li Sir j* Naslov — Address nova doba 6117 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio (Tel. HEnderson 3889) (NEW ERA) Bratstvo, poštenost in nesebična ljubezen članstva do J. S. K. Jed-note more isto obdržati na častni višini. URADNO GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE — OFFICIAL ORGAN OF THE SOUTH SLAVONIC CaTHOLIC UNION ;ill( L' V n k' 0 Entered as Second Class Matter April 15th, 1926, at The Post Office at Cleveland, O.. Under the Act of March 3d. 1870. — Accepted for Mailing at Special Rate of Postasre, Provided for in Section 1103, Act of October 3d, 1917, Authorized March 15th, 1925. N°. 20 — ŠTEV. 20 CLEVELAND, OHIO, WEDNESDAY, MAY 17TH 1933 — SREDA, 17. MAJA 1933 VOL. IX. — LETNIK IX. DRUŠTVENE in druge slovenske vesti »ar,. ,a, ^VeZe JSKJ društev v šila n*< Pennsylvaniji ae bo vr-bine Vpi °Venski dvorani nasel-28 m . ar'dge, Pa., v nedeljo deaot;v!Ja,' Pričetek seje bo ob dopoldne, stari čas. Jk maj SP°minski dan, to je 30. ratV Priredilo društvo ^‘»ik in8'°fa' “• 149 JS1U "edit Dlesno zabavo. Pri-Vem se V1’šila v Dreniko-parku v Strabane, Pa. D * Ka , S°^elnico svojega obstan- VušUi nC ma-ia proslavilo g Vo št. 138 J.S.K.Jednote iredPOrtu’ I>a- Za to priliko NiČeJe!!k piknik na L' Zu' tevi farmi. j) 4% k- /eHskpl v ret!na konvencija Slojih' ote 1 lr°dne Podporne Jed-oi'jj'e llaJ'Vežje slovenske pod-itf r^av' ?rgan'zacije v Zedinjenih NI ^liek^o*'3 zbTati v l’ IJo Se I ^ maja. Zborovali ji J° Vl’šilo v lastni jedno- Konv°rani V Chica*?u’ I1]-A ateri en°1Ji bratske SNPJ. h V P v*)uda tudi mnogo članov U ’ Ze|' uredništvo Nove Do-ljUčk(^ne&a dela in, dobrih za-’ ki bodo v čast in ko-u v nstvu in slovenskem živ-Ameriki sploh. Ha t * Konvencija Slovenske Hl^|0rjeii. eze bo slovesno o-0v4j]S, na večer 21. maja v °m domu na Holmes zboj- V ^evelandu, O. Red-'»edel °Vanje se Pr^elo v 'šil0 v - maJa in se bo !stih prostorih. * OVsl,! ne(, 2b°r “Naš Dom” je nu, q Vll° ustanovljen v Ak-8l0Vo?ne 6- maJ'a se J'e vr-zb0l..( ‘na “krstija” mlade-natnV enkrat sredi junija ^ik. 0ravaj° Pevci prirediti mi ,.a Prireditev Sloven-Cleve]. ske šole S.N.Doma S°^°to *i^U’ k' se V1’šda ^ela. ^aja, je prav lepo »o ^enci in učenke te % dTi izborno Ukazali v ^ih !amiranju, godbi in ^ i Posebno do- lska : ^*a vPrizorjena mla-di diw ’a “Krali Matjaž.” He U& zaslužiJo pri- BVeilsko ° Za 'gr° k°t za *eP° Pilati •1Zg°Vorjavo’ Največ-Užitp, /,e. Pa zaslužita seve-^ j Mrs. Antoniette ^ata v s' Mary Ivanush, N uxH.ase malčke tako iz-1 m trenirati. s1o v * št. 4o e!ico Poredi dru- ’ V 8°bot JSKJ V -Claridgeu, 0 27. maja zvečer. Ut * ia^red "ftVu Nove Dobe se J°hn \/rC,nevi osušil so-lk dru*f eyer 12 Akrona, ()va št. 127 JSKJ v ,Sy°j Pr . 4 h^^ovhv k°ncert Priredi no-0t’ v p,ni,Pevski zbor “Slo- l^‘ ^U’ ^°^°-’ na ve* v 0nr'a/ Koncert se bo , dvorani. NETa '°------------ t°bakarica k?.-X BeU VRnnah’ Geor^ia-c; pipo Koan’ ,ki že 110 Ura J.e baip , Je blla 11 let 1:« * Duševno mali ljudje sličijo pravljičnim palčkom, ki se spod-tikajo na drobnih peščenih zrncih kolovozne poti, katerih duševno dorasel človek nit/i ne opazi. števajte navodilo, pa boste pridelale jagode kot buče! * Čari pomladi tako zmešajo marsikaterega mladeniča, da mu je njegova izvoljenka ves svet. Po nekaj mesecih zakonskega življenja pa se mladi mož tako izpopolni v zemljepisju, da spozna, da tisto, kar je smatral za ves svet, ne predstavlja niti poštenega lota za garažo. * V nekaterih krajih Indije je mogoče kupiti ženo za dva do-arja. Tam še ne poznajo inflacije. Pri nas stane več naj slabša koza. Benito Mussolini je ukazal italijanskim umetnikom, da ne smejo slikati suhih žensk; modnim trgovcem pa je zapovedal, da v svojih izložbenih oknih azstavljajo le ženske modele polnih oblik. S tem hoče morda zunanjemu svetu dokazati, da v Italiji ni treba nikomur stradati. Ta cilj pa bi bi] prej dosežen, če bi Musso dovolil svojim podanikom par klafter več makaronov na dan. Vsekakor, za enkrat je oficijelna lepota italijanskih krasotic odvisna od žive vage. * V starokrajskih listih sem čital, da je v Jugoslavijo prijezdil na oslu Nemec Edvard Mayer, ki misli na ta način po-iovati okoli sveta. Doslej da je prepotoval že 20 držav. Brihtni Nemec si je izbral pravo transportno sredstvo. Prej bo na svetu zmanjkalo lokomotiv, avtomobilov in aeroplanov kot oslov. Omiljena prohibicijska postava Zedinjenih držav, ki dovoljuje izdelavo in prodajo 3.2 pro centnega piva, je povzročila, da so v mnogih ''državah''planile na dan točilnice piva kot gobe po mehkem pomladnem dežj u. Kljub temu ni videti pijanih ljudi; morda je prelahko pivo, morda so prelahki žepi! Nekatere države so seveda ostale strogo suhe. Neko mesto v državi Kansas je baje tako suho, da mora prebivalstvo znamke na pisma pripenjati z iglami. Ji« Omiljenje prohibicije nam je prineslo pivnice najrazličnejših vrst. Najbolj zanimivo pa sem nedavno videl v slovenski naselbini Pennsylvanije. Podjeten rojak je vhod v opuščen premogov rov preoblikoval v lično vinsko klet, ki je menda edina svoje vrste v Ameriki. Vdelana je popolnoma v strm hrib, ki je obraščen z drevjem, grmovjem in divjo vinsko trto, zato spominja nekoliko na dolenjske zidanice. Za vinske in drugačne duhove, je naravnost idealno svetišče in pribežališče. Iz zidanice vodijo mala vratiča v neznane globine opuščenega rova, kjer se hladijo razne tekoče dobrote do natančno prave in zaželjene stopnje. Trgovci z ledom tam ne bodo delali biznesa. Najlepše pri tem pa je, da rojak, ki se je morda malo predolgo zamudil v dotičnih katakombah, lahko na tozadevno ženino vprašanje z mirno vestjo odgovori, da je bil zaposlen v premogovem rovu! A. J. T. --------o------- VRTNO DELO V MAJU RAZNO IZ AMERIKE IN INOZEMSTVA (Nadaljevanje iz 1. strani) ZVEZNI KONGRES je dovolil nadaljnih 500 milijonov dolarjev za direktno pomoč potrebnim brezposelnim. AKTIVNOST v industrijah železa, kavčuka in avtomobilov se je po poročilih v raznih listih znatno dvignila. Poroča se tudi o dviganju plač. TORNADO, ki je dne 10. maja divjal ob meji držav Tennessee in Kentucky, je ubil okrog 50 oseb, poškodoval pa nad sto. Tekom zadnjih dveh mesecev so tornadi v naših južnih državah ubili skoro 300 oseb in povzročili za več kot 4 milijone dolarjev materijalne škode. PRECEJ MOČEN POTRES so v jutru 16. maja čutili v San Franciscu, Cal., in okrožju 100 milj. Škode ni potres napravil nikake. VOJNO JE NAPOVEDALA dne 10. maja republika Paraguay sosedni republiki Bolivia. Obe južnoameriški republiki sta faktično v vojni za sporno ozemlje El Gran Chaco že od lanskega poletja, toda oficijelno je bila vojna šele zdaj napovedana. Republika Paraguay ima približno en milijon prebivalcev in upa . postaviti pod orožje 60,000 mož broječo armado. Republika Bolivia ima tri milijone prebivalcev. To je prva oficijelno napovedana vojna od leta 1918. JAPONCI nadaljujejo s svojo neoficijelno vojno proti Kitajski. Japonske čete so oddaljene samo še 50 milj od kitajskega glavnega mesta Peipinga. ARGENTINA je imenovala posebno komisijo, katere namen je izposlovati ugodno trgovinsko pogodbq z Zedinjenimi dr žavami. " ' V BERLINU, Nemčija, so dne 11. maja na javnem trgu sežgali nad 20,000 knjig, katerih vsebina ne ugaja Hitlerjevi vladi. Nad deset tisoč dijakov je prepevalo in vriskalo okoli grmade. AMERIŠKI SISTEM (Nadaljevanje s prve strani) kot onega, ki je bil podpisan v kabini ladje Mayflower. Ne teorije, ampak dejstva so stala pred nami tedaj, kakor se je to zgodilo zopet in zopet v novo naseljenih pokrajinah. Ko je Jefferson izjavil, da so vsi ljudje rojeni enaki in nadarjeni z neodtujljivimi pravicami do življenja, svobode in hrepenenja po sreči, ko je Lincoln poudaril, da je to fundamental-no v amerikanstvu, ko je Wilson izrekel, da je vlada ustvarjena, da služi ljudem, ne pa vla-dalcem—so oni vsi izrazili vero, ki je bila vsajena v kosti Ame-rikancev kot v nobenem narodu na svetu. Intelektualni del “ameriškega sistema” je večinoma izviral iz te vere v ljudstvo kot prvotni vir politične sile v korist samemu in ne v korist vladajočega razreda. K temu je bil dodan poravnavajoči učinek frontir-skega življenja, ki prispeva k enakosti, individualizmu in vzajemnosti, kakor tudi vpliv velikanskega in nedotaknenega bogastva, ki je bil naš blagoslov ali prokletstvo. Sistem, ki se je takoj razvil, je zahteval enakost oportunite-te za vse do skrajne meje, enakost v političnih pravicah in pred zakonom, pravico vseh posameznikov, da iz sebe napravijo kar je mogoče in v vsakem pogledu, odpravo vseh omejitev ali posebnih privilegijev, ki bi .jih omejevali v dosegi teh ciljev, ako bi drugim dajali neprimerne privilegije, ki ne bi sloneli na sposobnosti ali uspe- (Nadaljevanje s prve strani) točno za vsak posamezen kraj, posebno ne glede časa. Nekoliko splošnih navodil in nasvetov pa ne škodi, saj je malo slovenskih hiš v tej deželi, ki bi ne imele vsaj malega vrtiča, Slovenke pa so večinoma navdušene vrtnarice že po naravi, če ne na veliko, pa vsaj v malem. Slovenske hiše brez cvetlic pa si sploh ne moremo predstavljati. hu posameznika. Ameriško življenje je sicer v mnogem pogledu prispelo k enoličnosti, ali ameriški sistem je v ogromni meri poudaril neomejene oportunitete za posameznika, ki je aktiven, in je brezdvomno razvil nesumnjene zaloge energije, ambicije in sposobnosti v neštevilu običajnih ljudi, ki pod drugimi sistemi bi bili ostali siromašni, nepoznani in brezupni. Deloma vsled vere v samega sebe, ki je bila tako -privzgojena, je povprečni Amerikanec postal nenavadno samozaveden in privajen gledati za pomoč na svoje lastno prizadevanje, in ne na vlado. Njegovo prodiranje Zapada se je vršilo pred gradnjo cest in železnic. Ko je bilo treba pravice in ni bilo sodišč, je sam sodil pravico. Ako je zgradil naselbine, kjer ni bilo vlade, je sam organiziral vlado s pomočjo sosedov. Zanašanje na samega sebe in na skupno akcijo sosedov je postala druga narava Amerikancev. Bila je ta vera v individualizem, v obljubo, da se vsa vrata odprejo vsakomur, ki je uspešen vsled svojega lastnega prizadevanja, ki je iz Amerike napravila “obljubljeno zemljo” za milijone, ki so do nedavno prihajali k nam iz tujih dežel v neprestanem teku. Da ta vera ni bila neutemeljena, dokazuje med drugim dejstvo, da, dasi skoraj vsi oni, ki so prišli, so bili revni, vendar 10 odstotkov vseh Američanov, ki so v zadnjih letih postali zadosti odlični, da so našli mesto v “Who’s who,” se je rodilo v inozemstvu. Naš ameriški sistem je zares ustvaril veliko družbo, v kateri —kot je naglašal dr. Muirhead —se človeško bratstvo v vsakdanjem življenju bolj udejstvuje kot v vsakem drugem narodu. Občevanje med osebami različnih družabnih razredov je sicer v kolikor toliko demokratično v mnogih evropskih deželah, ali vedno ob zamolklem razumevanju na obeh straneh, da se vsak zaveda svojega pravcatega položaja. Le ameriški sistem je v visoki meri odpravil umetne meje med človekom in človekom. Karkoli naj rečejo intelektualci in kolikor naj bomo sedaj pesimistični o našem narodnem življenju, ta demokracija, ki smo jo razvili, iz našega sistema je nova in mogočna faza v človeški družbi in vladi. (Spisal James Truslow Adams. —FLIS.) o------------- ODMEVI IZ RODNIH KRAJEV (Nadaljevanje s prve strani) Amalija Malijeva, hči trgovca Anžlovarja pri Sv. Roku pri Št. Vidu na Dolenjskem, je v noči 26. aprila postala žrtev groznega zločina. Dva roparja sta se splazila v podstrešje in nato v spalnico, kjer je prvi prerezal Amaliji vrat, dočim je' njen mož Andrej Mali pobegnil pred drugim zločincem. Razbojnika nista odnesla nikakega denarja. Pokojna Amalija, ki je bila stara 32 let, se je pred 10 leti po daljšem bivanju v Ameriki povrnila domov. Poročena je bila komaj dobro leto. Pokojnica je bila pridna in zelo načitana ženska. Govorila in pisala je perfektno angleščino ter se je sama naučila tudi nemščine. V svoji knjižnici je imela mnogo angleških in nemških klasikov. Kaj je bil vzrok groznega zločina, se za enkrat še ne ve. Razvila se je vsestranska preiskava. 