Spedistione in abbonamento postale . REGNO DITALIA K Bolleffin® Uffiuale per la provincia di Lubiana Poštnina plačana v gotovini KRALJEVINA ITALIJA Službeni list za Ljubljansko pokrajino No. 26. ) 26. kos. LUBIANA, BI maržo 1943-XX1 E. F. V LJUBLJANI dne BI. marca 1943-XXI. E. F. CONTENUTO: LEGGI E DECRETI DEL REGNO D’ITALIA TU. Legge 14 diicenubre 1942-XXI, jv. 1828. — Aipprovazione deigli Alti stiipuiliati in Berlino, fra 1’ltelia, la Germaaiia, la Butgaria, ila Croaaia e rUngberiia, dl 22 liuigilio 1942, sullia sistem az ione ipaitiniimoniiiaile dielll’ei-S-tato jugiosllaivo e su talune attre queetioni finainzniairie ooin esea callegate. VSEBINA: ZAKONI IN UKAZI KRALJEVINE ITALIJE 79. Zaikojv z dne 14. decembra 1942-XXI 'št. 1828. — Odobritev dogovorov, sklenjenih dme 22. jullija 1942 v Berlinu med Italijo, Nemčijo, Bolgarsko, Hrvatsko dn Madžarsko, o Mkviidaciji in l/o v;ime bivše jugoslovansko države in o nekaterih djnugih, s tem spojenih finančnih vprašanjih. Testo ufficiale Neuradni prevod Leggi e decreti del Regno d’ltalla 71 LEGGE H dicembre 19b2-XXI, n. 1828. Approvazione degli Atti stipulati in Berlino, fra 1’ltalia, la Germania, la Bulgaria, la Croa-zia e 1’Ungheria, il 22 luglio 1942, sulla siste-mazione patrimoniale dell’ex Stato jugoslavo e su talune altre questioni finanziarie con essa collegate VTTTORIO EMANUELE III per grazia di Dio e per volontk della Nazione Re d’Italia e di Albama Imperator e d’Etiopia 11 Senato e la Camera dei Fasci e delle Corpora-zioni, a mezzo delle loro Cominissioni legislative, hanno approvato, Noi abbiamo teanzdonato e promulghiamo quanto segne: Art. 1 Piena ed intera esecuzione h data ai seguenti Atti stipulati in Berlino, fra 1’Italia, la Germania, la Bulgaria, la Croazia e 1’Ungheria, il 22 luglio 1942: a) Acoordo con Protocollo di firma, sulla sistema-zione patrimoniale dell’ex-Stato jugoslavo e su talune altre questioni finanziarie con essa collegate; b) Protocollo concernente la liquidazione della Banca nazionale jugoslava; c) Protocollo concernente la sistemazione degli im-pegni e dei crediti della ex Banca nazionale jugoslava derivanti dai rapporti di compensazione con gli Stati acquirenti; Zakoni in ukazi kraljevine Italije i ZAKON z dne H. decembra 19b2-XXI st. 1828. Odobritev dogovorov, sklenjenih dne 22. julija 1942 v Berlinu med Italijo, Nemčijo, Bolgarsko, Hrvatsko in Madžarsko, o likvidaciji imovine bivše jugoslovanske države in o nekaterih drugih, s tem spojenih finančnih vprašanjih VIKTOR EMANUEL III., po milosti božji in narodni volji Kralj Italije in Albanije, Cesar Abesinije Senat ter fašistična in korporacijska zbornica sta po svojih zakonodajnih odborih odobrila, Mi pa smo jK>trdili in objavljamo sledeče: Clen 1. Popolna in celostna izvršnost se priznava naslednjim dogovorom, sklenjenim dne 22. julija 1942 v Berlinu med Italijo, Nemčijo, Bolgarsko, Hrvatsko in Madžarsko: a) sporazum s podpisnim zapisnikom o likvidaciji imovine bivše jugoslovanske države in o nekaterih drugih, s tem spojenih finančnih vprašanjih; b) zapisnik o likvidaciji Narodne banke kraljevine Jugoslavije; c) zapisnik o likvidaciji obveznosti in terjatev bivše Narodne banke kraljevine Jugoslavije iz kompenzacijskega razmerja z državami pridobiteljicami; d) Protoeollo concernente 1’organizzazione dell’Uf-fiicio di compensazione giusta 1’articolo 6, oomma 3, delFAccordo per la sistemazione patrimoniale dell’ex Slato jugoslavo. Art. 2 Con decroti Reali su proposta del Ministro per le fi-nanze, d’intesa con gli altri Ministri interessati, sa-ranno einanate le norme di esecuzione degli alti anzi-detti. Art. 3 La preselite legge entra in vigore nej modi di eni alFarticolo 21 delFAccordo sulla sistemazione patrimoniale dell’ex-Stato jugoslavo e su talune altre questioni finanziarie con essa collegate. Ordiniamo clie la preselite, munita del sigillo dello Stato, sia inserta nella Raccolta ufficiale delle leggi e dei decreti del Regno d’Italia, mandando a chiunque spetti di osservarla e di farla osservare come legge dello Stato. Data a Roma, addi 14 dicembre lt)42-XXT. VITTORIO EMANUELE MUSSOLINI — CIANO — 1)1 l( EV EL — IIOST VENTURI — RICCI Visto, il Guardasigilli: GRANDI. La presente legge e stala pubblicata nella Gazzetta Ufficiale del Regno d'Italin n. 55 deli'H maržo 19It3-XXI. ACCORDO SULLA SISTEMAZrONE PATRIMONIALE DELL’EX-8T A TO JUGOSLAVO E SU TALUNE ALTRE OUESTIONI FINANZIARIE CON ESSA COLLEGATE Consideratfdo che il Regno di Jugoslavia ha cessato di esistere, il Governo German ico, rappresentato dal Ministro Plenipotenziario dolt. Wilhelm Fabricius, il Governo Italiano, rappresenlato dal Ministro Plenipotenziario marchese Pasquale Diana (anche per conto dell’Albania), il Governo Bulgaro, rappresentato dal Ministro Plenipotenziario Konstantin Watschoff, > il Governo Croato, rappj-eisentato dal Ministro Plenipotenziario dott. Milorad Straznicky, ed il Governo Ungherese, rappresentato dal Capo-' Sezione ministeriale dott. Paul Sebestyen, hanno concluso il seguente Accordo sulla sistemazione patrimoniale dell’ex-Stato jugoslavo e su talune altre questioni finanziarie con essa collegate. Disposizioni preliminari agli effetti del presente Accordo s’intende l’ex-Regno di Jugoslavia,. PAKTE PR IMA Patrimonio dello Stato Art. 1 Le proprietž dell’ex-Stato jugoslavo e dei suoi Ba-nati (Ivi compresi le loro aziende, istituti e fondi oon o d) zapisnik o ustroju pohotnega urada po 3. odstavku člena 6. sporazuma o likvidaciji imovine bivše jugoslovanske države. Clen 2. Izvršilni predpisi k omenjenim dogovorom se izdajo na predlog ministra za finance sporazumno z drugimi prizadetimi ministri s kraljevimi uredbami. Clen 3. la zakon dobi veljavo na način iz člena 21. sporazuma o likvidaciji imovine bivše jugoslovanske dfžave in o nekaterih drugih, s tem spojenih finančnih vprašanjih. Odrejamo, da se ta zakon, opremljen z državnim pečatom, uvrsti v Uradno zbirko zakonov in uredb kraljevine Italije, in ukazujemo vsakomur, da se po njem ravna in skrbi za njegovo izvrševanje kot državnega zakona. Dano v Rimu dne 14. decembra 1942-XXI. VIKTOR EMANUEL MUSSOLINI — CIANO — DI REVEL —• HOST VENTURI — RlCCI Videl varuh pečata: GRANDI. Ta zakon je bil objavljen v uradnem listu eGazzettn Ufficiale del Regno d’Italia» št. 55 z dne 8. marca 19!,3-XXI. SPORAZUM 0 LIKVIDACIJI IMOVINE BIVŠE JUGOSLOVANSKE DRŽAVE IN 0 NEKATERIH DRUGIH. S TEM SPOJENIH FINANČNIH VPRAŠANJIH Upoštevajoč, da je kraljevina Jugoslavija nehala obstajati, so sklenile nemška vlada po opolnomočenem ministru dr. Viljemu Fabriciusu, italijanska vlada po opolnomočenem ministru mar-kiju Pasqualu Diana (tudi za Albanijo), bolgarska vlada po opolnomočenem ministru Konstantinu Watsclioffu, hrvatska vlada po opolnomočenem ministru dr. Mi-loradu Stražnickem in madžarska vlada po ministrskem sekcijskem načelniku dr. Pavlu Sebestyenu naslednji sporazum o likvidaciji imovine bivše jugoslovanske države in o nekaterih drugih, s tem spojenih finančnih vprašanjih. Predhodne določbe «Države pridobiteljicei po tem sporazumu so Nemčija, Italija (z Albanijo in Črno goro), Madžarska, Bolgarska, Hrvatska in Srbija, slednja zastopana po nemški vladi. Z o njih upravljane javne sklade), ki je bila na dan 15. aprila 1941 na ozemlju, katero je dokončno pripadlo kaki državi pridobiteljici, preide v last te države z vzvratnim učinkom od tega dne. Banovinske nepremičnine, ki so se razkosale z določitvijo mej, se pravično razdelijo med prizadete države pridobiteljice. Člen 2. Delniške udeležbe kakor tudi udeležbe imovin-skega značaja bivše jugoslovanske države in njenih banovin (vštevši njih podjetja, njih zavode in sklade, bodisi pravne osebe ali ne, in po njih upravljane javne sklade) pri podjetjih, katerih naprave so bile na dan 15. aprila 1941 izključno le na ozemlju ene izmed držav pridobiteljic, gredo tej državi pridobiteljici z vzvratnim učinkom od omenjenega dne. Če so bile naprave na ozemlju več držav pridobiteljic, se pravično porazdelijo med te države. Člen 3. Terjatve bivše jugoslovanske države in banovin za davke, carine in druge javne davščine, nastale pred 15. aprilom 1941, se. štejejo z vzvratnim učinkom od 15. aprila 1941 za terjatve tiste države pridobiteljice, na katere ozemlju so bili predpisani ali jih je bilo predpisati pri tedaj pristojnih uradih. Če se je območje tedaj pristojnih uradov z določitvijo mej razkosalo, se terjatve iz prvega odstavka razdelijo med države pridobiteljice kakor da bi posloval po prej veljajočem pravu urad, pristojen za tisti del prejšnjega območja, ki je bil z novo mejo odcepljen. Hipoteke, vknjižene za zavarovanje teh terjatev, gredo tisti državi pridobiteljici, na katere ozemlju je obremenjena nepremičnina. Država pridobiteljica more uveljavljati lake hipoteke do zneska dejanskih obveznosti davčnega zavezanca, ki so bile predpisane ali jih je bilo predpisati na ozemlju te države na dan 15. aprila 1941. Člen 4. Druge terjatve in pravice bivše jugoslovanske države in banovin (vštevši njih podjetja, zavode in sklade, bodisi pravne osebe ali ne, in po njih upravljane javne sklade), nastale pred 15. aprilom 1941: a) ki so zastavnopravno zavarovane na nepremičninah, ležečih na ozemlju kake države pridobiteljice, b) ki niso zastavnopravno zavarovane na teh nepremičninah, pa obstoje nasproti fizičnim ali pravnim osebam, ki so imele na dan 15. aprila 1941 svoje domo-vališče ali svoj sedež z vsemi svojimi napravami na ozemlju kake države pridobiteljice, se štejejo za terjatve in pravice te države z vzvratnim učinkom od navedenega dne. Glede terjatev in pravic, pri katerih se je menjal obveznik po 15. aprilu 1941, je odločilno domovališče ali sedež, ki ga je imel obveznik na ta dan. Per i crediti e diritti verso persone, che hanno azien-de nel territorio di diversi Stati acquirenti, sam stabilito dagli Stati acquirenti interessati seoondo equitti se e in quale misura tali crediti e diritti debbano essere con-siderati crediti e diritti di uno o di altri Stati acqui-renti. PARTE SEOONDA Obbligazioni dello Stato A) Debili tinanziari Art. 5 Ogni Stato acquirente si assume di concorrere con un contributo alla taoitazione detle persone contem-plate in questo Accordo che siano proprietarie di titoli del debito pubblico interno od estero dell’ex-Stato jugo-slavo o abbiano dei crediti non rappresenlati da titoli verso il medesimo Stato. A tale scopo ogni Stato acqui-rente viene addebitato per una quota del debito interno ed estero dell’ex-Stato jugoslavo, ma solo in quanto titoli o crediti non rappresentati da titoli erano, alla data del 15 aprile 1941, di proprieta di persone contemplate in (juesto Accordo. «Persone contemplate in questo Accordo> sono le persone Msiche o giuridiche che al 1° dicembre 1941 avevano il loro domicilio o la loro sede nel territorio ex-jugoslavo attribuito ad uno degli Stati acquirenti op-pure in uno di questi stessi Stati. Nel debito estero sono da comprendersi anche j de-biti derivanti da particolari forniture che non saranno contemplate nella sistemazione dei conti di compensa-zione con i singoli Stati acquirenti. Le quote degli Stati acquirenti importano: per la Germania .......... 5% per 1’Italia (insieme con 1’Albania ed il Montenegro)............................8 % per 1’Ungheria............................8% per la Bulgaria...........................8% per la Croazia..........................42% per la Serbia (di cui 4% per il Banato) . 29% Per stabilire 1’importo totale del debito da pren- dere come base, i debiti costituiti da titoli saranno rag-guagliati seoondo un tipo unico e i debiti non costituiti da titoli vi saranno aggiunti al loro valore nominale. L’importo totale dei debiti sam fissato in dinari. 1 debiti espressj in valute diverse dal dinaro saranno con-vertiti ai cambi seguenti: 1 RM . . . — 20,— Dinari 1 Lira ...... 2,68 9? 1 Pengo 12,18 1 Lewa 0,61 >V 1 Kuna . . . — 1,- 1 fr. fr . . . — 1,- 1 K (antica kc) . . . . . . — 1,72 1. Bel ga 8,- 1 fr. alb 16,44 ?? 1 Doli . . . — 50,— V 1 Lst 198,- 1 Cor. a. u . . . — 0,25 1 fr. sv 11,59 Glede terjatev in pravic nasproti osebam, ki imajo podjetja na ozemlju več držav pridobiteljic, določijo prizadete države pridobiteljice pravično, ali in v katerem obsegu naj se take terjatve in pravice štejejo za terjatve in pravice te ali ostalih držav pridobiteljic. DRUGI DEL Obveznosti države A. Finančni dolgovi Člen 5. Vse države pridobiteljice se zavezujejo prispevati svoj delež za poplačilo oseb po tem sporazumu, ki so lastniki obveznic notranjega ali zunanjega javnega posojila bivše jugoslovanske države ali imetniki terjatev brez državno izdanih obveznic nasproti tej državi. V ta namen se vsaka država pridobiteljica obremeni z deležem notranjega in zunanjega dolga bivše jugoslovanske države, toda samo kolikor so bile obveznice ali terjatve brez državno izdanih obveznic na dan 15. aprila 1941 last oseb po tem sporazumu. cOsebe po tem S]X>razumu» so tiste fizične ali pravne osebe, ki so imele na dan 1. decembra 1941 svoje domovališče ali svoj sedež na bivšem jugoslovanskem ozemlju, pripadlem kaki državi pridobiteljici ali pa v kateri teh držav. Med zunanji dolg se štejejo tudi dolgovi iz posebnih dobav, ne upoštevanih pri kompenzacijskem obračunu s posameznimi državami pridobiteljicami. Deleži držav pridobiteljic so: Nemčije...............................................5% Italije (z Albanijo in Črno goro) .... 