iiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiininiinTniiiniiimnt If undelivered return to: "GLASILO K. S. K. JEDNOTE" 8117 St. Clair Ave. <• CLEVELAND, O. The largest Slovenian Weekly in the United States of America. Sworn circulation 16,500 Issued every Wednesday. Subscription rate: For membbers yearly ....$0.84 For nonmembers ________$1.60 Foreign Countries ............$3.0 Telephone: Randolph 3912 d i mi i h 11 ni 11 mi 11 h i..........Miiimiiimrf Največji slovenski tednik v Zdruienih Državah Izhaja vsako sredo Ima 16,500 naročnikov Naročnina: Za člane, na leto______50.84 /.« nečiane ....................51 .rtO Za inozenutvo _____________$3.00 NASLOV uredništva in upravniStva: 6117 St. Clair Ave. Cleveland, O. Telefon: Randolph .1912. OF THE GRAND CARNIOLIAN SLOVENIAN CATHOLIC UNION ■Mend m Second-Claw Matter December 12th, 1923 at the Foot Office at Cleveland, Ohio, Under the Act of Aofatf «4, »11 ACCEPTED FOR MAILING AT SPECIAL RATE OF POSTAGE PROVIDED FOR IN SECTION 1108, ACT OF OCTOBER 8, 1917. AUTHORIZED ON MAY 22, 1918. Štev. 6. — No. 6. cleveland, 0., 10. februarja, (february), 1926. Leto XII. — Volume XII. SLAVNOST 30 LETNICE KATASTROFA V RUDNIKU dr. sv. frančiška šaleškega. st. 29, joliet, jll. . Dasiravno so razne slavnosti v Jolietu bolj redke, so pa zato iste tem bolj veličastne in pomembne. Eno izmed takih velikih prireditev smo obhajali dne 24. januarja, 1926 povodom 30 letnice obstanka tamkajšnjega društva sv. Frančiška Šaleškega, št. 29 K. S. K. Jednote, največjega društva naše podporne organizacije. Vsled spoštovanja do jubilanta (društva) in vsled izredno lepega vremena je prihitelo ta dan v Joliet število gostov iz sosednih naselbin kot zastopniki raznih društev in sicer: iz Chicaga, South Chieaga, Wau-kegana, Bradleya, Springfielda; tako so se te slavnosti vdele-žila vsa ostala krajevna društva K. S. K. Jednote iz Jolieta, in 18 glavnih uradnikov K. S. K. Jednote došlih na polletno zborovanje. Pri tem je bilo tudi značilno dejstvo, da so se označene slavnosti vdeležili raz-ven treh, vsi bivši glavni predsedniki K. S. K. Jednote, in sicer prvi predsednik brat Josip Stukel, brat Anton Nenumich, med zasutimi premogar- ji so Štirje Slovenci. brat John n*- »'■ članici, ki novega kandidata OU..M • fiHKftM« % I A _l* i. J _ * .i____' i ___:______z! Sitar, in seveda tudi sčdanji predsednik brat Anton Grdina. Priaostovalo je tudi nekaj še živečih Jednotinih ustanovnikov iz Jolieta. Dopoldanska slavnost se- je vršila v cerkvi sv. Jožefa, s slovesno peto sveto mašo, katero je daroval društveni duhovni vodja Rev. M. Butala, ob asistenci Rev. F. S. Mažirja, župnika iz Springfielda. 111., in domačega kaplana Rev. Horwa-tha. Častite šolske sestre so za ta dan slavnosti veliki oltar primerno okrasile. Polnoštevi-len cerkveni zbor pod vodsvtom prof. R. Zupaneca je pel krasno Batemanovo latinsko sveto mašo kakor pred petimi leti nazaj povodom srebrnega jubileja označenega društva. Naravno, da je bila cerkev pri sv. opravilu polna vernikov. Jako lep vtis je naredila skupina mladinskega oddelka ' društva sv. Frančiška, okrog 150 otrok, ki so prvi prikorakali v cerkev. Slavnost je poveličevalo lepo ubrano potrkavanje v stolpu. Med sveto mašo je imel slovesno propoved Rev. J. J. Oman duhovni vodja K. S. K. Jednote. Med drugim je častital društvu (jubilantu), ker si je izbralo tako lepo ime (sv. Frančiška Šaleškega) za svojega patrona; to ime je bilo gotovo izbrano v počast ustanovniku K. S. "K. Jednote, nepozabnemu in že pokojnem jolietskem župniku Rev. Frančišku Sušteršiču. Rev. Oman je v krasnih besedah opisal lepe sadove pravega verskega življenja, slabe posledice verskega odpadništva in pomen katoliških društev, ki so glavna podlaga pri napredku vsake fare in vsake naselbine. Dalje je opominjal navzoče, da naj ostanejo vedno zvesti sveti veri, katoliški Cerkvi, slovenskemu narodu in naši novi domovini. Govor č. g. pridigarja je naredil na vse pričujoče globok vtis. Po sveti maši okrog 11:30 dopoldne se je razvila iz cerkve parada po bližnjih cestah z god- Horning, Pa., 5. februarja. — V rovu št. 4, Pittsburgh Terminal premogovne družbe se je dne 2. februarja pripetila grozna katastrofa vsled razstrelbe plina. Za časa nesreče se je nahajalo v rovu 20 premogar-jev, izmed katerih sta se samo dva rešila, ostalih 18 se je pa zadušilo. Baš 15 minut pred razstrelbo je pustilo dnevno delo 600 premogarjev, ki so še pravočasno utekli smrti. Ako bi se bila nesreča pripetila toliko preje, bi bili morda vsi ti mrtvi. Do danes je rešilno moštvo spravilo na površje še le dva mrtva rudarja, ostale upajo dobiti jutri. Reševanje dela dosti ovir, ker so rovi še polni dima in strupenega plina. Kakor zatrjujejo izvedenci, ni nobenega dvoma, da bi bil kdo izmed zasutih še pri življenju. Med 18 zasutimi premogarji so bili izvzemši enega vsi poročeni in očetje velike družine od enega do osem otrok. Taukajšnji list "The Daily Notes" je danes priobčil imena NAPREJ DO ZAZELJENEGA CILJA! -T" Vsem uradnikom in uradni- kom (medaljončkom) za dru£i i letno zavarovalnino. Poleg tetam krajevn h društeV, kakor dobitek. V slučaju, da dobi na-j ga naj se vpošteva razne druge tudi vsem članom in članicam1 grado kaka članica, so dobitek podpore, ki jih Jednota plača, K. S. K. Jednote se tem potom lahko isto zamenja v zlato za- kakor bolniško podporo, po d po- CLEVELANDSKE NOVICE. vaja tudi sledeča imena: Alcjz Kristan, star 26 let iz Curry, Pa., oženjen, oče enega otroka; navedenee je bil tudi v zapadni Pennsylvanjji dobro znan kot amaterni rokoborbec. .John Petrovich, star 45 let iz Horning, Pa., poročen, oče še-sterih otrok. Mihael Lukas, star 28 let. samski iz Homing. Pa. Andrej Bele, star 35 let iz Horning, Pa., oče štirih otrok; drugi ponesrečenci so Ameri-kanci, Nemci, Italijani in Poljaki. Naselbina Horning, Pa., se nahaja 12 milj od Canonsburga in Houstona, Pa., in eno miljo oddaljeno od Broughton, Pa., v kateri se nahaja društvo sv. Alojzija, št. 95 K. S. K. Jednote. Hvala Bogu, izmed teh ponesrečencev ni nihče spadal k naši Jednoti. Poročevalec. -o- Pozor ljubitelji smeha! Ali ste že čuli, da se nahajajo na Triglavu tudi ribe! Menda še ne? Starokrajski hribo-lazci jih zaman iščejo vrh gorovja. Kar nimajo v domovini, imamo v Clevelandu. Naši Triglavani (društvo Triglav) bodo prihodnjo nedeljo zvečer, 14. februarja vprizorili v Slovenskem Narodnem Domu nad vse zanimivo veselo igro "Težke ribe" v treh dejanjih. Vsaka izmed teh rib bo tehtala najmanj 160 fuptov in bodo hodile v hlačah na odru. Smeha in humorja bo za počit! Vstopnice je dobiti v predprodaji pri A. Kolarju v Slovenskem Narodnem Domu. Vsak član aH članica naj pridobi enega novega člana! Vrl in agilen Jednotar deluje za Jednoto! bo na čelu; v paradi smo videli okrog 16 zastav in nad 1,000 vdeležencev, namenjeni v "Slovenia" dvorano na slavnostni banket, kojega bomo bolj obširno v prihodnji številki opisali. naznanja, da je glavni odbor odobril naslednje važne točke glede naše konvenčne kampanje: 1. Pristopnina za nove pristopne člane in članice je prosta do prihodnje konvencije. 2. Člani in članice, ki pristopijo k društvom centralnega bolniškega oddelka, so prosti pristopnine $2.50. s 3. Za novo prlstople člane in članice mladinskega oddelka, je razpisana nagrada 50 centov za vsakega uda. Z drugo besedo rečeno, namesto, da se starišem otroka izplača nagrado 50 centov, se jim opusti za prvi mesec vse prispevke, kakor pristopnino 25 centov, asesment 15 centov in prispevek za knjižico 10 centov. Tako stariši za otroka ne plačajo ničesar prvi mesec. 4. Za vsakega novega člana ali članico odrastlega oddelka je razpisana nagrada /51. Ta nagrada se plača onemu članu slovenska priporoči. 5. Nagrade za pridobitev največjega števila novih članov in članic, ostanejo do prihodnje konvencije v veljavi. Te nagrade so S25, S15, 810. 6. Ravno tako ostanejo v veljavi nagrade za pridobitev največjega števila članov in članic mladinskega oddelka. Nagrade so: $15, 810 in 85. 7. Nagrada S20 za ustanovitev novega društva ostane do konvencije v pravomoči. 8. V št. 48 "Glasila" z dne 25. novembra, 1925 je na prvi strani naš sobrat glavni predsednik Anton Grdina priobčil še sledeče posebne razpisane nagrade:. t "Da bomo pa v tem sedaj pravični, in da dobi darilo lahko oni, ki ga zasluži, je določenih v ta namen pet lepih nagrad za pestnico, ki bi bila iste vred-1 ro za poškodbe in operacije, nosti. ' dolgotrajno bolniško podporo, "3. Nagrada: zlat prstan. onemoglo in starostno podporo. "4. Nagrada: privesek z Jed-j Vse te točke je treba kandida-notinim znakom, za žensko pa1 tu pojasniti in v pravi resnični broška. ? i luči predstaviti, kar bo marsi- "5. Nagrada: Zlato pero ali, kateremu odprlo oči, da bo spo-(Fountain pen). 'znal, da je ravno K. S. K. Jed- "Teh nagrad bo deležnih to-i nota najboljša podporna organi-rej pet kontestantov, ki bodo v | zacija. času te kampanj^ pridobili največ novih članov v našo Jednoto. Seznam bo vjodil brat glavni tajnik, in tedaj, ko bo število Ravno tako naj se pri agitaciji vedno vpošteva zdravo in trdno finančno podlago naše Jednote, njeno solventnost in 30,000 doseženo, jao uradno raz-'skupno premoženje, ki znaša glasil, kdo da je deležen teh no- sedaj poldrugi milijon dolarjev, vih razpisanih nagrad. Naj bo, Se dobrih 6 mesecev imamo omenjeno, da se te nagrade ne!do prihodnje konvencije. Opri-be plačalo iz Jcdnotine blagaj- mimo se dela in glejmo ter dene. i lujmo. da do konvencije dose-"Torej sedaj bo prejel plačilo j žemo zaželjeno število 30.000 oni, ki se bo v tej kampanji | članov in članic! najbolj potrudil, pa najsibo že I Za glavni urad K. S. K. J.: uradnik ali uradnica kakogaj Josip Zalar, glavni tajnik, društva, ali pa kak posamezni j Joliet, 111., 4. febr., 1926. Član ali članica. - Vsi na delo z - vpisovanjem novega članstva; DRUŠTVA, POZOR! do zadnjega dne ;stcga meseca, [Clevelandska Jednotina društva. v katerem bo število 30.000 do-i na noge! seženo! Ker vemo, da je še j V pondeljek, 8. februarja mnogo otrok naših članov, ki še zvečer sem se na povabilo vde-ne spadajo pod naše okrilje, za- ležil seje društva sv. Jožefa, št to štejeta v tem kontestu dva 169 v Collinwoodu. Pred par nova člana v mladinskem oddel- leti se je prav malo vedelo in ku za enega v aktivnem. slišalo o tem društvu, danes pa "Jaz apeliram na vse. da se vas vsa druga društva v Cleve-potrudite doseči katero izmed landu svarim, da se čuvate pred teh na novo razpisanih nagrad. Jožefovci. kajti vi še ne veste, Onim, ki bodo zmagali, bom še kdo da so, in kaj da zamorejo posebej v imenu glavnega od- učiniti. bora izrekel priznanje." | Jaz sem slučajno prišel na 9. V -št. 49. "Glasila." z dne sled skrivnim zarotam in skle-2. decembra. 1925 je bila na pr- pom teh prefriganih mojstrov, vi strani razpisana še sledeča in lahko svarim tudi sobrata posebna nagrada: Martina Težaka v Jolietu, pred- "Ker bodo v tej novi kampa- sednika društva sv. Frančiška nji gotovo zopet nastopili razni Šaleškega, št. 29, da je njegovo kampanjski voditelji v raznih Zlato kladivo v nevarnosti, državah: Illinois, Colorado, Wis- Istotako svarim tudi društvo consin, Minnesota, Pennsylva- sv. Jožefa, št. 7 v Pueblo, Colo., nia, Ohio itd., zato je umestno, da naj se ne hvali, da je naj-da se tudi v to svrho določi ka- večje za prvim, kajti naši Jože- one posameznike, ki bodo v tej ko posebno nagrado. Vsled te- fovci so sklenili, da začnejo s novi kampanji pridobivali nove kandidate v času, dokler število naše Jednot$ ne doseže 30,000 članov in članic v obeh oddelkih, in to naj bi veljalo v sledečem določilu: "a.) Začetek te nove kampanje naj bi bil od 1. decembra, 1925, zaključek pa oni mesec, v katerem bi bilo število 30,000 doseženo; vsekako pa gotovo do prihodnje konvencije. "b.) Vsak član ali članica, ki pridobi v Jednoto enega novega člana ali članfeo odrastlega oddelka. se mu to šteje za enega; ako pa pridobi dva nova za ga je uredništvo "Glasila" z do- kampanjo za 100 novih članov voljenjem brata glavnega pred- in članic do prihodnje seje! In sednika določilo $50 v gotovini še marsikaj drugega so sklenili posebne nagrade za ono dru- prirediti, kar druga društva do-štvo, ki bo v tej kampanji pri- sedaj še . nimajo. Vsega vam dobilo največ novih članov in ne smem tukaj povedati razun Članic v obeh oddelkih. Torej da svarim društvo sv. Vida, št. na noge, cenjena društva!" 25 in društvo Marije Magdale-Cenjene društvene tajnike,in ne, 162. Menda se ne boste pu-tajnice se prosi, da si zgoraj stili Collinwoodčanom pod noge; označene nagrade dobro zapom- rečem pa, da bo šla trda, kajti nijo ali izrežejo in izrezek shra- tam imajo cvet in ogenj. Njib ni jo, da bodo imeli potrebno in- seje so pomembne in lepe; tam formacijo na rokah, ter da ne bo potreba pisariti na glavni urad za pojasnila. Ker je želja glavnega odbora mladinski oddelek, se mu to'K. S. K. Jednote, da v najkraj-šteje za enega novega v od- šem času ko mogoče dosežemo rastlem oddelku. Te nagrade' število 30,000 članov in članic, bi se torej imenovale nagrade zato se prosi vse uradnike m odrastlega (aktivnega) oddel- uradnice, kakor tudi vsakega ka; vendar pa je vseeno, ako člana in članico, da pridno agi-kdo pridobi tudi dva nova čla- tirajo in pridobivajo nove kan-na ali članice za mladinski od- didate. delek; s tem si pomaga z eno točko ali številko v svoji kampanji. Za Jednoto bo pa peljalo skupno število odrastlega in mladinskega oddelka za dosego zaželjenega števila 30,000. ' c). Nagrade bodo sledeče: "1. Zlata ura za prvi dobitek. "2. Zlata verižica s prives- Pri agitaciji naj se vsakdo poslužuje zgoraj omenjenih točk, ter npj prosilcu naznani, da je . pristopnina prosta. Poleg tega naj se kandidatu pojasni, da se pri naši Jednoti član lahko zavaruje za vsoto od $250 do $2,000. Da se lahko zavaruje za dosmrtno ali 20 je živahnost in veselje, tam je mladi živelj in družabnost kakor nikjer drugje.' •• Kako sem bil razočaran, ko smo po seji bili lepo postrežem s sladkimi okrepčili, bila je ka-vica in prigrizek, pa tudi godba nam je zaigrala in vse se je smejalo veselih src. Vsi so debatirali, kdo da bo več novih kandidatov dobil. Velika nevarnost je, da bo prva nagrada (Zlata ura) priro-mala v Collinwood in za njo bržkone še druge nagrade. Ali boste pustili, da bodo vse to spravili v Collmvvood? Da se bodo vam potem smejali? Nikar ne! Se je čas, stopite na noge, in posebno ve ženske pri Mariji Magdaleni, št. 162, in , Novo društvo K. S. K. J. Minulo nedeljo popoldne je bilo v novi slovenski naselbini Maple Heights (Bedford,O.), nedaleč od Newburea ustanovljeno novo društvo (sv. Družine), ki se je priklopilo k naši