Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! American Home over 100 years' of serving American- Sloyenians Vol. 108, No. 11 American How* . USPS 024100 ISSN Number 0164-68X Ameriška SLOVENIAN MORNIN AMERIŠKA DOMOVINA, APRIL 6, 2006 %$***«** Phone: (216) 431-0628 M a x, e-mail: ah@biickeyevveb.com /Ut Benefit Dinner at St. Vitus The St. Vitus KSKJ Lodge #25, St. Vitus Altar Society, and St. Vitus Holy Name Society will cosponsor a Breaded Chicken or Pork Dinner on Sunday, April 9 in the St. Vitus Auditorium located in Cleveland, Ohio on the comer of Norwood Road and Lausche Avenue, formerly known as Glass Avenue (one block south of E. 62nd and St. Clair Avenue). On the menu will be a choice of breaded boneless chicken breast or roast pork with liver dumpling and noodle soup, mashed potatoes, rice, vegetable, salad, bread, dessert, and coffee, tea, or milk. Serving will be continuously from 11 a.m. to 1:30 p.m. Donation is $12.00 for adults and $6.00 for children. This event will be part of the American Slovenian Catholic Union, KSKJ, Matching Funds program. The Matching Funds of the event will help defray some of the expenses associated with the renovation of the parking lot and security cameras at the St. Clair Slovenian National Home in Cleveland, Ohio. All are cordially invited to attend the dinner. Tickets for the dinner are available at the St. Vitus Rectory, from members of the above organizations, and at the door. --Joseph V. Hočevar, Dinner Chairman Left to right Bob Schupp, Jeanne Schupp, Barbara Strumbly, Michael Strumbly, Ray Strumbly, and Joe Strumbly. Heritage Lecture on Soča Front During World War I ? I The Slovenian- American Heritage JL Foundation invites all to attend the second talk in their 2006 Lecture Series. The Foundation is extremely pleased that Dr. Vladimir Rus will present a discussion on the Soča (Isonzo) Front during World War I. The event, which is free and open to the public, will take place on Tuesday. April 11 at 7 p.m. in the Lower Hall of the Slovenian Society Home, 20713 Recher Avenue in Euclid, Ohio. A coffee and strudel social will follow the lecture. In his talk, Dr. Rus will review the geopolitical situation that led to the First World War. He will also take a closer look at the horrible losses inflicted on the Slovenian people and land during the three-and-a-half years of trench warfare along the lower and upper Soča River front. Dr. Rus is a founding trustee of the Slovenian American Heritage Foundation. He also serves on the State of Ohio Humanities Council. Dr. Rus was bom in Rijeka, Croatia and came to the United States in 1951. He holds a Doctorate Degree in Political Science from the University of Trieste, Masters Degree in Slavic Languages from the University of Michigan, and Masters Degree in Political Science from Case Western Reserve University. Dr, Rus has taught Russian language at the high school level and at Case Western Reserve University. He also taught introductory courses in the Slovenian language at Cleveland State University. Bernarda Fink Sings; Rode is Top Ranking The internationally acclaimed Slovenian soprano Bernarda Fink will sing one of the leading roles in Bach’s ^JiStsrpicčč, St. Matthew’s Passion, on April 6, 7, and 8 at 7 p.m., at Cleveland’s Severance Hall. Tickets can be reserved by calling (216) 231-1111 or by visiting fvelandorchestra.com j —-r— the famous singer ^Mnarda Fink and former chbishop of Ljubljana and x,. *Wh Metropolitan of Slovenia, Cardinal Franc Rode, who is now the highest ranking Slovenian ever in the hierarchy of the Catholic Church, are 100 percent Slovenian and proud of it. They spent their youth as refugees from communism in Argentina, but have by now achieved triumphant accomplishments and international recognition. —Ed Gobetz Strumbly Family Home Development by CECILIA DOLGAN One family’s farmland in Kirtland, Ohio will soon be another family’s home development. For three generations, the Schupp family has tended the apple orchards on Hobart Road, faithfully pruning, picking, and taking the apples to market. The Strumbly family of Willoughby has purchased (he 97 acres, and renamed it “Chapin Ledges,” with 25 home sites. For the Schupps, the transition is bittersweet said Jeanne Schupp, who spoke in behalf of her husband of 52 years, Bob, and herself. “This is our last year selling apples,” said Schupp, whose husband still sells apples twice a week at the Farm Market on Coit Road, in East Cleveland. “It’s kind of hard to look at the land and think how it will look without the orchard. “In this kind of weather, we would be out pruning shortly. But you cannot do it all by yourself.” The decision to sell was not an easy one. Bob’s father started the Hobart Road farm IH me iate 1930s. He had peach trees and pears, too. The peaches could not withstand the hard winters, so that is when Samuel Schupp and Sons Apple Orchard was established. Joe also nurtured grapes in vineyards on his portion of the property. Jeanne said, “A lot of time, effort and work went into the care of the apples, along with a lot of good memories of family picnics at the ponds (there are three on the land).” “Bob and Joe made a living at it in good years. Then there were bad years. When Joe died in 2000, we could not keep it going by ourselves,” said Doris Schupp, one of the land owners. The Strumbly family’s background stems from Frank E. Strumbly, a builder and developer of Strumbly Drive in Highland Heights. Barbara, who has five children and was widowed 29 years ago, fulfilled her late husband Ray’s dream to carry on the family’s real estate business. She developed a street in Willoughby, Strumbly Place, where she and each of her children owned a house. Now, her children plan to build homes in Chapin Ledges, so Strumbly’s 15 grandchildren will have more wide open space. She said, “They love Willoughby, but they all wanted bigger lots, without moving too far.” The Schupp property first caught the eye of Strumbly’s youngest son, Joe. “Joe was driving hv arid saw the property and loved it,” Strumbly said. “He \ want you to go and ask if tliey want to sell.” Strumbly, who has been a realtor for 34 years, and is currently with Howard Hanna Smythe Cramer, said she has never gone to some- ’*-■< Svoa•V*V*v*v*>>v«v*v*VA *VaVX one’s house to ask if they would be interested in selling their home, but she did. She talked to Doris, who said they were not interested in selling at that time. Later, when a ‘for sale’ sign went up, Strumbly didn’t hesitate to move quickly. The Strumblys held a family meeting, Ray, Jr., 45 and wife, Cheryl, Michael and wife Caroline, Joanne and husband Larry Pinto, Barb and husband John Dostal, and Joe, 38, with his wife, Paula, and they agreed to make an offer last June. The family is working as a team in the development, that has 22, 3-acre lots in Kirtland and three, 5-acre plus lots in Waite Hill. The planning included hiring a company to drill core samples, meeting with the Army Corps of Engineers, as well as drawings for the three streets and sewer lines. Ray has been the liaison with the city of Kirtland and village of Waite Hill attending council and zoning meetings. Joe shows the property. The women have lined up a website www.Chapinledges.com and put together information kits. Barbara, the matriarchy -;s the Sales expert. She said, “This is the most exciting thing I have ever been involved in. The property is incredible, with the most beautiful views in the area.” She said the family plans to maintain as much of the natural resources as possible (Continued on page 2) AMERIŠKA DOMOVINA, APRIL 6, 2006 2 AMERICAN HOME AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Oti 44103-1692 Telephone: 216/431-0628 - Fax: 216/361-4088 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English Editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Kosir NAROČNINA: Združene države Amerike in Kanada: $35 letno za ZDA; $40 za Kanado (v ZD valuti) Slovenija in tujina, letalska pošta, $165 letno (v ZD valuti) SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $35 per year; Canada: $40 in U.S. currency Slovenia and other foreign: $165 U.S. per year (air) AMERICAN HOME (ISSN 0164-680X) is published weekly, except 1st week in July and 1 week after Christmas, for $35 per year by American Home Pub. Co., 6117 St. Clair Avenue, Cleveland, OH 44103-1692. Periodicals postage paid at Cleveland, Ohio. POSTMASTER: Send address changes to AMERICAN HOME, 6117 St. Clair Cleveland, OH 44103-1692. _________________________ No. 11 April 6, 2006 Hurry Up And Wait Toni Plans the Perfect Party by RUDY FLIS A popular saying in the Army is “Hurry up and wait,” which was true more often than not. Three times a day I waited in the chow line. Our cooks and bakers were well trained, and I did eat well. The food was worth the wait, and I always ate plenty. The other line I only waited in once a day, but it was the most important line in Army life to me. It was “Mail call." Therese wrote to me each day I was in the Army. The letters sustained me, as I read them and reread them again and again. Do you wonder what we wrote about? It was probably the same thing you wrote to your sweetheart, while separated during your courtship. One of the things Therese would write about, is the good movies she saw. One movie I remember reading about in her letters was, “The Quiet Man,” starring John Wayne and Maureen O’Hara, Barry Fitzgerald, Ward Bond and Victor McLaghlen. The movie was filmed in Ireland, a beautiful background for a love story packed with little stories in the middle of the big picture. I do so enjoy this movie, maybe because John Wayne was one of my favorites and Maureen O’Hara was one of my heart throbs. The first movie we purchased for our VCR was “The Quiet Man.” In our home, one of the customs for St. Patrick’s Day is to watch it. That custom was continued this evening as Therese and I sat through this movie of love and fisticuffs, which has a happy ending and will not disturb my sleep in the least. If I were a movie mogul, I would look for more stories of family and every day life with more happiness than grief. When I sit in front of a big movie screen, I