Stenografiern zapisnik četrte, seje deželnega zbora Ljubljanskega dne 20. septembra 1869. Nazočni: Prvosednik: Deželni glavar Karl pl. Wurzbach-Tannenberg. — Vladina zastopnika: Deželni predsednik Conrad pl. Eybesfeld in vladni svetovalec Both. — Vsi članovi razim: knezoškof dr. Widm ar, pl. Langer, baron Zois, grof Margheri. Dnevu« red : Poročilo deželnega odbora o računskem sklepu kranjskega sirotinskega zaklada. — 2. Predlog deželnega odbora o postavi zastran priganjanja obče škodljivih oseb v posilno delalnico. — 3. Poročilo deželnega odbora o peticiji, ki jo je poslala občina Velika dolina, prose, da bi ostala pod krško sodnijo. — 4. Predlog deželnega odbora zarad dovolitve 51 */10 odstotne priklade k neposrednjim davkom za novo pokopališče v Leskovcu in za druge občinske potrebe. StenMphischkr Dmcht der vierten Sitzung des Landtages zu JEaiSaeft am 20. September 1869. Anwesende: Vorsitzender: Landeshauptmann Carl v. W u r z b a ch. — Vertreter bev k. f. Regierung : Landespräsident Conrad v. Eybesfeld; Regierungsrath Roth. — Sämmtliche Mitglieder, mit Ausnahme von: Sr. fürstbischöflichen Gnaden Dr. W i d m e r, und der Herren Abgeordneten ^.Langer, Baron Zois, Graf Margheri. Tagesordnung: l. Bericht des Landesallsschusses, betreffend den Rechnungsabschluß des krainischen Waisenstiftungs-Fondes. — 2. Vorlage des Landesausschusses, betreffend die Anhaltung gemeinschädlicher Personen in der Zwangarbeits-Anstalt. — 3. Bericht des Landesausschusses über die Petition der Gemeinde Velika dolina um Belassung beim Bezirksgerichte Gurkseld. — 4. Vorlage des Landesausschiisses, betreffend die Bewilligung von 51410 pCt. Umlage zu den directen Stenern für einen neuen Friedhof in Haselbach und andere Gemeindebedürsnisse. Obseg' s Dopis finančnega ministra z naznanilom, da je odposlal 700.000 fl. v 5 “/o obligacijah enotnega državnega dolga glaseč na ime kranjskega domestikalnega zaklada. — Dopis prvomestnika učiteljskega stalnega odbora v Gradcu. — Dr. Toman se odpove državnemu poslanstvu. — Poročilo deželnega odbora o računskem sklepu kranjskega sirotinskega zaklada. — Se izroči finančnemu odseku. — Predlog deželnega odbora o priganjanju obče škodljivih oseb v po silno delalnico. — Se sprejme v 2. in 3. branju. — Poročilo deželnega odbora o peticiji občine Velika dolina, da bi ostala pod krško sodnijo. — Po nasvetu poslanca Zagorca se izroči ustavnemu odseku. — Predlog deželnega odbora zarad dovolitve 51 7,0 odstotne priklade k neposrednjim davkom za novo pokopališče v Leskovcu in za druge občinske potrebe. — Se potrdi. Seja se začne o 20. minuti črez 10. uro. Inhalt: Zuschrift des Finanzministers wegen Uebersendnng von 700.000 fl. in 5perc. Obligationen der einheitlichen Staatsschuld an den krainischen Domesticalfond. — Zuschrift von dem Obmanne des ständigen Ausschusses des allgemeinen Lehrertages in Graz. — Mandatsniederlegung des Abgeordneten Dr. Toman als Reichsrathsmitglied. — Bericht des Landesausschusses, betreffend den Rechnungsabschluß des krainischen Waisenstiftungs-Fondes. — Zuweisung desselben an den Finanzausschuß. — Vorlage des Landesausschuss es, betreffend die Anhaltung gemeinschädlicher Personen in der Zwangarbeits-Anstalt. — Annahme des Gesetzes und der Ansschußanträge in zweiter und dritter Lesung. — Bericht des Landesausschnsses über die Petition der Gemeinde Velika dolina um Belassung beim Bezirksgerichte Gurkseld. — Antrag des Abg. Zagorec auf Zuweisung an den Verfassungsausschuß — wird angenommen. - Vorlage des Landesausschusses, betreffend die Bewilligung von 51 */,« pCt. Umlage zu den directen Steuern für einen neuen Friedhof in Haselbach und anfcere Gemeindebedürfnisse. — Annahme des Ausschußantrages. Beginn der Sitzung 10 Uhr 20 Minuten. IV. Sitzung. Landeshauptmann bestätigt die Beschlußfähigkeit des hohen Hauses und eröffnet die Sitzung. Nach Verlesung und Genehmigung des Protokolls verliest der Landeshauptmann eine Zuschrift des hohen Finanz-ministers folgenden Inhaltes: Deželni glavar potrdi, da slavni zbor sklepati more, ter prične sejo. Ko se je prebral in potrdil zapisnik, prebere deželni glavar sledeči dopis g. finančnega ministra: „Mit Bezug auf die schätzbare Zuschrift vom 2. Juni 1869, Z. 2401, beehre ich mich nunmehr unter Anschluß eines Pare des unterfertigten Vergleiches in Betreff der dem Lande bisher gezahlten Subvention vom löblichen Landes-ausschuffe zu eröffnen, daß die Einleitung getroffen wurde, wornach der dortigen Landeshauptcasse für den löblichen Landesausschuß sechszig Stück 5perc. Obligationen der einheitlichen Staatsschuld ä 10.000 ft. und einhundert Stück 5perc. Obligationen der einheitlichen Staatsschuld ä 1000 fl., im Gesammt - Nominalbeträge von 700.000 fl. (sieben mal Hunderttausend Gulden ö. W.) ausgestellt auf den Namen des krainischen Domesticalfondes zukommen werden, und es hat die Finanzdirection den Stuftrag erhalten, dem löblichen Landesausschusse über den Zeitpunkt der Behebung dieser Obligationen sogleich die Mittheilung zu machen. Den vom Aerar dem Lande mit Rücksicht darauf, daß die Zinsen von den erwähnten Obligationen vom 1. August l. I. zu laufen begonnen haben, für die Zeit vom 1. Jänner bis Ende Juli 1869 von dem Capitale per 700.000 fl. zu vergütenden Jnteressenbetrag, der sich nach Abzug der 16perc. Steuer auf 17.500 fl. ö. W. belauft, hat das Land bereits erhalten. Für die freundliche Anerkennung, welche der löbliche Landesausschuß der oberwähnten Zuschrift meinen Bemühungen, die zwischen dem Staate und dem krainischen