. Kranjc Vekoslav, not. koncipijent v Ormoži. Miki Vekoslav, trgovec v Ormoži. Munda Franc, kaplan v Ormoži. Nedeljko Ivan, odv. uradnik v Ormoži. Petek Martin, pri Veliki Nedelji. Pirnat Milka, učiteljica v Ormoži. Porekar Anton, nadučitelj na Humu. Schwinger Albin, dekan pri sv. Nikolaji. Skuhala Peter, župnik. Venedig Vilibald, župnik v Središči. Vrtnik Ivan, not. koncipijent v Ormoži. St. 2+17 = 19. 23. Dekanija Vozenica. Poverjenik: Mraz Tomaž. *Držečnik Luka, župan v Ribnici. *Mraz Tomaž, dekan, itd. Cernko Josip, župnik v Vuhredu. Hrastelj Franc, župnik v Ribnici. Kočevar Josip, župnik v Trbonjih. Mereč Jakob, kaplan v Ribnici. Strajhar Filip, krčmar in posestnik v Ribnici. 24. Dekanija Zavrč. Poverjenik: S/eta Ropert. *Rajsinger Franc, trgovec in po- *Suta Ropert, dekan v Zavrči.. sestnik v I)ol)ravi. St x *Sovič o. Aleks, župnik pri sv. ■ ■ o- Trojici. III. Goriška nadškofija. 1. Dekanija Boleč. Poverjenik: Sorč Alojzij. Gregorčič Simon ml., vikar v Logu. Kranjec Franc, provizor v Soči. Kurinčič Ivan, vikar na Srpenici. Mlekuž Tomaž, c. kr. okr. cestni nadzornik. Mo.škat Franc, kaplan. Sorč Alojzij, c. kr. poštar. Sirca Ivan, nadučitelj-voditelj. Štrukelj Mihael, vikar v Cez-Soči. Trebše Ivan, učitelj v Srpenici. Št 9. 2. Dekanija Cirkno. Poverjenik: Razpet Franc. Božič Peter, kurat v Ravnah. Kašča Franc, učitelj na Reki. Kocjančič Nikolaj, kaplan. Kokošar Ivan, župnik v Šebreljah. Milovčič Josip, c. kr. okr. sodnik Peternelj Franc, gostilničar in posestnik. Razpet Franc, kaplan. Št. 7. 3. Dekanija Črniče. Poverjenik: Cibič Anton. *Čitalnica v Ajdovščini. Pralno društvo v Šempasu. Cibič Anton, dekan v Črničah. Frfolja Andrej, kaplan v Kamenjah. Goljevšček Franc, župnik v Batujah. Kersnik Leopoldina, učiteljica v Ajdovščini. Kodri Ivan, vikar v Oseku. Kodrič Franc, kaplan v Črničah. Krkoč Štefan, vikar v Lokavcu. Poljšak Alfonz, vikar pri sv. Tomažu. Slokar Anton, kaplan v Šempasu. Šimuc Ivan, vikar v Velikih Zabljah. Št. 1 + 11 = 12. 4. Dekanija Gorica. Poverjenik: dr. Gregorčič Anton. *Bensa Štefan, kanonik, itd. *Budal Bernard, ingenieur v Bosni. *Ferfila Franc, uradnik v plinarni. *Grča Blaž, vikar v Čepovanu. *Kavčič Josip, c. kr. notar. ^Knjižnica bogosl. semenišča. *Knjižnica c kr. studijska. *Marušič Andrej, c. kr. gimn. profesor, itd. *dr. vitez Tonkli Josip, odvetnik, itd., itd. *Vales Marko, vikar v p. *VVolf Tvan, mestni župnik. Bajec Josip, vodja glohonemnice. Bajt Franc, nadučitelj v Standreži. Berbuč Ivan, c. kr, r. profesor. Božič Anton, vikar v Batah. Bralno in podporno del. društvo. Bratina Anton, vikar v Doberdobu. Čenčič Mihael, vikar v Desklah. Čerin Tomaž, sem. profesor in dež. poslanec. Čitalnica v Solkanu. Eržen Anton, c. kr. uradnik. Ferfolja Josip, vikar v Gabrijah. Gaberšček Simon, vikar v Standreži. dr. Gabrijelčič Josip, sem. ravnatelj. Gerbec Ivan, knezonadšk tajnik. Godnič Josip, vikar v Kronbergu. dr. Gregorčič Anton, sem. profesor in dež. poslanec. Hmelak Franc, trgovec in posestnik. Izobraževališče učiteljsko, dr. Jakopič Josip, odvetnik. Jenko Ivan, c. kr. girnn. profesor. Jurič Ivan, dijak. Kafol Stefan, kanonik. Knjižnica gimnazijska. Knjižnica realska. Knjižnica učiteljska goriške okolice. Kolavčič Ivan, župnik v Solkanu. Kosec Josip, učitelj verouka. Kragelj Andrej, c. kr. gimn. prof. Kralj Ignacij, bogoslovec. Kramberger Franc, bogoslovec. Kumar Valentin, c. kr. vadn. učitelj. Kuntih Josip, učitelj v Batah. Leban Andrej, vikar v Grgarji. Leban Ignacij, sem. duhovnik. Ličen Maks. dr. Lisjak Andrej, zdravnik, itd. dr. Mahnič Anton, sem, prof. Marušič Josip, č. kanonik. Marzidovšek Radoslav, c. kr. voj. duhoven. Mašera Josip, vikar v Št. Mavru. Mercina Ivan, c. kr. vadn. učitelj. Pavlica Andrej, bogoslovec, dr. Pavlica Josip, duhovnik na Dunaji. Pezdič Mihael, poštar v Solkanu. Pirjevec Ivo, c. kr. uradnik. Podgornik Franc, pisatelj, itd. Poniž Benedikt, c. kr. vadn. učitelj. Primožič Josip, bogoslovec. Rojec Ivan, bogoslovec. Rott Antonija, učit. pripravnica. Rudež Anton, učitelj v gluhonemnici. Rutar Lovro, ravnatelj na sv. Gori. Seidl Ferdinand, c. kr. r. profesor. Semenišče nadškofijsko. Skubin Anton, c. kr. vadn. učitelj. Spinčič Alojzij, c. kr. okr. š. nadz., itd. Šantelj Anton, c. kr. gimn. profesor. Šašelj Milan, bogoslovec. Terpin Anton, vikar v Zapotoku. Toman Ema Albina, c. kr. vadn. učiteljica. Tomšič Josip, bogoslovec, dr. Tonkli Nikolaj, odvetnik. Valentinčič Ignacij, bogoslovec. Vodopivec Franc, c. kr. okr. š. nadzornik. Vuga Alojzij, bogoslovec. Waller Elodija,c. kr. vadn. učiteljica. Zega Mihael, nadučitelj v Kanalu. Žepič Franc, v. dež. km. šole. Žigon Franc, mestni kaplan. Št. 11 + 69 = 80. 