room Slovenia Design Show Milano 2017 ood Design W DESIGN AS THE PACITY FOR CHANGE CA The Best of Slovenian room 7 Milano 201 TO o o DESIGN COME IL Il megli Slovenia Design Show TÀ DI CAMBIAMEN CAPACI del design sloveno in legn Slovenia Design Showroom Slovenia Design Showroom Milano 2017 Milano 2017 IL DESIGN COME DESIGN AS THE CAPACITÀ DI CAMBIAMENTO CAPACITY FOR CHANGE Il meglio The Best del design sloveno in legno of Slovenian Wood Design A cura di: Barbara Predan Edited by Barbara Predan Lubiana 2017 Ljubljana 2017 C Indice Table of Contents Slovenia Design Showroom Milano 2017 Slovenia Design Showroom Milano 2017 5 Il legno come bene naturale e materiale strategico 5 Wood: Natural Resource and Strategic Material Il design come capacità di cambiamento Gli organizzatori Design as the Capacity for Change Organizers Il meglio del design sloveno in legno The Best of Slovenian Wood Design 6 Creare possibilità 7 Creative Capacity LA PUBBLICAZIONE PUBLICATION Editore: Published by Il design come capacità di cambiamento: Design as the Capacity for Change: L’ente pubblico SPIRIT Slovenija per SPIRIT Slovenia – Public Agency la promozione dell’imprenditorialità, for Entrepreneurship, Internationalization, 8 L’edificazione 8 Building dell’internazionalizzazione, degli investimenti Foreign Investments and Technology esteri e della tecnologia. for SPIRIT Slovenia: Gorazd Mihelič, Director 14 La costruzione 14 Construction Per l’editore: mag. Gorazd Mihelič, dirigente Edited by Barbara Predan A cura di: Barbara Predan Graphic design: Tomato Košir 20 La luce 20 Light Progettazione grafica: Tomato Košir Translation into Italian: Traduzione in italiano: I partner Soglasnik translation cooperative Partners 24 Le attività 24 Function Cooperativa di traduttori Soglasnik Translation into English: Erica Johnson Debeljak Traduzione in inglese: Erica Johnson Debeljak Assistant research work: Žiga Predan 28 L’abitazione 28 Living Assistente di ricerca: Žiga Predan Printed by R-tisk Stampa: R-tisk Copies printed: 500 34 La preparazione 34 Preparation Tiratura: 500 copie EXHIBITION 40 I giochi 40 Games L’ESPOSIZIONE Curator: Barbara Predan Curatrice: Barbara Predan Expert commision for the selection of works 46 Le alternative 46 Alternatives Comitato di esperti per la selezione delle opere of contemporary design and architecture: di design e di architettura moderni: Matevž Čelik, Bruno Dujić, Alenka Dolinar, Matevž Čelik, Bruno Dujić, Alenka Dolinar, Petra Drobne, Angela Rui 52 Bibliografia e fonti 52 Literature and sources Petra Drobne, Angela Rui Exhibition design: Arne Vehovar, Urša Vrhunc Allestimento dell’esposizione: Exhibition graphic design: Primož Pislak 54 Fonti delle immagini 54 Visual material sources Arne Vehovar, Urša Vrhunc Translation into Italian: Progettazione grafica: Primož Pislak Soglasnik translation cooperative Traduzione in italiano: Translation into English: Erica Johnson Debeljak Cooperativa di traduttori Soglasnik Assistant research work: Žiga Predan Traduzione in inglese: Erica Johnson Debeljak Exhibition construction: RPS Assistente di ricerca: Žiga Predan I coordinatori Coordinators Allestimento del salone di esposizione: RPS The organizer of the Slovenian Showroom Milano 2017 is the Public Agency SPIRIT Slovenia with L’evento è organizzato dall’ente pubblico SPIRIT the financial support of the Ministry of Economic Slovenija, con il patrocinio del Ministero dello Development and Technology of the Republic sviluppo economico e della tecnologia della of Slovenia and in collaboration with the Ministry Repubblica di Slovenia, in collaborazione of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia, con il Ministero degli affari esteri, l’Ufficio di Office of Economic of the Republic of Slovenia Rappresentanza dell’Economia Slovena di Milano, in Milan, and other Italian partners. l’Ufficio del turismo sloveno di Milano e partner italiani. Promotional activities and business events related to the exhibition are coordinated Le attività nell’ambito dell’esibizione by the Wood Industry Cluster Slovenia and the promozionale e i relativi eventi imprenditoriali Centre of International Business of the Chamber sono coordinati dall’ente Lesarski Grozd e dal Ringraziamenti of Commerce and Industry of Slovenia. Zahvala Centro per il Commercio internazionale della Ringraziamo sinceramente tutte le persone A big thanks to everyone who helped in the Camera di Commercio della Slovenia. che hanno dedicato il proprio tempo alla realization of the exhibition and catalogue: realizzazione dell’esposizione e del catalogo: Taja Brinovec, Martina Orehovec, Tina Perić, Taja Brinovec, Martina Orehovec, Tina Perić, Kaja Podržaj, Jože Rataj, Špela Šubic, Kaja Podržaj, Jože Rataj, Špela Šubic, Zora Torkar, Barbara Trnovec Zora Torkar, Barbara Trnovec Ljubljana 2017 Lubiana 2017 © Authors © Autori 5 Il legno: bene naturale Wood: Natural Resource e materiale strategico and Strategic Material l legno è un materiale organico, un composito naturale. ood, an organic material and natural composite, is used in the I W Ci coabitiamo e lo utilizziamo da millenni. È un materiale che design and building of our public spaces, houses, and countless ci permette di costruire spazi pubblici, case e oggetti d’uso everyday objects. We have been co-existing with wood and using it prevalentemente quotidiano. E di volta in volta gli architetti e i designer for many thousands of years, and yet designers and architects often si entusiasmano per le varie caratteristiche, la sostenibilità e la bellezza experience a new sense of enthusiasm for its endurance and beauty di questo materiale. and other diverse properties. Data l’eccezionale estensione del suo territorio boschivo, la Slovenia Because of the extraordinary quality and quantity of its forests, Slovenia è più che consapevole delle possibilità offerte da questo bene naturale. has a particular awareness of wood as a natural resource that offers Lo stato ha riconosciuto il legno come materiale strategico e sostiene numerous opportunities. Moreover, Slovenia has a clear strategic purpose attivamente l’industria dei prodotti in legno, commercializzati con for actively supporting wood as one of the products that Slovenian FIN successo dalle aziende slovene. companies can successfully market. Helsinki St. Petersburg Alcuni dati verdi sulla Slovenia Green facts about Slovenia Oslo N • Con ben 1.193.284 ettari di foreste, ovvero il 58,9% del territorio, • Slovenia has over a million hectares of forest, covering nearly 60% of its Tallinn Stockholm la Slovenia è al terzo posto tra i paesi con la più alta densità boschiva surface area and making it the third most forested country in Europe. EST in Europa. • Slovenia is distinguished by its tradition of sustainable, • La Slovenia è caratterizzata da una lunga tradizione di gestione environmentally-friendly, and multipurpose economic management sostenibile e multifunzionale dei boschi. of its forests. Moscow Riga LV S • Il 36% del territorio sloveno è incluso nella rete Natura 2000. • A full 36% of Slovenia’s surface area is included in Europe’s Natura RUS • Un quinto del litorale sloveno è un’area protetta. 2000 network. DK Copenhagen • La Slovenia è uno dei paesi europei più ricchi di acque fluviali per • A fifth of the Slovenian coastline is a protected region. Dublin LT IRL abitante. • Slovenia is one of the richest European countries as measured Vilnius • In Slovenia ci sono circa 28 000 chilometri di corsi d’acqua e circa by river water per capita. Minsk 1300 laghi che ricoprono un’area che si estende oltre ad un ettaro; • Slovenia has a total of approximately 28,000 kilometers GB BY inoltre ha 46,6 chilometri di costa marittima. of flowing water, 1,300 lakes with a surface area of more than Amsterdam • Più di 22 000 specie animali e vegetali collocano la Slovenia tra i paesi one hectare, and 50 kilometers of Adriatic coastline. London Berlin NL Warsaw europei più ricchi di biodiversità. • Slovenia is one of the most biologically diverse countries in Europe, • A soli 60 km da Lubiana, la capitale della Slovenia, si estende una foresta with more than 22,000 classified animal and plant species. B Brussels D PL vergine. • In Slovenia, there are old wood forests only 60 kilometers from the Kiev • La Slovenia vanta un parco nazionale, 3 parchi regionali, 44 parchi capital city of Ljubljana. L Frankfurt UA Luxembourg Prague naturali, 52 riserve naturali e più di 1200 monumenti naturali. • Slovenia has one national park, three regional parks, 44 nature parks, Paris CZ • In Slovenia ci sono 10 000 chilometri di sentieri segnati e più di 170 42 nature reserves, and more than 1,200 natural monuments. km 0 rifugi alpini. • Slovenia boasts 10,000 kilometers of marked walking trails and more 0 SK • Abbiamo 87 sorgenti termali naturali, 2 due sorgenti d’acqua minerale than 170 mountain huts and homes. 