Bollettino Uffitiale > Službeni list kr. civilnega komisariata za zasedeno slovensko ozemlje del R. Coinmissariato civile per i territori sloveni occupati No. 35. LU BI AN A, 30 aprile 19U-XIX. Ii. F. C O NTEN UTO: BANDI ‘DEL DUCE • 287. Bando eoncernente Tobhligo del versamento delle arini. 288. Disposizioni in nuderia di scambi e di valute nei territori dell’ex Regno di Jugoslavia occupati dal le Forze Armate Italiane. 28!). Disposizioni roncernenti 1" amniinistrazione della giustizia nei territori giii facenti parte dello Stato jugoslavo e occupati dalle Forze Armate Italiane. BANDI El) OR DIN A N/E DELL’ AUTORITA MI LITA RE 200. Bando del Comnndo della 2« Armata. ORDINANZE DEL Rd COMMISSARIATO CIVILE 201. Proroga arini da Tnoco o parte di esse, munizioni, bombe o altri ordigni esplosivi, asfissianli o lagriniogeni, sciabole, baionette ° pugnali deve consegnarli, entro 3 giorni dalla pubbli-cazione di ijuesto bando, al piu vidno Couiando Militare.' Razglasi Duceja št. 1. Razglas o obvezni oddaji orožja DUCE, Prvi Maršal Cesarstva, Poveljnik operacijskih čet na vseh frontah, na podlagi čl. G. kr. zakona z dne 8 julija 1938-XV1, St. 1415, na podlagi el. 15., 17. in 18. vojnega zakona, potrjenega po zgoraj navedenem zakonu, in na podlagi kr. zakona z dne 10. junija 1940-XV|II, št. 566, ki predpisuje uporabo vojnega zakona v državnem ozemlju, odreja: Člen 1. Kdor koli na jugoslovanskem ozemlju, zasedenem po italijanski vojski, ima po kakršnem koli naslovu strelno orožje ali njegove posamezne dele, municijo, bombe ali druge eksplozivne stvari, strupene ali solzivne bombe, sablje, bajonete ali bodala, jih mora oddati v 3 dneh po objavi tega razglasa najbližjemu vojaškemu poveljuištvu. I trasgressori albobbligo preveduto dal comma pre-čedente souo punili con rammenda sino a Lire 2000 e con 1’arresto fino ad un anno. Se trattasi di omessa consegna di fucili mitragliatori, mitragliatrici, cannoni, ovvero se Irattasi di raceolta di armi non versate si applica la reclusione da uno a dieci anni. Ari. 2 II reato preveduto dalTarticolo precedenio č devo-luto alla eompetenza dei Tribunali Militari di Arinata. II presente bando entra in vigore dal giorno della sua pubblicazione. La pubblicazione e oseguita mediante affissione negli albi dei Comuni del territorio occupato. Zona delle operazioni, addi 14 Aprile 1941-XIX. Mussolini II presente bando £ stalo affisso negli albi cornunah dei territori sloveni occupati dalle Forze Arnmte Ital kine tl SO aprile 19H-XIX. . N? 2. Disposizioni in materia di scambi e di valute nei territori dell’ex Regno di Jugoslavia occupati dalle Forze armate italiane. IL DUCE Primo Maresciallo deli’ Impero Coraandante delle truppc operanti su tuttc. le fronti Visto l'art. 6 del H. decreto 8 luglio 1938-X VI, n. 1415; Visti gli articoli 15, 17 e 18 del testo della legge di guerra, approvato con il Regio decreto suindicato: Visto il R. decreto 10 giugno 1!>40-XV11I, n. 50tl, che ordina 1’applicazione della legge di guerra nei territori dello Stato; Ritenuta la necessita di emanare disposizioni in materia di scambi e di valute nei territori dell'ex Regno di Jugoslavia occupati dalle Forze armate italiane; Ordina: A rt. 1. F.ifetti liberatori dei pagamcnti in lire italiane e franchi albanesi. Nei territori dell'ex Regno di Jugoslavia occupati dalle Forze.armate italiane e fatto obbtigo di ricevere in pagamento, oltre la valuta locale, la valuta italiana e quella albanese. Ai fini di cui al comma precedente il ragguaglio e stabilito come segue: lire 30 — 100 dinari (dinari 333,33 — 100 lire); franchi albanesi 4,80 = 100 dinari (dinari 2083,33 — 100 franchi albanesi). E’ vietata tpialsiasi nego/.iazione che importi, fra le valute sopraindicate, un ragguaglio diverso da quello stabilito nei comma precedente. Art. 2. Ncgozinzione di mezzi di pagamento alFestero. II commercio, sotto qualsiasi forma, di valuta diversa 'da quella ilalianaj albanese e jugoslava, nonche di tiloii Kršitelji v prednjem odstavku navedene dolžnosti se kaznujejo denarno do 2000 lir in z zaporom do enega leta. Kdor*ne izroči strojnih pušk, strojnic, topov ali zbira ne. oddano orožje, se kaznuje z ječo od enega do desetih let. Člen 2. Kazniva dejanja iz prednjega člena spadajo v pristojnost armadnih vojaških sodišč. Ta razglas stopi v veljavo z dnem objave. Objava je izvršena, ko se razglas nabije na občinskih uradnih deskah v zasedenem ozemlju. Operacijska cona dne 14. aprila 1941-XIX. Mussolini Ta razglas je bil nabit na občinskih uradnih deskah na . slovenskem ozemlju, zasedenem po italijanski vojski, dne ■tO. aprila J9/,l-XIX. S. Št. 2. Določbe glede izmenjave in valut na ozemlju bivše kraljevine Jugoslavije, zasedenem po italijanski vojski. DUCE, Prvi Maršal Cesarstva, Poveljnik operacijskih čet na vseh frontah, na podlagi člena 6. odločbe po kraljevem ukazu z dne 8. julija 1938-X VI, št. 1415, na podlagi členov 15., 17. in 18. besedila vojnega zakona, odobrenega z gornjo odločbo po kraljevem ukazu, na podlagi odločbe po kraljevem ukazu z dne 10. junija 1940-XVI1I, št. 566, ki odreja uporabo vojnega zakona na državnem ozemlju, in . . glede na potrebo, da se izdajo odredbe o izmenjavi in valutah na ozemlju bivše kraljevine Jugoslavije, zasedenem po italijanski vojski, odreja: , Člen 1. Oprostilni učinek plačil v italijanskih Urah in albanskih frankih. Na ozemlju bivše kraljevine Jugoslavije, zasedenem po italijanski vojski, še morata sprejemati v plačilo poleg krajevne veljave tudi italijanska in albanska valuta. Za namene iz prednjega odstavka je določeno razmerje takole: lir 30 - 100 dinarjev (din 333'33 - 100 lir); albanskih frankov 4'80 == 100 dinarjev (din 2083'33 ■*»: 100 albanskih frankov). Prepovedano je vsako trgovanje, ki bi se opiralo na drugačno razmerje med gornjimi veljavami nego je določeno v prednjem odstavku. člen 2. Trgovanje s plačilnimi sredstvi v inozemstvo. Trgovanje z drugo ko italijansko, albansko in jugoslovanska valuto v. kateri koli obliki kakor tudi 'i vred- s e valori stilati in valuta diversa da quella ilaliana. albanese o jugoslava e esclusivamente riservato airistituto nazionale per i cambi con 1'estero obe lo esercita per mezzo della Banea d’Italia, della Banca nazionale d’Alba-nia e delle aziende di credito a cid autorizzate dal Co-mando Supremo d’intesa col Minjstero per gli scambi e per le valute, A rt. 3. Omelo di esportazione di mercj eil aliri oggeivi. L'esportazione di merei e di qualsiasi altro oggelto verso territori cbe non siano quellt dello Stato italiano e del Regno di Aibania e consentita solo previa autorizza-ziote del competente Commissario civile, cbe determina raso per caso le condizioni delFautorizzazione, ancbe iu relazjone alla forma ed alte modalit« del pagamento. Lautorizzazione non pub essere concessa quando si tratti di oggeUi d'interesse artistico. archeologico o storico. Ari. 4. Introduzione ed esportazione di biglietti di Stato e di bauca italiani, albauesi e jugoslavi. Sono vielate. salvo quauto e disposto daj commi successivi: 1* 1’introduzione da qualsiasi territorio diverso da quelli dello Stato italiano e del Regno d’Albania di biglietti di Stato e di banca italiani, albanesi e jugoslavi; 2“ 1'esportaziODe verso territori cbe non siano quelli dello Stato italiano o del Regno d'Albania dei biglietti di Stato o di banca indicati nel numero precedente. Coloro che dai territori dell’ex Regno di Jugoslavia occupati dalle Forze armate italiane si recano in qualsiasi territorio diverso da quelli dello Stato italiano o del Regno d'Albania, banno facolta di portare con sb valuta italiana fino all’ammontare di lire italiane 250. ovvero valuta albanese sino alFamrnontare di franchi albanesi 60, ovvero valuta jugoslava fino alFamrnontare di di-nari 2000. Coloro cbe da qualsiasi territorio diverso da quello dello Stato italiano o del Regno d Albania si recano iu territori dell'ex Regno jugoslavo occupati dalle Forze armate italiane banno facolta di portare con sb valuta italiana sino alFamrnontare di lire 250, ovvero valuta albanese sino alFamrnontare di franchi albanesi 00. Gli abitanti dei territori dell’ex Regno di Jugoslavia occupati dalle Forze armate italiane che, avendo abban-donato lali territori, vi Tacciauo definitivo ritorno, banno facolta di portare con se valuta jugoslava fino alFammon-tare di dinari 2000, A rt. 5. Introduzione ed esponazioue di assegni, vaglia cambiari. ecc. stilati in valuta italiana. albanese o jugoslava. Sono vietate. senza preventiva autorizzazioue del competente Commissario civile, Fintroduzione e Fesporta-zione da o verso territori che non siano quelli dello Stato italiano o del Regno dj Aibania. di assegni, di vaglia cambiari e di ogni sorta di titoli di credito diversi da quelli indicati nei successivi articoli 7 e 8, stilati in valuta italiana, alba&a&t » jugoslava. nos t ni in i papirji, glasečimi se na drugo valuto ko italijansko, albansko ali jugoslovansko, je pridržano izkl jučno zavodu Istituto Nazionale per i cambi con 1'estero, ta pa ga opravlja po Banca d’Italia, Banca nazionale cFAlbania in po kreditnih zavodih, ki jih za to pooblasti vrhovno po-veljništvo sporazumno z ministrom za izmenjavo in valute. Člen 3. Prepoved izvoza blaga in drugih predmetov. Izvoz blaga iu kakršnih koli drugih predmelov kuni drugam, nego v ozemlje italijanske države in kraljevine Albanije, je dovoljen samo po predhodnem pooblastilu pristojnega civilnega komisarja, ki določi za vsak primer posebej pogoje za pooblastitev tudi v zvezi z obliko in načinom plačila. Pooblastilo se ne sme dali, kadar gre za predmete umetnostne, arheološke ali zgodovinske vrednosti. Clen 4. Uvoz in izvoz državnih in bančnih novčanic, italijanskih, albanskih in jugoslovanskih. Kolikor ni določeno v naslednjih odstavkih drugače, sta prepovedana: 1. uvoz državnih in bančnih novčanic, italijanskih, albanskih in jugoslovanskih, z drugega ozemlja kol t ozemlja italijanske države iu kraljevine Albanije; 2. izvoz državnih in bančnih novčanic, omenjenih v prednji točki, na ozemlja, ki niso ozemlje italijanske drža-ve ali kraljevine Albanije. Kdor potuje z ozemlja bivše kraljevine Jugoslavije, zasedenega po italijanski vojski, na katero koli drugo ozemlje kot na ozemlje italijanske države ali kraljevine Albanije, sme nesti s seboj italijanskega denarja do zneska 250 italijanskih lir ali pa albanskega denarja do zneska 60 albanskih frankov ali pa jugoslovanskega denarja do zneska 2000 dinarjev. Kdor potuje s katerega koli drugega ozemlja kot z ozemlja italijanske države ali kraljevine Albanije na ozemlje bivše kraljevine Jugoslavije, zasedeno po italijanski vojski, sme nesti s seboj italijanskega denarja do zneska 250 lir ali albanskega denarja do zneska 60 albanskih frankov. Prebivalci ozemlja bivše kraljevine Jugoslavije, zasedenega po italijanski vojski, ki so bili zapustili to ozemlje, a se nanje dokončno vračajo, smejo nesti s seboj jugoslovanskega denarja do zneska 2000 dinarjev. Clen 5. Uvoz in izvoz čekov, menic idr., glasečih se na italijanska, albansko in jugoslovansko veljavo. Brez predhodnega pooblastila pristojnega civilnega komisarja sta prepovedana uvoz iu