8,260 dolarjev ukradenih. Posestnik Nikola Smolčič v Su-košanu pri Splitu je prijavil, da mu je bilo ukradenih 8,260 dolarjev, ki jih je v teku let prislužil v Ameriki in prinesel v domovino. Vsi denarni zavodi v Dalmaciji so bili o tatvini obveščeni. Bankovei so bili po 100, 50, 20 in 10 dolarjev. Jugoslovanska Katoliška Jednota v Ameriki Ely, Minnesota GLAVNI ODBOR a) Izvrševalnl odsek: Predsednik: PAUL BARTEL, 339 N. Lewis Ave., Waukegan, 111. Prvi podpredsednik: MATT ANZELC, Box 12, Aurora, Minn. , n -Drugi podpredsednik: LOUIS M. KOLAR, 6011 Bonna Ave., Cleveland Tajnik: ANTON ZBAŠNIK, Ely, Minn. Pomožni tajnik: LOUIS J. KOMPARE, Ely, Minn. Blagajnik: LOUIS CHAMPA, Ely, Minn. .. Vrhovni zdravnik: DR. P. J. ARCH, 618 Chestnut St., Pittsburgh. *' Urednik-upravnik glasila: ANTON J. TERBOVEC, 6117 St. Clair « Cleveland, O. b) Nadzorni odsek: Predsednik: JOHN KUMŠE, 1735 E. 33rd St., Lorain, O. n 1. nadzornik: JANKO N. ROGELJ, 6207 Schade Ave., Cleveland, 2. nadzornik: JOHN BALKOVEC, 5400 Butler St., Pittsburgh. P3; e| Tl Pritožba Milke Jakovic, članice društva sv. Alojzij8’ JSKJ, v Conemaughu, Pa., vsled po vrhovnem zdravnik1* njene bolniške podpore od dne 16. decembra 1932 " Članica se pritožuje potom zgoraj omenjenega društ^ podlagi zdravniških poročil in izjav in na podlagi poj®1 zgoraj omenjenega društva, katera poročila, pojasnila >n je prejel glavni porotni odbor v času preiskave te ^ ^ f f razsodil glavni porotni odbor soglasno, da je zgoraj ott,e . članica upravičena do bolniške podpore v smislu p*-*' /j Jednote od dne 16. decembra 1932 do 17. marca 1933. Glavnemu porotnemu odboru so bile predložene ?i[ nakaznice za zgoraj omenjeno članico le do dne 17. m*rC> lo • ,V1tO in ravno tako zdravniška poročila. Za nadaljno boln*s ^ poro po dnevu 17. marca 1933, za bolezen, označeno omenjenih zdravniških poročilih, se zgoraj omenjen« ^ lahko obrne na mesta, kot tc določajo pravila naše JeK> je po istih upravičena tako storiti. Jj Anton Okolish, John Schutte, Valentin Orehek, Rose ^ John Zigman, glavni porotniki JSKJ. «1 * efc 17-33 pp Zadeva Mary Adamiček (Adamski, Adameski, A0® članice društva “Napredek,” št. 161 JSKJ, Bishop, Pa- . >rl Zgoraj omenjena članica je bila sprejeta v naš0 ^ rt); dne 8. septembra 1925. Ob sprejemu v Jednoto je 1 ] fs, da je stara 40 let in da je bila rojena dne 16. julija 1®®^ rovala se je za 500 dolarjev posmrtnine in za dva 1st bolniške podpore. Glavnemu porotnemu odboru so bili predloženi je zgoraj omenjena članica bila rojena dne 11. julij® je bila stara ob času pristopa v našo Jednoto 47 let i° ,, tedan jih pravilih naše Jednote ne bi bila mogla zava^ .; več kot za 250 dolarjev posmrtnine in za en dola*-podpore. Gori omenjena članica je prejela od naše Jednote že 418 dolarjev v bolniških podporah. Zgoraj omenje1^, se je dalo priliko, da še ostane članice naše' Jednote, 1 jem, da ona povrne naši Jednoti vsoto 209 dolarjev od j, jo je prejela za bolniško podporo, in da zniža posn1*'^ 500 dolarjev na 250 dolarjev. Naša Jednota pa bi ^ ^ takem slučaju povrnila, kar znaša razlika v asesmerl^ji enim in dveh dolarjev za bolniško podporo in med 5 L dolarjev posmrtnine. ^ Gori omenjena članica ni hotela pristati v zgoraj ^ pogoje in glavni porotni odbor je soglasno razsodil* dokazano, da je gori omenjena članica navedla napa^.X,^ ob času njenega pristopa v našo Jednoto, s čimer je ^ vila in oškodovala vsled tega našo Jednoto, da naj xt odsek naše Jednote zgoraj omenjeno članico za ve^n°^J 1 t iz zgoraj omenjenega društva in iz naše Jednote, po t°^ ^ ^ pravilih paše Jednote, katera dajejo tako moč, d° ^ pravico izvrševalnemu odseku naše Jednote. jtV Anton Okolish, John Schutte, Valentin Orehek, R°se 0 John Zigman, glavni porotniki JSKJ. i * t' fd c ... I v . . mih P. S. V pojasnilo vsemu članstvu naj omenim 1 ^ Je ] bila v mesečniku “The Fraternal Monitor” aprila objavljena razsodba sodišča, glasom katere razsodbe t porna organizacija pravico razveljaviti vsak certify lry dokaže, da prosilec za sprejem ni povedal resnice 1 ^ prošnji za sprejem, ne glede na to, da prosilec m°r j,.1' namena povedati neresnice in ne glede na to, da kaj neresničnega po njegovi pomoti. Omenjeni f°eS ^ C] reča naša Jednota za njene uradnike. Razume pa se’ pr certifikat nositi tozadevne določbe.—Anton Okoliš' »m m '■p>, • A* ■ ENGLISH SECTION Qf| ▼ Ol1»cial0r9^o ▼ o/ the South Slavonic Catholic Union. AMPLIFYING THE VOICE OF THE ENGLISH SPEAKING MEMBERS CURRENT THOUGHT Unscrupulous Practice et,i*|t a^n, banking crisis has unfolded to the average depositor Pres • aige banks w*th spacious quarters, big front and an fUn*1Ve Personnel are not always a safe place for entrusting Cqi ^ ° ,ini!e,Vative banking institutions who followed a policy of ■ 'i' no- n° 'oans to member officers, who refrained from gam- ts On +u jvays ne stock market with other people’s money, and who rclle 6lTlanded good and sufficient collateral on loans, re-er Ss ot who the person was applying for a loan, weathered ea bank holiday and were declared solvent by the U. S. —^ ^ePartment immediately after the banking mora- et, $ *n^ormation leading to the failures of various banks bjrclf ^ °’ some instances, would use the money to play the ustv' J market. ■i i' ojas" itl) c|nk received interest on its bonds, and interest on the a in'! h'|sn '.n turn paid the depositor the one and only interest ftieotiSaVi.ngs' This state of affairs went along nicely until ffed 6.pincbed the big speculative balloon, leaving out its °j air of inflated stocks, and all that was left for the de- r* i bani!as ^be salvage value or the remaining liquid assets of r, I*k. I, iv e b°! Hngs ’ he small man, who preferred to play safe with his arc» io g ’ Suffered instead of the bankers, or the favored few, nijlto c mbled with the deposits of the working man. v * ° Č’ fcut S(Jf, NO GAMBLING £jno,(''°ti a Was never the case of our South Slavonic Catholic eXej.c- .a fraternal benefit organization, it is bound by law se S'* ^ T *tS functions entirely for the benefit of its member-S ffl1 of U,e enougb, the money entrusted into its care, in the tnuni assessments, is invested in high-grade securities, such eitiVellpa1, school, county, state and federal bonds, where t'Pens ,ment is earning, 3, 4, 5 or whatever the rate of interest ^ e»cy f 0 be. But these bonds are never presented to any a’ ■( ^et 0lKa ^°an with which a favored few may play the stock L*° .^ji ^ing ju indeed! The bonds are kept in a safety vault, je 1 j e interest for the benefit of all the component mem- $8f5'<|A int va ^ted , enti°nal speculation is ever made with the funds en-y the members of our South Slavonic Catholic Union. inland Library Solicits Books _ * ar*y books at home served their pur-- tjn°w He idle? r th^ Can PUt to work °dVtfnheirlUfnempl°yed t0 oc- iiltably • rced leisure time b> K bI you donate «li,vheiibr^- 500 the |iK kinds are needed ,, 8 Publisuary’ Particularly ij ^ within the past I* ^ u«ef ? 0'der books of V?', WsfesSUCbh “ bios' busiv, ’ books on tot88 and art- The ... TS , has intact >.............. io** ' ^ake ns 'tutions which th6 lih Use of books 5f 1» J*e to u»ely may not itself °n>t v ^Vll!g bookGlp yo^r ^brary Peori]S at a time when aM whQ 6 are anxious to be Whlch to buy ■ek* lfh: ayp°hLb°0kS t0 the li_ >„' ''he''1*,8 a libra,ay"m°r “ n0le >"• E. 55th a; •’ of which Miss lece Collinwood Boosters’ Bits 10 var< b«1 H, avP >te “eh h you e*1’ ave ,k<*' o *e Young Ladies’ Sodality to Hold Dance Lorain, O.—The Young Ladies’ Sodality of SS. Cyril and Methodius will hold a May Dance on Saturday, May 20, at the Slovene National Home. Music shall be furnished by the Aristocrats Orchestra. We promise everyone a good time for only 25 cents, including a special lollypop dance. Vida A. Kumse. ------o------ OLYMPIC CLOCKWORK Thirty Swiss “split second” watches costing some $6,000 were used to insure accurate timing in all 1932 Olympic races, in addition to which a moving picture camera stop watch combination was used for the first time. Cleveland, O. — Attention, everyone! Folks, we certainly are sorry that we did not bother you for the last 720 hours. We have a poor excuse to offer, although it is better than none at all. What are the excuses? Well, to be serious, we will make a long story short. Mrs. J. Struna, the better half of Joe (better known as Eggs), was visited by a stork and the result was a baby girl. We don’t know how to begin our little episode and still include all the things we have on our mind, for instance sale of special tickets and the outing. Let’s start off with the outing. When is it coming off? Why, in three weeks, and if there is a calendar handy, it flops on the 4th of June. Where is it going to take place? At Lencel’s farm. Anyone who wishes to come along, please get in touch with Mrs. T. Laurich, 15702 Saranac Rd., before May 29, so we can make the necessary number of accommodations for all guests. Among the features of the outing will be baseball games, horseshoe pitching, races, tug-o’-war, egg throwing and other contests, besides other forms of entertainment too numerous to mention. Will there be music? You bet there will be—all kinds of cheese-boxes and hand radio. What kind of a radio is a hand radio ? If you are really curious to know you will have to be present at the outing to find out, for at this time we are not at liberty to tell. Refreshments will be served free of charge. Isn’t that good news? We hope you will be on hand to share the good times with us. Don’t forget the date —June 4. Attention, Bro. Lefty Jak-lich. You sure are a man of mystery to some of our members, who have not made your acquaintance yet. But don’t worry, Lefty, we will take care of the matter and introduce you to all of our femmes and warriors. We are sorry that we did not answer your questions in the preceding issue of New Era. However, we will see you at Lencel’s and tell you all about it. Notice to all members of Collinwood Boosters! Please return all the stubs and tickets, included in the prize award, to Joe Struna (better known as Eggs) before May 29. EleanorSunderland is librarian This particular branch serves the Slovene community of Cleveland, and carries books of special interest to people living within its zone. Our people, who have books lying around the house that are of no appar ent use to the members of the family, have an opportunity to serve their community by contributing these books to their branch library. That Dollar of Yours Jugoslav University Clubs of Pittsburgh, Pa., and Cleveland, O., formulated plans recently to organize a national university club. Five members from each city were chosen and given authority to proceed with the work of organization. Kathryn Fortuna of Rock Springs, Wyo., has been selected by Cap and Gown, University of Wyoming senior women’s honorary organization, as a member of its annual recognition list. The selection was based on scholarship, leadership and service among women on the campus. (The Rock Springs Rocket.) Bro. August Zele, member of George Washington Lodge, No. 180, SSCU, Cleveland, O., successfully passed the Ohio state board examination for embalming recently. Bro. Zele is well known among the SSCU members of Cleveland and is connected with the establishment of Joseph Zele & Sons, funeral directors. Last year the firm of Joseph Zele & Sons backed the George Washington Lodge baseball team. Gophers Meet Again Last week Joseph Broznic, 36, of Rock Springs, Wyo., met death when he stepped in front of a moving train as it passed the local depot. He was killed instantly, his body terribly crushed. Broznic had been a resident of Rock Springs but three weeks, having lived in a little town near Helena, Mont., since the summer of 1932, where he had been employed at the mine at Sweetwater. According to reports, a verdict that Broznic met his death by suicide was returned on Tuesday night by a jury called together by Coroner William Walters. (Ham and Eggs) Joe Struna and John Laurich, No. 188, SSCU. o---------------------- A Prospective Member Word has reached the Nova Doba office that Bro. Joe Struna of Collinwood Boosters Lodge, No. 188, SSCU, of Cleveland is the proud father of a baby girl. Joe is better known to New Era readers as “Eggs” of the “Ham and Eggs, Inc.,” reporter for the Collinwood Boosters’ Bits. “Ham” is none other than Bro. John Laurich. Mrs. J. Struna, the mother of the baby girl, is coming along nicely. According to reports, she is already preparing her offspring to be a loyal and strong S. S. C. U. booster. ----------------0-------- Inactivity has been injurious to more than one lodge. Cleveland, O.