Leto 1870. 21 Državni zakonik za kraljevine in dežele v državnem zbora zastopane. Kos V. — Izdan in razposlan dne 1. marca 1870. LA Dogovor med avstrijsko-ogersko monarhijo in Veliko Britanijo od 30 decembra 1809, namesti dodatnega dogovora pogojenega v členu V trgovske pogodbe z Veliko Britanijo od 16 decembra 1865*). (Sklenjen na Dunaju 30. decembra 1860. Po Njegovem ces. in kralj, apostolskem Veličanstvu pritrjen na Dunaju 9. februarja 1870, in v obojostranskih pritrdbab izmenja* (udi ondukaj 23. februarja 1870). Nos Franciscu® Josephus Primus, divina fa vente dementia Au,striae Imperator: Apostolicus Rex Hungariae, Rex Bohemiae, Dahnatiae, Ooatiae, Sla-voniae. Galiciae, Lodomeriae et Illyriae; Archidux Austriae; Magnus Dux Cracoviae; L)ux Lotharingiae, Salisburgi, Styriae, Carintliiae, ^arnioliae, Bucovinae, superioris et inferioris Silesiae; Magnus Princeps Transilvaniae; Marchio Moravian; Comes Habsburgi et Tirolis etc. etc. Notum teslalumi|ue omnibus et singulis, quorum interest, tenore prae-sentium faeinms: Posteaquam a Plenipotentiario Nostro et a Plenipolentiario Serenissimae ae Potentissimae Reginae Magnae Britanniae lliberniaeque ad exequendum arlieulum V traetatus die 16 Decembris i860 eonelusi suppletoria eonventio die d() Decembris aimi praeteriti ini ta et signala fuit tenoris sequentis: Seine Majestät der Kaiser von Oesterreich, König von Böhmen it. f. iv. »»d Apostolischer König von Ungarn auf der einen Seite, und Njegovo Veličanstvo cesar avstrijsk, kralj eeski i.t.d. in apostolski kralj ogerski na eni, in *) lir/.livnega zakonika oil lola 1800, št. 2. (Slovcniseb ). Ihre Majestät die Königin des vereinigten Königreiches von Großbritannien inib Irland auf der anderen Seite, sind überein-gekoimnen, an Stelle der im Artikel V des Handelsvertrages vom 16. December 1865 stipulirten Nachtrags-Convention, die folgende Convention abzuschließe», und habe» zn diesem Ende zn Ihren Bevollmächtigte» ernannt, nämlich: Seine k. und k. Apostolische Majestät: den Herrn Friedrich Ferdinand Grasen von B c uft, Allerhöchst Ihren geheimen Rath, Reichskanzler und Minister des Hanses »nd der auswärtige» Angelegenheiten, Großkreuz des St. Stephan- »nd des Leopold-Ordens; und Ihre Majestät die Königin des vereinigten Königreiches von Großbritannien und Irland: den sehr ehrenwerthe» I oha tnt A rth ur Douglas, Baron Bloomfield von Oakhampton und Redwood, Pair von Irland, Mitglied Ihrer britischen Majestät höchst ehrenwerthe» Geheimrathes, Großkrenz des höchst ehrenwerthe» Bath-Ordens, Allerhöchst Ihren außerordentlichen und bevollmächtigten Botschafter bei Seiner kaiserlichen und königlich-Apostolischen Majestät, welche nach gegenseitiger Mittheilnng ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Bollmachten die nachstehenden Artikel vereinbart und abgeschlossen haben: Artikel l. Die Artikel britischer Erzeugung und Mannfactnr sollen während der Dauer der gegenwärtigen Convention zur Einfuhr in die beiden Staatsgebiete Seiner k. und k. Apostolischen Majestät gegen Entrichtung der Eingangszölle zugelassen werden, welche in dem Tarif zum Handelsverträge zwischen Seiner f. und k. Apostolischen Majestät »nd Seiner Majestät dem Könige von Preußen in Bertre-tung der dem preußische» Steuer- und Zoll-system beigetretenen souveränen Staaten »nd Territorien vom 9. März 1868 a »geführt sind. Njeno Veličanstvo kralji ra zedinjenega kraljestva Velike Britanije in Irlandije na drugi strani sta se odločila , namesti dodatnega dogovora pogojenega v členu V trgovske pogodbe od 16. decembra 1868 skleniti naslednji dogovor, ter sta za tega delj imenovala