8% Madžarske............................................8 % Bolgarske.............................................8% Hrva tiske <( . . ....................42% Srbije (od tega 4% za Banat)...................29% Da se določi celokupni znesek dolga, ki naj se vzame za podstavo, se priravnajo dolgovi po obveznicah na en sam tip in se dolgovi brez državno izdanih obveznic prištejejo v svoji imenski vrednosti. Celokupni znesek dolgov se izrazi v dinarjih. Dolgovi v drugih valutah nego dinarjih se prevedejo po naslednjih tečajih: 1 RM 20.— dinarjev 1 lira . . . — 2.63 1 pengo . . . — 12.18 9? 1 lev . . . — 0.61 1 kuna ... — 1,- 9? 1,— 1 K (prej Kč) . . . 1.72 1 belga . . . — 8,— V 1 alb. fr . . . — 16.44 „ 1 dolar . . . — 50,- 1 Lst . . . — 198- 1 avstr. K . . . . . . . — 0.25 1 šv. fr . . . — 11.59 V J debiti interni deH’ex-Stato jugoslavo compresi nel regolamento dei debiti secondo il comma 1 di questo artioolo sono elencati nelFallegato n. 1. L’allegato n. 2 comprende i debiti esteri deli’ex-Stato jugoslavo che, in quanto sussiistano le condizioni del comma 1 di questo articolo, concorrono al regolamento dei debiti. NelTallegato n. 3 sono indicati i ooefficienti di rag-guaglio applicabili secondo il comma 5 di questo artioolo per la conversione in un tij>o unico dei debiti rap-presentati da titoli. Art. 6 Ogni Stato acquirente regolera la sua quota del de-bito statale ex-jugoslavo in pnima linea mediante i titoli jugoslavi ed i debiti tion rappresentati da titoli che, al 15 aprile 1941, si trovavano nel territorio di uno degli Stati acquirenti ed erano di p rop ni e ta di persone con-template in questo Accordo (articolo 5, comma 2) nella maniera seguente: Ogni Stato acquirente provvedera immediatamente, o comunque al piii tardi entro quattro mesi dalla firma del presente Accordo, a ritirare dalla circolazione nel suo territorio i titoli jugoslavi, sostituendoli con titoli propri. Dei titoli cosi cambiati, nonchč dei debiti assunti non rappresentati da titoli, sarč fatta comunicazione ad un Ufficio di compensazione a Belgrado, alle ddpendenze deli’Amministrazione gerrnanica, al quale dovranno es-sere rimessi i relativi titoli e documenti di debito. Ogni Stato acquiirente pud inviare a questo Ufficio un suo delegato. Le spese di questo delegato sono a carico del rispettivo Stato. Inoltre saranno utilizzati per il pareggio della quota anche i titoli di Stato e debiti statali non rappresentati da titoli che saranno assegnati ad uno Stato acquirente, ai suoi sudditi ed istituzioni in seguito alle varie siste-mazioni finanziarie (ad es. le niserve degli istituti privati di assicurazione, ecc.). Nel caso in cui nel quadro di siffatte sistemazioni sara assegnata ad uno Stato acqui-rente, ai suoi sudditi ed istituzioni, una quota di credito su debiti non rappresentati da titoli, anche questa quota sard utilizzata a scarico della quota dello Stato acqui-rente. I titoli consegnati devono essere muniti di tutte le cedole scadute dopo il 15 aprile 1941. Le cedole man-canti saranno dedotte al loro valore nominale dal valore dei rispettivi titoli. Gli interessi maturati; fino al 15 aprile 1941 sui debiti non rappresentati da titoli e non an-cora pagati vengono pure assunti dagli Stati acquirenti. Se uno Stato ha pagato interessi su titoli dopo il 15 aprile 1941, i relativi importi dovranno essere computati sulla sua quola di debito. La rimessa dei titoli all’Ufficio predetto dovra avve-nire senza spesa. I titoli dovranno essere ordinati per emissioni e numeni ed accompagnati da un elenco nu-merico. I debiti non rappresentati da titoli assegnati ad uno Stato acqui rente saranno registrati presso l’Uf-ficio di compensazione (art. 6, comma 3) separatamente per ogni Stato acquirente con i relativi interessi scaduti fino al 15 aprile 1941, Restano esclusi dalla rimessa e dal computo sul debito i titoli gid ammortizzati con procedimento normale. Notranji dolgovi bivše jugoslovanske države, vključeni v ureditev dolgov po prvem odstavku tega člena, so našteti v prilogi št. 1. Priloga št. 2 obsega zunanje dolgove bivše jugoslovanske države, ki se vključijo v ureditev dolgov, kolikor so podani pogoji iz prvega odstavka tega člena V prilogi št. 3 so navedeni količniki za preračun, ki se uporabijo' po petem odstavku tega člena za prevedbo dolgov po obveznicah na en sam tip. Člen 6. Vsaka država pridobiteljica poravna svoj delež bivšega jugoslovanskega državnega dolga predvsem z jugoslovanskimi obveznicami in z dolgovi brez državno izdanih obveznic, ki so bili na dan 15. aprila 1941 na ozemlju kake države pridobiteljice in bili last oseb po tem sporazumu (člen 5., drugi odstavek), takole: Vsaka država pridobiteljica odtegne takoj, vsekakor pa najkasneje v štirih mesecih po podpisu tega sporazuma, iz obteka na svojem ozemlju jugoslovanske obveznice in jih nadomesti s svojimi. 0 tako zamenjanih obveznicah kakor tudi za prevzete dolgove brez državno izdanih obveznic je obveščati [sobotni urad v Beogradu, ki je pod nemško upravo in ki se mu morajo izročiti zadevne obveznice in zadolžnice. Vsaka država pridobiteljica lahko odredi v ta urad svojega odposlanca. Stroški za tega odposlanca obremenjajo zadevno državo. Poleg tega se uporabijo za poravnavo deleža tudi državne obveznice in državni dolgovi brez državno izdanih obveznic, ki se odkažejo kaki državi pridobite-ljici, njenim podanikom in ustanovam v zvezi z raznimi finančnimi odredbami (n. pr. rezerve zasebnih zavarovalnih zavodov ipd.). Če bi se v mejah takih odredb odkazal kaki državi pridobiteljici, njenim podanikom ali ustanovam delež terjatev glede dolgov brez državno izdanih obveznic, se uporabi tudi ta delež v razbremenitev deleža države pridobiteljice. Izročene obveznice morajo imeti vse kupone, ki so dospeli po 15. aprilu 1941. Manjkajoči kuponi se odbijejo po svoji imenski vrednosti od vrednosti zadevnih obveznic. Do 15. aprila dospele obresti od dolgov brez državno izdanih obveznic, ki se še niso izplačale, prevzamejo tudi države pridobiteljice. Če je plačala kaka država obresti na obveznice po 15. aprilu 1941, se morajo zadevni zneski zaračunati na delež dolga. Obveznice se morajo izročiti imenovanemu uradu brezplačno. Obveznice morajo biti razvrščene po izdajah in številkah in jim je priložiti seznam po številkah. Dolgovi brez državno izdanih obveznic, ki so odkazani kaki državi pridobiteljici, se vpišejo pri pohotnem urada (člen 6., tretji odstavek) za vsako državo pridobiteljico posebej z obrestmi, dospelimi-do 15. aprila 1941. Od izročitve in obračuna na dolg so izključene t>o rednem postopku že amortizirane obveznice. Art. 7 Gli organi competenti nel territorio di uno Stato acquirente autorizzeranno il trasferimento dei titoli ju-goslavi che s»i trovano nel loro territorio ed apparten-gono a persone contemplate in questo Accordo (art. 5. comma 2) residenti nel territorio di un altro Stato ac-quirente. Art. 8 Le garanzie reali per debiti finanziarii su beni patri-inoniali che sono stati assegnati ad uno degli Stati ac-quirenti, si estinguono. Art. 9 Qualora il valore dei titoli rimessi e degli altri im-porti in questione risulti inferiore alla quota di uno Stato acquirente prevista allarticolo 5, questo Stato deve mettere a disposizione la differenza in contanti oppure in proprie obbligazioni espresse nella sua valuta per il valore noniinale della differenza. Le caratteristiche delle obbligazioni devono corrispondere a quelle dei titoli di Stato emessi all’interno in quell’epoca oon sca-denza fino a cinque anni. Dal 15 aprile 1941 alla data di decorrenza degli inte-ressi sulle obbligazioni da consegnare, dovranno essere messi a disposizione gli interessi in contanti. Qualora 'il valore dei titoli rimessi e degli altri im-porti in questione superi la quota di uno Stato acquirente previista all’articolo 5, lo Stato interessato ha diritto al rimborso delFeccedenza, e preciisamente in contanti od in obbligazioni di quello o di quegli Stati acquirenti che lianuo rimesso titoli od altri importi per 1111 ammontare1 inferiore alla quota rispettiva prevista all’articolo 5. Se piu Stati acquirenti hanno diritto a rimborso essi riceve-ranno su ogni importo in contanti e su tutte le obbligazioni quella quota che risulta dal rapporto fra 11 loro diritto e 1’insieme dei diritti di tutti gli Stati acquirenti aventi diritto a rimborso. Art. 10 L’Ufficio al quale devono essere rimessi i titoli di debito jugoslavo deve prbvvedere a tutti gli accertamenti e conteggi previsti agli artiicolj precedenti ed eseguire i conguagli necessari. Esso deve distruggere sotto il controllo degli Stati acquirenti i titoli di debito jugoslavo riinessigli. B) Altri obblighi finanziari Art. 11 Le modalita della sistemazione degli obblighi finan-ziari dell’ex-Stato jugoslavo e dei suoi Banati (ivi com-presi le loro aziende, istituti, fondi con o senza perso-nalila giuridica propria ed i fondi pubblici da essi amministrati) sorti prima del 15 aprile 1941, che non sono stati contemplati alla lettera A) del presente Accordo e che non sono altrimenti regolati, sono riservati a quello Stato acquirente nel cui territorio il creditore ha il suo donticilio o la sua sede alla data della firma del presente Accordo. Gli Stati acquirenti, nel cui territorio il creditore non ha alla data della firma del presente Accordo il suo doinicilio o la sua sede, sono eso-nerati dal regolamento degli obblighi suddetti. Clen 7. Pristojni organi na ozemlju kake države pridobite-ljice morajo dovoliti prenos jugoslovanskih obveznic, ki so na njihovem ozemlju in pripadajo osebam po tem sporazumu (člen 5., drugi odstavek), stanujočim na ozemlju kake druge države pridobiteljice. Clen 8. Zastavne pravice za finančne dolgove na imovin-skih predmetih, odkazanih kaki državi pridobiteljici, ugasnejo. Clen 9. Ce bi bila vrednost izročenih obveznic in drugih zadevnih zneskov manjša od deleža kake države pridobiteljice, nego je določen v členu 5., mora ta država dopolniti razliko z gotovino ali pa z lastnimi obveznicami, glasečimi se na njeno veljavo, po imenski vrednosti razlike. Obveznice morajo biti iste vrste kakor državne obveznice, izdane notranje v isti dobi z dospelostjo do petih let. Za čas od 15. aprila 1941 do dneva dospelosti obresti od obveznic, ki jih je izročiti, se morajo obresti plačati v gotovini. Ce bi bila vrednost izročenih obveznic in drugih zadevnih zneskov večja od deleža kake države pridobiteljice kakor je določen v členu 5., ima prizadeta država pravico do povrnitve presežka, in sicer v gotovini ali pa v obveznicah tiste ali tistih držav pridobiteljic, ki so izročile obveznic ali drugih zneskov za manj, nego znaša njih v členu 5. določeni delež. Ce bi imelo več držav pridobiteljic pravico do povrnitve, dobijo na vsak znesek v gotovini in na vse obveznice tisti del, ki se pokaže po razmerju med njih pravico in celoto pravic vseh držav pridobiteljic, imajočih pravico do povrnitve. Clen 10, Urad, kateremu se morajo izročiti obveznice jugoslovanskega dolga, mora opraviti vse ugotovitve in obračune iz prednjih Členov in izvršiti potrebne izravnave. Urad mora ob nadzorstvu držav pridobiteljic uničiti njemu izročene obveznice jugoslovanskega dolga. B. Druge finančne obveznosti Clen 11. Način spolnitve finančnih obveznosti bivše jugoslovansko države in njenih banovin (vštevšj njih podjetja, zavode in sklade, bodisi pravne osebe ali ne, in po njih upravljane javne sklade), nastalih pred 15. aprilom 1941, ki niso obsežene pod črko A. tega sjiorazuma in niso kako drugače urejene, se pridržuje tisti državi pridobiteljici, na katere ozemlju ima upnik svoje domo-vališče ali svoj sedež na dan podpisa tega sporazuma. Ce upnik na dan podpisa tega sporazuma nima svojega domovališča ali svojega sedeža na ozemlju države prt-dobiteljice, ji ni treba spolniti takih obveznosti. Trattandosi pero di impegni derivanti da rate di ri-scatto per ferrovie statizzate o da obbligazioni con ga-ranzie reali, la sistemazione incombe a quello Stato acquirente nel cui territorio b situata la relativa fer-rovia o Timmobile ipotecato. Lo Stato acquirente terra in questa sistemazione pieno conto dei diritti spettanti al creditore in base ad obbligazioni con garanzie reali. Se tali ferrovie o tali immobili, oggetto dii garanzie reali, vengono frazionatj in seguito alla delimitazione dei nuovi confini, si procedera ad una equa nipartizione tra gli Stati acquirenti interessati. Trattandosi di indennizzi derivanti dalla riforma agrania jugoslava o comunque da espropriazioni di beni immobili, eseguite im connessione con detta riforma agra-ria, la sistemazione incombe allo Stato acquirente nel cui territorio & situato