izvoz čekov, menic in vseh vrst kreditnih papirjev, razen tistih, ki se omenjajo v naslednjih členih 7. in 8.. glasečih se na italijansko, albansko in jugoslovansko veljavo, z drugih ozemelj, kot z ozemlja italijanske države ali kraljevine Albanije, ali aa tak« Art. 6. Esportazione tli valuto estere e tli altri mczzi tli pagamcnto all’estero. E’ vietala, senza preventiva autorizzazione del com-petente Conimissario civile, 1’esportazione verso territori che non siano quelli delto Stato italiano o del Regno d’Albania, di biglietti di Stato e di banca, di vaglia eam-biari, di assegni e di ogni sorta di titoli stilati in valuta diversa da quella italiana, albanese e jugoslava. II divieto non si applica a coloro che siano in possesso di un documento rilasciato dalla competente autorita do-ganale italiana o albanese, attestante la precedente intro-duzione nei territori dello Stato italiano o del Regno d'Albania o nei territori dell'ex Regno di Jugoslavia oceupati dalle Forze armate italiane degli accennati biglietti e valori. Art. 7. Introtluzione tli titoli di Stato o valori obbligazionari od azionari. LTntroduzione da cpialsiasi terrilorio diverso da qtiello delto Stalo italiano o del Regno d’Albania di titoli di Stato o valori obbligazionari ed azionari di ogni specie, stilati in qualsiasi valuta, e delle relative cedole e con-sentita soltanto mediante rimessa per posta ad una delle banche o detle aziende di credito indicate nelFart. 2 e per i fini previsi i nei comnia seguente. Le banche e le aziende di credito suddette che rice-vono per posta da territori diversi da qne 11 i dello Stato italiano o del Regno d'Albania i predetti titoli o valori, possono eostituirli in deposilo presso di esse previa autorizzazione del competente Conimissario civile, se il deposilo deve essere costituito a favore di persone residenli nei territori dello Slato italiano, del Regno di Albania o nei territori dell'ex Regno di Jugoslavia oceupati dalle Forze armate italiane, ovvero, senza bisogno di alcuna autorizzazione, se e da eostituirsi a favore di persone residenti in territori diversi da quelli dello Stato italiano, del Regno di Albania o dei territori deH’ex Regno di Jugoslavia oceupati dalle Forze armate italiane. Art. 8. Esportazione di titoli di Stato o valori obbligazionari ed azionari. L’esportazione verso territori che non siano quelli dello Slato italiano o del Regno d’Albania di titoli di Stato e valori obbligazionari ed azionari di ogni spe^e, stilati in ipialsiasi valuta, e delle relative cedole pu6 avvenire soltanto in seguito a preventiva autorizzazione del competente Conimissario civile. Art. 9. Versanienti e pagainenti in dinari. Sono vjetati, senza preventiva autorizzazione del competente Conimissario civile: 1" i versanienti ed i pagamenti a qualsiasi titolo ed in (jualsiasi forma di soinme in dinari che imporlino uti-liz.z.o di disponibilila in qualsiasi valuta esistenti in terri-torio diverso da quello dello Stato italiano, del Regno d'Albania e dei territori dell'ex Regno di Jugoslavia oceu-pali dalle Forze armate italiane; 2" i versanienti ed i pagamenti suddetti che importi-no utilizzo di disponibilita in qualsia»i valuta esistenti nei territorio dello Stato ilaliauo o del Regno d'Albania o Člen 6. Izvoz inozemskih valut in drugih plačilnih sredstev v inozemstvo. Brez predhodnega pooblastila pristojnega civilnega komisarja je prepovedan izvoz državnih ali bančnih novca n ic, menic, čekov in vsake vrste vrednostnih papirjev, glasečih se na drugo veljavo, razen na italijansko, albansko ali jugoslovansko, na ozemlja, ki niso ozemlje italijanske države ali kraljevine Albanije. Prepoved se ne nanaša na osebe, ki imajo listino, izdano po pristojnem italijanskem ali albanskem carinskem oblastvu. s katero se jim potrjuje, da so te novča-nice in vrednote prej vnesli na ozemlje italijanske države ali kraljevine Albanije ali ozemlje bivše kraljevine Jugoslavije, zasedeno po italijanski vojski. Člen 7. Uvoz državnih vrednostnih papirjev ter obveznic in delnic. Uvoz državnih vrednostnih papirjev ali obveznic in delnic kakršne koli vrste, glasečih se na katero koli veljavo, in pripadajočih kuponov s katerega koli ozemlja, razen z ozemlja italijanske države ali kraljevine Albanije, je dovoljen samo s pošiljalvijo po pošti na eno izmed bank ali enega izmed kreditnih zavodov, omenjenih v členu 2., ter v namene, določene v naslednjem odstavku. Te banke in kreditni zavodi, ki dobijo po pošli omenjene papirje ali vrednote z ozemelj, ki niso ozemlje italijanske države ali kraljevine Albanije, jih smejo po predhodnem pooblastilu pristojnega civilnega komisarja vzeti kot polog, če naj se opravi polog v dobro osebam, bivajočim na ozemlju italijanske drž«ve, kraljevine Albanije ali na ozemlju bivše kraljevine Jugoslavije, zasedenem po italijanski vojski, medlem ko pa ni potrebno tako pooblastilo, če naj se opravi polog v dobro osebam, bivajočim na drugem ozemlju kot na ozemlju italijanske države, kraljevine Albanije ali na ozemlju bivše kraljevine Jugoslavije, zasedenem po italijanski vojski. člen 8. Izvoz državnih vrednostnih papirjev ter obveznic in delnic. Državni vrednostni papirji ter obveznice in delnice vsake vrste, glaseči se na katero koli veljavo in pripadajoči kuponi se smejo izvažati na ozemlja, ki niso ozemlje italijanske države ali kraljevine Albanije, samo po predhodnem pooblastilu pristojnega civilnega komisarja. Člen 9. Vplačila in izplačila v dinarjih. Brez predhodnega pooblastila pristojnega civilnega komisarja so prepovedana: 1. vplačila in izplačila