FOERSTER Anton Te otet ično-praktična pevska šola /■ \ . . . ■ . ■ \E' -'C.’,; .-.V^ - Teoretieno - praktična Theoretisch - praktische I r‘ 4?» i 1 \&w Zložil Verfasst von ^SlNTON j^OERSTEF^, učitelj petja na c. k. srednjih šolah i vodja godbe v stolni cerkvi. Gesanglehrer an den k. k. Mittelschulen und Domchordirigent. Cena 60 kr. a. v. — Preis 60 kr. ö. W. Založil A. Foerster. — Tisk E^erjev. Verleger A. Foerster. — Eger’s Druck. 1874. Popravka. Na strani 9. naj so beseda „stični“ 25. vrsti zameni z besedo „odmični“ 26. vrsti. Na strani 15. naj stoji v 5. vrsti kjer“ na mestu „k k or“. Druckfehler. Seite 13 in der Mitte lese man „ergänzend“ anstatt „ergänzen“. Seite 17 schalte man in der 31. Zeile nach „können“ die Wörter „ergänzen möge“ ein. O petji sploh. Glavni orgau glasu je goltanec, v ktori sapa iz pljuč skozi dušnik prihaja, odkoder skozi usta izide i tako ton prouzroči. Po starosti i spolu dobiva glas različen značaj. Ženski višji glas je sopran (cantus), nižji alt; moški višji je tenor, nižji bas. Med sopranom i altom je mezzosopran, med tenorom i basom bariton. Deški glas se šteje med ženske glasove, v moški pa se izpreininja v ne enako dolgem času (mutacija). Dekliški glas se le ukrepi i razširi ter višji ali globokejši postane. Med mutovanjem naj se nikdar ne poje. Toni človeškega glasu so dvojni: globokejši ali prsni i višji ali falsetui. Pri sopranu je med tema še vrsta srednjih, pri tenoru marsi-kedaj še mešani h tonov. Dober pevec mora skrbeti, da vse te vrste tonov izravna, kar se doseže, če se iz ene vrste v drugo prehaja i pazi, da goltanec ostane negibljiv. Ker pa se glasilke pri višjih tonih taztezajo, pri nižjih zopet skrčujejo, zahteva čista intonacija odločen položaj glasilk. Ako aečemo n. pr. peti vrsto tonov gori Toi Gesa® im AUpeiia Das Hauptorgau der Stimme ist der Kehlkopf, in welchen Luft aus der Lunge durch die Luftröhre eindringt und beim Munde herausströmt, wodurch der Ton entsteht. Nach dem Alter und Geschlecbte ist auch der Charakter der Stimme verschieden. Die hohe Frauenstimme heiszt Sopran (cantus), die tiefe Alt; die hohe Männerstimme heiszt Tenor, die tiefe Bass. Die mittlere Frauenstimme heiszt Mezzosopran, die mittlere Männerstimme Baryton. Knabenstimmen zälen zu den Frauenstimmen und wandeln sich in Männerstimmen in einer nicht immer gleichen Zeitfrist um (Mutation). Bei Mädchen kräftigt sich blos die Stimme und gewinnt an Umfang nach oben oder unten. Während dem Mutiren soll man nie siitgen. Die Töne der menschlichen Stimme sind zweierlei: tiefe oder Brusttöne und hohe oder Falsettöne. , Beim Sopran gibt es zwischen beiden noch ein Mittelregister, beim Tenor öfters noch ein gemischtes. Ein guter Sänger muss sich bestreben, alle diese Lagen der Töne auszugleichen, was dadurch geschieht, wenn er öfters aus einem liegister in’s andere übergeht, ohne mit dem Kehlkopf herumzurutschen. Da sich nun die Stimmbänder bei höheren Tönen immer * 4 razmazano, jokajoče, doli pa ne spod-tikajoč se (s pri mešanjem kakih nižjih tonov kot predložkov), moramo vsak višji ton peti z nekim povdarkom (tedaj nikakor ne jako vezano), vsak nižji pa zopet dobro vezano (brez povdarka). Tako zabranimo premikanje goltanca i dosežemo enakost to-u o v. Dihati mora pevec hitro, pa s polnim duškom, vendar tako, da se dihanje ne čuje. Kar je po godbenem ali jezikovnem smislu združeno, se ne sme nikdar z dihanjem ločiti. Dobro, jasno izgovarjanje lepša petje ravno tako kakor govor. Pevec se mora v ta namen na vseh samoglasnikih vaditi, kajti napačno bi bilo izgovarjati a kakor o, ‘o kakor u, i i e preveč ozko, pikro itd. Ravno tako je nelepo, če se tam, kjer se ima samoglasnik na več tonov raztegniti, nvrstuje črka h (n. pr. Mari-hi-ja). Če se usta ne odprejo, preden se začne peti, sliši se lehko pred samoglasnikom „n? (n. pr. n-atnen); če se usta zaprejo, preden se prestane peti, zopet „m“ (n. pr. allelu-ja-m). Ton se mora vedno le na samoglasnikih slišati, nikdar na soglasnikih (n. pr. a-nge-lus, ne pa a«-go/-us), pri dvoglasnikih na prvem (n. pr. Pa-ulus, ne pa Pau-lus). Prenašanje (portamento), namreč splavanje'tona v ton, ne sme nikdar postati jokanje ali tulenje; dru- mehr ausdehnen, boi tieferen aber wieder zusammenziehen, muss man, um rein zu intoniven, für jeden Ton den Stimmbändern eine bestimmte Lage geben. Um z. B. eine Reihe von Tönen aufwärts nicht verwaschen, weinend, abwärts aber nicht stolpernd (mit tieferen Vorschlagstönen) zu singen, muss man jeden höheren Ton mit einem gewissen Akcent (also ja nicht sehr gebunden), jeden tieferen dagegen gut gebunden (ohne Akcent)singen. Durch diese Regel verhütet man eben das Steigen und Fallen des Kehlkopfes, denn nur bei fixirtem Kehlkopf erzielt man Gleichartigkeit der Töne. A tli m e n muss der Sänger in schnellen und tiefen Zügen, jedoch geräuschlos. Was