—Members of S.S.C.U., the title of my article may be misleading, but I’ll leave that matter to you. Brothers and Sisters, the best investment you ever made was when you purchased fraternal protection in the South Slavonic Catholic Union. It was then that you established a courageous and optimistic outlook for the future. You set up a reserve against your own depreciation. When you earn less your fraternal protection value is the highest. You bought a new line of defense for your home. You comprised the first line. In case of illness, fraternal protection steps in and maintains your home through the medium of sick benefits. You know in advance the results of your work and sacrifice. You provided an estate whether or not fate gives you one year or twenty years to build it. You purchased the blessed sense of security for your family’s comfort. You bought through fraternal protection, food, clothing, shelter, shoes, school books, coal—somethings to eat and a home in which to live, for your family, in advance and against that day when you will not be there to buy those comforts. You bought economic immortality for you will come back to your family in the form of fraternal protection, helping them to pick up the load and carry it on as you would have carried it had you lived. Encourage your friends to take out fraternal protection in our South Slavonic Catholic Union. Ely, Minn.—Ho-hum! I sup-i“pok-sate-ish” or something P. E. N. Congress, consisting of some 500 or 600 delegates, including almost every European nationality, will convene at Dubrovnik, Jugoslavia, from May 25 to 28, inclusive. Among the delegates is the world renowned English writer, H. G. Wells, who will visit Jugoslavia for the first time, when he comes to Dubrovnik as newly elected president of the P. E. N. Club of London, succeeding to that post formerly held by the late John Galsorthy. First National Bank of Chisholm, Minn., reopened its doors last week to conduct business on unrestricted basis. The bank had been closed since the first week in March by order of the proclamation of the President of the United States, but with its reorganization, capital and assets bearing the “tamp of approval of the United States Treasury Department, the First National Bank of Chisholm was given a federal license to resume banking. This license is the first to be issued to any bank in the Ninth Federal Reserve District which has been through the process of reorganization. The Village of Chisholm, Minn., received so many complaints lately by property own ers about cows roving at large destroying property, that the Village Council decided to confiscate such animals and keep them at the village pound, where the owners would be compelled to pay a fee to re Frank “Lefty” Jaklich, No. 180, SSCU. An Open Invitation Cleveland, O.—The George Washington Lodge, No. 180, SSCU, takes this means of inviting all SSCU members to its May Day Social, to be held Saturday, May 27, at the St. Clair Bathhouse. Admission is by “invitation only.” Tickets can be secured at Mrs. Kushlan’s Candy Kitchen in the Slovene National Home on St. Clair Ave.; also at Bob Blatnik’s Confectionery, located east of St. Clair Bathhouse, and from the members themselves. Johnny Gribbons, local Slovene Jazz King of Accordion Music, will be on hand to render sweet melodies to the rhythm of dancing feet. Sure, you’re coming. And why not? The G. W. committee assures all guests a very splendid evening. Frank “Lefty” Jaklich. -------0-------- SNOW COUNTED AS RAIN The Weather Bureau says that snowfall that occurs at the government observing stations is reduced to its equivalent in rainfall and included with the latter in determining the amount of precipitation during the year. As a rule the ratio of unmelted to melted snow is 1 to 10—that is, 10 inches of snow will ordinarily make about 1 inch of water. deem their stock. May 20 was also set as the time limit for owners to obtain licenses for their dogs. After the 20th, police have orders to shoot all dogs not bearing a license tag. pose you all wonder what the big sigh is all about, but it means that it’s the morning after, and Lil and Stan are back again. It’s the morning after our last meeting, where we had so much fun we just don’t know where to begin, but we’re on our way. As this was our final meeting for a few months, we made this meeting into a big blowout. We started off by sending Frank Pryatel and a couple of other fellows for a keg of beer. As soon as the regular meeting was over, the gang began to whoop it up. We had quite a number of guests this particular evening who helped the Gophers by rendering numbers and taking part in the evening’s fun. Frank Kromar was back on the air with his “musical caterpillar,” the Shepel sisters sang a couple of “sweet” numbers, Eino Lassi and Fuddy playyed guitar and mouth organ selections—really a great combination—and last, but not least, Joe Pertz, our own “cowboy” crooner, gave his all and all to the delight of everyone. Our music was a variety of numbers from Waldorf-Astoria type to regular, good, old-time polkas. A few of our other guests were Tony Grahek and Josephine Pengal, who came to see if we really do have as much fun as we say we do. Well, Tony, you’re sure now, aren’t you? Jesse Swanson, manager of the Opera House Theater, was also our guest on this wondrous occasion, and so was Stanley’s sister Mary. Ah, here comes Frank with the beer. Now he’s opening the keg. Look out! The cork flies off, and Frank is all over the barrel trying to save some of the precious liquid ! Well, everything is under control, but Louise Seme misses something. What is it, Louise? Oh, yes, pretzels! What is beer without pretzels? So Louise, Mary K. and Stan go to Seme’s store to get pretzels. This makes the party complete. Joe Champa c»me up. He had a couple of glasses of beer and said “Good night.” Frankie starts playing on the Gophers’ “musical caterpillar.” Everybody’s dancing and eating pretzels and having a great time—then the tag dance comes along! You should have seen the switching of partners! Then came the second helping of beer! Crow put something in one pitcher of beer. Charles Kerntz and Steve Markovich had something to do with that, too. I wondered why none of the girls would drink it, until it was testfed by your reporter. He knew why Pauline Mrack left early! Somebody’s knocking at the door. I wonder who it is? Why, it’s Angela Pechek, and she’s got an ice cream can full of lolly pops—yes, we said lolly pops! After these were gone the gang began to gather about a corner where Joe Pertz was singing and yodeling “cowboy” songs—it was noticed, especially, how the girls gathered around. After a few numbers by Eino, Fuddy and the Shepel sisters, the gang began dancing again. This time it was a Slovene folk dance, we don’t quite remember the name, but it goes something like this — dance, stop, clap your hands three times, turn aboutface, and dance according to the musician, who was Frankie. Oh, yes, the dance was the like that. Anyhow, it really was great fun. Before we forget, while the music was going full blast, Johnny Gotchnik got that happy, itchy feet feeling and did the tap, or clog dance for us. Not bad, Johnny! You shouldn’t put so much in your beer. Now, while everyone is having such a sweet time, we will give you a few personals concerning persons that we couldn’t help noticing: Agnes Perushek — making eyes at every boy! Frank Pryatel—a swell bartender (giving Charlie some competition). Steve Markovich—drinks like a veteran. Charlie Kerntz—Frank and Charlie did something to that beer! (It seems that Charlie’s always there.!,) Pauline Mrak—the “spirits” told her that she must leave before— Mary Turk—who called you out, Mary? Johnny Gotchnick—you see, we even have a tap dancer! Tony Knapp—somebody was missing (you should have taken her and her sister, Chick). Frank Bachar—boy, has he got swing in his dancing! Angela Pechek—where did you go? You couldn’t resist him, could you? Margaret Turk—a little late, but better late than never. Lillian Chelesnik—what a pal! Tsk! Stanley Pechaver—something was missing, or was it “somebody”? Margaret Knapp — not so bashful, are you? Frank Mrak—we’ll excuse you, Frank. We know you couldn’t resist her. Fuxy Kosir—He was horsing around, too. Mary Seme—boys kept you busy, didn’t they? Louise Seme—we’ll call her the “Pretzel Gal.” Mary Kuzma—we’ll call you “Pretzel Girl,” too, Mary. We don’t think we left out anyone, but if we did, and find out about it, well—it will soon be in print! And so the evening went on until way late into the night. Soon everybody hit for home, just waiting for the next time. Now that the days are longer and summer is just about here, we can probably go on a hike into the country for the next meeting. Wouldn’t that be fun ! If you want something like that, notify Chick or any other officer, and they will make it possible. O. K? Well, Lil and Stan are yawning; if we keep on writing, we’ll probably fall asleep—but—no danger of that happening. So Lil and Stan, having given you another summary of our swell times, which have come once a month, are tired and want to go to bed—at their respective homes—so we’ll say, So Long! Lil and Stan are off the air! Lillian Chelesnik, Stanley Pechaver. “Lil and Stan,” Lodge No. 2. 0----------- He Knew Why He—Your lipstick is coming off. She—No, it isn’t. He—It is. She—I’m sure it isn’t. He—Listen! Any time I get as close as this to a girl her lipstick is coming off! ^ ^ Hershey Industrial School Lebanon, Pa.—I am a member of Lodge No. 159, SSCU, of Cornwall, Pa. Everyone in our family belongs to our Union, and we think it is the best Slovene organization. I am 14 years old and attending the first year of high school. I live in Lebanon, which is situated in one of the most beautiful valleys of Pennsylvania. Hershey, which is not far from Lebanon, is the story I shall tell you. Hershey, the chocolate and cocoa town, is located in central Pennsylvania in the beau-'tiful and picturesque Lebanon Valley, nestling in the foothills of the Blue Ridge Mountains. It is surrounded by fertile farm country and rich pasture lands, and is one of the principal milk regions of America. There was no greed for space when M. S. Hershey, the founder, planned the town in 1903, and then, figuratively speaking, reared it on a cake of milk chocolate. Winding streets were mapped through picturesquely undulating ground. There are groves of trees, shrubbery and some statuary with ornamental drinking fountains with filtered mountain water that comes from the 1,000,000-gallon reservoir two miles away. Pathways and roadways, like white ribbons, lead to pleasant vista and quiet retreat. One would little expect to find in Arcadian surroundings such as these a huge factory grinding out delicious and nutritive chocolate. One mile south of Hershey is one point of interest in Hershey. It is the Hershey Industrial School, the fame of which had not spread far until recently. This school is located one mile south of Hershey and consists of 800 acres. The school is on the cottage plan, in groups of 14 -to 20 boys to a cottage. Orphan boys between the ages of 4 and 8 years are admitted to the school, where they are provided with good, wholesome food, plainly and neatly clothed, without distinctive dress; fitly lodged, and every effort to provide a real home for them is made. Due regard is paid to their health and physical training. The school is non-sectarian, but the moral and religious welfare of the boys is a vital part of their training. Every boy is taught to speak the truth at all times and to respect every religious principle. The boys are privileged to follow any creed they prefer. They are instructed in the branches of a sound education, agriculture, horticulture, gardening and such as mechanical trades. The grades are so divided that each teacher has 25 pupils. Many boys are now enrolled in the school. I think Mr. Hershey is one of the most charitable men in the country. Many boys are benefited by his generosity. Jpsephine Meze, No. 159, SSCU. Editor’s Note: The foregoing article belongs to the Juvenile Department that appears in the Nova Doba once a month. However, the contents have much news value that may be of interest to adults, and for this reason it is published in the regular English