dinarskih zneskov po kakršnem koli naslovu ali v kakršni koli obliki, ki vključujejo uporabo pologov v kateri koli valuti, obstoječih na drugem ozemlju kol na ozemlju italijanske države, kraljevine Albanije ali ozemlju bivše kraljevine Jugoslavije, zasedenem po italijanski vojski; 2. zgoraj omenjena vplačila in izplačila, ki vključujejo uporabo pologov v kateri koli veljavi, obstoječih na ozeuijju italijanske države ali kraljevine Albanije ali nei territori dell’ex Regno di Jugoslavia occupati dalle Forze armate italiane, di pertinenza di persone residenti luori dai detti territori. Art. 10. Operazioni in tituli c valori. Sono vietate, sen za preventiva autorizzazioue del com-petente Commissario civile: 1“ ogni disposizione, a favore di persono residenti fuori del territorio dello Stato italiano, del Regno d’Alba-nia e dei territori dell’ex Regno di Jugoslavia occupati dalle Forze armate italiane, su titoli di Stato e valori obbligazionari ed azionari, slilati in qualsiasi valuta, esi-stenti nei territori dell’ex Regno di Jugoslavia occupati dalle Forze armate italiane o ivi costituiti in deposito; 2° ogni disposizione, a favore di persone residenti nei territori dello Stato italiano, dol Regno di Albama o dei territori dell’ex Regno di Jugoslavia occupati dalle Forze armate italiane, sui titoli e valori indicati nei namero precedente di pertinenza di persone residenti fuori del territorio dello Stato italiano, del Regno di Alba-nia e dei territori dell'ex Regno di Jugoslavia occupati dalle Forze armate italiane. Art. 11. Regolamcuto del piceolo traffico locale. I Commissari civili hanno facolta di emanare, con loro ordinanza, sentite 1’autorita militare e 1'autorila do-gapale, norme per regolare, in deroga alle disposizioni dei precedenti articoli, il piccolo traffico locale con i territori contigui. Art. 12. Trnsgressioni alle norme del presente bando. La competenza ad accertare le violazioni delle norme del presente bando spetta a tutti coloro clie, nei territori dell’ex Regno di Jugoslavia occupati dalle Forze armate italiane, sono investiti di funzioni di polizia giudiziaria, nonchč, nei limiti del servizio cui sono destinati e secon-do le attribuzioni loro conferite, ai funzionari delle Regie dogane e agli ufficiali postali. Dell’accertamento č redatto processo verbale che e notificato in copia al trasgressore. Le violazioni indicate nei primo comma sono punite, salvo quanto disposto dal sucoessivo articolo, a norma dcgli articoli 2, 3, 4, 5, 6, 7 e 8 del R. decreto-legge 5 di-cembre 1938-XVII, n. 1928, convertito nella leggc 2 giu-gno 1939-XVII, n. 739. La competenza attribuita dugli articoli stessi al Mini-stro per gli scambi e per le valute spetta, nei territori dell’ex Regno di Jugoslavia occupati dalle Forze armate italiane, al Comando Supremo o, per sua delcga, al Co-mando delle forze di occupazione. 'Art. 13. Disposizioni penuli in materin di scambi e di valute. Nei territori dell’ex Regno di Jugoslavia occupati dalle Forze armate italiane si osservano, per quanto applicabili, le disposizioni della legge 28 lugiio 1939-XVII, n. 1097. Art. 14. . 1’ubblicazioni delle disposizioni legislative richiamate nei presente bando. Le disposizioni del R. decreto-legge 5 dicembre 1938-XVII, n. 1928, e della legge 28 lugiio 1939-XVII, n. 1097, verranno pubblicate nei territori deli’ex Regno di Jugo- na .ozeml ju bivše kraljevine Jugoslavije, zasedenem po italijanski vojski, in pripadajočih osebam, bivajočim zunaj teli ozemelj. Člen 10. Poslovanje z vrednostnimi papirji in vrednotami. Brez predhodnega pooblastila pristojnega civilnega komisarja je prepovedano: 1. vsakršno razpolaganje z državnimi vrednostnimi papirji ter obveznicami in delnicami, glasečimi se na kakršno koli veljavo, ki so na ozemlju bivše kraljevine Jugoslavije, zasedenem po italijanski vojski in tamkaj položeni v dobro osebam, bivajočim zunaj ozemlja italijanske države, kraljevine Albanije ali ozemlja bivše kraljevino Jugoslavije, zasedenega po italijanski vojski; 2. vsakršno razpolaganje z vrednostnimi papirji in vrednotami, navedenimi v prednji točki, ki pripadajo osebam, bivajočim zunaj ozemlja italijanske države, kraljevine Albanije in ozemlja bivše kraljevine Jugoslavije, zasedenega po italijanski vojski, v dobro osebam, bivajočim na ozemlju italijanske države, kraljevine Albanije ali ozemlju bivše kraljevine Jugoslavije, zasedenem po italijanski vojski. Člen 11. Ureditev krajevnega nadrobnega prometa. Civilni komisarji lahko izdajajo s svojimi odločbami po zaslišanju vojaškega in carinskega oblastva določbe, s katerimi naj se izjemno od določb prednjih členov uredi krajevni nadrobni promet s sosednimi ozemlji. Člen 12. Kršitve določb tega razglasa. Za ugotavljanje kršitev določb tega razglasa so pristojni vsi,, katerim so na ozemlju bivše kraljevine Jugoslavije, zasedenem po italijanski vojski, poverjeni posli sodne policije, kakor tudi organi kr. carinarnic in poštni uradniki, v mejah službe, za katero so določeni in po poslih, ki so jim dodeljeni. O ugotovitvi naj se sestavi zapisnik, ki se priobči v prepisu kršitelju.' V prvem odstavku navedene kršitve se kaznujejo, razen kolikor določa naslednji člen kaj drugega, po členih 2., 3., 4., 5., 6., 7. in 8. odločbe po kraljevem ukazu z dne 5. decembra 1938-XV1I, št. 1928, spremenjene v zakon dno 2. junija 1939-XVII, št. 739. Pristojnost, določena po prednjih členih ministru za izmenjavo in valute, pripada na ozemlju bivše kraljevine Jugoslavije, zasedenem po italijanski vojski, vrhovnemu povelju iš tv u ali po njegovi odredbi povelj n ištvu zasedbene vojske. Člen 13. Kazenske določbe v zadevah izmenjave in valut. Na ozemlju bivše kraljevine Jugoslavije, zasedenem po italijanski vojski, sc* uporabljajo, kolikor je to mogočo, določbe zakona z dne 28. julija 1939-XVII, št. 1097. Člen 14. Razglasitev zakonodajnih določb, na katere se sklicuje tu razglas. Določbe odločbe po kraljevem ukazu z dne 5. decembra 1938-X VII, št. 1928 in zakona z dne 28. julija 1939-XV11, št. 1097, se objavijo na ozemlju bivše slavia occupati dalle Forze armate italiane mediante de-posito presso gli uffici dei Commissari civili, dove gli abllanti potranno premierne visione. Art. 15. 