5. Dekanija Koborid. Poverjenik: Dominko Franc. Dominko Franc, nadučitelj-vodja. Fon Jakob, vikar v Kredi. Jarc Ivan, vikar na Ljubušnjem. Kenda Matija, učitelj v Sedlu. Kumar Ivan, vikar v I.ozčli. Marinič Franc, župnik v Ravnici. Mesar Andrej, vikar na Livku. Murovec Ivan, vikar v Sedlu. Pavša Anton, vikar v Prosnidu. Pipan Anton, kaplan v Koboridu. Št. 10. 6. Dekanija Komen. Poverjenik : Strekelj Edvard. llrezovšček Andrej, župnik v Ri-fenbergu. Cazafura Henrik, c. kr. okr. sodnik. Harmel Adolf, dekan, itd. Knjižnica vikarijatska v Štanjelu. Kodelj;) Josip, kaplan v Dornbergu. Kramer Filip, župnik v Dornbergu. Leban Anton, nadučitelj. Pahor Anton, kaplan v Rifenbergu. Rodč Edvard, c. kr. sod. pristav. Štrekelj Edvard, kaplan v Komnu. Štubelj Vinko, vikar v Gabri ji. Št. ii. 7. Dekanija Ločnik. Poverjenik: Volar ii Andrej. Golob Josip, vikar v Podgori. Gregorčič Anton, vikar v Št. Ferjanu. Leban Henrik, učitelj v Kojskem. Pavletič Gothard, kaplan v Kojskem. Smrekar Franc, vikar v Medani. Volarič Andrej, učitelj v Kozani. Žnidarčič Andrej, vikar v Gradncm. Št. 7. 8. Dekanija Št. Peter. Poverjenik: Poljšak Josip. Faganelj Štefan, kaplan v Biljah. Gregorčič Simon st., vikar v p, itd. na Gradišči. Jug Anton, vikar v Vrtojbi. Orel Josip, učitelj v Prvačini. Pavletič Josip, župnik v Renčali. Peršič Franc, okr. tajnik v Vrtojbi. Poljšak Josip, župnik v Prvačini. Vicentini Jakob, vikar v Vogerskem. Št. 8. 9. Dekanija Tolmin. Poverjenik: Kragelj Josip. *Čitalnica v Tolminu. :,:Knjižnica okr. učiteljska. Bratina Kristijan, šolski ravnatelj. Carli Alojzij, župnik pri sv. Luciji. Grželj Ivan, ravnatelj pri sv. Luciji. Ivančič Josip, c. kr. notar. Kovačič Ignacij, veleposestnik pri sv. Luciji. Kragelj Josip, dekan, itd. Lapajne Ivan, zemljemerec. Št. 2 + 7 = 9. 10. Posamezniki. Kanal: '''Vidic Franc, dekan. St. i. IV. Tržaško -koperska škofija. 1. Dekanija Dolina-Ospo. a) Dolin a. Poverjenik: Jan Jurij. *Jan Jurij, dekan, č. kanonik, itd. Kompare Josip, župnik in upr. *Notar Anton, ekspozit v Plavijah. dekanije v Ospern. Jereb Franc, učitelj v Dolini. Kovač Ivan, kaplan v Dolini. Mikuš Josip, župnik v Kubedu. Sancin Josip, župnik v Predloki. Pavli Alojzij, kaplan v Borštu. Učiteljsko društvo kop. okraja. Št. 2 + 7 = 9. b) Brezovica. Poverjenik: Benedik Ivan. iienedik Ivan, župnik v Brezovici. Zupan Josip, župnik v Rodiku. Stržinar Josip, kaplan v Klanci. St. 3. 2. Dekanija Jelšane. Poverjenik: Jenko Slavoj. Benkovič Josip, kaplan. Nekerman Ivan, učitelj. Bunc Dragotin, c. kr. sod. kancelist Rogač Anton, dekan v Hrušici. v Podgradu. Vajšel Franc, učitelj v Hrušici. Dolžan Jurij, kaplan v Hrušici. g Jenko Slavoj, trgovec, itd. v Pod- 1 '' gradu. 3. Dekanija Kastav. Poverjenik: Jelttšič Rajmund. Janc Josip, kaplan y Opatiji. Knjižnica kot. učiteljska. Jelušič Rajmund, župnik v Beršecu. St. 3. 4. Dekanija Koper. Poverjenik: Glavina Blas. *dr. Kos Franc, c. kr. pripr. prof. Kožuh Josip, c. kr. pripr. prof. Černivec Anton, c. kr. pripr. prof. Markelj Ivan, c. kr. pripr. prof., itd. Glavina Blaž, c. kr. kazn. kurat. Omers Josip, župnik v Kortah. Knjižnica okr. šolskega svčta. Št. 1 + 6=7. 5. Dekanija Pazin. Poverjenik: Križman Josip. Bukovec Franc, župnik v Trvižu. Jerel) Gregor, nač. brz. postaje. Knavs Josip, kaplan v Žminji. Kos Ivan, c. kr. gimn. profesor. Križman Josip, c. kr. gimn. prof. Malloyer Maks, c. kr. fin. straže komisar. Miklavčič Karol, župnik v Žminji. Okretič Ivan, c. kr. sod. pristav. Turk o. Efrem, frauč. vikar. Zavadlal Mihael, c. kr. g. prof. Št. 10. 6. Dekanija Pičan. Poverjenik: Stariha Jakob. *Stariha Jakob, dekan, itd. Grašič Josip, kaplan. Št. 1 + 1 = 2. 22* 7. Dekanija Tomaj. Poverjenik: Leban Franc. *('rne Anton, veleposestnik. Dettoni Josip, c. kr. sod. kancelist v Sežani. ilr. Gregorin Gustav , odv. konci-pijent v Sežani. Gulič Franja, posestnica v Sežani. Kantž Matej, učitelj v Sežani. Knjižnica okr. učiteljska. Kosovel Anton, učitelj v Dutovljah. Leban Franc, c. kr. vodja zem-ljišnice v Sežani. Mahorčič Evfemija, c. kr. poštarica v Sežani. Mahorčič Rajmund, nadžupan, itd. v Sežani. Narobe Ivan, župnik v 1 )ivači. Praprotnik Avgust, trgovec v Lokvah. Sila Matija, župnik v Repentabru* Škerl Josip, kaplan v Sežani. Štrukelj Janko, nadučitelj na Barci. Tentor Anton, c. kr. sod. pristav v Sežani. Tomšič Josip, učitelj v Skopem. Št. 1 + 16=17. 