Dome-sticalfonde seit einem halben Jahrhunderte schwebenden Differenzen zur endlichen befriedigenden Austragung zu bringen, gezollt hat, erlaube ich mir, demselben meinen verbindlichsten Dank auszusprechen." Landeshauptmann: Ich bitte den hohen Landtag, diese so werthe Zuschrift zur erfreulichen Kenntniß zu nehmen. Schließlich glaube ich der Zustimmung des hohen Landtages gewiß zu sein, wenn ich unseres ehemaligen Mitgliedes Herrn Eduard von Strahl, welcher über diesen, seit vielen Jahrzehenten durch Anhäufung massenhafter Steten verworren und dunkel gewordenen Gegenstand zuerst Licht verbreitete, und durch seine hervorragende Begabung und seinen rastlosen Fleiß den Weg zur Erreichung des vom Lande so ersehnten Zieles anbahnte, wie auch unserer sehr ehrenwerthen Herren Reichsraths-Abgeordneten, welche sich die Förderung dieses Vergleiches mit regstem Eifer angelegen sein ließen, gedenke, und allen diesen Herren und unserer löblichen k. k. Landesregierung im Namen des hohen Landtages unsern warmen Dank ausspreche. (Die Versammlung erhebt sich — Vsi poslanci se vzdignejo.) Möge diesem Ausgleiche auch bald ein anderer, von jedem Freunde unseres Vaterlandes sehnlich erwünschter Ausgleich folgen. Ferner ist mir noch eine Zuschrift vom Obmanne des ständigen Ausschusses des allgemeinen Lehrertages von Graz zugekommen: Dieselbe lautet: „Der hochachtungsvoll Gefertigte erlaubt sich im Aufträge des dritten allgemeinen österreichischen Lehrertages von Graz, eine entsprechende Anzahl von Exemplaren der Denkschrift über die Gehalts- und Beförderungsfrage der Lehrer mit der Bitte zu überreichen, das hohe Präsidium wolle geruhen, jedem der Herren Abgeordneten je ein Exemplar übermitteln zu lassen." Ich habe diese Exemplare unter die Herren Abgeordneten vertheilen lassen. Endlich habe ich noch eine nicht erfreuliche Mittheilung zu machen; ich habe nämlich von dem Herrn Abgeordneten Dr. Toman nachstehende Zuschrift erhalten, welche dem hohen Landtage von dem Herrn Schriftführer vorgetragen wird. Schriftführer (liest — bere): „Preblagorodni gospod deželni glavar! Mnogo let sem služil radostno in zvesto ter tudi v mnogih važnih zadevah vspešno svoji premili domovini v državnem zboru. Zdaj je pa več različnih vzrokov za tč, da odstopim od državnega poslanstva. Podajam tedaj nazaj v roke slavnega deželnega zbora dotično čast in pravico. Blagovolite gospod deželni glavar na znanje vzeti in dati to mojo odpoved. V Ljubljani, dne 19. septembra 1869.“ Landeshauptmann: Ich glaube im Sinne des hohen Landtages zu sprechen, wenn ich mein tiefes Bedauern über diesen Austritt ausdrücke. Wir kommen nun zur Tagesordnung. I. Bericht des Landesausschusses über den Rechnungsabschluß des krainischen Waisenstiftungs-Fondes für das Jahr 1868. (Siehe Beilage Nr. 19 — Glej prilogo 19.) Derselbe wird vom betreffenden Referenten' verlesen und dem Finanzausschüsse zur Vorberathung zugewiesen. To prebere dotični poročevalec in se izroči finančnemu odseku. 11. Predlog’ deželnega odbora o postavi zastran priganjanja Obče škodljivih oseb v posilno delalnico. (Siehe Beilage Nr. 21 — Glej prilogo 21.) Berichterstatter Dr. Costa verliest den Bericht und wird von der Verlesung des Gesetzes über seinen Antrag Umgang genommen. — Poročevalec dr. Costa prebere poročilo in se postave načrt po njegovem nasvetu ne bere. Landeshauptmann: Wir kommen nun zur Berathung dieses Gesetzes. Da dasselbe aus mehreren Theilen besteht, so eröffne ich die Generaldebatte. Der Herr Dr. Zarnik hat das Wort. Poslanec dr. Zarnik: Prosim besede. Častita gospoda, danes stopim kakor novinec pred to slavno skupščino in to ni malenkost, če se ogledam na desno in levo stran videč v devetletnem parlamentarnem življenju vajene može in renomirane govornike, — nego jaz mislim, nekoliko poguma je treba in stvar bode šla, začeti se mora. Dalje omenim, da sem bil večkrat nazoči pri raznih zborih semtrtje v celi Avstriji in še pri prvem Keihs-ratu ali državnemu zboru, ter rečem toliko, da me niti ohoklici od te niti živioklici od one stranke ne bodo iz konteksta spravljali ali celč ostrašili brez trepeta zastopati interese našega naroda. To predpostavki pridem na postavo samo in rečem, da tukaj v jako malenkostni in ne važni postavi se razodeva princip, po kterem vlada ravna, namreč da mi Slovenci ne dosežemo nič. Ako mi prosimo za pašnike, za posilnico, za upeljavo slovenskega jezika v šole in urade, ako prosimo dalje, da bi se volilni red, vsled kterega tukaj nazoča nam protivna stranka v zboru sedi (na levico kazaje), spremenil, demokratiziral, liberalna era nam pa ni potrdila. (Dobro! — Gut!) Slavna gospoda iz te velike torbe postav, kterih vlada potrdila ni, imamo danes pred saboj postavo, zastran priganjanja obče skodlivih oseb v posilno delalnico. Mi vidimo tu postavo, ktera je jako indiferentna, jednolična, v kteri ni nič narodnega, nič političnega, in jaz rečem, ako bi v Sudanu Zamorci črne ali Ameri-kanci rdeče, ali v nebeškem kitajskem cesarstvu rumene lumpacivagabunde poboljšati hoteli, bi bili ravno tako postavo sklepali in bi gotovo potrjena bila; ali tu, ker so jo Slovenci sklenili, potrdila se ni je. (Dobro! Slava! — Gut! Slava!) Jaz sem postavo ogledal, ker nisem član visoke skupščine takrat bil, kadar se je delala, ali je iz političnega stališča nevarna, a našel sem, da je jako nedolžna. Pregledoval sem, ako je morebiti kteri radikalec naše ultromontanske, klerikalne, feudalne, reakci-jonarne narodne stranke, k kteri imam tudi jaz čast pripadati, predlagal v kterem paragrafu, da bi se morali posiljenci učenja ruskega jezika poprijeti ali tega nisem našel. Ali ker sta ravno takrat bila tabora v Ljutomeru in Žalcu, da bi posiljenci morali taborske medalje ali svetinje nositi, pa tudi tega nisem našel. Ali morebiti morajo posiljenci opiraje se na naš program zarad vstvarjenja zedinjene Slovenije v jutro, o poldne in na večer vsaki dan skoz okna kričati: „Živela zedinjena Slovenija!