want to be consumed by the movie, and elevated somewhere between my seat and heaven, not drawn or scarred to hell. Movies used to be a weekly adventure for this old guy, but twice or three times a year is the limit now. If the title scares or baffles me, I stay home and view with pleasure the classics of long ago produced by the true greats of film. by MARA CERAR HULL Have you ever been invited to a party, where, after you left, you say, “It was a perfect party,” and you meant it? You say this to yourself because you are honest with yourself. Parties like that are gems. You feel good, happy, content, not inebriated, not stressed, not too full of food, but filled with different tastes and aromas, pleasantly satisfied. You are happy that you were never dragged into unpleasant conversations but gently prodded to talk, to exchange ideas and trade information and where your companion equally enjoyed himself or herself, the feeling of mutual satisfaction carrying you home into the next day. At such a party you know most of the guests and at the same time could meet some new and interesting ones. You see and talk to those with whom you could exchange news, if you had stayed too long out of touch. They say that organizing -or throwing - a perfect party is an art. Not many good in-tentioned hosts know how to be good hosts, much less perfect hosts. It takes a special feeling of spontaneity and graciousness, firmness and leeway. Good host knows when to leave the guests alone in their conversation, and when to bring them closer to include them in the dialog. There is no jostling for position of superiority in this kind of party, no separateness or posturing, Strumbly... (Continued from page 1) - the property is next to LakeParks’ Chapin Forest. Doris Schupp agreed with Strumbly’s assessment of the property. “It’s one of the best views in Lake County,” said Doris, who works at the Kirt-land Library. “We have seen ships on Lake Erie from our land.” Doris said she is taking the sale of the land in stride. She said the farm is not large enough to make a living. “I’m happy at this point because the Strumbly’s want to take care of the land, and keep a lot of the trees and green space." Kirtland Mayor Edward Podojil said he is confident the Sttumblys will maintain the aesthetics of the land -one of the larger agricultural plots in the city. “The property is a lovely piece of land, and they are going to do a quality job of developing it.” (According to the L^ke County Auditor’s department, the property sold for $1,600,000). . or even undue curiosity. No sudden loud laugh punctures the conversation. There are expressed opinions, but uninvited speeches are always left at the doorstep. Politics is discussed with restraint, religion and outward signs of piety are respected regardless of denomination. And the hosts are always attentive to each person, and at the same time always discreet. They make their guests comfortable. Through the years - in my younger days - I strived many a time to organize a perfect party. At times I succeeded, and sometimes I have not. Nowadays we take our guests out to a good restaurant - a real cop-out. Allow me, then, to tell you about this particular party. Last Saturday we were invited to a party that was perfect by every standard. Toni Snyder, Frank Sega’s daughter, and her husband, Eric, hosted a party for a group of people, relatives and friends to “celebrate the coming of spring," as they wrote on the invitation, and observe a number of birthdays: Mr. Sega’s, Father Boznar’s, Father Cimper-man’s, and Sega’s grandsons Niki and Evan. It has already become an annual event. The birthday part at the end of the dinner was a ringing success - ringing with voices of 20 sortie guests, young and old, from 15 months, to over 80 years, or maybe 90. The food was superb. I understand that Toni’s mother Antonija Sega was an excellent cook. No wonder Joke A drunk staggers into a Catholic Church, enters a confessional booth, sits down, but says nothing. The priest coughs a few times to get his attention, but the drunk continues to sit there. Finally, the priest pounds three times on the wall. The drunk mumbles, “Ain’t no use knockin’, there’s no paper on this side either. —John Mercina I went to the seafood disco last week... and pulled a mussel. —Frankie Mlakar Two fish swim into a concrete wall. One turns to the other and says, “Dam.”--Ray Mlakar IVORY CITY PIANO SERVICE Albert J. Koporc, Jr. 446 East 152nd St. Cleveland, OH 44110 216-486-1105 her daughter excels in this pursuit. She has learned at her mother’s side. Now she cooks and bakes with as much care and with great success. And her meticulously set tables beckon to look, then touch, and then sit down in anticipation. Last year we began with homemade potato soup; not cream of potato soup, mind you, but genuine, plain, the most delicious soup I have ever eaten. This year we had I mushroom soup, again not cream of mushroom soup, just mushrooms, piping hot, delicately flavored, satisfying. I was tempted to have more, but was afraid to overindulge. The rest of the meal being equally pleasurable, we worked through salad, main course with several entrees, coffee, dessert and of course, cakes. A number of cakes. Before dinner, drinks were mixed by Eric: margaritas, with red coarse sugar at the rim, which looked as colorful as was delicious, and pina coladas, but he served" also beer and wine. Dinner wine, new for me, was a delicate white German Rheinhessen Atslese. At the other end and another table red and white Zinfandel was poured. Toni’s and Eric’s relatives, her cousin Stanka and aunt Vera, also her sister-in-law, helped with serving. Her sons would do the dishes afterward - by hand, they told Father Boznar, referring to tall glasses, - who teased them with, “Is there any other way.” Appetizer was pure Slovenian: sauerkraut and klobasi that Toni’s aunt Vera contributed. How much better can you get? There was good mixture of familiarity and regard at the conversation around the table. We switched from English to Slovenian and back again, depending on who spoke. No one minded. I was happy to notice that there was no music to interfere with voices. The younger members of the Snyder and Sega family, who had a table downstairs, moved in and out of the dining room, kitchen, up and down the steps with utmost politeness and the least noise. Even the littlest, Tayler, only made those pleasant sounds of “good baby.” At the end Toni offered each guest a potted plant, which had until then been skillfully arranged, decorated the tables. To stari ihc spring the right way: to take home and grow and nurture. That is how good friendships and all human relations should be: To give, to take, grow, and nurture, to look forward to the next time, when we come together again. Old headline: Bob Barr impeaches Bill Clinton’s dog for making contributions to the White House lawn. Easter Plants - Corsages - Fruit Baskets EASTER BASKETS - Bunnies Louis Slapnik <& Son 6102 St Clair Ave., Cleveland Phone: 431-1126 City Wide and Suburb Delivery A Most Happy and Joyous Easter to All! Happy 8(f' Birthday to ‘Slovenian ’ Twins Twin sisters Martha Scha-bel of Richmond Heights, Ohio, left, and Marie Zugel of Fort Myers, Florida recently celebrated their 80th birthdays on January 14th. Although they are of German decent, they feel they became Slovenian when they both married Slovenian husbands. “Their good Slovenian mothers cooked us many delicious Slovenian means and treated us to home-baked apple strudels and poticas,” Marie Zugel says. Martha and Marie enjoyed the many polka bands in Cleveland and around the country. They attended many dinner-dances and loved going to Slovenian gatherings at the various Slovenian picnic grounds. They write, “Where else could you have more fun than with Slovenian people?” Marie Zugel says, “My husband, Marty and I have traveled to beautiful Slovenia and visited with many of his cousins there. “We read the American Home newspaper from cover to cover and enjoy all the stories, reading about old friends and all the news from the Cleveland area. We wish you much luck and success in continuing the excellent Slovenian newspaper.” Large Donation “Thank you for your efforts through the years in allowing us to enjoy the different articles that are so interesting and dear to many of us. Every page seems to have an eye-catcher of a different twist of news, lesson^ and jokes. Thank you again. Please allow me and the great company I work for to help defray some costs. --Justine Ovsenik Enterprise Title Agency” EDITOR’S NOTE: Justine enclosed a great donation of $100.00, for which we thank her very much. Donation Thanks to John and Barbara Žerjav of Trumbull, CT for the $50.00 donation. Donation Thanks to Olga Nosan of Euclid, Ohio, former owner of the wonderful Nosan’s Bakery on St. Clair Ave., who renewed her subscription and submitted a $25.00 donation. She writes, “Have to drop a few lines to let you know how much I look forward to reading the news and letters in the American Home newspaper, including your husband Jim’s column.” Donation Thanks to Mary and Ed Baznik of Highland Heights, OH for the $25.00 donation. Donation Thanks to Mrs. A. F. Žnidaršič of Cleveland, OH for the $20.00 donation. Donation Thanks to talented artist Enika Zulic of Cleveland, OH for the $35.00 donation. Large Donation Thanks to Ohio Federation of KSKJ Lodges for the grejat $100.00 donation. BEST WISHES FOR A JOYOUS EASTER James A. Slapnik, Jr. FLORIST 650 E. 185th St. 531-7887 □ 22078 Lake Shore Blvd, Euclid, Ohio Expand your horizons call Euclid Travel Happy Easter VESELA - VELIKA NOČ Donna - Helen - Mary - Marilyn Pat - Jeanne - Kathy - Luddy —Donna Lucas, Owner (.‘.