8. Dekanija Trst. Poverjenik S/rans Josip. *(Jegnar Franc, c. kr. v. p. kontrolor v p. *Cernč Ivan, kurat v Barkovljah. *dr. Glavina Ivan, vladika, itd. ‘‘■'Gorup Josip, veletržec, itd. *Kastelic Franc, trgovec. :|!Kenda Anton, zav. uradnik. *vitez Klodič- Sabladoški Anton, c kr. dež. š. nadzornik, itd. *Komar Vekoslav, gl. dež. blag. oficijal. '•‘'Semenišče mladeniško. *Vovk Ivan, kurat v Bazovici. Abram Josip, pravnik. Bartelj Srečko, knjigovodja. Bekar Josip, m. kaplan. Bottegaro Josip, 111. kaplan. Cvetnič Lavoslav, c. kr. p. uradnik. Cernč Maks, pravnik. Čitalnica ndrodna. Dekleva Franc, trgovec. Delavsko podporno društvo. Dolinar Ivan, c. kr. m. učitelj. Dovgan Anton, žel. uradnik. Fabris Dragotin, m. župnik. Ferluga Štefan, učitelj na Opčinah. Flego Peter, kanonik. Furlan Vekoslav, c. kr. rač. oficijal. Furlani Ludovik, c. kr. rač. azistent. Germek Karla, učiteljica v Rojanu, dr. Glaser Karol, c. kr. gimn. prof. Gombač Marija, učiteljica v Rojanu. Gomilšak Jakob, n. propovednik. Gorup Jakob, zas. uradnik. Gregorčič Anton, c. kr brz. uradnik. Hočevar Ludovik, c. kr. fin. svetnik. Hrovatin Anton, duhoven pri sv. Antonu. Huber Avgust, c. kr. dež. sod. svetnik. Inamo Franc, obrtnik, dr. Ivanič Josip, škof. tajnik. Jagodec Mihael, m. katehet. Jančar Josip, učitelj na Katinari. Jelušič Franc, c. kr. fin. tajnik. Kalister Vekoslav, zas. uradnik. Kanobel Ivan, trgovec. Kariž Ferdo, c. kr. p. azistent. Kjuder Anton, vikar pri sv. Justu. Koren Josip, učitelj na Proseku. Kosovel Valentin, c. kr. car. oficijal. Košuta Josipina, učiteljica v Bazovici. Krajc Anton, c. kr. tab. in kol. urad. azistent. Krže Davorin, trgovec. Lavrenčič Antonija, učiteljica v Trebčah. Legat Edvard, c. kr. kaplan v Lipici. Legat Ivan Nep., msgr. in c. kr. gimn. profesor. Maciik Ivan, c. kr. višji nadzornik kat. uradov. Macher Ivan, gimn. profesor. Mankoč Josip, trgovec. Michelli Iv., učiteljica na Katinari. Muha Josip. Mušič Andrej, zas. uradnik. Nabergoj Ivan, drž. in dež. poslanec in veleposestnik na Proseku. Ogulin Franja. 1’aternost Dragoslav, c. kr. rač. uradnik. Pertot Josip, nadučitelj v Bazovici. dr. Pertot Simon, zdravnik. Piščanec Just, c. kr. car. uradnik. Pogorelec Ivan, c. kr. p. oficijal. Pokorn Ignacij, gimn. profesor. Polley Oskar, c. kr. obrtni nadzornik. Ponikvar Franc, trgovec. dr. Rybaf Otokar, c. kr. sod. av-skultant. Sinkovič Davorin, c. kr. okr. š. nadzornik. Slavec Ivan, vikar pri sv. Justu. Štraus Josip, c. kr. rač. azistent. Sabec Ivan, zasebnik in vlastelin. Šileč Ivan, trgovec. .Škabar Anton, žel. uradnik. Škerbinec Bogdan, trgovec. Šorli Anton, kavarnar. Stepančič Gracijan, trgovec, dr. Šust Ivan, stolni prošt, itd. 'Posti Ivan, zas. uradnik. Trnovec Bogdan, c. kr. dež. sod. svetnik. Truden Mihael, veletržec. Tržaško podporno in bralno društvo. Urbas Viljem, c. kr. profesor. Valenčič Ivan, trgovec. Valentič Anton, učitelj na Opčinah. Varl Ivan, m. kaplan. Vičič Ana, c. kr. m. učiteljica. Vilfan Josip, ingenieur. Vilišič Hinko, c. kr. car. oficijal. \Vartho Julij, duh. pri sv. Antonu. Zavnik Leopold, š. vodja na Proseku. Zebokin Mihael, c. kr. rač. oficijal. Žbona Andrej, žel. p. podnačelnik. Žitko Anton, trgovec. Žitko Franc, zasebnik in posestnik. Živec M. V., ingenieur, itd. Žužek Josip, c. kr. pol. komisar. Št. 10 + 88 = 98. 9. Posamezniki. Paz: *Požar Anton, župnik. St. 1. V. Krška škofija. 1. Dekanija Beljak. Poverjenik: Amschl Ivan, provizor v Št. Jakobu. 1 )ular Franc, m. živinozdravnik. Einspieler Gregor, župnik in dež. poslanec v Podkloštru. Eller Franc, učitelj na Zili. Jerman Jurij, župnik v Štabnji. Kandut Filip, revident. Knaflič Jakob, župnik v Ločah. Lendovšek Josip. Knjižnica c. kr. v. gimnazije. Kolarič Franc, adm. na Vratih, dr. Košmelj Franc, c. kr. polk. zdravnik. Kraut Valentin, župnik na Brnci. Kržič Mihael, trgovec v Podkloštru. Lendovšek Josip, c. kr. gimn. prof, Pihač Franc, trgovec. Podboj Anton, c. kr. p. uradnik. Stoeckl Simon, župnik v Št. Lenartu. Podružnica ss. Cirila in Metoda. Strojnik Josip, župnik na Zili. Schiffrer Ivan, c. kr. p. uradnik. Vavtižar Luka, župnik v Ziljski Sirnik Ivan, župnik v Dvoru. Bistrici. Št. 21. 2. Dekanija Celovec. Poverjenik: Janežič Simon. *Janežič Evgen. *Lenc Franc, sem. prefekt. Einspieler I.ambert, kanonik in kancelar. Hren Jakob, c. kr. dež. sod. svetnik in drž. poslanec. Hutter Ivan, c. kr. real. katehet. Janežič Josip, posestnik v Ležali. Janežič Simon, c. kr. nadporočnik v pokoji. dr. Janežič Valentin, c. kr. v. št. zdravnik. 3. Dekanija Dober la Ves. *Šervicelj Matej, komendator, itd. na Reberci. Boštijančič Ivan, župnik v Kamnu. Drobež Anton, župnik v Mohelčah. Fric Josip ml., kaplan v Doberli Vesi. Legat Valentin, župnik v Žitari Vesi. Mihi Franc, provizor v Šmarjeti. Knjižnica dijaška v Marijanišči. dr. Kraut Štefan, c. kr. avskultant. Kremenšek Janko, c. krvi. koncipist. Rossbacher Bernard, trgovec. Semenišče duhovniško, dr. Sket Jakob, c. kr. gimn. profesor. Sokolšek Štefan, bogoslovec, dr. Šegula Jakob, odvetnik. Treiber Franc, mestni kaplan. Wieser Ivan, župnik, itd. Zadnikar Franc, trgovec. Zupan Josip, poobl. grof. Eggerjev. Št. 2 + 18 = 20. Poverjenik: Scrincelj Matej. Muden Simon, župnik v Železni Kaplji. Peterman Josip, župnik, itd. v Št. Vidu. Škerbinc Josip, župnik v Ogerčih. Traven Jurij, župnik v Obirskem. Virnik Franc, kaplan v Železni Kaplji. Št. i + io=ii. 4. Dekanija Kanalska Dolina. Poverjenik: Iucko Simon. Globočnik Ivan, župnik na Pontablu. Mikuluš Anton, ekspozit v Rablu. Incko Simon, dekan v Žabnicah. Selnik Luka, župnik v Ovčji Vesi. Št. 4. 