section. -------o------- Distinctive Titles of Which Cities Are Proud The Deadly Fly The tiny fly has brought death to more human beings than all the wars, beasts of prey and reptiles combined. Most people are agreed that insects are a nuisance, but they are not quite clear as to how they transmit diseases and death. Because flies and mosquitoes are such tiny creatures, people have difficulty picturing them as killers. Yet the fly alone has been responsible for more human deaths than all the wars and wild beasts and reptiles combined: A bit of calculation by the Rex Research Foundation of Chicago, 111., shows that in the United States each year deaths from insect-borne diseases exceed those from suicide, homicide, auto and all other accidents put together. Take the matter of infantile diarrhea, for example. Fifty thousand American infants succumb to this malady each summer. This is more than are taken by measles, scarlet fever, whooping cough and diphtheria jointly. It was long thought that heat was the principal factor in these deaths. Today we know that it is not heat, but the flies that thrive and multiply in the heat that spread the deadly germs of this disease. Or take typhoid fever, which affects grown-ups as well as children. The annual economic loss from this disease, which is also carried by flies, is $70,000,000 a year. Very few of even our most intelligent people conceive the household insect problem in its full seriousness. To be sure, due to improved sanitation and hygiene, conditions today are not as bad as they were, say 20 years ago. Yet, as the Rex Research Foundation points out: A singly fly can carry 6,000,-000 germs. Thirty distinct diseases traced to flies. Typhoid, tuberculosis, diarrhea, cholera, summer complaint and infantile paralysis are spread by them. Two flies can produce in one summer a family totaling 5,500,000,000,000 flies. (Anew generation is born every two weeks.) Flies are born in filth, grow in filth, feed on filth and bring it to your food in your home, spreading germs. Total damage to humans and animals caused by flies and other insects is estimated at $368,000,000 annually. A hungry fly can eat half its weight or food in a single meal. And while they are partaking of your food, they leave behind disease germs of any one of 30 different varieties. Food across which flies have walked with their hairly legs and disease-ladden bodies has been examined and in its tracks a line of disease microbes found. In a few hours these germs multiplied and formed great colonies. In milk these fly germs multiply with lightninglike rapidity. —Pathfinder. A Tale of Two Cities Minimizing Pavia, Italy, is called the City of a Hundred Towers, and the name is self-explanatory as is many others. Philadelphia is the City of Brotherly Love; Brooklyn, the City ©f Churches; New Haven, Conn., the City of Elms. Cairo, Egypt, is the City of Victory, and Limerick, Ireland, the City of the Violated Treaty, so called because of the frequent infringements of the “Pacification of Limerick” treaty concluded in that city back in 1691. Medina, Arabia, the city to which Mohammed fled from Mecca in 622, is often spoken of as the City of the Prophet; Calcutta, India, as the City of Palaces. Back again in the United States, Raleigh, N. C., is referred to as the City of Oaks, and Detroit, the City of Straits, so named from its geographical situation. There are many others, too numerous to mention here, but one more, the national capital, Washington, is the City of Magnificent Distances on account of its wide avenues and fine vistas. Springdale, Pa. — Charles Dickens in writing his novel “A Tale of Two Cities” not only contributed to English Literature one of his greatest novels, but also gave the public a sordid account of the French Revolution. A modern Charles Dickens could very easily adapt the title of that famous novel to one typifying the sordid plight of our beloved brothers and sisters, sons and daughters, as participants in an industrial revolution as we may term it. Civilization is a mockery upon verification of the ruthless operations of the sweatshops. While sweatshops are common throughout the Industrial North the nation-wide attraction lies in this great, rich, and conservative state of Pennsylvania; conservative to the point that it is deploring. From the cities of Allentown and Northampton came minor reports of a strike instigated by children in hopes of better prospects. These hopes, almost dashed to fragments, were enhanced following the intervention of the State Industrial Board. The governer’s wife then appeared on the scene, held conferences with the striking leaders and striking children, while a local newspaper published the shocking revelations; that is, those that were printable. Words were expressed to that effect, that many reports were unfit to print. This vicious exploitation of the boys and girls places a shameful page in the history of the state. While 2,000,000 adults are unemployed in this state the children are forced to work in their deiploring conditions to “bring home the bacon,” if possible. These “infants” gave reports that those over sixteen years of age found it difficult to get jobs as they were not so easily bossed. Preference is given to those under sixteen; those that belong in school; those that should be building their body and mind, instead of deteriorating from the bar-barious, inhuman conditions and treatment received at the hands of these villainous child exploiters. Notwithstanding the long hours of labor, in some instances greatly in excess of the legal limits, they have been subject to brutality of unspeakable degree. A girl of 15 years has reported having her teeth knocked out by one of her foreman’s. A boy of 16 upon asking for his pay which was due him, received in full a kick down several flights of stairs. As for the amount of their remuneration it is a sorrowful sight indeed. The report of a boy of 16 working from 7 A.M. to 5 P.M., 6 days a week and 3 days overtime from 5 P.M. to 3 A.M. resulted in a compensation of $4.25. A promise for fifty cents for work on Sunday resulted in a return of 10 cents instead. Girls of 15 wishing to retain their jobs were required to make week end trips to outlying states. Practices of immorality have been reported upon sworn testimony, which may result in the indictment of the operators. None of these were suppositions but status quo. The astounding and alarming confessions have begun what is hoped to be the final climax of the sweatshops not only in Pennsylvania but where-ever existing. The shocks have stirred the Federal government into investigating the conditions and Frances Perkins has voiced her intervention for the cause of the young infants. This “Tale of Two Cities” has caused the state to bow in shame, but they should bow, further in not correcting them until the federal government Uncertainties Cleveland, O.—The ups and downs of economic and financial conditions in the country find fraternal insurance still carrying on in the even tenor of its way. The experience through which we are passing, called “the depression,” has given to all legal fraternities an acid test. They have not been found wanting. Through epidemics of disease, business losses, shrinkage of securities, fraternal insurance has stood firm and untroubled. Corporations have cut dividends, security values have fallen, real estate has become unmarketable, building and loan associations have deferred their maturity dates; still the institution of fraternal insurance has spread its beneficent protection and stabilized influences over the whole land. The obligations devolving upon a fraternal organization, such as sick benefits, operation benefits and death claims, have been and are being met promptly; always worth one hundred cents on the dollar. It is quite impossible to measure the great benefit accruing to certificate holders by the availability of these funds and the comfortable feeling of having a 100 per cent fraternal protection. Fraternal insurance has taken a firm hold upon the discriminating people cf our country; they have come to know that fraternal insurance not only provides for the widow and the children, but that it is a bulwark of safety and security during the ups and down of financial uncertainties. Frank “Lefty“ Jaklich, No. 180, SSCU. “TENTH BROTHER” By Josip Jurčič Translated from the Slovene Text by Joseph L. Mihelič “Automobilieally” Speaking “How old is your son?” asked the visitor. “Well,” replied the father, “he’s reached that age when he thinks the most important thing to pass isn’t his examinations at school, but the car ahead.” A Slight Error “While I was out with some of the boys the other night a burglar broke into our house.” “Did he get anything?” “I’ll say he did—my wife thought it was me coming home.” has took it upon itself to be of service. The state senate has been the official graveyard for any and all social improvement legislation. Old age pension, minimum wage law and the child labor amendment is unable to beat down the opposition in our senate. The official judge who is responsible for the said death sentences is none other than our former candidate for the governorship, and the czar of the Pennsylvania manufacturers. It is not believed that the honest citizens of this state shall soon forget this refusal of the senators to respond to the wish of the people in matters of vital importance to themselves and their children. The child labor amendment, if and when adopted will dispense with child labor in factoi’ies and place them back in school where they should be, while simultaneously it will make way for those adults in need of gainful employment. The senators may yet learn that it will reward them to pay heed to the voice of the people instead of the čzar who dictates for personal gain and his few clients only- The mighty arm of RIGHT always finds a way. Frank J. Progar, No. 203, SSCU. (Continuation) When he came to the summit of the hill, and turned around the first bushes, he noticed his tree and the bench, and on the bench—he stopped unconsciously, a pleasant sensation crept through his whole being; his eyes became clearer, and his cheeks crimsoned—for on the bench he saw Manica, sitting and reading a book. Quietly he approached her from behind, and placed lightly his hand on her shoulder. The girl shrank and turned and— two pairs of loving eyes met. “Oh, you teaser, can you not come otherwise? Do you have to frighten me?” scolded him the girl, but her mellow, gentle voice and smile proved that these words were not spoken in anger. “I frightened you in order to make you angry, because anger fits you so well,” replied Lovre, and sitting himself next to her, he took her hand. “This certainly is a queer way to show your love! Now you better tell me where you were, and then I will scold you some more. But wait, you better go and see what Baldwin is doing, he came with me up here, and is now running near here somewhere.” Lovre looked after the boy, and when he saw him sitting and playing at the base of the hill, he resumed his place next to her, and said, “I was down in the village at the wedding. And now you better tell me what lies in your heart; scold me as much as you want because if you do, I love you so much more, probably, because I see that you cannot do it.” “If this is true, then I will forgive you, although I was disappointed when I did not find you here, where one can find you always whenever you are not at home. I forgive you this carelessness because you—” “Please, Manica, do not hurt my feelings—” pleaded Lovre. “Let me finish first the word! I say that I will forgive you, because I know that you were among happy people—feeling happy and contented.” “No, I was not, that is the reason why I came here. Only here I am happy, because I see you.” “This sounds like a compliment.” “Please stop jesting. Let us better talk about something more serious. I spoke with Marian. He asked me why I am avoiding him.” “I should like to know the same thing, although I know beforehand what you are going to reply. However, I believe that we spoke about this thing enough already, and for this reason it would be better if we would talk about something else. You are wise enough not to worry