■•A-w-if: x 1(216) 261-1050 1-800-659-2662 ./■. V Assembling a Traditional 3 Easter Basket for Blessing It is customary among Catholics especially Slavic and Hungarian Catholics, and Slovenians to bring their Easter foods to church to be blessed by the priest on Holy Saturday, before enjoying them on Easter Sunday. The basket used for blessing the Easter foods is special and should never be used for any other purpose. Careful attention should be paid to the preparation of the food which goes into the basket. It should be a matter of pride for the women of the parish to produce the most beautiful paska (Easter bread) possible through the use of dough ornaments on top of the loaf. The embroidered covers for the baskets, are symbolic of the great beauty of the “New Life” given to believers thru Jesus’ Resurrection. It will be admired by all. Besides baked bread, what else will you need? HARD BOILED EGGS. The hard boiled eggs are dyed and decorated with various colors. Remember the onion skins and the beet juice? Thanks to science we now have Paas brand and they have a rainbow of colors. Some eggs are decorated by hand drawings of the Resurrection. The Ukrainian folks have really perfected this art. The egg is often likened to the tomb of Christ from which He arose. Jesus came out of the tomb like a living chick comes out of an egg. The hard-boiled colored eggs will be used first to break the long Lenten fast, and sharing of the first egg by all members of the family shows family unity and hope for a good life in the year ahead. MEAT PRODUCTS: Such as ham, roasted lamb, sausage (klobase). All meat products remind us of the animals used in sacrifice in the Old Testament and remind us of the sacrifice of our Savior Jesus Christ. Ham symbolizes our freedom from the Old Law which did not allow ham. The sausage represents the links of the chains of death which were broken when Jesus rose from the dead. DAIRY PRODUCTS: Butter in the shape of a lamb can also remind us of Jesus, the Paschal Lamb. HORSERADISH and SALT: Horseradish was part of the original Passover menu of the Jews to remind them of the bitterness and harshness of life in Egypt. To Christians, horseradish represents the bitterness of sin and the hardships we must go thru because of original sin. Salt is a reflection of Christ’s words, “You are the salt of the earth.” Submitted by -Bob Mills SNH Night at the Races Slovenian National Home, 6419 St. Clair Ave., Cleveland is sponsoring an Evening at the Races. This will occur on Friday, April 21. Doors open at 6:30 p.m. Post time is 7:30 p.m. Admission is $10.00. You can purchase a horse for $10.00. Deadline for horse purchase is April 10 or when all races are filled. This event is for the benefit of the Slovenian National Home and the St. Vitus Slovenian Language School. For further information, please call (216) 361-5115. —Sylvia Plymesser PERKIN’S RESTAURANT 22780 Shore Center Dr. Euclid, Ohio 44123 Vvi V*V*V»W»WAV»V| 216- 732-8077 OpmYmy foeyoster 't»i ti-ti >:< i >'t •< >•«•#•♦»»vavi ’< ViWtVAV, AMERIŠKA DOMOVINA, APRIL 6, 2006 AMERIŠKA DOMOVINA, APRIL 6, 2006 Mlakar Walks Down Memory Lane by RAY MLAKAR Tuesday, March 21 -- Well, I am not going to make any comments about the weather for anyone who has been outside is well aware that regardless of what the calendar says, “It Is not Spring outside.” For those of our readers that read Jim’s column, I got it from the grape vine that Jim was fortunate in finding a store that hires real sales personnel with shoes and pants without holes. He not only got a good deal, but it was delivered free of charge. Jim was luckier than me for last fall I went to buy a new clothes dryer right on the comer of my street within a stone’s throw, and they charged me $35 for delivery. Unfortunately, I got rid of my little red wagon well over 3A of a century ago or I would have brought it home myself. Well, on with my column, but on a sadder note I will write about an outstanding Slovenian of our time, she lived here on the west side, namely Ella Samanich, whom I am sure a lot of our readers knew. Ella passed away on 14 March at the nursing home where she had been for a little over a month. Ella died at a nice old age of 96. Ella lived alone for many years since the passing of her beloved husband, Carl, some years back. Although Ella and Carl had no children, they did have quite a few cousins both here in the United States in the Greater Cleveland area, and in Slovenia. I went to her wake and needless to say there was a steady stream of her many friends who came to pay their final respect. A con-celebrated Mass with Father Boznar and Fr. Kumse was held at St. Bart’s Catholic Church here in Middleburg Hts. As Fr. Boznar pointed out in his homily, Ella was truly blessed not only with a lot of friends, but many talents, for Ella was not only a good Slovenian baker, but at one time she had her own hair dressing establishments and was an excellent singer and a fine button box player. She played the button box with Rudy Pivik with the West Park Button Box Players. At various times when Ella went back to visit her relatives in Slovenia, she always brought back a new button box. Ella was gifted with a fine voice and sang with “Triglav” from the Denison National Home for many years. She often sang "duets with Marge Persuitti. When they sang together they al- tf/.u) W«'i7 b.’C tb’.V' ways drew tremendous applause. I always sat with Ella and Mimi Stibil at the SNPJ meetings at the West park Slovenian Home and reminisced over old times. As Fr. Boznar said in his homily, Eila embraced life, and truly lived it to the fullest. Ella left her funeral arrangements in the hands of her cousin Karla Golub and her son Ken who are licensed funeral directors and needless to say they carried out Ella’s funeral directions to the fullest. Mimi Stibil along with members from Zarja Singing Society sang at her casket at the funeral home. At her funeral Mass they also sang Ave Maria. In fact, Mimi Stibil gave me a copy of the Slovenian song sheet and asked me to sing along with them in church. I had to decline although I wanted to sing, but back well over three quarters of a century ago at Annunciation Church when I sang in the choir under the strict direction of Sister Bernadette, one Sunday she poked me and said, “Ray, don’t sing. Your voice is changing; just move your lips and pretend.” When I started to leave the choir loft she said, “No, don’t do that. Just stand there and move your lips. If nothing else it will appear we have a big choir.” What can I say, when Sister Bernadette speaks, you listen. At the conclusion of the funeral at Holy Cross Cemetery, all were invited back to the 100 Bomb Group restaurant for a banquet which Ella wanted. You name it, and the food was there along with a lot of fine Slovenian bakery which Ella would have been proud of because she wanted to be remembered well. As Father said, when one is bom, everyone is happy and when one dies, everyone cries at the loss. We truly lost a great friend and one whom we will always hold close in our hearts and memory. Perhaps two who were closest to Ella were her next door neighbor, the Meisters and Mimi Stibil for Mimi was very close to Ella. Every time there was some sort of Slovenian event, Mimi would be there to take Ella. One of the closest friends to Ella were her cousins, Agnes Tominec and her husband Victor who visited Ella on a weekly basis. During her final days, Agnes was at the nursing home every day. She read one of the scriptures at Ella’s funeral Mass. While I was there at the funeral luncheon banquet, Ella’s cousin Agnes Tominec told me on one of the most recent visits to the nursing home she asked if there was anything she could do for her and Ella pointed to the table on the side and said, “You can read me the ‘American Home’ newspaper. And they said anything in particular and Ella said, “Yes, read me Mlakar’s column.” If I know Ella, she wanted to see if I would divulge my secret on how to make “apple strudel." Ella, if you are listening, you know I would forward a copy of the ‘American Home’ to you, but knowing Sister Berna- dette, she will not permit it in heaven for she felt that I could not sing as well as not write. I have news for you Sister, I haven’t read any articles that you had published in the ‘American Home." With that I close my story on Ella and can only hope that we follow her example to embrace life and live it to the fullest so that some day we may all be joined together and sing some songs in heaven. With that I close and wish that the Good Lord watches over all of you and keeps you in his loving care. Two cows are standing next to each other in a field. Daisy says to Dolly, “I was artificially inseminated this morning.” The other says, “I don’t believe you." “The first cow says, “It’s true; no bull.” ___________ -Ray Mlakar Woodwind Concert in SF “SloWind” Concert by a woodwind quintet will be held on, Sunday, April 30, at 3 p.m. in Church of the Nativity, 240 Fell St. (bet. Gough & Franklin), San Francisco. Admission: $15. Advance reservations from Diane Brahney, 1029 Crest-view Dr., Billbrae, CA 94030, Tel: 650-583-5609. SloWind is an internationally acclaimed woodwind quintet, composed of top players from the Slovenian Philharmonic Orchestra in Ljubljana. Their focus is contemporary works by Slovenian and other international composers. Their adventurous approach to music making has been compared to the Kronos Quartet. This concert is their first performance in San Francisco. Even though they have been performing internationally for over a decade (including several tours in the US), they will be performing in Northern California for the first time. It is only because of support from Slovenia’s Ministry of Culture that we are able to bring SloWind from Ljubljana to San Francisco -in the intimate sanctuary setting of the Church of the Nativity - for the rock-bottom price of $15.00. A reception with the musicians follows the concert in the Church Hall below the sanctuary. Potica-Cake This is another of Mom’s old recipes, found in her cookbook on yellowed paper. It’s similar to our Sour Cream Coffee Cake. Ingredients: Dough: 3A C butter 1 Vi C sugar 4 eggs 3 C flour 1 'At baking powder 1 'A t baking soda 1 pint sour cream 1 'A t vanilla Kim Ann Filling: 1 C ground nuts 2 T flour I'/jC dark brown sugar, packed 1 t cinnamon Directions: For dough: cream butter and sugar, add eggs one at a time. Beat until creamy. Sift dry ingredients 3 times and add alternately with sour cream and vanilla. (When you sift the dry ingredients 3 times, it nearly doubles the bulk). Mix batter