5. Dekanija Rož Spodnji. Poverjenik: Ambrož Matija. Ambrož Matija, dekan v Kaplji. Simonič Ivan, župnik v Št. Janži. Gradičnik Sebastijan, župnik v . Bilčovsi. 3- 6. Dekanija Tinje. Poverjenik: Biser Andrej. Bizer Andrej, dekan, itd. v Grab- Premru Franc, kaplan v Tinjah. štajnu. Serajnik Lovro, prošt v Tinjah. Ogriz Ivan, adm. v Medgorjih. Štiberc Ivan, župnik v Timenici. Št. 5. 7. Dekanija Velikovec. Poverjenik: Hočevar Jakob. Centrih Franc, župnik v Črni. dr. Kulterer Jurij, odvetnik. Hočevar Jakob, mag. pharm. in Petek Franc, župnik v Grebinji. trgovec. Volavčnik Ivan, župnik na Rudi. Kurpf Valentin, župnik v Kloštru. Št. 6. 8. Posamezniki. Labod: Žerjav Matej, župnik. Spital: *Hrašovec Franc, c. kr. okr. sodnik. St. Andraž: Žužek Alojzij, redovnik. Št. Pavl: *Pirc Franc, prefekt. Št. 2 + 2=4. VI. Sekovska škofija. i. Dekanija Admont. Poverjenik: Pivec o. Maksimilijan. ♦Matevžič o. Eginhard, g. profesor. Trček o. Egid, redovnik. *Pivec o. Maksimilijan, redovnik. St. 2 + 1=3. 2. Dekanija Cmurek. Poverjenik: Pavalec Jurij. Lopič Ivan, kaplan. Pavalec Jurij, kaplan. Št. 2. 3. Dekanija Gradec. Poverjenik: Hauptmann Franc. *Bradaška Franc, kr. gimn. rav- Goršič Ivan, učitelj v Karlovi. natelj v p. itd. Hauptmann Franc, c. kr. profesor. *dr. Ipavic Benjamin, m. zdravnik. ’ dr. Hoffer Edvard, d. real. profesor. *Komel pl. Sočebran Andrej, c. kr. Hubad Franc, c. kr. gimn. profesor. major v p. dr. Klemenčič Ignacij, vseuč. prof. *dr. Krek Gregor, c. kr. vseuč. Lavrič Josip, m. učitelj. profesor, itd. Novotny Emanuel, c. kr. okr. *dr. Muršec Josip, c. kr. r. pro- sodnik v p. fesor v p., itd. Papež Ivan, dež. r. profesor. *Švajgar Gabrijel, min. gvardijan. Premru Franc, c. kr. voj. kaplan, dr. Camer Anton, vseuč. docent. dr. Purgaj Jakob, c. kr. gimn. Dolenc Franc, c. kr. p. oficijal. profesor. Reich Anton, c. kr. fin. oficijal. »Triglav*, akad. društvo. Rutnik Rajko, c. kr. poštni sluga. Turkuš Anton, dež. r. profesor. Skočir Avgust, kurat v dež. bolnici. dr. Žižek Franc, zdravnik. Št. 6+18 = 24. 4. Posamezniki. Lebring: *baron Conrad-Eybesfeld Žiga, bivši minister, itd. itd. Liebenau: dr. Zupančič Franc, c. kr. polk. zdravnik. Ljubno: Žitek Josip, d. gimn. profesor. Seegraben: Sedej Andrej, delovodja. St. Gallen: Wendler Sigmunda, c. kr. okr. sodnika soproga. Wundschuh: Tikvič Janko, kaplan. Št. 1+5=6. VII. Razne druge pokrajine. 1. Nižjeavstrijsl-cn. a) Dunaj. Poverjenik: Navratil Ivan. *dr. Babnik Miroslav, odvetnik. *Kandernal Franc, c. kr. gimn. profesor. *dr. vitez Miklošič Franc, c. kr. vseuč. profesor, itd, itd. . *Napret Teodor, c. kr. sen. predsednik pri najv. sodišči. *Novak Peter, terez prefekt. *Sežun Ziga, c. kr. blag. uradnik. *dr. Simonič Franc, c. kr. uradnik v vseuč. knjižnici. Ciperle Josip, mešč učitelj. Filipsky Anton, c. kr. gimn. profesor. Goestl Franc, cand. med. Jančar Franc, duhovnik 11. reda. dr. Jelenc Josip, odgojitelj. Jereb Ivan, c. kr. uradnik v prav. ministerstvu. Koželj Anton, odgojitelj. Krek Ivan, bogoslovec v Avgu-stineji. I.astavec Franc, odgojitelj. Levičnik Albert, c. kr. sekc. svetnik. Lukančič Ivan, c. kr. nadingenieur v p. Luzar Ivan, žel. revident. Medjimorac Anton, bogoslovec v Avgustineji. dr. Murko Matija, cand. prof., itd. dr. Napotnik Mihael, c. kr. dvorni kaplan, itd. Navratil Ivan, c. kr. ravn. predstojnik pri najv. sodišči, dr. Ploj Miroslav, c. kr. fin. prok. koncipist. Polak o. Alojzij, min. provincijal. Pukl Radoslav, odv. koncipijent. Stritar Josip, c. kr. gimn. profesor, dr. Strekelj Karol, vseuč. docent. Šuklje Franc, c. kr. gimn. prof., itd. b) Dunajsko Novo Mesto. Poverjenik: Poznih Radivoj. *Poznik Radivoj, c. kr. ingenieur. dr, Detela Franc, c. kr. gimn prof. Št. 8 + ^3 = 31. 2. Ostala Primorska. Kanfanar: Cotelj Ivan, kaplan. Krk: Šorli Ivan, c. kr. okr. komisar. Pulj: Kuralt Ivan, c. kr. nam. kaplan I. reda. Mubej Josip, c. kr. nam. pristav. Rovinj: Jamšek Josip, c. kr. car. uradnik. Stekar Ivan, žel. uradnik. Šinek Rajko, c. kr. davkar. St. 7. 3. Tirolska s Predarlsko, Bolcan: Schreiner Henrik, c. kr. pripr. profesor. Inomost: Koder Anton, c. kr. p. uradnik. Trient: Jaklič Anton, c. kr. voj. kaplan. Maselj Franc, c. kr. rač. nadčastnik. Št. 4. 4. Češkra. a) Praga. Poverjenik: Lego Jan. *Češko-slovenski spolek. Slavia, literarni' a rečnickj spolek. Hora Jaroslav, dijak. dr. Volkar Andrej, c. kr. okr. Lego Jan, uradnik č. muzeja, itd. komisar. Občina mestna v Melniku. b) Drugi kraji. Gostrna: Artel Anton, c. kr. gimn. profesor. Pribram: Pirnat Mohor, c. kr. ingenieur. Železni Brod: dr. Havliček K., odvetnik. 