“ Tudi v tem smislu je postava pohlevna, prav nič nevarna, idealno nedolžna, da si bolj nedolžne misliti ne moremo. (Dobro! — Gut!) Gledal sem postavo pazljivo tudi iz državno-prav-nega stališča. Vlada namreč pravi, da te postave ni j potrdila iz tega razloga, ker načrt postave, ki ga je izdelal vlani deželni zbor kranjski, sega v one določbe policijskega kazenskega zakonika, ki spadajo v področje državnega zbora. Slavna gospoda, kar se tega tiče, ali ima vlada prav ali ne? more samo tista postava dokazati, ktera je 21. decembra 1867. leta na dan prišla, in to je decembrska ustava, na kteri vsa liberalna era stoji, ta pravi v § 11. — ker je nemški izvirni tekst, slovenski pa žalibog dozdaj le prestava, jo bodem nemški bral — (se bere): „Es gehören daher zum Wirkungskreise des Reichsrathes: lit. k die Straf -, Justiz - und Polizeistraf-, sowie die Civilrechtsgesetzgebung, mit Ausschluß der Gesetzgebung über die innere Einrichtung der öffentlichen Bücher und über solche Gegenstände, welche auf Grund der Landesordnungen und dieses Grundgesetzes in den Wirkungskreis der Landtage gehören, ferner die Gesetzgebung über Handelsund Wechselrecht, See-, Berg- und Lehenrecht." V7 juridičnem smislu, častita gospoda, treba je gledati, v kterem redu besede sledijo, ne pa le na besede same. Litera k pravi: „Mit Ausschluß der Gesetzgebung über die innere Einrichtung der öffentlichen Bücher und über solche Gegenstände, welche auf Grund der Landesordnungen und dieses Grundgesetzes in den Wirkungskreis der Landtage gehören u. s. w." Zarad tega poglejmo zdaj, kaj pravi deželni red. Tu velja § 18. — Bodem tukaj tudi prej bral nemški tekst, ker je izviren —: „Als Landesangelegenheiten werden erklärt: I. Alle Anordnungen in Betreff: 3. der aus Landesmitteln bohrten Wvhlthätigkeits-Anstalten" in pozneje: „II. Die näheren Anordnungen inner der Grenzen der allgemeinen Gesetze in Betreff: 1. der Gemeinde-Angelegenheiten ;" — das sind Landesaugelegenheiten — in § 19. zopet veli: „Der Landtag ist berufen: 1. zu berathen und Anträge zu stellen: b. auf Erlassung allgemeiner Gesetze und Anordnungen, welche die Bedürfnisse und die Wohlfahrt des Landes erheischen," in to je gotovo več nego jasno, da spada ta zakon v področje deželnega zbora. Ako bi v policijsko-kazensko postavodajstvo spadal, bi moral tu o kazni govor biti, ali § 1. te naše postave se glasi: „Fosilna delalnica, ktera ne namerava, da bi se ljudje kaznovali, ampak zboljševali, ima nalogo da se osebe, ki pridejo v delalnico, k primernemu delu s silo naganjajo in k nravnemu poboljšanju napeljujejo.“ Zavoljo tega je to dobrotna naprava in spada pod § 18. I. 3. deželnega reda, „der aus Landesmitteln bohrten Wohlthätigkeits - Anstalten — dobrotnih naprav, katere se zakladajo iz'deželnih novcev,“ ker o kazni, kakor sem rekel, ni govora. Gotovo bi jurist, kteri to kazen imenuje, da morajo obče škodljivi ljudje v poslini delalnici biti, moral tudi ne hoteč norišče za kazensko napravo šteti; kajti ti so na duhu bolni, oni so pa moralno bolni ljudje. To je po mojem umenji in po državno-pravnem stališču popolnoma dokazano, da se je vlada motila, ako trdi, da ta postava ne bi spadala v področje deželnega zbora. Drugič bi kdo mislil, da vlada zna drugače tolmačiti, to je res; tukaj vlada lahko reče, jaz sem o 11. § tega mnenja, vi pa druzega, ako ne bi že mi za to precedensa ali predsledja imeli. Namreč kakor je ona našega deželnega zbora sklep zavrgla, ravno tako je poprej isto postavo sklenjeno v dolenjo avstrijskem deželnem zboru, skoraj z istim tekstom brez vsega okolišanja in odlaganja potrdila dne 15. oktobra 1868. To je praecedens, s kterim vlada jasno izreka, da ne spada ta stvar v državni zbor, temuč v deželni zbor; ali ker so pri nas to postavo Slovenci, tam pa Nemci sklenili, mislila je vlada, da je to vse kaj druzega, — „ja, Bauer, das ist was anderes." (Veselost — Heiterkeit.) Zarad tega jaz mislim . . . (besedo mu preseka — wird unterbrochen vom) Landeshauptmann: Ich bitte, Herr Abgeordneter, da muß ich Sie wohl unterbrechen, da ich perfide Unterstellungen den Beschlüssen der hohen Regierung hier im Landtage nicht gestatten kann. 4* Poslanec dr. Zarnik (nadaljaje — fortfahrend): Jaz mislim, da bi se tu smelo vse tolmačiti po svoji vesti, kaj se o vladi in njenem delovanji drži, ker nismo tukaj zbrani, da bi vladi komplimente delali, ampak da bi kakor poslanci slovenskega naroda očitno in brezstrašno povedali svoje misli; kajti vlada, ki danes obstoji, zna jutri pasti in morebiti pride druga, ki bode tej stvari in nam Slovencem vgodnejša. (Dobro! dobro! — Gut! gut! — Predsednik zvoni — der Präsident läutet.) Zarad tega sem, slavna gospöda, menil, da ako mi vidimo, da vlada neče potrditi postave, vsled ktere bi prišli naši lumpaci vagabundovci v posilno delavnico, da nam neče čisto nič realističnega in koristnega nakloniti, ker so Slovenci to sklepali, ako vidimo, da tako rekoč zastonj tukaj sedimo; pristavljajo še k tem, da so se naši državni poslanci mnogo trudili in da so vse z naj boljšo voljo delali, vprašam, kaj so dosegli? facit