Jednoti. Takoj se je vpisaTo 12 članov in članic aktivnega oddelka in osem mladinskega. V odbor so bili izvoljeni: Anton Steržay, predsednik; Frank Stavec, tajnik; John Fortuna, blagajnik; Mary Fortuna, za-pisnikarica; Dr. A. Perko, društveni zdravnik. Za ustanovitev tega društva sta največ delovala sestra Blanche Sterzay in sobrat Louis Kastelic. Ustanovne seje se je vdeležil brat glavni predsednik Anton Grdina in urednik našega lista. Novemu društvu želimo .mnogo uspeha! Smrtna kosa. Minuli četrtek zvečer (dne 4 februarja), je umrla na domu svoje hčere Mrs. Rose Csrkve-nik, ena izmed prvih prijonirk naše naselbine, občeznana Mrs Terezija Kaušek, rojena Kula vic, v visoki starosti 70 let Spoštovana ženica je bolehali komaj dva tedna; podlegla ji hudi plučuici. Pokojnica je v-vela v Clevelandu 32 let; njene ga moža Antona je pred trem leti v Nottinghamu povozila poulična kara. Doma je bila h Vavte vasi pri Novem mestu, kjer so imeli pred več leti go stilno "Pri Kožarju." V Clevelandu zapušča dva sinova, splošno poznana rojaka Anton in Avgust Kaušeka, hčer Mrs Rose Cerkvenik in zeta Mr. Rudolf Cerkvenika. Nepričakovana smrt ljubljene matere je vse preostale hudo prizadela. Po greb se je vršil minuli pondeljek dopoldne iz hiše žalosti \ cerkev sv. Vida, od tam pa n; pokopališče Kalvarija. Da j* bila pokojna Kaušekova mam. zelo priljubljena v naši našel bini, je to pričal njen veličastn pogreb. Iskreno sožalje hudi prizadetim, ranjci pa večni mii in pokoj! —V soboto zvečer, malo pre< polnočjo je umrl rojak M:hae Marsel, samec, star 31 let. domi iz Marsina, Julijska Benečija Stanoval je na 1132 E. 66 ti St. Bil je član društva sv. Cirila in Metoda, št. 18, S. D. Z Naj počiva v miru! Ubogi rojaki! Zadnjo soboto so prišli v Cleveland štirje slovenski premogarji iz Forest City, Pa.. kjer traja že pol leta stavka: vsi so očetje večjih družin. Ti omilovanja vredni rojaki so prišli semkaj za delom, kajti v Forest City vlada med stavku- REDKA SLAVNOST. naši Vidovci, jaz vam bom pomagal. Začnite z agitacijo takoj, nikar se podati sedaj, ko veste, zakaj se gre, da vam ne bo potem žal. Videl sem, kako so dvigali desnice, ko je predsednik društva sv. Jožefa, št. 169 vprašal, kdo da bo dobil novega kandidata. Roke so se dvigale kakor golobje, ako vr-žete kamen med nje. In Rev. Slaje so se izrazili: "Ako jih drugi dobite po pet novih, jih jaz dobim 25!" Potem lahko veste, kam pes taco moli. Torej pripravite se! A. Grdina. glav. preds. Jančarjev dan smo praznovali tukaj v Nevvburgu dne 3. februarja. Da, to je bil dan vseh, ne samo Jančarjevih. Da, vseh Jančarjevih še prav posebno. Ta dan je obhajala ugledna Jančarjeva družina dve slovesnosti, kakor se še niste vršili v zgodovini fare sv. Lovrenca, in je veliko vprašanje, kdaj bo enaka slavnost zopet prišla na vrsto. Dve poroki smo imeli pri hiši: Ana Jančar in Louis Supan sta bila novoporočenca, Mr. in Mrs. Jančar pa srebrnoporo-čenca! Kako ganljiv prizor se je nudil gledalcu, ko sta si Ana in Louis obljubila pred altar-jem večno zvestobo, koj nato pa isto obljubo obnovila oče in mati neveste! Kot nekaka višja priča vse te slavnosti pa je bila stara mati Jančerjeva. Mrs. Za-lokar. Po cerkveni slavnosti so svat-je odšli v Slovenski Narodni Dom, kjer se je nudila prilika videti zopet neka ako izvanred-nega: malo deklico Rose Skur, njeno mater Mrs. Rose Skur, pa zopet od te mati Mrs. Rose Jančar, in še ena mati od Mi's. Jančar. Mrs. Rose Zalokar. Torej štiri Terezije, štirje rodovi! To je prava posebnost ob taki slovesni priliki. Bil je to dan Nevvburčanov, to je pokozal večer. Saj je vendar dvorana Slovenskega Narodnega Doma precej vel ka, pa za ta večer je bila za polovico premajhna. Ljudstva vse polno, se je veselilo z Jančarjevo družino in s tem pokazalo, kako mu je slovesnost pri srcu. Številne so bile želje in voščila, ki sta jih prejemala novo in srebrnoporočenca. Morda bi se dala vsa ta voščila spraviti v eno samo veliko željo, ki gou»-vo prihaja iz src nas vseh: Bog blagoslovi novoporočenca, in daj da bi čez 25 let obhajala Sir. in Mrs. Jančar zlato, Mr. in Mrs. Supan srebrno in — recimo neki Peter in Pavla pa prvo poroko! Res Bog daj! jočimi premogarji velika beda. Največ morajo prestati vsled mraza, ker jim je zmanjkalo premoga. Dasiravno se mož nerad joka, so navedenci s solzami v očeh Mrs. Susmanovi pripovedovali o veliki bedi med našimi rojaki v Forest City, Pa. In še vedno ni upanja na konec stavke! Himen. Danes dopoldne se je v cerkvi sv. Alojzija na iztočni 109. cesti poročil Mr. Paul J. Schnel-ler ml., knjigovodja Slovenske posojilnice in starejši sin znane in ugledne družine Mr. Paul Schnellerja, ustanovnika in tajnika Slovenske posojilnice v Clevelandu in bivšega predsednika K. S. K. Jednote. Zvestobo do smrti je obljubil pred oltarjem svoji izvoljenki gdč. Mary Kruks iz Clevelanda. Zvečer se je vršila v Hill Grove velika ženitovanjska slavnost, koje se je vdeležilo okrog 200 oseb. Novoporočenca sta se zatem odpeljala na že-nitovanjsko potovanje proti Buffalo in New Yorku. Naše najiskrenejše čestitke. Mnogo sreče, zdravja in uspeha v novem stanu! Iz urada društva sv. Albjzija, št. 12, Steelton. Pa. Lansko leto, meseca oktobra, je dobilo naše društvo svoja nova pravila. Ce kateri član teh pravil morda še ni prejel, naj se pri meni javi ali mi tov naznani. Istotako velja to tudi za one člane s potnimi listi, ki morda novih pravil še niso dobili. Pišite ponje, kajti vsak član mora imeti društvena pravila, da se ve po njih ravnati. V teh pravilih je plačilna lestvica po starostnih razredih in zavarovalnini. V tej knjižici % boste tudi našli celokupno svo-to rednega mesečnega ases-mcnta z vsemi stroški skupaj. Dalje je v teh pravilih nekoliko novih točk; osobito vas opozarjam na točko 62 (b) in 104, da bomo imeli v slučaju nujne potrebe vse v redu. Točka 62 b. je najbolj važna za vse skupaj. Ako bomo to točko rade volje brez godrnanja izvrševali, tedaj sem siguren, da bomo napredovali s številom članstva in v vseh ozirih. Ko član zboli, ni dovolj, da se mu izplača samo podporo, ampak bolniku je treba tudi priti na pomoč in s postrežbo, posebno če je opasno bolan. Lansko leto smo imeli slučaj, da je bil mož, skoraj bi rekel, na smrtni postelji; vsak obiskovalec je dvomil, da bo ta član sploh okreval. Tudi njegova žena je ležala bolana v postelji; da drug drugemu ni mogel streči. Ker je bil mož član našega društva, zato mu je društvo priskočilo na pomoč; streglo mu je po-dnevu in ponoči natanko po predpisih zdravnika. Lahko rečem, da bi tega sobrata danes ne bilo več med živimi, če bi ne imel tako točne postrežbe. Ko se "je bolniku nekolika zboljSSilo, tedaj se je naš društveni zdravnik Dr. M. F. Kočevar izrazil: "Hvala Bogu! Hvala društvu sv. Alojzija, ki ste mi pomagali, da je bolnik dobival zdravila ob določeni uri, ter ker ste tudi pazili, da se ni navedenec prehladih" Zastonj so zdravila, če se istih pravilno ne jemlje. Zato dragi mi sobratje, vzemite si ta slučaj za izgled, in štejte si v dolžnost ko boste pozvani ob taki priliki, tedaj se takoj podajte k onemu bolnemu sobra-tu. Te besede sem navedel največ tistim, ki ne prihajajo redno na mesečne seje; morda tudi nimajo društvenih pravil? Zato sem vas opozoril na točko 62 b in točko 104; te točke naj vsak član dobro prečita ter vpošteva. Dalje vam naznanjam, da imam še nekaj Jednotinih stenskih koledarjev. Oni, ki ga še niste prejeli, «naj pošljejo koga ponj k meni na dom; vsaka družina je opravičena do enega stenskega koledarja. Dne 21. februarja bomo imeli svojo mesečno sejo. * Na podlagi društvenih pravil se seja vrši od 2. do 3. ure popoldne. Ta dan ne sme biti nihče drugi v zborovalni dvorani kakor samo čiani našega društva. Ases-ment se bo pobiralo od 3. ure naprej; obenem pa bo društveni odbor v dvorani že ob 1. uri popoldne za mladinski oddelek in nečlane. Torej asesment se bo pobiral pred sejo od 1. do 2. ure in po seji od 3. ure naprej. Stariše, ki pošiljajo svoje otroke v svrho plačevanja ases-menta, opominjam, da jih pošljejo v dvorano ob 1. uri ali pa od 3. ure naprej. Vendar pa apeliram na članstvo, da se mesečne seje kolikor mogoče v obilnem številu vdeleži. K sklepu prosim, da naj se vsa pisma glede našega društva v bodoče pošiljajo na spodaj podpisanega. - S sobratskim pozdravom, Anton Male&č, tajnik, 404 S. 2nd St., Steelton, Pa. Iz urada predsednika društva sv. Alojzija, št. 47, Chicago, III. S tem uljudno vabim vse naše člane, da se polnoštevilno vdeleže prihodnje seje dne 13. februarja točno ob 8. uri zvečer. Na tej seji imamo za rešiti več važnih točk zaostalih od zadnje seje radi maloštevilne vde-ležbe od strani članov. Vsled tega še enkrat apeliram na vse člane, da se zagotovo vdeležite prihodnje mesečne seje; nihče naj ne izostane, da bo mogoče vse zaostalo lepim potom re-g šiti. Kdor bo fzostal, naj se potem nič ne jezi če bo kaj na tej seji brez njega zaključenega; mi ne moremo čakati samo na letne seje, zato imamo tudi mesečna zborovanja. Zaeno prosim vse člane naše-društva, da skušajte pridobiti kaj novih udov, bodisi za aktivni ali za mladinski oddelek; poleg tega se tudi bolj zanimajte za mesečne seje. Na svidenje na prihodnji seji dne 13. fberuarja! S sobratskim pozdravom, Joseph Fajfar, predsednik. Društvo Marije Sedem Žalosti, št. 50, Pittsburgh, Pa. V dolžnost si štejem, da moram malo opomniti nekatere člane, da bi bolj redno plačevali društveni asesment in tudi bolj obiskovali društvene seje. Ne vem, kako je to, da skoraj večina članov pošilja samo svoje otroke plačat asesment na sejo. Ne mislite, da je s tem že vse opravljeno. Pomnite, da ima društvo vsaki mesec svojo sejo; isto jc pa težavno voditi, če ni zadostno število članov navzočih. Jaz mislim, da vsak član, ki hoče bfti dober član, bi moral obiskovati tudi društveno sejo. Tiidi prosim vs da že vse v naše društvo, • kar je katoliškega, se pri tem motimo. Tukaj živi še mnogo ka toliško mislečih Slovencev in Slovenk in Hrvatov ter Hrvatic, ki še ne spadajo pod zastavo našega društv^ sv. Jožefa; tudi te moramo pridobiti za nas; torej vsi korajžno na delo! Leto 1925 je bilo za naše*dru štvo zelo uspešno; pridobili smo namreč 70 novih članov in čla nic-v aktivni oddelek, v mladin ski pa 48, torej 118 vseh skupaj. V januarju, 1926 se je nam pridružilo tudi 15 novih (osem v aktivni, sedem v mladinski oddelek). V zadnjih 13 mesecih smo torej pridobili 133 novih članov in članic (78 V aktivni in 55 v mladinski oddelek) ali povpreČho 10 novih na mesec. Da smo pa tako lepo napredovali, se moram v prvi vrsti zahvaliti za trud našemu so-bfatu predsedrtikW -Featftr tzu ml., našemu podpredsedniku bratu John Jamniku in blagajniku bratu Math Jamniku. Hvala jim in ostalim, ki ste mi lli tako lepo na roke, da smo dosegli naš cilj. Zaeno vas prosim, tako tudi vse ostale člane in članice, da se še nekoliko potrudite, da bo tudi leto 1926 za nas napredno. Torej vsi na delo za večjo K. S. K. Jednoto! Zadnje leto je vladala med članstvom našega društva prava bratska sloga; upam, da bo tudi letos. Le na ta način nam je napredek mogoč. Naše društvo je lahko ponosno, ker ima sedaj svoj orkester pod društvenim imenom. Vsi so iz-borni igralci in sicer: Miss Angela Stibernik, Mr. Adolf Sa-dar, John F. Vidmar, Frank Streli in Rudolf Brodnik; vsi označeni so člani društva sv. Jožefa, št. 56. Želimo jim še mnogo uspeha, kar bo v čast nam vsem. _ S sobratskim pozdravom, Frank Klune, tajnik. Vabilo na izvanredno sejo. S tem uljudno vabim članice našega društva Marije Čistega Spočetja, št.-85, Lorain, O., n; izvanredno sejo, vršečo se dn 14. februarja v navadnih prostorih. Pridite polnoštevilno, ker imamo več važnih točk na dnevnem redu, osobito glede naše nameravane veselice dne 17. aprila. Vsa cenjena slovenska društva v Lorainu so uljudno naprošena, da blagovolijo to naše prednaznanilo vpoštevati in da na dan 17. aprila ne priredijo kake veselice. S sosestrskim pozdravom, Frances Tontazm, tajnica. tudi tako mudi, da nimajo časa čakati, da bi seja minula. Vse to povzroča samo nered, ker tajnik ne more zaeno v knjige gledati in se s strankami pogovarjati. Vsled tega se je določilo eno uro časa pred sejo za plačevanje asesmenta. K sklepu vas prosim, da se vdeleiite prihodnje seje, ker sem našel ono važno listino, katero se je na zadnji seji zahtevalo, da vam dokažem resnico. S sobratskim pozdravom, t Frank Petertin, tajnik. Vabilo na vesdico. Zdaj v predpustnem času imamo raznovrstne zabave, tako da ni nikomur treba dolgega časa prodajati. Na pustno soboto zvečer ob 7. uri, to je dne 13. februarja priredi naše društvo sv. Treh Kraljev, št. 98, Rockdale, III., maškaradpo plesno veselico v John Petrusa dvorani; pripravljene bodo tudi primerne nagrade za tiste, ki jih bodo deležni; pridite torej vsi, vsak bo deležen raznih do-; brot; igrala nam bo tudi izvrstna godba. Na to veselico prav uljudno vabimo naša bratska društva iz Rockdale in Jolieta, tako tudi ostalo cenjeno občinstvo; nobenemu ne bo žal, ki se bo te naše prireditve vdeležil; pripravljeno bo vse najboljše« Društveni odbor še posebno želi, da bi se vsi naši člani in članice vdeležili, ker to bo zadnji čas tekoče predpustne sezone, da se skupaj poveselimo. Torej na veselo svidenje! Za društveni in veselični odbor: Joseph Juhant, Anton Kerkoč, John Kamnikar. Naznanite. Iz urada društva sv. Cirila in Metoda, št. 59, Eveleth, Minn., se naznanja, da se bo v bodoče na rednih sejah začelo pobirati asesment ob eni uri popoldne v navadnih prostorih; to pa radi tega, ker otroci prihajajo plačevat, ko se je ie seja pričela. Nekaterim članom se Iz ureda društva sv. Mihalja, 6r. 163, Pittsburgh, Pa. Tem putem javljam članom i članicam zgpra imenovanog društva sledeče: Buduča sjednica če se obdr-žavati u nedj^lju 14. februara točno u 2 sata, popodne u obič-noj prostori j i na 10 Mar y land Ave., Millvalei Pa. &račo i sestre, opominjam vas I prosim,-da bi ove buduče' sjednice bili prisutni u što večem broju bez isprike bolesti i važnog dela. jer ova sjednica bude vrlo zanimiva i bude dosti važni točka na dnevnem redu, koje so još zaostale od prošle sjednice. Isto da budete imali u pameti, da ne bi zaostali preko vrijemena, jer novi predsjednik bude o pravem vremenu sjednicu otvoril. 