1’ubblicazione ed iMitrnta in vigore del bando. II presente bando, il quale sostituisce ad ogni effetto il bando in data 16 aprile 1941-XIX, pubblicato nella Gazzetla Ufficiale n. 92 del corrente anno, e pubblicato mediante inserzione nella Gazzetta Ufficiale del Regno d’Italia e mediante affissione, in luogo visibile al pub-blico, presso gli uffici dei Commissari civili. Esso enlra in vigore aH’atto della sua pubblicazione. Dal Quartier generale delle Forze armate addi 24 aprile 1941-XIX. Mussolini II presente bando c stato pubblicato nella Gazzetta Ufficiale del Regno% d’ Italia n. 98 del 25 aprile 1941-XIX e affisso ncll' albo del R. Commissariato civile per i territori sloveni occupati, in Lubiana, il 28 aprile 19H-XIX. NA 3. Disposizioni concernenti 1’amministrazione della giustizia nei territori gia facenti parte dello Stato jugoslavo e occupati dalle Forze armate italiane. IL DUCE Primo Marcsciallo deli’ Impero Coinandantc delle truppe operanti su tutte le fronti Vislo il R. decreto 10 giugno 1940-XVIH, n. 566, che ordina 1’applicazione, nel territorio dello Stato, della legge di guerra, il cui testo e stalo approvato con R. decreto 8 luglio 1938-XVI, n. 1415; Visto l’art. 6 del citato R. decrelo 8 luglio 1938-XVI, ti. 1415; Visti gli articoli 15 e 17 della legge di guerra pre-detla; Visto il R. decrelo 10 giugno 1940-XVIII, n. 566, che ordina: Art. 1 Nei territori doll’ex Regno di Jugoslavia, occupati dalle Forze armate italiane, continua ad essere applicata la legislazione i vi vigente in materia civile, commerciale, cambiaria e penale, salvo che sia stabilito diversamente da speciali disposizioni emanate dalle autorita italiane. Art. 2 Nei territori indicati nelFarticolo precedente, la giu-•tizia continua ad essere amministrata dagli organi giudi-ziari locali, e le funzioni notarili continuano ad essere esercitate in base ali e disposizioni i vi in vigore, 1 provvedimenti giurisdizionali e gli atti notarili sono intitolali con la formula: in data 12 aprile 1941-XIX, del Comando Divisione «Re> in data 16 aprile 1941-XIX, pubblicati nel Bollettino Ufficiale del R. Commissarialo civile per i territori sloveni occupati, n. 31 del 16 aprile 1941-X1X, preši accordi con i competenti Comandi militari, o r <1 i n a : A rt. 1 Fino a nuova disposizione la circolazione e permessa enlro i limiti del Comune di Lubiana dalle ore 5 alle 22.30 e negli allri territori sloveni occupati dalle Forze Arniale Ilaliane dalle ore 5 alle 21. A rt. 2 Dalle ore 22.30 alle 5 nel Comune di Lubiana, e dalle ore 21 alle 5 nelle altre localita slovene oecupate dalle Forze. Armate Italiane, tutti dovranno rimanere nelle proprie case. Potranno circolare esclusivamente coloro che siano muniti di speciale'salvacondotto rilasciato dai Comandi dei RR. CC. A rt. 3 Gli esercizi pubblici dovranno chhtdere nel Comune di Lubiana alle ore 22, negli altri Comuni sloveni occupati dalle Forze Armate Italiane, alle ore 21. E’vietata la somministrazione, negli esercizi pubblici (caffe, bar, ristoranti ecc.) di bevande alcooliche, fatla eccezione per la birra. A rt. 4 Anclie nelle ore diurne nessuno potra allontanarsi dalla localita di domicilio abituale se nou sia nninito di iino speciale salvacondotto rilasciato da im Comando dei RR. CC. o di un Comando di Presidio militare. Tuttavia, lino al 5 maggio 1941-X1X, per lo sposta-mento da una localita all'altra, šarit ritenuto sufficente il possesso di im documento di identiticazione, munito di fotografia, da cui risulti la professione delFinteressato ed 11 motivo per cui si trovi nella necOssita di spostarsi da una localitit alFaltra. A rt. 5 La circolazione delle automobili e degli automezzi privali e permessa solo con speciale autorizzazione del R. Commissariato Civile per i territori sloveni occupati. Rimangono tuttavia valide le autorizzazioni finora con-cesse dai Comandi Militari. Tutti gli automobili e auto-mezzi autorizzati alla circolazione dovranno portare lino speciale disco di contrassegno. Art. C 1 trasgressori alla presenle ordinanza saranno arre-stali e deferiti ai competenti tribunali militari, le licenze dei pubblici esercizi revocate e gli automezzi confiscati. La presente ordinanza entra in vigore immediata-menle. Lubiana, 29 aprile 194t-XIX. ■ II R. Commissario Civile per i territori sloveni occupati: butlji« CirtuiwU , 14. št. 13. Predpisi o prometu in javnih obratih Kr. civilni komisar za zasedeno slovensko ozemlje, na podlagi prejšnjih razglasov Poveljništva XI. armadnega zbora z dne 15. aprila 1941-XIX, Poveljništva divizije sTsonzo: z dne 12. aprila 1941-XIX, Poveljništva divizije »Re« z dne 16. aprila 1941-X1X, objavljenih v Službenem listu kr. civilnega komisariata za zasedeno slovensko ozemlje, št. 31 z dne 16. aprila 1941-XIX, in po sporazumu s pristojnimi vojaškimi poveljništvi, o d i* e j n: Clen 1. Do nadaljnje odredbe se dovoljuje promet v mejah ljubljanske občine od 5. do 22.30 ure, na