je nič! (Veselost — Heiterkeit.) Nego o tem bode drugikrat pozneje prilika govoriti. Da pridem dalje na to postavo, ktera se ni potrdila pri nas, da si je indiferentna in neutralna, kakor si jo le človek misliti more, in ktero potrditi je bilo prav lahko mogoče po sklepu dolno avstrijskega dunajskega zbora, uvidjamo iz tega, da nam vlada neče nič potrditi, ter da nam misli le take postave potrjevati, s ktero je bila pred par leti počastila naš deželni zbor, namreč z redom za konjederce (Schinderordnung) — slavne uspomene! (Veselost — Heiterkeit.) Mislim toraj, da mi še enkrat pri tem ostanemo, kar je lanski deželni zbor izdelal in jaz podpiram današnji predlog deželnega odbora, da to postavo, kakor jo on nasvetuje, priporočamo slavni vladi. Na zadnje še morem ene stvari omeniti, da vam naznjanam, kako malo se v obče vlada za nas Slovence briga. V poročilu se namreč bere: „Ker načrt postave, ki ga je izdelal deželni zbor kranjski, sega v one določbe policijskega kazenskega zakonika, ki spadajo v oblast državnega zbora in ker §§ 2. in 10. zapopadata določbe, v ktere se ne more privoliti. Povem tu, da se je vlada sama zmotila, kajti §11., ne deseti, je bil tisti paragraf, kteri vladi ni bil všeč in še le pozneje je deželni zbor sam to pomoto raz-vozljal. Toraj, kakor sem se že poprej izrazil, primoran sem po svojem prepričanji, podpirati predlog deželnega odbora, da se postava sprejme, kakor jo on nasvetuje. Landespriisideut: Es wird die hochverehrte Versammlung nicht überraschen. daß ich in Bezug auf diese Gesetzesvorlage auf die Gründe zurückkomme, welche die Regierung veranlaßt haben, dem im vorigen Jahre beschlossenen Gesetzentwürfe die a. h. Sanction nicht zu erwirken. Ich werde nur zum Theile diese Gründe erörtern, denn ein Theil derselben ist durch die Veränderungen, welche in dem jetzt vorliegenden Gesetzentwürfe gemacht wurden, behoben. Nur möchte ich vorausschicken, daß der Herr Vorredner die Erörterung auf ein anderes Feld gezogen hat, indem er bemerkte, es sei auffallend, daß dieses Gesetz nicht genehmigt wurde, obwohl es so indifferent, so ungefährlich sei, also doch keine wichtigen politischen Bedenken gegen dasselbe erhoben werden könnten, und daß ein ganz gleiches Gesetz des niederösterreichischen Landtages sanctionirt worden sei. Ich glaube, es wird wohl Niemand in dieser Versammlung sein, der ernstlich glaubt, daß die Regierung bei Sanctionirung von Gesetzen sich darauf beschränkt, zu beurtheilen, ob ein Gesetzentwurf stattsgefährlich sei oder nicht, ohne auch in anderen Beziehungen Wesen und Inhalt desselben zu prüfen. Es gibt doch sehr viele Vorschriften, die mit Politik in gar keiner Weise in Verbindung stehen; dessenungeachtet wird es die Pflicht der Regierung sein, zu erwägen, ob sie mit anderen Gesetzen in Widerspruch gerathen können, und sie wird die Sanctionirung nicht erwirken, wenn dies der Fall sein sollte. Die Motive, welche die Regierung angeführt hat, warum dieses Gesetz nicht sanctionirt wurde, sind theilwcise allgemeine, theils sind cs zwei besondere, welche sich auf die Artikel 2 und 10 des Gesetzes beziehen. Artikel 2, welcher im Vorjahre gelautet hat: „Es seien unverbesserliche, arbeitsscheue, liederliche Personen und solche, welche die Sicherheit der Person oder des Eigenthums gefährden, in die Zwangarbeits- Anstalt abzugeben," hat den Anstand gegeben, daß diese Bestimmung zu weit gehe, weil sie auch solche begreift, die ihre Subsistenzmittel haben, also nicht wegen deren Mangel gemeinschädlich sind. Da aber diese Bestimmung im vorliegenden Entwürfe modificirt wurde, so hätte dieser Artikel gar keine Einwendung mehr gegen sich. Ferner hat noch der Artikel 10 Anstoß erregt. Hier muß ich bemerken, daß in dieser Beziehung ein Mißverstündniß in Bezug auf die Citation des Berichtes herrscht, daß mit diesem Artikel der Artikel 10, wie er im stenographischen Protokolle vom Jahre 1868 vorkommt, gemeint ist. Dieser Artikel enthält die Verpflichtung des Landes-fondes, die Verpflegung der Zwänglinge zu bestreiten, und im Falle der Zahlungsfähigkeit der Angehörigen der Zwänglinge hat die Notionirungsbehörde mit diesen und dem Landesausschusse das Uebereinkommen zu treffen, ob und welcher Theil der Verpflegskosten von den Angehörigen an den Landesfond zu zahlen ist. In dieser Bestimmung findet die Regierung einen Eingriff in die Civilrechtsgesetzgebung. Es ist nicht thun-lich, daß man mit so bestimmten Ausdrücken auf die Persönlichkeiten hinweist, welche zum Ersätze der Verpflegskosten verpflichtet sind. Es wurde daher auch im Gesetze für Niederösterreich hier ein ganz allgemeiner Ausdruck angewendet, damit das Civilrecht freie Hand habe, die Persönlichkeiten zu bezeichnen, welche verpflichtet und berufen sind, den Ersatz zu leisten. Der Hauptanstoß liegt aber in dem Vorgreifen der Polizcistrafgesetzgebung, welche in diesem Gesetzentwürfe liegt. Der Herr Vorredner hat den Paragraph des Staatsgrundgesetzes, worin die Polizeistrafgesetzgcbung der Reichsgesetzgebung vorbehalten ist, wörtlich citirt. Wenn nun der bereits vorliegende Entwurf dieses Gesetzes aber die Bestimmung enthält, daß der Polizeirichter allein darüber zu entscheiden habe, ob Jemand in die Zwangarbcits-Anstalt abgegeben werden soll oder nicht, und diese Bestimmung nun zur Gesetzeskraft erwächst, so steht dieselbe im Widersprüche mit dem vorliegenden Entwürfe, und dieser enthält keinen Schlüssel zur Lösung eines solchen Widerspruches. Damit will ich aber nicht gesagt haben, daß lein Modus gefunden