musikalisch oder sprachlich zusammengehört, darf durch’s Athmen nie getrennt werden. Eine gute, deutliche Aussprache ziert den Gesang ebenso wie das Reden. Zu dem Bohufe muss sich der Sänger auf allen Vokalen üben, damit er nicht etwa a wie o, o wie u, i und e zu scharf, spitzig usw. ausspricht. Ebenso hüte man sich, beim Singen mehrer Töne auf einem und demselben Vokal das „h“ beizumischen (z. B. Mari-hi-a). Macht man den Mund nicht früher auf, bevor man zu singen anfäugt, hört man leicht vor einem Vokal das „n“ (z. B. N-Amen); macht man den Mund früher zu, bevor man zu singen aufhört, wieder das „in“ (z. B. Alleluja-m). Den Ton muss man lediglich nur auf Vokalen vernehmen, nie auf Konsonanten (z. B. a-nge-lus, nicht aw-gei-us), bei Doppellauten verweilt man am ersten Vokal (z. B. Pa-ulus, nicht Paw-lus). Das Portamento, nämlich das Ueberziehon oder Verschmolzen der Töne, darf nie in’s Weinen oder Heulen aus- gače pa zopet ne sinemo ton od tona tako trgati, da postane kokotanje. Razim glavnih lastnosti] dobrega petja, ki so: dober glas, dobra intonacija, dobro izgovarjanj e i dobro prenašanje glasu, treba je pevcu paziti Se na predavanje, ako hoče popolnoma dovršeno peti. Kdor hoče skladbo dobro predavati, jo mora tudi razumeti. Vsaka dobra skladba, bodi si velika ali majhna, je sestavljena iz dostavkov, ki drug' v druzega sezajo. V vsakem odstavku opazujemo nekako valovito vzdi-govanje i padanje tonov, kakor tudi vrhunec, v kterem je največa moč zbrana. Glavni pogoj dobrega predavanja je toraj, da se odstavki i posamezne godbeno misli ena od druge ločijo; dalje, da se tudi toni i besede, v kterih je največa moč, dobro povdarjajo; tudi se mora vzdigovanje i padanje tonov s povečanjem i pomanjšaujem glasu (m es s a di v o c'e) izrazovati, na dinamična z n a m e n j a (znamenja moči) — p, f, sf, itd.— kakor tudi na akcentovanje (povdar-janje) dobrih ali težkih dob v vsakem taktu vestno paziti. Le tako postane predavanje živo ter izraženo, pevec pa more s tem pokazati, kako zna duhu skladbe slediti. Začetni pojmi. dostava not. Note (znamenja za tone) Sbpišejo na 5 glavnih črt godbene vrle (glej pril. št. 1.) ali v 4 p ros to n (2.). Za višje i nižjo noto so pomo6ie črte (3.). arten; anderseits darf man wieder die Töne von einander nicht reiszen, um nicht in’s Gackern zu fallen. Auszer den Grundbedingungen ei-nrs guten Gesanges, als da sind: gute Stimme, gute Intonation, gute Aussprache und gutes Portamen-to, muss der Sänger noch auf den Vortrag achten, wenn er vollkommener Sänger heiszen will. Wer eine Komposition gut vortragen will, muss selbe auch gut verstehen- Jede gute Komposition, ob grosz oder klein, besteht aus Absätzen, die in einander greifen. In jedem Absätze bemerken wir ein gewisses wellenförmiges Steigen und Fallen der Töne, wie auch einen Gipfelpunkt, in welchem die gröszte Kraft koncentrirt ist. Eine Hauptbedingung des guten Vortrages ist also, dass mau die Absätze, sowie die einzelnen musikalischen Gedanken von einander wol unterscheidet; ferner, dass man auf die Töne und Wörter, in welchen die gröszte Kraft koncentrirt ist, gut betont; auch muss man das Steigen und Fallen der Töne durch Kraftvermehrung und Kraftverminderung (messa di voce) aus-drücken, auf die dynamischen (Kraft-) Zeichen — p, f, sf. usw. — sowie auch auf das Akcentuiren (Betonen) der guten oder schweren Takttheile gewissenhaft merken. Nur auf diese Art kann von einem lebendigen, ausdrucksvollen Vortrag die Rede sein, der Sänger aber kann mit all dem an den Tag legon, wie er in den Geist der Komposition einzudriugen vermag. Vorbegriffe. Notensystem. Noten (Zeichenfür Töne) schreibt man auf 5 H a u p 11 in i e n der musikalischen Zeile (siehe Beil. Nr. 1.)* oder in die 4 Zwischenräume (2.). Für höhere oder tiefere Noten gebraucht inan Hilfs- oder Nobonlinien (3.). 1* Veljava not. Naša najdalja nota — cela — je postala iz najkrajše stare. Tri podobe starih not, ktere se še v cerkvenem koralnem petju na sostavi 4 črt nahajajo, so: Ion ga (dolga), brevis (kratka) i s e m i b r e v i s (polokratka) (4.). Stare note nijso imele predpisane dobe trajanja, naše nove pa so pravilno redoma vedno za polovico krajše, namreč: cela ima 2 polovni, ta 2 četrti, ta2 osminki, ta 2 šestnajstinki, ta 2 dvaintridesetinki itd. (5.). Dvojna cela nota dobi podobo stare „brevis“ (6.). Pavze (odmori). Notam primerno imamo tudi znamenja z določeno dobo trajanja za molčanje (7.). Večje pavze se zlože ali se le naznani število pavz nad debelima črtama (8.). Imenovanje not. Sedem črk: c, d, e, f, g, a, h (v starodavnih časih a, b, c, d, e, f, g) zadostuje za imenovanje vseh not. Ker je obseg tonov pri različnih glasovih različen, pišejo se note za drug glas tudi drugam. Imamo trojni ključ, t.j. znamenje, naznanujočeime i stališče ene note, za ktero sledijo vse druge redoma gori