5. IVloravslca. Iglava: dr Primožič A., c. kr. gimn. profesor. Jamnica: *dr. Turner Pavl, zasebnik. Novi Jičin: Apih Josip, d. real. profesor. (:>. Slezija. Belsk: '“Makuc Ivan, c. kr. obrt. profesor. 7. Oalicija. Tarnopol: Kopytzak Pazil, c. kr. gimn. profesor. Št. t. S. Dalmacija. Benkovac: Namar Franc, c. kr. kot. tajnik. Št. 1 + 8 = 9. Št. 1 + 2=3. Št. i. Dubrovnik: Pavlica Andrej, c. kr. nam. profesor. 0rebi<5: *) Varaždin. Poverjenik: dr. Križan Josip. dr. Križan Josip, kr. gimn. profesor. Raič o. Ivan, kap. vikar. c) Zagreb. Poverjenik: dr. Celestin Franc. *dr. Celestin Franc, kr. gimn. profesor, itd. *Kastelic Franc, c. kr. stotnik v p. *dr. Kopač Josip, odvetnik. *Starč Josip, kr. real. profesor. Badalič M., kr. gimn. profesor. Barič Janko, klerik, dr. Bauer Anton, kr. g. veroučitelj. Benigar Ivan, kr. g. profesor. Bučar Viktor, bogoslovec. Cajnko Valentin, bogoslovec. Čitalnica grško-kat. semenišča. Didovič Stefan, klerik, dr. Dočkal Jurij, lic. profesor. Filipec Mijo, bogoslovec, dr. Fon Josip, primarij, itd. Juratovič Anton, klerik. Knjižnica kr. gimnazije. dr. Kosirnik Ivan, zdravnik, itd. Kovačič Franc, klerik. Kučak Stefan, kr. gimn. profesor, f pl. Kukuljevič - Sakcinski Ivan, predsednik »Mat. Hrvatske*, itd. Kuralt Franc, tajnik gosp. društva. Magdič Franc, kr. real. profesor. Malič Ilija, bogoslovec. Marn Franc, kr. gimn. profesor, dr. Mušič Avgust, kr. gimn. prof. Pasarič Josip, kr. gimn. profesor. Penko Lovro, umetni vrtlar Petek Davorin, bogoslovec Posavec Andrej, bogoslovec. Prelec Ivan, bogoslovec. Rakuša Janko, bogoslovec. Seigerschmied Matija, duhoven. Stožir Ivan, kr. real. profesor. Strunjak Štefan, klerik, dr. Suk Feliks, kr. vseuč. profesor. Šuller Franc, kr. š. nadzornik. Tkalčič Ivan, knj. jugosl. akademije, itd. Tomšič Ljudevit, šolski ravnatelj. Torbar Josip, kr. r. ravnatelj, itd. Turkovič Anton, klerik. Valjavec Matija, kr. g. profesor, dr. Vidrič Lovro, odvetnik in posestnik, dr. VVeingerl Josip, primarij, itd’ Zagorac Štefan, klerik. Zbor duh. mladeži. Zareč Franc, klerik. Zupan Ivan, kr. ginin. profesor v p. d) Ostali kraji. Bednja: Vojska Lavoslav, župnik. Djakovo : *dr. Strossmajer Josip Juraj, .škof bosenski in sremski, itd. itd. Konščina: *Košiček Ubaldo, župnik. Križevci: Lenarčič Andrej, d. gozd. profesor. Osjek: ^Jelovšek Martin, kr. gimn. ravnatelj. Požega: *Kos Anton, viečnik sodb. stola. Bošnjak Ivan, opat. Mazek Anton, kr. ginin. ravnatelj. Reka: *Tabor o. Rupert, kap. gvardijan. Slunj: *Zor Lovro, okr. zdravnik. Trsat: Majar o. Hrizogon, redovnik. Verovitica: Kranjc o Krizostom, veroučitelj. Rozman o. Robert, redovnik. Št. 11+56 = 67. 11. Bosna s Hercegovino. Sarajevo. Poverjenik: dr. Jeglič Anton. dr. Jeglič Anton, kanonik. Nemanič Davorin, c. kr. ginin. ravnatelj. Žnidaršič Jakob, c. kr. gimn. profesor. 12. Rusija, *Slavj. dobrodelni komitet v St. Petersburgu. 13. Italija. Ušeničnik Franc, bogoslovec v Rimu. 14. Grška. Suša Ivanka, zasebnica v Patras. IG. Angleška, Morfill VV. R., kr. vseuč. profesor v Oxfordu. 10. Amerika. *Jeram Peter, duhovnik v Shakopee. Bilban Matija, bogoslovec. Podgoršek Anton, stud. phil. Št, 1+2=3. Št. 3. Št. 1. Št. I. Št. i. Št. 1. Pregled vseh društvenikov. Vrsta Imena škofijam Š častnih ;evilo dr usta- novnih iitvenik< letnih »v skupno I. Ljubljanska _ 148 771. 919 11. Lavantinska 1 85 339 425 III. GoriSka — 15 139 154 IV. Tržaško-koperska . . . — 16 141 157 V. Krška — 5 69 74 VI. Sckovska — 9 26 35 VII. Razne druge .... 7 26 112 145 Skupaj . . 8 304 1597 1909 VI. 0 ustanovnikih društvenih. « Po § 2. lit. a. postane društveni ustanovnik, kdor plača društvu 50 gld. ali takoj ali v petih letnih obrokih. TJstanov-nikora se prištevajo tudi ona društva, knjižnice, zavodi, itd., ki plačajo Matici 100 gld. ali takoj ali pa v petih letnih obrokih po 20 gld. Da se veliko število ustanovnikov ni držalo te svote in jo pogostokrat močno prekoračilo, je ob sebi umevno. Plačila ustanovnikov imajo pripadati društveni glavnici in so ravno glavni temelj društvenemu premoženju. To lahko takoj uvidimo, ako pomislimo, da so ustanovniki vplačali Matici brez večjih volil, ki so večinoma tudi ustanovniška (dr. Toman, Debeljak in dr.), le na ustanovninah s preplačili 27.190 gld. 51 kr. v gotovini in 6.828 gld. 50 kr. v obligacijah, skupaj tedaj 34.019 gld. 01 kr. Tu bodi dostavljeno, da šteje Matica od prvega početka do današnjega dne 562 ustanovnikov, ki so razun nekaterih prestopivših in izstopivših ter nekaterih v najnovejšem času pristopivših vsi vplačali polno ustanovnino. Povprek pride tedaj s preplačili vred na vsacega ustanovnika po 60 gld. 53 kr. ustanovnine. Zaradi dostojnega uvaževanja omenjene svote