werden könne, wodurch diesem Widersprüche ausgewichen wird. Es wurde schon erwähnt, daß ähnliche Gesetze, wie dieses, bereits in voller Gesetzeskraft sind in Niederösterreich und Steiermark. In diesem letztern Lande wurde das Gesetz allerdings im Jahre 1867, also bevor die Staatsgrundgesetze den Wirkungskreis der Reichs- und Landesgesetz-gebung geregelt haben, pmctionirt. Was aber das niederösterreichische Gesetz anbelangt, so wurde dort im § 13 einer Collision mit der Polizeistrafgesetzgebung vorgebeugt. Derselbe bestimmt nämlich, daß, wenn ein künftiges Polizeistrafgesetz mit demselben in Widerspruch kommen sollte, die Bestimmungen des Zwang-arbcitshauS - Gesetzes außer Wirksamkeit zu treten haben. Dadurch ist der Collision vorgebeugt, und deswegen kam auch dieses Gesetz in Niederösterreich zu Stande. So lange aber jener Collision nicht auf solchem Wege vorgebeugt ist, würde man sich in einem circulus vitiosus bewegen, wenn man sagte: Die Polizeistrafgesetzgebung gehört nach § 11 des Staatsgrundgesetzes in den Wirkungskreis der Reichsgesetzgcbnng mit Ausnahme der Gegenstände, die in die Landesgcsetzgcbung gehören, und zugleich dieses Gesetz ist der Landesgcsetzgebung vorbehalten, obwohl es Gegenstände enthält, die in die Polizeistrafgesetzgebung gehören. Poslanec dr. Toman: Prosim besede. Jaz moram reči, da obžalujem, da se postava, ktero danes zopet premišljujemo, od naj višega gospoda, premilostljivega cesarja 'potrdila ni. Jaz obžalujem to zarad tega, ker, kakor je bil prvi govornik dokazal, mi v našem zboru za gotovo smemo imeti, da nam se ne pripoznavajo enake pravice, kakor drugim deželnim zborom, pa da imamo le nekoliko več težav kakor druge dežele. Spušam naj višo osebo iz svojega premišlevanja kakor se v parlamentarnem življenji spodobi; govoriti pa smem o njegovih svetovalcih, ministrih, kajti oni svetujejo naj se postava ali potrdi ali zavrže. In reči moram, da ni bilo nobenih vzrokov, da bi se bila postava, o kteri danes zopet govorimo, zavreči mogla. Tudi vzrok § 13., kterega je omenil gospod deželni predsednik, ne velja nič. Kar zadene materialno bistveno stvar postave, se je pred liberalno ero, pred, zdaj vladojočo liberalnostjo izreklo že pod drugimi ministri, da se s postavo zarad posilnih delovalnic rani naravnost prostost ali svoboda človeška. Človeško prostost ne omejuje naš kazenski zakonik tako, da bi imeli mi pravico, ki so se pregrešili zoper njega, zapirati da se poboljšajo, in v kazenskim zakoniku so sicer vsi nasledki hudodelstev ali prestopkov napovedani, postavim da zgubi hudodelnik naslov, žlahto, politiške pravice i. t. d. Kaša vlada je pa zdaj imela izgovor, da spada to v policijsko-kazenski zakonik; ali v policijstvo gotovo ne spada, ker je človeška svoboda ranjena. Ta svoboda bi morala v avstrijski ustavi vse drugače varovana biti, kakor je, ako res hoče hiti v izgled celemu svetu, tudi tistim ustavam, ki so za pravo svobodo gotovo več storile, kakor zdanja v Avstriji. Če tedaj jaz rečem, da ta postava rani prostost človeško, vender pa ne sledim iz tega, da ne bi smela potrditi se; obžalujem, da ni potrjena. Upam, da bode, ako prava liberalnost nastopi, v novi kazenski postavi govor, da se ima kdo za nasledke svojega hudodelstva držati v kaki delalnici, se zbrisal. Ali zdaj še je drugače; mi imamo praecedens, mi imamo hišo, ktero je po-prejšna cesarska vlada na naše stroške zidala; ali hočemo hišo zapreti? Zakaj postava, ktero je bila pripravila pri nas ravno tako kakor v drugih deželah, ni mogla veljati, da po redu moramo ravnati z našo delalnico. Ni res, da bi bil nižo-avstrijski deželni zbor pozneje sklenil svojo postavo, kakor je bila državna postava od 21. decembra 1867. leta sklenjena. In ako bi bila tudi pozneje sklenjena, dobila je višo sankcijo, in ta ima vender ravno iste paragrafe, kakor naša lanska postava. Ako pa ni bilo tako, ako morebiti ni bilo mogoče postavi dati sankcije, zakaj deželna vlada ni izrekla svoje misli, zakaj nam ni naznanila svoje volje, da bi vedeli po tem ravnati, in da bi vse to bili vedeli, kar nam je pozneje državna vlada naznanila. Mi se ne vemo ravnati, mi ne znamo, kaj je državni vladi všeč, mi ne vemo, ali ima deželna vlada iste misli ali ima svoje misli, in to gotovo ni pot, ktera nas polja v po-stavodajstvo, ktero bi koristilo naši deželi. Častita gospoda, bomo še dobili drugo postavo zopet v roke, ki ni dobila najviše sankcije, in meni bi bilo mogoče, dokazati iz mojega znanja, da se je drugače govorilo, kakor sy je potem poročalo; bomo dobili še eno postavo nazaj, o kterej bodem zamogel kazati, da se iz takih ovir ni sankcionirala, da bi nobeden člevek ne verjel, iz vzrokov, ker je po postavi naredil državni zbor sklep, da ravno ista stvar v njegovo a ne v področje deželnega zbora spada, in to je zavoljo šolskih reči. Vse to je čudno ravnanje. To je tedaj gotovo, da, ako se bistvena stvar vzame, nima s tem policijski kazenski zakonik nič opraviti , kakor danes stvar stoji. To postavo je naredil naš zbor, deželna vlada ni imela nič zoper, a državna vlada je ni potrdila. Danes hočemo tudi to popraviti, kar se nam je od deželne vlade razodelo, ali kdo zna vedeti, če hode potrjena ali ne, mi se nimamo zanašati na to. Prvemu častitemu govorniku moram- pa vender, ker je v njegovem premišljevanju naštel raznih razlogov, zakaj se postava ni sankcijonirala, iz ene strani nekaj odgovoriti. On namreč pravi, kaj je pomagalo, da so poslanci na Dunaj! sedeli, kaj smo opravili ? Facit je nič! Ja moja gospoda, mi sedimo