ostalem slovenskem ozemlju, zasedenem po italijanski vojski, pa od 5. do 21. ure. Clen 2. V ljubljanski občini mora od 22.30 do 5. ure, v ostalih slovenskih krajih, zasedenih po italijanski vojski, pa od 21. do 5. ure vsakdo ostati na svojem domu. Iz hiše snie samo, kdor ima posebno dovolilnico, izdano od poveljništva kr. karabinjerjev. Clen 3. Javni obrati se morajo zapirati v ljubljanski občini ob 22. uri, v ostalih slovenskih občinah, zasedenih po italijanski vojski, pa ob 21. uri. V javnih obratih (kavarnah, barih, restavracijah itd.) je prepovedano točiti alkoholne pijače, izvzemSi pivo. Clen 4. Tudi podnevi ne sme nihče zapustiti kraja svojega stalnega bivališča, če nima’ posebnega dovolila, ki ga izda poveljništvo kr. karabinjerjev ali krajevno vojaško poveljništvo. Vendar pa zadostuje do 5. maja 1941-X1X za odhajanje iz kraja v kraj s fotografijo opremljena listina o istovetnosti, iz katere sta razvidna poklic prizadete osebe in vzrok, zaradi katerega mora hoditi iz svojega kraja v drugega. Clen 5. Promet z avtomobili in zasebnimi motornimi vozili je dosoljen samo s posebnim pooblastilom kr. civilnega komisariata za zasedeno slovensko ozemlje. Doslej od vojaških poveljništev izdana pooblastila ostanejo v veljavi. Vsi avtomobili in vsa motorna vozila, ki imajo prometno dovolilo, morajo imeti posebno spo-znavalno tablico. Clen 6. Kršilci te naredbe se pripro in izroče pristojnemu vojaškemu sodišču, obratna dovolila se odvzamejo, r o-torna vozila pa zaplenijo. Ta naredba stopi takoj v veljavo. Ljubljana dne 29. aprila 1941-XIX. Kr. civilni komfsar za zasedeno slovensko ozemlje! Kniilio Grazloli 295. N° 14. Obbligo del testo bilingue nelle insegne e cartelli II II. Commissario Civile per i territori sloveni occu-pati f o r il i n a : Art. 1. In tutti gli uffici pubblici e privali, negli esercizi pubblici (alberghi, ristoranti, caffe, ecc.), nei negozzi di vendita e, in genere, in tutti i locali accessibili al pub-blico dei territori sloveni occupati dalle Forze Armate Italiane le insegne, cartelli e scritte in lingua slovena dovranno essere accompagnate da analoghe insegne, scritte e cartelli in lingua italiana. Art. 2. ' fi inoltre obbligatoria 1’indicazione chiara e visibile, in testo bilingue (italiano e sloveuo) dei prezzi di tutte le merci e dei servizi. Art, 8. La presente ordinanza entra in vigore il 5 maggio 1941-XIX. Lubiana, 30 aprile 1941-X1X. II R. Commissario Civile per i territori sloveni occupati:« Emilio Grazioli št. I I. Obveznost dvojezičnega besedila za table in nadpise Kr. civilni komisar za zasedeno slovensko ozemlje o d r e j a : Clen 1. Na slovenskem ozemlju, zasedenem po italijanski vojski, morajo imeli v vseli javnih in zasebnih uradih, v javnih obratih (prenočišča, restavracije, kavarne itd.), v trgovinah in vobče v vseh občinstvu dostopnih lokalih table, nadpisi, ceniki, obvestila itd., poleg slovenskega tudi ustrezno italijansko besedilo. Clen 2. Poleg tega je obvezna tudi jasna in dobro vidna dvojezična navedba cen vsega blaga in storitev (slovensko in italijansko besedilo). Clen 3. Ta naredba stopi v veljavo dne 5. maja 194t-XIX. Ljubljana 30. aprila 191t-XIX. Kr. civilni komisar za zasedeno slovensko ozemlje: Emilio Grazioli 296. Decreti del R. Commissariato civile per i territori sloveni occupati N* 2. Sottoposizione a vigilanza dolla Trboveljska premogo-kopna družba a. d. di Lubiana II R. Commissario Civile per i territori sloveni occupati d e c r e t a : L’ ingegnere Enrico R a v e r t a fii Eusebio č nomi-nato commissario della Trboveljska premogokopna družba, societa anonima, con sede in Lubiana. Spettano al commissario, sotto T alta vigilanza del R. Commissario Civile per i territori sloveni occupati, tutti poteri statutariamente conferiti ai vari organi sociali per la gestione ordinaria. Lubiana, 28 aprile 1941-XIX. II R. Commissario Civile per i territori sloveni occupati: Emilio Grazioli Odločbe kr. civilnega komisariata za zasedeno slovensko ozemlje št. 2. Postavitev Trboveljske premogokopno družbe pod nadzorstvo Kr. civilni komisar za zasedeno slovensko ozemlje odloča: • Inženir Heprik Ra ve rt a, pok. Evzehija, se postavlja za komisarja Trboveljski premogokopni družbi, delniški družbi s sedežem v Ljubljani. Gori omenjeni komisar ima pod visokim nadzorstvom kr. civilnega komisarja za zasedeno slovensko ozemlje vse pravice, podeljene s pravili raznim družbenim organom za redno poslovanje. Ljubljana dne 28. aprila 1941-XIX. Kr. civilni komisar za zasedeno slovensko ozemlje: Emilio Grazioli Izhaja ^sako sredo in soboto. — Naročnina: mesečno din 20'—, letno din 240'—. Posamezna številka! prva pola din 2'—, nadaljnje po din 1'50. — Plača in toži se v Ljubljani. — Uredništvo in upravništvo: Ljubljana, Gregorčičeva 23. — Tel. št. 25-52. Izdaja kr. civilni komisariat za zasedeno slovensko ozemlje. — Urednik: Pohar Robert v Ljubljani. — Tiska in zalaga tiskarna Merkur d. d. y Ljubljani: ureUal.avnik; U, Miliaick >; Ljubljani. Bollettino Uliiciale del R. Commissariato civile per i territori sloveni occupati Službeni list kr. civilnega komisariata za zasedeno slovensko ozemlje Su ppl e m e n to al No. 35 del 30 aprile 1911-XIX E. F. 1'riloga k 35. kosu z dne 30. aprila 1941-XIX. E. F. INSERZIONI - OBJAVE Autorita giudiziarie Su 829 — 5/41—1. 1071 Notificazione. II Tribunale d’appello in Lu-biana ha nominato il dott. Fran Skaberne avvocato in Lubiana interprete giudiziario stabile per la lingua italiana presso il Tribunale circolare in Lubiana. Dalla Presidenza del Tribunale d’appello in Lubiana il 20 aprile 1941-XIX. * Og 18/40—3. 