10 Vienna Bratislava GE F e 15 centri termali naturali certificati. • Slovenia has 87 natural thermal spas, two sources of mineral water, km 0 A Vaduz Budapest Chisinau and fifteen certified natural health spas. Bern 50 km H CH Altre curiosità 250 SLO • Il National Geographic ha conferito alla Slovenia il premio World legacy Other interesting points RO Milan Ljubljana Zagreb Award 2017 nella categoria della gestione sostenibile di una destinazione. • Slovenia received National Geographic’s 2017 World Legacy Award HR I • Lubiana è stata nominata Capitale verde d’Europa 2016. in the category of sustainable management of a tourist destination. Belgrade Bucharest • Ci sono 9 destinazioni ecologiche con il certificato di sostenibilità • Ljubljana, European Green Capital 2016. BIH Slovenia Green Destination e 7 alloggi contrassegnati dal certificato • Nine green destinations with the Slovenia Green Destination designation Sarajevo AND Andorra la Vella SRB Slovenia Green Accommodation. and seven hotels or lodgings with the Slovenia Green Accommodation P MNE Sofia BG • Il mondo sotterraneo del Carso nasconde più di 8000 grotte carsiche certificate of sustainability. Madrid Lisbon Barcelona Podgorica (tra le più note quelle di Postumia e di Škocijan, inserite nella lista • The subterranean Karst world of more than 8,000 karstic caves. Rome Skopje Istanbul UNESCO). The most well known are Postojna and Škocjanska Caves, the latter being Tirana MK E Ankara • In Slovenia si può bere l’acqua dal rubinetto: è tra le più pulite in Europa. on the list of UNESCO Cultural and Natural Heritage sites. AL • La Slovenia è l’unico Stato membro dell’UE ad aver dichiarato protetta • The tap water in Slovenia is not only drinkable, it is among the cleanest una propria specie autoctona di api (l’ape grigia carniolana). in Europe. TR GR • La vite più longeva al mondo, il vitigno žametovka ovvero modra kavčina • Slovenia is the only member of the EU that officially protects its di 400 anni, si trova a Maribor, in Slovenia. autochthonous bee species, the Carniolan honey bee. • Maribor, Slovenia is the home to the oldest grapevine in the world – the Athens 400 year old “žametovka“ or “modra kavčina”. Nicosia CY 7 Creare possibilità Creative Capacity ’esposizione “Il design come capacità di cambiamento” si dedica Tra i criteri del bando, oltre al potenziale di mercato, sono stati richiesti he exhibition “Design as the Capacity for Change” explores the In addition to satisfying market potential, the public tender listed among L T alla ricerca del punto d’incrocio tra la tradizione e l’innovazione anche l’identificazione sensata di un problema ed un uso appropriato intersection of tradition and innovation in the field of Slovenian the main criteria for the products a suitable response to a recognized nel campo del design sloveno in legno. Presenta una selezione di progetti del legno. Allo stesso tempo si è voluto proporre ottiche diverse sul wood design. It features a selection of wood design products and problem and the ingenious use of wood. At the same time, the tender di design e di architettura, mettendo in rilievo la produzione moderna. legno, proprio attraverso una selezione varia dei prodotti. È stata rivolta architectural projects with a strong emphasis on contemporary brought in a range of products that showed wood from a variety of una particolare attenzione ai vari modi d’uso del legno, alla ricerca, production. perspectives. Special attention was paid to the differentiation of material Il punto di forza dell’esposizione emerge dalla rappresentazione delle e a tutto ciò che può essere classificato come legno o suo derivato. and research to show all the things that can be fashioned from wood and possibilità e delle capacità che il design migliore riesce ad instaurare Oltre a questi criteri, i prodotti dovevano soddisfare i seguenti requisiti: The power of the exhibition resides in how it reveals the capacity and its derivatives. In addition, criteria for the choice of objects included di volta in volta trasformando il nostro ambiente. Infatti è possibile il rispetto per lo sviluppo sostenibile, l’incoraggiamento alla possibility that design brings to the transformation of our environment. respect for sustainable development, building projects that draw on ricostruire e riconoscere il livello dello sviluppo culturale proprio collaborazione interdisciplinare e la ricerca dell’innovazione tecnologica We build and later understand civilizational advances through products, interdisciplinary cooperation, and an emphasis on the search for attraverso i prodotti, gli edifici, la pianificazione urbana, le infrastrutture o della svolta nella comprensione dell’uso del legno e dei suoi derivati. buildings, urban architecture, infrastructure, and innovative exploration. technical innovation, and the encouragement of developmental leaps e le ricerche innovative. Presentiamo quindi all’esposizione quegli apici The best achievements of Slovenian design and architecture are in the understanding of the use of wood or wood derivatives. del design e dell’architettura che riflettono un alto grado di Da quest’intreccio nasce l’esposizione che dimostra, attraverso le opere exhibited, providing a reflection of the high level of appreciation consapevolezza riguardo ai beni naturali sloveni e la capacità di un uso del passato, che anche a quei tempi si sapeva progettare ottimamente. designers and architects have for Slovenia’s natural resources and their This approach has led to an exhibition that proves, by showing the sostenibile del materiale. Si era consapevoli, ancor prima che ciò venisse in voga, dei beni naturali willingness to sustainably use these materials. achievements of the past, that we already knew how to create superior e si ottenevano migliori risultati riguardo all’utilizzo ottimale del design long ago. We recognized the gift of natural resources before it L’esposizione riconosce nel design e nell’architettura slovena in legno materiale, mentre nell’attualità ci si focalizza sulla capacità di riconoscere The exhibition recognizes Slovenian design and architecture in wood became fashionable to do so, and we achieved excellent results with the la forza creativa che porterà avanti l’industria del legno in Slovenia il potenziale di cambiamento e di novità. All’esposizione si può ammirare as the creative force of the future in the Slovenian wood industry and optimal use of materials. In terms of the present, the exhibition focuses e rafforza il loro ruolo nel raggiungere una maggiore capacità il progetto dell’infrastruttura più complessa in Slovenia, contraddistinta confirms their role in achieving the capacity for change. on the capacity to recognize the potential for change and innovation. di cambiamento. da una tecnica di impregnazione innovativa per la protezione del legno Among the objects on exhibit at the show are the most complex dalle condizioni atmosferiche unica al mondo, la finestra passiva più Background: wood as a strategic resource Slovenian infrastructure project, which includes technical innovations in Lo spunto: il legno come materiale strategico accessibile che esista dotata del certificato PHI, il primo computer in the deep impregnation of wood in order to protect from the influences of composito di legno in assoluto e la prima carta industriale ricavata dalla The exhibition is based on the government documents “Slovenian Smart weather, the most price-efficient PHI-certified passive window in the L’esposizione si basa su due documenti: la Strategia Nazionale Fallopia japonica al mondo. Specialization Strategy” and “Action Plan to Increase the world, the first computer made from wood composites, and the first di Specializzazione Intelligente e il Piano d’azione per aumentare Competitiveness of the Forest-Wood Chain in Slovenia by the year industrial paper manufactured from the Japanese knotweed plant. la competitività della filiera foresta-legno in Slovenia entro il 2020. Guardando indietro siamo riusciti a instaurare un forte legame con 2020”. In both, wood is defined as a strategic resource with great unused In entrambi i documenti il legno è definito come un materiale strategico il passato e con la tradizione innovativa nel campo del design in legno potential, and the wood