je treba dostaviti, da znaša društveno premoženje dn6 31. decembra 1888. leta 52.209 gld. 28Va kr., bodisi v gotovini, bodisi v obligacijah, bodisi v hranilniških vlogah, bodisi nepremakljivo. Iz ravno povedanega jo lahko razvidno, da so bili in ostanejo ustanovniki društvu glavna podpora, da so, kakor kaže že ime, društvo zares ustanovili, da je pa tudi krepko vzdržujejo. Velika večina ustanovnikov je pristopila društvu takoj v prvih letih njegovega obstanka. V drugi polovici dobe društvenega obstanka pristopajo mu le v tolikem številu, da sproti popolnujejo število izstopivših, prestopivših in umrših. Leto Prirastek Odpadek vslcd Konečno število Leto Prirastek Odpadek vsled Konečno število prestopa izstopa smrti sploh si P. o +3 D Naraščaj ali prim. Naraščaj ali prim. o KO absol. relativni [ | relativni absol. >W J 18(34 190 339 1864 1865 359 + 169 4 88'95°/o +3510 + 119 458 1865 1866 379 + 20 + 5‘57°/o +51-31 +235 693 1866 a 1867 38(5 7 + 1'85'Vo +18'04 + 125 818 1867 1868 384 — 2 0-52°/„ +1333 + L09 927 1868 /71 1869 382 — 2 — 0’52°/o 4 1.4-89 +138 1065 1869 (/V 1870 390 + 8 + 2-09»/„ +12-58 +134 1199 1870 <“► 1871 391 + 1 + 0'26°/o +14-18 +170 1361 1871 SJ 1872 392 + 1 + 0'26°/o +1719 +234 1595 1872 1873 398 + 6 + l'53°/o — 865 —138 1457 1873 .H 1874 392 — 6 1-517,, —10-91 —159 1298 1874 c 0 1875 389 — 3 — 0'77°/o — 955 —124 1176 1875 H 1876 379 — 10 — 2'57°/o —10-97 —129 1047 1876 *-> H 1877 366 — 13 — 3'43°/o — 325 — 34 1013 1877 (D ►J 1878 i 359 — 7 — 1-92»/» — 2-76 — 28 985 1878 1879 355 — 4 — l'll0/o + 1-12 + 11 996 1879 A 1880 349 — 6 — l'69°/o — 462 • 46 950 1880 1881 346 — 3 — O'86°/0 + 9-78 + 93 1043 1881 1882 J548 + 2 + 0'58°/o + 9-20 + 96 1139 1882 1883 340 8 2'30'Vu — 421 — 48 1091 1883 1884 326 — 14 — 4'12% — 0-64 — 7 1084 1884 1885 321 — 5 — l'53°/0 2'23°/0 + 4-34 + 47 1131 1885 1886 314 — 7 + 5-92 + 67 1198 1886 1887 318 + 4 + l'27°/0 + 901 4108 1306 1887 1888 308 10 3'15°/0 + 972 + 127 1433 1888 Število ustanovnikov je tedaj le devetkrat narastlo in petnajstkrat padlo, število letnikov pa ravno nasprotno petnajstkrat narastlo in devetkrat padlo. Ako ne jemljemo takoj prvega leta v poštev, ni število ustanovnikov nikoli narastlo, oziroma padlo, za več kakor 6°/0, med tem ko je število letnikov včasih naraščalo skoro za petino, včasih pa tudi padalo za desetino. Število ustanovnikov se je tedaj razvijalo veliko mirnejše, kakor število letnikov. Z ozirom na prvotno število sta seveda narastli obe števili, število letnikov in število ustanovnikov, vendar precej nejednako. Jedno leto k drugemu narastlo je število ustanovnikov vsako leto za 3-15°/o, število letnikov pa za 7 9%. ,Ako si razdelimo ustanovnike po stanovih, našli bodemo sledeče: Glavno zaslombo ima Matica v tem obziru med duhovniškim stanom. Izmed 562 ustanovnikov je duhovnikov 223, zasebnikov in posestnikov 65, trgovcev in obrtnikov 60, profesorjev in učiteljev 53, javnih uradnikov 51, notarjev in odvetnikov 33, društev, zavodov, itd. 33, zasebnih uradnikov in zdravnikov po 18, dijakov 8. Po teh pojasnilih preostaje mi naloga, kojo mi je zvršiti še po naročilu odborovcm. V XXX. seji, dne 6. maja 1874. 1., sprejel je odbor soglasno predlog g. Ivana Vilharja: „Naj se umrli ustanovniki ne brišejo z imenika, naj marveč ostanejo v njem za vselej, v znamenje, da sicer niso več med živimi, pa tudi v trajen in spodbuden spomin, da so podpirali nekdaj književni razvitek naroda slovenskega." Ta sklep se doslej ni zvrševal. Zategadelj mi je naročil odbor po nasvetu blagajnika g. Robiča, naj sestavim kolikor mogoče popoln in avtentičen zapisnik pokojnih društvenih ustanovnikov, da se ž njim popolne pomanjkljivi zapisniki in da se v Letopisu primerno objavi. Jednak zapisnik, toda le z imeni in priimki, pričela je objavljati „Matica llrvatska11 v svojem „Izvještaju“ za 1. 1887. Tu sledi kronologičen imenik pokojnih ustanovnikov, obsegajoč nad 200 imen. Sestavljen je deloma na podlagi že obstoječih podatkov, večinoma pa na podlagi pismenih in ustnih pozvedb, katerih je bilo v ta namen neogibno potreba. Kjer se ni dalo nič natančnejšega pozvedeti, napisana je samo letnica smrti. Gospodom, ki so na ta ali oni način pripomogli kaj k večji popolnosti sestavljenega imenika, bodi tem potem dostojna zahvala. Tek. št. Naslov ustanovnikov Datum smrti Leto 1 VolovSek Franc, kaplan v Makolah . 7. nov. 1894 2 I-Jo Iz er Ivan, trgovec v Kranji . 10. nov. 1864 3 Pleiweiss Konrad, trgovec in posestnik v Kranji 9. jan. 1865 4 Žnidarič Anton, c. kr. gimn. profesor v Mariboru ......... 10. okt. 1865 r> Žerovec Franc, odv. koncipijent v Ljubljani 2L. marc. 1866 c Bratkovič Andrej, c. kr. notar na Vranskem 28. marc. 1866 7 firessl Josipina, grašč. hči v Trebnjem 4. maj. 1866 8 Hribar Ignacij, župan in posestnik v 13. jun. 1866 Jesenicah ob Savi 9 Pleiweiss Valentin st., posestnik v Ljubljani 18. dec;. 