tu v deželnem zboru, mi moremo reči: našega delovanja facit je nič. Kar se državlanskega poslanstva tiče, tisto gre-na drugo stran in nima tukaj nič opraviti. Qui beno distinguit, bene docet. Landeshauptmann: Da in der Generaldebatte Niemand mehr das Wort wünscht, so hat der Herr Berichterstatter das letzte Wort. Poročevalec dr. Costa: Jaz bi naj naprej prosil gospoda deželnega glavarja in našega predsednika, da bi nam gospod dr. Zarnik bolj na tanko razložil svoj predlog, da izvemo, ali misli nasvetovati, naj se ta postava en bloc sprejme, ali jo je le podpiral. Landeshauptmann: Ich glaube den Herrn Vorredner dahin verstanden zu haben, daß er mit dem Gesetze selbst einverstanden ist, von einem Antrage ans Annahme desselben en bloc war aber keine Rede. Poslanec dr, Zarnik: Jaz sem si pridržal svoj predlog storiti pri specialne] debati. Poročevalec dr. Costa: Po tem, kar sta gospoda dr. Zamik in dr. Toman izrekla, mi bo ostalo le malo povedati in malo odgovarjati temu, kar smo danes slišali od strani cesarske vlade. Prvič moram opravičiti deželni odbor, glede na razpis cesarske vlade. Ta razpis se glasi v prvem stavku tako-le (bere — liest): „Seine kais. und königl. apostolische Majestät haben mit allerhöchster Entschließung vom 14ten Juni 1869 dem vom Landtage des Herzogthums Krain beschlossenen Gesetzentwürfe, betreffend die Anhaltung gemeinschädlicher Personen in der Zwangarbeits-Austalt die Sanction nicht zu ertheilen befunden, weil derselbe den zur Com-petenz des Reichsrathcs gehörigen diesbezüglichen Bestimmungen der Polizeistrafgesetzgebung vorgreift und in den §§ 2 und 10 unstatthafte Bestimmungen enthält." V tem razpisu je izrečeno, da ravno §§ 2. in 10. postave, kakor jo je sklenil deželni zbor in kakor jo je predlagal deželni odbor za sankcijo, imata take določbe, da jih slavna vlada ne more potrditi. Ko je deželni odbor ta razpis dobil, se ve da si je pogledal §§ 2. in 10. v načrtu postave in če ravno je mislil, da ni nobenega vzroka, da bi tudi te določbe ne dobile najvišje sankcije, glede na enake postave v drugih deželah, vender je, da odstrani vsako oviro, sklenil predrugačiti §§ 2. in 10. In danes smo slišali, da ne § 10., ampak § 11. je tisti bil, kteri je zaderžaval najvišo sankcijo presvitlega cesarja. Tu mora se vender vsak čuditi, da tisti, ki so predložili postavo in ki so jo nasvetovali za sankcijo, niso vedeli, kakšni je § 2. ali 10. naše postave : in če se tako lahkomiselno dela, da vlada sama ne ve, kteri paragraf se ne more potrditi, potem je vender le opravičeno, kar je danes gospod dr. Zarnik rekel, kakšni vspeh ima naše delovanje. Slavna gospoda, slišali ste, kako se glasi razpis ministra notranjih oprav. Pa ako ima cesarska vlada res take premislike zoper to postavo, zakaj ni deželnemu odboru na roke dala natančne vzroke, zarad kte-rih se postava potrdila ni? Zakaj nismo to, kar smo danes slišali iz ust zastopnika cesarske vlade, ne že v deželnem odboru pretresati mogli, ker je lahko bilo vse spremeniti, brez da bi se danes prepirali s cesarsko vlado zarad take malenkosti? Danes še le Slišimo vzroke, kteri niso razodeti v dopisu cesarske vlade. Sicer pa moram pritrditi temu, kar je gospod dr. Toman izrekel, namreč: Nobene ovire ni, da bi se ne potrdila ta postava. Ako se enemu ali drugemu gosp. poslancu v roke da postava o ravno tisti reči, ktera se je sklenila v dolno-avstrijskem deželnem zboru, se mora le čuditi, kako je mogoče, da se je ta postava zarad prememb majhnih - ne važnih besed tam potrdila, tukaj pa ne. Ako se vlada sklicuje na to, da je decemberska državna ustava najvišo sankcijo zadobila še le potem, ko je dolnja avstrijska do-tična postava že bila potrjena, moram se zopet čuditi, da so se pred decembersko ustavo, postave deželnih zborov potrjevale, danes pa, ko se namreč pravi, da so nam naše pravice po decemberski ustavi razširjene, da smo zdaj bolj autonomični kakor po februarski ustavi, se iste postave v drugih deželah ne potrjujejo. (Pohvala — Beifall). Jaz tedaj po vsem tem, kar smo danes slišali, ne najdem niti naj manjšega vzroka, da bi slavni deželni zbor odstopil od predloga deželnega odbora, ki se glasi: „Slavni deželni zbor naj potrdi predložen načrt te postave“ in jaz priporočam ta predlog slavnemu zboru. Landeshauptmann: Die Generaldebatte ist geschlossen. Der Herr Landespräsident hat das Wort. Landespräsident: In Bezug auf die Aeußerungen des Herrn Berichterstatters muß ich doch Einiges bemerken. Die Differenz über die Citation des § 10 — mag sie einem Mißverständnisse, oder einem Schreibfehler oder welchem Ursprünge immer zugeschrieben werden — liegt betritt, daß das Gesetz, welches im stenographischen Berichte als Entwurf des Landesausschusses erscheint, andere Paragrapheu-Nummern hat, als das, welches als Beilage dem Berichte angefügt war. Eine Aufklärung, welche darüber gegeben werden konnte, hätte dazu geführt, daß § 10, wie er in der Beilage des Berichtes als Beschluß der Landtagsberathungen erscheint, als vollkommen unbedenklich erklärt werden könnte. Das Mittel zu einer solchen Aufklärung war aber durch die Geschäftsordnung dargeboten, indem es sich nur darum gehandelt hätte, eine Einladung an die Regierungsbehörde zu richten, um der betreffenden Berathung durch einen Vertreter beizuwohnen, welcher Aufforderung jederzeit gewiß mit der größten Bereitwilligkeit entgegengekommen wurde. Andere Folgerungen, welche aus diesen Differenzen gezogen werden, und die Bemerkungen, welche der Herr Berichterstatter daran geknüpft