processing industry is placed among the most By exhibiting older objects, we established a strong connection between con un grande potenziale non sfruttato; l’industria del legno è invece in Slovenia, con la collezione dei prodotti di design moderno, invece, promising economic sectors with a sufficient domestic supply of the past and innovative tradition that exists in the field of wood design in collocata tra le industrie promettenti con una fornitura sufficiente della presentiamo al pubblico straniero il meglio del design sloveno in legno. resources. Among the key points made in these documents is the active Slovenia. At the same time, the selected contemporary products present materia prima di provenienza nazionale. È di rilievo tra i punti chiave dei Un design che racchiude una progettazione ponderata e mostra state support of products that Slovenian companies have successfully to the foreign public the excellence of Slovenian wood design. In its due documenti il supporto attivo ai prodotti già commercializzati con il precorso di sviluppo in vari campi. brought to market, and new products that have clear potential. essence, design not only reveals deliberate planning, but also the path successo dalle aziende slovene e quegli articoli che dimostrano un toward development. potenziale incontrastabile. The interaction of evolution and innovation Barbara Predan L’intreccio dell’evoluzione e dell’innovazione Design theorist Clive Dilnot wrote: “Design is wedded to the possible. Barbara Predan It comes into being only in so far as the possible is present as possibility Clive Dilnot ha scritto: “Il design va di pari passo con la possibilità. Nasce – i.e., as the capacity for change”. This concept is crucial to quando il probabile diventa possibilità. In altre parole: il design emerge understanding the role and power of design and the fact that evolution come capacità di cambiamento.” Questo concetto è fondamentale per and innovation in design are closely linked. comprendere sia il ruolo e il potere del design sia il fatto che l’evoluzione e l’innovazione siano strettamente intrecciate nell’ambito del design. The exhibition is the first in a planned series of future shows inspired by Dilnot’s thoughts that will explore contemporary life in the context of La prima della serie di esposizioni imminenti esplora, seguendo evolution and innovation. The works on display are divided into eight il pensiero di Dilnot, la modernità nel contesto dell’evoluzione categories – Building, Construction, Light, Function, Living, Preparation, e dell’innovazione. Le opere sono intenzionalmente disposte in otto Games, and Alternatives – with the aim of highlighting the omnipresence categorie (L’edificazione, La costruzione, La luce, Le attività, L’abitazione, of wood in our lives. La preparazione, I giochi, Le alternative) per esporre l’ubiquità del legno. The works in the exhibition come from two temporal frameworks. Casting L’esposizione si basa su due sezioni di tempo. Guardando indietro ci our gaze into the past, we present archeological and ethnographical rivela gli apici del design nel campo dell’archeologia e dell’etnologia, objects as well as the best achievements in wood products from the nonché il meglio della produzione dei precursori del design professionale pioneers of professional design in the second half of the 20th century. sloveno in legno della seconda metà del XX secolo. Volgendo lo sguardo Looking to the future, we sent out a public tender (which followed the verso il futuro sono stati scelti, in base a un bando di concorso established strategic directions) in order to find well-designed products e seguendo le strategie indicate, prodotti di design e di architettura from contemporary design and architecture. moderni ben progettati. 8 9 L’edificazione Building 1 LE PALAFITTE PREISTORICHE LA COSTRUZIONE IN LEGNO NEL PREHISTORIC PILE DWELLINGS WOOD CONSTRUCTION MODERNISMO ARCHITETTONICO IN MODERN TIMES 1 Le palafitte – comunità SLOVENO 1 Pile Dwellings – Settlement di insediamento Areas 2 Prisank Hotel Periodo: dal V al II millenio a.C. 2 L’Hotel Prisank Time period: Architect: Janez Lajovic Tipo di legno: rovere, frassino Architetto: Janez Lajovic 5th to 2nd century BCE 1961–1963 (demolished in 2003) Le palafitte slovene sono state 1961–1963 (demolito nel 2003) Type of wood: oak, ash Type of wood: spruce aggiunte alla lista del Patrimonio Tipo di legno: abete The Slovenian Pile Dwellings listed Mondiale UNESCO. as a UNESCO World Heritage Site. If wood was closely associated Anche se prima il legno era stato with innovation in the past, the Da millenni gli abitanti dell’area saldamente allacciato We have been coexisting with development of wood construction che ricopre la Slovenia odierna all’innovazione, l’avvento wood in the area of contemporary in Slovenia stagnated during the convivono con il legno. Le palafitte, dell’internazionalismo modernistico Slovenia for more than a thousand 20th century and the advent of innovative costruzioni di abitazioni e technologico del XX secolo years. Prehistoric pile dwellings modernism and technological in legno, addattate per il suolo fermò temporaneamente lo (or stilt houses), innovative internationalism. However, Janez perennemente o periodicamente sviluppo della costruzione lignea wooden structures erected on Lajovic’s Prisank Hotel in Kranjska coperto d’acqua, rappresentano in Slovenia. Il periodo della nuova terrain that was either periodically Gora represents a period of new un ottimo esempio di questa sensibilità, evidentemente marcato or permanently inundated with sensibility, which, in architecture, convivenza. Queste costruzioni nell’architettura dal ritorno all’uso water, are an exceptional example has been most emphatically sono specifiche per le regioni del legno, è rappresentato of this coexistence. Pile dwellings characterized by the return alpine, giacché lo sviluppo degli dall’Hotel Prisank a Kranjska Gora, are characteristic of Alpine to the use of wood. insediamenti nel Neolitico e opera dell’architetto Janez Lajovic. countries. Nowhere else in the nell’Età dei metalli non è così world is the development of such To paraphrase the architect Nataša chiaramente visibile in nessun’altra Secondo l’architetto Nataša Koselj settlements from the early Stone Koselj, the Prisank Hotel represents parte del mondo. si tratta di una delle prime e delle and Iron Ages so clearly preserved. one of the first and highest quality migliori opere del regionalismo examples of Slovenian architectural La costruzione in legno su un architettonico sloveno. The choice of wooden structures regionalism. Regionalism is terreno soffice e palludoso è una Il regionalismo è stato espresso on the soft swampy ground was expressed architecturally with decisione logica e pragmatica. dall’uso intenzionale da parte logical and pragmatic. Building on the conscience use of archetypal La costruzione sulla terraferma dell’architetto delle forme more solid ground requires that a elements and visual principles 2 richiede lo scavo delle fondamenta archetipiche e dei principi artistici foundation be dug, which in turn that emerge from natural attributes e ciò significa consumare energia derivanti dall’ambiente naturale demands precious energy from the in the surrounding environment: preziosa. Su un terreno palludoso circonstante (il profilo del luogo builder. On swampy ground, only for example, the silhouettes bastava il peso del proprio corpo e delle montagne sullo sfondo). the weight of the body was of landscape and mountains per infiggere i pali nell’acqua. needed to push the stilts into the in the background. La semplicità del processo di Fino ad oggi l’hotel di Lajovic mud. Moreover, the simplicity of costruzione ha permesso il rappresenta un ottimo esempio the construction allowed the Even today, Lajovic’s hotel continuo sviluppo ed il rinnovo di intreccio tra il tradizionale ed residents to regularly change and represents an excellent example degli insediamenti. il moderno. Tipico di questo renew the settlement. of the mixture of the traditional approccio è il tetto basso and the modern. A typical example La richezza di questi insediamenti e movimentato, posto sopra The wealth of the settlements of this blend is the low and playful è evidenziata anche dagli la vistosa carpenteria in legno. has also been evidenced roof of the hotel, placed on an straordinari ritrovamenti di oggetti Così facendo l’architetto ha by extraordinary finds of exceptionally dramatic wooden di uso quotidiano ottimamente ottenuto un senso di levitazione, well-designed everyday objects: overhang. In this manner, the foggiati (la ruota con asse in legno, collegando allo stesso tempo, a wooden wheel with an axel, tools, architect succeeded in creating le piroghe, gli utensili, i recipienti proprio grazie al tetto, i volumi bowls, and toys. These objects a sensation of floating, while at ed i giocattoli). Questi dell’edificio in un ambiente unico. reveal that cultural, economic, and the same time, the roof serves rappresentano anche la più bella È riuscito inoltre a rissucitare environmental development can be to visually integrate the volume prova di come sia possibile l’interesse degli architetti per understood through the products of the building into a whole. Most studiare il livello dello sviluppo il legno. of design. importantly, wood has once again culturale, economico ed emerged on the architectural map. ambientale proprio in base al design degli oggetti. 