Izliaja vsak četrtek; ako je ta dan praznik, dan poprej. Dopisi naj se izvolijo fran-kovati. Rokopisi se ne vračajo. Za inserate se plačuje po 20 vinarjev od garmond-vrste za vsakokrat. & Velja: za celo leto 4 krone (2 gld.) Denar naj se pošilja pod napisom: Ipravniši vo „Mira“ v Celovcu, Vetrinjsko obmestje št. 26. Naročnina naj se plačuje n apr ej. & Leto XXI. V Celovcu, 20. marca 1902. Štev. 12. Moja šola. iv. Korošcem, ki so slepi, je težko odpreti oči. Ce ž njimi in njihovimi otroci popolnoma napačno ravnajo, ne bodo spoznali, da se njim krivica godi, ampak rajši mislijo, da so oni abotni in njih otroci buteljni. Jaz vsaj zdaj spoznam, da nisem bil jaz butelj, ampak čisto drugi ljudje. Mnogi Korošci si še v spanju ne bi upali tega misliti, da imajo slovenski otroci naravno pravico do materinega učnega jezika v šoli ravno tako kakor nemški ali laški. Če to tirjamo, nismo še veleizdajalci, ampak samo ljudje smo, ki zahtevajo človeške pravice. V tisti šoli nisem le jaz tujec bil slovenski, ampak tudi domačih je bilo mnogo slovenskih šolarjev, učitelji pa razun v prvem razredu trdi Nemci. Moja rojstna vas je čisto slovenska. Ko sem študiral, dobili so drugega učitelja — trdega Nemca. Pravili so mi učenci: „Was ist das Zeitwort ? Was ist das Hauptwort?“ Še za nemške otroke je potrata časa, kaj pa ima slovenski otrok, če to zna na pamet? Dete pa meni, da je čudno modro, če tudi ne vé, kaj govori, in še bolj nespametni stariši občudujejo otroka, kako zna. V enem letu ali dveh letih vprašaj, kako zna še; pa tudi ne žabi vprašati, kaj zna, t. j. ali vé, kaj pomeni, kar govori. Nekoliko se celo papige in škorci nauče kakoršnega-koli jezika, pa ne da bi kdo zavoljo tega hvalil njih modrost; le zabavo nam delajo in smejimo se jim. Kakega resnega pogovora ne boš začel s še tako zgovorno papigo. Brali smo tudi že v „Mirua, kako so jo „nem-ški“ šolarji v slovenski vasi pobrisali, ko jih je ženska, katero so z nemškim pozdravom hoteli zbadati, res nemško ogovorila. Jaz bi, če bi bil „in-špehtar“, izdal oklic, naj si v vsaki slovenski hiši omislijo v zabavo nemško papigo. Ker so pa te živalice drage iz tujine, naj se kar iz „naših“ šol naročajo, ker imajo že učitelji nalogo ali nadlogo jih vežbati. „Študirati ste pa vsaj koj mogli, če ste gospod", mi more zdaj kdo ugovarjati. Ako bi v nemško šolo ne hodil, bi pa študirati ne mogel — tak ugovor sem že parkrat slišal in nasprotniki slovenskih šol ga radi navajajo. Toda s tem mi nihče ne izmakne orožja, da ne bi grajal, kar je graje vredno. Kar ni prav, pač ni prav ; tista trepasta šola mi gotovo ni pripomogla h študiranju, ampak ravno ona bi me „vrgla“. Brat je dobil službo v slovenski vasi in vzel me je k sebi. S stricem sta se pogovorila, da bo tako boljše in jaz sem se jako razveselil slišati, da bom tam hodil v slovensko šolo. Kako lahko sem v slovenski šoli dihal ! Ker je učitelj slovensko govoril, sem menil, da je slovenska šola, a bila ni. O tem sem se dvakrat prepričal, tako da še doslej nisem zabil. Enkrat me učitelj pokliče in reče : Povej „Die vier Jahreszeiten". Nisem znal in jokaje se izgovarjam, da ne „zastopim“. Tu sva se vsaj zgovoriti mogla z učiteljem, a po resnici povem, da me je bilo jako sram. Da me osramoti, pokliče učitelj deklico, ki je bila pa že od doma malo „Nemka“ in je nekoliko, pa tudi prav malo znala, in pravi : Ta zna, ti pa ne, pa sem mislil, da boš ti najboljše znal (sevé, ker sem prišel iz nemške šole!). Oh sem zdihoval, zakaj se nisem učil; ta sramota zdaj. Nemški učitelji prej niso zmogli toliko, da bi se bil sramoval, ker je bila njih beseda tuja, materina beseda pa mi je segla v srce. Le škoda, da berilo tudi ni bilo v materinem jeziku, slovensko, kako rad bi se bil naučil o štirih letnih časih. Saj ne bo tako težko, sem si mislil, in zanimiva se mi je zdela reč — a luščina, luščina trda — tuji jezik, da, jedra ne moreš ukusiti ali užiti! — Drugokrat sem moral k zemljevidu in o Karavankah praviti. Imel sem nekaj napisanega, česar sem se pri kozi na paši naučil. Pravil sem nekaj zmedenega, kazal pa že celo ne prav. Doma sem vprašal in še-le izvedel, da so Karavanke koroške gore. Zakaj pa ne povejo slovensko, da bi človek vedel, kaj se uči, sem se glasno pojezil že tedaj ! Da ne znam, mi ni bilo prav, saj sem hotel prvi biti, v neznanem jeziku pa ni šlo in se mi ni ljubilo. Štel sem se proti drugim sam Nemca, ko se pa nisem skazal, mrzelo mi je samemu in bi raji bil Slovenec, pa kaj znal. €. kr. kmetijska družba in družba sv. Mohorja. C. kr. kmetijska družba imela je preteklo sredo svoj občni zbor. Na tem zboru prišlo je tudi vprašanje v razgovor, kako bi se dale na deželi napraviti praktične kmetijske knjižnice. Oglasil se je znani veliki modrijan, prvak „Bauernbunda“ Wiese r. Le-ta je naglašal potrebo takih knjig: da se odpravijo iz hiš bukve družbe sv. Mohorja, katere je opetovano imenoval „Schun