1070 Ammortizzazione. Su richiesta di Minka Bajt impiegata presso il Municipiodi Lubiana, Krakovski nasip 4/11, viene avviata la procedura di ammortizzazione del titolo sotto indicato, che venne a mancare alla istante, asseritamente per essere stato distrutto dal 1'uoco. Si diffida il detentore a far valere eventuali suoi diritti al titolo anzidetto entro sei mesi, a decorrere dalla pubblicazione della presente nel Bollettino Uf-ficiale. In ipotesi negativa, do-po trascorso detto termine, si dichiarerft il titolo di cui sopra, privo di valore. Indicazione del titolo: Libret-to di deposito rilasciato dalla Cassa di risparmio civica in Lubiana n. L 1893 al nome di Zinka Bajt portante 1’importo di dinari 48.090'—. Dal Tribunale cirrnlure in Lubiana il 22 aprile 1941-X1X. * I 603/40—9. 1044 Editto d’incanto. Addl 0 giugno 1941-XIX alle ore 10 presso il firmato giudizio distrettuale, stanza n. 6, avrft luogo 1'incanto delPimmo-bile iscritto nel libro fondiario del com. cat. di Butoraj, part. tav. n. 62, 131 e 222. Valore di stima; din 105.655 49. Valore delle pertinenze: dinari 0800'—. Offerta niinima: din 70.430’50. Vadio: din 10.565'55 in con-tauti, ovvero in titoli di Stato od altri valori con sicurth pu-pillare quotate nel listino di borsa. I diritti che renderebbero in-ammissibilo 1‘lncanto di cui sopra, si devono insinuare presso il giudizio al plfi tardi nelPudi-enza d’incanto pritna delTinizio Sodna oblastva Sn 829/5/41-1. 1071 Razglas. Apelacijsko sodišče v Ljubljani je imenovalo dr. Skaberneta Frana, odvetnika v Ljubljani, za stalnega sodnega tolmača za italijanski jezik na sedežu okrožnega sodišča v Ljubljani. Prcdsedništvo apelacijskega sodišča v Ljubljani dne 26. aprila 1941. * Og 18/40—3. ]()7() Amortizacija. Na prošnjo Bajt Minke, magi-stratne uradnice v Ljubljani, Krakovski nasip 4/11, se uvaja postopek za amortizacijo vrednostnih papirjev, ki so prosilki baje zgoreli, ter se njih imetnik pozivlje, da uveljavi v teku 6 mesecev po objavi v »Službenem listu« svoje pravice, sicer bi se po preteku tega roka proglasilo, da so vrednostni papirji brez moči. Oznamenilo vrednostnih papirjev: Vložna mijižica Mestne hranilnice ljubljanske v Ljubljani, št. L 1893, noe Bajt Zinka, z vlogo din 48.690'—. Okrožno sodišče v Ljubljani dne 22. aprila 1941. * I 663/40—9. 1044 Dražbeni oklic. Dne 6. j u n i j a 1941. ob desetih bo pri podpisanem sodišču v sobi št. 6 dražba nepremičnin zemljiška knjiga k. o. Butoraj vi. št. 62, 131 in 222. Cenilna vrednost: 105.655'49 din. Vrednost pritekline: 6800'— din. Najmanjši ponudek: 70.430'50 din. Varščina: din 10.565'55 v gotovini, v pupilno varnih državnih papirjih ali drugih vrednostnih papirjih, ki notirajo na borzi. Pravice, ki bi ne pripuščale dražbe, je priglasiti sodišču naj- della stessa; in caso diverso gli stessi non si potranno far valere in pregiudizio del delibera-tario in buona fede. Per il rimanente gli inte-ressati si rimandano all’editto d’incanto affisso all’albo di que-sta autorita giudiziaria. Giudizio distrettuale, sez. II, di Črnomelj, li 21. aprile 1941-XIX. Pubbliche Amministrazioni No 762/41. 1069 Notificazione. II signor dott. Josip Grablo-vic avvocato in Lubiana e de-ceduto li ‘22 aprile 1941-XIX. A sensi del § 44/f della legge sugli avvocati la Giunla nomi-no assuntore interinale dello studio avvocatile del defunto il signor dott. Bogdan Žužek avvocato in Lubiana, Miklošičeva cesta 28. Lubiana, il 24 aprile 1941-XIX. Per la Giunta della Camera degli avvocati in Lubiana il presidente: dott. Janko Žirovnik m. p. * 1072 Notificazione. La Giunta della Camera degli avvocati in Lubiana consentl al signor dott. Ernest Rosina avvocato in Gornji grad il tras-loco immediato dello studio a Logatec. Lubiana il 26 aprile 1941-XIX. Per la Giunta della Camera degli avvocati in Lubiana il presidente dott. Janko Žirovnik. Commerciali 1063 Convocazione alla XIX. assemblea generale ordinaria che sa ra tenuta dalla «Crna-Kaolin» Soc. An. in Lubiana il 14 maggio 1941-XIX alle ore 10 nclla sede sociale in Lii-biana, Tavčarjeva ulica 13, con il seguente Grdine del giomo: 1. Relazione della Direzione amministrativa sulla gestio-ne sociale nelPanno 1940; pozneje pri dražbenem naroku pred začetkom dražbe, sicer bi se ne mogle več uveljavljati glede nepremičnin v škodo zdra-žitelja, ki je ravnal v dobri veri. Drugače pa se opozarja na dražbeni oklic, ki je nabit na uradni deski tega sodišča. Okrajno sodišče v Črnomlju, odd. II., dne 21. aprila 1941. Razna oblastva Št. 762/41. 1069 Objava. Gospod dr. Grablovic Josip, advokat v Ljubljani, je umrl dne 22. aprila 1941. Po § 44/f adv. zakona je postavil odbor za začasnega prevzemnika pokojnikove pisarne gospoda dr. žužka Bogdana, advokata v Ljubljani, Miklošičeva cesta 28. V Ljubljani 24. aprila 1941. Za odbor Advokatske komore v Ljubljani predsednik: Dr. Žirovnik Janko s. r. * Štev. 767/41. 1072 Objava. Odbor Advokatske zbornice v Ljubljani je dovolil gospodu dr. Rosini Ernestu, advokatu v Gornjem gradu takojšnjo preselitev pisarne v Logatec. V Ljubljani dne 26. aprila 1941. Za odbor Advokatske komore v Ljubljani predsednik: Dr. Žirovnik Janko s. r. Trgovinske zadeve 1063 Vabilo na XIX. redni občni zbor, ki ga bo imela Črna - Kaolin, delniška družba v Ljubljani, dne 14. maja 1941. ob 10. uri dopoldne v družhini pisarni v Ljubljani, Tavčarjeva ulica 13, s sledečim dnevnim redom: 1. Poročilo ravnateljstva o poslovanju družbe v letu 1940. 