si pooblaščenca, namreč : Njegovo c. in kr. apostolsko Veličanstvo : gospoda grofa Friderika Ferdinanda Beust, Njegovega cesarskega Veličanstva skrivnega svetovalca, državnega k a ne el a rja in ministra cesarske hiše in vnanjih reči, veliko-križnika redov Sv. Stefana in Leopolda; in Njeno Veličanstvo kraljica zedinjenega kraljestva Velike Britanije in Irlandije : prečastit. Janeza A rtu ra Douglas, barona Bloomfield of Oakhampton in Redwood, pira irskega, uda zelo častitega skrivnega svetovalstva Njenega Veličanstva, velikokrižnika zelo častitega Bathskega reda, Njenega Veličanstva izrednega in pooblaščenega poročnika pri Njegovem cesarskem in kraljevskem apostolskem Veličanstvu, ktera sta, podavši di ug drugemu svoji v dobrem in pravšnem obli k u najdeni pooblastili, dogovorila in sklenila te le člene : Člen 1. Dokler bo trpel pričujoči dogovor , naj se britanski pridelki in izdelki smejo vvažati v obe državi Njegovega ces. in kralj, apostolskega Veličanstva proti temu, da se plačajo vvoznine, ki so naštete v trii! k trgovski pogodbi sklenjeni 9. marca 1868 med Njegovim ces. in kralj, apostolskim Veličanstvom in Njegovim Veličanstvom kraljem pruskim zastopajočim samooblastne države in ozemlja, ki so pristopile pruskemu davkovstvu in col-stvu. Artikel II. Člen II. Seine k. und k. Apostolische Majestät; Njegovo ces. !» kralj, apostolsko Veli-versprechen ferner, daß von und nach dem čanstvo obeta dalje, da se. bodo počemsi od 1. Jänner 1870 die folgenden Artikel britischer Monnfactur bei der Einfuhr in die beiden Staatsgebiete Seiner k. und k. Apostolischen Majestät zu den nachfolgend nerzeich-neten Eingangszöllen zngelassen werden. 1. januarja 1870 dalje naslednji britanski izdelki pri wozu v eno ali drugo državo Njegovega ces. in kralj, apostolskega Veličanstva pripuščali po vvoznini tu niže določeni. Baiimwollwaarrn, b. i.: Webe- unb Wirkwaare» au» Boumwollc obet ou« Baumwolle unb Seinen ; auch in Verbinbung mit Metallfäden ober gespon-neuem Glase, jcboch ohne Beimischung von Seide, Wolle ober anbeten THietHaaten. a) Gemeinste, b. i. : Dochte, gewebte, Gitter (marly), Gurten, Netze (FiscI;-, Pferbe-, Vogel- und ähnliche grobe Netze), auch gesteifte tzutternetze (stiff nets)................................ h) Gemeine, d. i.: 1. Giotte (nicht gemusterte), rohe (au« rohem Garn verfertigte), dichteWebewaaren, auch geköpert, ctoifitl, gerauht oder appre-tirt, gebleicht............................. bann 2. Gemusterte, rohe, dichte Webewaaren. . Alle diese unter Z. I unb 2 genannten Woaren mit Ausnahme bet fammtarti-gen (mit ausgeschnittenem ober nicht ausgeschnittenem Flor) unb bet unter t ) begriffenen........................... c SWtltelfeinc, b. i. : 1 Glatte, dichte Webewaaren, gefärbt . . 2. Gemusterte, dichte Webewaaren, gebleicht ober gefärbt ................ . ........... d) 1. Undichte Webewaaren, roh................. 2. Alle mehrfarbigen und alle rothgefärbten dichten Webewaaren........................... 3. Alle Sammte unb fammtartigen Webe-maoten (mit ausgeschnittenem oder nicht ausgeschnittenem Flor)....................... 4. Band-, Knopfmacher-. Posamentier- und Strumpfwaaren, auch Möbeinetze und bobbinetartige Borhängestoffe............... 5. Alle bedruckten dichten Webewaaren . . Alle diese unter 3- 2, 3, 4 unb 6 genau» ten, in soweit sie nicht unter e) unb f) begriffen sind................................... c) Feine, b. i. alle undichten Webewaaren ausgenommen die unter d) unb f) genannten . f) Feinste, d. i. Tülle englischer Fax on (bobbl-nets, petinets), mit Ausnahme der unter d) 4 genannten Vorhängestoffe. Spitzen unb gestickte Webewaaren, und alle Maaren in Verbindung mit Metallfäden oder gesponnenem Glase...................................... per Centner ?