10 L’edificazione Building 11 1 12 L’edificazione Building 13 2 DA UN COMPLESSO all’azienda Silvaprodukt e alla FROM SINGLE-FAMILY Silvaprodukt Company and the INFRASTRUTTURALE A UNA Facoltà di Biotecnologie per HOUSING TO COMPLEX Biotechnical Faculty of the CASA UNIFAMILIARE garantire una profonda INFRASTRUCTURE University of Ljubljana to develop impregnazione del legno. Da technical innovations for 1 Il Centro nordico Planica questa collaborazione, è stata 1 Planica Nordic Center weatherproofing. The technology Progettazione: gli impianti sportivi sviluppata una tecnica innovativa Project group: the sports facilities for the use of wood was carefully sono stati progettati dagli per la protezione del legno dalle are the work of the architects planned in order to provide simple architetti Matej Blenkuš, Miloš condizioni atmosferiche. È stata Matej Blenkuš, Miloš Florijančič, solutions for the custodians Florjančič e Klemen Kobal; l’edificio inoltre selezionata con cura una and Klemen Kobal; the main center of the center to maintain the wood centrale, che ospita un percorso al tecnica adatta per l’utilizzazione for cross country skiing, service, and to replace it when necessary. coperto per lo sci di fondo, centri del legno che permetta al gestore and warm-up facilities is the work di assistenza e spazi per il dell’edificio una manutenzione of the architects Aleš Vodopivec 2 Mlačevo Apartment House riscaldamento, è stato progettato semplice e offra la possibilità di and Marko Smrekar; the placement Project group: Janez Koželj, dagli architetti Aleš Vodopivec e sostituire le parti in legno quando of the buildings and the landscape Tina Rupar Kobe, Blaž Rupar, Marko Smrekar; l’ubicazione del ciò è necessario. architecture is the work of Mina Hiršman, and Rok Škerjanc centro nell’ambiente è stata landscape architects Ana Kučan Architecture studio: 3biro progettata dai paesaggisti Ana 2 L’edificio residenziale Mlačevo and Luka Javornik. 2014 Kučan e Luka Javornik. Progettazione: Janez Koželj, Architecture studios: studio Abiro, Type of wood: spruce and larch Studi di architettura: Studio Abiro, Tina Rupar Kobe, Blaž Rupar, architectural office STVAR, and www.3biro.si biro STVAR e Studio AKKA Mina Hiršman e Rok Škerjanc Studio AKKA Comittente: Ente per lo sport della Studio di architettura: 3biro Client: Planica Institute for Sport The Mlačevo Apartment House Repubblica della Slovenia Planica 2014 of the Republic of Slovenia represents an example of 2012–2015 Tipo di legno: abete, larice 2012–2015 contemporary sustainable Tipo di legno: larice www.3biro.si Type of wood: larch architecture based on tradition. (pannelli di legno lamellare a strati (cross-laminated timber) The architects draw from incrociati e pannelli compensati) L’architettura sostenibile moderna, and plywood plates traditional approaches such www.abiro.net che si basa sulle tradizioni, www.abiro.net as adaptation to conditions, the www.stvar.si è concretizzata nell’edificio www.stvar.si use of available natural materials, akka.si residenziale Mlačevo. Gli autori akka.si and well-planned, simple, and www.nc-planica.si attingono agli approcci tradizionali, www.nc-planica.si cost-efficient construction. The come l’adattamento alle condizioni virtue of the apartment house is Il Centro nordico Planica è uno preesistenti, l’uso dei materiali The Planica Nordic Center belongs the proportions of the space dei progetti di infrastruttura più naturali disponibili e la scelta among the most professionally determined by the optimal use of complessi in Slovenia dal punto valutata di una costruzione executed and complex Slovenian wood as the construction material. di vista dell’esecuzione tecnica. semplice, economica e infrastructure projects. It is a The architects placed a simple La forma dell’edificio è un vero biodegradabile. La casa in morphological masterpiece in oblong structure, which provides e proprio capolavoro di questione è caratterizzata da which the topography of the quality living under its unified roof progettazione che unisce la un’ottima proporzione degli spazi, terrain flows into the architecture, for a family of five, on the small topografia del terreno con contraddistinti da un uso ottimale which in turn non-invasively slanted parcel. l’architettura in un modo ottimale, del legno come materiale edile extends into the characteristic facendo sì che le costruzioni non primario. Gli architetti hanno Alpine ambient. The Planica Nordic invadano il tipico ambiente alpino. posizionato su un terreno in Center includes the renovation Il progetto di costruzione del pendenza un semplice volume of the existing ski jump center Centro nordico ha previsto anche allungato, coperto da un tetto and the construction of a new la ristrutturazione del centro per il unico, che permette a una famiglia cross-country skiing center. salto con gli sci e la costruzione del di cinque persone uno stile di vita The power of the project resides nuovo centro per lo sci di fondo. molto agevole. in its interdisciplinary approach, La forza del progetto sta which is manifested in the nell’approccio interdisciplinare. architectural complex that allows Ciò è evidente dal complesso for the organization of architettonico che permette sia international competitions at the l’organizzazione di eventi sportivi highest level as well as year-round internazionali di altissimo livello sia sports activities for visitors and le attività sportive per gli ospiti athletes. For the deep e gli sportivi durante tutto l’anno. impregnation of wood, the team Gli ideatori si sono rivolti of architects worked with the 14 15 La costruzione Construction 1 2 LA TRADIZIONE ORALE DELLE IL TETTO COME SIMBOLO THE ORAL TRADITION OF THE ROOF AS A SYMBOL TRAVI INCROCIATE DI PROTEZIONE CROSSED LOG CONSTRUCTION OF SHELTER 1 La costruzione a strati 2 L’edificio di protezione dei 1 Building With Crossed Logs 2 The Protection Building for Periodo: dal I millennio a.C. reperti archeologici di Gutenwerth Time period: first millennium BCE Archaeological Findings of the Tipo di legno: faggio, carpine a Otok pri Dobravi Type of wood: beech, hornbeam Gutenwerth Medieval Settlement Architetto: Oton Jugovec at Otok pri Dobravi Fin dai primi insediamenti lo 1970–1971 Wood construction has evolved Architect: Oton Jugovec sviluppo della costruzione lignea since the very first settlers came to 1970–1971 ha comportato anche lo sviluppo La prassi architettonica slovena del Slovenian lands thanks to the delle specifiche strutture in legno. XX secolo subì una forte incisione ongoing development and The innovative work of architect Nel senso strettamente tipologico ambientale e temporale con le adaptation of specific wood Oton Jugovec represents a spatial gli edifici di legno venivano opere innovative dell’architetto structures. In the typologically and temporal break in 20th costruiti in due modi: con le pareti Oton Jugovec. E non solo questo: constructive sense, wooden century Slovenian architectural a strati oppure con le pareti secondo l’architetto Vojteh buildings were built in two practice. Moreover, architect Vojteh a graticcio. Ravnikar infatti le opere di Jugovec ways: from log walls or from Ravnikar believes that Jugovec’s allargarono e integrarono il skeletal walls. work has made the concept of La costruzione delle pareti a strati concetto stesso di architettura. architecture broader and more è piuttosto semplice, è stata lunga The construction of log walls is integrated. invece la strada verso l’invenzione Tra le sue opere più piccole relatively simple, but the path to dell’incastro a travi incrociate. e semplici troviamo l’edificio di the discovery of effective corner The protective