4 Par točka javim članom i članicam u ime nesretne bolesti, da se budu držali reda po pra-vilima na primjer svaki se bo-lesnik ima prijaviti predsjedni-ku ili predsjednici odbora bolesti valje kako olx)li i valje kad« ozdravi; jer ima vsa takovih, da kada se javi bolnim pak kaže: "Ja sam bolan več dva tjed-dna prije." Ali da budete znali, da so društvena pravila sestavljena, da se plača podpora osd dana prijave; ono se ne prima kaj si prije boloval jer se nisi javil. Dalje svi bolni člani ili članice, koji imaju dobiti bolnu podporu, imajo biti pravo prisutni na sjednici, anda društvo plača podporu v gotovini kada sj svaki ček podpiše, nc kot ste naučeni da vam se mora nositi podporu u kuču. Ja lahko zaboravim oddati ček bolesniku, ili nije ček podpisan po predsjedniku i blagajniku, onda moram pojti iskat od isto-ka do zapada, a član se najde uvredjeni kod mi je več bilo od jedne članice prigovora, došla pitati za podporu, i počela je biti sitnosti; kaše: "Kakvo je to društvo, da p6d-pore ne plati?" Počnem pftati kako je, «ni se znalo jeii bolna, niti iff bila na sjednici. Ka-žem: "Sestra, mi ne znamo nista o tome." Zato sam gor-nju točku metnil, da svaki bo-lesnik mora biti na sjednici, inače se podpora ne plača. I kojega ne bude na sjednici za podporu, onda bude čekai do druge sjednice. Isto bolesnike molim, da bi malo počakali na sjednici dok se važne točke reše da se vam on4a plati podpora. Dalje opominjam članstvo, da bi redno plačali na sjednici kod vas je večina počela; bude bolje i laglje po vas i mene, a još bolje za društvo. Prije mi je jedan član prigovaral da opomenjam uvijek za uplatu, baš onakve bi treba svaki tje-dan opomenjati. Sada vam javim, da sam čui glas iz glavnog ureda K. S. K. Jednote, da naše društvo je opet opravičeno do prve nagrade za prošlih šest mjeseci (od 1. julfl do 31. decembra, 1925). Zato bi vas prosil, da bi ovaj ljepi glas poprimili pak svi složno agitirali Za nove člane oba oddelka, da btftlemo opet do konvencije dobili prvu nagrad u, da če biti naše društvo ovo vrijeme uie 20 puta vpisano v Zlatu knjigu K. S.^ K. Jednote. ',..* Sobr^tski vam pozdrav, Matt Brozenič, tajnik. Opomena: Naslov predsjed-nika i predsjednice odbora bolesti imate u prošlom "Glasilu," broj 4. Zapamtite gornje točke dobro. Naznanilo. Društvo s v. Elizabete, št. 171 v New Duluth, Minn., ne bo imelo svoje redne mesečne seje v februarju kot ponavadi na tretjo nedeljo, ampak drugo nedeljo; to velja samo ža februar, in sicer radi tega, ker bo do-tično nedeljo v naši cerkvi sv. misijon, namreč 14. februarja v angleškem jeziku. Pri tej priliki naznanjam, da bo imelo naše društvo svojo ve likonočno spoved in sv. obhaji lo v nedeljo, 7. marca; tedaj bo sklep slovenskega misijona v naši cerkvi. Torej bo lepa pri lika, da se lahko, vsakdo vdele-Ži skupnega svetega obhajila. Prosim vas torej, da pridete in se tako pokažete 'kot pravi člani katoliškega društva. S sobratskim pozdravom, , Frank Vesel, tajnik. VABILO na maškeradno veselico, katero priredi društvo Vnebovzetje Marije Device,' Št. 181, Steelton, Pa., dne 13. februarja v korist društvene blagajne, \ dvorani' društva sv. Alojzija Zatorej najuljudneje vabimo vse naše rojake in rojakinje, da bi nas blagovolili kolikor mogoče v obilnem številu posetiti ta dan. Imele bomo izborno muzi-ko, ki bo nastopila prvi pot Steehonu; torej boste lahko nekaj izbornega čuli na naši veselici, Česar še niste. Določene so tudi lepe nagrade za maškare: prva nagrada za najlepšo masko, druga za najbolj smešno (šaljivo), tretja pa za najgršo. Pridite torej vsi, da ,se malo nasmejemo in razveselimo. Plesati bo moral vsak, bodisi že star ali mlad* Ne bojte se za Vaše podplate in pete! Ce jih bo kak plesalec , raztrgal ali izgubil, bomo imeli tudi čevljarja v dvorani, da jih bo takoj zastonj "pofiskal.". Pridite vsi, da ne bo potem morda komu žal Odbor se dobro pripravlja, da bodb vdeleŽenci vsestransko zadovoljni. Imeli bomo vsega na razpolagd za Žejna grla, pa tudi nekaj dobrega za prigrizek Torej na veselo svidenje v soboto večer dne 18. februarja! PripravQabii odbor. Društvo sv. Srca Marije, št. 198, Aurora, Minn. Tukaj v naši naselbini se je pred par meseci ustanovilo novo žensko društvo spadajoče h K. S. K. Jednoti. Drage mi slovenske žene in dekletš! Zdaj se vam nudi lepa prilika za pristop v naše društvo, ker jc pristopnina v društvo' in Jcd-hoto prosta. Vse naše članice opominjam, da greste na delo, da bi vsaka pridobila vsaj eno kandidatinjo v naše še mlado društvo. StariŠem se nudi tudi krasna prilika, da vpišete svoje otroke v naš mladinski oddelek ; pristopnina zanje in asesment za jtfVi mesec je tudi - prost. Plačevati se mora samo 15 centov mesečno za vsakega otroka od 1. do 16. leta. To je skrajno nizka svota. Nadalje uljudno vabim vse naše članice, da bi se vdeležile prihodnje mesečne seje, dne 21. februarja, ob 7. uri zvečer. Takrat moramo rešiti več važnih društvenih reči. Upam in želim, da bi se člknice zanimale za društvo in rade prihajale na sejo. Glede plačevanja asesmenta naznanjam, da mora biti isti plačan do 25. v mesecu do 8. ure zvečer. . Odbor za leto 1926 je sledeči: Frances Tegel, predsednica; Frances Orazem, podpredsedni ca; Mary v Smolich, tajnica; Mary Grahek, blagajničarka; Mary Knaus, zapisnikarje«; 01 ga Praznik, Mary Perushek, Jo-hana Bradach, nadzorni edbor; Uršula Pajk, Josephine Jam-nik, boiniške nadzornice; Mary Novak, rešiteljica. Pozdravljam vse članice našega društva ih vse članstvo K. S. K. Jednote. I Mary Smolich, tajnica. VABILO t k igri In veselici, katero priredi društvo Marije Čistega Spočetja, št. 202, Virginia, Minn., v nedeljo, dne 14. februarja ob 7:30 zvečer v Marquette Auditorium, v katoliški šoli, Virginia, Minn. Vpri-zorilo se bo jako krasno narodno igro "Divji lovec" v štirih dejanjih. Marsikomu je znano, da je to ena izmed najlepših iger v slovenskem jeziku. Igrali nam jo bodo člani sokolskega društva iz Chisholm, Minn. Torej rojaki iz Virginije in okolice, pokažimo našim cenjenim gostom iz Chisholma, da se zanimamo za dramatiko s tem, da se vse vdeležimo te igre. Osebe: Zavertnik, župan, John Sterle; Majda, županova hči, Marija Pluth; Janez, sin košarice (divji lovec), Viljem Samsa; Tonček, vaški berač, Frank Furlan; Tine, gostaški sin, Frank Tekautz; Jež, kmet. Frank Laurich; Gaber, kmet, John Komidar; Eržen, krnet, Ignac Kiančnik; Rozman, kmet, Peter Krhin; Rudolf Kmet, prvi lovec; Štefan Novak, drugi lovec; Jakob Pogoreltz, tretji lovec; Jerry Jaklich, prvi birič; Josip Sterle, drugi birič; Gašper, postaran fant, Frank Cer-jak; Grozdek, birt, John Spen-ko; Jure, kovač, John Rihtar; Spela, njegova žena. Angela Matetič; Anka, dekle. Mary Medved; Roza, dekle, Mary Vi-rant; Frances Setina. Julija Sušnik, Uršula Lovšin; Dolina-rica, kočarica (Janezova mati), Angela Matetich; Maruša, kočarica, Angela Matetich; Jur-ček, pastirček, Karol Champa; godca, J. F. Adamich in John Rihter, igrovodja Frank First, mlajši. Po igri bo ples in prosta zabava. Vstopnina za moške 75 centov, za ženske 50 centov, za otroke 25 centov. Za dober prigrizek in dobro postrežbo bo skrbel Odbor. ZAHVALA. V dolžnost si štejem, da se prisrčno zahvalim prijaznim Jo-lietčanom, za gostoljubnost in postrežljivo8t za časa mojega nedavnega bivanja med njimi. Posebna zahvala društvu sv. Frančiška Šaleškega, št. 29, za pozornost in gostoljubnost. Ravno tako prisrčna hvala ženskemu društvu sv. Genovefe, št. 108 za prekrasni mi izročeni spominek. Kako ste me izne-nadile! Nikdar nisem kaj takega pričakovala. Vedno vam bom hvaležna. Lepa zahvala Mr. in Mrs. John Težak, ter vsem ostalim, ki so nas vabili v svoje prijetne domove, na obede in zabavo. Pri teh prijaznih obrazih smo pozabili, oziroma se oddahnili od duhomornega dela, katero smo opravljali; pozabili smo aa vse pike in vejice, ter se počutili kot doma. Hvala prisrčna tudi vrlim Ci-kažankam, društvu Marije Pomagaj, št. 78. Povabile ao has v svojo sredo, ter nam za zaključek zborovanja priredile lep zabaven večer. Da se naš narod prav spozna, treba je obiskati razne naselbine. Povsod je malo drugače. Dokler je človek samo doma, si misli, da je cel svet podoben njegovi naselbini. Ko pa obišče par drugih mest, se mu pa prepričanje takoj predrugači. V resnici povedano, da si nisem mislila, da najdem med svojim narodom drugje toliko olike, izobrazbe in inteligence. . Cim več slovenskih naselbin vidim po Ameriki, bolj sem ponosna, da sem hči slovenskega naroda. Torej prisrčne pozdrave vsem znancem v Jolietu in Chicagu in ponovno iskreno zahvalo! Marie Prisland. ... III. podpreds. K. S. K. J. Sheboygan, Wis., 6. febr., 1926. VABILO na zabavni večer. Slovensko katoliško izbraze-valno društvo v Collin wood u priredi prihodnjo nedeljo, dne 14. februarja točno ob 7. uri zvečer v Slovenskem Domu na Holmes Ave. zabaven večer. Za to prireditev se nam je posrečilo dobiti več dobrih govornikov, med njimi dva priznana govornika Rev. J. J. Oman, duhovni vodja in Mr. Anton Grdina, glavni predsednik K. S. K. Jednote. Proizvajalo se bo tudi razne druge točke, kot: petje, godbo, komične nastope, kuplete, itd. Ako še nimate vstopnice, se hitro potrudite, da jo dobite, ker na dan prireditve se vstopnic ne bo prodajalo. Vstopnice se dobijo v brivnici g. M. G. Rakarja na Holmes Ave. Vsa zabava se >rši pri pogrnjenih mizah, ki bodo dobro obložene z raznimi dobrotami. Slovensko katoliško izobraževalno društvo prav uljudno vabi vse cenjeno občinstvo iz Col-linwooda in okolice, da posetite to našo, nad vse zanimivo prireditev^- . flrtpravijalni edbor. Joiiet, IB. — Naznanjam cenjenemu občinstvu v Jolietu, da bo slovensko izobraževalno in podporno društvo "Triglav" v nedeljo, dne 14. februarja ob 2. uri popoldne in ob 7:30 zvečer vprizori v "Slovenia" dvorani zanimivo veseloigro v treh dejanjih "Stari grehi." Vsi prijatelji dramatike so napro-šeni, da se vdeležijo te predstave v velikem številu že radi tega, ker bo to zadnja gledališka predstava pred pustom. Ravno tako bo označeno društvo priredilo na Belo nedeljo po Veliki noči neko igro v prid slepih rojakov v stari domovini. Torej na »videnje dne 14. februarja, 1926. Vstopnina znaša 50 centov za odrastle, za otroke 15 centov. K obilni vdeležbi vabi uljudno Odbor. West Park (Cleveland), O. — Mr. John Križmančič je odgovoril na moj poziv precej žal-tavo. Konštatiral je, da jaz ne znam čitati. Thanks! Torej ker jaz ne znam čitati, prosim, da Mr. Križmančič citira one stavke v dopisu z dne 30. decembra (ali ves dopis), ter naj tako on javnosti pokaže na one stavke: "Društvo naduteiev. krav in 'divjakov," ki so bili po njegovem m pen ju v mojem dopisu označeni. Ako on tega ne pokaže, ostane on le pri žlobu-dranju (pa naj pove, če je posameznik te celo društvo?). Glede besede "moderni divjaki," bi pa na željo Mr. Križ-mančiča pojasnil, kdo in kaj je to, ali komu gre ta naslov, četudi po imenu; če on prevzame nase to riziko. pa bom povedal. Pravi, da bo skoro resnica, da mi kdo drugi spiše dopis; to se mu jc pa najbrže le sanjalo, ali pa mu je to povedal kak sanjač? Za to trditev pa nima John nobene podlage, ter je v zmoti. Meni še ni nihče? kaj piaai, pa podpisati tudi še nisem dajal komu drugemu svojega dopisa, ter se nisem v tem PREDSEDNIK NAJVEČJEGA DRUŠTVA K. S. K. J. Slika nam predstavlja sobr. Martin Težaka, predsednika največjega društva naše K. S. K. J., ar. ž.v. Frančiška Saleš., št. 29. v Jolietu. III. To dru štvo ima vsled tega Zlato kladivc. Sobr. M. Težak je bil rojen 1. 1872. v Bušinji vasi na Dolenjskem, po domače pri štublarjevih. V Ameriko je prišel 1. 1891; poročen je bil 28 let, ima tri sinove in dve hčeri; dva sta že poročena. Pri označenem društvu je sobr. Martin Težak že 27 let uradnik; najprvo je bil zapisnikar, potem tajnik, potem zastopnik, zr>dnjih 15 let pa vodi neprestano predsedništvo. Pred 15 leti je to društvo štelo samo 275 članov*ic); dne 31. dec. 1925. je pa znašalo skupno število članstva obeh oddelkov Uiti, z S8000.00 močno društveno blagi j no. Sobr. MATT BROZENIC, Iva zmes." Saj res? Kje neki? Samo oni naj pišejo na primer Kr. "Resnicoljub," "član Delavca," (pardon ne društva) West-parški "Štrigel," "Opazovalec," "Eden izmed najboljših" (samo Ničle še manjka), drugi pa je-|zik za zobe. Kakoršen napad, tak odgovor za kakega prismo-jenca. Pri takih je škoda pametne besede, kajti nobena stvar ne zaleže, kot bi se sitnega kužeta podilo od sebe; bolj ko ga podjš, bolj' bevska ^er sili v tvoje hlače; odkrižaš se ga le s tem, da ga suneš z nogo v gobec. Prav tako je z namišljenimi pisači pri "Prosveti." Škoda vsake pametne besede. ___pristaši Mr. Kr. sami pravijo, Najbolj agilen tajnik krajev dr. KSKJ. <*a »O dopisi V "Žarkometu" Sa- ustanovnik in vesčasni tajnik dr. sv. m a neumnqst. Kaj praviš Mihaela, št. 163. Pittsburgh, Pa. Ozna- I r . t- t 7 ' čeno društvo je že 19 krat vpisano v Junn "»n* • Zlato knjigo K S. K. jednofe. j K sklepu omenja: "To naj -- zadostuje." Dobro. Če je tako (Nadaljevanje iz 2. stran-.) njemu prav meni je tudL oziru absolutno na nikogar ozi- zarjam ga pa, da naj konštatira ral; sam sem vse pisal in tudi moj značaj; V prejšnjem do- podpisal. je li prav ali ne? Kako umešavanje bi takoj odklo-4 pisu me je imenoval osebo brez vsakega značaja. Naj torej nil; pri nasprotni stranki se je razloži to, kako in kaj? Že baje tako godilo kakor sem čul. Nek podoben argument imam na razpolago (ne samo besedičenje). John mi prijazno pove, da nisem treščil samo po dru-[je značajnež in breznačajnež. štvu "Delavec" S. N. P. Jedno- Joseph Grdina. te. temveč tudi po glavnih zadnjič sem ga pozval na to, pa je menda na vse pozabil. On, kot glavni porotnik S. N. P. Jednote bo menda že vedel, kaj uradnikih? O jemnasta! Moralo je res zelo v koga vdariti? Morda celo v Mr. Križmanči-ča?? Kako bi moglo to biti? Čisto« enostavno. Mr. John Križmančič bo samo še nekaj mesecev glavni porotnik S. N. P. Jednote. V koliko je njega zadel ta "ohlip" od strele? Ne vem. če ni počilo naravnost vanj? Ako je bil morda on pisec tiste ali tistih kolon brez imena v "Prosveti," potem je kar vanj treščilo; koga drugega je morda še "ohlip" zadel in to po vsej pravici. Jaz naravnost sicer ne trdi/n tega; ljudje seveda namigavajo in pravijo: Nihče drugi ni pisal kot . . . . Pa še tako sumljivo se John obnaša? Treščilo je po vašem društvu in glavnih uradnikih. Mr. Križmančič govoriči o gnoju in smradu. To si naj sam spravi. Le "Prosveta" naj smelo psuje in zmerja vse, kar je. katoliškega, mi naj pa vse to lepo prenašamo? Po mnenju teh naj bi na primer "Glasilo K. S. K. Jednote" bilo Sublet, Wyo. — S tem naznanjam cenjenim naročnikom in čitateljem tega lista, da je v Kemmerer bolnišnici dne 9. januarja umrl rojak Frank Teuch; bolehal je samo dva dni. Pokojnik je bil doma iz Luč pri Ljubnem v Savinski dolini, Štajersko. V Ameriko je prišel leta 1907, spadal je k društvu št. 94 K. S. K. Jednote in k društvu št. 167 S. N. P. Jednote. Oba društva sta mu dne 10. januarja priredila krasen katoliški pogreb; i^okojnik zapušča tukaj tri bratrance. Dragi mi rojaki in rojakinje! To naj vam bo