until smooth. For filling: Mix ingredients together. To assemble: grease and flour a 10" tube pan. Preheat oven to 350°. Alternate layers of batter and nut mixture, twirling with knife to produce a marbled effect. Continue until all batter and nuts are used up, ending with nuts. Bake at 350 for 1 hour (according to this recipe, it may take as long as 1 hour and 25 minutes). At the 1 hour point, start testing the center of the cake with a toothpick and check every 5 minutes until done. The pick should come out slightly wet from the oil in the nuts, but with no batter sticking to it. Serve either sprinkled with powdered sugar or with whipped cream. —Kim Ann Kaifesh Our Family and Friends Recipes May you never forget what is worth remembering, Or remember what is best forgotten. -John Mercina Happy Easter to All Our Customers! SHELIGA DRUG, INC. Your Full Service Pharmacy 6025 St. Clair Avenue 431-1035 431-4644 FAX We bill most major insurance plans • Photo Finishing WE ACCEPT: • American Express • Discover • MasterCard • Visa • WIC - Food Stamps • Manufacturers Coupons Tom Sršen - Manager * Packa.9;Asx^*"c9eCen,er • Keys Made • Layaways Visit Us! • Contact Lens Replacement . Mt J ! . iuN Slovenian Ski Instructors Reunite in Deer Valley . Last year American Slove-toan skier Joseph Divjak and his wife, Pat, (residents of Deer Valley, Utah and San Diego) met Slovenian ski instructors Katja Šmalc and Rok Smolič. Quickly, a friendship was formed and Plans were made for a get-together of all instructors in 2006. During the past 10 years Slovenian ski instructors have been actively teaching beginner through advanced skier$ how to improve their style and technique at Deer Galley Ski Resort in Utah. During the 2005-2006 ski season, there are 10 instructors from all regions of Slovenia. On March 15, the party toaterialized. Slovenian blood and pork sausages, as 'veil as Walnut potica were flown in from Milwaukee tourtesy of M. Simcic and hi. Sezon. Pat Divjak confuted her famous red cabbage and special potato salad. Katja Šmalc and Gor- dana Boskovic (ski instructors) were creating crepes (palačinke) to order. The men brought along their favorite brews. Slovenian music could be heard in the background. The fireplace cracked with warmth and the room sparkled with laughter. Even though the temperature was only 20 degrees outside and the snow depth exceeded 100 inches, the warmth of the reunion melted and united hearts brought together by the common Slovenian heritage. As the guests parted, we pledge to reunite again, “Same time, same place” in 2006/2007. The fine young Slovenian ski instructors who were guests are: Gordana Gosko vic, Miša Kobal, Katja Šmalc, Loris Morosini, Rok Smolič, Marko Žnidaršič. We also had the pleasure of the company of Bemie Rietzler from Bavaria, Germany. Good company in a journey makes the way seem shorter. —Izaak Walton In Memory Thanks to Jean Sega of Wadsworth, OH who donated $20.00 in memory of Stanley and Darinka Zakrajšek. !!! lOl IR PRI VII W NIGHT !!! SCauenia iti Song,! celebrate 20 years of touring with your hosts: Tony and Anne Klepec Featuring: Munich, Lake Bled, Dolensko, Maribor, Ljubljana traveling: August 10-24, 2006 Lots of good food, music and fun with local performers! Join us 6:30pm April 19th at Hollander World Travel for an informative briefing and description of the upcoming tour! please RSVP to Kathryn at 800-800-5981 for information and reservations on the tour please contact: Kollander World Travel 071 1 IXSih St : Cleveland Oil 44110 (8(KI) XOO-5<>8l - (216)0)2-1000 u \\ xx.koliaiula-trax yl.com "( VlebratiiH! X ) Years in I rax el. since l‘)2.V" Death Notices FRANCES A. NEMANICH Frances A. (Kasunic) Ne-manich, age 94, passed away on March 29, 2006 at Mount St. Joseph Nursing Home in Euclid, Ohio. Frances was bom on August 23, 1911 in Cleveland, Ohio. She was a 40-year resident of Euclid, formerly of Cleveland. Frances was employed as a waitress for Gruber’s Restaurant in Shaker Heights, Ohio. Frances belonged to KSKJ St. Mary Magdalene Lodge, St. Vitus Alumni. She was honored as a St. Vitus Hall of Fame Inductee, belonged to St. Vitus Altar Society, St. Clair Pensioners, St. Nicholas CFU #26, Slovenian Women’s Union #50, AMLA St. Cecilia Lodge #34, Friends of St. Clair Slovenian Home, Slovenska Pristava, Holmes A ve. Pensioners, and Little Brothers and Sisters of Holy Family Cancer Home. Frances was also active with the Bishop Baraga Association, helping Father Vic Tome, to lead many bus trips from Cleveland to the annual Baraga meetings in Michigan. Besides taking care of passenger comfort and accommodations, she prepared the chicken dinners which were consumed along the way. Frances made the long journeys pass quickly by entertaining the passengers by telling jokes and relating humorous stories. Frances loved to sing at the Saturday afternoon Mass at the Slovene Home for the Aged. Also at the annual Ohio KSKJ picnics, Frances and her daughter, Barbara, were in charge of providing all the beverages for the attendees. She is survived by children Joseph G. (Nancie), and James E. Nemanich, Barbara (John) Zaharewicz; grandchildren James, Donald, Patricia, Crystal, and Keith; and five great-grandchildren; sisters Mary Leskovec, and Rose Finan; and many nieces and nephews. Deceased family are husband Joseph J.; siblings Anton, Frank, Rudy and Joseph Kasunic, and Ann Petrangelo. Friends were received on Sunday, April 2 from 4-8 p.m. at The Dan Cosic Funeral Home, 28890 Chardon Rd., Willoughby Hills, Ohio. Mass of Christian Burial was on Monday, April 3 at 10 a.m. in St. Vitus Church, 6019 Lausche Aye., Cleveland, with Bishop A. Edward Pevec, as main celebrant, with pastor Rev. Joseph Božnar and Rev. Victor Cimperman as co-celebrants. Interment in All Souls Cemetery, Chardon, Ohio. Family suggests memorial contributions in her name to the St. Vitus Roof Fund or Mount St. Joseph Nursing Home. MARY MARSIC Mary Marsic (Prince), age 73, passed away on Saturday, April 1, 2006 at Hospice of Western Reserve in Cleveland. Mary was bom on July 31, 1932 in Haarlem, Netherlands. She was a 42-year resident of Eastlake, formerly of Cleveland. Mary belonged to Slovenska Pristava Pensioners, WELW Polka Radio Club, United Slovenian Society, Polka Hall of Fame, and Slovenian Heritage Foundation. She was a Cafeteria Manager for the Willoughby-Eastlake School System for 28 years, retiring in 1998. Mary is survived by her husband Dušan “Duke;” children Martin (wife Maria), and Vera Marsic; grandchildren Nicholas and Andreja; sisters Pavla Jaksic and Anica Križman (both of Slovenia); many nieces and nephews. Deceased family are brothers Ivan and Tone Macek. Friends were received from 3-9 p.m. on Tuesday, April 4 at The Dan Cosic Funeral Home in Willoughby Hills, Ohio. Mass of Christian Burial was at 10 a.m. on Wednesday, April 5, 2006 at St. Mary’s Church, 15519 Holmes Ave., Cleveland. Interment in All Souls Cemetery, Chardon, OH. Family suggests memorial contributions in her name to St. Mary’s Church Building Fund, 15519 Holmes Ave., Cleveland, OH 44110. Slovenian Student A student from the University of Maribor would like to do his final thesis for his Bachelor degree about Slovenian businesses in Greater Cleveland area. He will be here for two months, May and June. He is looking for a Slovenian family or individuals to stay with. For more information contact Milan Ribic at 440-943-0621. Donation Thanks to Lillian Perez of Richmond Hts., OH who renewed her subscription and auded a $15.00 donation for the paper. In Memory Thanks to Olga Kalar of ^ Euclid, Ohio who donated $20.00 in memory of Ludvik Kalar. In Memory Thanks to Jean Sega of Wadsworth, OH who donated $20.00 in memory of Marian S. Fournier. In Memory Thanks to Vlasta Scancar of Cleveland, OH who donated $65.00 in memory of Dr. Martin Scancar. In Memory Thanks to Stanley Urankar of Cary, NC who donated $25.00 in memory of his wife, Dorothy. Urankar. In Memory Thanks to John and Veronica Žnidaršič of Newbury, OH who donated $15.00 in memory of Konrad and Amalija Peklar. St. Vitus Alumni Extends Deadline The St. Vitus Alumni has extended the deadline for scholarship applications from April 22 to May 20. If you are a paid-up member and have a child or grandchild who will be attending a Catholic high school, take advantage of this and apply. Information can be obtained from Mrs. Florence Hotujac at 175 E. 265 St., Euclid, OH 44132; phone: 731-4563. In Loving Memory Margaret A. • Rebol Born July 1,1929 Died April 1, 2001 Fill not your hearts with pain and sorrow, but remember me in every tomorrow. Remember the joy, the laughter, the srqiles, I’ve only gone to rest awhile. Although my leaving causes pain and grief, my going has eased my hurt and given me relief. As long as I have the love of each of you, I can live my life in the hearts of all of you Marion (Roy) - husband (dec.) Margie (daughter) Mike (son) Marianne (daughter-in-law) Matt and Danny (grandsons) AMERIŠKA DOMOVINA, APRH?6, 2006 AMERIŠKA DOMOVINA, APRIL 6, 2006 Short Notes from Emilee by EMILEE JENKO How is everyone? Spring is around the comer. April showers bring May flowers. No more of that “white stuff’ for a while. We hope. Some important dates to remember: March 15 Helen Kozlevchar was honored as Woman of the Year at Col-linwood Slovenian Home. Sunday, April 9 St. Vitus Parish Dinner. April 21 Slovenian National Home Night at the Races. April 29 Zarja Spring Frolic Concert. Fish Fries at Slovenian National Home every Friday during Lent, 5 p.m. to 8 p.m. Federation of Slovenian Home Man and Woman of the Year Banquet was on Saturday, March 25 at SNH. March birthdays: Debbie Vegh, Nick and Michael Rovanšek, Maria La Manna, Cindy Vidmar, Lisa March, Heather Davidson, Frankie Mullec. Birthday wishes in April: Emma Marczis (90) years young. Bishop A. Edw. Pevec, Jean Rypka, Emma Yama, Ashley Rovanšek. Best wishes to Frank and Pat Talani on their wedding anniversary. It has been a sad couple of months. So many have passed away. Just recently Rose Godic who resided in St. Vitus Village, Albina (Beanie) Zimmerman who was a long time member of the American Slovene Club. Keep these wonderful folks