1866 10 Kostanjevec. Josip, stolni dekan v Mariboru 23. dec. 1866 11 Piki Mihael, sem. ravnatelj, itd. v Mariboru 20. jan. 1867 12 Pleiweiss Josip, trgovec v Ljubljani . 13. febr. 1867 13 Lužnik Valentin, not. uradnik v Tolminu 22. apr. 1867 14 Močnik Franc, župnik v Spodnji Idriji 1. jun. 1867 15 Grmek Henrik, c. kr. poštni oficijal v Ljubljani- 21. jul. 1867 1(1 Tušek Alojzij, trgovec v Celji . . . 16. avg. 1867 17 Hicinger Peter, dekan v Postojini 30. avg. 1867 18 Debeljak Matija, kr. gimn. profesor v Vidmu 18. okt. 1867 19 Dobovšek Mihael, duhoven v p. v Trbiži 28. okt. 1867 20 Vovk Simon, dekan v Radovljici . . 1. jan. 1868 21 Spenger Gregor, kaplan v Trbovljah . 3. 'jan. 1868 22 Holzapfel Ignacij, dekan v Ribnici 21. jan. 1868 23 Ferjančič Josip, župan in posestnik na Slapu 11. marc. 1868 24 Arko Jernej, st. prošt v Novem Mestu 14. sept. 1868 25 Kos Anton, st. prošt v Ljubljani . . 10. dec. 1868 20 Urek Ivan, gimnazijec v Celji . . . 1868 27 Šavperl Karol, kaplan pri Novi Cerkvi 30. jan. 1869 28 Novak Vincenc, župnik v Spodnji Polskavi 8. marc. 1869 29 Janežič Anton, c. kr. realski profesor v Celovci 18. sept. 1869 30 dr. Vogrin Lovro, st. prošt, itd. v Mariboru 11. dec. 1869 31 Robič Andrej, maš. ingenieur v Budimpešti 18. febr. 1870 32 Weixl Ivan, dekan pri sv. Barbari . 21. marc. 1870 ICO . Naslov ustanovnikov Datum smrti o (D H 33 Pinežič Viktorin, duhoven pri sv. Vidu niže Ptuja 18. apr. 1870 34 Burger Josip, dekan v Šmartnem pri Litiji 24. jun. 1870 35 dr. Toman Lovro, odvetnik, itd. v Ljubljani 15. avg. 1870 36 dr. Cvajer Ivan, posestnik v Ljubljani 2. nov. 1870 37 Roj Jakob, c. kr. sod. pristav v Ljubnem 1870 38 Klemenčič Josip, posestnik na Vrhniki 21. jan. 1871 39 Pust Franc, župan v Trbovljah . . 9. marc. 1871 40 Novak Ivan, kanonik in sem. ravnatelj v Ljubljani 13. apr. 1871 41 Wolf Anton, župnik pri sv. Petru 20. apr. 1871 42 Škofič Ivan, župnik v Suhorji . . . 30. apr. 1871 43 Eger Rozalija, lastnica tiskarne v Ljubljani 23. maj. 1871 44 Rozman Josip, dekan v Trebnjem. . 10. jul. 1871 45 Vilhar Miroslav, graščak, itd. na Kaloi 6. avg. 1871 4 ti Premrov Dragotin, zasebnik v Postojini 8. avg. 1871 47 , Sorč Edvard, trgovec in posestnik v Trstu 30. avg. 1871 48 Rudež Josip, graščak v Ribnici . . 14. okt. 1871 49 Murko Anton, dekan v Hočah . . . 31. dec. 1871 50 Gregl Ivan, deficijent pri sv. Mihaelu nad Mozirjem 2. jan. 1872 51 dr. Prelog Matija, zdravnik v Mariboru 27. jan. 1872 52 Čepon Anton, krojač, itd. v Ljubljani 1. marc. 1872 53 Blasnik Josip, lastnik tiskarne in po- sestnik v Ljubljani 23. jun. 1872 54 dr. Melcer Rajmund, zdravnik na Dunaji 26. jun. 1872 55 Vodušek Matija, opat v Celji . . . 11. dec. 1872 56 Podobnik Ivan, c. kr. poštni uradnik v Trstu S 8. jan. 1873 57 Valentinčič Luka, c. kr. poštni uradnik v Trstu | 26. jan. 1873 58 Knez Edvard, c. kr. notar v Št. Lenartu 27. jan. 1873 59 baron Zois Anton, graščak itd. v Ljub- ljani i 9. maj. 1873 60 Lesar Anton, c. kr. realski profesor v j Ljubljani 31. avg. 1873 61 Holzer Karol, trgovec in posestnik v ■ Ljubljani 22. sept. 1873 62 Concilia Ivan, trgovec v Zagrebu. . . 6. nov. 1873 63 Irkič Ivan, c. kr. notar v Krškem . . 16. nov. 1873 64 Moos Avgust, c. kr. poštni uradnik v Ljubljani j 8. dec. 1873 65 dr. MelCs Ivan, c. kr. v. sod. svetnik v Gradcu 19. jan. 1874 Tek. št. 1 Naslov ustanovnikov Datum smrti o 89 216 Kreč Matej, I. dež. tajnik v Ljubljani 27. avg. 1889 VII. Z ,,Matico Slovensko*1 zamenjujejo knjige. 1. Matica srbska v Novem Sadu. (1864) 2. Matica gališko-ruska v Lvovu. (1865) 3. Akademija cesarska v St. Petersburgu. (1866) 4. Matica češka v Pragi. (1866) 5. Beseda umetniška v Pragi. (1866) 6. Družba sv. Mohorja v Celovcu. (1866) 7. Društvo pravniško v Pragi. (1866) 8. Srbsko učeno društvo v Belem Gradu. (1868) 9. Društvo sv. Jeronima v Zagrebu. (1869) 10. Matica moravska v Brnu. (1869) 11. Prvo društvo gabelsb. stenografov v Pragi. (1870) 12. Universiteta imperatorska v Varšavi. (1872) 13. Universiteta imperatorska v Moskvi. (1872) 14. Jugoslavenska akademija znanosti i uirjetnosti v Zagrebu. (1874) 15. Knjižnica slavj. komiteta v Moskvi. (1877) 16. Hrvatski pedagogijsko-književni sbor v Zagrebu. (1878) 17. „Smithsonian Institution“ v Washingtonu. (1879) 18. Bolgarsko književno društvo v Sredci. (1882) 19. Matica srbska v Budišinu. (1882) 20. Universiteta imperatorska v Kijevu. (1882) 21. Jednota čeških mathematikov v Pragi. (1884) 22. Kr. češka společnost n&uk v Pragi. (1884) 23. Spolek arhitektov in ingenieurjev v Pragi. (1884) 24. Spolek čeških filologov v Pragi. (1884) 25. Matica hrvatska v Zagrebu, (vnovič 1886) VIII. Zaznamek književne zaloge „Matice Slovenske14 in kupna cena posameznim iztisom. 