i doli: 1. C-kljul za sopran na 1., za alt na 3. i za tenor na 4. črti. 2. F- ali basovski ključ na 4. črti. 3. G- ali violinski kljuk na 2. črti, kteri se dandanašnji tudi na mestu c-klju-čev rabi. Št. 9. kaže pregled vseh not z navadnim obsegom glasov. Wert der Noten. Unsere längste Note — die ganze — ist aus der kürzesten alten entstanden. Die drei alten Gattungen von Noten, welche man noch heute im Kirchenchoralgesang auf vier-linigem System vorfindet, heiszen: longa (lange), brevis (kurze) und semi-brevis (halbkurze). (4.). Die alten Noten hatten keine bestimmte relative Dauer, unsere neuen aber sind der Reihe nach stets um die Hälfte kürzer, nämlich: eine Ganze hat2 Halbe, diese 2 Vierte 1, diese 2 Achtel, diese 2 Sechs-z e n t e 1, diese 2 Zweiunddreiszig-stel u.s.f. (5.). Eine doppelte Ganze ist ähnlich der alten „brevis“ (6.). Pausen. Entsprechend der Ein-theilung der Noten gibt es auch Zeichen bestimmter Zeitdauer für das Schweigen (7.). Gröszere Pausen werden zusammengesetzt oder blos die Anzal der Takte ober zwei dicken Querstrichen angegeben (8.). Benennung der Noten. Sieben Buchstaben: c, d, e, f, g, a, li (in alten Zeiten a, b, c, d, e, f, g) reichen hin, um allen Noten den Namen zu geben. Da der Umfang der Töne nicht bei allen Stimmen gleich ist, so stehen die Noten für verschiedene Stimmen auch auf verschiedenen Stellen. Es gibt dreierlei Arten von Schlüsseln, d. h. Zeichen, welche uns den Namen und Standpunkt einer Note angeben, nach welcher alle übrigen der Reihe nach auf- und abwärts folgen: 1. Der C-Schlüssel für Sopran auf der 1., für Alt auf der 3. und für Tenor auf der 4. Linie. 2. Der F- oder Bass-Schlüssel iuf der 4. Linie. 3. Der G- oder Violin - Schüssel auf der 2. Linie, welcher auch heutzutage statt der C-Schlüssel gebrauch wird. Nr. 9 gibt eine Ueb er sicht aller Noten sarnmt demgewöhnli'hen Umfang der Stimmen. Takt. Po vrednosti enake, če tudi po razmerji (ritmu) različne gruče not ločijo se s taktovskimi črtami; zato stoji tudi na začetku vsake skladbe znamenje takta zraven znamenja ključa. (Stari, ki nijso znali našega takta, rabili so črte za znamenja pavz). So pa takti: a) s od vi, b) lihi i c) zloženi (10.). Tempo (č a s o m e r a), namreč kako hitro ali počasi se mora skladba predavati, je naznanjeno "na začetku skladbe. N. pr. počasno tempo: Largo. Larghetto. Adagio. Adagietto. Lento. Grave. Srednje tempo: Andante. Andantino. Moderato. Hitro tempo: Allegretto. Allegro. Vivace. Presto. Prestissimo itd. (glej v „imeniku tujih besed“). Natančno naznanuje tempo Miilzel-ov metronom, kterega nihalo daja v eni minuti toliko udarov, kolikor kaže dotična številka. Na mestu tega metronoma zadostuje tudi nit s utežem na koncu, ako se ji da po Bogo miru Wober-u n. pr. pri št. 60 dolgost 100, pri št. 160 dolgost 14 centimetrov i1 e r /1 a /> 1 r 1 (fos) (eis) (ces) (tl'9) . A cis des A dis os A fis ges A A ois hex (b) Vsaka dva nova tona, ker sta enoglasna, se imenujeta enh arm o nična. (Kakor cis-des itd. sta tudi e-fesitd. enharmonična tona.) Sicer obuaša razloček med enharmoničnima tonoma % celega tona, (kteri se razdeluje na 9 črt; križec pa zvikša, be zniža za 5 črt); dober pevec to tudi opazuje, če poje zgornji enharmonični ton za spoznanje više, spodnji pa za toliko niže. Je zwei neue Töne heiszen, weil sie gleich klingen, enliarmonisch. (Sowie cis-des u.s.f. sind auch e-fes u.s.f. enharmonische Töne.) Wol beträgt der Unterschied zwischen den enharmonischen Tönen des ganzen Tones, (welcher in 9 Komma getheilt wird: das Kreuz nun erhöht, das ße erniedrigt um 5 Komma); was ein guter Sänger dadurch beobachtet, wenn er den höheren enhar-monisclnn Ton um ’s Kennen höher, j den tieferen tun ebensoviel tiefer siugt. ** Ako zdaj uvrstimo nove tone med stare že znane, dobimo (glej št. 31.) kromatično škalo (cliroma = barva, ker so začetkom [v 1Ü. stol.] tone s križci i z be rudeče pisali). Razun št. 32. i 33. naj se zdaj pojtf razne pesmi ali zbori, sicer brez glavnega predznamenja (na začetku skladbe), pa vendar se slučajnimi prestavnimi znamenji (vsred skladbe). Tonovi načini. Imamo v godbi dva razna plemena tonov: dur i mol. Starim je bilo petje dur (trdo), kadar se je pel b qna-dratum, mol (m e lik o), kadar se je pel b rotundum. Pri nas pa pomeni dur: veliko terco (2 cela tona od prime) mol: malo terco (l‘/2 tona) brez vsacega pomena pojmov „trd“ i „mehek“. Ta dva različna načina mi samo transponujemo (prenašamo)na vse stopinje, ko so stari imeli na vsakem tonu drug način, kakor se vidi v št. 34., kjer se nahajajo stari toni, ki se rabijo v starih cerkvenih napevih, i sicer kot avtentični (izvirni) ali p 1 a g a 1 n i (postranski). Zakladni ton (zraven tudi sklepni — final is) je bil pri obeh zmiraj tist. Po grških imenih se vidi, v kterem kraju je bil ta [ali drug ton v običaju. Zdaj sledi