in your thoughts and prayers. I listened to Joey Tomsick (JTO) on Adelphia cable Ch 15. It’s the program called “Polka, Polka, Polka,” with Ed Ostray as host. On the dance floor were Ken and Ann Tomsick, parents of Joey, tripping the light fantastic, and I believe Joey’s wife, Lisa and daughter Faith Ann, such a beauty and so grown up, in the background. Also on the dance floor I spied Lillian Brattina kicking up her heels and dancing her tootsies off. So, Lil. George Knaus was also giving his partner a whirl or two. Everyone enjoyed the camaraderie and friendship at Sneakee Pete’s in Eastlake. Phil Smick is in charge of production. Congratulations to Ronnie and Pat “Habat” Budzelik on their recent marriage. A happy future to you both from all your art guild members and all your friends. Blessings to both. On June 4 the 100th anniversary celebration will take place at St. Andrews Church on Superior Ave. at 11 a.m. Mass celebrated by Aux. Bishop Roger Gries, OSB. Afterwards, a banquet will be held at the Croatian Lodge Party Center in East-lake, Ohio. Tickets are $30.00 per person, Hope to see you there. Fred Nevar was written up in the Euclid Sun Journal. Read the article. He’s quite a jokester. He is involved with the Slovenian Workmen’s Home. Stop in and say “Hi” and enjoy a fish fry. You’ll love it. The angels are angels when they serve you. At the Beanie Zimmerman wake (Zele Funeral Home), I talked with Rose Zalneratis and Mary Wolfe, also paying their respects. Both ladies look wonderful and both reside at the Gateway Manor in Euclid, Ohio. Always good to see old friends. Sympathies to the family of Viola Močnik. May she rest in peace after a lengthy illness. Congratulations and Best Wishes to a newly engaged couple, Florence and Gordon. More later as the plans formulate. Congratulations to Branch 50 of the Slovenian Woman’s Union. They will commemorate their 75th anniversary on Sept. 15. Keeping our Slovenian heritage alive will take place on Sunday, Oct. 1st at the SNPJ Farm in Kirtland, Ohio. Be there. Happy March birthday to Ed Ostray, host of the Polka, Polka, Polka TV show. Many happy returns from his many polka listeners. Živijo. Sympathies to the family of Mary Frank, husband, William. Keep her in your thoughts and prayers. The arrangements were taken care of by Zele Funeral Home. You missed it. A wonderful video demonstration of Slovenian pastry, video domo by Florence Petrick, sister of George Knaus, held at the club room of Slovenian Society Home in Euclid. The video showed stages of the making of strudel, potica, krofe, štrukelj, flancete, potato pancakes and plum dumplings. Very, very good showing and narration. My hat off to the pastry chef and we did get a sample of krofe. Mmm, mmm, Good. My friends Jean Križman, George Knaus, Justine Skok, the Slovenian artist John Strick, President of the Slovenian American National Art Guild who sponsored this demonstration, Pat and Ron Budzilik were also enjoying the presentation. Thanks, Flo. It was great. Gotta go. See you next time. I’ll leave you with this thought: “It’s nice to be important, but it is more important to be nice.” Srečno zbogam. --Emilee Tony's... Old World Plaza Barber Shop Haircuts:,$7,00 664 E. 185 Št. - at Abby Ave. and Windward Rd. HOURS: 7:30 a.m. $:30 p.m. M-F 7:30 a.m. 5:00 p.m. Sat We love the Slovenian people. We want more of them as our customers. f FISH FRY Every Friday 11:30 AM - 8:00 PM By the AUXILIARY OF Slovenian Workmen’s Home 15335 Waterloo Rd., Cleveland Fish - Shrimp - Pork Chops - Goulash FOR RESERVATIONS & TAKE-OUTS CALL: 216/481-5378 TAX TIME IS HERE Come In or Call Us for an Appointment Cleveland Accounting Service 6218 St. Clair Avenue Cleveland, Ohio 44103 _______ 887-5758__________ .sriižt.v." ,1 •£{)('( >:oH G'I ,005! rsn ,lr:o: iM ofcin Vui .iiux.n ^j .i);i fin JUAd) Dr. Franc Rode prejema kardinalski prstan od papeža Benedikta XVI. V PRIČAKOVANJU BIRETA - Dr. Franc Rode, desno ob poljskem kardinalu Stanislawu Dziwiszu, ki je bil vedno ob strani papeža Janeza Pavla II., na prvi dan konzistorija. Naslednji dan sta oba postala kardinala skupaj s trinajstimi drugimi. (Delo, 24.1n.2006) l ji 1 r" i ----------------------rTTinm nwiiniini... .........—... 1 ] l|' ■ ' ..- ■■■ ------- = Ediju Krašovcu za 80-letnico Saj vemo, da še ne odhajaš, ko plodnih osemdeset let obhajaš. Zdaj le spominov sto obujaš na rodni Žalec in na bližnje Celje, na vso otroško razposajenost, veselje. S ponosom misliš še na to, kako ostal si čvrst, zravnan, ko si Slovenijo podjarmil nemški je tiran. Takrat si drzen saboter postal in po dobroti Božji vendar živ ostal. Zahvaljen Bog, da mladih let trpljenje si srečno preživel in da čeprav v Ameriki si spet na dnu začel, tovarnar kmalu mlad si s pridnostjo, podjetnostjo nadvse lepo uspel in vsem pomagal srčno rad. V obljubljeni deželi tej Ti ženka Silva je brhke hčerke tri povila, v bolezni dolgi njim in Tebi. ki si tako lepo za njo skrbel, je Božji blagoslov sprosila. In danes nisi očka le, postal si tudi stari ati v ponos, pomoč družini svoji zlati. Kako zdaj zgublja se nekje v daljavi prisilno delo in francoska fronta (kjer ob pobegu ranil Te je Nemec), ujetništvo v Caserti, Grumu in še begunsko taborišče Trani. Ob Tebi zdaj so hčerke, vnuki zbrani in vsi veselo kličejo Ti: Med nami, ljubi ati, dolgo še ostani! Med vsemi še prijatelj Stari Ti srčno želi: naj ljubi Bog Te zdravega ohrani še mnogo, mnogo srečnih let in dni! PAVLE BORŠTNIK Slovenija 2006 Slovenija brez meja ... to je seveda geslo, ki se uporablja napol v domoljubne. napol v propagandne namene, nima pa v resnici nobene konkretne veljave, ne pozitivne ne negativne.. Drugo vprašanje je politična “brezmejnost” sodobne Slovenije, ki se ji obeta z razvojem Evropske zveze. Ta razvoj pa Je dvorezni meč, katerega eno rezilo je v sami slovenski brezbrižnosti, ali, če hočete, narodni mlačnosti, ki jo je zaznati v sedanjem času. Sosedje, ki Jo obdajajo, so Sloveniji vse prej kot naklonjeni. Vsi po vrsti se ozirajo po slovenski zemlji in ne eden ne drugi, ne bi trenil z očesom, če bi tisti “raj pod Triglavom" preko noči izginil, ali če bi izginili vsi njegovi prebivalci. O tem, kako smo slovenski “reveži” v preteklem stoletju prišli “ob svojo zemljo”, nima dosti smisla razpravljati. Zgodile so se usodne napake in kot posledica smo se tudi v samostojnosti znašli na še vedno okrnjenem narodnem ozemlju, čeprav nam nihče več prav ne verjame, da je temu res tako. Odkar je Otto Habsburški med drugo svetovno vojno s prefinjeno propagando med zahodnimi zavezniki uspešno raz- Komentar - Brez meja širil teorijo, da je bila Avstrija v resnici prva žrtev Hitlerjevega nacizma, je usoda slovenskega življa na Koroškem dokončno zapečatena, četudi naj bi bil njegov obstoj zajamčen in zavarovan s proslulo avtrijsko Državno pogodo. (1955). Pogodba pa taka! Danes se ji v brk smeje tudi Jorg Haider, koroški deželni glavar, obenem s svojimi Heimat-bundovci, in se norčuje celo iz samega Ustavnega sodišča Avstrije, ki pohlevno ponavlja besedilo te pogodbe, s katero naj bi bile slovenski manjšini na Koroškem zajamčene vsaj najbolj skromne, res najosnovnejše pravice. Nič ne pomagajo vztrajna in odločna prizadevanja slovenskih predstavnikov na Koroškem. Ne gre in ne gre. Vkoliko bi morala ali mogla pri tem pomagati slovenska diplomacija, ni jasno. Kljub temu se zdi, da bi nekoliko glasnejši protesti najbrž ne škodovali slovenski stvari in da je zunanji minster Dmitrij Rupel morda preveč obziren in preveč diplomatski, če uporabimo ta izraz, pri navajanju slovenskih zahtev in pričakovanj. Odločna zahteva, da mora biti avstrijska državna pogodba izvajana v vseh svojih členih, bi najbrž le prebudila vest ostale Evrope, Slovenske zastave v-Vatikanu (nadaljevanje s str. 15) na čelu, državno delegacijo pa je vodil minister za šolstvo in šport Milan Zver. To, da je doktor Rode postal kardinal, je povedal minister, ni priznanje le za katoliško skupnost, temveč za vso državo. To je nekakšna krona sožitja med slovenskim narodom in Cerkvijo, ki sta v trinajstih stoletjih drug drugemu dala veliko, je prepričan minister. Nadvse zadovoljen je bil tudi ljubljanski nadškof Uran. Dobro se mu je zdelo, ker sta molitev vere in obljubo zvestobe na slovesnem konzistori-ju vodila prav ameriški kardinal Levada, ki dobro pozna Slovence (ko je bil škof v San Franciscu je pomagal Slovencem tam dobiti nazaj “svojo" župnijo, op. ur. AJD), in kardinal Rode, ki je Slovenec. O morebitnem kardinalu, ki bi imel sedež v Sloveniji, je škof Uran menil, da čas morda še ni dozorel in moramo Slovenci še poiskati pravšnje sožitje med ljudmi različnih prepričanj. Tone Hočevar Delo, 25. III. 2006 ki se, tako kaže, predvsem treplja po “sosedskih ramenih": kako je vse lepo in domače med nami zdaj, ko smo združeni... Še veliko hujša je italijanska politika do Slovenije. Italija je v zadnjih mesecih odprla splošno ofenzivo na Slovenijo in delno Hrvaško, kot naslednici Titove Jugoslavije, in pri tem spretno izrablja “protikomunistično razpoloženje” Zahoda (izraz je neroden, a še anj-bolj razumljiv v kontekstu), pri tem pa skrbno zakriva lastno totalitarno preteklost in nekontrolirano divjanje fašističnih hord po slovenski zemlji. V resnici je razvoj na Tržaškem in v Furlaniji prešel v navaden posmeh ne samo obstoječim italijanskim zakonom o zaščiti narodne -manjšine, temveč vsemu konceptu pravičnega sosedstva zdaj, ko naj bi stare meje v bistvu odpadle in naj bi se med evropskimi narodi spletlo neko novo, resnično sosedsko sožitje. Najnovejši italijanski zakon, ki dobesedno ponuja italijansko državljanstvo ljudem, ki živijo na slovenskih (ali hrvaških) tleh, če izpolnjujejo določene pogoje, diši po prikritem pohlepu po zemlji teh ljudi, pa naj bo to Soška dolina. Kras ali dalmatinski otoki. Tudi v tem pogledu se slovenska diplomacija ne izkazuje kot ravno uspešna. So države v Evropski zvezi, s katerimi Slovenija nma nobenih težav ali sporov, ni pa kakšnih posebnih znakov, da jih Slovenija o težavah z Italijo zadostno obvešča, kaj šele, da bi jih prosila za posredovanje. Pa vendar bi moral biti položaj Slovenije na-pram Italiji povsem jasen, italijanska politika povsem očitna in zgodovin- Prijatel’s Pharmacy St. Clair & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO - AID FPR THE AGED PRESCIPTIONS ska krivda ene in druge strani povsem dognana, se pravi dognana do take mere, da bi bila slovenska v primerjavi z italijansko, očividno malenkostna. Govorimo vendar o več kot 20-letnem italijanskem nasilju nad slovenskim življem, o načrtnem raznarodovanju, požigu slovenskih ustanov, ricinusovem olju, Lipar s kih otokih, Bazovici itd. Za državo, kakršna je Italija, bi morala biti ta “bilanca” sramotna, pa gre veselo naprej v svojem pohlepu po zemlji, ki jo je leta 1915 pribarantala s proslulim Londonskim paktom. Tudi s tretjim sosedom, Hrvaško, Slovenija nima posebne sreče. Pravzaprav Je to najbolj žalostna od vseh “mejnih" zgodb. Že zaradi podobnosti v odnosih obeh držav do Italije, bi morale kakršnekoli težave med Slovenijo in Hrvaško imeti kvečjemu nek začasen značaj, dokler se razmere ne urede, pa do tega ni prišlo v prvih letih p° (DALJE na str. 18) V LJUBEČ SPOMIN Ob osmi obletnici smrti DRAGEGA MOŽA, OČETA, STAREGA ATA, BRATA IN STRICA Jože Likozar umrl 28. marca 1998 Pri Bogu ti se veseliš in v srcih naših še živiš. Ta pot življenja kratka je, v nebesih naše snidenje. Žalujoči: žena Zalka Martin, hčerki Kati in Paulina z družinami ter sorodniki v Ameriki in Sloveniji FRANK GORENC, United States Military Air Force, Irak “Prispevka ne merimo po obsežnosti, temveč po udeležbi” Štirje slovenski vojaški inštruktorji, ki so odšli v oporišče Al Rustamija jugovzhodno od Bagdada, niso prvi slovenski vojaki v Iraku. Trenutno prvi mož ameriških zračnih sil (Military Air Force) v Iraku se je rodil v Ljubljani. Oseminštiridesetletni Frank Gorenc v naj večjem ameriškem oporišču v Iraku (Balad Air Base), ki leži sredi sunitskega trikotnika, na čelu 332. krila poveljuje 6500 pripadnikom vojaškega letalstva ZDA. Boštjan Videmšek Ljubljana (Delo, Sobotna priloga, 18. febr. 2006, str. 10-11) - Slovensko vojaško odpravo pričakuje z veseljem. Kljub temu, da ga iz Slovenije še nikoli ni nihče poklical. Slovenske obveščevalno-varnostne službe očitno ne znajo brskati po svetovnem spletu. General Gorenci pravi, da o slovenskem prispevku v Iraku ne sodijo po velikosti vojaškega kontingenta, temveč po udeležbi. “Slišal sem, da se je Slovenija odločila postati soudeležen ka tega konflikta. Za to smo hvaležni. Združene drave so hvaležne za vsakega koalicijskega partnerja, ki pride sem in razume vrednote svobodnega in neodvisnega Iraka," pravi brigadni general Frank Gorenc. Ko sem aprila 2003 z novinarskimi kolegi nekaj Ur po ameriškem zavzetju Tikrita prispel v Sada-movo rojstno mesto, je bil prvi človek, ki nas Je-nagovoril Slovenec. Poročnik Ben Kokler je pono-sno raportiral: “Zadnji trije dnevi so bili napeti, bilo je nevarno, zdaj pa smo mesto bolj ali manj očistili. Naj-večja neumnost so samomorilski napadalci, ki večinoma prihajajo iz Savdske Arabije, Egipta in Sirije. Spoznamo jih na daleč in ne skoparimo z ognjem." Skoraj tri leta pozneje vojna, v katero Slovenija tudi uradno vstopa, še ni končana. (Ur. AD: Že s tem pisanjem je povsem jasno Videm-škovo osnovno gledanje.) ♦ Borbeni pilot se bili že v prvi zalivski vojni, v kateri je največ dela opravilo prav letalstvo. Takrat sem sodeloval v številnih bojnih operacijah. Po vojni sem veliko letel nad severnim Irakom, ker je ameriško letalstvo sodelovalo v mirovni misiji z nalogo nadzirati zračni prostor (No Fly Zone) in varovati iraške Kurde pred napadi Sadamovih letal. Prva zalivska vojna je bila, kar se neposrednega vojskovanja tiče, veli- Boštjan Videmšek - Bova govorila slovensko ali angleško, sem vprašal generala Gorenca v telefonskem pogovoru. Angleško. Z leti vedno težje govorim slovensko. Moje sposobnosti slovenskega jezika so preko let izginile. Slovenijo sem skupaj s starši in starejšim bratom zapustil, ko sem •mel štiri leta. Odšli smo v Milwaukee, Wisconsin, ker ®° tam že bili trije očetovi bratje. V Milwaukeeju živi etika slovenska skupnost. Razlog, da smo odšli v Zdru-ene države, je bil iskanje priložnosti za izobrazbo in elo, tisto kar je ponavadi razlog za emigracijo. Moj štiri leta starejši brat Stanley je prav tako za-P°slen v ameriškem vojaškem letalstvu, je generalmajor, j vema zvezdicama. Po končani srednji šoli je obstaja-radm°žnost štud'ja na vojaški letalski akademiji v Colo-• 0 Springsu in z bratom sva dobila posebno štipendi-ak P'P*ondra* sem 1979. Takoj ko diplomiraš na taki Seademiji, dobiš čin in priložnost za delo v vojski. Jaz m pilot. Letel sem s šolskimi in bojnimi letali (F15-C), v ravlial predatorja, letalo brez pilota ... Dolgo sem bil ^^ameriških oporiščih v Nemčiji in na Japonskem. Ogro- lP.n? ^asa sem preživel v Iraku. Ameriškemu vojaškemu atstvu služim že 27 let." ko intenzivnejša. Letalski napadi na Irak so trajali skoraj štiri mesece nepretrgoma. Opravil smo svoje delo, zato je poseg na tleh trajal le sto ur. Lahko primerjate izkušnje iz prve in druge iraške vojne? Prva je imela podporo varnostnega sveta Združenih narodov, drugo, ki še traja, je koalicija voljnih začela na lastno pest. Razlike so velike. Prva zalivska vojna. Puščavski vihar, je bifa neposredna posledica Sadamove okupacije Kuvajta. Naš takratni cilj, cilj celotne tedanje koalicije, je bil iraški umik iz Kuvajta. Letalsko je imelo pomembno vlogo. Tudi po vojni, ki je trajala štiri mesece, smo piloti v podporo resoluciji OZN nadzirali območje prepovedi letenja v Iraku. Naš cilj v drugi, sedanji iraški vojni pa je bil omogočiti Iraku, da postane svobodna in neodvisna država. Znebil se je tiranije Sadama Huseina. Politični cilji v obeh spopadih so bili popolnoma različni. Sedanja vojna je del večjega konflikta, globalne vojne proti terorizmu. V drugo smo krenili drugače - s kombiniranim napadom letalstva in pehote. Po koncu večjih vojaških operacij maja 2003, je to postala bolj ali manj “vojna na tleh", vojna marincev, toda vojaško letalstvo ima še vedno pomembne naloge, zlasti pri podpori četam na tleh. Sovražnik je izredno odločen in motiviran. Piloti v Iraku opravljamo borbene in obveščevalne naloge, iščemo upornike, spremljamo njihovo dejavnost ... Se vam zdi, da boste še dolgo ostali v Iraku? Ali so iraške varnostne sile - vojska in policija - dovolj usposobljene, da bi se koalicija voljnih, če ne upoštevamo nevojaških motivov, lahko umaknila? Kot predstavnik vojaškega letalstva nisem najprimernejši za odgovor na vaše vprašanje. Mislim pa, da bomo odšli, mmm Frank Gorenc ima za seboj 27 let prestižnih vojaških funkcij. Velja za enega najboljših pilotov legendarnega lovca F-15C. Služil je v Združenih državah, v Nemčiji, na Japonskem in v Iraku. Leta 1979 je diplomiral iz civilnega inženirstva na vojaški akademiji v Colorado Springsu. Devet let pozneje je končal še študij na U.S. Air Force Fighter Weapons School. Naslednje leto je na Embry-Riddle Aeronautical University magistriral iz aeronavtike. V letih 1992 in 1993 je bil pomočnik poveljnika poveljstva zračnega bojevanja v Združenih državah. Leta 1995 je na National Defense University magistriral še drugič, tokrat iz nacionalne varnosti. Nekaj časa je vodil posebni oddelek v Pentagonu, ki se ukvarja z raziskavami, analizo in vojnimi igrami. Od avgusta 2002 do septembra 2003 je bil posebni pomočnik pri vrhovnem poveljniku zavezniških sil v Evropi. Nato je postal poveljnik 1. lovskega krila ameriškega vojnega letalstva. 15. junija lani je bil povišan v brigadnega generala in takoj za tem prevzel poveljevanje ameriškim zračnim enotam v Iraku. Oporišče Balad Air Base , največje ameriške oporišče v Iraku - kjer domujejo Gorenčeve enote, je ena glavnih tarč samomorilskih napadov, saj je v sunijskem trikotniku, najbolj nevarnem delu države. Brigadni general Frank Gorenc je doslej dvakrat obiskal Slovenijo. “V Velikih Laščah in Brezovici še vedno živijo moji bratranci in sestrične. Od zadnjega obiska je minilo že precej časa, toda bilo je čudovito. Ko sem bil nameščen v Nemčiji, mislim da je bilo leta 1984, me je obiskala mama in skupaj sva se odpeljala v Slovenijo. Domov se je vrnila prvič po odhodu v ZDA,” se spominja poveljnik ameriških vojaških zračnih sil v Iraku. Družino brigadnega generala Franka Gorenca se je leta 1962 preselila iz Slovenije v Milwaukee, Wisconsin. Frankova mama je bila doma iz Velikih Lašč in je delala v porodišnici kot babica. V Združenih državah Amerike zaradi težav z jezikom ni dobila primerne službe, zato se je zaposlila v lokalni tovarni. Oče, doma iz Brezovice, je bil krojač tako v Sloveniji kot v ZDA. Oseminštiridesetletni Frank je oče osemnajstletne hčere in petnajstletnega sina. Oba se šolata v Virginiji. Frank in njegov štiri leta starejši brat Stanley, generalmajor, ki načeljuje združenemu poveljstvu, sta končala vojaško akademijo v Colorado Springsu. Kljub emigrantskim koreninam sta se hitro povzpela na čelo ameriških zračnih sil. “To je izjema, ne pravilo,” je povedal Frank v značilnem hrupu vojaškega letalskega oporišča. General Gorenc - dolgo je bil testni in bojni pilot lovca F-15C - je opravil več kot 4000 ur letenja, nekaj sto v bojnih operacijah (vse v Iraku). V prvi zalivski vojni je sodeloval kot pilot, v drugi kot poveljujoči častnik; še zmeraj ga srbijo prsti. Med obema vojnama je kot bojni pilot varoval zračni prostor nad iraškim Kurdistanom. ko bodo Iračani lahko sami zagotavljali mir in stabilnost v regiji. Ne vem. koliko časa bomo še tu, vem le, da so Iračani čedalje bolje usposobljeni. Napredek je očiten. Iraške sile obvladu- jejo kar nekaj ozemlja. To vas sprašujem tudi zato, ker bodo čez teden dni v oporišče Al Rustamija jugovzhodno od Bagdada prišli (da(je na str. 19) Slovenija 2006 - Brez meja (NADALJEVANJE S STR. 16) osamosvojitvi obeh držav in. kot kaže, tudi še lep čas ne bo prišlo, to zaradi popolnoma sebičnih, da ne zapišem sovražnih stališč, ki jih zavzema Hrvaška v vprašanju dokončne razmejitve s Slovenijo. Da ostaja to vprašanje nerešeno do današnjega dne, je prava sramota za Hrvaško, za Slovenijo pa trpek opomin, da se mora zanašati predvsem sama nase in da ne gre svojih interesov zanemarjati na račun idealističnega govorjenja o “dobrih sosedih”, bratskih narodih itd. O Ali Slovenci morda pretiravajočo) v teh problemih s sosedi na severu, zahodu in jugu? Najbrž ne. V dolgih stoletjih je naša severna meja izgubljala kilometer za kilometrom, dokler ni v modernem času dosegla Karavank. Proti Italiji umik morda ni bil tako dramatičen, bil pa je vsekakor bolj boleč, ker je bil nasilen in je ostala prelita kri nepoplačana. Na južni strani, proti Hrvaški, pa se pojavljajo težave, ki bi jih ne smelo biti, če bi to bila res dva bratska naroda, se pravi, če bi med njima v resnici živelo neko sorodstveno čustvo, ali, še bolje, če bi oba priznavala, da tako ali podobno čustvo v resnici obstaja. Prepir za področje, ki je podvrženo muham nekaj ravninske reke, kakršna je Mura; prepir za vrh enega samega hriba, ki stoji na zdaj povsem “odprti” meji, in prepir za dva kilometra morja, ki eni strani pomeni matematično ugotovljiv odstotek morske obale, drugi pa predstavlja samo Joseph L. FORTUNA Moderni pogrebni zavod. Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči. CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! še en politično, gospodarsko, ali vojaško povsem nepotreben “zalivček”, je v resnici prepir, ki bi se morale dve “bratski” državi izogniti z enim samim, odkritim, sosedskim pogovorom. Tako pa zastruplja medsebojne odnose in meče čudno luč na obe državi. In kaj naj rečemo o vzhodno mejo z Madžarsko? Verjetno so tudi tam težave ene ali druge vrste. Iz dejstva pa, da se o njih ne sliši dosti, lahko sklepamo, da sta vsaj tukaj obe prizadeti državi odločeni vse težave reševati razsodno, miroljubno, pošteno in odkrito, ker se samo na ta način ustvarjajo dobri sosedje, na pa ljudje, ki drug drugemu ne zaupajo in iščejo pota in načine, kako bi sosedu lahko škodovali. Ali vsaj tako lahko upamo. ♦ Ob sedanjih problemih, ki jih ima Slovenija s sosedi na vseh straneh neba, pa postajajo razumljivejše nekatere odločitve slovenskih vodnikov v preteklosti. Predvsem v vprašanju odnosov do “južnih” sosedov. Če odpišemo vse idealistične teorije o “bratskih” južnoslovanskih narodih, zgodovinski sorodnosti, podobnosti jezikov itd., ostanejo groba, politična dejstva, ki zdaj, v perspektivi časa, zado-bivajo nekoliko drugačne obrise, kot smo jih poznali v polpretekli dobi. Ko je Jugoslavija leta 1941 razpadla, je bilo očitno, da je njen padec najbolj prizadel prav Slovenijo. Hrvaška je obstala kot zaokrožena, celo povečana, politična in ze- ti LEVE LAND PUBLIC RADIO WCPN 90.3 FM Tony Ovsenik: 31731 Miller Ave. Willoughby Hills, Ohio 44092 Phone: 1-440-944-2538 e-mail: tony.ovsenik@sbcglobal.net Saturdays 9-I0pm CONTRIBUTOR TO: RADIO OGNJIŠČE-LJUBLJANA v. mljepisna enota; obstaja je tudi Srbija, čeprav so ji bile odvzete določene pokrajine. Slovenija pa je bila raztrgana med tri okupatorje, ki so si svoj del njenega ozemlja vsi protipravno priključili in ga potem obravnavali kot svoje lastne province, v primeru Nemčije z obvezno vojaško službo vred. Fizična majhnost Slovenije ni bila nikdar bolj očitna, kot v prvih mesecih po razpadu Jugoslavije. Slovenija kot taka Je enostavno izginila z zemljevida, čeprav je bila celo dotlej razkazovana le kot Dravska banovina. Ko se je krvavi ples končal leta 1945, je.bila Slovenija sicer priklicana nazaj v življenje, toda o kakšni samostojnosti ni bilo govora, ker je bila takoj reintegrirana v jugoslovansko državno tvorbo in je brezuspešno skušala uveljaviti svoje zahteve do Avstrije in Italije, pa čeprav sta bili obe ti državi po vojni na strani poražencev. Jugoslovanski okvir torej, ki je Sloveniji priboril kolikor toliko zavarovano narodno življenje po prvi svetovni vojni, se je izkazal za nezadostnega po drugi, kar vse potrjuje tisto osnovno resnico, da so večni, trajni samo interesi nekega naroda, vse drugo pa je podvrženo pogojem in razmeram, ki v danem času prevladujejo v odnosih med narodi in državami. Ob razpadu Titove Jugoslavije je Slovenija, na svojo srečo, prepoznala, priznala in uveljavila lastne interese. Storiti pa mora to tudi zdaj, ko se uvršča v novi evropski red, kjer ji “po črki" sicer gredo vse pravice, ne more pa doslej - v vprašanju odnosov do sosednjih držav - pokazati na kakršenkoli odločilno pozitiven rezultat tega svojega uvrščanja. Pravice, ki Ji gredo, si bo morala z nepopustljivo odločnostjo šele priboriti in zaslužiti. ■ Občni zbor Izseljenskega društva Slovenija v svetu ko Fink, pianist prof. Ivan Vombergar, člani filharmoničnega orkestra in člani Slovenskega gledališča Bučnost Aires. Slovenijo sta obiskala zbor Korotan iz Clevelanda in člani Slovenskega gledališča Buenos Aires. Več koncertov zbora in predstave A. Čehovovega Strička Vanja so potrdili visoko ustvarjalno moč slovenskega izseljenstva. Mlade Je zastopala RAST 34, skupina dijakov Slovenskega srednješolskega tečaja ravn. Marka Bajuka iz Buenos Airesa. Utrdili so znanje maternega jezika na tečaju slovenščine, z izleti pa spoznavali lepote Slovenije. Pridobilo je sofinanciranje za marsikatero gledališko ali pevsko prireditev med skupnosti po svetu, najsi bo za dan slovenske kulture, bin-koštno srečanje ali pa med počitnicami. Sodelovalo je pri razstavah slikarke Eli Hafner iz Argentine in Slovenski emigranti v Argentini v Slovenskem etnografskem muzeju. (DALJE na str. 20) V ljubeč in nepozabni spomin naši pokojni ženi in mami MARIJA ANDOLŠEK ki je umrla pred sedmimi leti, 6. aprila 1999. Že sedem let je, Marija, odkar si nas zapustila, in za vedno odšla v večnost. Toda še vedno si v mojem in naših srcih in pogrešamo te vsaki dan bolj. Pogrešamo tvojo ljubezen, pogrešamo tvoj smehljaj, tvoje prijateljstvo. Ničesar ni, kar bi zapolnilo vrzel po tvojem odhodu, ničesar, kar bi ublažilo hudo bolečino. Počivaj v miru, draga, nepozabna mama! Ostala nam boš v nepozabnem spominu vse do konca naših življenjskih dni. Naj ti ljubi Bog povrne za vso tvojo ljubezen in tvojo dobroto. Žalujoči: mož: Pavle hčerke: Mojca, Branka, Yolanda brata: France z družino v Sloveniji Štefan v Floridi ter ostalo sorodstvo v Slovenyi. 'V 4* it C I ''ij' 'i’J U 'A‘A*A .’/ V •# 7VL 'Va »• v, r. t. r. '• * - r ' * Willoughby Hills, Ohio, 6. aprila 2006. Ljubljana - Izseljensko društvo Slovenija v svetu je v petek, 10. marca, imelo svoj redni letni občni zbor v prostorih Zavoda sv. Stanislava v Šentvidu. Odborniki in člani društva so pregledali izvedeno delo v pretekli poslovni dobi. Skupni imenovalec leta 2005 je bila brez dvoma 60-letnica povojnega izseljenstva. Več prireditev je nosilo pečat te letnice: 12. Tabor Slovencev po svetu (Simpozij ob 60-let-nici povojnega izseljenstva o doprinosu povojnih beguncev pri utrjevanju narodne zavesti med zamejci), romanja Po poteh mučencev, sodelovanje pri Razstavi begunskih fotografij in tiska 1945-1948, slavnostna akademija v Cankarjevem domu. Akademija je bila višek komemoracije: v polno zasedeni Linhartovi dvorani Cankarjevega doma sta Božidar Fink in predsednik vlade RS Janez Janša imela odmevna govora, pri odrskem programu pa so sodelovali zbor Korotan iz ZDA pod vodstvom Janeza Sršena, pevca Bernarda in Mar- FRANK GORENC - Brigadni general in poveljnik ameriških letalskih sil v Iraku (NADALJEVANJE S STR. 17) štirje slovenski vojaški inštruktorji. Lahko - z vojaškega vidika - opišite varnostne razmere? Na splošno so dobre, toda razmere v Bagdadu, na zahodu, severu ali jugu države so popolnoma različne. Težko bi rekel, kaj to pomeni za slovenske vojake ... Eden največjih problemov je velika prilagodljivost sovražnika, ki kar naprej spreminja taktiko. Zadnje čase njegova strategija temelji na samomorilskih napadih, avtomobilih bombah in ugrabitvah tujega osebja, poslovnežev, novinarjev, humanitarnih delavcev ... To je nenehna grožnja, s katero moramo raču-nati. Toda ti dogodki so vojaško nepomembni -gre za orožje terorja, ustvarjeno za ustrahovanje Prebivalstva. Vas je kdo obvestil 0 tem? So vas slovenske varnostno-obvešče-valne službe morda zaprosile za pomoč? Ali sploh vedo za vas in Vašega brata? Kaj si mislite o slovenskem Prihodu v Irak? Z vašimi varnostno-ob-Veščevalnimi službami ni-Sem bil v stiku. Slišal Sem, da se je Slovenija odločila postati soudele-^enka tega konflikta. Za t° smo hvaležni. Združene države so hvaležne za vsakega koa-ciJskega partnerja, ki pri-sem in razume vrednote svobodnega in neod-Jhsnega Iraka. Takšen ni e bolj varen za svoje _judi, temveč pomeni tu-t večjo varnost v Evro-Združenih državah, Vsem svetu. M°rda mislite, da štir- ^tr^ndje. štirji vojaški in- truktorji, ne morejo sto- j Veliko, da ne bodo t eh posebnega vpliva, a Za nas je to zelo °membno. Ko sem slišal . šti da v Irak prihajajo sl°venski vojaki, slo** kot Američan ^nvenskega rodu srečen. : e samn Z2r2Hi Iraka: tun'; „ , <-2radi Afganistana, ViK Vdelujejo v NAT0- enotah. ^ oporišču Al Rusta-Jnkf 1)0(10 stovenskl vo-’ vsaj uradno, delo- vali pod zastavo NATA. Ali po vašem Slovenija s prihodom v Irak postaja članica koalicije voljnih? Ne vem ... Zdi se mi, da ste se odločili sodelovati. ZDA so ves čas iskale koalicijske partnerje. Vem, da je slovenska pripadnost NATU zelo močna. Veliko časa sem preživel v Nemčiji; bil sem v Bosni in Hercegovini in srečal slovenske vojake, pripadnike NATOvih sil. Prispevka ne merimo bo obsežnosti, temveč po udeležbi. Glede na to, da vas Slovenska vojska ni poiskala, boste vi v Iraku poiskali njih? Sedaj, ko vem, kam prihajajo, se bom morda odpeljal v oporišče Al Rustamija in jih obiskal. To bi bilo sijajno. Ste poveljujoči častnik v največjem ameriškem vojaškem oporišču v Iraku. Kakšne so vaše naloge? Naše oporišče je središče vseh letalskih operacij v Iraku. V njem je 6500 mož. Večina je v oporišču, nekaj Jih je v Kirkuku, nekaj, v Bagdadu in Nazarij!. Sem vodilni poveljujoči na taktični ravni v Iraku. Krilo letalskih sil (332. op. p.), ki mu povelju- jem, ima tudi medicinske naloge in je med najbolj “zaposlenimi” v celotnem Iraku. Pri nas, v Balad Air Base severno od Bagdada, skrbimo za ranjene vojake in jih prek Nemčije pošiljamo domov. Eden največjih izzivov, ki jih imamo pred seboj, je vzpostavitev iraškega zdravstvenega sistema. Vsakdo, ki se nam pri tem pridruži, bo naredil veliko delo. Da so Iračani sposobni sami skrbeti za zdravje svojih ljudi, je prav tako pomembno, kot da so sposobni skrbeti za varnost. Ali kot poveljujoči general še vedno (neposredno) sodelujete v bojnih spopadih? Sem pilot lovcev F-15, ki jih v našem oporišču ni. Toda upravljam pre-datorje, zato