■ kr. 12 16 20 30 4!i 00 Itoiiibajr.evina, t. j. : blago tkano ali na stanu pleteno iz bombaža ali iz bombaža in lanenega prediva, tudi v zvezi s kovinskimi nitmi ali predenim steklom, to da brez svile, volne ali drugih živalskih dlak. a) Najniža, t. j. : Stenji, tkani, rešetke (marly), pasi, mreže (ribiške, konjske, ptiearske in druge podobne grobe mreže), tudi klejene mreže (st iff net s) za pico . . . . A) Navadna, t. j. : 1. Gladka (ne muštrana). sirova (iz sirove preje narejena) gosta tkanina, ludi na križ tkana, okosmačena ali priruvnana, beljena..................................... po tem 2. Muštrana, nebeljena, gos la tkanina . . \ sc to pod št. 1 in 2 imenovano blago razen žametastega (z narezanim ali »enarezanim Heroin) In pod f) zapo-padenega ................................ c) Srednja, t. j. : 1. Gladka, gosta tkanina, ban ana . . . . 2. Muštrana, gosta tkanina, beljena ali barvana d) 1. Negosta tkanina, nebeljena . . . . 2. Vsa mnogobarevna in vsa rudeee barvana gosla tkanina.......................... 3. Vsi žameti in vsa žametasta tkanina (z narezanim ali nenarezanim florom) . 4. Trakarsku, gumbarsko, pasarsko in no-gavièarsko lilago, po tem mrežasta tkanina za pohišje in bolilnetasla pregrinjala (zavese) S. Vsa tiskana gosta tkanina Vsa ta pod št. 2, 3, 4 in 3 imenovana roba, kolikor ne spada pod e) in f) . <■) Lična (lina), t. j. vsa negosta tkanina, Izvzemaj blago pod d) in f) našteto . . . . /') Najlivnejša, t. j. tulji angleški (hobbi-» e t s, petinets), razen pregrinjal pod d) 4 imenovanih, čipke (špiee) in vezena tkanina in vse blago v zvezi s kovinskimi nitmi ali predenim steklom..................... od centa gld. kr. 12 16 20 >30 43 00 Wollenwaaren, d. t. : Alle Webe- und Wirkmaaren auS Wolle oder anderen Thierhaarrn, auch in Ber bindung mit Metallfäden oder gesponnenem Glase oder mit anderen nicht seidenen Webe- und Wirkmaterialien. a) Gemeinste, d. i. Kotzen. Halinatuch. Matro-sentuch (Sigona), Loden. Oelkücher, Preß-tücder (Filttittficher) , ©jebbödcn und Geflechte (Seile, Taues au« Pferdehaaren ohne Berbindung mit anderen Materialien. Hut-abscknitte. Turbenden.Fußteppiche au« Hund-. Katb- oder Rmdhaar. Fitze (auch getheert und larfirt), unbedruckt. Walzenüberzüge (endlose Filze). Gitter und geknüpfte Netze, beto« ungefärbt. Haarsohten (für Stiefel und Schuhe auS Filz, auch auf einer Seite larfirt), dann Gurten......................... !>) Gemeine, d. i. gewalkte, nicht bedruckte und nicht fammtartige Webewaaten, nicht be druckte Filzwaaren; auch Fußteppiche mit Ausnahme der unter a) genannten .... Und com 1. Jänner 1871 an..................... c) Mittelfeine, b. j. : I- Alle fammtartige» , alle ungewalkten, dichten und alle bedruckten Wollwaaren. ausgenommen die unter d) und e) genannten ................................... 2. Pofamenh r-, Knopsmacher- u. ©trumpf-waaren..................................... d) seine, d. i. Tülle und andere undichte Webe-waaren, ausgenommen die unter e) genannten, auch Shawls und ©hawltürher (ohne Beimischung von ©eibc)........................ < ) feinste, h. i. : Spitzen (auch Spitzentüchers, gestickt, Webewaaten und alle Waaren in Verbindung mit Metallfäden oder gesponnenem Glase..................................... per Centner st- kr. 33 50 (10 50 Volneno blago. t. j. : Vse tkano in na stanu pleteno (virkano) blago iz volne ali drugih žiialskih dlak, tudi v zvezi s kovinskimi nitmi ali predenim steklom ali z drugo ne svileno robo za tkanje.