pregled vseh dur-škal, kako postanejo ena iz druge iz enakih tetrakordov (4 tonov) po vzoru C-dur-škale vsled premembe vseh 7 zakladnih tonov. Schalten wir nun die neuen Töne zwischen die alten bekannten, so erhalten wir (siehe Nr. 31) die chromatische Skala (chroma = Farbe, weil man anfänglich [im 16. Jhdte.J die Kreuz- und Be-töne rot geschrieben hatte). Nebst Nr. 32 und 33 übe man nun verschiedene Lieder oder Chöre, zwar ohne wesentliche Vorzeich-n u n g (am Anfänge der Komposition), jedoch wol mit zufälligen Versetzungszeichen (inmitten der Komposition). Tonarten. Es gibt 2 verschiedene Tongeschlechter : Dur und Moll. Die Alten nannten d- n Gesang dur (hart), wenn b quadratum, moll (weich), wenn b rotundum gesungen wurde. Bui uns jedoch bedeutet Dur: grosze Terz (2 ganze Töne von der Prim aus), Moll: kleine Terz (i '/a Töne) ohne jegliche Bedeutung der Begriffe „hart“ und „weich“. Diese 2 verschiedene Arten transponiren (übertragen) wir blos auf alle Tonstufen, während die Alten auf jeder Tonstufe eine andere Tonart hatten, wie man aus Nr. 34 ersieht, bo die alten Tonarten, welche man in alten Kircliongesängen vorfindet, als au tli e n tische (ursprüngliche) und p l a-gale (Seitentöne), jedoch stots mit demselben Grundtou (zugleich auch Schlusz-ton — finalis) verzeichnet sind. Aus dem griechischen Namen ersieht man, in welcher Provinz dieser oder jener Ton vorherrschend war. Nun folgt die Uebersicht aller Dur-Skalen, wie selbe aus gleichen Tetrachorden (4 Tönen) nach Art der C- Durskala durch Verwechslung aller 7 Grundtöne entstehen. 13 Dur-škale s križci. Dur-Skalen mit Kreuzen. I. nj (J d e f g a hc / - G a h c 2 - De tis g | a h cis d S - A h cis d | e fis gis a 4 - E fis gis a | h cis dis e 5 - H cis dis e j fis gis ais h •Dur-škale z be. 6' - Fis gis ais h | cis dis eis fis ? - Cis dis eis fis | gis ais his cis Dur-Skalen mit Been. / - F g a lies tb) (B) ^ ^ 2 - Hes c d es | f g a hes 1 *\J n-'l C d e?I g ahc I c d ”e""f S - lis f g as 4 - As hes c den i Es f g as .5 - Des es fges | as hes c des (1 - Ges as hes ces | des es fges T-Ces des es fes|ges as hes ces V sledečem pregledu so to novi načini z rimskimi, prestavljeni z arabskimi številkami naznanjeni, vzajemno se dopolnujočdo številke VII i 8. Hes c d es ln folgender Uebersicht sind die Tonarten mit römischen, die Versetzungen mit arabischen Ziffern bezeichnet, sich wechselseitig zu VII und 8 ergänzen. Kriiri. 2 VII 4 II ö IV i VI 8 I 5 nr 7 V 0 c d c f 9 a * Ile. 0 VII 6 l y I 7 VI 5 IV 3 II 1 Kreuze. Beeil. K vsaki škali s trizvokom iz št. 35. i 36. naj se od zdaj vadijo št. 13. —1(3. v dotičui ton prestavljene, potem ena iz št. 37.-58. i druge pesmi (ali zbori). OPOMBA. Privajali za mešane glasove (sop., alt, ten. i bas) — kakor v št. 38. i dr. — morajo se zgornje basovske note za tenor, pri tri glasnih vajah — kakor v št. 42. i dr. — i v čveteroglasnih (št. 44., 00., 07. i 70), Zu jeder Skala mit Dreiklang aus Nr. 35 und 30 übe man von nun an die Nr. 13 —10 in die betreffende Tonart transponirt, sodann eino von den Nr. 37 —58 und andere Lieder (oder Chöre). ANMERKUNG. Bei Uebungen für gemischte Stimmen (Sopran, Alt, Tenor und Bass) — wie in Nr. 38 und and. — müssen die oberen Bassnoten für den Tenor, bei d r e i s t i m m ig en Uebungen — wie in Nr. 42 u. and. — ali o pojo ženski ali deški zbor, basovske note za alt v violinske prepisati. Različnost intervalov. Razun enkrat zvikšanih i znižanih tonov imamo tudi dvakrat zvikšane i znižane tone, ktere dobimo, ako napredujemo v skalah iz 7 znamenj (Cis—Ces) v 8 (Gis — Fes) i.. t. d. Tako dobimo dvojni križec (isis) i dvojni be (e s e s), k temu tudi dvojni oddela-telj. (Na mestu dveh križcev pišemo poševen križec [X|> be i oddelatelj le zdvojimo). Glej sledeči pregled en-harmoničnili tonov. und in vierstimmigen (Nr. 44, 66, 67 und 70), wenn ein Frauen-oder Knabenchor singt, die Bassnoten für den A 11 in Violinnoten umschrieben werden. Verschiedenheit der Intervalle. Auszer den einfach erhöhten und erniedrigten Tönen gibt es auch doppelt erhöhte und erniedrigte, welche wir erhalten, wenn wir beim Skalenbilden aus 7 Zeichen (Cis—Ces) in S (Gis—Fes) u. s. fi fortschreiten. So entsteht das Doppelkreuz (isis) und Doppel be (eses), dem entsprechend auch der Doppelauflöser. (Statt zwei Kreuzen gebraucht mann ein schiefes Kreuz |X I, B0 im enthält Nr. 59 in Dur — (groszen) und Moll ■=. (kleinen) Dreiklängen dargestellt. Wie in „Dur“, übe sich nun der Schüler auch in „Moll“; zu jeder Skala sammt Dreiklaug in Nr. 61 und 62 singe er die Nr. 60 in die betreffende Tonart trunsponirt, sodann eine von den Nr. 63 — 75 und andere Lieder (oder Chöre). Als Generalübersicht der Dur- und Molltonarten folgt noch der Quinten-kreis (Nr. 76), in welchem der Schüler die Tonarten mit fc bis 12 Vorzeichen, welche zwar nie am Anfänge, wol aber inmitten einer Komposition Vorkommen können. Hierbei merke man, wie sich je 2 enharmonische Tonarten in ihrer Vorzeichnung zur Zal 12 ergänzen (ei gibt überhaupt 12 halbe Töne in der Musik). Musikalische Verzierungen. Nr. 77 zeigt an, wie man sie schreibt (I.) und ausführt (II.): a) Langer Vorschlag (mit Ak- ■ cent). b) Kurzer Vorschlag (ohne Akcent), 1-, 2- und mehrtönig. c) Nachschlag (wie b). 