building for the Dapprima le pareti a strati protezione dei reperti archeologici connections in these cabins took a archaeological findings of the venivano formate da tronchi non di Gutenwerth a Otok pri Dobravi. relatively long time. First, walls Gutenwerth medieval settlement dirozzati collocati orizzontalmente. Nonostante la sua apparente made from rounded unfinished at Otok pri Dobravi belongs among Col tempo e lo sviluppo, la semplicità, secondo l’architetto logs were laid horizontally. Jugovec’s smaller and simpler costruzione a strati è stata Maruša Zorec, l’opera esprime il As techniques progressed, hollows works. And yet despite its migliorata dall’uso delle travi delicato rapporto dell’autore verso were made in the corners of the apparent simplicity, the architect incavate agli angoli e poste ad la natura, la storia, la tradizione e la beams and these made it possible Maruša Zorec notes that the work incrocio una sopra l’altra. costruzione. L’edificio di protezione to lay the beams in a crossed expresses a subtle relationship to Era questo il metodo è piuttosto un elemento di formation, one over the next. nature, history, tradition, and prevalentemente usato nell’edilizia costruzione: un tetto a due falde This technical method has construction. The protective sul territorio sloveno. spioventi, posto su due pilastri prevailed on Slovenian territory. structure is actually a building sottili in mezzo ad un prato. element: a thatched roof Il più grande vantaggio di questo The advantage of this type of connected by two narrow columns metodo è il fatto che in Slovenia Ad un primo sguardo sembra un construction resided in the fact standing in the middle of a il legno non era mai mancato e per relitto dei tempi passati, un that there has always been an meadow. costruire una capanna bastava tradizionale essiccatoio per il abundance of forests in Slovenia, un’ascia. Secondo l’etnologo Tone foraggio, subordinato alla propria and the only tool needed to build At first glance, it looks like a relic Cevc ci volevano soltanto tre funzione (il kozolec, un altro ottimo such a structure was an axe. As from the past, like a traditional, settimane per costruire una esempio di edilizia popolare ethnologist Tone Cevc noted, it functionally subordinate hayrack, capanna semplice. Le strutture slovena). Un’ispezione attenta took only three weeks to build a itself an excellent example of lignee venivano usate per la rivela invece l’audace travatura del simple cabin. Wood construction Slovenian folk construction. But costruzione delle case residenziali, tetto di Jugovec e la sua was also used for apartment after a more precise study of the dei ponti, delle torri e delle chiese. incomparabile interpretazione houses, bridges, towers, and object, Jugovec’s roof reveals the La tradizione della costruzione a dell’archetipo menzionato. churches. Carpenters orally passed daring simplicity of a wooden pole strati veniva trasmessa oralmente Togliendo ciò che non è necessario, on the knowledge of how to build construction with steel diagonals, di generazione in generazione ed ma garantendo comunque with wooden logs from generation and the individual artistic è tutt’oggi presente nell’edilizia. l’adempimento ottimale della to generation. This type of interpretation of the archetypal funzione dell’edificio, si intravede construction is still present in hayrack. By stripping away the quel cambiamento che tutt’oggi Slovenia today. unnecessary and retaining indica il sentiero dell’innovazione optimally satisfying functionality, nell’edilizia. Jugovec reveals an outline of the kind of change that leads the way forward to innovative construction. 16 La costruzione Construction 17 1 L’ECCELLENZA NELL’INTEGRITÀ EXCELLENCE DEI DETTAGLI DI COSTRUZIONE IN THE INTEGRATION OF CONSTRUCTION DETAILS 1 Le finestre Natura Optimo XLT e Vizija XL 1 Natura Optimo XLT Design e produzione: M Sora and Vision XL Window 2014, 2016 Design and production: M Sora Tipo di legno: legno di abete rosso 2014, 2016 termicamente modificato Type of wood: thermally modified www.m-sora.si spruce www.m-sora.si La finestra Natura Optimo XLT è realizzata integralmente in legno The Natura Optimo XLT window di abete rosso termicamente is made entirely of thermally modificato. La finestra si modified spruce wood. contraddistingue per la sua The window is known for its efficienza e l’uso di un materiale efficient insulation and ecologico, ed è inoltre la finestra environmental-friendliness, and adatta agli edifici a basso consumo at the same time is the most cost energetico dotata del certificato effective PHI certified passive PHI economicamente più timber window in the world. accessibile al mondo. L’azienda The M Sora Company was able to M Sora è riuscita ad ottenere tutto realize this achievement without ciò senza usare materiali di the use of synthetic insulation isolamento sintetici, infatti, la material, coated only with naturally superficie della finestra è trattata based wax. The window is soltanto con cera. La finestra vanta recognized for its top design un eccellente design con telaio features with hidden fasteners and nascosto, un ottima resistenza al excellent water- and airtightness. vento e tenuta all’acqua. La finestra It is suitable for use in low-energy è adatta all’instaurazione negli and passive buildings. In contrast edifici a basso consumo energetico to standard windows, the entire e nelle case passive. La finestra external surface of the Vizija XL esposta, il modello Vizija XL WINTHERWAX® windows is WINTHERWAX®, si distingue dalle covered with a combination of finestre classiche grazie alla insulation glass and an enameled superficie esterna, ricoperta edge. Window based on thermally integralmente in vetro isolante con modified wood with high bordo smaltato. L’utilizzo del legno performance WAX coating has di abete rosso termicamente increased the high thermal modificato e della cera naturale efficiency by 20%. garantisce, oltre alla nota ecologica, un aumento del 20% della capacità di isolamento dei serramenti. 18 La costruzione Construction 19 2 2 Il tavolo sotto il baldacchino 2 Canopy Table Design: Urša Vrhunc Designer: Urša Vrhunc Studio di architetura: Maechtig Architecture studio: Maechtig Vrhunc Arhitekti Vrhunc Arhitekti Produttore: Riko Hiše Producer: Riko Hiše 2017 2017 Tipo di legno: larice Type of wood: larch www.riko-hise.si www.riko-hise.si www.mvarch.com www.mvarch.com L’azienda Riko Hiše è una delle Riko Hiše, with its solid wood aziende nel campo della product line, belongs among the costruzione in legno massello più best international companies in the riconosciute a livello internazionale. field. Its hybrid product “Canopy Il prodotto ibrido dimostra la Table!” proves that Riko masters destrezza dell’azienda sia nella both the whole and the details. produzione integrale sia nell’attenzione ai dettagli. The goal of the architect was to unite the principles of small L’obiettivo dell’architetto era unire architecture and the design in un unico prodotto il principio of a large piece of furniture. delle piccole architetture ed un It is possible to interpret the mobile di dimensioni più grandi. product as a multifunctional piece Il risultato può essere interpretato of furniture and to deconstruct come mobile multifunzionale, ma it into its individual elements. può essere anche decostruito in In this case, the pole construction singoli elementi. In questo caso of the illuminated pergola allows la travatura del gazebo illuminato it to function as an independent può trasformarsi in un elemento lighting element. di illuminazione indipendente. 