about it, and then, too. I think that by now you have come to know me well enough, or at least I wish that you would concede me so much steadfastness, as I shall need it in our circumstances.” “Yes, my beloved Manica,!. I know you, and I realize, too, that I am not even worthy of your love,” said Lovre, squeezing her hand. “A man in his own criticism is not a just critic; and so you better leave to me all the judging as to whether you are worthy of me or not. Do you think that I respect myself and my love so little that I would have given it to a man who is not worthy of it? I gave it to you. I even wish you a better girl, because I know that you deserve a better one.” “So you would wish me another one? For such a wish 1 shall not thank you. If there is DOPISI anywhere a gentler being than y.ou are, it would be too good for me, and I could not understand it, and therefore I could not love it. If you desire good things for me, then wish yourself to me, I care for no one else but you.” No, I cannot raise myself to sueh an idealistic love,” replied Manica smilingly. “I do not know whether you misunderstood me, or whether I did not express myself clearly. I wanted to say that I wish for myself better qualities, so that I would be more worthy of you.” But what if I shall make you unhappy, if— “That you should not do!” Manica interrupted him smilingly. “Why, are you not afraid to tell me such things to my face? You better not mention such things to me again, or I shall begin to lose faith in you.” “Please do not misunderstand me, or at least spare me with your teasing till I finish what I wish to say. I meant to say, how will you regard me in case that I should make you unhappy against my will, and without being able to help you ; and when your parents will blame you for your misfortune, because you forgot yourself so far as to fall in love with a man, who—” “Now, stop! We had enough of your pessimism. I tell you only this, that I shall never be unhappy, even if it should happen that my father should never give his consent; even if I should never have you, I shall not be unhappy, because the memory of you will be then just as dear to me as you are now. It is true that my parents can grant or refuse me a thing, but they cannot force me, and they will not do it either. Then, too, you do not know my father yet. I believe that I could not have a better dad. I am certain that he wishes me and you nothing but happiness, and for this reason he will not refuse my pleadings. It is understood that our present relations must remain secret for the present, because they do not know you and me well enough yet. But, when after a few years you shall come to Slemenice as Doctor Kvas, then you can step before my father without worry, and ask him for my hand, and I know that he shall not refuse it, because he is too wise a man to judge a person ojily by his wealth and not by his other inner qualities.” “I could listen to you till the judgment day. You cannot imagine how soothing are your words to me, so much so that I shall never regret that I opened my heart to you. Please continue, I just enjoy listening to you.” You just wait, I have not finished yet. If you really enjoy listening to me, then, my dear Lovre, let my words so impress you that you will act according to them. I have already often reminded you that you should not be so moody.” “But this is in my nature.” “That is all right. I am, too, of such a disposition. But I only want to warn you that you should not have such gloomy or, as I said before, such pessimistic imaginations about our future. Such a dark outlook on life does not help a person anything at all, but rather it tends to destroy one’s happiness. You have not improved a whit, because whenever you have the opportunity, you always speak in such a dark mood. Look, today is a beautiful day, all is cheerful and clear, so cheer up you, too, for God will take care of the future. I trust in Him, and you should do the same. (Continued in Next Issue) Boze»ai Podpisani sem bil ® telj društva št. 17 JSk ’ ridge, Mont., ki je dob« dovalo, dokler so rovi ® *e r li. Ko pa so rove z®?1 K!*r' rfl1 PUo začeli člani seliti na ^ je in tako se je omen štvo razpustilo. Sedaj1 društva št. 88 JSKJ Xrei upu, Mont. f ‘ Nekako leta 1907 *4 1 v rovu oplazila elektri u ,. v nV3 -ija govah smo namreč ru . ček, ki je bil padel s r * pri tem sem z glav0 električno žico 250 vol tosti. Sunek me je v do in tovariši so mi3- ^ je ubil. Polagoma Pa tbja šel k sebi in sem mov iz rova. Kot P0^ ga električnega udatf* mi začele noge otekal pokati. Nato se mi koža po vsem telesu, mo enkrat, ampak vec krat. Kakor hitro je 1 zrastla, se je zopet piti. Ležal sem v P°^|»ofc kih 10 mesecev. Srbfl tako, da ni za popisa^L^ Zdravniki so mi daj* |jod, vrstna zdravila, pa magalo. Potem sem P' >in; vročo vodo roke in n^ bin-drugod po životu pa Un polagala vroče obkla« . klaski so morali | toliko da se je dalo v t>r, je pomagalo. Koža ^ »pi zdravila in se ni vec To navajam vsled 1 bi zamoglo tudi kom11 *> g prav priti v podobne1” el0 Svoječasno sem sre& znanca, katerega se®1 T< vil in vprašal, kako n"' Odgovoril je, da sla*50, Me ga roke tako srbijo, ^ k i prestajati, pa mu nO^ vila ne pomagajo. ^ 1Cfi povedal, kako sem se ^ vil z vročo vodo, in Ve jal, da bo poskusil ^ P*« sva čez čas p#' mi je dejal, da je ^ 'n' svet zanj tisoč dolari6' ker si je ozdravil rok® 'Je i . • VnW *o način kot jaz. — , mu članstvu J. S. & 1 r*' Joc <2 R 4. Bozef1 ' JJ j £|ev< r*d • • 'kf N' Zapisnik seje ohiJs} cije JSKJ z dne 7. ^ vršeče se v S. D. Ave. Predsednik otvo^.^j 2:20 popoldne. pisnik zadnje fedei'aC\ katerega se sprejme tan, enako tekoče racije. Društva so bila sledeča: Št. 6, 37, ^ 137 in 186.' Izmed t kov je bil navzoč br-.kdj, br. Rogelj. Skupn0 stopstva 32. Prečita se odsta'(,Ht gl. tajnika, kateri se ič|j na federacijo. Obelila čita resolucija, kate i pošlje na urednika se vključi v zap kopijo naj se pošlje K Resolucija se glasi; ohijskih društev ( zbrana k redni seji ,fi 1933, je vzela v P1® br. gl. tajnika v ^ silu “Nova Doba’ aprila t. 1., in oAg^s . i* deči odgovor: 1.) Ponovni n tajnika na fedei'8' društev J. S. K. ^ neopravičeni, da, ce 2.) Br. gl. tajnih potrebnim niti 11 . omeniti izgube P1' State Bank & Trus* burgh, Pa. Potem bila o stvari pouče*1 ohijskih društev? 3.) Ako je biv^1 nadzornega odbor*1 •, kaj tozadevnega za J ga br. gl. tajnik 0 stojnem mestu. (Dalje na & IN c Jug eni'l,0v i S ele 'jo ton-ta i tov, i)> Ko •igW v Sr, lo J : M t, H acii® >ce T T T M. k! SI zeifl s; bil JSKJ gdaj KJ' i7 m* ktriki i ro's del * la vo vol1 e v: nisi ■NICIATIVNI PREDLOG DRUŠTVA št. 132 EUCLID, OHIO J rifvo “Napredek,” št. 132 &°8 ovanske Katoliške Jed-^ j L 6 V ^mer*ki, v Euclidu, Ohio, na svoji izredni seji dne 17. 1 nil * j °dg!asovalo in skle-13 *• sin ’ 3 Predloži članstvu Jugo-meflJ anske Katoliške Jednote I n,ki 8,edeče inicijativne K J Cge’ se pravil J. S. ^2. V mesecu juliju, v *jj ’ ° se vr®* redna konven- n II>cJ'ata glavni predsednik itvu aVn* *a-*n'k naznaniti član-" an ^°.\0rn Posebnega obvestila ati konvencije ter iz- 1 °“enem poziv in navodila ta: V° 'tev delegatov. Glavni 1 ^ tbja ' ?lCra obenem določiti in S®||ei '*:i’ katera društva volijo P°' jj0 ta skupno. Društva vo-■*—, j;on 6 ?5&te v mesecu pred j enc*i°, bodisi na redni ali 2l-edni seji. Imena delega-ostati tajna, t. j. du-1 avi) e P°ve*’ilnic je poslati na-je ‘‘Jlik °.8*' konvencijo. Te du->et ’ .»edn iT konvenčni pred- '1 »ci-nt Predsedniku glavnega Srb«1 T°jnega odbora. isati'l^.C a 16. PQ izvolitvi kon-iojJ1683 Predsednika in obeh ®nvfe‘Se^n'^ov sledi volitev tajnika. Od hi^ . ,n izvolitve kor |a>1j Jnikom so izključeni vsi e8a g aVneSa odbora in glav-en^^^^ega odbora. Kon-^aJnik podpisuje obenem ^e^ujočim vse konvenčne ofty ve ln spise. V pomoč 0nVenČnemu tajniku izvoli ncija tudi dva zapisnikar-e]0 u tajniku pa določi ooJ atei-ega ima vršiti tekom T *cij’e- otfeb a, ^9. V slučaju nujne adev 6 ln radi izredno važnih ilt jn ntl0rata glavni predsed bdtlQ ^avni tajnik sklicati iz-°nvencijo. Konvencijo iiCfta.s^^cati v slučaju, da ste konvencije zahtevali &i-a članov glavnega od- n S'lavnega porotnega od' jjH1 Snve .. zahteva sklicanje ,iirie' *PnJ^e ena tretjina celo_ JSKJ. o*i-pio jj. ?r* tem slučaju na šte 1C ^ ^šte UStev’ a^* Pa ena tretjina p]^'1 teda-> mora glav“ loze# ^jltasn dat' *ozadevni predlog o je eje trideset dni potem, ( |c'( fH čl^^teVa prišla v glavni l*ije anstvu na splošno glaso^ )hl ui*ll‘ naj 6 St? Za Predl°S Slas°- „9 »l>Uee *nan^ dve tretjini celo-*ifaje c^anstva JSKJ — ne Io d,. ?e v tem slučaju na šte-V°rcit< ^v8 j^-ali Pa dve tretjini .(.jj! Nseri..-, . J’ morata glavni 1 li 'ti v v ln gleivni tajnik skli-■>nvehcSe8tih niesecih izredno lj se čredna konvencija f l*>-oln lCe v tak kraj, ki je z ha stroške najbolj pri- 3i ^°nVe :.Delegate red-.nc‘j° volijo društva na i*>VeniC,,*redn* se-*‘ mesec pred i/l^ifiU J?. *;er veljajo glede ta'Cjipitev Clje delegatov, glede L ^ v sPlošno iste do-^ §lecje*°r velevajo pra- ^c^ka konvencij Naj se črta- tcŽkMirva U ŽC tOČka 12 >ž gjp ' Vsako društvo prej-^'Wic urada toliko po- ic0 T,°r delegatov ima iA ^ l .,°S na konvencijo. Hoj dele5at izvoljen, se , tla *sti seji izda pove-^*&i prejtero Podpišejo dru Sik. p ednlk, tajnik in bla-^ljen^Ve*'ilnica mora ***• ^®tod f dru®tvenim peča k '8tj hav? n° 8e izstavi tudi n duplikat poveril. 44 , V? t0Čki 12J SG Crta’ kCr jC c«a de ‘ , 4g naJ se črta. 1 L,S , iiL V> ki JV ..Pove«lnice dele-6111 dv^tlH Oljeni, da za- jče ta:* aU več društev, Sf> se”! ,.drustva> Pri ha- >i,i •^Si*»«ieVr“1M TU<,i t j Poverilnice in °čka 47 dr«štvo. °^ka 6l naJ se črta. '^dnijj ',2apisn‘ke rednih °r°vanj glavnega darc* e. mi su, več ia i'1 sm P* i n( pa 1,11 1. iladk* rali1,1 lo ^ >ža si več ^ led tf omn( bnein sreča' gepi o ifl11 o, noj se “ no- odbora vodi zapisnikar, katerega izvoli vsakokrat glavni odbor iz svoje srede. Od izvolitve pa je izključen glavni tajnik. Točka 65. V slučaju, da blagor Jednote zahteva, da se kaka točka v pravilih popravi ali spremeni, ali, da je priporočljivo, kako točko dodati, tedaj je glavni odbor dolžan dati zadevo članstvu na splošno glasovanje. Za razpis tozadevnega predloga ste potrebni dve tretjini glasov glavnih odbornikov. Glavni odbor pa mora dati nemudoma na splošno glasovanje vsak predlog, ki je prišel od kakega krajevnega društva, katero je odglasovalo za istega bodisi na redni ali pa na izredni seji. Tak predlog mora glavni odbor takoj dati članstvu v razpravo. Ako je istega podpirala ena tretjina glasujočega članstva ali pa ena tretjina društev, tedaj se mora po preteku šestdesetih dni, ki so določeni za razpravo o istem, dati predlog članstvu na glasovanje. Glasovanje se vrši pri rednih ali pa pri izrednih sejah. Ako je za predlog glasovala nadpolovična večina glasujočih ali pa nadpo-lcvična večina društev JSKJ tedaj postane predlog sklep in pravomočen. Točka 70. Ako sta zahtevali dve tretjini glavnih odbornikov, ima glavni odbor pravico vležiti tožbo proti vsakomur, ki je hotel škodovati časti in ugledu Jednote. Če pa je tožena Jednota, tedaj je dolžnost glavnega odbora, da podvzame primerne in potrebne korake. Točka 79. Izvrševalni odsek obdržava svoje seje po enkrat na mesec, kadar določi glavni tajnik. Take seje so sklepčne, če je navzočih vsaj pet članov izvrševalnega odseka. Točka 80. V slučaju dolgotrajne bolezni ali dolgotrajnega zadržka glavnega tajnika, se temu dovoli plača še za na-daljnih štirinajst dni in sicer ra-čunši od dneva dalje, kc se je prijavil bolnim ali pa je bila njegova bolezen ali zadržek ugotovljen. V tem slučaju stopi na njegovo mesto pomožni tajnik. V slučaju bolezni ali trajnega zadržka glavnega tajnika in glavnega pomožnega tajnika obenem, izvoli glavni odbor obema enega namestnika, ki potem opravlja njiju delo in posle vse dotlej, da članstvo izvoli pctom splošnega glasovanja novega glavnega tajnika in novega glavnega pomožnega tajnika. Za časa nadomestovanja ima tak namestnik v splošno iste pravice in dolžnosti, kakor jih je imel glavni tajnik, ter ima tudi pravico od petnajstega dne dalje prejemati celotno plačo glavnega tajnika. Volitev novega glavnega tajnika in novega pomožnega glavnega tajnika se ima vršiti šele potem, ko je bilo zadoščeno naslednjima točkama 87. in 90. Točka 87. Ako ne more glavni tajnik po preteku enega leta, računši od dneva dalje, ko se je prijavil bolnim ali pa je bila njegova bolezen ali zadržek ugctcvljen, prevzeti svojih uradnih poslov, preneha biti glavni tajnik. Točka 88. in 89. naj se črtati. Točka 90.