hat, muß die Regierung mit Entschiedenheit zurückweisen. Poslanec dr. Toman: Prosim besede. Zastran specijalne debate bi jaz predlog stavil, naj se seja za deset minut ali en četrt ure pretrga, da bomo vlado zaslišali zastran §§ 10. in 11. kako bi trebalo jih spremeniti, da bode naša postava gotovo potrjena. Landeshauptmann: Der Herr Abgeordnete Dr. Toman hat den Antrag auf Unterbrechung der Sitzung auf 10 Minuten zum Behufe einer Besprechung mit dem Herrn Landespräsidenten gestellt. (Die Sitznng wird um 11 Uhr 20 Minuten unterbrochen und um 11 Uhr 40 Minuten wieder aufgenommen — Seja se ob 20. minuti črez 11. uro preneha in ob 40. minuti črez 11. uro zopet prične.) *Die Sitzung ist wieder eröffnet und der Herr Berichterstatter wird im Namen des Landesausschuffes das Wort ergreifen. Poročevalec dr. Costa: Po dogovoru z gospodom zastopnikom cesarske vlade je spremenil deželni odbor § 10. v drugi versti tako-le : namesto „Ako so pa stariši ali bližni sorodniki za plačilo oskrbovalnih stroškov zmožni“ se zdaj nasvetuje: „Ako so pa tisti, ki imajo dolžnost plačila, za to zmožni i. t. d.“ in v nemškem: § 10 wird nun folgender Weise lauten: „Die Verpflegskosten für die Zwänglinge bestreitet der Landesfond. Im Falle der Zahlungsfähigkeit der Verpflichteten hat vor der Fällung des Erkenntnisses die Notionirungsbehörde mit diesen und dem Landesausschusse das Uebereinkommen zu treffen, ob und welcher Theil an Verpflegskosten für den zu Notionirenden an den Landessond zu bezahlen ist. Die derart vereinbarten Zahlungsmodalitäten sind in das Erkenntniß aufzunehmen. Ebenso ist die Erklärung der freiwilligen Beitragsleistung der Gemeinde zu den Verpflegskosten in das Notio-nirungserkenntniß aufzunehmen." In kot § 21. so doda: „Določbe te postave zgubijo svojo moč, kadar obvelja nova policijska kazenska postava in sicer v tem, kar bo ta postava o teh določilih spremenila,“ nemški pa: „§ 21. Die Bestimmungen dieses Gesetzes haben mit der Wirksamkeit des künftigen Polizeistrasgesetzes außer Wirksamkeit zu treten, insoweit dieses die Gegenstände dieser Bestimmungen in anderer Weise regeln wird." Tedaj nasvetuje deželni odbor: „naj se načrt postave s temi premembami odobri.“ Landeshauptmann: Ich eröffne die Specialdebatte. Wünscht Jemand der Herren über 8 1 zu sprechen? Poslanec dr. Toman: Jaz predlagam, da se cela ta postava takoj sprejme en bloc. (Se podpira — Wird unterstützt.) Poslanec Svetec: Jaz prosim besede. K § 10. bi rad opomnil, da se more ta prememba, ktero sklenemo, po tem dosledno izpeljati skoz ves tekst; kajti zdaj se je, kakor je gospod dr. Costa poročeval, samo prva vrstica spremenila. Tiste besede so pa tudi v drugi vrsti in potem zopet v četerti vrsti, tudi to je treba dosledno spremeniti. Landeshauptmann: Das ist eine Bemerkung zur stylistischen Verbesserung, welche, wie ich glaube, dem Landesausschusse überlassen bleiben kann. Oder wollen Sie den Text gleich hier richtig stellen? Poslanec Svetec: To se zna tukaj zgoditi. Jaz bi nasvetoval v nemškem tekstu § 10., ker se rabi v prvi vrsti „der Verpflichteten," da se rabi tudi v četrti vrsti „von diesen Verpflichteten" namesto „von diesen Angehörigen." Pb tem pa v slovenskem tekstu bi jaz nasvetoval namesto „tisti ki imajo dolžnost plačila i. t. d.“ staviti besedo „obvezanec,“ to je „der Verpflichtete," in po tem bi se reklo: ,,Ako so pa obvezanci za plačilo zmožni (§ 6.), se mora i. t. d.“ V drugi in četrti vrsti bi se potem namesto: „s starši ali s sorodniki,“ „žlahtuiki“ reklo: „z obvezanci,“ „obvezanci.“ Landeshauptmann: Ich bitte den Herrn Berichterstatter, den § 10 in dieser neuen stylistischen Fassung vorzutragen. Poročevalec tlr. Costa: Jaz se skladam s tem nasvetom in § 10. bi se glasil tako-le: „Ako so pa obvezanci za plačilo oskrbovalnih stroškov zmožni (§ 6.), se mora razsodna gosposka, in to preden izreče razsodba, da pride dotična oseba v posilim delalnico, z obvezanci in deželnim odborom pogovoriti, ako in koliko bodo za oskrbovanje prisiljenca zgoraj omenjeni obvezanci v deželni zaklad odrajtevali.“ Mg. Dr. v. Kattenegger: Ich möchte doch glauben, daß der hohe Landtag beschließen wolle, das ganze Gesetz werde behufs der Revision der Textirung jener Stellen, wo von den Angehörigen gesprochen wird, im Sinne des so eben beschlossenen § 10 dem Ausschüsse übergeben. Wir finden gleich im § 11 wieder der Angehörigen erwähnt. Ohne in die Erörterung einzugehen, ob gerade dieser Paragraph eine Abänderung erheische, erachte ich doch eine Durchsicht des ganzen Gesetzes nothwendig. Ich schlage nur mit Rücksicht auf Zeitersparniß vor, daß der Landesausschuß mit dieser Stylisirung betraut werde. Landeshauptmann: Wünschen der Herr Berichterstatter über diesen Antrag zu sprechen? Poročevalec dr. Costa: Jaz mislim, da čeravno bomo § 10. spremenili, ta prememba nima nobenega nasledka za druge paragrafe, posebno ne na § 11., ker je v njem le rečeno, da občina in sorodniki, ako plačujejo kaj za tistega, ki je v posilni delalnici, imajo pravico predlagati, da se pri-siljenec iz delalnice izpusti. Tedaj ta paragraf nima nobene ovire, in ono stran gospod zastopnik cesarske vlade prav nič omenil ni. Mislim tedaj, da bi boljše bilo, če se ta postava kakor je zdaj brana bila, v deželnem zboru konečno določi in potrdi. Mg. Dr. v. Kattenegger: Ich werde in diesem Falle gegen die en bloc-Annahme und für die Detailberathung stimmen, und ziehe meinen Antrag zurück. Bei der hierauf erfolgten Abstimmung wird die en bloc-Annahme beschlossen und das Gesetz in