Timmobile espropriato. Glii Stati acquirenti interessati. regoleranno con arcordi speciali Tesecuzione di questa disposizione. Per gli obblighi dei quali e cambiato il creditore dopo il 15 aprile 1941 & determinante il domicilio o la sede della persona alla quale spettavano i crediti in detto giorno. Art. 12 1 diritti a rimborso od a restituzione di imposte, dazi od altri tributi che fossero stati messi a ruolo o avreb-bero dovuto essere messi a ruolo presso gli uffici compe-tentj fuori del territorio di uno Stato acquirente, non possono essere fatti valere nei oonfronti di. questo Stato. Se le circoscrizioni degli uffici gia competenti sono state frazionate dalla delimitazione dei confinis la ripar-tizione degli obblighi contemplati al comma 1 fra gli Stati 'acquirenti interessati sara fatta ammettendo Tesi-stenza, secondo il diritto anteriormente in vigore, di un ufficio competente per quella parte della circoscrizione preesistente che h stata staccata dal nuovo oonfine. Art. 13 1 depositi che servivano a garantire un diritto del-l’ex-Stato jugoslavo o dei Banati (iivi compresi le loro aziende, fondi ed istituti con o senza personalith giu-ridica propria ed i fondi pubblici da essi amministrati), devono essere consegnati allo Stato acquirente, al quale b assegnato il rispettivo diritto. Gl j altri depositi devono essere consegnati allo Stato acquirente le cui autoritA sono competenti per la questione di cui si tratta. Con le precedenti disposizionj non vengono pregiu-dicati i diritti privati di terzi sui predetti depositi. Gli obblighi concernenti depositi in contanti non cu-stoditi a parte sono considerati obblighi ai sensi del-Tarticolo 11. Art. 14 A titolo di contributo volontario al regolamento degli obblighi di garailzia dell’ex-Stato jugoslavo, b conve-nuto quanto segue: Ogni Stato acquirente soddisfera gli obblighi di ga-ranzia elencati nelTallegato 4, in quanto si riferiscano al proprio territorio, ma soltanto verso le persone con-template in quest’Accordo; lo Stato acquirente che sod-disfa tali obblighi in garanzia, acquista i diritti ad essi oollegati. A tali effetti, per le garanzie reali e decisivo se ed in quale misura 1’oggetto, cui la garanzia si riferisce, Ce pa gre za obveznosti glede obrokov za odkup podržavljenih železnic ali iz obveznic z zastavno pravico, je spolnitev stvar tiste države pridobiteljice, na katere ozemlju teče železnica ali leži obremenjena nepremičnina. Država pridobiteljioa mora pri tej ureditvi popolnoma upoštevati pravice, ki gredo upnikom po obveznicah z zastavno pravico. Če so se železnice ali nepremičnine, na katerih je zastavna pravica, z določitvijo novih mej razkosale, se porazdelijo pravično med prizadete države pridobiteljice. Če gre za odškodnine iz jugoslovanske agrarne reforme ali kakor koli iz razlastitve nepremičnin v zvezi s to agrarno reformo, gre ureditev tisti državi pridobi-teljici, na katere ozemlju leži razlaščena nepremičnina. Prizadete države pridobiteljice se posebej sporazumejo o izvrševanju te določbe. Glede obveznosti, katerih upnik se je izmenjal po 15. aprilu 1941, je odločilno domovališče ali sedež osebe, ki je imela na ta dan pravico do njih.. Člen 12. Pravice do poplačila ali povrnitve davkov, carin ali drugih davščin, ki bi se bili predpisali ali bi jih bilo predpisati pri pristojnih uradih ozemlja kake države pridobiteljice, se zoper to državo ne morejo uveljavljati. Če se je območje tedaj pristojnih uradov z določitvijo mej razkosalo, se dolžnosti iz prvega odstavka razdelijo med države pridobiteljice kakor da bi posloval po prej veljajočem pravu urad, pristojen za tisti del prejšnjega območja, katerega je nova meja oddelila. Člen 13. Pologi z,a zavarovanje kake pravice bivše jugoslovanske države ali banovin (vštevši njih podjetja, sklade in zavode, bodisi pravne osebe ali ne, in po njih upravljane javne sklade) se morajo izročiti tisti državi pridobiteljici, kateri je bila odkazana zadevna pravica. Drugi pologi se morajo izročiti tisti državi pr.idobiteljici, katere oblastva so pristojna za zadevna vprašanja. Prednje določbe ne krnijo zasebnih pravic drugih oseb na omenjenih pologih. Obveznosti, ki se tičejo denarnih, ne ločeno hranjenih pologov, se štejejo za obveznosti po členu 11. Člen 14. Glede prostovoljnega prispevka za spolnitev jamstvenih zavez bivše jugoslovanske države je dogovorjeno sledeče: Vsaka država pridobiteljioa spolni jamstvene zaveze, naštete v prilogi 4, kolikor se nanašajo na njeno ozemlje, vendar le nasproti osebam po tem sporazumu; država pridobiteljica, ki spolni jamstvene zaveze, pridobi z njimi spojene pravice. V tem pogledu je glede zastavnopravnega jamstva odločilno, da li in v katerem obsegu je predmet, na si trova nel territorio di questo Stato acquirente, per le garanzie puramente personali, la sede del debitore a favore del ouale e stata prestata la garanzia. Se il debitore e una persona giuridica e se in oonse-guenza dej nuovi oonfini il suo patrimonio e stato fra-zionato, l’obbligo di garanzia sara ripartito tra gli Stati acquirenti interessati, secondo equita. 1'ARTE TEH 7.A Disposizioni finali A rt. 15 Per i beni ed i debiti di Conmni, consorzi di Comuni ed altri enti di dinitto pubblico (fatta eccezione per i Banati) frazionati in seguito alla delimitazione dei con-fini, si procedera tra gli Stati acquirenti interessati ad un regolamento seoondo principi di equita. Art. 16 Per quanto riguarda l’ex-Banca nazionale jugoslava, si procedera tra gli Stati acquirenti ad una sistemazione la eni procedura e fissata in un protocollo particolare. Art. 17 In quanto coneerne la Banca ipotecaria di Stato, la Banca privilegiata agraria e la Cassa di risparmio postale, nonche i fondi pubblici amministrati da questi istituti, ha luogo una separata sistemazione fra gli Stati acquirenti. Gli Stati acquirenti oopriranno 1’eventuale deficit che potesse risultare dalla liquidazione dei tre suddetti istituti per quanto concerne gli impegni che erano ga-rantiti dall’ex-Stato jugoslavo. II regolamento degli impegni, per i quali esisteva tale garanzia, si applica nei riguardi di persone oon-template in questo Accordo ai sensi dell’articolo 5. comma 2. A sistemazione avvenuta, gli eventuali oneri messi a carico degli Stati aequirenti per coprire il disavanzo, saranno ripartiti tra tutti gli Stati acquirenti in base alla chiave generale di ripartizione per il regolamento del debito pubblico dell’ex-Stato jugoslavo e saldati me-diante versamento nei rispettivi conti normali di com-pensazione, rimanendo 'inteso chq la 'Stato creditore provvedera prontamente al pagamento. Art. 18 Le disposizioni del presente Accordo sono applicabili in quanto non siano intervenuti o non interverranno ac-cordi speciali. Art. 19 Ove qualche questione particolare che sia sorta o possa sorgere in dipendenza della sistemazione patri-moniale dell’ex-Stato jugoslavo venga sollevata da uno degli Stati acquirenti, lo Stato acquirente interessato nel caso si dichiarera disposto ad accedere a trattative in vista di una soluzione ispirata ad equit&. Art. 20 Glii Stati acquirenti si presteranno reciproca assi-stenza nella esecuzione delle disposizioni del presente Accordo. katerega se nanaša jamstvo, na ozemlju te države pridobiteljice, glede zgolj osebnega jamstva pa sedež dolžnika, za katerega je bilo jamstvo prevzeto. Če je dolžnik pravna oseba in se je zaradi novih mej njegova imovina razkosala, se jamstvena zaveza razdeli pravično med prizadete države pridobiteljice. TRETJI DEL Končne določbe Člen 15. Glede posestev in dolgov občin, združenih občin in drugih javnopravnih ustanov (izvzemši banovine), razkosanih z določitvijo mej, se sklene med prizadetimi državami pridobiteljicami ureditev po načelih pravičnosti. Člen 16. Likvidacija bivše Narodne banke kraljevine Jugoslavije se izvede med državami pridobiteljicami po postopku, ki je določen v posebnem zapisniku. Člen 17. Kolikor gre za Državno hipotekarno banko, Privilegirano agrarno banko in Poštno hranilnico ter za javne sklade, upravljane po teh zavodih, se izvede likvidacija med državami pridobiteljicami ločeno. Države pridobiteljice pokrijejo morebitni primanjkljaj, ki utegne nastati ob likvidaciji teh treh navedenih zavodov, kolikor gre za obveznosti, ki je zanje jamčila bivša jugoslovanska država. Spolnitev obveznosti, za katere je obstajalo tako jamstvo, se izvrši glede oseb po tem sporazumu v smislu člena 5., drugega odstavka. Po opravljeni likvidaciji se razdelijo morebitna bremena, naložena državam pridobiteljicam radi pokritja primanjkljaja, med vse države pridobiteljice po splošnem razdelilnem ključu za ureditev javnega dolga bivše jugoslovanske države in se poravnajo z vplačilom na zadevne redne kompenzacijske račune, s tem, da opravi država upnica plačilo takoj. Člen 18. Določbe tega sporazuma se uporabljajo' kolikor se niso sklenili ali se ne sklenejo posebni sporazumi. Člen 19. Če bi se kako posebno vprašanje, ki je nastalo ali lahko nastane v zvezi z likvidacijo imovine bivše jugoslovanske države, sprožilo po kateri državi pridobite-ljici, se prizadeta država pridobiteljica za tak primer izjavi pripravljeno, pogajati se radi rešitve v pravičnem smislu. Člen 20. Države pridobiteljice si bodo pri izvrševanju določb tega sporazuma vzajemno pomagale. Art. 21 Questo Accordo sara ratificato al piu presto possibile ed entrera in vigore non appena saranno stati depositati al Ministero degli affari esteri a Berlino tutti gli stru-menti di ratifica. Gli Stati acquirenti convengono di applicare provvi-soriamenie le disposizioni del presente Accordo dal giorno della firma. Art. 22 L’Accordo viene r e dat to in un solo originale che sara depositato negli archivi del Ministero degli affari esteri in Berlino*. Esso viene redatto in lingua tedesca ed in lingua italiana, con l’intesa che ambedue i testi hanno lo stesso valore. II Governo Germanico fara rimettere ad ognuno degli altrii Governi interessati una copia au-tentica delFAccordo. In fede di cio i Plenipotenziari hanno firmato il presente Accordo. Fatto in Berlino, il 22 luglio 1042. Per il Governo Germanico: WILHELM FABRICIUS P er il Governo Italiano: PASQUALE DIANA Per il Governo Bulgaro: K. WATSCH0FF Per il Governo Croato: DOTT. M. STRAZNICKY Per il Governo Unglierese: DOTT. P. SEBESTYEN Visto, d’ordine di Sua Maesta il Re dTtalia e di Albania Imperatore d’Etiopia II Ministro per gli affari esteri CIANO Člen 21. Ta sporazum se ratificira čim prej in stopi v veljavo brž ko se položijo pri ministrstvu za zunanje posle v Berlinu vse ratifikacijske listine. Države pridobiteljice so dogovorjene, da se določbe tega sporazuma uporabljajo* začasno od dneva podpisa dalje. Člen 22. Sporazum je sestavljen v enem samem izvirniku, ki se mora položiti pr; arhivu ministrstva za zunanje posle v Berlinu. Sestavljen je v nemškem in italijanskem jeziku, toda obe besedili sta enako veljavni. Nemška vlada pošlje vsakteri drugih prizadetih vlad veren primerek sporazuma. V potrditev tega so opolnomočenci podpisali ta sporazum. Sestavljeno v Berlinu dne 22. julija 1942. Za nemško vlado: VILJEM FABRICIUS Za italijansko vlado: PASQUALE DIANA Za bolgarsko vlado: KONSTANTIN WATSCHOFF Za hrvatsko vlado: Dr. MILORAl) STRAŽNICKY Za madžarsko vlado: Dr. P. SEBESTYEN Videl po odredbi Njegovega Veličanstva Kralja Italije in Albanije, Cesarja Abesinije Minister za zunanje posle CIANO DEBITI INTERNI DELL’EX-STAT0 JUG0SLAV0 Siituaaione al 15 aprile 1941 I - DEBITI A LUNGA E MEDI A SCADENZA a) Debili nappresentiaitii da tiilioli NOTRANJI DOLGOVI BIVŠE JUGOSLOVANSKE DRŽAVE Stanje na dan 15. ajrrila 1941 I. DOLGOROČNI IN SREDNJEROČNI DOLGOVI a) Dolgovi po obveznicah ALLEGATO PRILOGA N. corrente Zap. žt. Denoininazione del prestito Naziv posojila Data di emisslone Datum izdaje Importo originale Dinari Prvotni znesek dinarjev Circolazione attuale Dinari Sedanji obtek dinarjev i 2% Prestito a premio (Lotti Serbi) 2 %no premijsko posojilo (srbske srečke) 1881 (n 33,000.000 8,758.350 2 Prestito a premio (Lotti Tabacco) Premijsko posojilo (tobačne srečke) 1888 (i) 10,000.000 6,110.000 3 4 °/o Obbligazioni per la sistemazione agraria in Bosima e Erzegovina i %ne obveznice za finančno likvidacijo agrarnih odnošajev v Bosni in Hercegovini 1921 130,000.000 100,983.700 ' 4 7 %> Prestito di investizione 7 %no investicijsko posojilo Serie • Serija 11921 11937 500,000.090 462,542.500 (1) Emiesione originale in franchi oro. — (1) Prvolnu izdaja v zlatih franki^. N. corrente Zap. št. Denominazione del prestito Naziv posojila Data di emissione Datum izdaje Importo originale Dinari Prvotni znesek dinarjev Circolazione attuale Dinari Sedanji obtek dinarjev 5 7 ‘/2 »/o Buoni del Tesoro per il riscatto delle ferrovie orientali 7 'A %ni zakladni boni za odkup vzhodnih železnic 1923 — (2) 1,310.000 6 2 '/s °/o Obbligazioni per Pindennizzo dei danni di guerra 2 'A, %ne obveznice vojne škode 1922/34 4.916,429.000 3.727,270.000 7 6°/o Obbligazioni per l’indennizzo dei fondi Begluke tl %ne obveznice odškodnine za begluška zemljišča (1929 ! 