1. Narodni »Koledar in Letopis11 za 1. 1868 ..................— gld. 50 ki-. 2. Letopis „Mat. Slov.“ za 1. 1871. Uredil dr. E. H. Costa — „ 50 „ 3. Letopis „Mat. Slov.“ za 1. 1872—1873. Uredil dr. E. H. Costa —— 50 4. Letopis „Mat. Slov.“ za 1. 1874. Uredil dr. E. H. Costa — „ 50 „ 5. Letopis „Mat. Slov.“ za 1.1875. Uredila I. Tušek in M. Pleteršnik ..............................................— „ 50 „ 6. Letopis „Mat. Slov.“ za 1.1876. Uredil M. Pleteršnik . — „ 50 „ 7. Letopis „Mat. Slov.*1 za 1. 1877. Uredil dr. J. Bleivveis — „ 50 „ 8. Letopis ,,Mat. Slov.“ zal. 1878. I. in II. del. Uredil dr. J. Bleiweis................................................— „ 25 „ 9. Letopis „Mat. Slov.“ za 1. 1878. III. in IV. del. Uredil dr. J. Blei\veis .........................................— „ 25 „ 10. Letopis „Mat. Slov.“ za 1. 1879. Uredil dr. J. Bleiweis — „ 50 „ 11. Letopis „Mat. Slov.“ za 1. 1880. Uredil dr. J. Bleiweis — „ 50 „ 12. Letopis „Mat. Slov.“ zal. 1881. Uredil dr. J. vitez Blei- \veis-Trsteniški........................................— „ 50 „ 13. Letopis „Mat. Slov.“ za 1.1884. Uredil E. Lah ... 1 „ — „ 14. Letopis „Mat. Slov.“ za 1. 1885. Uredil Fr. Levec . , 1 „ 50 „ 15. Letopis „Mat. Slov." za 1. 1886. Uredil Fr. Levec . . 1 „ — „ 16. Letopis „Mat. Slov.“ za 1. 1887. Uredil Fr. Levec . . 1 „ 20 „ 17. Letopis „Mat. Slov.“ za 1.1889. Uredil dr. L. Požar . 1 „ 30 „ 18. J. Trdina: Zgodovina slovenskega naroda .... — „ 60 „ 19. J. Krsnik: Zgodovina avstrijsko-ogerske monarhije. (II. popravljeni natis)..................... 20. Erben-Rebec: Vojvodstvo Kranjsko................. 21. Erben-Rebec: Vojvodstvo Koroško.................. 22. Slovenski Štajcr. Spisali rodoljubi. I. snopič . . . 23. dr. Ivan Geršak: Slovenski Štajer. III. snopič . . 24. M a j c iger- Pleteršnik-Raič: Slovanstvo. I. del . 26. J. V.: Grmanstvo in njega vpliv na Slovanstvo v si-ednjem veku.............................. 26. J. Jesenko: Prirodoznanski zemljepis............. 27. Rossmaessler-Tušek: Štirje letni časi . . . . 28. Felloecker-Erjavec: Rudninoslovje................ 29. Pokorny-Tušek: Prirodopis rastlinstva s podobami 30. Pokorny-Erjavec: Prirodopis živalstva s podobami Knjiga prirode: 31. I. snopič — Schoedler-Tušelc: Fizika . 32. II. snopič — Schoedler-Ogrinec-Erja- vec: Astronomija in Kemija............ 33. III. snopič — Schoedler-Zajec: Minera- logija in Geognozija.................. 34. IV. snopič — Schoedler-Tušek-Erja- vec: Botanika in Zoologija............ 35. J. Žnidaršič: Oko in vid......................... 36. Jules Verne-Hostnik: Potovanje olcolo sveta v 80 dneh .................................... 37. dr. M. Samec: Vpliv vpijančljivih pijač .... 38. Pr. Levstik: Vodnikove pesni..................... 39. J. Vesel-Koseski: Raznim delom dodatek . . . 40. A. Praprotnik: dr. Lovro Toman (s podobo) . . 41. V. Urbas: dr. Etb. H. Costa (s podobo) .... 42. J. Marn: Kopitarjeva spomenica................... 43. M. Cigale: Znanstvena terminologija ............. 44. Fr. Marn: Slovnica češkega jezika ............... 45. J. Šuman: Slovenska slovnica po Miklošičevi pri- merjalni ..................................... 46. Woldfich-Erjavec: Somatologija................... 47. L. Lavtar: Geometrija za učiteljišča............. 48. dr. S. Šubic: Telegrafija........................ 49. I. Tomšič: Slovenska bibliografija (Lot. za 1. 188L) 50. F. M. Stiftar: Pavel M. Leontijev................ 51. P. Kosler: Imenik mest, trgov in krajev .... 52. Turgenjev- j- Remec: Lovčevi zapiski. II. del 53. Spomenik o šeststoletnici začetka habsburške vlade 54. dr. J. Pajek: Črtice duševnega Žitka štajerskih Slovencev................................... 55. dr. E’r. Kos: Spomenica tisočletnice Metodove smrti 56. L Vrhovec: Ljubljanski meščanje v minulih stoletjih 57. Krašcvski-Podgoriški: Koča za vasjo (Povest) 58. Gogolj-Podgoriški: Mrtve duše (Roman) . . . 59. dr. Fr. Lampe: Vvod v modroslovje................ 60. J o s. Apih: Slovenci in 1. 1848 ................ 61. Fr. Dolinar: Prihajač (Povest)................... 62. Fr. Levec: Erjavčevi pripovedni spisi (I. del) . . 63. Fr. Levec: Erjavčevi pripovedni spisi (II. dol) . . 64. J. Križman: Slovnica italijanskega jezika . . . . 65. dr. Fr. Lampe: Dušeslovje........................ gld. 20 kr. — n 20 „ — v 20 „ — v 25 „ — » 30 „ — 50 „ 1 » n 10 „ — j? 40 ” — ji 40 „ — 85 „ 1 n 16 „ — 40 „ — 40 „ — 40 „ — n 50 „ — n 25 „ — ji 40 n — n 10 „ — n 50 „ — » 20 „ — 40 „ — 40 „ —■ 40 „ 1 n — „ — » 60 „ 1 M 50 „ — rt 75 „ 1 n 20 ,, — » 30 „ — v 20 „ — j) 10 „ — 20 „ 3 50 „ 1 20 „ — 80 „ 1 — „ 1 — „ — 80 „ 1 — „ 1 — „ — n 30 „ — » 70 „ — n 70 „ L n —■ „ 1 n — „ iš>M' ifS-* ate- i* 'Vn-r •‘..■j ■: ■ v/.i-'' iv -V«. &*■'■&• lA&gSm