18 J) Dvoložek med ali nad notami. e) Grizec (morden t). f) Trilec. Vsakdanje vaje. Za krepčanje glasovega organa, za olepäanje glasu, za izravnanje tonovih vrst, za gibčnost v petji so vaje St 78. Se ve da se morajo peti višje ali nižje, kakor zahteva visoki ali nizki glas pevcev. Zaradi pridane prostora i tudi za vadbo basistom v violinskem ključu, ktori navadno tudi samospevom za bas rabi, so te vaje samo na eni sostavi pisane. Vse vaje naj se poj(5 stoj e, glava naj se drži ravno, jezik ležeč, pr s a ven, trebuh nazaj, peti k sebi. Sapa mora pri petji zadeti gornjo ustnico blizo zobov, usta pa morajo biti toliko odprta, kolikor je treba za izgovarjanje črke a. Ce se usta preveč ali premalo odpirajo, čujemo neprijetne gol-tanske, nosovne i nebovne tone. Vaja a naj se poje tudi v molu, i sicer, kakor vse sledeče, poprej na samoglasnik „a“, potem So le na druge. Vaje b-ni naj so pojö na vseh diatoničnih stopinjah z dihanjem po J, 3 i 4 taktih. „M e s s a d i v o c e“ (p) naj se vadi z enako odprtimi usti, kar se tudi pri drugih vajah samo po sebi razume. Pri vajah z „la“ (t, u) se mora koj po „I“ jezik hitro položiti. i d) Doppelschlag zwischen und ober den Noten. &) B e i s z e x (M o r d e n t, Pralltriller), j 1) Triller. I Tägliche Uebungen. Zur Stärkung des Gesangorganes, zur Veredlung der Stimme, zum Ausgleichen der Tonlagen und für die Gesangsfertigkeit dienen die Uebungen Nr. 78. Selbstverständlich müssen selbe für hohe und tiefe Stimmen in verschiedener Tonhöhe geübt werden. Wegen Kaumersparnis, wie auch zur Uebung für Bassisten im Violinschlüssel, welchen man gewöhnlich auch für Basssologesäuge gebraucht, sind diese Uebungen blos auf Einem System geschrieben. Alle Uebungen singe man stehend, den K o p f halte man gerade, die Z u n g e liegend, die B r u s t heraus, den Bauch zurück, die Fersen ansclilie-szeud. Der Luftstral muss beim Singen am harten Gaumen in der Nähe der Überzähne anprallen, der Mund so offen gehalten werden, als man zum Aussprechen eines lauten n benötiget. Macht man den Mund zu viel oder zu wenig auf, erzeugt man die unangenehmen Kehl-, Nasen- und Gaumentöne. Die Uebung a singe man auch in Moll und zwar, wie alle anderen, vorerst auf „a“, dann erst auf andere Vokale. Die Uebungen b-vi singe man auf allen diatonischen Tonstufen mit Atlimen nach 1, 2, 3 und 4 Takten. „Messa di voce“ (p) übe man ja mit e in er lei Mundöffnung, was sich wol auch bei ändern Uebungen von selbst versteht. Bei den Uebungen mit „la“ {t,u) muss man die Zunge schnell nach „l“ legen. Umetni izrazi, Technische Ausdrücke. (c pred i i e =—'č, drugače = k. g pred i i e “ dž, drugače = g. sc pred i i e =. ž, drugače — .v/> (c vor « und e ■*= tscli, sonst >== k. jr vor i und c = dscli, sonst = g. sc vor i und c = seli, sonst = sk. Accelerando, pospeševajo, beschleunigend. adagietto, = malo adagio, kleines adngio. adagio, počasno, gemächlich. ad libilum. poljubno, po smislu, nach Belieben. affettuoso, vneto, gefühlvoll. affrettando, \ _ > biv.no, rasch vorwärts. affreüoso, / agitato, gibčno, bewegt. al fine, do konca, bis aum Schluss. alla. po načinu, nach Art von. allegretto = malo allegro, kleines allegro. allegro, veselo, lustig. amahile, ljuVznjivo, lieblich. amoroso. ljubko, liebevoll. andante, lahno, gehend, schrittmäsxig. andantino malo andante, kleines andante. animato, \ , > navdušeno, beseelt. animoso, ) a piacere ad libitum, appassionato, strastno, leidenschaftlich. assai, zelö, sehr. a tempo, v časomeri, im Xeitmase. ättacca! začni! (brez prestanja), falle ein! Ben (bene), dobro, gut. brioso. goreče, feurig. Cadenza, glasi.pad, kadenca, Schlus&fall, Kadens. calando, pojemanje, abnehmend. calmato, mirno, beruhigt. cantabile, pevaje, singend. capriccioso, muhasto, launenhaft. coda, konočnica, Anfang. col (colla. con), s, z, mit. come, kakor, wie. commodo, zložno, bequem. con abhandono, vdano, mit Hingebung. con affetto — affettuoso. con amarezza, bridko, mit Bitterkeit. con amore = amoroso. con anima = animoso. con brio, brioso, con calore, gorko, mit Wärme. con dolcezza = dolce. con dolore \ , . , > — doloroso. con duolo I con espressione espressivo. con forza, močno, mit Kraft. con fuoco = fuocoso. con grazia = grazioso. con impeto — impetuoso. con moto, gibajo, bewegt. con passione = appassionato. con sentimento, občutljivo, mit Gefühl. con spirito = spiriloso. con tenerezza == tenero. con tristezza, žalostno, mit Betrübnis. con