# Ako ne more glavni pomožni tajnik prevzeti po enem letu, računši od dneva dalje, ko se je prijavil bolnim ali je bila njegova bolezen ali zadržek ugotovljen, svojih uradnih poslov, tedaj preneha biti glavni pomožni tajnik in na njegovo mesto izvoli članstvo potom splošnega glasovanja drugega. Točka 94. V slučaju, da postane onemogel, v slučaju dolgotrajne bolezni ali trajnega zadržka urednika-upravnika glasila, prejema ta od dneva dalje, ko se je prijavil bolnim eli pa je bila njegova bolezen ali zadržek ugotovljen še štirinajst dni svojo plačo. Njegovo mesto zavzame v tem slučaju T> jila 7 r‘l ed i?1; bt s pn° * ■i »ben1 kat^j ov $ 'c Pr / ur*1 ja’ gl* S namestnik, katerega določi glavni odbor. Od petnajstega dne dalje je ta namestnik upravičen prejemati celotno uredni-kovo-upravnikovo plačo. Ako pa ne more urednik-upravnik po enem letu, računši od dneva dalje, ko se je prijavil bolnim ali pa je bila njegova bolezen ali zadržek ugotovljen, opravljati posle urednika-upravnika, tedaj preneha biti urednik-upravnik in na njegovo mesto izvoli članstvo potom splošnega glasovanja drugega. Točka 125. Glavni tajnik mora vsakih šest mesecev sestaviti finančno poročilo ter istega predložiti glavnemu odboru pri polletnih in letnih sejah glavnega odbora. V svojem poročilu mora glavni tajnik navesti pri izdatkih vsako postavko, ki presega znesek desetih dolarjem imenoma, t. j. navesti mora, komu in zakaj je bil dotični znesek izplačan. Finančno poročilo mora biti tako podrobno objavljeno vsakih šest mesecev v uradnem glasilu. Točka 128. Glavni tajnik je upravičen v enem letu do osmih dni počitnic in sicer dobi te v času, ki ga za to določi glavni odbor. Točka 129. Glavni tajnik mora posvetiti vso svojo pozornost in čas Jednoti in ne sme poleg jednotinih poslov imeti nobene druge službe ali nameščenja. Brez privolitve izvrševalnega odbora ne sme glavni tajnik zapustiti za več kot štiriindvajset ur mesta, kjer ima Jednota svoj glavni urad, izvzemši seveda dobe počitnic. Uradne ure glavnega tajnika in pomočnikov so od 8. do 12. ure predpoldne in cd 1. do 5. ure popoldne, z izjemo sobote, ko so uradne ure samo cd 8. do 12. ure predpoldne. Nedelje in postavni prazniki sc dela prosti. Točka 136. Glavni pomožni tajnik mora prevesti v angleščino izčrpke zapisnika sej glavnega odbora. Točka 137. Glavni pomožni tajnik je upravičen do osmih dni počitnic vsako leto in sicer to v času, ki ga za to določi glavni odbor. Točka 140. Vse denarne po-šiljatve sprejema glavni tajnik ter iste obenem z glavnim blagajnikom naklada, kakor je to določeno v pravilih in poslovniku JSKJ. Točka 166. Urednik mora objaviti v glasilu vsak dopis, katerega je dopisnik podpisal s polnim imenom in priimkom, ako tak dopis ne vsebuje napadov, obdclžitev ali očitkov izključno zasebnega značaja, in, ki ne nasprotuje ali ni v nesoglasju z obstoječimi državnimi postavami in zakoni. Urednik mora priobčiti tudi dopise in članke, ki bi morebiti vsebovali kritiko o poslovanju glavnega odbora, njega članov, kakor tudi članov odborov krajevnih društev in posameznih članov JSKJ. Glavni odbor nima nika-ke cenzure nad uradnim glasilom. V slučaju, da urednik-upravnik dvomi, dali je podpis dopisnika avtentičen, se sme o tem prepričati na ta način, da pošlje podpis dopisnika v overitev tajniku tistega društva, katerega član je dopisnik. Točka 167. naj se črta. Točka 169. Urednik-upravnik ne sme sprejemati oglasov politične vsebine. Točka 170. Urednik-upravnik sprejema vse dohodke za oglase in naročnino za glasilo. O dohodkih in izdatkih pošlje vsak mesec poročilo glavnemu tajniku. Točka 173. Urednik-upravnik je za svoje delo odgovoren konvenciji, kateri mora predložiti pismeno poročilo o svojem delovanju. Urednik-upravnik mora posvetiti ves svoj čas Jednoti in ne sme poleg svoje službe kot urednik-upravnik imeti kake druge. Njegove uradne ure so dnevno (izvzemši nedelje in postavne praznike, ki so prosti) od 8. do 12. ure predpoldne in od 1. do 5. ure popoldne, iz- vzemši sobote, ko ima uradovati samo od 8. do 12. ure predpoldne. Urednik-upravnik se ne sme—razun v prostem času— odstraniti za več kot 24 ur iz mesta, kjer se nahaja sedež uredništva-upravništva, brez privoljenja izvrševalnega odseka JSKJ. Točka 213. Konvencija izvoli namestnike sledečim glavnim in porotnim odbornikom: drugemu podpredsedniku, tri namestnike članom^ nadzornega odseka in tri namestnike članom glavnega porotnega odbora. Točka 217. Namestnike glavnemu blagajniku, vrhovnemu zdravniku in uredniku-uprav-niku izvoli glavni odbor. Točka 219. Plačo pomočnikom v glavnem uradu določi glavni odbor. Plača nobenega pomočnika pa ne sme presegati vsote devetdesetih dolarjev. Točka 220. Natečaj za mesta pomočnikov v glavnem uradu mora biti razpisan v glasilu, kadarkoli je kako mesto izpraznjeno. Nastavlja jih glavni odbor izmed prosilcev, ki so pravočasno poslali prošnje ter odgovarjajo vsem predpisom in zahtevam natečaja. Točka 221. Uradne ure v glavnem uradu so vsak dan (izvzemši nedelje in postavne praznike) od csrne do dvanajte ure dopoldne in od ene do pete ure popoldne. Izvzeta je sobota, ko naj se uraduje od osme do dvanajste ure dopoldne. Točka 228. Dodatek: Urednik mora popraviti vse slovnične, jezikovne ter pravopisne napake, ki jih morebiti dopisi, ki so bili poslani bodisi od društev ali posameznega člana, vsebujejo. Paziti pa mora, da spisi in dopisi pri tem ne izgube prvotnega smisla in pomena. Točka 230. Tri mesece pred redno konvencijo mora glavni cdbor razpisati v uradnem glasilu Jednote natečaj za tiskanje glasila. Razpis mora biti trikrat objavljen v uradnem glasilu, ponudbe pa se morajo poslati naravnost na konvencijo. Ponudbe morajo prispeti na konvencijo v dvojnem zavitku. Po- i verilni odbor se mora prepriča- i ti, dali iste niso bile prej od- : prte. Zatem jih poverilni od- ; »or izroči konvenčnemu tajni-cu, ki jih odpre in prečita, konvencija potem določi tikamo, ki je stavila najnižjo jcnudbo ter vobče najugodnej-e zadostila vsem pogojem na-ečaja, da tiska uradno glasilo, :a prihodnja štiri leta, pričenši id prvega januarja sledečega convenciji. Tiskarna mora po-cžiti poroštvo v znesku 5,000 pettisoč) dolarjev, da bo izpolnjevala vse obveznosti po- j ;odbe. Tcčka 232. Glasilo mora pri->bčevati vse zapisnike sej glavnega odbora. Glavni odbor mo-a cbjaviti v glasilu tudi vse :ne sklepe, ki so bili morebiti storjeni potom pismenega glasovanja med člani glavnega odbora. Glasilo mora priobčiti vse zapisnike federacij ali zvez iruštev JSKJ. Iz teh zapisnikov ne sme urednik ničesar čr-lati ali izpustiti. Točka 294. naj se v celoti črta. Točka 324. Odstavek pod f) naj se popravi, kakor sledi: “Pri članicah, ako so povzročile nasilen splav same ali s pomočjo drugih oseb v namenu, da odpravijo plod, niti za posledice, ki bi znale nastati radi takih nakan. Izvzeti so le oni slučaji, kjer zahteva odstranitev ploda priznan zdravnik. V tem slučaju pa mora podati pismeno izjavo in navesti vzroke operacije. Točka 385. Dodatek: Pri vsakem društvu morajo imeti predsednik, tajnik in blagajnik poroštvo, katerega določi glavni tajnik. Tako poroštvo mera biti izdano od kake priznane bondne družbe. Premije plačuje Jednota. Točka 405. Pri vsaki letni seji naj društvo sklene ali naj ima nadzorstvo nad bolniki društveni tajnik ali društveni cdbor. Tcčka 406. Vsak član, ki je po društvenem tajniku ali društvenem odboru izbran, da obišče bolnika, je dolžan imenovanje sprejeti in bolnika obiskati. Pri nastopni seji mora poročati o stanju bolnika ter ako se bolnik ravna po pravilih. Ako bi bolniškemu obiskovalcu ne bilo mogoče priti na društveno sejo, mora poslati pismeno sporočilo ali pa sporočiti po kakem drugem društvenem članu. Član, ki brez opravičenega vzroka odkleni obiskati bolnika, je podvržen globi v znesku 50 centov vsakokrat. Točka 407. Društveni odbor naj določi, kolikokrat in kedaj naj se bolnika obišče. Obiskovalec mora pri vsakem obisku podpisati bolniško nakaznico, katero je bolnik prejel od društvenega tajnika. Od obiskovanja so izvzeti oni člani, ki se nahajajo v bolnišnici in v oddaljenih krajih od sedeža društva. Bolniške nakaznice članov, ki bivajo izven društvenega sedeža, morajo biti potrjene po kakem javnem notarju. Točka 408. naj se črta. Točka 411. naj se črta. Točka 412. naj se črta. Točka 511. naj se v celoti črta, ker ustava Jednote ne vsebuje pravnega svetovalca. Tcčka 520. Ako ena tretjina društev zahteva, da se kakega člana glavnega odbora ali glavnega porotnega odbora odpokliče, morata glavni predsednik in glavni tajnik dati zadevo članstvu na splošno glasovanje. Postopek pri tem ima biti sledeč: Katerokoli društvo zahteva odpoklic člana glavnega odbora ali glavnega porotnega odbora. Glavni tajnik mora tako zahtevo nemudoma objaviti v uradnem glasilu JSKJ. Tekom žestdesetih dni, sledečih objavi v glasilu, se ima vsako društvo JSKJ izjaviti, dali podpira omenjeno zahtevo ali ne. Čim je podpirala zahtevo ena tretjina društev JSKJ in je pretekel predpisani rok šestdesetih dni, se ima izvršiti v naslednjih šestdesetih dneh splošno glasovanje članstva. Članstvo sme glasovati na rednih ali na izrednih sejah svojih društev. Ako se je za odpoklic izrekla nadpolovična večina društev ali pa nadpolovična večina glasujočega članstva, tedaj preneha biti detičnik član glavnega odbora ali glavnega porotnega odbora JSKJ in na njegovo mesto stopi namestnik, kakor to določajo predsteječa pravila. Točka 522. Vsi glavni odborniki morajo imeti svoja poroštva pri isti zavarovalni družbi i (Surety Co.). Glavni tajnik in glavni blagajnik morata imeti poimenski bond, t. j. izdan mola biti za vsakega posebej na njiju ime, medtem ko je za ostale člane glavnega odbora in glavnega porotnega odbora lahko skupen (Schedule Bond). Zavarovalna družba mora imeti poslovnico v vseh državah Zedinjenih držav severoameriških (United States of America) in Kanade. Premije plačuje Jed-nota. Vsa poroštva morajo biti pregledana in potrjena od glavnega odbora. Osebni bondi so v vsakem slučaju izključeni. Poroštva glavnih uradnikov so sledeča: Glavni predsednik, tisoč dolarjev; prvi glavni podpredsednik, petsto dolarjev; drugi glavni podpredsednik, petsto dolarjev; glavni tajnik, petintrideset tisoč dolarjev; glavni pomožni tajnik, tisoč dolarjev; glavni blagajnik, desettisoč dolarjev; predsednik nadzornega odbora, tisoč dolarjev; cstali štirje nadzorniki, vsak petsto dolarjev; predsednik porotnega odbora, tisoč dolarjev; ostali štirje porotniki, vsak petsto dolarjev; urednik-upravnik glasila, tisoč dolarjev; vrhovni zdravnik, tisoč dolarjev. Tcčka 523. Plače glavnih uradnikov so kot sledi: Glavni predsednik trideset dolarjev mesečno, prvi glavni podpredsednik dvajset dolarjev letno, drugi glavni podpredsednik dvajset dolarjev letno (poleg te plače je upravičen kot športni komisar do desetih dolarjev mesečno, kadar ni financiranje športnih aktivnosti po glavnem odboru suspendirano), glavni tajnik stopetinsedemde-set dolarjev mesečno, glavni pomožni tajnik stopetindvajset dolarjev mesečno, glavni blagajnik petdeset dolarjev mesečno, predsednik nadzornega odbora petdeset dolarjev letno, plača ostalih nadzornikov vsak trideset dolarjev letno, predsednik porotnega odbora petinšestdeset dolarjev letno, plača ostalih porotnikov vsak petindvajset dolarjev letno, urednik-upravnik glasila stoinšestdeset dolarjev mesečno, finančni odborniki vsak petdeset dolarjev letno. (Pravnega svetovalca ni v ustavi, vsled česar naj se ga črta.) Tcčka 526. Stavek “Pri preranih porodih se ne plača porodna podpora” naj se nadomesti s stavkom: “Porodna podpora se ne izplača v slučajih nasilnega splava, ako ni bil tak splav ukazan po priznanem zdravniku, kakor to določa tcčka 324. odstavek pod f ).” Točka 528. (Nova.) Vsakemu glavnemu odborniku ali glavnemu porotnemu odborniku, kakor tudi odbornikom krajevnih društev se takoj odvzame urad, katerega zavzema, ali katerega bi imel nastopiti, ako mu je poroštvo odpovedano, ali ako ne more dobiti obnovitve istega, ali ga sploh ne more dobiti, ko nastopi urad. Ako pa dotičnik dokaže svojo nedolžnost ter zopet dobi poroštvo tekom treh mesecev, računši od dneva