resen opomin, kako naglo lahko .zadene smrt človeka; res ne vemo ne ure, ne dneva. Zatorej kdor še ni pri nobenem podpornem društvu, naj pristopi, dokler je še čas. Kako lepo je, če se človeka lepo spremi k zadnjemu počitku. K sklepu kličem našemu pokojnemu sobratu: Počivaj v miru v svobodni ameriški grudi! John Krumpačnik, celo hvaležno našim naprednja- tajnik društva št. 95 K. S. K: J kom za razna zmerjanja, tako1 - tudi naše Jednotino članstvo. POPRAVEK. John se zgraža, ker v katoliškem li»tu izide taka "smrdlji- V zadnji Številki "Glasila" priobčeni zahvali sobrata pred- sednika društva sv. Frančiška Šaleškega,St. 29, Joliet, 111., je bilo pomotoma izpuščeno sledeče: . "Iskreno zahvalo izrekam tudi častitim šolskim sestram za njih trud in delo, kar so na dan slavnosti storile za naše društvo sv. Frančiška Šaleškega, št. 29. Lepo se zahvaljujem tudi našim Članicam, ženam in de-klctam za njih pomoč pri naši minuli slavnosti/' Martin Težak, predsednik društva sv. Fran čiška Šaleškega, št. 29, K. S. K. Jednote,' Joliet, 111. -o- Moje potovanje po Minnesoti. Piše Josip Zalar, glavni tajnik K. S. K. Jednote ( Sobrat Povslia nas prepelje nato po mestu in nam pokaže razne zanimive stvari; pred vsem tamošnjo višjof šdlo (Hib-bing High School),1 ki pravijo, da je ena izmed najlepših takih šol v Ameriki in stane nad štiri milijone dolarjev. Ko nam vse to razkazuje, pravi - Iščem Mrs Mary Hušič. prej j SfftJH {f jgfX v^I se je pisala Črnič. Zadnjič je 1 ?blo. Colo., kjer ie živel do svoje preživela V Youncstown O Pro- rane.,smr Hutkoič-u, predsedniku društva sv. Jožefa, št. 7. K. S. Jednote za ganjljiv govor ob odprtem grobu. Hvaia Louis Korošec-u, predsedniku društva Marija Pemagaj, t. 42. JSKJ. za prečitarto nugrobnico na pokopališču. Lepa hvala sestri pokojnika in njenemu možu John-u Sterle v Chisholm, Minn, za poslani venec. Prisrčna hva-zra- | In tudi vsem domačim darovalcem eve- Martin Pcaelj v Predgradu, šts 12, fara Stari-trg pri Poljanah, okraj Črnomelj, za vedno zatisnili svoje oči v visoki starosti 80 let. Njih truplo so pokopali na pokopališču v Starem trgu, ven groba moje pokojne matere. I ^ ter vas prasim3 ,°:>roščenia. ker 6 j i j i vas ne imenujemo vsakega z im?nom. Z žalostnim in tužnim srcem ! Prepričani bodite, da bo vaš? selutje se v duhu oziram čez široko morje na grob mojega dragega očeta in matere z vzklikom: j r.sni ostalo v trajnem spominu. Prisrčna um hvala in Bog vam poplačaj! Tebi pa. ljubljeni soprog oziroma oče. bodi lahka ameriška zemlja, po-Bodi vama lahka rodna gruda, j |iv»* T,mira' naj ti večna luč. . Saj kriz nam sveti govori, da zopet vi- kjer počivajo vasi zemeljski dimo se nad zvezdami! ostanki! Počivajta v miru! verona jesih, soproga. Žalujoča hči: ! Jt hn, Mary, Henrv, Joseph in Dorothy, Mrs. Ana Movern, otrori 412 E. 12th Ave., Duluth, Minn. v Pueblo, Colo., januarja, 1926. ;Mtt»im»nnnniiimiiiiiiimt»Tii| FebrtiarsKa. RAZPRODAJA ZOPET UGODNA PRILIKA: Vsako leto priredimo meseca februarija posebno veliko razprodajo za pohištvo. To pa radi tega, ker moramo izprazniti zaloge in prostore, katere potem napolnimo z drugim blagom, ki ga kupimo na razstavi vseh izložb Amerike, v Chicagi. Tako sva se mudila s sinom tri dni, 21. 22. in 23. januarija v Chicagi in kupovala blago v največjem skladišču v Chicagi, kjer je skupaj 750 izložb vseh tovaren iz Amerike v enem poslopju. Kupila sva in naročila velike množine blaga, katerega bodo kompanije pošiljale več mesecev iz raznih krajev Amerike v Cleveland, kakor ga bomo potrebovali. Ta razstava pohištva je v pomenu to, kar je razstava avtomobilov za letno sezono. Tu so nove mode, moderno in ubrano pohištvo najboljših izdelkov, in ker imamo na rekordu najboljše ime, zato imamo tudi vedno priliko kupiti najboljše blago po najugodnejših cenah. In ker kupimo dobro, radi tega tudi lahko prodamo ceneje. Glavno je pa to, da pri nas dobite vedno najboljše blago, najboljše blago je pa tudi najcenejše, ker je dobro za dolga leta. Torej se vam nudi lepa prilika sedaj za nakup blaga, cene smo znižali do tega, kar nas je blago stalo na debelo, kar se bo vam precej poznalo pri plačevanju. Pridite si ogledat ali kupite ali ne, to je vaša stvar. Za mnogobrojno udeležbo se toplo priporočamo: A. Grdina in Sinovi TRGOVINA S POHIŠTVOM. 6019 ST. CLAIR AVENUE. CLEVELAND, OHIO. "GLASILO K.S.K. JEDNOTE" Izhaja vsako sredo Lastnina Kraniako-Slovenske Katoliške Jsdoote v Združenih drisvi • ameriških. 6117 St. Clair Ave. Uredništvo ia upravništvo: Telefon: Randolph 3812. CWVBIAUD, OHIO. Za člane, na ) Za nečlane ___ Za inozemstvo Naročnina: OFFICIAL ORGAN of the GRAND CARNIOLIAN SLOVENIAN CATHOLIC UNION of the UNITED STATES OF AMERICA Maintained by and in the interest of the Order. Issued every Wednesday.__ OFFICE: 6117 St Clair Ave. CLEVBLAND, OHIO. Telephone: Randolph 3013. iiinHiriiiiiniiiiimmwTT K« Se Kt lllHHi JEDNOTA fn Ustanovljena v Jolietu, 111., dne 2. aprila 1894. Inkorporirana v Jolietu, drisvi Illinois, dne 12. Jafnuarjs, 1888. GLAVNI URAD: 1004 N. CHICAGO ST, JOLIET, ILL. Solventnost aktivnega oddelka znaša 10028%; solventnost mladinskega delka znašs 124.18% od Od ustanovitve do 1. januarja, 1926, znaša skupna izplačana podpora s2,654262. GLAVNI URADNIKI: Glavni predsednik: Anton Grdina, 1053 East 62nd St., Cleveland, Ohio. I. podpredsednik: Matt Jerman, 332 Michigan Ave., Pueblo, Colo. II. podpredsednik: Anton Skubic, P. O. Aurora, Minn. III. podpredsed. Mrs. Mary Prisland, 1034 Dillingham Ave- Sheboygan, Wis Glavni tajn-k: Josip Zslar, 1004 N. Chicago St., Joliet, 111. Pomožni tajnik: Steve G Vertin, 1004 N. Chicago St, Joliet, I1L Blagajnik: John Grabek, 1012 N. Broadway, Joliet, 111. Duhovni vodja: Rev. J. j. Oman. 3547 E. 80th St, Cleveland, Ohio. Vrhovni zdravnik: Dr. Jos. V. Grahek, R. 303 Amer. State Bank Bldg. 600 Grant St at Sixth Ave., Pittsburgh, Pa. NADZORNI ODBOR: Frank Opeka, 26—10th St, North Chicago, I1L John Jerich, 1848 W. 22nd St, Chicago, 111. John Germ. 817 East "C" St, Pueblo, Colo. John Zulich, 15301 Waterloo Rd, Cleveland, Ohio. Martin Shukle, 811 Ave. "A", Eveleth, Minn. POROTNI ODBOR: John R. Sterbentz, 174 Woodland Ave., Laurium, Mich. Martin Kremesec, 2004 Coulter St, Chicago, 111. Frank Trempush, 42—48th St, Pittsburgh, Pa. t • PRAVNI ODBOR: John Dechman, Bfox 529 Forest City, Pa. John Murn, 42 Halleck Ave, Brooklyn, N. Y. John Butkovich, 1201 So. S. Fe Ave, Pueblo, Colo. UREDNIK "GLASILA K. S. K. JEDNOTE": Ivan Zupan, 6117 St. Clair Ave, Cleveland, Ohio. Telefon: Randolph 3912. Vsa pisma in denarne zadeve, tikajoče se Jednote naj se pošiljajo na glsvnegs tajnika JOSIP ZALAR, 1004 N. Chicago St, Joliet, 111, dopise, društvene vesti, razna naznanila, oglase in naročnino pa oa "GLASILO K. S. K. JEDNOTE", 6117 St. Clair Ave, Cleveland, Ohio. RAZMOTRIVAJMO. Za našo podporno organizacijo je vsako tretje leto zelo važno in pomenljivo, ko se nam bliža konvencija. Hitro poteka čas od zadnjega (XV.) glavnega zborovanja in nastopa doba, ko se moramo temeljito pripraviti na XVI. konvencijo, vršečo se meseca avgusta t. 1. v Pittsburghu, Pa. Do tedaj imamo samo še dobrih šest mesecev. Na januarskem zborovanju celokupnega glavnega odbora K. S. K. Jednote se je pretežni čas posvetilo samo načrtom in idejam, da bi se prihodnjo konvencijo zaključilo že tekom štirih dni, ali po ameriškem sistemu. V to svrho bomo skušali napeti vse sile, vse moči in vsa sredstva, da dosežemo baš letos rekord glede časa konvenčnega zasedanja. Ako se nam to posreči, bomo Jednoti prihranili na tisoče in tisoče dolarjev. S tem bomo tudi pokazali drugim slovenskim podpornim organizacijam nekaj takgga, česar se še ni pri njih doseglo. Naša najkrajša konvencija zadnja leta se je vršila na Eveleth, Minn., ki je trajala samo šest dni; prihodnjo (XVI.) moramo pa zaključiti v štirih dneh. To naj bo naše geslo! Nikdo pa naj ne misli pri tem, da v naglici dovršena reč ni dobra. Do glavnega zborovanja imamo še šest mesecev in do tedaj bomo skušali potom razmotrivanja v "Glasilu" rešiti vse va^ne šivan m pereča vprašanja v korist in napredek naše dične K. S. K. Jednote. "Glasilo" bo baš v tej zadevi vedno agilno. Na razpolago vam je dano v njem toliko prostora, kolikor ga rabite; saj je vendar glasilo Jednote. Glede razmotrivanja je bilo na minulem zborovanju glavnih odbornikov sklenjeno sledeče: ....."da naj se otvori v "Glasilu'' razmotrivanje v priUg bodoče konvencije s i. februarjem: to razmotrivanje naj traja do i. maja. Pri tem naj f .veča urednik "Glasila" posebno pozor-nost. da se bode ;su razmotrivanja vršila v lepem in dostojnem tonit, ;; sebne napaile, polemiko in politiko naj se opusti v ra: - trkanjih. Brat urednik naj is daljših raz-» utotrhanj povzame le jedro, oziroma spremembo pravil, dru-ge stvari, ki niso tako važne ali s tem v sveči, naj izostanejo. Pri tem ima urednik 'Glasila oblast dois prikrojiti po njegovem najboljšem okusu in prepričanju. "Br. Jerič predlaga in priporoča, naj se osobito vpoštez-a pri prihodnjem rasmotrivanju le priporočila in pisma od strani krajanih društev. Razmotrivanja naj bodo kratka in jedrnata. L rednik naj ima nalogo in pravico paziti na to, da se v tem oziru ne bo porabilo preveč prostora v 'Glasilu za kake stvari brci važnega pomena. Pri tem se je treba ozirati le na najboljše točke. "Od i. februarja do i. maja noj torej krajevna društva vpošljejo vse premembe pražil na uredništvo 'Glasila' za ob-jazv. Iz dosedanjih naših popravkov in na, podlagi vposla-nih priporočil od strani društev, naj potem tekom junija in julijo praini odbor sestavi nova praznilo, katerih obris naj se predloži dele golom na prihodnji konvenciji. S tem se bo prihranilo mnogo nepotrebnega delo tuj konvenciji." Pravni odbor K. S. K. Jednote bo pripravil do 17. februarja vse važne premembe in dostavke k pravilom, o katerih naj bi sc namotrivalo in katere naj bi konvenčna zbornica odobrila ali zavrgla. Te točke bomo sleherni teden po vrsti obelodanili v "G1 asilu," in dali torej za vsak teden nekaj novega gradiva v razmotrivanje. Cenjene člane in članice že danes oi>ozarjamo, da naj vsa ta razmotrivanja pazno in premišljeno prečitajo; ko se bo vršila prva mesečna seja, naj se o tem na Seji debatira, ali dotično točko društvo odobrava ali ne. Izid debate nazna nite društvenim potom v "Glasilu." Prva, jako važna točka za razmotrivanje. Da n« bomo morda po nepotrebnem tratili časa v dobi raz motrivanja, prihajamo danes s prvo in jako važno točko glede premembe Jednotinih pravil, in to je novo ine naše Jednote. Društvo sv. Vida, št. 25, Cleveland, O., je zborujočim glav nim uradnikom! v Jolietu dalo nasvet, da naj bi se ime naše Jednote premenilo na: "Ameriška Slovenska Katoliška Jednota." (A. S. K. J.). V angleščini: "American Slovenian Catholic Union." Pri premembi pravil je glavni odbor to novo ime soglasno odobril in ga toplo' priporoča krajevnim društvom, da ga odobrijo; premenili bi torej samo neprikladno ime• "Kranjska v "Aiheriška." Bolj obširen članek glede velike važnosti s spremembo Jed notinega imena priobčimo v prihodnji številki. Torej cenjeni člani in članice, razmotrivajte najprvo o premembi Jednotinega imena! Uredništvo. zlata knjiga k. s. k. jednote. Pri naši Jednoti imamo dosedaj dva zlata odlikovalna pred meta: Zlato knjigo in Zlato kladivo. Obe stvari se nahajati Jolietu, knjiga je zaprta v varnostni srambi glavnega urada, označeno kladivo ima pa društvo sv. Frančiška Šaleškega, št 29, Joliet, 111. Zlata knjiga je stara že 11 let, oziroma odkar izdaja naša Jednota svojo lastno glasilo; zlato kladivo je pa stopilo prvič v javnost lansko jesen, povodom zaključka naše izvanredne kampanje. ♦ Pregovor pravi, da gre vsaka stvar rada v tretje; tako pri čakujemo pri naši Jednoti še tretjega odlikovalnega predmeta Isto bo izročeno na prihodnji konvenciji kot nagrada najboljši skupini žogarjev K. S. K. Jednote, ki se bosta borili za prvenstvo v Pittsburghu; to bo krasna Zlata kupa. Še nekaj bi morali vpeljati: Zlato zibelko, in sicer za naj večjo družino, spadajočo k naši Jednoti. Seveda, čisto zlata bi veljala na tisoče in tisoče dolarjev: odgovarjala bi svojemu namenu, če bi bila samo pozlačena. S tako zibelko se danes lahko ponaša cenjena družina sobrata Frank Lukšič-a v Milwaukee, Wis, broječa 16 članov in članic. Zadnjo številko "Glasila" so gotovo nestrpno pričakovala vsa naša krajevna društva, osobito pa ona, ki so delovala v minuli polletni kampanji in so se borila za kako nagrado. Sobrat glav ni tajnik je minuli teden v "Glasilu" naznanil imena onih sreč nih društev kakor sledi: Za drugo polovico pretečenega leta so do razpisanih nagrad jpravičena naslednja društva aktivnega oddelka: Društvo sv. Mihaela, št. 163, Pittsburgh, Pa, opravičeno do prve nagrade. Društvo Marije Pomagaj, št. 78, Chicago, IU, opravičeno do druge nagrade. Društvo sv. Jožefa, št. 169, Cleveland, O., opravičeno do tretje nagrade. Društvo sv. Mihaela, št 163 je sprejelo v drugi polovici pretečenega leta 56 članov in članic; društvo Marije Pomagaj It. 78 — 51 in društvo sv. Jožefa, št. 169 — 46. V mladinskem oddelku so do razpisanih nagrad opravičena bledeča društva: • > Društvo sv. -Cirila in Metoda, št. 135, Gilbert, Minn., opravičeno do prve nagrade. Društvo sv. Jožefa, št. 7, Pueblo, Colo., in društvo Marije omagaj, št. 78, Chicago, 111, sta sprejeli enako število novih I-lanov in članic, zato se med te dve društvi razdeli drugo in retjo nagrado. Začnimo torej pri prvem nagrajenccu, društvu sv. Mihaela jt. 163, Pittsburgh, Pa. S tem je že devet na jstk rat! vpisano Zlato knjigo, dasiravno staro komaj devet let; to nam spričuje -udi primeroma visoka društvena številka: 163. V zadnjem poročilu o Zlati knjigi meseca julija lanskega eta smo povodom razpisa izvanredne kampanje pisali sledeče: "Sploh pa ne vemo, kaj Jbo prihodnja dva meseca ukrenilo cakozvano društvo brata Matt Brozeniča v Pittsburgh, Pa, št. 163? Tam se nekaj skrivoma kuha in kuje?! Torej pozor!" In kaj se je koncem konca zgodilo? Društvo št. 163 je res lobilo v oni kampanji drugo nagrado: zmagovalno zastavo, ned tem| ko je društvo sv. Frančiška Šaleškega, št. 29, Joliet, 11, odneslo prvo nagrado, Zlato kladivo. Toda to še ni vse Tri mesece kasneje (31. decembra, 1925) je stopilo društvo sv. Mihaela, št. 163 zopet v ospredje, ker mu je bila v polletni tekmi prisojena prva nagrada! Devetnajstkrat se že blišči ime tega društva v naši Zlati knjigi! Cast mu zato in priznanje, osobito neumorno delujočemu tajniku, sobratu Math Brozeniču, ki je gotovo k temu največ pripomogel. V zahvalo in priznanje irinašamo v današnji številki na prvi strani sliko sobrata Matt 3rozeniča, najbolj aktivnega tajnika