zelo = zeloso. coro, kor, Chor. crescendo, naraščevaje (z glasom) *unehmend. Da capo, od začetka, von Anfang. dal seyno. od znamenja, vom Zeichen. deciso. določno, bestimmt. decrescendo, odjemaje (z glasom), abnehmend. diminuendo, manjšajo (glas), schwächer werdend. di molto, veliko, viel. divoto, pobožno, andächtig. dolce, sladko, süss. dolcissimo, prav sladko, sehr siisss. dolen:e \ v doloroso / klagend, schmershaft. E (ed), i, und. energico, krepko, nachdrücklich. espressivo, izrazno, ausdrucksvoll. Feroce. divje, wild. fine. konec, Schluss. finale, dokončanje, Beschluss. fiebile, tožljivo, weinend. forte, glasno, laut, stark. forthsimo, naj glasnoje, sehr stark. forzando, silno, verstärkt. . funebre, mrtvaško, trauernd. fuocoso, ognjeno, mit Feuer. furioso, togotno, stürmisch. giocoso, igrajo, spielend. giusto, primerno, angemessen. 20 grandioso, volikansko, groszartig. grave, težavno, schwer. grazioso, prijotno, anmutig. impetuoso, razsajevaje, ungestüm. innocente, nedolžno, unschuldig. introduzione, vpeljava, Einleitung. irresoluto, omahovaje, unentschlossen. Lagrimoso, jokaje, thränend. lamentabile, \ , lamentoso, / tarnajočo' languente. \ me(ji(jj schmachtend, languido, / largamente, širno, in die Breite. larghetto, = malo largo, kleines largo, largo, široko, breit. legato, vezano, gebunden, legatissimo, gladko vezano, sehr gebunden. lentando, popušaje (temno), zögernd. lento, zategnjeno, langsam. Tistesso tempo, v tisti časomeri, im selben Zeitmasz. lugubre otožno, düster. Ma, pa, aber. maestoso, veličastno, erhaben. mancando, oslabolo, ermangelnd. marcato, zaznamovano, mit Nachdruck. marcatissimo, bolj povdarjeno, sehr betont. marcia, popotnica, marš. Marsch. marziale, bojevavno, kriegerisch. mesto, žalostno, traurig. meno, manj, weniger. mezza voce, s srednjim glasom, mit halber Stimme-mezzo forte, srednje glasno, mittelstark. misterioso, skrivnostno, geheimnisvoll. moderato, zmerno, gemässigt. molto, veliko, grosz, viel. morendo, vmiraje, sterbend. mosso, ginjeno, beicegt. moto, gibanje, Bewegung. Non. ne, nicht. 0. ossia, ali, oder. Parlando, pogovarjajo, sprechend. passionato — appassionato. patetiCO, važno, erhaben. perdendosi, upadovaje, sich verlierend. placevole, dopadljivo, gefällig. piangendo, tožljivo, beweinend, piano, tiho, still, schwach. pianlssimo, prav tiho, sehr schwach’. pietoso, s sočutkom, mitleidiq. piü, bolj, mehr. pocchettino, prav malo, klein wenig. poco, malo, wenig. poco a poco, polagoma, nach und nach. precipitando, \ hit(i, sich überstürzend. precipitato, / prestissimo, naj hitreje, sehr sc/mell. presto, hitro, schnell. prima (I.) volta, prvikrat, das erste mal i Quasi, skoraj kakor, gleichsam. \ quieto, pokojno, beruhigt. Rallentando, obotavljajo, ullmälig langsamer. recitativo, pripovedovaje, erzälend. religioso, verno, fromm. rinforzando, prav silno, sehr verstärkt. \ risoluto, odločno, entschlossen. j ritardando, zadrževaje (tempo) zaudernd. ritenuto, zadržano (tempo) zurückgehalten. rubaio (tempo), neredno (v časomeri’, willkühr- I lieh. Scherzando. \ ^:iljivo, scherzend. scherzoso, I seconda (II.) volta, drugikrat, das 2. mal. j segne, sledi, folgt. semplice, prosto, einfach. \ sempre, zmiraj, immer. j sensibile, občutljivo, gefühlvoll. | senza, brez, ohne. I sereno, jasno, heiler. \ serioso, resnobno, ernsthaft. sforzato, silno, verstärkt. sforzatissimo, prav silno, sehr verstärkt. sino (sin'), do, bis zu. i sientando, papusaje, abspannend. smorzando, vgasinajo, austdscheud. soave, milo, lieblich. solo, samospev, einzelne Stimme. sonore, doneče, schallend. sopra, zgoraj, oben. sospirando, zdihovaje, seufzend. sostenuto, zdržano (tempo), aufgehalten. sotto voce, s zadržanim glasom, mit leiser Stimme. spiritoso, navdušeno, begeistert. | staccato, odbijaje, abgestoszen. stretto, ( tesneje, polagoma hitreje, stringendo, / drängend. J subito, naglo, plözlich. | Tace (tacet), molči! schweige! tanto, toliko, so viel. j tarde, počasi, gezogen. tempestoso, viharno, stürmisch. tempo, časomera, Zeitmasz. tempo I. (primo), v prvi časomeri, im I. Zeitmasz. tenero, nežno, »art. tenuto, podržano. gehalten. tranquillo, 1 , ■>. * I mirno, beruhigt. tranquillamente, ’ tremolando, s tresočim glasom, zitternd. trillo, trilec, Triller. troppo, preveč, a» viel. tumultuoso, lomasto, tobend. tutti, vsi, alle. Un (uno, una), eden (ena, eno), einer. unisono, enoglasno, einstimmig. ut, kakor, sowie. Okrajšave. Accel. = accelerando. ad lib. = ad libitum, allo. = allegro, att. ~ attacca. Cad. = cadenza. cal. = calando. creso. = crescendo. D. c. = da capo. d. c. al. f. zr da capo al fine. decresc. ~ decrescendo. dim. diminuendo. dol. = dolce. dolciss. = dolcissimo. Espress. = espressivo. F. = forte. ff. fff. = fortissimo. fp. = fortepiano. fz. = forzando. I. == prima volta. II. seconda