dalje, ko mu je bilo isto odpovedano, tedaj se mu urad zopet vrne. Poroštvo pa mora biti tako, kakor ga določajo točki 385. in 522. Točka 529. (Nova.) Konvencija izvoli tudi združevalni cdbor, kateri obstoji iz treh članov. Za slučaj, da konvencija tega ne stori, izvoli ta odbor članstvo potom splošnega glasovanja in sicer v šestih mesecih, računši od 31. decembra konvenčnega leta. Katerikoli združevalni predlog pa se mora dati članstvu na splošno glasovanje. Tak predlog postane pravomočen, ako je odglasova-la zanj nadpolovična večina društev ali pa članstva JSKJ. Predstoječi predlogi obravnava joč točke 12, 16, 29, 31, 36, 37, 41, 44, 45, 46, 47, 61, 65, 70, 79, 86, 87, 88, 89, 90, 94, 125, 128, 129, 136, 137, 140, 166, 167, 169, 170, 173, 213, 217, 219, 220, 221, 228, 230, 232, 294, 324, 385, 405, 406, 407, 408, 411, 412, 511, 520, 522, 523, 526, 528 in 529 predloženi in sprejeti na izredni društveni seji, dne 17. aprila 1933, ter sklenjeno, da se jih predloži članstvu Jugoslovanske Katoliške Jednote v Ameriki v razpravo in glasovanje. V Euclidu, Ohio, dne 17. aprila 1933. Lovrenc Seme, predsednik; John Korencic, tajnik; Pauline Brundic, blagajničarka. (Pečat.) Pravila, ki so bila sprejeta na 14. redni konvenciji JSKJ, niso bila pred konvencijo predložena članstvu v razpravo in presodek. Predložena so bila delegatom na konvenciji tako, da si delegati sami niso mogli ustvariti vpogleda v posledice, katere bodo sprejetju takih pravil sledile. Delegati glede novih pravil niso mogli dobiti cd svojih društev in članstva nikakih navodil. Tudi so bila pravila, ki so bila konvenciji predložena po odboru za pravila, sestavljena v taki naglici, da je celo sam sestavatelj prišel v njih v protislovja z ustavo Jednote. Da bi sedaj vsako točko posebej razpravljali ter o njej potem na splošnem glasovanju poedinič glasovali, bi povzročilo preveliko zamudo časa kakor tudi Jednoti obilico stroškov. Vsled tega je članstvo društva “Napredek,” Št. 132 JSKJ, sklenilo predložiti gori navedene točke članstvu JSKJ v razpravo in glasovanje. V Euclidu, Ohio, dne 17. aprila 1933. Lovrenc Seme, predsednik; John Korencic, tajnik; Pauline Brundic, blagajničarka. (Pečat.) POJASNILO GLAVNEGA URADA Gori predlagane spremembe, irtanja in dodatki k sedanjim pravilom JSKJ se predložijo tem potom članstvu v razpravo KOT EN SAM PREDLOG. Društva imajo na izbiro, da predlog v CELOTI podpirajo ali v CELOTI zavržejo. Razprava o gornjem predlogu bo trajala 60 dni in se prične dne 21. maja 1933 in konča dne 20. julija 1933. Društva, ki bodo gornji pred-icg podpirala, morajo o tem takoj sporočiti glavnemu uradu, toda tozadevno poročilo ne sme priti v glavni urad pozneje, kot do dne 26. julija 1933. Če bedo društva predlog podpirala ali ne, se sme glasovati pri redni ali izredni seji, in samo tistim članom odraslega oddelka je dovoljeno glasovati, ki so pri seji osebno navzoči. Za glavni urad J. S. K. J.: Anton Zbašnik, glavni tajnik. 0----------- NAJDEN METEORIT Po tridesetletnem iskanju so prospektorji končno našli velikanski meteorit, ki je pred kak- , šnimi 50,000 leti padel izpod neba in se zaril globoko v zemljo v Diablo Canyonu v sedanji Arizoni. Leta 1903 so našli male kose meteorita v bližini velike jame, katero je meteorit napravil v zemljo. Dotični najdeni kosi so bili sestavljeni sko-ro iz samega niklja, železa in p 1 a t i n e. Organizirala se je družba, ki je pričela z vrtanjem, da bi našla globoko v žemljo zakopano maso izpod-nebne kovine. Vrtali so v različnih krajih ogromnega kraterja naravnost navzdol, toda do kovine niso prišli, dasi so za to delo zapravili okoli pol milijona dolarjev. Končno so poklicali na pomoč znanstvenike, ki so po obliki kraterja ugotovili, da je meteor priletel izpod neba v poševni smeri, torej ne more biti pod kraterjem, ampak nekako pol milje vstran. Začeli so vrtati tam in v globini 1350 čevljev so svedri zadeli na kovinsko maso. Zdaj se bo lahko začelo s kopanjem. Znanstveniki sodijo, da tehta v zemlji zakopan meteor okoli 10 milijonov ton. Ako vsebuje glavna masa meteorita proporčno toliko platine, kot na površju najdeni mali koščeki, se bo kopanje dobro izplačalo. IZ URADA GL. TAJNIKA POPRAVEK V mojem poročilu glede podpiranja inicijativnega predloga društva št. 6 sem pomotoma izpustil društvo št. 130 v Depue, 111., ki je omenjeni predlog tudi podpiralo. Pravilno se ima torej glasiti, da je bil predlog društva št. 6 podpiran od 66 društev. Z bratskim pozdravom, Anton Zbašnik, i glavni tajnik. DOPISI (Nadaljevanje s 4 strani.) 4.) Brat Perdan je član federacije ohijskih društev J. S. K. J. in se federacijo ozira nanj samo v tem svojstvu. Ohijska federacija ne pozna v jednoti-nih zadevah ne prijateljstva niti tovarištva, pač pa samo pravila jednote, le bratstvo. 5.) Ohijska federacija se smatra upravičenim, da obveznim, posegati in se udejstvovati za vse posle in probleme jednote, pa naj bodo ti še tako globoki, če že ne iz drugega vzroka, vsaj iz tega, da se ne bodo v bodoče dogajale take stvari, kakor v preteklosti; namreč, da bo gl. tajnik zamolčal tako važne reči, kakor jih sam omenja v svojem članku. 6.) Jednoto tvori celokupno članstvo J. S. K. J., in federacija ohijskih društev svečano odreka vsakemu posamezniku pravico, da bi se kot tak on sam smatral za jednoto. Zadeva posameznega člana, kar se tiče jednotinih odnošajev, je zadeva celokupne jednote; tedaj so tudi problemi jednote problemi celokupnega članstva, in ne samo problemi glavnega odbora, ali celo posameznega gl. odbornika. 7.) Br. gl. tajnik je sam priznal v svojem pismu z dne 8. aprila 1933, da pravila rabijo popravkov, zakar bi rad poslal par dodatkov ohijski federaciji, toda do danes tega ni storil, pač pa skuša delo federacije ovirati potom svojih dopisov. 8.) Ohijska federacija zahteva, da gl. odborniki, toli v svojih dopisih v uradnem glasilu, kolikor v korespondenci strogo ločijo kedaj pišejo kot gl. odborniki, in kedaj J. S. K. J. in kedaj samo kot nje člani. 9.) Ohijska federacija z zadovoljstvom ugotavlja, da je nje nastop in nje poslovanje spravilo pred oči članstva, vsaj za sedaj nekatere zadeve, katere so se do sedaj skrivale pri posameznih gl. odbornikih. Ohijska federacija je sklenila, da se pošlje predstoječo resolucijo br. gl. tajniku kakor tudi potom zapisnika v glasilo v objavo. Razpravlja se o točki glede obiskovanja bolnikov, nakar pojasni odbor, da o tem je bila prečitana sprememba na prejšnji seji, katera se glasi, da društva sama sklepajo kako naj se nadzorstvo vodi. Odbor, kateri je imel nalogo za sestavo inicijativne predloga, poroča, da je izpolnil mu dano nalogo, nakar apelira na federacijo, da se istega razpusti. Toda, ker je večina mnenja, da ostane še za nadalje, ostane odbor še za v bodoče. Odbor apelira na zastopnike, da kadar društva želijo kakšno spremembo v pravilih, naj vselej navedejo dotično točko in jedro v nadomestilo. S tem bi veliko olajšali breme tega odbora. Federaciji je bil predložen protest naperjen proti br. uredniku, češ, da je društvom, katera so podpirala in ne podpirala delal razliko s tem, da je bilo označeno “ne” z veliko črko. Br. urednik odgovarja, da to so malenkosti, in da če ga dopisnik opomni v tem oziru, da rad vsakemu ustreže. In končno beseda “ne” sestoji le iz dveh črk, ko je “podpiramo” daljša. Federacija sklene, da naj se br. urednik drži reda, da se ne daje nikomur privelegijey pri glasilu. Naj se napravi ravno črto za vse enako kakor vsi enako plačujemo za glasilo. V tem smislu je bila podana resolucija, da se ne dela nobenih izjem, v nobenem oziru. Br. Perdan prečita gotovo korespondenco izza onega časa, ko je dotični denarni zavod zaprl vrata in s tem tudi denar, omenjen v dopisu br. gl. tajnika. Br. Perdan trdi, da to ni bila njegova krivda, da se ni dvignilo denarja o pravem času. Razprava se zaključi v. tem smislu, kot je navedeno v protestu, da kakor hitro kateri gl. uradnikov zapazi nerednost ali malomarnost pri svojem sou-radniku, je njegova dolžnost, da ga prijavi na pristojnem mestu. Federacija je mnenja, da predlogi društ. št. 104 iz Chicaga, 111., so popolnoma na mestu, ter jih priporoča, da jih vsako društvo podpira v celoti. Pri tem se razpravlja, da društvo št. 26 v Pittsburghu, Pa., se je gotovo prenaglilo, ker smatra one predloge za “detektivsko zagrizene.” Federacija je mnenja, da je veliko bolje, da imamo gotovo mejo, katera članstvo protekti-ra, in ki članstvo nič ne stane, kot pa imeti čuvaja, ki je sam nadzorstva potreben. Ce je gotovega člana preteklost skozi poštena, potem mu ne bodo take točke v nobeno oviro, ako pa je njegova preteklost v navzkrižju z njimi, potem je bolje za jednoto, da nima takega na vodilnem mestu. Predlagano, podpirano in sprejeto, da se pošlje na gl. predsednika in gl. tajnika zahtevo, da se da članstvu vso priliko pri glasovanju o kateremkoli predlogu, ne pa po načinu kot ga je proklamiral br. gl. tajnik, da se voli le na sejah, in to tajnim potom. Člani naj volijo kjersibodi in vsak naj bi se podpisal na volilnici s polnim imenom. Ker je bilo povdarja-no, da zidava doma ali urada je važnega pomena, potem naj se to vpošteva do skrajne meje. Tajniku federacije se naroča, da pozove še ostala društva, ki niso še pri federaciji, da poročajo, če so pri volji to storiti. Obenem se federacija izreče, da stopimo v zvezo s federacijama v Pa. in federacijo v Minn., ker imamo itak vsi ene cilje, vsi eno smer, do boljše in večje in nepristranske J. S. K. J. Federacija sklene, da agitiramo pri društvih za nove člane, ter da vzpodbujamo ameriško govoreča društva k večji živahnosti, ter da jim gremo kar je mogoče na roke. Prihodnja seja se vrši prvo nedeljo v juniju v S. N. Domu na St. Clair Ave., ob 2. uri popoldne. Predsednik zaključi sejo ob 5. uri popoldne. Ivan Kapelj, zapisnikar federacije ohijskih društev J. S. K. J. Ely, Minn. Članice društva Marije Čistega Spočetja, št. 120 SKJ, poživljam, da se polnoštevilno udeležijo prihodnje seje, ki se bo vršila v nedeljo 21. maja. Pričetek seje bo o polu dveh popoldne, toda tajnica bo v dvorani že ob eni uri, da bo mogoče članicam plačati asesmente pred sejo ter jim ne bo treba čakati predolgo po seji. Na dnevnem redu seje bo več važnih zadev, zato je dolžnost vseh članic, da se iste udeleže. Le tako je mogoče ukreniti vse v največje zadovoljstvo članstva. Torej, od seje 21. maja naj ne izostane nobena članica, kateri je le količkaj mogoče priti. Obenem prosim članice, naj ne pozabijo, da vsakomesečni asesment mora biti plačan najkasneje do 25. v mesecu do osme ure zvečer. — Na svidenje v nedeljo 21. maja! Rose Svetich, tajnica dr. št. 120 JSKJ. Uoydell, Pa. Člane in članice društva sv. Petra in Pavla, št. 35 JSKJ, poživljam, da se polnoštevilno udeleže prihodnje mesečne seje, ki se bo vršila v nedeljo 21. maja in se bo pričela ob dveh popoldne. Na tej seji bomo imeli za rešiti več važnih zadev, tikajočih se društva in Jednote. Ker imamo vedno velike izdatke za društveno dvorano, je potrebno, da članstvo nekaj dobrega ukrene v korist društvene blagajne. Za društvo sv. Petra in Pavla, št. 35 JSKJ: Joseph Archar, tajnik. nje. Sobratu Tonetu naj bo po pravici povedano, da jaz v vseh mojih 53 letih še nisem mislil, da sem kak kritik in tudi bogov dosedaj še nisem prosil, da bi postal. Ali ker me sobrat Zbaš-nik imenuje za kritikarja, čeprav za slabega, že vsaj vem, kaj sem. Vsak član ali članica pa ima pravico izraziti svoje mnenje v našem glasilu. Sobrat Tone je že od več drugih članov dobil že večjo kritiko, toda ker sta s Prevcem prijatelja, je samo njemu odgovoril. Tone je citiral samo nekatere točke mojega dopisa. Ne vem, zakaj ni vzel vsega v pretres. Kot je razvidno, so bile nekatere točke vredne kritike, čeprav me imenuje slabega kritika. Kar se tiče smrtnine, je nisem nič omenil in načrta “AA” tudi nisem nič obsodil. Rekel sem le, da jaz nisem nič kaj zadovoljen, kot dosti drjjgih članov ni zadovoljnih z načrtom “AA,” pa se ne oglasijo, ker bi bili slabi kritikarji, kot je Previc. V tej deželi še nimamo diktature, zato sme vsak član svobodno izraziti svoje mnenje v glasilu, pa naj bo dober ali slab kritik. Ako smo v resnici bratje, bodimo odkriti. Jaz sem delal za društva in JSKJ in bom še, morebiti še več kot 12 let in 65 dni. Jurij Previc, član dr. št. 116 JSKJ. Pevski zbor je še zelo mlad, posebno finančno, toliko bogatejši pa je z glasovi, in vsaka mala