1930 11932 tl 939 600,000.000 543,134.000 8 0°/o Obbligazioni per la sistemazione agraria in Dalmazia ti %ne obveznice za likvidacijo agrarnih odnošajev v Dalmaciji 1930 1939 500,873,500 468,792.500 9 6 °/o Obbligazioni per la sistemazione agraria in Bosnia e Erzegovina tl %ne obveznice za likvidacijo agr. odnošajev v Bosni in Hercegovini 1936 50,000,0(K) 47,675.200 10 5°/o Obbligazioni per il finanziamento di lavori pubbiici 5 %ne obveznice za finansiranje javnih del 1935 1,000,000.000 724,200.000 11 4 °/o Obbligazioni a garanzia sta tale per la riforma agraria del latifondo 4 %ne obveznice za likvidacijo agrarne reforme na veleposestvih 1934 249,440.000 271,656.500 12 3 °/o Obbligazioni di Stalo per lo sdebitamento dei contadini 3 %ne državne obveznice za likvidacijo kmečkih dolgov 1936 544,000.000 471,528.800 13 0 °/o Obbligazioni per lavori pubbiici e la difesa nazionale; 1,le2llserie 0 %he obveznice za javna dela in državno obrambo, 1. in 2. serija 1938 1.185,485.000 1.183,385.000 14 4 %i Obbligazioni al pontatore. dei volontari di guerra 4 %ne obveznice vojnih dobrovoljcev, na prinosnika 1939 384,320.000 347,225.000 15 4 °/o Prestito animortizzabile1 (Prestito di conversione) 4 %no amortizacijsko posojilo1 (konverzijsko posojilo) 1895 — 19,728.500 16 5°/o Obbligazioni del Monopolio2 5 %ne monopolske obveznice2 1902 — 39.000 17 4 >/2°/o Prestito del 19061 (antico prestito oro) 4 'A %no posojilo iz leta 1900.' (staro v zlatu) 1906 — 55.000 18 40/2 °/o Prestito del 19091 (antico prestito oro) 4 K> % posojilo iz leta 19091 (staro v zlatu) 1909 — 11,140.000 19 5 °/o Prestito del 19131 (antico prestito oro) 5 % posojilo iz leta 1913.' (staro v zlatu) 1913 — 155.000 20 7 »/o Prestito internazionale di stabilizzazione2 7 %no mednarodno stabilizacijsko posojilo2 1931 3 ffrs. 77,304.000 4 77,296.000 21 8 °/o Prestito estero del Regno dei Serbi, Croati e Sloveni, Serie A (Prestito Blair)2 8 %no zunanje posojilo kraljevine Srbov, Hrvatov in Slovencev, serija A (Blair)2 1922 3 S 3,345.400 r' 167,270.000 22 7°/o Prestito estero del Regno dei Serbi, Croati e Sloveni, Serie B (Prestito Blair)2 7 %no zunanje posojilo kraljevine Srbov, Hrvatov in Slovencev, serija B (Blair)2 1927 3 * 8,763.200 438,160.000 Somma dei debiti rappresentati da titoli Vsota dolgov po obveznicah 9.024,415.050 (2) Stilatl in fr. fr.; 1 fr. fr. ' = 1 Dinaro. — <2) Glasefii se na fr. fr.; 1 fr. fr. = 1 dinar. (1) Emissione originale in franchi oro, — (2) Quotft interna dei prestiti in monete estere. — (8) Importo in circolazione espresso nella moneta di emissione. — (4) 1 fr. fr. = 1 Dinaro. — (5) 1 dollaro := 50 Dinari. (1) Prvotna izdaja v zlatih frankih. — (2) Notranji delež pri posojilu v inozemskih valutah. -- (3) Znesek v obteku, izražen v emisijski valuti. — (4) 1 fr. fr. — 1 dinar. — (5) 1 dolar — 50 dinarjev b) Debiti non rappresentati da titoli b) Dolgovi brez državno izdanih obveznic V c 4) . Denominaziome del prestito cS O Importo originale Dinari Importo residuo Dinari t KO O ° a !S N Naziv posojila Data d mutuo Dan po Prvotni znesek dinarjev Preostali znesek dinarjev Crediti della Banca ipotecaria dello Stato Terjatve Državne hipotekarne banke 1 Mutuo al 5 °/o per la ferrovia Kursumli ja-Pristina 5 %no posojilo za železnico Kuršumlija—Priština 29-6-31 265,000.000 11,300.497 2 Mutuo al 6.25 °/o per il riscatto del Prestito Kreuger 6.25 %no posojilo za odkup Kreugerjevega posojila 18-8-37 193,600.000 159,238.640 3 Mutuo al 6°/o per l’acquisto azioni Industria Motori Rakoviza 4-1-38 30,000.000 24,420.000 6 %no posojilo za nakup delnic tovarne motorjev v Rakovici 4 Mutuo speciale al 3 %> per il consolidamento di debiti fluttuanti 3 %no posebno posojilo za poravnavo letečih dolgov 3-2-38 300,000.000 267,532.253 5 Mutuo al 6°/o per raumento capitale Industria Motori Rakoviza 6' %no posojilo za zvišanje glavnice tovarne motorjev v Rakovici . 14-4-38 30,000.000 22,368.413 ' 6 Mutuo al 6°/o per l’acquisto di naviglio per la Guardia di finanza 6 %no 'posojilo za nakup plavil za finančno kontrolo 18 5-38 20,000.000 7,225.509 7 Mutuo speciale al 6 °/o per l'acquisto della Jugostampa in Zagabria 6 %no posebno posojilo za nakup Jugoštampe v Zagrebu 30-12-39 12,500.000 5,465.332 8 Mutuo al 6 °/o al Ministero delle foreste per la sisteinazione della Sipad 6 %no posojilo ministrstvu za gozdove za finansiranje Šipada 12-4-39 40,000.000 38,736.587 9 Mutuo al 6 °/o al Ministero della guerra 6 %no posojilo ministrstvu za vojsko 20-10-37 140,000.000 79,077.543 10 Mutui diversi al 7 °/o per investizioni razna 7 %na investicijska posojila 18-7-22 19-2-41 1.453,369.519 1.231,802.533 11 Mutuo ipotecario al 6 'k °/o 6 'A %no hipotekarno posojilo Somma , ,. Vsota 1 11 Crediti della Cassa di Risparmio Postale Terjatve Poštne hranilnice 23-11-39 513.792 505.467 T.847.672.801 12 Debito oonsolidato dello Stato al 5 °/o 5 %no državno konsolidacijško posojilo 1935 600,000.000 585,053.763 13 Mutuo al 5 °/o al Ministero della guerra 5 %no posojilo ministrstvu za vojsko 1939 84,183.423 86,519.152 14 Mutuo al 4 °/o per la liquidazione dei depositi degli emigranti A %no posojilo za likvidacijo izseljenskih vlog 1939 16,776.657 3,367.154 15 Credito se n za interessi al Ministero poste e telegrafi Brezobrestno posojilo ministrstvu za pošte in telegraf 1927 13,560.379 15,711.584 16 Credito senza interessi al Ministero poste e telegrafi Brezobrestno posojilo ministrstvu za pošte in telegraf 1930 4,000.000 3,760.486 17 Credito 6°/o al Ministero poste e telegrafi 6 %no posojilo ministrstvu za pošte in telegraf 1936 17,000.000 15.851 18 Credito 6 %> al Ministero poste e telegrafi 6' %no posojilo ministrstvu za pošte in telegraf 1936 20,000.000 11,854.996 19 Credito 6 °/o al Ministero poste e telegrafi 6 %no posojilo ministrstvu za pošte in telegraf 1937 10,000.000 6,580.220 20 Credito 6 °/o al Ministero poste e telegrafi 6 %no posojilo ministrstvu za pošte in telegraf 1938 115,000.000 4,734.972 21 Credito 5 °/o al Ministero poste e telegrafi 5 %no posojilo ministrstvu za pošte in telegraf 1938 3,500.000 718.719 22 Credito 5 %> al Ministero poste e telegrafi 5 %no posojilo ministrstvu za pošte in telegraf Somma ,)0 Vsota 1940 51,261.914 52,657.377 770,974.274 N. corrente Zap. št. Denominazione del p res ti to Naziv posojila Data del mutuo Dan posojila Importo originale Dinari Prvotni znesek dinarjev Importo residuo Dinari Preostali znesek dinarjev 23 Crediti della Banca priv. agraria e di altri istituti, derivanti dalla sistemazione dei debiti dei contadini Terjatve Privilegirane agrarne banke in drugih zavodov iz likvidacije kmečkih dolgov Somma dei debiti non rappresentati da titoli 1—23 Vsota dolgov brez državno izdanih obveznic I936 280,983.261 2.899,630.339 Somma dei debiti a lunga e rnedia scadenza Vsota dolgoročnih in srednjeročnih dolgov 11.924,045.389 II — DEBITI A BREVE SCADENZA II. KRATKOROČNI DOLGOVI Debiti della Tesoreria centrale Dolgovi osrednje zakladnice 1 3 'h a 5 %> Buoni del Tesoro 3 'A % do 5 %ni zakladni boni — — 2.073,705.000 2 3 Buoni di cassa in Dinari Blagajniški zapisi v dinarjih W»'.t Anticipazioni in conto corrente (Ministero della guerra, marina, com-mercio, lavori pubblici, poste e telegrafi ed altri) Predjemi na tekoči račun (ministrstvo za vojsko, za mornarico, za trgovino, za javna dela, za pošte in telegraf in druga) — — 951,411.324 350,000.000 Somma . o Vsota 3.375,116.324 Crediti della Ranca ipotecaria delto Stalo Terjatve Državne hipotekarne banke 4 Crediti provvisori al 5 °/o 5 %no začasno posojilo 1934-41 — 234,228.623 5 Credito al 6°/o per il pagiamentc di pensioni ti %no posojilo pokojninskemu skladu — — 4.859 6 Credito speciale senza interessi per il servizio cedole Posebno brezobrestno posojilo za kuponsko službo 10- 5-35 — 17,569.599 7 Credito senza interessi per racqu.i&to di titoli di Stalo Brezobrestno posojilo za nakup državnih obveznic 17- 2-38 52,387.661,51 52,387.661 8 Credito per il servizio dei prestiti 1910-1911 assuntj dallo Stato Posojilo za službo posojil 1910-1911, prevzetih od države — ' — 508.704 9 Credito provvisorio al 5 °/o per 1’aumento capitale Jugocelik 5 %no začasno posojilo za zvišanje glavnice Jugočelika r Prima anticipazione al 6 °/o al Ministero della guerra sulla seconda emissione (1941) del prestito' per i lavori pubblici del 1938 Prvi 6 %ni predjem ministrstvu za vojsko na drugo izdajo (19Ul) posojila za javna dela iz leta 1938. 28- 2-41 130,000.000,- 108,264.731 10 7- 9-40 20,265.974,- 300.702 11 Seconda anticipazione al 6°/o al Ministero della guerra sulla seconda emissione (1941) del prestito per i lavori pubblici del 1938 Drugi 6 %ni predjem ministrstvu za vojsko na drugo izdajo (1911) posojila za javna dela iz leta 1938. 19-10-40 15,200.000,— 516.825 12 Credito al 6.25 %> alPAmministrazione dei monopoli per l’acquisto di tabacco 6.25 %no posojilo Monopolski upravi za nakup tobaka 7-11-40 200,000.000,— 173,189.130 Somma 19 Vsota 586,970.834 0) o . S” u o. . ■ a V, N! Denominazione del prestito Naziv posojila Data del rautuo Dan posojila Importo originale Dinari Prvotni znesek dinarjev. Importo reglduo Dinari Preostali znesek dinarjev Crediti della Banca Nazionale jugoslavia Terjatve Narodne banke kraljevine Jugoslavije 13 Sr on to buoni della Difesa nazionale giusta ordinanza 18 novembre 1939 Rskomptirani narodnoobrambni boni po uredbi z dne 18. nov. 1930 18-11-39 3.925,000.000 8.340,877.881 14 Conto monete giusta legge 31 agosto 1937 Račun kovanega denarja po zakonu z dne 31. avgusta 1937 31-8-37 — 104,054.616 . • ^ 15 Vecchi crediti Prejšnji predjemi 28-6-31 1.825,357.382 1.621,225.853 16 Crediti provvisori Začasni predjemi 17-6-31 600,000.000 * 600,000.000 17 Crediti giusta decreti 24 agosto 1939 e 16 setitembre 1939 Posojila po uredbah z dne 21*. avgusta 1939 in 16. septembra 1939 24-8-39 16-9-39 600,000.000 240,000.000 839,551.990 18 Credito sul conto entrate dello Stato in Dinari Posojila na račun državnih dohodkov v dinarjih — — 13,617.652 19 Credito sul eonito Ministero delle finanze Posojilo na račun ministrstva za finance " 1 — 432.269 20 Anticipazioni per conto dello Stato Predjemi za račun države — — (1) 2.155,777.122 21 Anticipazioni per conto del Ministero della guerra e della marina; Commissariato minerali e metalli Predjemi za račun ministrstva za vojsko in mornarico; komisariat za mule in kovine 26,894.286 Somma Vsota 16 13.702,431.669 Crediti della Cassa di risparmio postale Terjatve Poštne hranilnice 22 Credito al 5%> alta Tesoreria centrale 5 %>no posojilo osrednji zakladnici 4-4 40 400,000.000 133,747.539 23 Credito al 5'/2°/o airAmministrazione del monopoli 5 'A %no posojilo Monopolski upravi 7-11-40 375,000.000 305,511.946 24 Credito al 6°/o airAmministrazione dei monopoli 6 %no posojilo Monopolski upravi 7-11-40 375,000.000 127,193.138 25 Conto giro con rAmministrazione delle poste Žirovni račun s poštno upravo 1941 — 339,498.936 26 Cedole pagate suite Obbligazioni 3 °/o dei contadini Plačani kuponi S %nih kmečkih obveznic Somma Vsota 22-26 1941 — 1,609.215 907,560.764 27 Crediti della Banca priv. agraria per annualitit arretrate Terjatve Privilegirane agrarne banke za zaostala obročna odplačila — 36,917.848 Somma dei debiti a breve scadenza Vsota kratkoročnih dolgov 18.608,997.439 Somma del debito interno Vsota notranjega dolga 1 ■ m 30.533,042.828 (1) Importo risultante dai libri. (1) Znesek po knjigah. ALLEGATO PRILOGA DEBITI ESTERI DELL’EX-STATO JUGOSLAVO NELLA MONETA Dl EMISSIONE Situazione al 15 aprile 1941 I. DEBITI RAPPRESENTATI DA TITOLI ZUNANJI DOLGOVI BIVŠE JUGOSLOVANSKE DRŽAVE V EMISIJSKI VALUTI Stanje na dan 15. aprila 19ji I. DOLGOVI PO OBVEZNICAH <0 . ° d * A N Titolo del prestito Naziv posojila Maneta Valuta Importo originale Prvotni znesek Importo residuo Preostali znesek 10 n 12 13 14 15 16 17 4% Prestito ammortizzabile (Prestito di conversione) 4 %no amortizacijsko (konverzijsko) posojilo 5 °/o Obbligazioni del Monopolio 5 %ne monopolslce obligacije 4 ‘/a °/o Prestito del 1906 (autico prestito oro) 4 'A %no posojilo iz leta 1906. (staro v zlatu) 4 ‘/a °/o Prestito del 1909 (antico prestito oro) 4 'A %no posojilo iz leta 1909. (staro v zlatu) 5 °/o Prestito del 1913 (antico prestito oro) 5 %no posojilo iz leta 1913. (staro v zlatu) 4'/2°/o GarteUe fondiarie della Banca ipotecaria dello Stiato (Uprava Fondova) 4 'A %ni zastavni listi Državne hipotekarne banke (uprave fondov) 41/i °/o Obbligazioni comunali della Banca ipotecaria dello Stato 4 V2 %ne komunalne obveznice Državne hipotekarne banke Cartelle della Croce Rossa Serba Srečke Srbskega rdečega križa 5%> Prestito del Montenegro 5 %no črnogorsko posojilo 6 °/o Prestito del Montenegro 6 %no črnogorsko posojilo 8 »/o Prestito astero del Regno dei Serbi, Croati e Sloveni, Serie A (Prestito Blair) 8%no zunanje posojilo kraljevine SHS, serija A (Blair) 7% Prestito estero del Regno dei Serbi, Croati e Sloveni, Serie B (Prestito Blair) 7 %no zunanje posojilo kraljevine SHS, serija B (Blair) 7 °/o Prestito internazionale di stabilizzazione 7 %no mednarodno stabilizacijsko posojilo Buoni del Tesoro in RM Zakladni boni v RM 5 “/o Prestito Fundihg 5 %no funding-posojilo Buoni del Tesoro della Cassa centrale del Ministero delle finanze Zakladni boni osrednje blagajne ministrstva za finance detto isto . 