vseh ostalih krajevnih iruštev K. S. K. Jednote. Med drugimi nagrajenci je društvo sv. Jožefa, št. 7, Pueblo, Colo., s tem stopilo na četrto častno mesto v Zlati knjigi, ker je ondi že dvanajstič vpisano. Na peto častno mesto se je po-vspelo naše sosedno društvo sv. Jožefa, št. 169 v. Collinwoodu; njegovo ime se nahaja že osemkrat v Zlati knjigi. ✓ V posebno čast in veselje si štejemo, da imamo pri današnjem vpisovanju posel tudi z dvema novincema: društvo Marije Pomagaj, št. 78, Chicago, 111, je odneslo kar dve nagradi, društvo sv. Cirila in Metoda, št. 135, Gilbert, Minn, pa eno. Napredku društva Marije Pomagaj, št. 78 v Chicagu, 111, zadnji čas, se moramo naravnost čud'ti, ker sedaj prekaša v članstvu vsa druga krajeviia društva v Chicagu. V kolikor nam je znano, se je to društvo zarotilo, da hoče poslati štiri delegatinje na prihodnjo konvencijo; torej drage nam sosestre, pozor! Na delo do 1. junija, 1926! Kakor iz zapisnika zadnjega zborovanja glavnih odbornikov razvidimo, se je običajne nagrade in tekmovanje podaljšalo do prihodnje konvencije, 16. avgusta, 1926. Imena zmagovalcev bodo torej šele .tedaj na konvenciji objavljena in vpisana v Zlato knjigo. Tedaj bo tudi odločilna bitka za Zlato kladivo. To bo nekaj posebnega in ,veličastnega za ona društva, katerim bo prisojena kaka nagrada! Ker se bo prihodnja konvepcija vršila v Pittsburghif, smo trdno u ver j eni, da bo prvo nagrado dobilo kako društvo v označenem mestu; katero društvo bo tako srečno, bomo zvedeli čez šest mesecev. Tukaj navajamo vsa ona krajevna društva, ki so do danes vpisana v Zlato knjigo K. S. K. Jednote: Društvo sv. Mihaela, št. 163, Pittsburgh, Pa, 19 krat. Društvo Marije Magdalene, št. 162, Cleveland, O., 15 krat. Društvo sv. Frančiška Šaleškega, št. 29, Joliet, I1L, 14 krat. Društvo sv. Jožefa, št. 7, Pueblo, Colo, 12 krat. Društvo sv. Jožefa, št. 169, Clevstad, O., « krat. ' Društvo 9v. Jože/a, it. 2, Joliet, f k vat. Oruštvo sv. Alojgija, št. 42, Steal*«, Pa., T krat. Društvo sv. Lovrenca, št. 63, Cleveland, a, 5 krat. Pa 4 krst: Društvo Marije Sedem alosti, št. 50, Pittsburgh, Pa.; društvo sv. Jožefa, št. 148, Bridfeport, Conn.; društvo sv. Jeronima, št. 153, Canonsburg, Pa.; društvo Presvetega Srca Jezusovega, št. 172, West Park-Cleveland, O. ' Po 3 krat: Društvo sv. Vida, št. 25, Cleveland, O.; društvo sv. Genovefe, št. 108, Joliet, 111.; društvo sv. Jožefa, št. 146, Cleveland, O.; društvo sv. Ane, št. 150, Cleveland, O.; društvo sv. Mihaela, št. 152, South Deering, 111. Po 2 krat: Društvo sv. Štefana, št. 1, Chicago, 111.; društvo sv. Frančiška Serafinskega, št. 46, New York City; društvo sv. Jožefa, št. 56, Leadviile, Colo ; društvo Marije Pomagaj, it. 78, Chicago, 111.; društvo Marije Čistega Spočetja, št. 80 South Chicago, 111.; društvo Marije Čistega Spočetja, št. 104. Pueblo, Colo.; društvo sv. Jožefa, št. 110, Barberton, O.; društvo sv. Ane, št. 156, Chisholm, Minn. Po 1 krat: Društvo sv. Družine, št. 5, La Salle, 111.; društvo sv. Jožefa, št. 12, Forest City, Pa.; društvo sv. Janeza Krstnika, št. 14, Butte, Mont.; društvo sv. Petra in Pavla, št. 38, Kansas City, Kans.; društvo sv. Jožefa, št. 43, Anaconda, Mont.; drilštvo sv. Cirila in Metoda, št. 59, Eveleth, Minn.; dru-itvo sv. Petra in Pavla, št. 64, Etna, Pa.; društvo sv. Janeza Evangelista, št. 65, Milwaukee, Wis.; društvo sv. Jožefa, št. 103, Milwaukee, Wis.; društvo sv. Ane, št. 105, New York City; dru Jtvo sv. Družine, št. 109, Aliquippa, Pa.; društvo sv. Ane, št 120, Forest City, Pa.; društvo sv. Ane, št. 123, Bridgeport, O.; iruštvo sv. Ane, št. 127, Waukegan, 111.; društvo sv. Cirila in Metoda, št. 135, Gilbert, Minn.; društvo sv. Cirila in Metoda, it. 144, Sheboygan, Wis.; društvo Marije Pomagaj, št. 147, Ran-rin, Pa.; društvo Kraljica Majnika, št. 157, Sheboygan, Wis.. Iruštvo Marije Pomagaj, št. 164, Eveleth, Minn.; društvo Marija Pomoč Kristjanov, št. 165, West Allis, Wis. U URADA GLAVNEGA TAJNIKA URADNA NAZNANILA. V blagohotno uvaževanje. Ker je treba pripraviti razne in obširne račune za državne »varovalninske oddelke; poleg tega je potreba pripraviti šta-istiko za ocenitev certifikatov (Valuation report), zato je v glavnem uradu precej drugega dela zaostalo. Vsled tega se orosi cenjena društva, da za certifikate novo pristoplih članov n članic nekoliko potrpijo. Ravno tako se prosi, da naj se za lekaj časa piše na glavni urad za pojasnila le v važnih zadevah manj važne stvari naj se odložijo za poznejši čas. Do 1. marca morajo biti računi za zavarovalninske oddelke >dposlani, zato je nujno potrebno, da se ti računi najprvo izde-ajo, ter odpošljejo kakor državni zakoni zahtevajo. Zaradi te-*a se bo za nekaj časa odgovarjalo le na glavna in važna vprašanja. Manj važne točke pridejo na vrsto potem, ko bodo ra-iuni izdelani in odposlani. Cenjena društva se prosi, da to vpo-jtevajo in se ne jezijo, ako ne prejmejo odgovora z obratno po-*to. Na vsak način pa pride vse na vrsto, kakor hitro bo čas iopuščal. Prosim torej nekoliko potrpljenja. Ravno tako naznanja«, da imamo na rokah še nekaj Jednotinih stenskih koledarjev. Društva, ki želijo te koledarje, naj olagovolijo naznaniti število, koliko jih želijo, nakar se bo koledarje poslalo kakor hitro mogoče. OTVORITEV RAZMOTRIVANJA V PRILOG BODOČE v KONVENCIJE. V smislu sklepa XV. glavnega zborovanja, ki se je vršilo meseca avgusta, 1923 v Cleveland, O, se ima vršiti XVI. redna convencije tretji pondeljek meseca avgusta tekočega leta v Pittsburgh, Pa. Zato je glavni odbor Jednote na svoji seji dne 28. januarja 1. sklenil in določil čas razmotrivanja o premembi pravil od l. februarja do 1. maja, 1926. Vsa krajevna društva, ki imajo torej kako premembo ali lodatek k pravilom za priporočati, se obveščajo, da je čas razprave o tem otvorjen. Društva imajo do 1. maja, 1926 prilož-lost razpravljati potom Jednotinega "Glasila" o premembah in lodatkih k pravilom. O vseh razpravah naj se piše dostojno n v lepem tonu. Napadi in osebna oporekanja eden drugemu le spadajo v kolone Jednotinega "Glasila," zato naj se take itvari opusti in piše ter poroča in razpravlja le v lepem in do-jtojnepi tonu. NOVO ŽENSKO DRUŠTVO SPREJETO V K. S. K. JEDNOTO. I. Novo ustanovljeno žensko društvo Marije Vnebovzete, št 205, Ely, Minn, sprejeto v Jednoto dne 19.. januarja, 1926 Imena članic so: 13515 Stalcar Margareta, roj. 1895, R. 31, $1000; 13516 Grahek Katarina L, roj. 1894, R. 32, $1000; 13517 Sever Barbara, roj. 1886, R. 40, $1000; 13518 Grahek Anna, roj. 1885, R 40, $250; 13519 Papež Marjeta, roj. 1885, R. 41, $500; 13520 Antonchioh Frances, r05£Mai^ Ulčar, 15156 Katherine Ulčar, 15223 Julia Jeri-kovsky. K društvu sv. Srca Marije, št. 198, Aurora, Minn., 15214 Angela Perušek, 15215 Mildred Marinšek, 15216 Agnes Marinšek, 15217 Rose Marinšek, 15218 Julia Marinšek, 15219 Angela Perušek, 15220 Mary Knaus. Josip Zalar, glavni tajnik. -o- Milosrčna deklica. (Po K. Šntidu) Star vojak z leseno nogo pride v neko vas ter nagloma zboli. Revež ne more dalje. Pri nekem kmetu ostane ter zunaj v skednju leži na slami, kjer se mu prav slabo godi. S trdim zaupanjem na Boga, ki ga je poklical v življenje, pričakuje svoje smrti. Sosedova Jerica je bila revna, pa bogoljubna in milosrčna deklica. V srce se ji smili bolni vojak. Vsak dan pride k njemu in ga vpraša, kaj potrebuje in s čim bi mu postregla. Kar le more, vse mu prinese in mu vsak dan podari tudi eno desetico / Poštenega vojaka začne skrbeti in misli si: "Kje. neki tako majhna deklica vzame toliko denarja? Dobro vem, da ne služi, in kje drugje denarja tudi ne more dobivati." Nekega dne, ko Jerica zopet pride k njemu in mu srebrno desetico potisne v roko, jo vojak prijazno nagovori: "Ljuba moja! Zvedel sem, da so tvoji stariši zelo revni. Povej mi vendar odkritosrčno, kje pač jemlješ denarje, ki mi jih vsak dan prineseš? Povem ti po pravici, da bi rajši lakote umrl, kakor da vzamem le en sam krajcar od tebe, ki bi mi ga ne mogla dati z mirno vestjo." "Oj ne skrbite za to," reče blaga deklica, "denarji, ki vam jih nosim, so na pošten način pridobljeni. Da vas pa ta reč ne bo več skrbela vprihodnje, hočem vam povedati, kako jih dobim: "Vsak dan grem v bližnji trg v šolo. Pot me pelje skoz gozd, v katerem je vse polno lepih rdečih jagod. Naberem jih vselej polno canjico, prodam jih potem v trgu in dobim zanje vselej po deset krajcarjev. Moji ljubi stariši vedo za to, pa jim je tudi všeč, da tako delam. Večkrat so že rekli, da je še veliko revnejših ljudi na svetu, nego smo mi, pa da jim moramo dobro storiti, kolikor je v naših močeh." Solze oblijejo starega vojaka pri teh besedah in mu kapljajo na brke. Prime deklico za roko ter ji jokaje reče: "Dobri otrok! Bog naj blagoslovi tebe in tvoje stariše, ki imate toliko usmiljenja z ubogimi ljudmi!" Jerica se poslovi od starega vojaka ter vesela odide. V šolo grede pa vsak dan v zelenem gozdu, v katerem rajajo in se pode drobne ptičice od veje do veje, nabira sladke rdeče jagode, da jih proda za bolnega vojaka. Odsihdob mu še marljive je streže kakor poprej. Kmalu po tem dogodku pride v vas neki imeniten častnik, ki je imel več častnih znamenj na svojih prsih. Z zalo svojo kočijo se ustavi pred gostilnico, da nakrmi konje. Ko izve tukaj za bolnega vojaka, se brž napoti k njemu, da ga pozdravi. Stari vojak mu vse pove o svoji mali dobrotnici, ki mu še zmeraj tako marljivo streže. "Kaj ?" začudi se častnik, "ubogi otrok ti je storil toliko dobrega? Torej te tudi jaz, tvoj nekdanji general, ne smem pustiti »v revščini in nadlogi. Brž bom ukazal, da te prenesa v gostilnico in ti prav dobro postrežejo." General je bil mož-beseda, pa je izpolnil, kar je obljubil. Pa ne samo to! Pokazati si da tudi stanovanje male dobrotnice, katero sam obišče, da se ji zahvali za dobrote, ki jih je storila ubogemu vojaku. "Dobri otrok," je reče, "tvoje blago dejanje mi »je ogrelo srce. Veliko si darovala staremu onemoglemu vojaki^, za kar se ti srčno zahvaljujem. Na, tukaj vzemi majhno mošnjico v spomin svojega blagega srca. Dal sem vanjo ravno toliko zla-tov, koljkor si darovala poštenemu mojemu vojaku." Stariši se zelo začudijo in reko: "Ne, ne, blagi gospod, to bi bilo preveč; naša hčerka je storila samo to, kar je vsak Slovek svojemu bližnjemu storiti dolžan." Ali general jih zavrne: "Ni preveč ne, to je le majhen dar; boljše in večje plačilo pa bo prejela vaša hčerka od ljubega Boga v nebesih." To rekši, naglo odide ter ne posluša zahvale milosrčne deklice. Kdor je blagega srca, že na zemlji srečo ima. sije solnce!" In je vesel in srečen. Ko je postavil dolgo vrsto kupčkov, jih nekaj trenutkov ogleduje z zadovoljnostjo umetnika, ki se mu je posrečilo veliko delo. Kar se spusti v beg. Naravnost čez kupčke se zažene, zaporedoma in brez usmiljenja jih podira z boso nogo. Oblak prahu se dviga iznad ceste, da možička povsem zavije in skrije. In mali si misli: "Glej, kako lepo se mi to praši!" vesel in srečen. "Kaj naj z njimi? Najbolje bo, ek, včasih tudi na stran in se kovalcu, ki si je malo bolj z j ie le s težavo spet skobacal po zanimanjem ogledoval veliko konci. Že ves umazan mu je bij zeleno steklenico. sicer tako lepo hermelinastobeli Gotovo, gospod notar je mo- kožušček. Pa mu ni bilo nič der gospod, pa ga ni jemal v žal zanj, nepridipravu! Še celo preobilnih požirkih. Tudi mo- sam rad se je vrgel zdaj na j Bog pa, ki visi na križu, čan mož je, pa mu ni kaj po- tla, se valjal po vlažnem, uma- bo molitev čul Glej, takole bom sklenila v cerkvici roke, in za mamo bom molila, atek — in zate. * sebnega škodovalo. Izanem kamenju, cepetal in kri- Drugačen junak pa je bil no-j lil z drobnimi nožicami po zra- tarjev petelinček. Temu je postalo to žganje za smrt usodno. Polagoma, tako po požirkih je gospod notar steklenico izpraznil. Ostale so v njej le črnice. Pa je rekla gospa notarjeva: ku, da že res ni bile ničemur podobno. Tako ob vse dostojanstvo, ki bi se vendar spodobilo petelinu, najsi je res še zelo mlad, ga je spravil alkohol! Dasi sicer miren in vljuden, in dobrot bo tebi, mami, izpod neba vsul. Atek, atek, prosim, prosim, naj grem v cerkvico, da bom tam molila zate in za mamico. Janko Polak. "I had two works printed here (in Detroit, in I860), of which I made mention in my last letter. Now they are finished. One of them is a theoretic-practical grammar of the Inditfn language, and the other an Indian meditation and instruction book on all the truths of our holy religion (Nanagata-wendamo-masinaigan). I take the liberty of sending to Your Princely Highness two copies of the grammar and one copy of the Indian work (the above-spoken of Chippewa meditation and instruction book).' "The latter is in the form of pocket manual, because Indians like to take along their books wherever they go. The dictionary could not be printed at present. There is too much work connected with it. I will immediately send the little box with the books from here, but it will be perhaps late in the reason before it gets to Vienna. I pray Your Highness to excuse me for asking you to forward the books in the enclosed package early and safely to Ljubljana. "During the whole time of my stay here I was very busy, for 1 was having both works printed at the same time, and had much to do in correcting the proof sheets.