pomoč šteje. Torej, na svidenje v Orlovi dvorani na večer 28. maja! Za odbor pevskega zbora “Slovenec”: Frank Pechnik. Meadow Lands, Pa. Vse člane društva sv. Janeza Krstnika, št. 75 JSKJ poživljam tem potom, da se točno in polnoštevilno udeleže prihodnje seje, ki se bo vršila v nedeljo 21. maja. Izgovorov za neudeležbo ni drugih kot bolezen. Od dela utrujen pa tudi noben član ni toliko, da se ne bi mogel večkrat udeležiti društvenih sej, ker, kolikor je meni znano, nas je nad 90 procentov društveni-kov brez dela. Upam, da bodo člani ta poziv upoštevali. — Bratski pozdrav! Joseph Markely, tajnik društva št. 75 JSKJ. Chisholm, Minn. Tem potom naznanjam članom društva sv. Jožefa, št. 30 JSKJ, da bo ta mesec izpreme-njen čas društvenih sej. Prihodnja redna seja se bo vršila v nedeljo 21. maja v Mahneto- vi dvorani in se bo pričela ob 10. uri dopoldne. Te dopoldanske seje bodo v veljavi za mesece maj, junij, julij, avgust in september. Na seji 21. maja bomo imeli za rešiti več važnih zadev. Ena najvažnejših je glasovanje glede graditve jednotinega urada v mestu Ely, Minnesota, člani naj pridejo na sejo polnoštevilno in glasujejo tako kot bo v največjo korist Jednoti. Druga važna zadevo, ki pride na dnevni red, bo razmotrivanje o iniciativnem predlogu, društva Jugoslovan, št. 104 JSKJ. Zato apeliram na člane, da se polnoštevilno udeležijo te važne seje. — Z bratskim pozdravom, John Lamuth, tajnik dr. št. 30 JSKJ. Export, Pa. Društvo “Studenec pod ska lo,” št. 138 JSKJ priredi na dan 30. maja velik piknik v proslavo 10-letnice društvenega ob stanka. Piknik se bo vršil na L. Zupančičevi farmi, kot je bi lo že poročano v Novi Dobi. Začetek opoldne. Omenjena far ma se nahaja med Harrison City in Exportom, tri milje od Harrison *City in miljo in pol od Exporta. Dobra tlakovana ce sta drži samo četrt milje vstran od farme, in tja vodi dobra pot. Rojaki, ki bodo prihajali od Harrison City, se bodo z glavne ceste obrnili na levo; oni, ki pridejo od Exporta, se bodo obrnili pa na desno. Za kažipote bo poskrbelo društvo in jih namestilo na vseh križpotih. Prijazno vabimo vsa društva JSKJ tega okrožja, kakor tudi društva drugih bratskih organizacij in vse posamezne člane in rojake, da na dan 30. maja po-setijo naš piknik. Za dobro postrežbo jamčimo in poset bomo skušali vrniti o priliki sličnih prireditev drugih društev. Vabljeni so tudi rojaki iz Clevelanda, da nas obiščejo na pikniku dne 30. maja. Za društvo “Studenec pod skalo,” št. 138 JSKJ: Frank Kužnik, tajnik. Joliet, 111. Člani društva sv. Petra in Pavla, št. 66 JSKJ so prošeni, da se kar mogoče polnoštevilno udeležijo prihodnje mesečne seje, ki se bo v navadnih prosto-ih vršila v nedeljo 21. maja in se bo pričela ob eni uri popoldne po novem času. Na programu seje bo več važnih zadev. Glasovali bomo, da-li se gradi jednotin dom na Ely ali ne. O tem se bo glasovalo samo na seji 21. maja. Kdor ne bo na j tisti seji navzoč, sploh ne bo j mogel p tej zadevi glasovati. < Na isti seji Joomo tudi razprav- , Ijali o iniciativnem predlogu društva št. 104, in na dnevnem redu bodo še druge važne zadeve. Pozivljem člane, da pazljivo čitajo naše glasilo Novo Dobo in vsa poročila, ki so tam objavljena. Posebno pazljivo naj čitajo razna pojasnila iz glavnega urada, ker so v marsikaterem oziru velike važnosti za člane in društva. — Z bratskim pozdravom, Frank Pirc, tajnik dr. št. 66 JSKJ. Gilbert, Minn. Člane in članice društva sv. Jožefa, št. 20 JSKJ poživljam, da se polnoštevilno udeležijo prihodnje seje, ki se bo vršila v nedeljo 21. maja. Na tej seji bomo imeli glasovanje glede gradnje jednotinega doma. Kakor je bilo naznanjeno v glasilu, se bo volilo samo na seji, vsled tega prosim člane, da se polnoštevilno udeležijo. Nadalje bomo vzeli v pretres tudi iniciativo društva št. 104 in volili bomo zastopnike za fe-deracijsko zborovanje. Ker bo Federacija JSKJ društev v državi Minnesoti imela svoje prihodnje zborovanje v Gilbertu in sicer v A. Kušljanovi dvorani, bi bilo dobro, da se o tem kaj več pomenimo. Pričakujoč obile udeležbe, pozdravljam vse članstvo, Joseph Novak, tajnik dr. št. 20 JSKJ. Pueblo, Colo. Novoustanovljeni pevski zbor “Slovenec” bo priredil svoj prvi koncert v nedeljo 28. maja v Orlovi dvorani- Začetek bo točno ob osmi uri zvečer. Program bo obširen in upati je, da se vsi Jugoslovani odzovejo in se udeležijo koncerta. Vsak rojak, ki ima narodni čut za kulturo v svojem srcu, bo gotovo prišel na koncert “Slovenca” na večer 28. maja. Pričakujemo tudi rojake iz bližnjih naselbin. Pridite, in ob priliki vam P°vrnemo obisk! Lorain, O. Članstvo društva sv. Alojzija, št. 6 JSKJ je s tem pozvano da se polnoštevilno udeleži prihodnje seje, ki se bo vršila v nedeljo 21. maja. Seja se bo pričela ob eni uri popoldne. Rešiti se morajo važne zadeve, kar pa brez navzočnosti članstva ni mogoče. Odbor sam ne more nič ukreniti. Torej, vsi na sejo v nedeljo 21. maja. — Z brat skim pozdravom, John Černe Jr., tajnik dr. št. 6 JSKJ Milwaukee, Wis. V BLAG SPOMIN tretje obletnice smrti ljubljenega in nepozabnega nam soproga in dragega očeta JOHNA LOZARJA, ki nas je za vedno zapustil dne 19. maja 1930. Mnogo solz se je že utrnilo iz naših oči, kajti s Teboj nam je zamrla naša sreča. Vedno Te še pogrešamo in mislimo nate. Tvojo gomilo rumeno sonce obseva, naš dom pa senca žalosti odeva. Počivaj sladko, nepozabni soprog in oče naš! Žalujoči ostali: Anna Lozar, soproga; sinovi in hčere. White Valley, Pa. V zadnji Novj Dobi piše sobrat Anton Zbašnik, da brat Previc je slab kritik. Seveda, kdor se ne strinja z njim, bo vsak slab kritik. Enkrat me imenuje sobrat, drugič pa prijatelj George. Pravi, da se že dolgo vrsto let trudim, da bi postal kritik, pa mi bogovi ne dajo priti do te vzvišene stop- Chicago, lil. Vse članice društva Zvezda, št. 170 JSKJ so tem potom vljudno vabljene, da se za gotovo udeležijo naše prihodnje seje, ki se bo vršila 24. maja v navadnih prostorih. Za rešiti imamo mnogo važnih zadev in navzočnost vseh je neobhodno potrebna. Članicam bo prečita-no tudi poročilo nadzornega odbora, da bodo vedele, kako naše društvo obstoji. Navadno smo imele kakšno prireditev meseca maja, letos smo pa to opustile zaradi slabih razmer. Nekaj bo pa treba ukreniti v pomoč blagajne, ki je popolnoma suha. Vse članice so torej prošene, da se te seje gotovo udeležijo in pomagajo z dobrimi nasveti do boljšega napredka društva in Jednote. Prosim tudi članice, da bolj redno plačujejo mesečne prispevke in se s tem izognejo neljubi suspendaciji. — Sestrski pozdrav vsemu članstvu Jednote, članicam društva Zvezda, št. 17Q JSKJ. I>a kličem: na svidenje 24. maja ob osmih zvečer ! Agnes Jurečič, tajnica. o---------------- Razprave o iniciativnem predlogu Chicago, 111. Na redni seji društva Zvezda, št. 170 JSKJ smo razmotri-vale tudi o iniciativi, predloženi po društvu Jugoslovan, št. 104 JSKJ. Sklep seje se glasi, da naše društvo podpira omenjeno iniciativo v celoti. — Za društvo Zvezda, št. 170 JSKJ: Mary Kovačič, predsednica; Agnes Jurečič, tajnica in blagajničarka. (Društveni pečat.) ----------------o-------- o slavljenju živečih, tem manj soglašam ž njimi, če bi šlo po mojem, bi morali vsako slavljenje zakonito prepovedati. Laskanje je veliko zlo, ki ga moramo iztrebiti, da dvignemo javno moralo. Proslave živečih so vedno greh proti resnici in morali. Zasluge precenjujejo, napake pa zatajujejo. VELIKE ARMADE Jugoslavija, ki je v primeri z republiko Zedinjenih držav mala država, ima večjo armado kot ta dežela. Stoječa armada Jugoslavije šteje 138,934 mož, izvežbana rezerva pa 1,447,724; armada Zedinjenih držav šteje pa 132,069 mož v aktivni službi, 307,120 pa v rezervi. Največjo stalno armado ima Kitajska, namreč skoro dva milijona mož, nima pa nikake izvež-bane rezerve. Rusija ima okrog 850.000 stalne armade in nad 18 millijonov rezerve; Francija ima 647,000 mož stalne armade in nad 6 milijonov rezerve; Italija ima skoro pol milijona stalne armade in nad 6 milijonov rezerve; Japonska ima 225,000 mož stalne armade in skoro dva milijona izvežba-ne rezerve; Poljska ima 332,000 stalne armade in nad poldrugi milijon rezerve; Velika Britanija ima 451,000 stalne armade in 711.000 rezerve; Češkoslovaška ima samo 38,000 stalne armade, toda njega izvežbana rezerva šteje skoro poldrugi milijon mož. Najmanjšo stalno armado ima Švica, namreč 494 mož, toda njena izvežbana rezerva šteje okrog 630,000 mož. Danilo Gorinšek: MAJ Ali duri se odprle so nebeške na stežaj? Kaj so nam oči zazrle, je li to nebeški raj? Vabi ptica lastavica, ob cvetlici cvet dehti, rožicam bleste se lica nežno se jasmin beli. Šume skrivoma šušljaj0' vmes metuljčki se love, bistri vali šumotajo, kjer potočki valove. Zadovoljno si čebela Dri svojo pesmico brenči, 19 , v pest ujeti bi hotela, rirei moja punčka — solnčfl' ■ a ek Ali duri se odprle p®ila so nebeške na stežaj? &sel] Ne — oči so le zazrle ( krasni, zlati mesec m&J'iMa ^|° ZA STARI KOT8*1 [leve Stnrokrajskim potnikom nudi*0 skupna potovanja• ^ < 27. maja ILE DE FRANCE na 27. maja SATURNIA na Trst. ^ &01 17. junija ILE DE FRANCE na 5. julija ACQUITANIA na ChttL? ! Lahko pa potujete na vsakem ^ niku in ob vsakem druirem Času. mo vse važne linije. l)j Pišite po naš vozni red pa**01 . kart! Cene denarnih poŠiH3' Za $ 3.00 150 Din Za $ 6.9® j ^ Za 5.00 255 Din Za 18-JJ Za 9.55 500 Din Za 20.«* Za 10.00 525 Din Za S2J° | \ IH.80 lrtoo Din Za 64.j a 20.00 1065 Din Za l20*?« &)a a 50.00 2700 Din Za 32l-uV , ^ Ker se cene sedaj hitro menjaj KU dene cene podvržene spremembi, ► ^ Pošiljamo tudi v dolarjih. Vse pošiljke naslovite 11 LEO ZAKRAJ^! bo GENERAL TRAVEL SE* j Rtii 1359 Second Ave., New ______________________ y Noi MOV?; od najini do najvecj« IO05 DRUŠTf* in posaffl^ v izdeluje lično moJej®1 venska unijska tis»a 5i0 - =**;;' Ameriška Donio'J 6117 ST. CLAIR A. CLEVELAND,0 DRI V. Pozdravi iz New Yorka Ko odhajam v stari kraj na obisk na parniku Aquitania pozdravljam še enkrat svojega moža v Cie Elum, Wash., ter družine Frank Repenšek, Rajmond Hladnik, Urban Mezek, Frank Bernik, Raztonik in Leo Lem-šek ter se jim zahvaljujem za prijateljski obisk pred odhodom. — Pozdravljam tudi bratranca Joe Zajca fn njegovo rodbino, kakor tudi druge prijatelje v Milwaukee, Wise. — Upam, da se kmalu zopet vidimo. Zahvaljujem se tudi tvrdki Leo Zakrajšek v New Yorku za dobro postrežbo ter jo rojakom širom Amerike priporočam.—KATARINA JACI-NICH. Pred odhodom na parnik Aquita-nijo pošiljam pozdrave svojemu bratu Petru v Baltic, Mich., ter Toni Pavlinu v Muskegan, Mich., dalje Mrs. Lampe in njeni družini v Grand Haven, Mich., kakor tudi drugim prijateljem in znancem. Vsem se lepo zahvalim za lepo odhodnico in druge usluge. Rojaku Leo Zakrajšku v New Yorku pa se zahvaljujem za njegovo veliko dobroto in trud. Rojaki obračajte se nanj pa bodete gotovo dobro postreženi.—FRANK TAVČAR. PRAV IMA! Bivši češkoslovaški ministrski predsednik Antonin Švehla je ob svoji 60 letnici prosil, naj mu ne priredijo nobene proslave. Nekemu novinarju, ki se je zaradi tega oglasil pri njem, je odgovoril sledeče: Iz slavljenja in jubilejev se je razvila cela bolezen. Ljudje si izmišljajo najrazličnejše jubileje, da bi se kakšna oseba, če-sto samo osebica, dvignila na reklamni ščit. Bolna človeška nečimernost se pretirava do ne-možnosti. Ali ljudje res ne razumejo, da se s tem ubija resnično spoštovanje? Danes sla. vijo že literate, ker pišejo deset Jet, slavijo že štiridesetletnice, ne zadostuje več obnavljanja proslav vsakih deset let, temveč proslavljamo že vsako petletnico. Ne zadostujejo več starost in rojstni dnevi, izmišljijo si najbolj smešne pretveze, samo da bi praznovali. Na novinarjev ugovor, da je treba velike ljudi vse eno proslavljati od prilike do prilike, je Švehla odgovoril: Kje imate merilo za veličino? Kar imenuje nekdo dobro delo, drugi obsoja. Ne dopuščajmo izjem in se ne bomo zmotili. Osebno čaščenje živih oseb bom vedno Važno naznanil« za potni Glavno letošnje skupno potovanje v stari kraj se vrši na 1 in priljubljenem brzoparniku ILE DE FRANCE Francoska Linija 17. JUNIJA, 1933 v J t- Potnike tega potovanja bo osebno spremljal prav do LjubMtl; August Kollander. In ker se bodo tem potnikom nudile še ^ i druge ugodnosti, je v interesu vsakega slovenskega potnlK®’ | pridruži temu potovanju. rV' CENE KART TRETJEGA RAZREDA s l*ls Od New Yorka do Havre $86.50; do Trsta $97.50. ŽelezlV l