1895 1902 1906 1909 1913 1910 1911 P.107 1909 1913 1922 1927 1931 1932 1933' 1937 Gfrs L. nom. frs Glrs » nom. frs Gfrs L. ffrs S ffrs RM ffrs S L. K5 RM 355,292.000 60,000.000 95.000.000 150.000.000 250.000.000 30.000.000 30.000.000 20.000.000 250.009 8,000.000 15,250.000 .025,000.000 13,000.000 600,000.000 7,000.000 30.000 214,988.000 17.360 10,000.000 35,730.500 58,754.500 72,318.500 5,000.000 190,261.500 21,296.000 23,115.000 16,340.000 142.960 1,376.29! 10,948.300 30,000.000 19,108.800 872,532.000 8,800.000 372,967.509 5,914.200 33.560 1.406,491.958 1,064.133 Titolo del prestito Naziv posojila w — a> e « c 3 Moneta Valuta Importo originale Prvotni znesek Importo residuo Preostali znesek 18 19 20 21 22 23 Buoni del Tesoro della Cassa centrale del Mini sit ero d el le finanze Zakladni boni osrednje blagajne ministrstva za finance detto isto . detto isto . detto isto . detto isto . Pengo Belga ffrs L. sfrs a) Certificati per titoli dei prestiti austriaci e ungheresi in Corone o Fiorini o dei prestiti della Stiria in Corone, riti/ati dal Governo jugoslavo; a) Potrdila za obveznice avstrijskih in ogrskih posojil v kronah ali goldinarjih oziroma štajerskih posojil v kronah, odvzete po jugoslovanski vladi b) Prestiti provinciali austro-ungarici iin Corone o Fiorini della b) Deželna avstro-ogrska posojila v kronah ali goldinarjih za: 1) Dalmazia 1. Dalmacijo 2) Bosnia e Erzegovina 2. Bosno in Hercegovino 3) Croazia e Slavonia 3. Hrvatsko in Slavonijo 4) Carnia 4. Karnijo (Kranjsko) (Titoli oppure certificati per tali titoli ritirati dal Governo jugoslavo) (Obveznice oz. potrdila za take obveznice, odvzete po jugoslovanski vladi.) 123.667 3,153.317 261,305.452 140.508 13,258.984 circa Kr 600,000.000 II. DEBITI NON RAPPRESENTATI DA TITOLI II. DOLGOVI BREZ DRŽAVNO IZDANIH OBVEZNIC Debito verso la Banca centrale delle Casse dl risparmio Praga Dolg Osrednji banki hranilnic v Pragi Residuo debito derivante dagli Accordi jugoslavo-germanici Preostali dolg po jugoslovansko-nemških sporazumih Debito spcciale della Jugoslavia verso Tltalia giusta Accordo dl Roma Posebni dolg Jugoslavije Italiji po rimskem sporazumu 1920 1939/ tl 941 Kč Dinar Gfrs 4,000.000 2,414.276 157,000.000 8,535.000 ALLEGATO „ PRILOGA TABELLA DELLE VALUTAZIONI 1. DEBITO INTERNO PRERAČUNSKA TABELA I. NOTRANJI DOLG Circolazione Aminontare v 43 S ^ attuale Valuta- risuitante a . a> Denominazione del prestito ”5 « in Dinari zione in Dinari aec. col. 6 s® 0) g Sedanji Preratunska u d -j St N s £ S O Naziv posojila tS 5 3 «3 rt Q Q obtek v dinarjih mera Znesek v din po stolpcu 8 1 2 3 4 6 6 7 Debiti a lunga e media scadenza Dolgoročni in srednjeročni dolgovi 1 2 »/„ Prestito a premio (Lotti Serbi) premijsko posojilo (srbske srečke) 1881 8,758.350 Tltoli da 100 Fr =7 100 Dinari Obveznice po 100 fr = 100 din 8,758.350 2 — Prestito a premio (Lotti Tabacco) 1888 6,110.000 Titoli con ta- 12,257.000 premijsko posojilo (tobačne srečke) Kliando estrat-to: 22,50 Din. Titoli con ta-Kliando non estratto: 25,— Din. Obveznice z izžrebanim kuponom: din 22,50, z neizžrebanim kuponom: din 25,—. 3 4°/0 Obbligazioni per la sistemazione agraria in Bosni a e Erzegovina obveznice za finančno likvidacijo agrarnih odnošajev v Bosni in Hercegovini 1921 100,983.700 50 %> 50,491.850 4 7 % Prestito di investizione Serie Serija J1921 (1937 462,542.500 95 »/0 439,415.375 investicijsko posojilo 5 7'///o Buoni del Tesoro per il riscatto delle ferrovie orientali zakladni boni za odkup vzhodnih železnic 1923 1,310.000 42 °/o 550.200 6 2Vo Obbligazioni per Tindennizzo dei danni di guerra obveznice vojne škode j 1922/ (1934 3.727,270.000 45 »/0 1.677,271.500 7 6°/„ Obbligazioni per 1’indennizzo dei fondi Begluk obveznice odškodnine za begluška zemljišča (1929 11930 11932 (1939 543,134.000 80 °/o 434,507.200 8 6% Obbligazioni per la sistemazione agraria in Dalmazia obveznice za likvidacijo agrarnih odnošajev v Dalmaciji 1930 1939 468,792.500 80 °/o 375,034.000 9 6 % Obbligazioni per la sistemazione agraria in Bosnia e Erzegovina obveznice za likvidacijo agrarnih odnošajev v Bosni in Hercegovini 1936 47,675.200 80 °/o 38,140.160 10 5% Obbligazioni per il finanziamento di lavori pubblici obveznice za finansiranje javnih del 1935 724,200.000 90 °/o 651,780.000 11 4 °/„ Obbligazioni a garanzia statale per la riforma agraria del lati- 1934 217,656.500 50 °/o 108,828.250 fondo obveznice za likvidacijo agrarne reforme na veleposestvih 12 3 °/o Obbligazioni di Stato per lo sdebitamento ded oontadini 1936 471,528.800 80 °/o 377,223.040 državne obveznice za likvidacijo kmečkih dolgov 13 6% Obbligazioni per lavori pubblici e la difesa nazionale 1» e 2a 1938 1.183,385.000 95 »/0 1.124,215.750 serie obveznice za javna dela in državno obrambo, 1. in 2. scr^a 14 4% Obbligazioni al porlatore dei voloniari di guerra obveznice vojnih dobrovoljcev, na prinosnika 1939 347,225.000 45 °/o 156,251.250 15 4 °/o Prestito ammortizzabile (Prestito di conversione) amortizacijsko posojilo (konverzijsko posojilo) 1895 19,728.500 50 °/o 9,864.250 16 5°/o Obbligazioni del Monopolio monopolske obveznice 1902 39.000 50 °/o 19.500 *-> C oT « o. —• * Sc N 1 4> •D <8 1 e £§ 2 Denominazione del prestito Naziv posojila • Data di emis-*- sione Datum izdaje Circolazione attuale in Dinari Sedanji obtek v dinarjih Valutazione Preračunska mera n Ammontare risultante in Dinari sec. col. 6 Znesek v din po stolpcu 6 17 4 ’/,'/» Prestito del 1906 (antico prestito oro) posojilo iz l. 1906. (staro v zlatu) 1906 55.000 50 »/o 27.500 18 4'/ °/ ’ 2 /0 Prestito del 1909 (antico prestito oro) posojilo iz l. 1909. (staro v zlatu) 1909 11,140.000 50 °/o 5,570.000 19 KOI 0 Prestito del 1913 (antico prestito oro) posojilo iz l. 1913. (staro v zlatu) 1913 155.000 50»/» 77.500 20 7% Prestito internazionale di stabilizzazione mednarodno stabilizacijsko posojilo 1931 77,296.000 92 “/o 71,112.320 21 8 7» Prestito estero del Regno dei Serbi, Croati e Sloveni, Serie \ (Prestito Blair) zunanje posojilo kraljevine Srbov, Hrvatov in Slovencev, serija A (Blair) 1922 167,270.000 88»/. 158,906.500 22 7 7o Prestito estero del Regno dei Serbi, Croati e Sloveni, Serie B (Prestito Blair) zunanje posojilo kraljevine Srbov, Hrvatov in Slovencev, serija B (Blair) Debiti a breve seadenza Kratkoročni dolgovi 1927 438,160.000 86»/. 403,107.200 1 3'/, a 5% Buoni del Tesoro 3 A do 5% zakladni boni 2.073,705.000 95 »/o 1.970,019.759 2 Buoni di cassa in Dinari blagajniški zapisi v dinarjih , Som m a Vsota 951,411.324 95»/. 903,840.758 8.980,287.203 II. DEBITO ESTERO 11. ZUNANJI DOLG o a v . o" « d. i Interesse Obresti 2 Denominazione del prestito Naziv posojila s Data di emis-^ sione Datum izdaje Valutazione Preračunska mera s Debiti rappresentati da titolj Dolgovi po obveznicah 1 4 •/. Prestito ammortizzabile (Prestito di conver&ione) (1) amortizacijsko posojilo (konverzijsko posojilo)' 1895 50 »/. (2) 2 5»/. Obbligazioni del Monopolio monopolske obveznice 1902 50»/. (2) 3 4 ‘/* •/» Pre9tito del 1906 (antico prestito oro) posojilo iz l. 1906. (staro v zlatu) 1906 59 »/o (2) 4 4 ‘/s «/. Prestito del 1909 (antico prestito oro) posojilo iz l. 1909. (staro v zlatu) 1909 50 °/o (21 5 5 •/» Prestito del 1913 (antico prestito oro) posojilo iz l. 1913. (staro v zlatu) 1913 50 »/o (2) 6 4 V* •/. Cartelle fondiarie delta Banca ipotecaria delloStato (Uprava Fondova) zastavni listi Državne hipotekarne banke (uprave fondov) 1910 45 »/o (2) 7 4'/««/. Obbligazioni comunali della Banca ipotecaria dello Stato komunalne obveznice Državne hipotekarne banke 1911 45 »/o (2. 8 Cartelle della Croce Rosaa Serba .. ; .; ■ srečke Srbskega rdečega križa w. ■ v . 1907 115 •/. (2) (1) Per la quota cmeRsa in Lst. vale il cambio 1 Lst. = 198 Dinari pure con la valutazione al 60 °/o. '— (2) 1 fr. oro = 1 Dinaro. /J.) .Za del, izdan v Lst. velja tečaj 1 Lst. = 198 dinarjev tudi ob preračunu s 50 °/o. — (2) 1 al. fr. = 1 dinar. j« o, 4> C OJ . Intcresse Denominazione del prestito E 5 „ 1 Valutazionc »-• MU Obresti ” *> a Preračunska o w d Naziv posojila ‘g 3 mera 5Š N rt -S rt C « 2 s 4 ft 9 5 °/o Prestito del Montenegro črnogorsko posojilo 1909 10 °/o 10 6 °/o Prestito del Montenegro črnogorsko posojilo 1913 10 °/o 11 8 °/o Prestito estero del Regno dei Serbi, Crdati e Sloveni, Serie A (Prestito Blair) zunanje posojilo kraljevine SHS, serija A (Blair) 1922 88 °/o 12 7% Prestito estero del Regno dei Serbi, Croati e Sloveni, Seri« B (Prestito Blair) zunanje posojilo kraljevine SHS, serija B (Blair) 1927 86 «/» 1 13 7 »/o Prestito internazionale di stabilizzazione mednarodno stabilizacijsko posojilo 1931 92 °/o 14 Buoni del Tesoro in RM zakladni boni v RM < 1932 149,885.360 Dinar ivalore calcolalo .,1 15—4—1941) dinarjev (vrednost na dan 15. IV. 19Ul) 15 5 °/o Prestito Funding 1933/37 40 °/o funding-posojilo 1327,434.477,04 16 Buoni del Tesoro della Cassa centrale del Ministero delle finanze in Cor. csl. zakladni boni osrednje blagajne ministrstva za finance v Kč Dinar ; ; • (valore calcolato al 15—4—194 ) dinarjev ( vrednost na dan 15. IV. 191,1) 17 Detto in RM 60 °/o isto v RM 18 Detto in Pengo 60 »/0 isto v pengih 42 °/o 19 Detto in fr. sv. isto v šv. fr. ! o _ Detto in fr. fr. etc.: 60 % isto v fr. fr. itd.: a) certificati per titoli dei prestiti austriaci e ungheresj in Corone o Fiorini e dei prestiti della Stiria in Corone, ritirati dal Ooverno jugoslavo a) Potrdila za obveznice avstrijskih in ogrskih posojil v kronah ali goldinarjih oz. štajerskih posojil v kronah, odvzete po jugoslovanski vladi b) prestiti provinciali austro-ungarici in Corone o Fiorini della b) Deželna avstro-ogrska posojila v kronah ali goldinarjih za: Ragguaglio: 10.000 Corone austro-unga- 21 1) Dalmtizia 1. Dalmacijo 2) Bosnia e Ercegovina riche = 1000 Dinari razmerje : 2. Bosno in Hercegovino 3) Croazia e Slavonia 10.000 avstro-ogrskih kron = 1000 din 3. Hrvatsko in Slavonijo 4) Carnia 1 4. Karnijo (Kranjsko) f (Titoli oppure certificati per tali titoli rilirati dal Governo jugoslavo) (Obveznice oz. potrdila za take obveznice, odvzete po jugoslovanski vladi) Debit: non rappresentati da titoli Dolgovi brez državno izdanih obveznic 1 Debito verso la Banea centrale delle Casse di risparinio Praga 1920 • ' Dolg Osrednji banki hranilnic v Pragi 2 Residuo debito derivante dagli Accordi jugoslavo-germanici 1939 41 Preostali dolg po jugoslovansko-nemških sporazumih 8 Debito speciale della Jugoslavia verso 1’Italia giusta Accordo di Roma Posebni dolg Jugoslavije Italiji po rimskem sporazumu 1.294.887,95 Dinar dinarjev 140,831.084,44 Dinar dinarjev 55,000.000,— Dinar dinarjev PRESTITI A ISTITUTI ST ATALI ED A ENTI PRIVATI CON GARANZIA DELLO STATO POSOJILA DRŽAVNIM ZAVODOM IN ZASEBNIM USTANOVAM Z DRŽ. JAMSTVOM IS a o S o. £ CS E~ a> o E o §j?r 22 "C 5 " lisi C3 C £ f-i cs ^ *-i r •52 S .1^ OJ *"■ ^ n O ^CP. 03 <-> .5 »2 § S o5 S-2S2 l’«?« e N 3 2 B S oj E 3Q g‘3 u, S ogi-3 p..-h CQ 63 Uh b£i“ ., CD >g-« S e g I "J g « ^ Ji .®9 O ’£ g O • r -U C> 7*“« ^ e * ^ ■** o • 8 >«H s S Uh S? •• W) o «3 -O £ C o ICT o S <& QJ Uh £»P •- 0) OP £ Cm o 2 o OJ^S *> 8 O » <33 O ^ Ao g »•s I •g g| ««■8 Th ® 03^ £ S .. 00 P "£> "S s’?« § bCN-oO ^ ^ ^ rH O) t>- Uh ^ (D Q OJ o3 '*55. •3.2' k ©* •s 8 A o o Uh ZO °7 (D O ^ *«HlO 2 o • OJ TS . c S «M'C “O« QJ Oh 8 Q X5 >—1 N 0> U- > Qh h o o ■š-'* 05 SO Lr?<8 rt ^ § 50 O ?» °o g S °i O ^ ^ ■s’S-5 a S ts § "53 N CS ■53 _o. "5 o J >$’« S «•£. 8 N Sf| • * — i.:n S1'? -s E .5 j S -s S .2 S**1 -g §£ sl«5 §^N s .5 “ - ' e *-, * £ 2 ^ S U Q .._ oj hO O TJ Uh 03 O v m e> a •., ; s ;.«■» k S .2 '2 N fc a o o3 C Uh 3 Uh Qh d) TJ ^ C ^ O «5-2 a ^ -o e g ° rt 05 g* 8 N S P o 2 ! i s § a-i £ a O e v Sw oj ** 03 ^ 'rt S • SC c £ ^ c «2 .g Uh Čch lr CD co o 3 O CD r> iq H a> Uh O 2 a> Q d*z . »1U3JJ0D •£ 2 o ■. . m t? ,r~* ■3 ° g I l> S O 3H 03 ▼H I O T co I o a a 53 * m, ^ IS «• :A -M S-2 'S g ”o — ^3 >§ -g 0 73 ir 1 s O 2 'a r Jr a i** Uh O »S < c/i £ % >o "8 S so § § 2 ° a « «';5 a Ifl L 55 Od W>C0 3 S *-s ^ 03 A i cd C «-K> S ^ JS 8 >SJ -g 05 § fo £■ bi) §.--5> W s W v 8 2° rS-^ .2 -s s g S“1 a S ftj ti 3 o e 3 N "S /fll S M "§ Uh 03 ^ >S tij: n «H< . n £ «2 rt S S ? - ■o 2 te ••a e £) rt 1*3 G a P *1 ' S &* sil T) bc J tJj £ 05 i.§ g So d) »o OJ a • o ’Eb a b/) o * rsTS 'Z s 2 5 ■S S-J? rt •<— Q en ^ o H§ e c5 ?> 00 ec S vij •«* - *rt ^3 2 *> . . .5 Jo S —10 oj e M O is »o s* o .£ s "S rt S P> os Ob o5 t>. tH K bj) P — rt -i •i'5 « « o ^ Ol NI O K O ^ 8 “3 ■r-» (M rt O rt rt< 5 "C 5 -e« 4* Ž p >co ^ . O o O p CJJ Se^ •1*8 S P rS _3s M P.*rt ©i • ,* rt 'S J il o .§ o-2 •§ rr\ §-■8 "i ; k O Ob O > rrt 'rt ® rt s | c/) ^ S •'S 11 rt rt en co oc/3 52 Os o, rt rt •H 0 2 o 'tf sa s g £ ^ S* O k rt ^?r§ © rt 2» t-ij TO •*” *NC e*Ž? ai ?