^ The days were always to short for me and they went by so quickly that it seemed to me as if it was always Sunday. Ow fear Sundays I preached in the French church, on three Sundays in the English, and on the remaining Sundays in the German church. "Day after tomorrow I shall depart for home and take along to my mission a young, exemplary priest. The Rt. Rev. Bishop sends him with me to learn the Indian language and then labor in the missions. That is a very good, ancient Jesuit plan. For it is really much better that a missionary first learn the Indians language before he begins to work in the mission. It is a very disagreeable and difficult thing if a missionary is obliged to use an interpreter. As a matter, of course, this plan must be followed first. But now that we have a grammar and books in the Indian language, young missionaries will easily and soon learn the language. I am glad that this priest is going with me. He is a saintly man and has the firm resolution to spend his whole life in the Indian missions. He is a Belgian and his name is Charles Van Paemel" (should be Angeius Van Paemel). LIFE AND LABORS of Rt Rev. FREDERIC BARAGA, First Bishop of Marquette, Mich. By P. CHRYSOSTOMUS VERWYSY, O. F. M. of Los Angeles, Cal. carry his heavy pack, containing aH things necessary for divine service. On one of these apostolic journeys, he was in the greatest danger of losing his life. It was toward the end of lanuary. during the coldest days and nights of that month. He was on his way homeward, after having visited the mining settlements. He stayed over night in a certain house. From this place to the nearest human habitation on his way were 30 miles. Generally he used to walk that distance in ten or twelve hours; but this time it came otherwise. During the entire proceeding day and during the whole night it snowed fearfully, so that the snow, which even before was very deep, became a great deal deeper and the walking so much more fatiguing and difficult. And through this deep snow he had to travel entirely alone over 30 miles. It was only through a special protection of God that he escaped with his life. He left the house, in which he had remained over night, about 7 o'clock in the morning and then he began to make his way. He soon felt very tired, but kept on walking slowly all day long, making but little progress. About 5 o'clock in the evening he had made but half the way. It was truly hor-ribte. It was evening, night was at hand, and he was 15 long miles away from the nearest human dwelling, all alone. The night was dark and intensely cold. No fire, nothing but a piece of cake to eat, and he ready to sink down in the snow at any moment from exhaustion and weakness! What was the poor priest to do? He had either to walk on or freeze to death. With a fervent prayer he recommended himself to Divine Providence, which had so often before wonderfully protected him. and walked on and on during all that long, dark and bitterly cold night. At last, at 7 o'clock in the morning, he arrived at the house and sank down totally exhausted. Nature could stand the »strain no longer. The people of the house were astonished beyond measure at his coming. V He had walked 24 miles, without resting, through the deep snow, with his snow shoes on and carrying his heavy packč with nothing to eat but a piece of dry. frozen cake! He says: "1 could not thank God ! enough, when I arrived at the From a letter of Bishop Le-1 house. Many a time I thought fev re. dated September 15th, during the night, which was 1852. we learn that Father bitterly cold, that I would sink Pirc left his diocese in the down and freeze before I would spring of that same year and that he went to Minnesota to establish a new Indian mission there. During the winter of 1850-1851 Father Baraga visited again his mission stations at the different copper mines of Keweenaw Point, Northern Michigan. There were quite a large number of Irish, French and Germans among the mining population, and to tend to them all meant a great increase of labor and hardships to the zealous missionary. The weather was very cold that winter. He had to go from one place to another on snow shoes and get to the house. And it was really only through the special protection of my loving, heavenly Father that I could hold out in such great hardship. My trust in the help of God under all circumstances of life was even before that very great; but this occurrence has heightened it a great deal more." (To be continued) Why does a tall man eat less than a short one? Answer: He makes a little go a longer way. A Valuable Valentine Mary Jane Andrews popped into the house, let her books slide as she came and ran into the sitting room calling "Mother — Mother!" Patient Mrs. Andrews, busy with the needle as usual, smiled as her little daughter burst into the- room. Mary Jane was an only child and, as such, had received quite little training with the result that she usually had her own way. "Oh Mumsie." continued Mary Jane, "we're going to have the best time at school tomorrow. Sister Eleanore is going to let us have a Valentine party. We're going to have a Valentine box, too. and we may bring Valentine for whomsoever we like and put them into the box. Then when they've all been put in, Sister is going to open it. Won't that be fun? Why, that's almost like being big and getting Valentines through the mail. But — and here some of the brightness left the baby face — "I can't have the best part of it!" "And why not, dear?" her mother asked, drawing the gol den-curled head close. "Sister said the girls could bring their baby sisters and brothers too and that would be so much nicer. I haven't any baby brother or sister." "Take your dolly along, dear, I'm sure she would enjoy a Valentine party." "But she isn't alive, mother. I can't make her say 'goo' or laugh or do any live things." "Don't worry, child — someone will let you play with her baby sister. Now come and help mother prepare supper and after supper I'll help you make some pretty Valentines." Mary Jane wasn't wholly satisfied, but she couldn't tell her mother that other little girls would have pretty lace Valentines, bought at a special store. She could only feel in her chikl-heart that; the-Val entine party night not be all that she had planned for. When supper was over and father comfortably ensconcd in his favorite rooker, mother and Mary Jane began work. Paste, drawing material and ribbon comprised the stock of supplies and mother managed to manufacture some very presentable Valentines. At least they would appear attractive to the experienced eye, although the lacy affairs might appeal more to a child. But Mary Jane's enthusiasm soon lagged and when Mrs. Andrews asked her if those she had would be sufficient, Mary Jane's languid "yes" showed how she felt. As she kissed her mother - "good night," she whispered a grateful "thank you." Her father noticed her lack of energy and stopped her long enough to see if she were ill, but her vehe ment "no" assured him that nothing physical ailed her. Excitement reignpd in the little school-room next morning. When Dick of the shing ing red locks placed his dinner pail in his desk and took his books over to the shelf in the lunch room, when freckle-faced Almira Jones removed her coat, but reentered the room with her hat resting on one side of her stringy locks — no one noticed these things. And what fun the older girls hed convincing the tots accompanying them that they must keep quiet in school. Sister sympathized with the small boys and girls and soon dismissed regular classes, so that the party fun might begin. Fun and frolic held sway. "Ring around the rosy," "Blind man's buff," "Button, button," "tag," — all the games that children delight in were played. The main fun always came to the girl that had a smaller brother ot sister to take care of. No one delights to play the role of 'mamma" more than f small girl. The feeling that she can order a smaller relative about even, while she herself is under, higher authority, is very attractive. Even Sister noticed Mary Jane's melancholy and knowing the child's loving, motherly spirit she could uderstand how it hurt her to see other girls petting and cuddling darling tiny tots. Her humor rose to the surface when Helen Ware's curious brother fell, head-first into the water bucket and was recovered — in a rather dampened condition. Finally the gi*eat moment came — the box of Valentines was opened and with Sister acting as postmaster, the missives were distributed. Despite the mass and variety of Valentines, everyone was not remembered. Mary Jane was among this group — not because she was an unpopular child, but because she was timid and remained as much as possible in the back-ground. At such an exciting time only the special friends came before each child's mind and the for-getfulness was unintentional. The child was heart-broken ahd poured out her tale of woe to Sister Eleanore. She had no one to play with, she had received no pretty Valentines The first fact seemed the more depressing. The sight of so many girls fondling small brothers and sisters had made Mary Jane feel deeply the absence of a real, live playmate. Sister comforted the child lovingly, reminding her of the fact that the Child Jesus too, had had only neighbor-playmates. but that Jesus had been happy because He could easily make friends. "You can do the same," she Continued, "remember that per haps little ,neighbor boys and girls are like you. dear — only waiting for voii'to speak kindly to them first and then they, too, will be ovarjoyed to have a real playmate," * \ Mary Jane teft - with these comforting words in her mind. She would follow Sister's advice. . although nothing could ever be as nice as having a sweet baby brother of hčr own. As she opened the door to her home her father met her — a glad smile on his face. "Honey, hurry in and seethe Valentine, see what St. Valentine had' brought, while you were gone." He led her to a nearby room and wondering Mary Jane gave one glad cry as she rushed into the room and threw herself on her knees at the bedside. For there, beside her mother lay the tiniest bit of human Valentine — a real, live baby brother. Tenderly she touched the baby hand and in her joy sobbed out: "Oh, mother — I'll never be lonesome again, for I've got a Valentine that I can keep and love for always!" —Luella Siemer. WASHINGTON & LINCOLN. The greatest names in American history are Washington and Lincoln. One is forever associated with the independence of the States and the formation of the Federal Union; the other with universal freedom and the preservation of hte Union. Washington enforced the Declaration of Independence as against England. Lincoln proclaimed the fulfilment not only to a down-trodden race in America, but to all people for all time who may seek the protection of our flag. These illustrious men achieved grander results for mankind within a single century then any other man ever accomplished in all the years since the first flight of time began. Washington drew his sword not for a change of rulers upon an established throne, but to establish a new government, which should acknowledge no throne, but the tribute of the people. Lincoln accepted war to save the Union, the safeguard of our liberties, and reestablished it on indestructible foundations as forever "one and indivisible." To quote his own words: "Now we are contending that this nation, under God, shall have a new birth of freedom, and that government of the people, by the people, for the people shall not perish from .the earth." —William McKinley. -o- An honest boy. Mr. Black was waiting in the depot of a large city for his train. A bright boy stepped up to him and said: "Shine, sir?" "I should like to have my boots blackened," was the reply. "I shall be glad to shine them, sir," said the boy. "Have I time? I wjsh to take the New York train." "No time to lose, sir; but I ean da it for you before the train leaves." "Certain of it?" "Yes, sir. Shall I?" "Yes!" In a second the bootblack was on his knees shining \ Mr. Black's shoes. "Don't let me get left." "No. sir, I will not," said the boy, working very fast. "What is your name?" "Robert Holmes." . "Is your father living?" "No, sir, there is only mother and — the train is going, sir." Mr. Black took a silver half dollar from his pocket. He handed it to Bob, who began to make the change. Mr. Black 1 stepped on the train, and before Bob could reach him with the money, the train had started. Two years later Black, wenf to thfc same^rity ajfcrin: As he walked along the street near the depot, a boy spoke to him. 'Were you here before, sir?" "Yes, two years ago." "Didn't I shine your boots for you at the depot?" "Some boy did." "I am the boy, sir. I owe you forty-five cents. Here is your money. I was afraid I should never see you again." Mr. Black was so pleased to find Bob such an honest boy, that he went with him to see his mother. He told her that he would like to help Bob. and send him to school. , He gave Mrs. Holmes a comfortable home until Bob was through school and then he was able to earn a good one for her himself. —Lake Shore Visitor. do your own business, and to work with your own hands. The secret of all high renown. Of worth, of honest fame — What is it but the echo true Of sure and lofty aim? MARY, QUEEN OF WOMEN And if .our faith had given us nothing more Than this example of all womanhood, So mild, so merciful, so strong, so good, So patient, peaceful, loyal, loving, pure. This were enough to prove it higher and truer Than all the credit the world had known before. A BOY'S MOTHER. My mother, she's so good to me! If I was good as I could be, I couldn't be as good — no sir! Can't any boy be good as her! She loves me when I'm good or bad; And what's the funniest thing, she says She loves me when she punishes me I don't like her ta punish me; That don't hurt; but it hurts me to see Her cryin' — nen I cry, an' nen We both cry — an' be good again. She loves me when she cuts an' sews My little cloak and Sunday co'es t An' when my pa comes home to tea. She loves him most as much a< me. She laughs an' tells him all I said An' grabs me up an' pats my head i : , An' I hug her, an' hug my pa. An' love him put' nigh much ** « as .ma. ■ «... —James Whitcomb Riley. POPE IS GREAT READER. When the Pope leaves the state apartments where he has received pilgrims, he goes up to his private apartments. Here very few men, except his Papal Secretary of State. Cardinal Gasparri, and other prelates immediately surrounding his person, are admitted. The rooms, though vast, are most simply furnished. The Pontiff's personal library, which is quite distinct from the Vatican library, .is where His Holiness sits when he is not engaged in state business or in audience. It is lined with his own books from floor to ceiling and contains besides works on theology and devotion, a large collection of histories. For history is the branch of learning to which the Pope is most attached. -o- The soul of the child is to be educated with a view to its becoming the temple of God. —St. Jerome. Study to be quiet, and to THE HOLLY FAMILY Praise, praise to Jesus, Joseph. Mary, The Three on earth most like the Three in Heaven! Praise, praise to Jesus. Joseph, Mary, To whom these Heavenly Likenesses were given! Come, Christians, come, sweet anthems weaving, Come, young and old, come gay or grieving, Praise, praise with me. Adoring and believing, God's Family, God's Holy Family! O House of Nazareth! Earth's Heaven! Our households now are hallowed all by thee; All blessings come, all gifts are given, Because of thy dear earthy Trinity. Come, Christians, come, sweet anthems weaving, Come, young and old. come gay or grieving. Praise, praise with me, Adoring and believing, I God's Family, God's Holy Family! —Father Faber. THE 22ND OF FEBRUARY Pale is the