20 21 La luce Light IL MANTENIMENTO E LA LA STUTTURA ESPRESSIVA THE MAINTENANCE AND THE EXPRESSIVE STRUCTURE GESTIONE DELLA LUCE DEL LEGNO MANAGEMENT OF LIGHT OF WOOD 1 La torciera 2 La lampada NKVFV 1 Čelešnik (Matchwood Holder) 2 NKVFV Lamp Periodo: fino al XIX secolo Design: Nives Kalin Vehovar, Time period: until the 19th century Designers: Nives Kalin Vehovar Tipo di legno: pera, quercia Franc Vehovar Type of wood: pear, oak and Franc Vehovar Produttore (oggi): Kubus interier Producer (today): Kubus interier Una delle più importanti svolte 1963 The mastery of fire is one of the 1963 nell’evoluzione dell’uomo è Tipo di legno: pialaccio di abete key milestones in our evolution. Type of wood: spruce and maple indubbiamente la padronanza del e di acero In addition to warmth, protection, veneer fuoco. Oltre al calore, alla and new methods of food protezione e alle nuove possibilità Con la scoperta dell’elettricità e preparation, fire became an The main source of light quickly per la preparazione degli alimenti, l’invenzione della lampadina, la exceptionally important source of changed with the discovery il fuoco rappresenta una fonte di fonte primaria di luce cambia light. The resulting search for ways of electricity and the invention luce estremamente importante. rapidamente. Si è comunque of maintaining fire soon became of light bulbs. All the same, it was Di conseguenza, la ricerca di nuovi dovuto aspettare l’avvento dei a significant life question. necessary to wait for professional modi per il mantenimento del designer professionisti per designers to understand and make fuoco, diventa presto una apprezzare e sfruttare tutti Used as a source of light, the first use of all of the advantages questione di sopravvivenza. i vantaggi delle due scoperte fireplaces up to the ones designed offered by these discoveries. menzionate. Dapprima le lampade in the 19th century (that is until the Before that, paraffin lamps and Fino al XIX secolo (fino a petrolio e i lampadari venivano discovery of paraffin lamps) relied chandeliers were merely electrified. all’invenzione della lampada a soltanto elettrificati, sono stati on kindling and pieces of wood Only later did professional petrolio) si aggiungono ai primi i designer i primi a capire come soaked in fat or sap. Kindling or designers begin to make use of the focolari, come fonte di luce, delle sfruttare tutte le possibilità per matchwood was usually packed potential of controlling and semplici schegge e pezzi di legno, direzionare e dosare la luce into a simple carrier, known in directing electrical light. intrisi di lardo o di cera. Queste elettrica. Slovenian as a čelešnik. The upper fiaccole venivano sorrette da una part was fashioned like tongs According to the architect Franc semplice struttura di sostegno, L’architetto Franc Vehovar disse suspended with a spring or a Vehovar, while working on the chiamata torciera. La parte che durante la progettazione degli weight that held together the two plans for a building, he and the superiore veniva formata da una edifici assieme all’architetto Nives sides. Matchwood was inserted architect, Nives Kalin Vehovar, pinza a molla o con dei pesi che Kalin Vehovar, i due si erano into the tong-like vessel, which stumbled onto the problem of stringevano i due bracci. La pinza imbattuti nel problema was made of serrated metal. lighting intimate, waiting, and teneva ferma la scheggia dell’illuminazione di ambienti eating spaces, in other words seghettata per l’illuminazione. intimi, sale d’aspetto e sale da The key advantage of the spaces in which dimmer light pranzo, quindi degli spazi, nei quali matchwood holder was that it was would be desirable. What emerged Il vantaggio più importante della solitamente si desidera portable. Namely it was possible was a series of light fixtures in the torciera era il fatto che poteva un’illuminazione meno intensa. to move it around the space and finest tradition of Scandinavian essere spostata semplicemente ed Questo ha dato spunto alla serie manage the source of light. In the design made from slender strips ha quindi facilitato la gestione della di lampade, composte, in perfetto second half of the 18th century, of spruce and maple veneer that luce. Nella seconda metà del XVIII stile scandinavo, da sottili fogli a serrated stick with a metal pin are extremely delicate and give secolo è stata aggiunta all’asta di pialaccio di abete e di acero che was added to the stand to set off a warm-hued light. un’asse seghettata con incastro in hanno una bassa densità e fitrano the height of the matchwood. metallo per regolare l’altezza della una luce calda. This made it possible to narrow or Fifty years after they were fiaccola. La regolazione dell’altezza widen the circle of light. Today we designed, these light fixtures are serviva a restringere o allargare il La modernità di questo design recognize in the matchwood being produced again, proving cerchio di luce. La torciera è senza tempo è stata dimostrata holder the archetype of all other their timelessness and l’archetipo di tutte le lampade: è il anche dal recente riavvio della lamps: carriers that allow us to contemporary quality. They are sostegno che ci permette di gestire produzione della serie. È già control the source of light. a family of light fixtures that offers una fonte di luce. disponibile una famiglia di lampade a high degree of personalization. che permette agli utenti un alto grado di personalizzazione. 22 La luce Light 23 AL POSTO DEL SOLE REPLACEMENT FOR THE SUN La lampada Eclipse Eclipse Lamp Design: Tilen Sepič Designer: Tilen Sepič 2012 2012 Tipo di legno: faggio Type of wood: beech (olio di lino o legno bruciato) (linseed oil or scorched wood) eclipse.sepic.cc eclipse.sepic.cc La progettazione ed il controllo The design and mastery of artificial della luce artificiale sta cambiando light has changed our habits and le nostre abitudini e ci allontana increasingly distanced us from the dal ritmo naturale della luce e del natural rhythm of light and buio. L’ideatore Tilen Sepič ha darkness. Designer Tilen Sepič saputo focalizzare la conoscenza combined knowledge about the delle caratteristiche e degli effetti properties and influence of light della luce in una previsione del with anticipation of the future futuro del design dell’illuminazione: design of lighting fixtures: lamps con le lampade che varieranno la that change with the temperature temperatura di colore a seconda of light given the time of day or dell’ora del giorno o della luce that imitate the natural light of the dell’ambiente, imitando la luce surroundings. naturale. The Eclipse is a lamp that handles La lampada Eclipse gestisce sia the absence of natural light with la mancanza sia l’abbondanza della the same grace that it does its luce con la stessa graziosità. abundance. The outline of light in Volendo, si può aggiustare ed the form of a circle can be adjusted ingrandire il cerchio di luce and amplified to suit the user’s spostando facilmente la lampada need, by simply moving it away dalla parete. Con la luce si adatta from the wall. The shadow can also anche l’ombra e ciò crea una be adjusted along with the light, vivace ricerca dell’equilibrio tra creating a playful search for a la luce e le ombre. balance between light and shadow. La tonalità calda della luce è resa Reflection from the wood creates possibile proprio dalla scelta del a ring of warm, soft, and diffuse legno: la luce riflessa dal cerchio light. The Eclipse lamp contains an di legno emette una luce calda, energy-friendly, high-CRI warm- morbida e diffusa. La lampada white LED strip appropriate for use Eclipse è dotata di un IRC alto with wood as it does not overheat. a risparmio energetico e di una To express it in less technical striscia LED di lunga durata, adatta terms: it has never been so simple per la combinazione con il legno, to simultaneously enjoy the feeling in quanto non si riscalda of high noon and a total solar eccessivamente. In parole povere: eclipse right in your own home. non è mai stato più facile portare in casa una così sublime approssimazione del sole e dell’eclissi solare allo stesso tempo. 24 25 Le Attività Function 1 LA RUOTA DI LEGNO PIÙ ANTICA UN AMBIENTE COLTO RICHIEDE THE OLDEST PRESERVED A CULTIVATED ENVIRONMENT UN PRODOTTO DI CLASSE WOODEN WHEEL DEMANDS CULTURAL PRODUCTS 1 Ruota con asse Periodo: dal 3.360 al 3.080 a.C. 1 Il grammofono da tavolo 2 Wheel With an Axle 2 The Manuela Table Tipo di legno: frassino (ruota), con radioricevitore Manuela Time period: 3,360-3,080 BCE Gramophone and Radio Receiver rovere (asse) Design: Davorin Savnik Type of wood: ash (wheel), Designer: Davorin Savnik Produttore: Iskra oak (axel) Producer: Iskra L’importanza del ritrovamento 1966 1966 della ruota di legno più antica al Tipo di legno: pannello Scientists compare the significance Type of wood: veneered chipboard mondo è stata paragonata dagli in truciolare impiallacciato of the discovery of the oldest scenziati a quella del ritrovamento preserved wooden wheel in the Manuela, the first Slovenian della cuspide di legno di tasso, Tra i prodotti che illustrano le world with the discovery of a (and at the time also Yugoslav) parte di un’arma da caccia, possibilità e le capacità che il 45,000 years old Palaeolithic table gramophone and radio risalente a circa 45 000 anni fa. design migliore riesce ad instaurare wooden point, part of a hunting transistor, is a display of the Si tratta infatti del reperto di legno di volta in volta trasformando il tool carved from yew wood, the