> •9 § a> co Ob 1 S a 0 s > S o o .$!§* n, d> rt »o 8« ^2 M ^ o rt O- 0) s (-. rt O« n H oj rt P ^ 0) rt P ^ g 04^ 0) N -r-l OJ g 'rt g o .5 p. OJ **-' rt oj co «ižS « &£ - /3 E 'd) ^ o -rt •rt ’—1 OJ 05 t^3 OJ • rr-J ^ 8^ N a p, OJ rt th 'H £ S.CO £££ Šf„- —J (Si (Ji f—H >|-H rt is 9 Tj ll § d T3 15 V M « 0 3 S*' 0| d^ gcS-S « •S.Š S S °S? co: s.. :r» ^ OJ OJ x) 'rt P rt rt rt ^ '-I ^ i ;£ § a rt rt o* * OJ ?> oj .2 O 6 & S d E | q >N i^cS^-g £ N Ob *8 CO § 00 o (M lO rt w 8 S §-s S S oj ? l‘| M 1 eI rt rt E o S ^ 8 OJ P oj rt «3 X ;čll lr§ o m --2 O oj 'ES ? co OJ *S •S * S g ^11 111 § Oh ^3 <» _ 03 CO O •—' _4 S 03 C3 . 03 60 E ^ ^ j 'O S^3 co > ^ i OD *- ® C3 :«>i£ 03 r-H ^ ‘O rH S S §)J9 -dec e 03 03 03 .2 O ‘6* "O geS^o Ki Ul N (M CO 2? o lO CM O 1 -1940 -1941 -1941 1 CM 7 I CO I 1 , CM T“H CO s 1 T-H -1940 o 3 T-H 1 -1939 -1940 o o Š3S T-H t-H CO 1 1 CO 1 1 1 tH t> rH -11- -11- I> 1 TtH 1 1 CM CM 1 1 CM Til t-H t-H I co i CM 9< N Sco C0 s a S v S o $£ Sl g.2 "J a. i V (1) Le sottoelencate garanzie troveranno per la maggior parte la loro sistemazione in applica zione deir&rticolo 17 dellVAccordo. (1) Spodaj navedena jamstva se uredijo večinoma po členu 17. sporazum^. s .a « 3 a 2 «» £ 2 > “ *2 rrl a 5 °* m —h 0) 4> O« w . .O W s s © l> G co »C J £ Epoca del rimborso Vračilna doba 1-11-1958 Data del prestito Datum posojila 7-10-1936 15-8-1940 0) aj Sag, šts« 1 -3 $ 1 tH co S CO S CO uo 5 lO TH oi iO s rH TH oT (M lO .S .J a v A A HH 00 3 05 •S .g a -S .2 '5“ $ I 5 8 IV. La Banca priv. agraria aveva concesso a singoli coloni dei mutui ipotecari. Lo Stato se ne 6 assunta la garanzia fino aJPimporto di Dinari 50.000.000. Al 15 aprile 1941 questi mutui ascendevano a Dinari 18.000.000. IV. Privilegirana agrarna banka je bila dovoljevala posameznim naselnikom hipotekarna posojila. Država je prevzela jamstvo zanje v znesku din 50,000.000. Na dan 15. aprila 1941 so znašala ta posojila din 18,000.000. Protocollo di firma, Al momento della firma delPAccordo sulla sistema-zione patrimoniale dell’ex Stato jugoslavo i sottoscritti Plenipotenziari dei Governi degli Stati acquirenti di-chiarano d’essere di accordo su quanto segue: Ai fini delFapplicazione di quest’Accordo č conside-rato territorio del Reich germanico anche il Protetto-rato di Boemia e Moravia, 1’Alsazia, la Lorena ed il Lussemburgo. Berlino, il 22 luglio 1942. Per il Governo Germanico: WILHELM FABRICIUS Per il Governo Italiano: PASQUALE DIANA Per il Governo Bulgaro: K. WATSCIIOEF Per il Governo Croato: Dott. M. STRAZNICKY Per il Governo Ungherese: Dott. P. SEBESTYEN Visto, d’ordine di Sua Maesta il Re d’Italia e di Albania Imperatore d’Etiopia II Ministro per gli affari esteri CIANO Protocollo conccrnentc la liquidazione della Banca nazionale jugoslava. In esecuzione delPart. 16 delPAccordo firmato in data odierna sulla sistemazione patrimoniale dell’ex-Stato jugoslavo e su talune altre questioni finanziarie ad essa collegate, i Rappresentanti plenipotenziari degli Stati acquirenti hanno convenuto quanto segue: La liquidazione della Banca nazionale jugoslava si fara senza indugio presso la sede centrale di Belgrado secondo le seguenti direttive e sotto il controllo dei Delegati germanico ed italiano cola inviati a tale scopo: I. — Per assicurare una regolare liquidazione si procedera oome segue: 1. Per la Iiquidazione si aprira per ogni Stato acquirente un conto di liquidazione, che sard tenuto d’accordo con detto Stato. 2. Gli Stati acquirenti metteranno subito- a disposizione del liquidatore della Banca nazionale jugoslava tutti gli elementi contabili necessari alla liquidazione. 3. Le operazioni si inizieranno con la liquidazione delle attivita e passivita afferenti alla ordinaria gestio-ne bancaria della ex-Banca nazionale jugoslava, oom-presi i conti di compensazione. A tale scopo glj Stati acquirenti mettono a disposizione della sede centrale i titoli in deposito e le cambiali trovantisi sul loro territorio e pertinenti ad altro Stato. 4. Le partite attive della ex-Banca nazionale jugoslava situate sul territorio di ogni singolo Stalo acqui-rente vengono assunte da questo Stato previa valutazio-ne d’accordo con la sede centrale, o realizzate d’incarioo uella medesima. Attivita non realizzabili saranno resti-tuite al liquidatore della Banca nazionale jugoslava. Ogni Stato acquirente assumera gli impegni della ex-Banca nazionale jugoslava verso creditori che hanno il loro domicilio o la loro sede nel suo territorio, L’as-sunzione od il realizzo delle attivita e delle passivitd viene effettuata dalPIstituto di emissione dello Stato acquirente rispettivo1, oppure da un istituto di credito da questo designato. 5. L’eccedenza risultante dalPassunzione o dal realizzo delle attivitd sard messa a disposizione della sede centrale, e da questa utilizzata a #opertura dei saldi passivi. Podpisuj zapisnik. V trenutku, ko so podpisani opolnomočenci vlad držav pridobiteljic pristopili k podpisu sporazuma o likvidaciji imovine bivše jugoslovanske države, izjavljajo, da so se sporazumeli o naslednjem: Ob izvajanju tega sporazuma je šteti za ozemlje Nemške države tudi Češko-moravski protektorat, Alza cijo, Loreno in Luksemburg. Berlin dne 22. julija 1942. Za nemško vlado: VILJEM FABRICIUS Za italijansko vlado: PASQUALE DIANA Za bolgarsko vlado: K. WATSCIIOFF Za hrvatsko vlado: Dr. M. STRAŽNICKY Za madžarsko vlado: Dr. P. SEBESTYEN Videl po odredbi Njegovega Veličanstva Kralja Italije in Albanije, Cesarja Abesinije Minister za zunanje posle CIANO Zapisnik o likvidaciji Narodne banke kraljevine Jugoslavije Za izvedbo člena 16. sporazuma, podpisanega na današnji dan, o likvidaciji imovine bivše jugoslovanske države in o nekaterih drugih, s tem spojenih finančnih vprašanjih so se opolnomočeni predstavniki držav pridobiteljic sporazumeli takole: Likvidacija Narodne banke kraljevine Jugoslavije se izvede brez odlašanja pri centrali v Beogradu po naslednjih smernicah in ob nadzorstvu nemškega in italijanskega delegata, ki se pošljeta tja v ta namen: L — Da se zagotovi redna likvidacija, je postopati takole: 1. Za likvidacijo se odpre za vsako državo prido-biteljico likvidacijski račun, ki se vodi sporazumno s to državo. 2. Države pridobiteljice dajo likvidatorju Narodne banke kraljevine Jugoslavije takoj na razpolago vse računovodstvene podatke, ki so potrebni za likvidacijoJ 3. Opravila se začno z likvidacijo aktiv in pasiv iz rednega bančnega poslovanja bivše Narodne banke kraljevine Jugoslavije, vštevši likvidacijske račune. V ta namen dajo države pridobiteljice centrali na razpolago položene obveznice in menice, ki so na ozemlju, a pripadajo drugi državi. 4. Aktivne postavke bivše Narodne banke kraljevine Jugoslavije, ki so na ozemlju vsake posamezne države pridobiteljice, prevzame ta država po predhodni cenitvi sporazumno s centralo ali vnovčene po njenem nalogu. Aktiva, ki se ne dajo realizirati, se vrnejo likvidatorju Narodne banke kraljevine Jugoslavije. Vsaka država pridobiteljica prevzame obveznosti bivše Narodne banke kraljevine Jugoslavije proti upnikom, ki imajo na njenem ozemlju svoje domovališče ali sedež. Aktiva in pasiva prevzame ali vnovči emisijski zavod države pridobiteljice ali pa denarni zavod, ki ga ta določi. 5. Presežek iz prevzema ali vnovčenja aktiv se da na razpolago centrali, ki ga uporabi v kritje pasivnih saldov. 6. La giacenza di cassa delle filiali della ex-Banca nazionale jugoslava esistente alla data alla quale sa-ranno presentati alla sede eenlrale i relativi elementi contabili, va restituita alla massa di liquldazione. II. — Per semplificare la liquidazione i biglietti della ex-Banca nazionale jugoslava restano esclusi dalla liquidazione degli affari correnti bancari e dei conti di compensazione di cui sopra, alTarticolo 1 comma 3. 1 crediti non rappresentati da titoli vantati dalla Banca nazionale verso l’ex-Stato jugoslavo nonche i buoni della difesa nazionale posseduti dalla Banca vengono depen-nati, per il loro valore nominale, dal le attivitd del bilanci®; il medesimo importo viene dedotto dal passivo alla voce biglietti in circolazione. L’importo residuo rimane al passivo a pareggio del bilancio. III. — 11 residuo attivo della Banca nazionale in liquidazione rimasto dopo il pareggio delle passivila delFistitulo, eccettuati gli obblighi derivanti dalla ernis-sione dei biglietti di banca, sard assegnato in prima linea a ipiegli. Stati acquirenti che hanno cambiato banconote in quantita superiore a quell’importo col quale devono concorrere per sistemare i crediti non rappresentati da titoli e vantati dalla Banca nazionale verso l’ex-Stato jugoslavo nonchč i buoni della difesa nazionale da essa posseduti. La riparlizione di quesle attivitd verra falta in proporzione ai maggiori importi impiegati nel senso suddetto. Ulteriori attivila eventual-mente ancora rimanenti, saranno ripartite i'ra gli Stati acquirenti secondo la chiave slabilita alTarticolo 5, comma 4 delTAccordo. IV. — Gli Stati acquirenti si impegnano a distrug-gere le banconote della ex-Banca nazionale jugoslava in quanto esse si trovino in loro possesso. La distruzione delle banconote avviene alla presenza dei delegati germanico ed italianO' presso la Banca nazionale jugoslava in liquidazione o dei loro rappresentanti. DelTav-venuta distruzione verra redatto un verbale dal quale risultino Tammontare e le categorie dei biglietti jugo-slavi distrutti. Altri eventuali mezzi monetari jugoslavi non appartenenti alla circolazione delle banconote che fossero stati distrutti assieme alle banconote, debbono pure essere menzionati in un verbale che indichera l’importo e le categorie dei valori jugoslavi distrutti. Gli Stati acquirent.i dichiareranno di non possedere altre banconote in dinari della ex-Banca nazionale jugoslava. Le banconote che fino al momento della suddetta distruzione non saranno state presentate al cambio, saranno dai singoli Stati acquirenti dichiarate prive di valore. V. — 1 delegati germanico ed italiano presso ia Banca nazionale jugoslava in liquidazione presenteran-no, a temi)o opportuno, proposte per 1’ulteriore svolgi-mento della liquidazione. Berlino, il 22 luglio 1942. Per il (ioverno Germanico: WILHELM FABRICIUS Per il (ioverno Italiano: PASQUALE DIANA Per il Governo Pulj/aro: K. VVATSCHOEF Per il Governo Croato: Liott. M. STRAZNICKY Per il Governo Ungherese: Dott. P. SEBESTYEN Visto, d’ordine di Sua Maesta il Re d’Italia e di Albama Imperatore d’Etiopia II Ministra per gli affari esteri CIANO 6. Blagajniška gotovina pri podružnicah bivše Narodne banke kraljevine Jugoslavije na dan, ko se predložijo centrali zadevni računovodstveni podatki, se vrne likvidacijski masi. II. — Da se likvidacija uprosti, so novčanice bivše Narodne banke kraljevine Jugoslavije izločene iz likvidacije tekočih bančnih poslov in v členu 1., tretjem odstavku omenjenih kompenzacijskih računov. Terjatve brez državno izdanih obveznic, ki jih ima Narodna banka zoper bivšo jugoslovansko državo, kakor tudi narodnoobrambni boni banke se odpišejo od bilančnih aktiv po njih imenski vrednosti; isti znesek se odbije od pasiv pod podstavku novčanice v oblekli. Preostali znesek ostane med pasivi za izravnavo bilance. III. — Po poravnavi pasiv zavoda preostala aktiva Narodne banke v likvidaciji, izvzemšj obveznosti-iz emisij novčanic, se. odkažejo predvsem tistim državam pri-dobiteljicam, ki so zamenjale več novčanic nego znaša delež,"po katerem morajo prispevati, da se uredijo terjatve brez državno izdanih obveznic, katere ima Narodna banka zoper bivšo jugoslovansko državo, kakor tudi , narodnoobrambni boni, katere ima banka. Ta aktiva se razdelijo v razmerju z višjimi zneski, ki se porabijo v gornjem smislu. Nadaljnja aktiva, ki bi morda še preostala, se razdelijo med države pridobiteljice po ključu, določenem v členu 5., četrtem odstavku sporazuma. IV. Države pridobiteljice se zavezujejo uničiti novčanice bivše Narodne banke kraljevine Jugoslavije, kolikor jih imajo. Uničijo se novčanice vpričo nemškega in italijanskega delegata pri Narodni banki kraljevine Jugosiavije v likvidaciji ali njih zastopnikov. O izvršeni uničbi i-e sestavi zapisnik, iz katerega so- razvidni znesek in vrste uničenih jugoslovanskih novčanic. Druga morebitna jugoslovanska denarna sredstva, ki ne pripadajo obieku novčanic, katera bi se uničila hkrati z novčanieami, se morajo tudi navesti v. zapisniku, v katerem so navedeni znesek in vrste uničenih jugoslovanskih vrednot. Države pridobiteljice izjavijo, da nimajo drugih novčanic bivše Narodne banke kraljevine Jugoslavije v dinarjih. Novčanice, ki se do- trenutka te uničbe ne bi predložile'v zamenjavo, morajo posamezne države pridobiteljice proglasiti kot razvrednotene. V. — Nemški in italijanski delegat pri Narodni banki kraljevine Jugoslavije v likvidaciji bosta ob prikladnem času stavila predloge glede nadaljnjega likvidiranja. ■ Berlin ‘22. julija 1942. Za nemško vlado: VILJEM FABRICIUS Za italijansko vlado: PASQUALE DIANA Za bolgarsko vlado: K. \VATSCIIOFF Za hrvatsko vlado: Dr. M. STRAŽNICKY Za madžarsko vlado: Dr. P. SEBESTYEN Videl po odredbi Njegovega Veličanstva Kralja Italije in Albanije, Cesarja Abesinije Minister za zunanje posle CIANO Protocollo concernente la sistemazione degli impegni p cipi crpditi dplla Px-Banca nazionalp jugoslava dprivanti dai rapporti di compensazione con glj Stati acquirenti. In esecuzione delPAccordo sulla sistemazione patri-moniale dell’ex-Stato jugoslavo e su talune allre que-stioni finanziarie ad essa collegate, la sistemazione degli impegni e dei crediti derivanti dai conti di compensazione va separata dalla liquidazione generale della Banca nazionale jugoslava e eseguita con precedenza mediante diretto conteggio fra gli Stati acquirenti. A tale scopo si procedera secondo le direttiVe seguenti: 1. In quanto i beneficiari siano gia stati pagati, gli impegni e crediti delih ex-Banca nazionale jugo-slava verso i corrispondenti Istituti o le Banche di emissione degli Stati acquirenti saranno ripartiti secondo la chiave stabilita all’articolo 5 comma 4 delPAccordo. 