February sky; And brief the mid-day's sunny hours; The wind-swept forest seems to sigh For the sweet time of leaves and flowers. Yet has no month a prouder day, Not even when the summer broods O'er meadows in their fresh array. Or autumn tints the glowing woods. For this chill season now again Brings, in its annual round, the morn When, greatest of the sons of men, ' Our glorious Washington was born. Lo, where, beneath an icy shield, Calmly the mighty Hudson flows! By snow-clad fell and frozen field, Broadening, the lordly river goes. \ The wildest storm that sweeps through space, And rends the oak with sudden force, Can raise no ripple on his face. Or slacken his majestic-course. Thus, 'mid the wreck of thrones shall live Unmarried, undimmed, our heroe's fame. And years succeeding years shall give Increase of honors to his name. —Wifliam Cullen Bryant. -o- A SHORT MEDITATION The past — where is it? — It has fled. The future? — It may never come. Our friends departed ? — With the dead. Ourselves ? — Fast hastening to. the tomb. What are earth's joys? — The dews of morn. Its pleasures? — Ocean's writhing foam. Where's peace? — In trials meekly borne. Where's joy? — In Heaven, the Christian's home. Sow good services; sweet remembrances will grow from them. WHAT A MINUTE SAY.. We are but minutes, little things — Each one furnished with sixty wings, With which we fly our unseen track; And not a minute ever comes back. We are but minutes. When we bring A few of the drops from pleasure's spring, Taste their sweetness while ye may; It takes but a minutes to fly away. We.are but minutes. Use us well; For how we are used we must one day tell, Who uses minutes, has hours to use; Who loses minutes, whole years must lose. THE FOX AND THE GRAPES A famished fox some clusters of ripe black grapes hanging from a trelliest vine. She resorted to all her tricks to get at them, but wearied herself in vain, for she could not reach them. At last she turned away, beguiling herself of her disappointment and saying: "The Grapes are sour, and not ripe as I thought." Betty's Mother: "There was something I wanted to ask you when you came, Mrs. McDour, and I can't think what it is." Betty: "I know, mother. You were wondering the other day if Mrs. McDour bought all of her clothes second-hand!" A city chap passed a boy husking corn and remarked: "Your corn looks yellow." "That's the kind Pa planted," said the boy. "Looks as though you wouldn't get over a half crop," said the city chap. "We won't," said the boy, "the landlord gets the other half." "You're pretty near a fool, aren't you," said the city chap. "Yep," said the country boy, "within ten feet of one." T- " ' '"'- SPORTING CORNER Cleveland-Colunwood, O. — Kakor je bilo že poročano, je društvo sv. Jožefa, št. 169 K. S. K. Jednote nedavno ustanovilo posebni klub tukaj rojenih in drugih mladih članov in članic. Prva seja tega kluba se je vršila dne 18. januarja; vdeležba je bila obilna za prvo, oziroma ustanovno sejo. Ta klub si je nadal ime "Športni klub društva sv. Jožefa" (St. Joseph's Sports). Kakor je že razvidno iz imena kluba, je namen istega, da goji razne športne igre med našo mladino, ter skrbi za potrebne zabave. Mislim, da v tem smo si vsi edini, da je že čas, da se vpelje pri naših društvih tudi nekaj ameriških navad, da ne bodo naše seje več tako suhoparne, kakor so bile pred časom. Kar je nas starejših članov, se nam zdi, da so naše seje in veselice popolne; vse drugače pa to stvar vidijo naši mladi člani in članice; ti pravijo, da je pri vsej tej resnosti treba tudi športa in zabave; končno jim moramo pripoznati, da ima jo prav. Da pa ne bo ta klub obstojal samo na papirju, so se r.aši fantje in dekleta takoj lotili dela. Izvolila sta se dva posebni odbora; en odbor sestoji iz fantov; temu se je naložilo, da organizira "Base bali tearti;'^ drugi odbor sestoji iz deklet; njih naloga je, dn organizirajo kako vrsto športa za dekleta. Ta klub je priredil driest, januarja v zgornji dvorani Slovenskega Doma na Holmes Ave. svoj prvi zabavni večer s plesom; prireditev je izpadla nepričakovano dobro. Fantje in dekleta, le tako naprej! Ko nastopi pravo vreme in sezona, bo stopil tudi naš klub na plan z žogometno igro. Najprvo bomo igrali s Športnim klubom društva sv. Vida, št. 25, potem pa še z drugimi. Mnogo uspeha vsem skupaj! Lawrence Leskovec. i-"- " "Ml" '!—' of our organization composed of young men, get busy, get your base ball dub, and thus you can keep the older members interested in your work. At the meeting of St. Barbara Branch No. 23, much interest was shown in^he managers report whereas a year ago, regarding base ball club, there was no consideration given, and during the base ball season I may say that many old members were just as much interested in the game as some of the -young, and before would never go near a base ball field. As the season is rapidly approaching, our manager and his assistant are busy in trying to get things in starting order, when the curtain rolls up for the ball season. That is not all, our boys will not forget that the Convention >rill be held in Pittsburgh this year, and there is no doubt that they will struggle for the supremacy before the convention. Let's hope that they may have the pleasure of showing the delegation their strength. But the lot may fall -to some of the other teams. Let us all get busy and see, who wijl be victorious. By forming base ball clubs frotn the membership of K. S. K. J. you are not only doing it for your own pleasure, but you are also creating outside interest, which will bring many young men and women to our fold, so that the name of K. S. K. J. may become so familiar to them that they will finely get interested and become members. The name K. S. K. J. is one that every member, should be proud of, because it repre^ sents a membership of 28,500 and stands on the principles of Faith, Loyalty, Fraternity and Charity. Fraternaiy yours 11, Anton Hochevar. ■i, rmi-m.«. M iiW All members of the St. Joseph Sports are hereby notified that there will be a regular meeting February 15th, that is next Monday night, 7:30 at St. Mary's Church Hall on Holmes Ave. The meeting will be a very important one, and consequently everyone is expected. All members of St. Joseph, No. 169 K. S. K. J. are invited to come and join the St. Josephs Sports. A. M. Leskovec, jrM chairman St. Joseph Sports, 169 Bridgeport, O. —In following up the column of our official organ, we have again noticed several of the branches of our organization taking much interest in the future Base ball season of which will soon be here, and the teams of the various branches ready to walk out in the field and play ball. There is no doubt, that the above mentioned sport for our young members is of much interest, where such base ball clubs exist, but there seems to be a little shyness, many cities, where there are branches of our organization. What is the cause of it? Is it a lack of interest in the society? Don't the older members of the society approve of it, or what? There may be such as above mentioned. Many of the members do not care for such sport, but let us overcome that feeling. Where there is a branch oče peterih otrok, ki so že vsi odraščeni * Anton Planine Otroci iz prvega zakona so štirje sinovi in ena hči; dosegel je starost 72 let. Pokojnik je umrl na svojem domu na 1510 Center St.; bolehal je že par let vsled oteklih nog. Mož je bil svoječasno korenjak, težak 250 funtov; tukaj v Jolietu je živel 40 let. Vkljub bolezni in starosti je bil vedno vesele narave in dovtipen; za vsakega je imel prijazno besedo, tako za mlade kot za stare. Rojen je bil v Črnomlju. Smrt je nastopila naglo, ker ga je zadel mrtvoud. Prejel je pa še zakrament sv.' poslednjega olja in izdihnil svojo blago dušo. Spadal je k društvu sv. Cirila in Metoda, št. 8, K. S. K. Jednote in k hrvatskemu društvu Zrinski Frankopan," H. Z. Illinois. Člani obeh društev so ga spremili v cerkev sv. Jožefa, kjer se je darovala peta sv. maša zadušnica; od tam je bil spremljan od društev in veliko prijateljev ter sosedov na mi-rodvor sv. Jožefa. Zaradi moje? odsotnosti in žalosti se je to naznanilo in zahvalo malo zakasnilo, vsled česar prosim vse za oproščenje. Izrekamo našo iskreno zahvalo vsem sorodnikom, sosedom, prijateljem in društvenim so-bratom, ki so ga spremili k zadnjemu počitku. Zahvala g. Peter Metež-u, ker je plačal za peto sveto mašo, ravno tako lepa hvala g. John Pazdertzu za naročeno peto sveto mašo zaduš-nico. Hvala g. Fr. Kaduncu in John Liberšarju za darovane vence. Pokojnika priporočamo v molitev in blag spomin. Naj ppčiva v miru božjem! Svetila mu večna luč! • Žalujoči ostali: Agnes Planine, soproga." John, Tony,' Joseph, Alois, sinovi. Mary, omožena Metes, hči. Joliet, 111., 28. jan., 1926. Fourth of Jouly comes once a year. As far as I know it comes twice a year. .Last Sunday, January 31, 1926 Collin-wood was the scene of a real party. The St. Joseph Sports, No. 169 set off the firecrackers and the noise they made, could be heard for miles around. Collinwood is right there, when it comes to entertaining. I think it was worth going out in the bad weather as we had last last Sunday to attend a "Hop,"" such as was given by the St. Joseph's Sports. This is just a hint, when St. Joseph's Sports give a party or dance, be there and I am sure you will have one good time. As. far as admission goes, you'll get your money's worth and when you leave, you will be so satisfied that you will think that you N owe' them money. Last Wednesday, January 27, 1926. St. Vitus Athletic Club "parked" in Grdina's Hall, while a dandy orchestra played its head off. It is surprising that the floor lasted the entire evening, because there were some real Charlestoners demonstrating haw it is done. Somehow or other we seem to be blessed with stormy weather. But on stormy nights one can expect a good time as only those go to the dances that are really expecting a good time. Don't allow the weather to hold you back when either of the above mentioned clubs offer you a program. v If you do, you will only miss the time of your life. Watch this column for announcements, pertaining to social, sewing and athletic clubs of the Jednota. Stanley Zupan, Chairman, St. Vitus A. C., No. 25 ■ NAZNANILO IN ZAHVALA Žalostno vest naznanjam vsem sorodnikom, znancem in prijateljem, da je dne 5. janu arja umrl maj dobri soprog in »ti od 6 do 21 let, v starem kraju pa dve sestre, tukaj pa dva brata in eno sestro in še nekaj drugih sorodnikov. Dolžnost me yeže, da se tem potom iskreno zahvalim vsem, ki so obiskali blagega pokojnika na mrtvaškem odru in se vdeležili pogreba dne 31. decembra, 1925, s sv. mašo. Pred vsem izrekam srčno zahvalo Mr. in Mrs. Molek, Mr. in Mrs. John Petek, ki so mi bili v teh bridkih urah vedno v pomoč in tolažbo. Lepa zahvala društvu sv. Frančiška Šaleškega, št. 29 K. S. K. Jednote, ki je preskrbelo čuvaje pri rakvi in darovalo za sv. mašo; ravno tako lepa hvala Mr. in Mrs. Skul, Mr. Anton Ukovich, Mr. in Mrs. Mike Kolenc, Mr. in Mrs. Glump in delavcem v Moore Stove Works, za darovane vence; lepa hvala Mr. in Mrs. Anton Skul za naročeno sveto mašo. Prav iskreno se zahvaljujem č. g. duhovniku za ganljive cerkvene obrede ter molitve v cerkvi in ob grobu. Lepa zahvala sploh vsem, ki ste mi na en ali drugi način pomagali in skazali sočutje v najbolj težkih urah mojega življenja. Nikoli nisem mislila, da imam toliko prijateljev in znancev; ohranim vas vedno v hvaležnem spominu; dragega pokojnika pa priporočam v molitev in blag spomin. Ti pa, ljubljeni jn nepozabni Martin, počivaj v miru, dokler se zopet ne snidemo nad zvezdami! Žalujoči ostali: Francem Ukovich, soproga, Mike, Rudolph. Ladwig,' A »bin. Elizabeth, Silvester in John, otroci. Joliet, 111., 1. febr., 1926. NAZNANILO IN ZAHVALA S tužnim srcem naznanjam sorodnikom, prijateljem in znancem, da je nemila smrt pretrgala nit( življenja moje iskreno ljubljene soproge * Veronike Heski Umrla je dne 6. januarja, 1926 in smo jo izročili črni zemlji dne 9. januarja na pokopališču sv. Nikolaja v Millvale, Pa. Tukaj zapušča mene, žalujočega soproga in troje nedo-rastlih otrok. Prisrčna hvala vsem za darovane vence in vsem, ki so jo obiskali na mrtvaškem odru. Hvala vsem, ki so mi stali ob strani v času te nesreče in žalosti. Pokojnica je bila zelo priljubljena članica društva Mar rije Sedem Žalosti, št. 81 K. S. K. Jednote, kar se je pokazalo z obilno vdeležbo obiskov pri mrtvaškem odru in pri spremstvu k njenemu večnemu počitku. Gori navedenemu društvu se iskreno zahvaljujem za vso požrtvovalnost in trud, katerega so imeli članice ob smrti moje pokojne soproge. Še enkrat lepa hvala vsem prijateljem in znancem za darovane vence, posebno pa še društvu Marija Sedem Žalosti, št. 81 K. S. K. Jednote za prekrasni darovani križ pokojnici v zadnji spomin. Tebi pa, draga, nepozabna mi soproga, kličem: Počivaj v miru božjem in lahka naj ti bo ameriška gruda! Žalujoči ostali: George Heski, soprog. Veronika, Frančiška, George, otroci. Pittsburgh, Pa., 29. jan., 1926. ■ IBM g ', K .U - ..il ---SHUJUJ NAZNANILO iN ZAHVALA Prijateljem in znancem naznanjamo tužnim srcem, i nam je po dolgi mučni bolezni umrl naš soprog, oziroma oče John Grom Pokojni je bil rojen na Stari Vrhniki na Kranjskem in je bil 53 let star. Tukaj zapušča mene, žalujočo soprogo, .sedem otrok in brata Franka, v starem kraju pa dve sestri. Bil je član društva Marije Pomagaj, št. 79 K. S. K. Jednote, ki mu je kupilo lep venec in ga spremilo na pokopališče. Hvala društvu Marije Pomagaj za tako lep pogreb, kakor tudi predsedniku Mr. John Cankarju za vso skrb in trud. Hvala tudi članom in članicam društva sv. Družine, št. 6, ki so se vdeležili pogreba. Dalje se zahvalim bratu Frank Gromu in družini, Frank Škrbecu in družini za venec in mojemu bratu Antonu Turku in družini za vso skrb in pomoč, ki so nam jo izkazali v težkih urah. ' Hvala tudi vsem onim,. ki so nam dali in vozili z avtomobili pri pogrebu, kakor tudi vsem, ki so pokojnika obiskali pri mrtvaškem odru in pri njem čuli. Ti pa, ljubljeni soprog in oče. počivaj v miru in na svidenje nad zvezdami 1 , Žalujoči ostali: Marija Grom, soproga, Mary, John, .Frances, Jennie, Paula. Ana, Frank, otroci. Waukegan, 111., 3. febr., 1926. Vaši prihranki 'vloženi1 > pri<-nas, s« »edno varni. Vi živite lahko v Katerikoli izmed naših držav, in vendar ste lahko vložnik na nail banki, pr*v kakor bi iiveli v našem mestu. Pišite nam za pojasnila in dobili boste odgovor z obratno po-ito v avojem jeziku. Mi plačujemo po 3 od*to obresti na prihranka, in jih prištejemo b glavnici dvakrat na leto ne glede na to ali vi predložite avojo vložno knjigo ali ne. Naš kapital in rezervni sklad v vsoti več kot $740,000 Je anak varnosti za vaš denar. Naš zavod uživa najboljši ugled od strani občinatvs, kateremu ima nalog nuditi najuljudnejšo postrežbo, in od katerega prejema najizrazitejšo naklonjenost JOLIET NATIONAL BANK i; CHICAGO IN CLINTON ST. :: JOLIET, ILL. Wm. Redmond, preda. Chas. G. Pearce, kasir, if Joseph Dunda, pomož. kasir. ^M' M K -i I MM 1 MIK H 1 I M M'H'»* K*<»K4 ♦»♦♦♦♦W'H NAZNANILO IN ZAHVALA S tužnim srcem naznanjam vsem sorodnikom, prijateljem in znancem žalostno vest, da je dne* 28. decembra, 1925 umrl, previden s svetimi zakramenti moj ljubljeni in dragi soprog Martin Ukovich, Pokojni je bil star 52. let, doma je bil iz fare sv. Križ pri Kostanjevici; tukaj zapušča poleg mene sedem otrok v staro- Vabilo k predstavi "STARI GREHI" veseloigra v treh dejanjih katero priredi Slov. Izob. in Podp. društvo "Triglav" JOLIET, ILL. V NEDELJO, 14. FEBR. 1926. v "Slovenia" dvorani. Pričetek točno ob 2. uri popoldne in 7:30 zvečer. OSEBE: Zapolecfcy, posestnik, častni konzul „r. Frank Zupančič Kučera. polkovnik v pokoju .........Frank Laurie Novak, bivši tovarnar ...L.