volta. Leg. = legato, legatiss. = legatissimo. Marc. = marcato. Veloce. brzo, geschwind. velocissimo. prav brzo, sehr geschwind. verte = volti. vigoroso. krepostno, riistig. vivace, živahno, lebhaft. vivacissimo, prav živahno, sehr lebhaft. vivo, živo, belebt. VOCC, glas, Stimme (Part). volta, — krat, — mal. volti, obrni (list), blättre um! Zeloso, urno, eifrig. Abkürzungen. marcatiss. = marcatissimo. mf. = mezza forte, meno forte, modto. = moderato. P. = piano. pp. ppp. — pianissimo. Rail. rallentando, rec., recit. = recitativo. rfz. = rinforzando ritard. = ritardando. rit. = ritcnuto. Sf. sfz. = sforzato. sff. = sforzatissimo. smorz. = smorzando. sost. = sostenuto. s. v. zi sotto vooe. staco. = staccato. string. — stringendo. Ten. == tenuto. trem. := tremolando. tr = trillo. Unis. ~ unisono. V. s. = volti subito! . r \ '' - ' ' ! : . , 1 " 1: , ' ' ,y -v • . .» : • » , . »• • v ■‘ ' • Godbene priloge. Musik-Bel lagen. -Ä z. 302 /. —-•— * .... - —r ■ ■ - !/• r_.. ? / * o f ii —mmmr~ — _^c_z —KT —fff V/tT' <£ 3~3l2 t=r äiE Si f- 'Ku. tj Opi . ~itt. p 2/ e/ika. cA /üvt krojne 0/!ČU*ir< o Lf r U. £2 / Z2 /V Cr' *t O, Či£nsm OcLvr 'Jj Jak£ry ali /\j) J odet 7/-e,l £-/i ü a/C j-v, m o f\ ati fc*d< j, oUei' d/os vl_ jdifiLuck Q/ \qrofZ&r- ) ali ^/ /m*./c tila. i re^>e. . o‘(ur % Jf s i. 3/ . j/ ..a 71 g2 3t c. 6/ .■■&■.. It . '8 t-z, %■- /■ /•i-3 fe> 1 1 f:~h 7 t—n 1 o J g —-e— ~ n c d e / J a k o a CL- OL- a- OL OL- OL- OL- do re rni A Sol L si do =*=i ■■ a1 — —s— =B=q .■~i u't /7'- J#' » o. tc O- ;4€ 3 // A A /■2- J.* V v J- V /■• Z 3-Jf -h j-f i- ^ ^-”7-5n ^ 1 * f f f =i- “ ~'"7 ~ -f-r : j-ri .ii EEE=r^&=:: -pi- —-h -=H -£U-L T=Ffe- =4= 3P= BS!^ /■ FF^f i..J.r .J. f ä—0 fpft=p r r ff 1* ir ——r-r ip =t==l i..ri — tA ' " M "|p Pl i 1 l - 1- - 1 -1 -{- , - 1 1 t== p 1 : l'**7'- =3 ,rrj' -£ ■*. *= -$= =^-~ ‘H V» .4 ,_ #f=f :čf-t r if - rü 1 * i^iU' 1 fcc=-=3= i—i 11 i—r tPt i— T 1 l \ -t---—-t -M J »[ -rp e*—^ — - - _£ T9 17 3*re' ► fL —3l -.i,1 -f“-» "f1 rSt=— =d U-1—-.-A. n E== —trt ==F =F= ' ° - J— '—+-25“ «- s ;-j ^j-r= -r^h- =trrl J.. . l,.i. ^ w 4 r-H ^3 - r ^ -9-H—HI “=^=f= fes -+■ * —-^= I. w’ h- jj. „ F" ;"'i ■;: rp Ü U-d )g'J 11. ß. * *■ ^'iBU 1 H* / Z' -4+-+- ;-H— ■rBftp _|0 ^r-Td1 7hr2a'.-~J =r—?~7t[*= 5 X. X. “41= .e u_... t — m. 4—04-ff. 0= ~~j—H'— =$2 F*= j J \.d J=M- • ä- g~r^' ::-t~q F J- J ^ w ^ti=| 4—t— v. — -.4-£--J:r." — i._' f. m. irr 7p±r®~ —— $ ^=d= HftvFgT- id 7 -’-r^M .AJ^JrrT-—i— — " -^Z'- -L^;—ff O J.v jit^H ••j /?.1 ±Ä Cy /'v, /. 1 ly pTT- __ * ■(- z -yii . uJt mr / kJL^iß €^~^rriy€<^-c^ ^ 'X^rK/7' (Xj cmsrrt^?'-' --0 /4 ,*/< t re^-Zt-o ^lo irtx/t^u^rritr'ßütleuf.^ l/treif'V-trr-nrtLsČč sČu^&rvntetJ / =i=ry\ f n f; m 7' 7< e/čV^rV« erA^i/tUJ tb^rU j—g=r£—TT^= tr=HF-LT --^ vK+tt ect =£=3=rf=i=q Lü£>'/ F^H v- L_ -—=*=: 7*b. -■i-p *--ac. #. ■+ 1 --jJ-—1 1 1; i • ■ ••«•- ''■Ü icc/od-nr &'ecer r^n.y^C^ra^i-P tLČZ/Zr/^ c/einHti/ ü r^T7“' u/ezri/irrfcz Ü3 T^urt-O* _______ct^rrti i E=~=i=± fff Tr^T v } ? r r f F ? f p / /a /<*. /a. /a /ai /a. /k /at /a /ac /oc /i* /« /a. /#. h j> j £ J? j j, n _£—ji—v retfffnf yyt-. : * c/?'esc , £3e£ tea r—=r č S r ✓ r' ' pt- QCi* rscy " ^JE3E^ rr? f kFT S ^m-UM.j *f i i i 1i> j, ;• *; ‘TT Ij—jr—v r- -""7—'f- o " r—'a ■ tr— 4 ^*=fc5 -., : ■■*! '>«r". ■sr- 1 JOiH/y Ä------ 7*-*. : « ______ ■ti a- cesfe- f l- '*%■ 0^' ü ^^•JULb^rr^ rjL [jL:rtrrifll at=a:rn * ^o J/ n J-S— -■-■■■ _4| 4« i r-H»-«—-.—J? .——u. £ “ - - 3EL...o>.rrT^^ —zzsl . . - - . 'r-ii.. .«$ *=4 - _ (-1 j j S ==3= 1 tflf* ril' r^'-r-r*4 ffrrH * ii<5—©■ ^ u: o 1 n L i « "F»- r* n Mf ° _i ~i—i—r 1a_^_ 1—t- LU .? ,*, .<5 i r- | irf r ■■ r sv IT -*•*•-£> i ±FT_j^-^-r±r.-a_pd -+---^- 1 i 1 1—3 eQ.7s* --p-' f ■HHh *-h- s*dpü ff-- b .g =Z=fc=^-Ut. ^zž=^=^=3±=: P~p"T7 tf "f-■■-f —+4 —.£ 1 ~tTi—1— = 4-4 SE±rr^ 4 -- .1 ■ I. 1 -~~i j L J £—- -■.■i4 1-f3Ti / —I—l-fcr= 1 rt -41 f« 1 -^4 -i. y f (j i rVn' 2TZS uo ■ ZZL-JC **=*=$ #firy £.!|.d ^ 1^—1 .p J^.| r } (..,-Tffp, ifeg Hjjrra —rl 1-eH Sl ^rcL;. “i — ., d m ..LcL- .pa . — ■“ r~t ”“tö J i 3 S M /z sr. JMLl ■e- zi -e- -e- /3 w ZZ J/. cey OCcz/s'ct — jo j — A^y CtfO^r it^O?~rv/ So/J&rv U^rte/tstäocAj^Jie /t&^^ mii tr^-fr L! & f {'jLf ( i/""r f~n | r^L Adg^ c** j— ^ ,/V<- — k? cc-iS^icS dt^ry ±^^-l..a-,^rj 7 «/*7* — J--:-/j j;-- 1—”1 4^- 1L -t-' ""—\^i,«:.--J i ^ 4 .. cc/~ /e+t/ . ^ec-rrt.'' yiča, ----- e£"— ČO . J? St^V/^CsrtS • '> M^=F Pf ■ f~> F- ^ - ~-T ^=y bd= eyre . J"cin c t-£±sv-t* -v~e set^e/. dte^e-rc/ßcUy torte/-ma.e ^ J<\ s*n*. l/ j'/"- <”« '« f p e/ p Sr'e^cX čfo - «'*? - fc/iörtens /'^efcAe n " k " 1 h -i^-V - i'e~y . j far- / /Xr ..#■•' #r —*r #- 4 pbr'^f-f <*- f. i- n^JL—J --J;- hf~-:V:^“.^r} j*