2. In quanto non siano stati ancora eseguiti paga-menti ai beneficiari, la ripartizione va fatta secondo il domicilio del creditore o del debitore. 3., La ex Banca nazionale jugoslava comunichera agli Istituti di compensazione od alle Banche di emissione deglj Stati acquirenti gli importi che risultano da cpiesta ripartizione. Detti Tstituti provvederanno al pronto trasferimento di questi importi per il tramite dei conti di compensazione previsti i »or lo scambio merci. 4. Per i trasferimenti da effettuarsi dagli Istituti di compensazione o dalle Banche di emissione, la Banca nazionale jjugoslava accreditera i rispettivi Stati feni conto di liquidazione delFimporto corrispondente in dinari da essa a suo tempo incassato. 5. Per le ult°riori questioni di dettaglio la Deutsche Verrechnungskasse si mettera direttamente in relazione con gli Istituti di compensazione o le Banche di emissione dei singoli Stati acquirenti. Berlino, li 22 luglio 1042. Per iil Govvrno Germanico: WILHELM FABRTCIUS Per il Governo Italiano: PASQUALE DIANA Per il Governo Bulgaro: K. WATSCHOFF Per il Governo Croato: Dott. M. STRAZNICKY Per il Governo Ungherese: Dott. P. SEBESTYEN yisto, d’ordine di Sua Macsta il Re dTtalia e di Albama Imperatore d’Etiopia II Ministro per gli affari esteri CIANO Protocollo conccrncntc ITorganizzazione dellTJffieio di compensazione giusta Particolo 6 comma 3 dell’Accordo per la sistemazione patrimoniale doH’ex Stato jugoslavo. In esecuzione delParticolo 6 comma 3 delPAccordo del 22 luglio 1942 concernente la sistemazione patrimoniale dell’ex Stato jugoslavo e di talune allre questioni finanziarie ad essa collegate, i rappresentanti plenipoten-ziari dei Governi italiano e germanico hanno convenuto quanto segue: 1. L’Ufficio di compensazione da crearsi giusta Particolo 6 comma 3 delPAccordo sara istituito presso la Banca nazionale jugoslava in liquidazione. 2. LTJfficio di compensazione ha il compito di rac-cogliere, esaminare e contabilizzare i titoli di debito del debito pubblico ex jugoslavo che gli verranno presen ta ti dagli Stati acquirenti, A tale scopo VUHicio di Zapisnik o likvidaciji obveznosti in terjatev bivše Narodne banke kraljevine Jugoslavije iz kompenzacijskega razmerja z državami pridobiteljieami. Za izvedbo sporazuma o likvidaciji imovine bivše jugoslovanske države iti o nekaterih drugih, s tem spojenih finančnih vprašanjih se obveznosti in terjatve iz kompenzacijskih računov urede ločeno od splošne likvidacije Narodne banke kraljevine Jugoslavije in se opravi najprej neposredni obračun med državami pridobitelji-cami. V ta namen je postopati po naslednjih smernicah: 1. Če so bili koristniki že poplačani, se razdelijo obveznosti in terjatve bivše Narodne banke kraljevine Jugoslavije proti zadevnim zavodom ali novčaničnim bankam držav pridobiteljic po ključu kakor je določen v členu 5., četrtem odstavku, sporazuma. 2. Če koristniki še niso bili poplačani, se izvede razdelitev po domovališču upnika ali dolžnika. 3. Bivša Narodna banka kraljevine Jugoslavije priobči kompenzacijskim zavodom ali novčaničnim bankam držav pridobiteljic zneske iz te razdelitve. Ti zavodi prevedejo takoj te zneske preko kompenzacijskih računov za blagovno izmenjavo. 4. Radi prevedbe po kompenzacijskih zavodih ali nevčaničnih bankah odobri Narodna banka kraljevine Jugoslavije zadevne države na likvidacijski račun z ustreznim zneskom v dinarjih kakor ga je bila po-tefjala. 5. Glede nadaljnjih nadrobnih vprašanj stopi Deutsche Verrechnungskasse neposredno v stik s kompenzacijskimi zavodi ali novčaničnimi bankami posameznih držav pridobiteljic. Berlin dne 22. julija 1942. Za nemško vlado: VILJEM FABRICIUS Za italijansko vlado: I’ASQUAI.E DIANA Za bolgarsko vlado: K. \VATSCHOFF Za kreolsko vlado: Dr. M. STRAŽNICKY Za madžarsko vlado: Dr. P. SEBESTYEN Videl po odredbi Njegovega Veličanstva Kralja Italije in Albanije, "Cesarja Abesinije Minister za zunanje posle CIANO Zapisnik o ustroju Pohotnega urada po tretjem odstavku člena 6. sporazuma o likvidaciji imovine bivše jugoslovanske države. Za izvedbo člena 6., tretjega odstavka sporazuma z dne 22. julija 1942 o likvidaciji imovine bivše jugoslovanske države in o nekaterih drugih, s tem spojenih finančnih vprašanjih sta se opolnomočena predstavnika italijanske in nemške vlade sporazumela takole: 1. Pobotni urad po členu 6., tretjem odstavku sporazuma se ustanovi pri Narodni banki kraljevine Jugoslavije v likvidaciji. 2. Pohotnemu uradu je naloga, da zbira, preskusa in vknjižuje obveznice bivšega jugoslovanskega javnega dolga, katere mu predložijo države pridobiteljice. V ta namen vodi Pobotni urad za vsako državo pridobiteljicg compensazione terra per ogni Stato acquirente (arti-oolo 5, coni in a 4 delTAccordo) un conto se pa ra to. Su puesti contj saranno addebitate in dinari le quote del debilo pubblico ex jugoslavo da assumersi dagli Stati acquirenti. I titoli di debito del debito pubblico ex jugo-slavo presentati dai singoli Stati acquirenti alPUfficio di compensazione a scarico della lom quota saranno accreditati allo Stato rispettivo seeondo le disposizioni delTAccordo. 3. La direzione delPUfficio di compensazione č at-fidata ai delegati italiano e tedesco presso la Banca nazionale jugoslava in liquidazione. Per 1’esecuzione dei-lavori tecnici snttostanno loro gli impiegati di questa Banca nonche i funzionari alToccorrenza inviati dal Governo italiano o da quello germanico. Ove per un motivo qualsiasi il Governo italiano o oiiello germanico desiderassero di noniinare per l’in-carico suddetto presso 1’Ufficio di compensazione un altro funzionario al pošto del delegate presso la Banca nazionale jugoslava in liquidazione, questo rispettivo delegato cessa dalle sue funzioni presso 1’Ufficio di compensazione. 4. Gli Stati acquirenti nomineranno, in base alTarti-colo 6, conuna 3, delTAccordo, delegati permanenti, i quali pero non avranno la loro sede in Bel g ra do. L’Ufi'icio di compensazione riferira mensilmente a questi delegati sulla sua attivita e comunichera loro la situazione del conto dei loro Stati. Su richiesta 1’Ufficio di compensazione dara ai delegati degli Stati acquirenti 1’occasione di prender visione delle pezze d’appoggio. 5. Su proposta delPUfficio di compensazione o di un delegato degli Stati acquirenti, i delegati italiano e tedesco oonvocheranno riunioni dei delegati degli Stati acquirenti direttamente interessati alle singole questioni o di tutti i delegati. 6. Gli Stati acquirenti e 1’Ufficio di compensazione faranno il loro possibile affinche i lavori attinenti al regolamento dei debiti e al loro conteggio vengano definiti sollecitamente. 7. Tutte le spese inerenti alla missione dei delegati ed alla loro attivita sono ad ogni modo a carico dello Stato delegante. Berlino, li 22 luglio 1942. Per il Governo Italiano Per il Governo Germanico PASQUALE DIANA WILHELM FABRICIUS Visto, d’ordine di Sua Maesta il Re dTtalia e di Albania Imperatore d’Etiopia II Ministro per gli affari esteri CIANO (člen 5., četrti odstavek sporazuma) poseben račun. V teh računih se vpišejo v breme, in to v dinarjih, deleži bivšega jugoslovanskega javnega dolga, ki jih morajo prevzeti države pridobiteljice. Obveznice bivšega jugoslovanskega javnega dolga, predložene po posameznih državah pridobiteljicah Pohotnemu uradu na račun svojega deleža, se vpišejo vsaki državi v dobro po določbah sporazuma. 3. Vodstvo pohotnega urada je poverjeno italijanskemu in nemškemu delegatu pri Narodni banki kraljevine Jugoslavije v likvidaciji. Glede izvedbe strokovnih opravil so jima podrejeni uradniki te banke kakor tudi poslovalci, katere odreja po potrebi italijanska vlada ali pa nemška vlada. Ce bi iz kakršnega koli razloga italijanska vlada ali nemška vlada želela imenovati za omenjeno poslovanje pri Pohotnem uradu namesto delegata pri Narodni banki kraljevine Jugoslavije v likvidaciji kakega drugega poslovalca, neha poslovati ta delegat pri Pohotnem uradu. 4. Države pridobiteljice imenujejo na podstavi člena 6., tretjega odstavka sporazuma stalne delegate, ki pa nimajo svojega sedeža v Belgradu. Pohotni urad mora poročati tem delegatom vsak mesec o svojem poslovanju in jim priobčevati stanje računa njih države. Na zahtevo mora dati Pobotni urad delegatom držav pridobiteljic priliko, da vpogledajo računske priloge. 5. Na predlog Pohotnega urada ali kakega delegata držav pridobiteljic skličeta italijanski in nemški delegat sejo odposlancev tistih držav pridobiteljic, ki so neposredno prizadete pri posameznih vprašanjih ali pa sejo vseli delegatov. 6. Države pridobiteljice in Pobotni urad poskrbe, da se kolikor mogoče pospešeno dokončajo likvidacijska dela in obračun po njih. 7. Vsi stroški za odpošiljanje delegatov in njih poslovanje obremenjajo vselej le državo, ki jih je odposlala. Berlin dne 22. julija 1942. Za italijansko vlado: Za ne,mško vlado: PASQUALE DIANA VILJEM FABRICIUS Videl, po odredbi Njegovega Veličanstva Kralja Italije in Albanije, Cesarja Abesinije Minister za zunanje posle CIANO B, Rcalitetna pisarna, družba z o. z. Izbriše se dosedanji poslovodja Jurca Ivam st., trgovec v Ljubljani, Miklošičeva cesta 4, vpiše pa se nov poslovodja: Jurca Ivan ml., zasebni uradnik v Ljubljanii, Marmontova ulica št. 30. Okrožno kot trg. sodišče v Ljubljani dne 25. februarja 1943-XXI. Rg C II 106/29. Zadružni register Spremembe in dodatki: 39. Sedež: Ljubljana. - Dan vpisa: 11. marca 1943. Besedilo: Nabavna in kreditna zadruga uslužbencev finančne kontrole v Ljubljani, zadruga z omejenim jamstvom. Izbrišeta se člana upravnega odbora Rant Feliks in Planinc dali« carica di membri dol co-niitalo amministrativo ed iserit-ti nella stessa qualith i sigg. Giovanni Šuštar, sottorevidente del Controllo di finanza, Lubia-na, Bežigrad 14 e Giuseppe .Jordan, sottorevidente del Controllo di finanza, Lubiana, via Litijska 35. Tribunale Civile c Penale <|uale Tribunale di commercio di Lubiana, 1’11 maržo 1943-XX1. Zadr. II 90/6. * 40. Sede: Lubiana. GJoraio deiriscrizjione: 25 feb-braio 1943-XXI. Dditta: Cooperativa di acquisto e di vendita fra ortocultori in Lubiana, eonsorzio a garanzia limitu ta. Con deliiberazione deHPaseem-blea generale del 26 gennaio 1943 il eonsorzio sli č sciolto e imesso in liquiidazione. I Liquidatani no son-o: Janko Stote, dmpiegalo i. p., Lubiana, vtia Puharjeva 5, Giovanni Bizovičar, ortolano e possid-ente, Lubiana, via Rodezijska 16. Ditta dii liquidazione: Quella stessa di pr ima oolPaggiunta: in liquadazi'one. Firma iper la ditta: I liquida-tori firmano per la ditta collet-Gva mente apponendo la loro s*ot-tosoniziione sotto la ragione con-eorziaile. Tribunale Civile e Penale quale Tribunale di commercio di Lubiana, il 25 febbraio 1943-XXI. Zadr. IV 75/3. • 41. Sede: Višnja gora. Giornio delPisorizdone: 2 maržo 1943-XXI. Ditta: Cassa di Risparmio e di Credito eonsorzio a garanzia illimitata per Višnja gora ed i dintorni in Višnja gora. Vion« camcellato il sig. Šte-pic Giuseppe dalla carica di memibro del comiiitato anmiimi-stratiivo ed iscribto nella stessa qualiith il sig. Groznik Luigi, po&sridenite di Stari tog 3. Tribunale Civile e Penale, sez. II, quale Tribunale di commercio di Novo mesto il 2 maržo 1943-XXI. Zadr I 107/36. Commerciali 242 Convocazione della LXX assemblea generale ordinaria (legli azionisti della S. A. «Stavbna družba» in Lubiana che a v ra luogo giovedi 15 aprile 1943 alle ore 11 nei locali delPIstituto di credito per il commercio e l’in-dustria a Lubiana. O r d i in e dol g i o r n o : 1) Coetituzione deli'assemblea generale. Jože, vpišeta se pa člana upravnega odbora Šuštar Janez, pod-preglednik finančne kontrole, Ljubljana, Bežigrad 14 in Jordan Jože, podpreglednik finančne kontrole, Ljubljana, Litijska cesta 35. Okrožno kot trg. sodišče v Ljubljani dne 11. marca 1943-XXI. Zadr. II 90/6. * 40. Sedež: Ljubljana. Dan vpisa: 25. februarja 1943. Besedilo: Vrtnarska nabavna in prodajna zadruga v Ljubljani, zadruga z omejenim jamstvom. Po sklepu občnega zbora z dne 26. januarja 1943 se je zadruga razdružila in prešla v likvidacijo. Likvidatorja: Skale Janko, uradnik v p. v Ljubljani, Puharjeva ul. 5, Bizovičar Ivan, vrtnar in posestnik v Ljubljani, Kolezijska ul. 16. Likvidacijska firma: kakor doslej s pristavlkom: v likvidaciji. Podpis firme: Likvidatorja skupno podpisujejo likvidacijsko firmo. Okrožno kot trg. sodišče v Ljubljani dne 25. februarja 1943-XXI. Zadr. IV 75/3. * 41. Sedež: Višnja gora. Dan vpisa: 2. marca 1943. Besedilo: Hranilnica in posojilnica, zadruga z neomejenim jamstvom za Višnjo goro in okolico v Višnji gori. Izbrisal' se je dosedanji član upravnega odbora Štepic Josip, vpisal pa novoizvoljeni član upravnega odbora Groznik Alojzij, posestnik v Starem trgu 3. Okrožno kot trg. sodišče v Novem mestu, odd. II., dne 2. marca 1943-XXI. Zadr I 107/36. Trgovinske zadeve 242 Vabilo na 70. retini občni zbor delničarjev Stavbne družbe d. d. v Ljubljani, ki bo v četrtek, dne 15. aprila 1943 ob 11. uri v prostorih Kreditnega zavoda za trgovino in industrijo v Ljubljani. Dnevni red: 1. Konstituiranje občnega zbora. 