2. Relazione del Consiglio di sorveglianza e delibera sul-1’approvazione del bilancio per l’anno 1940; 3. Elezione dei membri della Direzione amministrativa e del Consiglio di sorveglianza; 4. Deliberazione sulle proposte fatte a sensi del § 20, n. 6 dello statuto sociale con ine-renti modificazioni dei §§ 6 e 7 dello statuto; 5. Varie. Si rendono attenti gli azioni-sti al disposto del § 11 dello statuto sociale. La Direzione amministrativa. * 1064 Convocazione alla XVIII. assemblea ordinaria della «Novobor», splošna industrijska dol niška družba in Lubiana, che sara tenuta il 14 maggio 1941 alle ore 11 nello studio sociale in Lubiana, Tavčarjeva ulica 13. Ordine del giorno: 1. Relažione della Direzione amministrativa sulla gestio-ne sociale nell’anno 1940; 2. Relazione del Consiglio di sorveglianza e delibera sul-l’approvazione del bilancio per l’anno 1940; 3. Elezione dei membri della Direzione amministrativa e del Consiglio di sorveglianza; 4. Deliberazione sulle proposte fatte a sensi del § 20, n. 6 dello statuto sociale con ine-renti modificazioni dei §§ 5, 6 e 7 dello statuto; 5. Varie. Si rendono attenti gli azioni-sti al disposto del § 11 dello statuto sociale. La Direzione amministrativa. Varie 1083 Notificazione. Mi Cs andato perduto l’indice rilasciatomi dalla F a col tč giu-ridica delTuniversitš in Lubiana. Con la presente notificazione lo dichiaro privo di valore. Javornik Aleksander * 1084 Notificazione. Mi 6 andato perduto il diploma della facoltA tecnica delFUniversitš di Lubiana. Con la presente notificazione lo dichiaro privo di valore. Ing. Lavrenčič Boris 2. Poročilo nadzorstvenega sveta in sklepanje o odobritvi rač. zaključkov za leto 1940. 3. Volitve članov ravnateljstva in nadzorstva. 4. Sklepanje o predlogih po § 20./6 družbenih pravil in njih izpreinembi v §§ 6. in 7. 5. Slučajnosti. Delničarji se opozarjajo na § 11. družbenih pravil. Ravnateljstvo. * 1064 Vabilo na XVIII. redni občni zbor, ki ga bo imela Novobor, splošna industrijska delniška družba v Ljubljani, dne 14. maja 1941. ob 11. uri dopoldne v družbini pisarni v Ljubljani, Tavčarjeva ulica 13, s sledečim dnevnim redom: 1. Poročilo ravnateljstva o poslovanju družbe v letu 1940. 2. Poročilo nadzorstvenega sveta in sklepanje o odobritvi rač. zaključkov za leto 1940. 3. Volitve članov ravnateljstva in nadzorstva. 4. Sklepanje o predlogih po § 20./6 družbenih pravil in njih spremembi v §§ 5., 6. in 7. 5. Slučajnosti. Delničarji se opozarjajo na § 11. družbenih pravil. Ravnateljstvo. Razno 1083 Objava. Izgubil sem indeks juridične fakultete univerze v Ljubljani in ga proglašam za neveljavnega. Javornik Aleksander s. r. * 1084 Objava. Izgubil sem diplomo tehnične fakultete univerze v Ljubljani in jo proglašam za neveljavno. Ing. Lavrenčič Boris s. r. 1067 Notificazione. Mi e andato perduto ‘Lindiče della Facolta tecnica (monta-nistica) delFUniversitk di Lubiana. — Con la presente notificazione lo dichiaro privo di valore. Ocvirk Maksimilijan. 1066 Notificazione. Mi venne sottratto il dupli-cato dell’attestato di licenza ri-lasciato nelPanno 1924 a mio nome e cioe Primožič Jernej di Podgora sopra Škofja Loka, dalla Scuola media tecnica (se-zione capo officina) in Lubiana. Con la presente notificazione dichiaro il medesimo privo di valore. Primožič Jernej 1082 Notificazione. Mi č andato perduto il pa-tentino rilasciato a mio nome e cioe Rizman Janez di Lubiana, dalla Direzione di polizia in Lubiana. Con la presente notificazione lo dichiaro privo di valore. Rizman Janez * 1079 Notificazione. Mi andb perduta la' legitima-zione di servizio rilasciatami dal Municipio di Lubiana. Con la presente la dichiaro priva di valore. Schwentner Alojzij * 1073 Notificazione. £ stato smarrito il Iibretto di circolazione per 1’automobile Fiat portante la targa n. 2-23-73. II Iibretto stesso viene dichia-rato privo di valore. Smole Franc št. Vid s. Lubiana. 1075 Notificazione. Mi andb smarrito 1’indice rilasciatomi dalla FacoM tecnica delPuniversiti in Lubiana. Lo dichiaro privo di valore. Wedam Albin * 1065 Notificazione. Mi b andato perduto il certi-ficato di maturitš rilasciatomi dali’ i. r. II. Ginnasio dello stato in Lubiana in data 21 dicem-bre 1917 n. 15 al nome di Zalar Franc di Lubiana. Con la presente notificazione dichiaro il certificato privo di valore. Zalar Franc 1067 Objava. Izgubil sem indeks tehnične fakultete (rudarski oddelek) univerze v Ljubljani in ga proglašam za neveljavnega. Ocvirk Maksimilijan s. r. * 1066 Objava. Ukraden mi je bil duplikat odhodnega izpričevala delovod-ske šole na srednji tehnični šoli v Ljubljani iz I. 1924. na ime: Primožič Jernej iz Podgore nad Škofjo Loko. Proglašam ga za neveljavnega. Primožič Jernej s. r. * 1082 Objava. Izgubil sem šofersko legitimacijo, izdano od uprave policije v Ljubljani na ime: Rizman Janez iz Ljubljane. Proglašam jo za neveljavno. Rizman Janez s. r. * 1079 Objava. Izgubil sem službeno legitimacijo, izdano od mestnega poglavarstva v Ljubljani in jo proglašam za neveljavno. Sclnventncr Alojzij s. r. * 1073 Objava. Prometna knjižica za potniški avtomobil Fiat z ev. št. tablice 2-23-73 je izgubljena in se proglaša za neveljavno. Smole Franc s. r. Št. Vid nad Ljubljano. * 1075 Objava. Izgubil sem indeks tehnične fakultete univerze v Ljubljani in ga proglašam za neveljavnega. Wedam Albin s. .r * 1065 Objava. Izgubil sem maturitetno izpričevalo c. kr. II. drž. gimnazije v Ljubljani št. 15, izdano dne 21. decembra 1917. na ime: Zalar Franc iz Ljubljane in ga proglašam za neveljavno. Zalar Franc s. r. Izdaja kr. civilni komisariat za zasedeno slovensko ozemlje. Urednik: Pohar Robert. Tiska in zulaga Tiskarna Merkur v Ljubljani; predstavnik: O. Mihalek.