possibilities and capabilities that più antico ritrovato nel territorio nostro ambiente c’è anche oldest find of a wooden object excellence in design offers to sloveno e le sue regioni circostanti. Manuela: il primo grammofono da in Slovenia and its wider reshape our environment. Davorin tavolo con radioricevitore sloveno surroundings. Savnik designed the Manuela for La ruota con asse di Barje non è (in quel periodo anche il primo in Iskra in 1966 as a unique tribute to soltanto un importantissimo Jugoslavia). Si tratta di un The Ljubljana Marshes Wheel with Dieter Rams and Hans Gugelot’s reperto della vita nelle prime omaggio al grammofono Braun SK axel is not only the most significant Braun SK4 gramophone. comunità di insediamento, ma 4 di Dieter Rams e Hans Gugelot, discovery from the life of the first The inclusion of wood in the frame rivela un importante grado di ideato da Davorin Savnik per pile dwelling settlements, but also of the apparatus expressed a evoluzione nel campo del design. l’azienda Iskra nel 1966. represents an exceptionally sophisticated connection between La ruota lignea ritrovata faceva L’inclusione del legno important step in the development the new industrial language and parte di un atrezzo più grande: nell’intelaiatura dell’apparecchio si of design. The ancient wooden the traditional furnishing of the un carro preistorico a due ruote. basa sul sofisticato collegamento wheel, part of a prehistoric home. La ruota è composta da due del nuovo linguaggio industriale two-wheeled pushcart known as piastre di frassino, legate da con l’intreccio tradizionale degli a ciza in the Slovenian language, During the second half of the 2 quattro giunture di rovere. L’asse arredi domestici. is comprised of two flat surfaces 20th century when design was è stata inserita in un orifizio made of ash wood that are professionalized, Iskra (the largest rettangolare al centro della ruota. Nel periodo della connected with four wedges made Yugoslav company engaged in La scelta del legno è stata molto profesionalizzazione del design, of oak. At its center, the wheel has electromechanics, sensata, date le caratteristiche del nella seconda metà del XX secolo, a rectangular opening where the telecommunications, electronics, frassino: un legno duro che ha una Iskra (la più grande azienda in axel was inserted. The choice of and automatization) was the most grande resistenza meccanica. Jugoslavia nel campo wood was suitable for the object important company in Slovenia in dell’elettromeccanica, delle as ash is an extremely tough wood, the introduction and development Il design della ruota rivela un telecomunicazioni, dell’elettronica and is dynamically solid. of the field of design. At the end approccio riflessivo alla e dell’automatizzazione) è stata 1962, Iskra established the first progettazione e un nuovo grado una delle più importanti aziende The design of the wheel suggests department of design in di evoluzione della civiltà. La ruota per lo sviluppo e l’affermazione del a deliberate process and therefore Yugoslavia. The company’s ritrovata è prova del passaggio campo del design in Slovenia. Alla a new level in the development awareness of the importance dalla raccolta all’agricoltura e fine del 1962 è stato istituito il of civilization. In this sense, the of top design was so keen that its l’allevamento. Riguardo alla primo reparto per il design prehistoric wheel provides proof 1963 corporate statute included progettazione, è possibile industriale della Jugoslavia. of the shift from a gathering the follow sentence: “The basic discernere la perfezione della sua È possibile capire quanto sia stata society to a society of agriculture demand is that each Iskra product costruzione (in combinazione con forte la consapevolezza and animal husbandry that be high quality, inexpensive, and il metodo di lavorazione) e dell’importanza del design raffinato required more planning. In this have a suitably aesthetic design.” ovviamente anche la dalla seguente frase, tratta dallo context, it is essential to consapevolezza dell’importanza statuto dell’azienda (1963): understand excellent construction della funzionalità delle forme. “Sono questi i requisiti (in combination with methods of Fino al giorno d’oggi questi sono fondamentali per ogni prodotto production) and how this relates tutti criteri per riconoscere la Iskra: qualità, convenienza e design to functionality. These are the basic qualità del design. estetico adeguato”. criteria for the recognition of high-quality design. 26 Le Attività Function 27 IL PRIMO COMPUTER IN LEGNO THE FIRST COMPUTER MADE COMPOSITO AL MONDO FROM WOOD COMPOSITES EggBox EggBox Design Studio Miklavc Design: Studio Miklavc Committente e produttore: Eggos Client and producer: Eggos 2016–2017 2016–2017 Tipo di derivato di legno: Type of wood derivative: WPC (legno composito) WPC (Wood-plastic composites) www.eggos.si www.eggos.si www.miklavc.si www.miklavc.si Chiude l’assortimento degli attrezzi The fiscal cash register required in legno moderni il registratore by Slovenian tax authorities di cassa fiscale Eggbox. Il telaio, completes the contemporary le parti interne elettroniche e choices offered in the field of l’interfaccia facile da usare sono wood composites in EggBox’s stati riprogettati e interamente product line. The company has adattati alle neccessità dell’utente redesigned the computer casing, finale. Eggbox combina tutto il internal electronic parts, and necessario per un uso semplice ed user-friendly interfaces to adapt indipendente e non richiede to the needs of the end user. conoscenze preliminari. Ciò aiuta EggBox combines everything that le piccole imprese e gli artigiani nel is needed for independent and passaggio dalla contabilità simple use without the necessity cartacea tradizionale al registratore of previous knowledge, and thus digitale. eases the burden of small businesses and crafts-people Siccome si è previsto l’uso in the transition from classic paper del registratore in ambienti bookkeeping to a digital cash complessi (mercati, officine, register. locali o bancarelle), è stato particolarmente importante Because the cash registers are garantire la robustezza e la used in demanding environments longevità del prodotto. Ciò si (markets, workshops, bars, and è ottenuto anche con una scelta street stands), special attention sensata del materiale. Hanno usato, was paid to the robust quality and infatti, il legno composito WPC long life of the product. The che garantisce la stabilità del designers also made a practical telaio, lo rende resistente agli urti, choice of material – WPC alle cadute e ai graffi e può essere (wood-plastic composites) or anche riciclato. Il registratore è injected wood. This material dotato di una speciale impugnatura guarantees the stability of the girevole che permette di tenere casing, resistance to blows, falls, il prodotto con una mano sola or scratches, and is also recyclable. o di fissarlo alla cintura dell’utente The cash register is also equipped oppure sulla parete. with a special swivel handle that enables the user to hold the register in one hand while it is attached to the belt of the user or the wall of the space. 28 29 L’abitazione Living 1 2 LA SEDIA CHE NON LASCIA IL PRIMO PRODOTTO DI DESIGN THE CHAIR THAT WON’T LET YOU THE FIRST PRODUCT OF DORMIRE INDUSTRIALE SLOVENO FALL ASLEEP SLOVENIAN INDUSTRIAL DESIGN 1 Sedia ad una o fino 1 La sedia 4455 2 One to Four-legged Chair 2 Chair 4455 a quattro gambe Design: Niko Kralj Time period: prehistory onward Designer: Niko Kralj Periodo: sin dalla preistoria Produttore: prima Stol Kamnik, Type of wood: spruce Producer: Stol Kamnik in the past, Tipo di legno: abete adesso Rex Kralj Rex Kralj today 1955 Today it is hard to imagine life 1955 Al giorno d’oggi è quasi Tipo di legno: legno di faggio without chairs, but there was a Type of wood: solid beech impossibile immaginare una vita massello e impiallacciato time when a chair with a backrest and plywood senza sedie, eppure un tempo la www.rex-kralj.com was considered an important www.rex-kralj.com sedia con lo schienale status symbol. Chairs with rappresentava un importante Con la professionalizzazione del backrests, often richly decorated, With the professionalization of simbolo del prestigio sociale. design, la sedia ottiene un nuovo were considered seats of honour design, the chair acquired a new Le sedie con gli schienali avevano status nel campo dell’abitazione – for masters or guests. status in the field of interior spesso la funzione del posto diventa una vera e propria sfida del