0^/jX/rTt?V-t ec\&7' &-?'€ iTtr* f J/* ne- o c/čet ^Ä^'/ J^L^^f^c/ferL^/u^cc^t oCe,ct^es • hthtčet (ot ^cc~ J iS -zr Ärjärfjjj '* v - er11: • 1 tf^C/en t- f,creii^c/t/iŽu£lJ‘f£et&e£*f€‘f'neJreič'*tf. *"** ^ /<*/ % '■<5 ytsoJu^ö. L ££|=rzir:7qq^ —r<’_ zi‘ - da ačts* * ,msts/'~OL^ C?0 &Ct>+rt 0 y ^fl J o/o. Mf A ,AXy j£yft~ 5$jrot'—j'e'.tstf/etef&ne^^e/iHUrei ''f&> 7m* oÜf/lm e fä/ft* in, a/le/ S^n nBÜ-irll- J* * ^Kl 1—JifcjL.... r. ,4.a.S...____________________... T fr /<* Ä /*. /«- /^- -f • ■ • i t~t——f—rTV—NrTrW' //<'d/t'<-/tsdfct*icSie^^ef!yj /^r. /žr^ _ /c<../(X. , r^rt-c^ /e.n&dy?>G^ I£/ n /c t’//< <~/* rt^cSf e*j' ✓ ‘Xm^facf'‘dc^e-, /Ztn*šrccf £ol^e š/o / un^jrcrtj^lcsef i/rn&?' £eSse4'-/ frm«#*- Z)»//«/' i ^ ____- JL U 7 ^Tf^rpfcl. J l^j 1 jj QI pg isckices o£— ?■«- cAe, e^ -vw cčesf Žt4c£č&rts ct^&nob' S^Mlj IH.VM )W=> -^v-1^—]—r M’csrf.,. f;. t \&sksc* m .m ^ LJL1*& {&*-**, {/u ^ ^dr/ 1cfr. , , , <4 -/*£«< hc/dZp'-nec/, „ _ if. pÜ^jpfj viv', •ZC7C* če' isVctcAtČ.' a^. • <^ ^-i z/ Sl e j’C'CU'lie-. ^esc*.*'- ./Vf-e j/to/,—»* <5^- icsT?" cZo. ^acj-saJČ' ex./~ te/ ?F 1 =^= i=i£=£ i 3E 3 SE . ..... ^ srce jie£no J~e/ ^ £& usČftfc *&!?'cca-tM&i/ih*#''. \/o}%y^j/2te£*j£foccUf'ffi*^i?ČM‘msjt2cc£lt'f Sl ‘ i IWjMf mn *S-^C ^trUiy'%r'^€ z^J’«-'^ 0-&—c/' oc dC/tiSz-dZm cJic&t'' mZth&eSr« SfrlPO Trp^-^rrl , j j^^i'J' „ . „ V-. ~ ./ • 1 v J- ./ S i'o.i£ '^'c' C-xr-e—~fc-< «, ,'ise ^/nryoAt-e, tKX.r se, £t^'Araji'^s-t c/e^Jx,^i jv tcA/ /f-tru^vnei-srOtXJ' te/*. tut&Cs, l/a^&r/a^rve// t=T$= .«. .._________IJ« 3 =3=E , - v .—^rr-r^^- hš£ ==j .;• ? j s~~g □a: US m m £$¥ -J J-^r ) / TTTSrT !g^«3 F-~? g g f te p e e ^ ~~pt 3j^'e^vr' *<£t'aLyrco' Sl c/o/-t~-t-L ■ flftH -tWT -J X-&—i k 1 ? IV . ■ 1 V/ V V V-V- L-- V—ty- O rr/ TtČ&ru j'e+n. 7? o/Tl SctačosČ) fi>č£ i''0L ..-p=r.=f3 n < j : - Yte> d s ec At J i ..J— —-£• j, — ^>-e —. ^'edcs , ,~:! A, p L_i ^—i_3 e/t/ --r-~ -*- -vrt- z} , r'j-v 7— __:d = ■ • ■ r {-zz= # J- ”-£-.:--4 J re—-yet-Jr/, ^j\> -Tfirse-& • -• /e/i/i/ccn/i^oo& o£*L- ' } ■rnofy’e Ji' clc/i, /rn.0/*ottns'j&etnsxnc. rt/'ri'-ot- 0č n/ X . <. - Si - - ' £ eiX v 1 - r |J&__^.jrr>(-- * — -J- -_r—^~- iS^sr’etsry C. ot// t ///i t? m srte-TVs'y ff— -., .L^Jj ■Zrmčfa, jes sXfb'ou -- '•p-j'r f-T -e *~ im»- y 'TČ**' ^r-f3 . -JT- * - '—Li . —1 ■ :: ~ :L;. J £ £ZZZ ^4mrtnc, *ye /eyci j .^t' *z- . -Xjh ’r? ~h^~^f>~ 1 f (► -g=v--fc>-p- :j~pyr' —1 des ’e-ßXX i/$olž//uA J—MM- ÖLge£=j C4*V9TU&6'Us+ta6/T%< f f f r-| t~/£Z — -ÄtyfH.e/— 0^ ^f±iryj^z^y. ...... _• :4 ■■) c_^ ==J ir ■S. g J - p 'ffl-rrt./cLo^e ----- fČi- x> SvifZLČ -tortj* , yr. 3- M. piglipl^lpii fict**. i^roTZZ atsJ/estn^t f-r -y L*r: c “*»* »■ ~t^'£ '>f€ ■*■* — cj*1?Z st&errlsyCi'l^i>-f'0-C4^errt0, -Vfe/fexTifepet^y-«•T^t/Čč. u^r.^vir.^ w. JLl zz ■e- zs f- 'o 1 # e/ 'Tiaesm 'tye ^ / dfs rr'o —je/- isS" er- c/fK,'', ^{^r~t—- /** - Y*Ks iS?/— /p /us m , > i Jrl j i^r iyäri ,■£_£ = 11»^ r~r~tra^j?s^ 5 cJč4C^Lx£~ r~ r t fT^gpr rV'e-—<&*«~1. ^ma. -- Z?te,£e^ns , v-Ji^e'-. ^ —•äZrzGwt* e. —■— j*/5t^. */ c/e*f-._ v juu^j n e^rZs' / xr^fates-. 'X-^sn- cfatj* Bl j -^j—j— 3=j=±=i //T - f J-txrfV', -rte/ s?cejfit/' {jto fte.S'^v-c/— /)*, dtii c/e*-n tfrosi£t>-e* /eissri&rt /a-,o^vvvsT^eJtJ^“ TU <7& Y p xz üül CXJLO < £l^=^=j=lr^^M t' r-rt-C />-06 fr- ^$es ^e/&et+r tfaar id£~ rral ScX*tf*dc/«J$a c/dJ" 0c/t _J L ____________________._______P*T** .________J i **. , I I1 ^ ||l f1 CmS y:?^/^ ?'CL& x Ji,, ,_J~:.'' Jt~T~ r'' *»1 4 r7F=T""f"'^T'7^r yi4/>n/i~m-oCi'ie>if' (ftcxsoc- cZ** — c^a'.'^'W/'c^tc? .-ii«—^cv^e-Wt--^ i# ^>Hh^e^r*«-K&'66'''**n-* &£iad rrie/J&u.6s*rtir jžcV—&r«£. >t-o{jc' ycx'' S ? t- £—i-A- -4--i^--t * »r-—r-—Sf-—-i * ■— pp_* t#=1 M= ftr~i ^ J ■> -JL. ...~p-y- 4—;:+‘ m .-rrz es & . O “/ j' *&rr*s sis?a Sott c/ec^i* /f-eoiyn ač/icJi' ^/■^ri A’e-rt mto^, -j'e> f/'et-tsnd/t'c g.^4JL-.j_t£3^d^4$JX 'oA/asnS J- E* f=T fefc P dem**-—rfr'ty, £^7'd , ix , ..« — y'n{j,0*l*€&?,' $A/e^- £,t 1 I .> > ......J3-X r n sn^g 3fe± s=fe P £ sx^iiS'. ^^zrdajrr. §0 , -r fr, r ;irr- -■-!! »-T-^F-r J“T~r /i-n-i-e^MU Ä si occ, /ixtjnj'e, Z* iCr t^'/iec/, a-?'e-Ae 'zd-r-tSa č' -m*,cCet-č', ir^rrji w~rmi €-/wey tsfc 32 72. *sri i0c/ey* _tl'Jr:_,5t_jL. W ft J vi? # :£±>db /Jl/uc6t?č *)'/* ry (*$/2rn /rt* /T?0, T^sT. -£»—>—]-—y—>-L_./ .|^[,.t; i SosTy **- 6* j /& j >- > S-^VV C*- y cLus' py>* ^ 14 . r- ^ . [IW SC)t 'eč/ef/ifec. J3. jL il t/T+cjčccs* mmi i 'e£e^teosijAfe^0e?e4*/b*jb'ef/b'€G9 occče/ cCtcScAaCte cfa, <£*£*, <&< sc/Iom ejftk, / .ilr ■ r | r y *^‘£'^4 fl'/J'/tJt'J*'£ /IHZ. &t +rt~,~ ~7±—i -- /f «t- «XK^. / , -n'e»/ . , - /X i^rV *.//*f.. jj. -^1 •/'(ferrzsn*. j c-evT^ietfe, ^/ä/ec^ yT*0m- , j/te/Zu' $!cCs*v&£^rcAČ#rt. * <£* g-j* VU *V> • ."i^. • Vy“ 3 Va ■ufw cx*>čf'e c+te/ , %Ptsno£ iVfltrrv/ ^rz '&/&/&*%. ^ -€4s*xe{ oh’tsts iScs/c^C^Gs G±-9iye***»C&'fe'Č?'i\> iSiSiii ■v š^|li3ffiSS|i9#8 .' ' ’...' :'- - r ^-i:.,’ V~*' tZ r^v ': k\i čtfz- JiJ& •; T.&ŽŽ&ll §iMe š^.;vcvr;^-' ;.#3£w-1' ^'^^-V1 ‘v */- .?r ,\-r % t- » -tU.,-^» ■^»'■^y!. -V»-v* ^ 4- >4 t »va. *~-V? «n&iw IPlil®