__________—.....Feliks Jamnik Katra, služkinja pri Zapotockem Katherine Rogina KrupiČka, sluga pri Kučeri ............. Jacob Strukel Ema Mračkova _____________Josephine Bučar Nimrtondlova, vdova ......................i........Mary Rozina Sanlova, vdova •--4——-______x—-——— Mary Glavan Rudolf Horiivy. inženir __________________ ..Anton Blatnik Pred igro in med'dejanji svira "Nite Bee's String Orchestra." K obilni vdeležbi vabi ♦TRIGLAV." naznanilo in zahvala. Z žalostnim srcem naznanjam tužno ve3t vsem sorodnikom, prijateljem in znancem, da me je za vedno zapustila moja ljubljena soproga in mati, ga. IBI . •• v* v lerezija rrancic ' 1 ' • po domače Ogolinova Terezinka iz Trške gore pri Novem mestu na Dolensjkem. Pokojnica je bila rojena 10. okt. 1870, v Ameriki je bivala nad 24 let in je bila članica tukajšnjega društva sv. Cirila in Metoda KSKJ 22 let. Dalje jc bila članica tukajšnjega hrvatskega društva sv. Trojice, H. K. Zajcdniee. Pokojnica je umrla za operacijo na slepiču dne 17. jan. t. I. Pogreb se je vršil iz tukajšnje slovenske katoliške cerkve sv. Cirila in Metoda, dne 20. januarje na katoliško pokopališče sv. Imena. Župnik Rev. J. Cherne je daroval sv. mašo zadušnico. Na tem mestu želim izreči, iskreno zahvalo članom in članicam, društva sv. Cirila in Metoda, društva s.v. Trojice, članicam Oltarnega društva, in vsem rojakom in rojakinjam, ki so pokoj-nico obiskali v velikem številu na mrtvaškem odru in jo spremili z veliko vdeležbo k večnemu počitku. Hvala vsem rojakom, ki so dali na razpolago avtomobile, da je bil pogreb veličasten. Iskrena hvala vsem pogrebnikom, članom dr. sv. Cirila in Metoda in predsedniku Mihael Progar, ki je vse tako lepo uredil. Hvala Mr. i-n Mrs. J. Prhne za molitev treh rožnih vencev ob krsti pokojne; hvala malim deklicam iz šole s-v. Imena; bilo jc ganljivo pogledati skupino okrog 30 dekiic, ki so molile glasno rožni venec ob krsti pokojnice. » ^ Iskrena hvala vsem darovalcem, ki so darovali v ccrkvi sv. Cirila in Metoda pri maši zadušnici skoro za 20 rv. maš. Hvala vsem prijateljem pokojnice, ki so skupno darovali 73 dolarjev za sv. maše za pokojnico. Za iv. maše so darovali sledovi: Mr. in Mrs. F. Mikolič. Mr. in Mrs. F. Mearsch, Mr. in Mrs. A. Covnik, Mr. in Mrs. J. Prhne, Mrs. Frances Suscha, Mr. John Zoran, Mr. Joe Altenbach, Mr. Frank Schmidtbaucr, Mr. August Zohlen, Miss Genevieve Taddy, Mr. in Mrs. Becker, Mr. in Mr a. Wm. Weinert, Mr. Mike Kirn, iz Milwaukee, Mrs. M. Zore, Mi;s Mary Fale, Mrs. Mike Progar, Mrs. Anton Ribič, učenci šole sv. Imena 6. i.i 7. razred. Cvetlice in vence so darovali sledeči: Mr. in Mrr. Hy. Mar-kraf, Mr. in Mrs. Jakob Jaersch, Mr. in Mrs. Hy. Klauser, Mr. in Mrs. Chas. Schneeman and Family, Mr. in Mrs. B. Mais. Mr. in Mrs. R. Platz, Airs. Rose -Mikiisch. Miss Elizabeth Saidetohl, Miss Ela Hensel, Miss Ana Gcrgish. Mr. in Mri. H. Svetlin, Mr. F. Frančič, Mr. in Mrs. F. Pckol. Miss Angela Fa!e, Miss Mary Faie, Mr. in Mrs. Frank Rafold, Mr. in Mrs. F. Seiko, Mr. in Mrs. A. Bauman, Mr. in Mrs. Frank Fale, Mr. in Mrs. A. Korthals, Mr. in Mrs. Marenger, Mr. John Zoran. Mr. Vid li.idič, Mr. in Mrs. Joe Lindič, Mr. in Mrs. Joe Grandlič, Milwaukee, Wis., deiavci Prange, Geussenhainert Co., delavci Armour Co., Prange Geus-senhainer Co., Mr. in Mrs. Louis Crabner, Employees of Pickling Department of Vollrath Co. Iskrena hvala vsem za naročene tveie maše in darovalcem cvetlic, iskrena hvala tudi rojakom iz Milwaukee, Wis., ki so se vdeležili pogreba in darovali cvetlice. Tebi pa, draga soproga in mati: težka bila je ločitev. Tudi Ti odš!a si v večnost, že Te krije črna zemlja, s cvctjem grob Tvoj okr^.siii bomo v trajen Ti spomin. Reže s solzami^zalili naših srčnih bolečin. Naj Tj večni Bog poplača za Tvoje delo in tkrbi. Večni mir Ti podeli. Bodi Ti lahka tuja žemljica. Pokojnico priporočano v molitev in blag spomin. Žalujoči ostali: Joc Franeie, soprog^ Joe, Louis in Edward, sinovi, Terezija, Albina in Miry.. hčere, Matilda, omožena Braasch..... Sheboygan, Wis., 25. jan. 192ti. ^MiiiiiiiiiuiiiiiiiiiitiiiiiiuiimiiinitiHuumiuiiiiiiifiiiiiiuiiiniiiitiiimtiiuiHtiuii^ I n ir r n r5 r kskj nm«tvnm = aMarMRsmBHdBuakaflaaaMhaBiaaMMK IF. KERZE, 1142 Dallas Rd„ N. E. I CLEVELAND, O. K. S. K. J. Društvom: Kadar naročate zastave, regaliie In drugo, pazite na moje ime in naslov, če hočete dobiti nnjboMAe blago ra najnižje cene. v»*tti in vzorci ZASTONJ' iiuiffliiiitHiiiiniu(mit»it)iuini)nHinmfMiHiituiitiPu;itnt. naznanilo IN zahvala. IS tužnim srcem naznanjamo vsem sorodnikom, prijateljem in znancem širom Amerike in v naši mili domovini žalestno Vest, da nam je neisprosna smrt ugrabila pridnega gospodarja, zvestega moža in skrbnega očeta svejim otrokom, g. Frank Strubel Zapustil nas jc za vedno dne 11. januarja t. L, previden k kv. zakramenti za umirajoče. Šel si je iskat pomoči v SL Mary's bolnišnico dne 5. januarja, kjer je bil drugi dsn štirikrat operiran. Ker so bile cperscije prehude, ni istih prestal, tako je mimo v Gospodu zaspal in se preselil v boljše življenje, kjer ni trpljenja, ne solza. Pokojnik je bil rrjen L 1882. v Zdenski vasi. f ara \ idem -Dcbrepolje, kjer zapušča še živečo mater, dva brata in tri sestre. Spadal je približno 2« let k društvu sv. "Jožefa, St. 7. KSKJ. v Pueblo. Colo. Pokojnikovo trurlo so prepeljali dne 13. januarja v dvorano dr. sv. Jožefa; drugi dan sc je zbralo pred dvorano mnogo društvenikov. sorodnikov in prijateljev, da so ga spremili v cerkev .Mar. Pcmagaj, kjer so Father Ciril Zupan O. S. B. da rovali sv. mašo zadušnico; zato jim izrekamo orisrčno zahvalo. Društvo "Prešeren" je pokejniku zapelo v cerkvi pa»- žzlostink, za kar jim izrekamo tudi le?o hvalo. I^pa hvala tudi vsem sorodnikom in prijateljem, k'i ste ga prišli v tako velikem številu kropit in molit h krsti. Prisrčna hvala našim sosedom farmarjem, ki ste čali vso neč pri pokojniku in sicer: Frank Hoj:, Anton Pritekel, John Centa in Joe Bregar. Tudi vama se zahvalimo, ki kU cula vso noč: Joe Mehletu'in Prank Ahlinu ml. Ix»pa hvala vsem nosilcem krste; prisrčna hvala vsem darovairem krasnih ver rev; lepa hvala dr. sv. Jožefa za krasni vener tako tudi: fr. Bojcu z družino. Mr. in Mrs. Anton Pritekel, Mr. in Mrs. John Centa, Mr. in Mrs. John Klnn, Mr. in Mrs. Frank A Win. Mr. in Mrs. Loais Anzick in družini, Mr. John Germu «n družini. Mr. ir, Mrs. Joe Zupančič, Mrs. .Mesojedec in družini, Mr. John I'erko, Mr. in Mre. Milton v Prior Lakeside in Vinelund Junior Class. ..._. ----- Nepozabnega pokojnika priporočamo v molitev in blag spomin. Dragi mi »oprog in ljubi naš oče! Naj ti večni Itog foplaea za tvoje delo in skrbi, katere si imel z nami in naj U poicli večni mir v sVetem raju! Žalujoči w-tali: ANNIE STKUBEL, soprog;*. JOSEPHINE, JOE, RUDOLPH in GABKIELA, oirori. Pueblo, Colo., 25. jan. 1926. ■GLASILO K. S. K. JEDNOTE, 10. FEBRUARJA, 1926. za Evangelista, št. 65 K*. S. K. Jednote in ravno tako hvala ženskemu društvu sv. Ane, St. 187 K. S. K. Jednote za številno vdeležbo. K sklepu še enkrat najlepša zahvala celi mil-wauški naselbini in iz West Al-lis, ker ste nam pripomogli k povečanju naše blagajne, za izkazano nam naklonjenost in pevcem izkazano veselje. Kadar boste morda vi priredili kako veselico ali kaj drugega, se bo naš pevski klub "Danica" z veseljem odzval na vaše povabilo. ' S pevskim pozdravom, Math Pugel, preds. pevsk. kluba "Danica." West Allis, Wis., 6. febr., 1926. ZELO NA KORISTI D. K. Georgioff, Chiieo, Idaho, piše: Prosim, da mi takuj do pošljete iri škatije Kolrartkega zeliščnega čaj«; la čaj rabim še dolgo časa. ter mi vedno zelo koristi. l)aje hitro odpomoč za šelodi-c. črevesje, jetra in lediee, če so v nerada. Bolgarski zeliščni čaj se >jobi ♦ lekarnah |,o 3S«;, Mic. NA MILLIONS ljudi t bi ne bilo danes brez las, ko bi vsaki o pravem času rabili Wahči-čevo Alpen Tinkturo, katera je najboljša In uspešna na svetu za proti izpadanju in za rast las. Brusiin tinktura zoper sive lase, od katere postanejo lasje popolnoma natumi. Dalje imam najbolj uspešna zdravila, kot za rane, opekline, bule, turove, kraste, grinte, lišaje, solnčnate pike in prahute na glavi, za revmatizem ali trganje, kurje oči, bradovice, potne noge i. t. d. Kateri zi rabil moja zdravila brez uspeha, mu povrnem denar. Pišite takoi po cenik, ga poSljem zastonj. Jakob WAHCIC, USS K. »SUi 84. ClaTalaarf. O .DOMAČA ZDRAVILA. V zalogi imam jedilne diftave, Knajpovo ječmenovo kavo in impor-tirana zdravila, katera priporoča magr. Knajp v knjigi bOMACI ZDRAVNIK. Pilite po brezplačni cenik, v katerem je nakratko popisana vsaka raatlina za kaj se rabi. V ceniku boste naSli le mnogo drugih koristnih stvari. MATH PEZDIR Box 772, City Hall 8ta. New York, N. Y. Večno hrepenenje JUGOSLAVIJO se vrši na najboljšem francoskem par-niku PARIS, ki odpluje iz New Yorka na 1. VAJA, 192«. Za potnike tega potovanja bodo na pamiku in na vlaku prirejene posebne ugodnosti. Poleg tega ho spremljal isku.šen uradnik naše banke potnike prav do Ljubljane in skrbel za udobnost potnikov, zlasti bo imel na skrbi njih prtljago. Vsak rojak je vabljen, da se pridruži. Potniki bodo dospeli domov v najlepšem času. Izrabite lo priliko. Priglasite se čim prej! Za nadaljna pojasnila o skupnem potovanju, kakor tudi glede drugih potovanj pišite na: SLOVENSKO BANKO Zakrajšek & češark 455 W. 42d St., New York, N.Y. Obrnite Re na našo banko todi: Kadar pošiljate denar v stari kraj bodisi v-dinarjih, dolarjih ali drugih valutah. Kadar hofete dobiti denar iz starega kraja. Kadar ste namenjeni dobiti kako otiebo iz starega kraja; ali. Kadar imate opravka k kako drugo zadevo v starem kraju._ Nemško spisal P. Klug. Poslovenil F. O. T. (Nadaljevanje) ZASTAVE, BANDERA, REG ALI JE in ZLATE ZNAKE za društva ter člane K. S .K. J. . izdeluje EMIL BACHMAN 2107 S. Hamlin Ave. Chicago, 111. Pišite po ceniki Telefon urada: 749 Telefon stanovanja Z211-J. Weeae Printing Company I JEFFERSON ST., JOUET, ILL. S. nadstropje, pri mostu. Julius C. Weese, poslovodja TIskarna . in , izdelovalnica štampilij is kavčuka. Tlsk»*>o v vseh jezikih. \azvaiina Življenja" TiUm pisarne: «4M Telefon stanovanja: 614 JNO A. TEŽAK SLOVENSKA CVETU-ČARNA. ▼ogal N. Chicago in Indiana St JOLIET, ILL. V zalogi imam sveta rota; isdelo-Jam vene« sa pogrebe, šopka sa poroka in ca bolnišnica. Naročila sa sprejemajo tadl pismenim, telsfoničnim in brzojavnim po- Vsa naročila sa izvrta po sala nizki esal la točno. Poskasit« s aarošUsss katero priredi dr. "Prešeren v nedeljo zvečer, dne 14. febr. 1926. V SLOVENSKEM DOMU, PITTSBURGH, PA "Razvalina življenja" je jako zanimiva ljudska drama v treh dejanjih. Povsod, kjer so jo vprizorili, je imela velikanski uspeh. IMAM NA ZALOGI IMPORTIRANE Začetek ob uri Vstopnina 50 centov, nmskS, Kranj #ke in polno-vrstne ali chromatične; tri in štiriVrstne, dvakrat, trikrat in štirikrat uglašene. Vzamem v 7-anjieiio, kupujem in prodajam tudi. že rabljene harmonike vsa-koVrsJnih izdelkov. Joseph Perko SHOES FOR THE WHOLE FAMILY 2101 WEST 22nd STREET CHICAGO, ILL. Slavnemu občinstvu v Chi-|y^^m^s)\ in okolici se toplo pripo-Jffi^jpLs/J ročam za obilen po se t. ' Imam veliko zalogo jesen- - skega in zimskega obuvala vseh vrst. Svoji k svojim! NEVERJETNE Elgin, Walt ham. JBfFjj fc drugi standard K^iO isdeklt ur. Opre- Mfc tLOIN * 'S mljcne popolno-Bt rt ^ r VB jna s 15 kamni —^^ ^J in pozlačene. ^^^ 1'npolnoma opre- mljena na 17 kamnov, slata tkatlja $9.00 vsSka. Lep popust, če jih naročite ducat. Naplavila 2S . ostaark po C. O. D. WONDER NOVELTY CO. Dept. CO. 35 So. D ear barn St. Chicafo, III. 323 EPSILON PL. BROOKLYN, N. Y. SEMENA P° najnižji ceni Najboljše Ullifpr blago dobite is naše veletrgovine. Proda* jamo čisto mehko perje v velikih količinah; isto je vedno svela in čisto, ne prelešano, kakortno sa drugod prodaja. Razpošiljamo ga na vse kraje Amerike in Kanada. Pišito nam po vzoeee in sa cena; vsorca razpošiljamo aastanj. ALBERT STETZ dept S. laa Passaic St, Passaic, M. X V zalogi imam najbolj&a jugo- : slovanska in anterikanska, poljs i i : ka, vrtna in cvetlična semena. PiAite takoj po brezplačni se- j menski cenik. Blago pošiljam poštnine prosto. MATH PEZDIR jI Box 772, City Hall Sta. New York, N. Y. immiiiiiiiiiiiiiiiiinitiimuiiiiiiiiiiiiiiti n»»»iinnm»mn * is izdelsjem HARMONDOL NAD 20 LET kl to med vsemi dragimi Izdelki priznane za najbolj*«. V izdelovanja harmonik aem torej doaegel najboljio skušnjo in prakso. Da ao moja harmonike v resnici najbolj tnane in priljubljene, dokazujejo številna pohvalna piama Is vaeh krajev tirom drfav. V zalogi Imam tudi najnovaj-ie slovenska in drage PIANO ROLLS ta PLOMB ZA GRAMOFONI. Pilite pe cenik. Pri meni bost« dobili veak muzikallčni Inštrument, mali sil veliki, za slzko ceno. Ameriki " Se aljndao priporoflaa refakom. ANTON MERVAR Established 1857 KJE JET Marko Kolech? Leta 191S je bival v Hammond, Ind. Podpisana uljudno prosim cenjene rojake, če kdo ve za njegov sedanji naslov, da mi ga naznani; ali naj se pa dotičnik sam zgla-si. Mrs. Mary Snedec 819 E. B. St., Pueblo. Colo. (Advt. 3, 4, 5, 6.) našim BOŽIČNIM VARČEVALNIM KLUBOM ki se sedsj snujejo. Na razpolago imate šest vrst teh klubov; pridružite se k onemu, ki bo vam naj-bolj priklsden. Italijanske harmonike Premoženje te banke znaš« $12,000,000.00. Sil ST. CLAD ATS. CLEVELAND. OHIO [ .......»»«iiiiiii»»»t»vj J. KLEPEC, javni notar. Iaanrance, Real Eatate, Loans, Phone 5788 ali pa 2I98-R, 1ST N. Chicago St, JoUet, I1L