zweiter und dritter Lesung mit Majorität angenommen. Ebenso wird der zweite Antrag des Laudesausschusses angenommen. — Pri glasovanju večina načrt postave potrdi en bloc v 2. in 3. branju. Tudi druga točka predloga deželnega odbora obvelja. III. Poročilo deželnega odbora o peticiji, ki jo je poslala občina Velika dolina, prose, da bi ostala pod krško sodnijo. (Siehe Beilage Nr. 23 -— Glej prilogo 23.) Landeshauptmann: Ich eröffne die Debatte. Der Herr Abg. Sagore hat das Wort. Poslanec Zagorec: Jaz bi predlagal, da to prošnjo oddamo ustavnemu odseku v pretres, kteri naj bi pozvedel ali je res večina srenjčanov s tem zadovoljna, da ostane pod krško sodnijo , ali bi rajši bila pod Kostanjevico , in sicer zatd, ker so štiri odborniki iz Velike doline meni djali, da bi rajši'ostali pri kostanjeviški kakor pri krški , sodniji. Drugič pa tudi zato, ker imajo nekteri prebivalci, posebno hribovski, bliže v Kostanjevce. Pri sodniji in davkariji kostanjeviški bode tudi manj opravila in tako vsi lože na vrsto pridejo. Razun tega so pri teh občinskih sejah nekteri možje tako bojazljivi, da se ne upajo govoriti, kar mislijo; pozneje pa pravijo, to ni prav, sam župan je to naredil (Veselost — Heiterkeit), mi smo morali potrditi. Dobro bi bilo, da se to na tančno pozve, kamor bi raj še spadali, in če slavni zbor moj nasvet sprejme, bi vse to lahko pozvedel gospod dr. Razlag, ki je tam doma, pa tudi jaz sam mnenje dotične občine pozvem. Prosim tedaj, da se moj nasvet odobri. Der Antrag des Abg. Zagorc wird angenommen und diese Vorlage dem Verfassungsausschussc zur Vorberathnng zugewiesen — Predlog poslanca Zagorca obvelja in se poročilo izroči ustavnemu odseku v pretres. IV, Predlo»1 deželnega odbora zarad dovolitve 51 V,.. odstotne priklade k neposredni im davkom za novo pokopališče v Leskovcu in za druge občinske potrebe. (Siehe Beilage Nr. 24 — Glej prilogo 24.) Landeshauptmann: Ich eröffne die Debatte. Landespräsident: Ich habe gar keinen Grund, dem Antrage des Ausschusses entgegenzutreten, im Gegentheile liegt der Wunsch und das Votum der Regierung schon in der Aeußerung, welche der Bezirkshauptmann in dieser Angelegenheit bei dem Landesausschusse abgab. Nur über zwei Stellen des Berichtes wollen Sie mir einige Bemerkungen gestatten. Die eine ist die, wo von der Verpflichtung des Kirchenvermögens zur Beisteuer für die Friedhöfe die Rede ist, dort heißt es: „Toda višje gosposke so tako razsodile, da se cerkveno premoženje nema rabiti za pokopališča.“ Die Bezirkshauptmannschaft hat den Antrag gestellt, daß das Kirchenvermögen zu den Auslagen für die Herstellung der Friedhöfe herbeigezogen werde. Die Entscheidung hierüber von der Regierung war ablehnend, und zwar nicht aus dem Grunde, daß man nicht anerkannt hätte, daß die dortigen Gemeinden sehr arm sind und durch Steuern und Steuerzuschläge schon stark in Anspruch genommen werden, Schluß -er Sitzung 12 Ahr 25 Minuten. — sondern weil es keine gesetzliche Verpflichtung der Beitragsleistung des Kirchenvermögens zu Fricdhofbauten gibt. Das Gesetz vom 20. Juli 1863 handelt nur von Kirchen- und Pfarrhosbauten, rücksichtlich deren es die Con-currenz normtet, bezieht sich aber keineswegs auf Friedhofsangelegenheiten, in denen von einer Concurrenz des Kirchenvermögens nur in so weit die Rede sein kann, als ein Theil desselben aus den Grabstohlgebühren herrührt; es mußte daher diese Entscheidung ablehnend erfolgen. Ferner ist hier von einem Berichte des Bezirkshaupt-manues an das Landespräsidium Erwähnung gethan über die bedeutenden Steuerrückstände in Gurkfeld, und daß sehr viele Grundstücke daselbst im Executionswege verkauft werden. Der Bezirkshauptmann hat in seiner Eingabe die Rückständler in mehrere Classen getheilt; in solche, wo eine Zahlung in Folge Zufristnng noch zu erwarten ist, wo keine zu erwarten ist, und in solche, wo nur die schon bezahlten Rückstände nicht abgeschrieben wurden. Es wurde in dieser Beziehung vom Landespräsidinm mit der Finanz-Landes-Direction eine Vereinbarung gepflogen, da, wo sich durch Zufristung eine Aussicht aus Zahlung ergab, sämmtliche Exemtionen sistirt, die schon bezahlten Rückstände abgeschrieben und den Rückständlern, welche zur Zahlung Hoffnung geben, theils zweijährige, theils längere als zweijährige Fristen ertheilt. Im Uebrigen habe ich, wie bemerkt, keinen Grund, der Vorlage entgegenzutreten, und fände es auch nur erwünscht, wenn nach dem Antrage des Bezirkshauptmannes von 514/10. pCt. abgegangen und bei 50 pCt. das Auskommen gefunden werden kann. Hierauf wird der Ausschußantrag einstimmig angenommen — Po tem se potrdi odborov predlog enoglasno. Landeshauptmann: Die Tagesordnung ist erschöpft. Ich habe den Herren noch bekannt zu geben, daß mehrere Abgeordnete den Wunsch ausgesprochen haben, die Sitzungen mögen immer pünktlich um IO Uhr eröffnet werden. (Bravo — Dobro.) Ich nehme dies als Zustimmung an, und ich bitte die Herren, dem Wunsche des hohen Landtages nachzukommen, und mich in die Lage zu versetzen, die Sitzungen um 10 Uhr-beginnen zu können. Die Herren Obmänner der Ausschüsse wollen ihre respectiven Berichte an das Einreichungsprotokoll hier int Hause abgeben; die gleiche Bitte richte ich au die Herren Abgeordneten, welche Petitionen und dergleichen zu übergeben haben. Die nächste Sitzung bestimme ich auf den 22. d. M., 10 Uhr Vormittags. Die Sitzung ist geschlossen. Seja se konča o 24. minuti črez 12. uro. Berlag des krainischen Landesausschusses. Druck eon Igu. v. Kleinmayr & Fed. Bamberg in Laibach.