2) Relazione del Consiglio di ! amministrazione sulla gestione del 1942. 3) Relazione dei revisori sulla gestione del 1942. 4) Delibera sul oonto consun-tivo concernente la gestione del 1942. 5) Delibera dl scarico al Consiglio di amministrazione ed at revisori. 6) Eventuali. Sono invitati gli azionisti che intendono di intervenire all’as-semblea generale a depositare ,le loro aziioni con le riepettive cedole non ancora 6cadute al piu tardi entro il 9 aprile 1943 presso 1’Istituto di credito per . il commercio e 1’induistria in j Lubiana dove verranno loro r!- j lasciate la rioevula e la legitti-inazione. per 1’intervento alFas-semblea generale. Lubiana il 25 maržo 1943-XXI. II Consiglio di amministrazione. 246 Convocazione deH’assemblea generale ordinaria che sarh tenuta dagli azionisti della S. A. J. Blasnik succ., tipografia juniversitaria, HtograiSa e cartonificio in Lubiana il 17 aprile 1943 alle ore 17 nella sede sociale in Lubiana, Breg 10. O r d i n e del g io r n o : 1) Relazione del Consiglio di animinietrazione sulla gestione delfanno 1942. 2) Relazione del Consiglio di sorveglianza e deliberazione di scarico al Consiglio di amministrazione, 3) Approvazione del bilancio per 1’anno 1942 e proposte degli azionisti. 4) Modifiche al Consiglio di amministrazione a norma del § 16 dello statuto sociale. 5) Elezione del Consiglio dl sorveglianza. 6) Eventuali. Ai sensi del § 26 dello statuto sociale hanno facolth di interve-nire alFassemblea generale que-gli azionisti che avranno depo-sitato presso la cassa sociale al pivi tardi 6 giorni prirna del-1’adunanza almeno 10 azioni. Lubiana, 31 maržo 1943-XXI. II Consiglio di amministrazione. * 236 Convocazione della TVa assemblca generale ordinaria della. TIPOGRAFI A DEI MAE-STRI, S. A. IN LUBIANA che avra luogo il 2 maggio 1943-XXI alle ore 10 nella sede sociale in Lubiana, via Frančiškanska 6. O r d i m e d e il g i o r n o : 1) Retazione del) Consiglio di aniministoazione sntPanno dl ge- 2. Poročilo upravnega, sveta za poslovno leto 1942. 3. Poročilo revizorjev za poslovno leto 1942. 4. Sklepanje o zaključnih rar čunih za iposlovno leto 1942. 5. Absolutorij upravnemu svetu in revizorjem. 6. Nadomestne volitve upravnega sveta in volitve revizorjev. 7. Slučajnosti. Delničarji, ki se nameravajo udeležiti občnega zbora, so vabljeni, da polože svoje delnice z nezapadlimi kuponi najpozneje do vštetega dne 9. aprila 1943 pri Kreditnem zavodu za trgovino in industrijo v Ljubljani, kjer prejmejo potrdilo o pologu in izkaznico za pristop k občnemu zboru. V Ljubljani 25. marca 1943. Upravni svet * 246 Vabilo na redni občni zbor delničarjev d. d. J. Illasnika nasl., univerzitetna tiskarna, litografija in kartonaža v Ljubljani, ki bo dne 17. aprila 1943 ob’ 17. uri v Ljubljani, Breg 19, v družbeni pisarni. Dnevni red: 1. Poročilo upravnega sveta o poslovnem letu 1942. 2. Poročilo nadzorstva in podelitev absolutorija upravnemu svetu. 3. Odobritev bilance za teto 1942. in predlogi k njej. 4. Sprememba upravnega sveta v smislu § 16. družbenih pravil. 5. Volitev nadzorstva. 6. Slučajnosti. Po § 26. družbenih pravil se morejo udeležiti občnega zbora tisti delničarji, ki so položili vsaj 6 dni poprej pri družbeni blagajni najmanj 10 delnic. Ljubljana 31. marca 1943-XX1. Upravni svet. * 236 Vabilo na IV. glavno skupščiho UČITELJSKE TISKARNE, D. I). V LJUBLJANI, tki bo v prostorih Učiteljske tiskarne v Ljubljani, Frančiškanska ulica št. 6, dno i2. maja 1943 ob 10. uri. Dnevni -red: 1. Poročilo upravnega odbora o poslovnem letu 1942. dn pred- sttone 1942 e presemtaztome del bilancio cioimsunitivo e del comto profitti e perdiiite. 2) Relaziome del Consigildio di eorvegliamaa. 3) Aipprovaaione del bdliancio oonsumtiivo e' del oonito profitti e perdiiite e dteffiberaizione suita pnopasta del Oonsigildo dli ammii-mistraziome oomcemente 1’impie-go dleljlutille inetrtio. 4) Elezitomii nel Oomsdglio dd amimi ipiiisit razione. 5) Elezioni nel Conedgldo dl sorvegliamza. 6) Eventuali. In (Melito del nuniero legale degdd intervemuiti alliora sopra-indioata, Bassemblea a vira luogo in secondia oomvioeaziiome dl 16 nnaggiiio 1943 alti e1 ore lOnella stes-)B.ai sede feool mediegimo ordine dlel giiotnno ohe .ad eensd del § 12, oommia 5, deliiberera senza ri-guardo al oapdtole rappresen-tato. Esitnartto delilo statoto sociale (§ 11): NelPassemblea generale ciiascunio dlegild aztoudstii' non ha dimiititlo, per tiuibte le eue azioind, che ad un voto; ha perč, su pcno-cura riiLasciaitaigli, facolta dd rap-pireseintaire alltri aziomfati, ma non pdu dli quaditiro, e dd: eser-cdtare dl Ibno dtiriitto dd vota-zione. Lubiama, it 25 maržo 1943-XXI. Consiglio (li amministrazione. * 237 Saturnus S. A. industria per prodotti di latta, Lubiana llilancio per l’anno 1942. Attivita: 1) Cassa 896.248.75. 2) Titiolii di valore 8816.—. 3) Debiitloinl 818.131.91. 4) Deposdto mercii 1,571.302.—. 5) MobiJi 1,142.649.65. 6) Immobili Lire 2,158.478.74. Insieme 6,595.627.05 Lire. Passivitii: 1) Capitale eoraate 2.280.000.—. 2) Riserve 439.882.14. 3) Orediibord 3,676.358.58. 4) Uti-le 199.386.33. Insdeme 6,595-627.05 Lime. Conto perdite e profitti. Špese; 1) Stiipendi e salairi 3,421.930.08. 2) Špese 748.284.10. 3) Initeressfi 287.505.03. 4) Im-poete 233.908.—. 5) Ammorta-menti 307.310.65. 6) Utdle Lire 199.386.33. Insdeme 5,198.324.19 Lire. Rendite: Eccedeuza gest ione 5,198.324.19. Lubiana, 31 dicembre 1942. II Consigli« di amministrazione. * 238 Conto consuntivo della Cassa di Risparmio comunalc di Vrhnika per 1’anno di gestione 1942. Attivita: Liquidi: cassa L. 446.486.07, Banca Nazionale L. 5438.50, Cassa di risparmio po- ložitev bilance ter računa izgube in dobička. 2. Poročilo nadzornega odbora1. 3. Odobritev bilance ter računa izgube in dobička in sklepanje 'o predlogu upravnega odbora glede porabe čistega dobička. 4. Volitve v upravni odbor. 5. Volditve v nadzorni odbor. 6. Slučajnosti. Ako ta skupščina ob napovedani uini ne bo sklepčna, bo ponovna 'Skupščina dne 16. maja 1943 olb 10. uri na istem kraju in z istdm dnevnim redlom, ki bo v smisllu dotočil § 12., odstavek 5., veljavno sklepala ne gledte na zastopano delniško glavnico. Izvleček te pravil: (§ 11.). Vsak delničar ima na Skupščini za vse delnice te en glas; sune pa zastopati druge delničarje s pooblastilom z glasovalno pravico, a ne več ko: štiri. V Ljubljani 25. mairca 1943. Upravni odbor. * 237 Saturnus d. d., industrija pločevinastih izdelkov, Ljubljana Bilanca za leto 1942. Aktiva; 1. Gotovina896.248.75. 2. Vrednostni papirji 8816.—. 3. Dolžniki 818.131.91. 4. Zaloga 1,571.302.—. 5. Premičnine L. 1,142.649.65. 6. Nepremičnine 2,158.478.74. Skupaj 6,596.627.05. Pasiva: 1. Glavnica 2,280.000. 2. Rezerve 439.882.14. 3. Upniki 3,676.358.58.4 Dobijček 199.386.33. Skupaj L. 6,595.627.05. Račun zgube in dobička. V breme: 1. Plače in mezde 3,421.930.08. 2, Stroški 748.284.10. 3. Obresti 287.505.03. 4. Davki 233.908.—. 5. Odpisi 307.310.66. 6. Dobiček 199.386.33. Skupaj L. 5,198.324.19. V dobro: 1. Obratni prebitek 5,198.324,19. Skupaj 5,198.324.19. Ljubljana 31. decembra 1942. Upravni svet. * 238 Računski zaključek Občinske hranilnice na Vrhniki za poslovno leto 1942. Aktiva: Gotovina: blagajna L. 446.486.07, Narodna banka L. 5448.50, Poštna hranilnica L. 154.248.72. Razpoložljiva sred- stale L. 154.248.72. Mezzi dispo-nibili preseo istituti di credito: a vista L. 15.849.60. Carte valori : dello Stato ed a garanzia statale L. 663.290.—, autonome L. ‘2105.68. Cambiali: assicurate con avallo L. 141.955.46. Prestiti oomunali: al eomune fondatore L. 24.316.82, ad altri comuni L. 561.146.34. Conti correnti: assi-curati tavolarmente L. 1 inilione 137.067.—, in base a cambiali L. 2,651.598.06. Immobili: per proprio scopo L. 67.032.—, ac-quistatd alTincanto L. 232.718.72. Inventario: L. 2835.80. Attivita transitorie L. 26.707.96. AttivM filtre: L. 34.122.48. Totale: L. 6,166.919.21. Passivita: Mezzi propri: fondo di riserva generale L. 370.688.69, fondo per event. per-dite sul corso dd carte valori L. 56.678.51, fondo per ev. per-ddte sui prestiti L. 617.289.74. Mezzi altrui: depositi libretti di risparmio L. 3,597.524.97, depositi oomti correnti L. 330.554.78, depositi ai sensi del § 9 ordi-nanza sulle Casse di risparmio eomunali L. 941.697.66, Conti correnti: istituti di credito privali L. 152.000.—. PassivitA transitorie L. 37.316.59, Utile netto L. 63.168.27. Totale: L. 6 mi-lioni 166.919.21. Conto perdite e profitti al 31 dicembre 1942. Dare: Interessi: depositi libretti dii risparmio L. 105.808.82, depositi conti correnti L. 9994.64, altri L. 16.145.40. Speeei d’am-mdnisitrazione: personali Lire 54.476.—, materiali L. 40.102.40. Depennazioni: immobili Lire 2326.—, inventario L. 2113.40. Imposte e tasse L. 14.098.—. Utile L. 63.168.27. Totale L. 308.232.93. Avere: Interessi: cambiali L. 11.962.25, conti correnti prestiti L. 247.793.74, carte valori L. 311.40, prestiti oomunali estlu-guiibili L. 11.342.57, prestiti eomunali conti correnti Lire 20.482.91, dopositi presso istituti di credito L. 8918.06, di mora L. 1000.—. Diverse entrate: ren-dita stabili L. 6422.—. Totale L. 308.232.93. U Consiglio di amministrazione. 245-3-1 Diffida ai creditori. In base al § 67 della legge sulle cooperative economiche si ren-de noto, che la CASSA DI RISPARMIO COOPERATI V A consorzio a garanzia limitata in Lubiana s! č soiolta e messa in liquida-zione il 18 maržo 1943. Contemporaneamente si diffi-dano tultti i creditori a insinuare le toro pretese nei confronti della Cassa di Risparmio Coo-perativa c. a g. 1. nel termine di mesi sei a decorrere dal giorno di questa pubblicazione. I liipiidatnri stva pri denarnih zavodih: na pokaz L. 15.849.60. Vrednostni papirji: državni in od države zajamčeni L. 663.290.—, samoupravni L. 2105.68. Menice: zavarovane s poroki L. 141.955.46. Občinska posojila: občini ustanoviteljici L. 24.316.82, ostalim občinam L. 561.146.34. Tekoči računi: zavarovani z vknjižbo L. 1,137.067.—, na podstavi menic L. 2,651.598.06. Nepremičnine: za last. namerne L. 67.032.—, kupljene na javni dražbi L. L. 232.718.72. Inventar L. 2835.80. Prehodna aktiva L. 26.707.96, ostala aktiva L. 34.122.48. Skupna aktiva L. 6,166.919.21. Pasiva: Lastna sredstva: splošni rezervni zaklad L. 370.688.69, rezervni sklad za pokritje zgub pni vredn. papirjih L. 56.678.51, rezervni sklad za pokritje zgub pri dolžnikih L. 617.289.74. Tuja sredstva: vloge na hranilne knjižice L. 3,597.524.97, vloge na tekoče račune L. 330.554.78, vloge po § 9. uredbe o občinskih hranilnicah L. 941.697.66. Tekoči računi zasebnih denarnih zavodov L. 152.000.—. Prehodna pasiva L. 37.316.59. Čisti dobiček L. 63.168.27. Skupna pasiva L. 6,166.919.21. Račun zgube in dobička z dne 31. decembra 1942. Zguba: Obresti: vlog na hranilne knjižice L. 105.808.82, vlog po tekočih računih L. 9994.64, ostale L. 16.145.40. Upravni stroški: osebni L. 54.476.—, stvarni L. 40.102.40. Odpisi nepremičnim L. 2326.—, premičnin L. 2113.40. Davki in takse L. 14.098.—. Dobiček L. 63.168.27. Skupaj L. 308.232.93. , Dobiček: Obresti: menic L. 11.962.25. tekočega računa L. 247.793.74, vrednostnih papirjev L. 311.40, amortizacijskih občinskih posojil L. 11.342.57, občinskih posojil v tekočem računu L. 20.482.91, naložb pri denarnih zavodih L. 8918.06, zamudne L. 1000.—. Razni dohodki: donos nepremičnin L. 6422.—. Skupaj L. 308.232.93. Upravni odbor. * 245-3-1 Poziv upnikom. Po § 67. zakona o gospodarskih zadrugah objavljamo, da se je ZADRUŽNA HRANILNICA zadruga z omejenim jamstvom v Ljubljani razdražila in prešla 18. marca 1943 v likvidacijo. Hkrati se pozivajo visi upniki, da prijavijo svoje terjatve proti Zadružni hranilnici z. z o. j. v roku šestih mesecev od dneva te objave. Likvidatorji Vane 239 Notificazione. Mi 6 andato smarrito il libret-to di circolazione delta bioicletta (targa n. 11.052) rila6ciato al nome di