lahko rečem, da letim. Doktrina modernih letalskih operacij je čim manj civilnih žrtev. Napad na vasico v Pakistanu, kjer se je menda skrival drugi mož Al Kajde Ajman Al Za-vahiri, pa je zahteval osemnajst žrtev. Tudi v Iraku je bilo nekaj podobnih primerov, denimo, bombardiranje bolnišnice blizu Babilona kmalu po začetku vojne. Naš cilj pri izvajanju bojnih letalskih operacij je čim manj ameriških žrtev. Morda je napočil čas, da v letalstvu spoznamo, da imamo zelo specifična pravila za zmanjševanje števila iraških žrtev. Vedno smo se trudili, da bi bila tako imenovana postranska škoda čim manjša in da bi bilo prav tako čim manj nepotrebnega uničevanja življenj in premoženja. Dejstvo je, da smo v aktivnem vojnem območju in da so tu še vedno ljudje, ki si želijo kaj drugega, kaj boljšega kot škodovati nam ali našim zaveznikom. Zračne sile uporabljamo za nevtralizacijo grožnje s tal. Nekateri uporniki preprosto ne bodo odnehali. Kot sem dejal, so zelo odločen sovražnik. Odgovor na vaše vprašanje? Da, trudimo se za čim manj žrtev na obeh straneh, toda ko je potrebno, tudi uničujemo; za uresničitev našega končnega cilja, to je svobodni in neodvisni Irak. Je bilo za vas, v Sloveniji rojenega Američana, težko napredovati po strogih vojaških pravilih? Ste začeli s slabšega mesta? Dva brata emigranta, ki sta postala generala v ameriški vojski: to zveni dovolj čudežno celo za filmsko uspešnico. Ha, ha, dobro vpraša- Don’t take ouv word for it, here’s what your friends and neighbors are saying about us... “Thanks to the entire staff. You people were saints. God bless you. ” “Thankyou so much for making my mother’s passing a beautiful celebration of her life. Iam eternally grateful to all of you. ” “I was very happy with your help to be able to give my mom such a beautiful service. / recommend you highly to everyone. “ Brickman Serving Euclid and surrounding communities: 21900 Euclid Avenue & Sons, Inc. Euclid, Ohio 'J ^FUNERALH0ME 216-481-5277 Compassionate ~ Caring ~ Dedicated to Euclid —- nje ... Ameriška vojska je naklonjena ljudem, ki želijo trdo delati in iti naprej. Dobro oporavljeno delo je nagrajeno z napredovanjem. Z bratom se o tem velikokrat pogovarjava. K mojemu uspehu je mnogo prispevalo to, da sem v Sloveniji rojen Američan, ki je v Združene države prišel iskat priložnost. In svojo priložnost sva z bratom našla v vojski, kjer nagrajujejo vsakega, ki dobro dela. Starši so me naučili pravilnega odnosa do dela in pripadnosti organizaciji, lojalnosti. Ponosen sem, da sem vojak. Moja trenutna naloga v Iraku združuje vse, o čemer sem kadar sanjal. Želel sem služiti Združenim državam in osvoboditi neko drugo državo. Zelo težko je postati general v ameriških zračnih silah. Dejstvo, da Je uspelo obema z bratom, je izjema, zares nenavadna izjema. Mnogi v vojski se na ta račun zabavajo in čudijo. Je v vašem oporišču še kakšen vojak slovenskega rodu? Ste se, odkar se je začela iraška vojna, kdaj vprašali - tako kot mnogi koalicijski vojaki - kaj, za vraga, počnem tu? Je to res moja vojna? Za kaj? Za koga? Ali sploh poznate trenutke osebne in profesionalne šibkosti, in če, kako se spoprijemate z njimi? Ne, nikoli! Nikoli! Več časa, ko sem v Iraku in dlje ko opazujem, kaj se dogaja, bolj odločen in prepričan sem. Še nikoli prej nisem bil tako motiviran. Vedeti morate, da je sovražnik izprijen in hudoben. Kakor koli mu že rečete. Ti ljudje imajo določene namene; vsakdo, ki želi živeti svobodno, ki želi versko svobodo ali svobodo govora. Je zanje sovražnik. Vesel sem, da sem tu. Zakaj? Da mojemu sinu ne bo treba tega početi čez petnajst let. ■ fyj ;♦ Ignac Križman Toronto - V sredo, 1. februarja, smo v slovenski župniji Marije Brezmadežne s čudodelno svetinjo praznovali 90. rojstni dan pevovodje Ignaca Križmana. Pri teh letih še vedno vodi naš mešani cerkveni pevski zbor in zbira moške glasove pri pogrebnih mašah. Rojen v Strugah na Dolenjskem sredi vihre prve svetovne vojne, je opravljal poštarsko službo v domačem kraju in s prekinitvami končal orglarsko šolo v Ljubljani. Leta 1945 se Je z reko beguncev znašel na Koroškem in leta 1948 v Kanadi na enoletnem obveznem delu na železnici. Vodil je petje v cerkvi še na Koroškem in takoj zbral pevce tudi v novi domovini. S preselitvijo v Toronto pa se je začela nedokončana doba vade-nja glasov v prvi slovenski župniji Marije Pomagaj v Torontu, pri Brezmadežni in v Hamiltonu. Poleg cerkvenih zborov je vodil tudi posvetne: Vrbo, Majolko, Fante na vasi in z njegovo pomočjo so postavili na oder več spevoiger. Pri slovesni zahvalni maši, ki jo je ob sodelovanju še treh duhovnikov vodil kaplan Tone Zrnec, dolenjski sorojak, tudi sam glasbenik, smo se zbrali vsi živeči pevci, ki jih je kdaj učil in nas še uči. Petinsedemdeset nas je bilo na koru, presenečenje je bilo veliko. - 90-letnik S hvaležnostjo je zadonela po cerkvi pesem Bele sveče so prižgane in na koncu Marija skoz’ življenje. V dvorani smo slavljenca počastili s šopkom devetdesetih rdečih nageljnov, petimi tortami v obliki srca, s čimer smo hoteli poudariti, kako dobro in široko srce bije v prsih ljubljenega pevovodje. Seveda nismo mogli mimo Zadoni nam, zadoni in Lipa zelenela je ter Kol’kr kapljic tol’ko let, kateri je pritegnila vsa dvorana. Nastopili so tudi člani plesne skupine Mladi glas, pri kateri sodeluje vnukinja Andreja. Pri zadnjem valčku Slovenija, od kod lepote tvoje, pa je z njim zaplesala. Navzoči so bili tudi ostati člani družine. Žena Zofka ga spremlja že več kot pol stoletja, pet otrok pa mu je poklonilo deset vnukov. Avtobus s hamiltonski-mi rojaki je moral kmalu odpeljati nazaj proti domu, drugi dan je bilo treba iti na delo. Ostali pa smo se še poveselili. Zdaj g. Nace "okreva” po mnogih presenečenjih, moči pa si nabira tudi s hojo, sedaj v zimskih mesecih v bližnjem nakupovalnem centru, sicer pa ga lahko videvamo na okoliških ulicah. Veliko si prehodil, Nace, naj bo pred tabo še dolga, srečno prehojena kilometrina. Bernarda Če mas Družina, 12. marca 2006 Občni zbor SVS (nadaljevanje s str. 18) Izdalo je revijo z materialom preteklega Tabora, zbornik ob desetletnici Taborov in prevod dela španskega dramatika Alej andr a Casona Drevesa umirajo stoje. Za svoje člane in priseljence iz tujine je društvo organiziralo tudi nekaj programa. Romanje na Brezje je sovpadalo z argentinskim romanjem v Lujan, z nogometno ekipo so gostovali v Berlinu, konec leta jih je pa obiskal sv. Miklavž in obdaril otroke. Tudi asado so si privoščili v mesecu septembru. Vse leto je mnogo drobnega, skoraj nevidnega dela pri iskanju rešitev preseljencem (tečaji slovenščine, nastanitev, zaposlitev). Mnogo drobnega dela je tudi pri sestavljanje tekstov pri pisanju zakonov, predvsem kar se tiče zakonov o Slovencih po svetu in o državljanstvu. Zaradi poznanja potreb in problemov izseljencev so klici iz poslanskih in vladnih delovnih teles s prošnjami za mnenje in svetovanje kar pogosti. Na Vseslovenskem srečanju v Državnem zboru RS je z referatom o slovenski narodni identiteti sodelovala Pavlinka Korošec Kocmur. V prostem razgovoru so prisotni govorili še o novi reviji za Slovence po svetu Moja Slovenija. Pohvalno so se izrazili o njej, pa tudi o dejstvu, da imajo izseljenci v Državnem zboru svojega človeka. To je zdaj dr. Branko Zorn. Tudi o letošnjih programih je tekel pogovor. Sicer je po novih določilih Urada znatno okrnjena možnost prijave k sofinanciranju projektov, se društvo za letošnje leto pripravlja s polno paro. Sprejelo bo novo RAST 35, organiziralo turnejo gledališke skupine s Pristave iz Argentine, tradicionalni Tabor in še druge več ali manj redne dejavnosti v prid izseljencev in tistih, ki so se odločili za repatriacijo. Iz pisarne SVS NOVI GROBOVI (NADALJEVANJE s str. 13) delavka (kakor je bil tudi njen mož), ženska leta Federacije slovenskih narodnih domov in članica več organizacij. Pogreb je bil 18. marca s sv. mašo v cerkvi sv. Bartolomeja in pokopom na Vseh svetnikov pokopališču. Priporočeni so darovi v pokojničin spomin Slovene Home for the Aged Foundation, 18621 Neff Rd., Cleveland, OH 44119. Frances A. Nemanich Dne 29. marca je v Mt. St. Joseph’s negovališču u-mrla 94 let stara Frances A. Nemanich iz Clevelanda, rojena Kasunic 23. avgusta 1911 v Clevelandu, vdova po Josephu, mati Josepha, Jamesa in Barbare Zahare-wicz, 5-krat stara mati, 5-krat prastara mati, sestra Mary Leskovec, Rose Finan V BLAG SPOMIN 11. obletnice smrti našega ljubljenega moža, očeta, starega očeta in svaka. JOŽE VOLČJAK Ki je v Gospodu zaspal dne 7. aprila 1995 Spavaj mimo v tihem grobu, Bog Ti večni daj pokoj! Upamo, da v svetem raju Zdmtimo se spet s Teboj. Tvoji žalujoči: žena: Ivanka hčerki: Marija por. Štepec in Jožica por. Cerer zeta: Tomaž in Jože vnuke: Joško in Janko Štepec ter Joško in Miha Cerer vnukinj;- 'Kati Štepec ter Gabriela Cerer ter ostalo sorodstvo v Ameriki in Sloveniji. ter že pok. Antona, Franka,1 Rudyja, Josepha in Ann Pe-trangelo, članica KSKJ (njen pok. mož je bil nekaj let predsednik celotne KSKJ), AM LA, SŽZ, Slovenske pristave, Oltarnega društva pri sv. Vidu, Kluba upokojencev na St. Clairju in na Holmes Ave. ter še več drugih organizacij. Pogreb je bil 3. aprila v oskrbi Cosi-cevega zavoda s sv. mašo v cerkvi sv. Vida in pokopom na Vernih duš pokopališču. Družina bo hvaležna za darove v pokojničin spomin v sklad za novo streho pri sv. Vidu ali pa Mount St Joseph Nursing Home. Anthony Sturm Dne 30. marca je v Slovenskem domu za ostarele umrl 91 let stari Anthony Sturm, rojen v Clevelandu, mož Helen (poročena sta bila od 1. 1940), oče Marlene Bacsik, Carole Schloss, Jacqueline Maxwell, Sally Deitrick, Cynthie Alberico in Rebecce Higman, 16-krat stari oče, 19-krat prastari oče, v življenju je bil frizer, mesar, nekaj let v Lyndhvr stu član mestnega sveta, bil je letalec z lastnim letalom, prodajal je nepremičnine-71 let je bil član AMLA in nekaj let tudi njen pori' predsednik, 15 let je bi’ *• predsednik direktorija Slovenskega delavskega dom21 na Waterloo Rd., bil j6 izbran za moža leta, večkrat je obiskal Slover Pogreb je bil 3. aprila sv. mašo v cerkvi Marij2 Vnebovzete s pokopom 1,3 Vernih duš pokopališč0' Družina priporoča darove 1 pokojnikov spomin župn Marije Vnebovzete ali Slo vene Home for the Ago Foundation, 18621 Neff R