furnishing – it became the top d’onore, riservato ai padroni e agli design raffinato. Secondo lo storico Otherwise chairs were used for design challenge. In the opinion ospiti ed erano perciò solitamente del design, il britannico Jonathan milking animals or for sitting in the of Jonathan M. Woodham, a adornati. M. Woodham, la sedia 4455 evening. Shepherds would sit by preeminent British design historian, rappresenta il primo vero esempio the fire in the evening or sit the Chair 4455 was the first real Ovviamente ciò non vale per lo di design industriale sloveno. watching over their sheep and example of Slovenian industrial sgabello da mungitura o da sera, In effetti, il prodotto rispecchia cattle, protecting them from design. The product reflects the usato dai pastori per sedersi l’intuito del progettatore per la predators. In such cases, the chair designer’s understanding of attorno al focolare o per fare la produzione industriale e per le was designed in a more utilitarian industrial production and the guardia al bestiame, ai caprini ed neccessità della vita moderna. fashion for everyday use. Most needs of contemporary living. ovini, per protteggerlo dagli Il prodotto è stato ideato dal shepherds had several chairs, One of the pioneers of Slovenian animali feroci. In questo caso si pioniere del design sloveno, which had from one to four legs. design, Niko Kralj, signed his name trattava di un oggetto di design Niko Kralj. They were chiselled out of wood as beneath this work. utilitaristico per l’uso quitidiano. they were needed, the seat being Venivano realizzati di volta in volta, Kralj ha lavorato nell’azienda made from thick spruce planks and Kralj worked in the Slovenian quando ce n’era bisogno. I sedili slovena Stol Kamnik. Già nel primo the legs being fashioned from Bentwood Furniture Factory Stol venivano sbozzati da tronchi di anno della sua carriera well-grown branches that offered Kamnik. In the first year of his abete, per le gambe invece si professionale riuscì ad impostare reliable support. professional career, he already usavano rami forti che garantivano due pietre miliari nel design succeeding in placing two un sostegno sicuro. sloveno: nell’autunno 1952 preparò Some of these chairs had less than milestones in Slovenian design: il programma ed organizzò il lavoro three legs. There was an important in the fall of 1952 he organized Alcuni sgabelli avevano meno di progettazione del primo reparto reason for this. According to lore, a the planning work for the first di tre gambe, e per una buona di progettazione e sviluppo chair had less than three legs when factory-based design and ragione: secondo la tradizione dell’azienda e,nello stesso anno, it was essential that its user not fall development office, not only popolare lo sgabello aveva meno presentò il prototipo della prima asleep while milking or guarding in Slovenia but in the whole of gambe se usato durante la poltrona in legno impiallaciato, the animals. The moment the Yugoslavia, and that same year mungitura o facendo la guardia chiamata Rex. shepherd dozed a little, he would created the first prototype of the al bestiame, cioè nelle situazioni lose his balance, tip over, and Rex armchair made of plywood. in cui è importante non Con la sedia 4455 Kralj ha voluto wake up. addormentarsi. Nel momento progettare una sedia da ufficio With the Chair 4455, Kralj in cui si fossero assopiti i pastori comoda e leggera. La comodità è designed a comfortable and light avrebbero perso l’equilibrio, garantita da un sedile leggermente office chair. He achieved a high sarebbero caduti e si sarebbero ricurvo adatto al corpo e dallo level of comfort with a slightly svegliati. schienale allungato ai due lati in arched seat that adapted to the modo da formare così i braccioli body, and a slanted back that della sedia. Oggi la sedia non è più featured extended armrests on usata soltanto negli uffici, bensì è both sides. Today we find the chair spesso utilizzata dagli architetti not only in offices, but architects negli arredi delle sale conferenze, often use it to furnish conference dei caffè delle gallerie d’arte rooms, gallery spaces, and private e delle residenze private. homes. 30 L’abitazione Living 31 1 LA RICERCA 2 Circulum THE SEARCH 2 Circulum DELL’EQUILIBRIO Design: Katjuša Kranjc, Rok Kuhar FOR BALANCE Designers: Katjuša Kranjc Produttore: PIKKA Design and Rok Kuhar 1 Toplr 2016 1 Toplr Producer: PIKKA Design Design: Blaž Habjanič Tipo di legno: noce Designer: Blaž Habjanič 2016 Produttore: Landart www.pikka.si Producer: Landart Type of wood: walnut 2011 2011 www.pikka.si Tipo di legno: faggio/rovere/ Il “disco volante” Circulum è Type of wood: beech/oak/cherry ciliegio bilanciato da una piastra di The Circulum “Flying Saucer” seeks metallo, un peso e un tubicino The common denominator of all balance through the components Tutti e tre i prodotti del design appeso al soffitto, nel quale scorre three of these contemporary of a metal plate, a weight, and a moderno nel campo dell’abitazione un filo d’acciaio. Grazie alla pratica design products in the category pipe through which a wire rope is sono uniti dalla costante ricerca mensola non ci sarà mai più of living/residential space is the strung and hung from the ceiling. dell’equilibrio. Il designer bisogno di cercare invano le chiavi, search for balance. The designer This practical surface is used for dell’appendiabiti in legno Toplr ha il telefono, il portafogli, il of the Toplr wooden hanger stand depositing items such as keys, creato un prodotto minimalista che telecomando o gli occhiali. has created a minimalist piece phone, wallet, remote control, soddisfa, grazie alle caratteristiche taking advantage of the properties and glasses that will never be del materiale e del metodo di 3 REMLshelf of the material and construction. misplaced again. costruzione, i due requisiti Design: Tadej Podakar, Luka Fabjan Despite the minimalism, the fondamentali per un buon Produttore: Studio Aino designer succeeds in preserving 3 REMLshelf appendiabiti: la stabilità e la 2015 the essential qualities of a hanger: Designers: Tadej Podakar capacità di carico. La Tipo di legno: larice stability and carrying capacity. and Luka Fabjan progettazione si basa sull’edilizia www.studioaino.si The starting point for the design Producer: Studio Aino e la carpenteria tradizionali was to include traditional elements 2015 slovene. Le tecniche tradizionali si I progettisti di Studio Aino cercano of Slovenian architecture and Type of wood: larch rivelano nella semplicità del l’equilibrio con semplici soluzioni carpentry. Old craftsmanship is www.studioaino.si montaggio dell’appendiabiti senza per un uso ottimale dello spazio. present in the simple composition viti, perni, colla o qualsiasi altro La loro filosofia è riflessa nel of the hanger stand without The designers working under the tipo di legatura. sistema adattabile di scaffali screws, joints, glue, or other kind name Studio Aino search for multifunzionali REMLshelf. Questo of fasteners. balance with simple solutions for concetto sfrutta il peso del legno. the high quality use of the space. Infatti, spostando semplicemente Their philosophy also expresses le parti in legno, si ottengono delle itself in the adaptability of the aperture dove si possono collocare multipurpose REMLshelf system. stabilmente delle mensole The underlying concept of this a seconda delle necessità. shelf system is to make optimal use of a solid piece of wood. With the simple shifting of the wood parts, openings emerge in which shelves can be arranged as needed. 32 L’abitazione Living 33 2 3 34 35 La preparazione Preparation 1 2 L’ARTIGIANATO DOMESTICO LO STUDIO DELLE BASI THE OLDEST LOCAL CRAFT A STUDY IN THE BASICS PIÙ ANTICO DEL MATERIALE OF MATERIAL 2 Suha roba – Ribnica 1 Oggetti artigianali in legno 1 Articoli in legno tornito “Dried Goods” 2 Woodturning Products Periodo: entrati in commercio Design: Marta Ivanšek Time period: sold as a market Designer: Marta Ivanšek nel 1492 Produttore: Martin Zupanc, good from 1492 on Producer: Martin Zupanc, Tipo di legno: abete rosso Umetno-lesno strugarstvo Gunclje Type of wood: fir and hazel Umetno-lesno strugarstvo Gunclje e nocciolo 1970 1970 Tipo di legno: ciliegio In virtually all of the regions Type of wood: cherry È vero che l’artigianato del legno of Slovenia, the development of si è sviluppato in tutte le aree della I coniugi Marta e France Ivanšek, handicrafts had some connection In the late 1950s after completing Slovenia, ma sono due le aree finiti gli studi alla facoltà di to wood. Nevertheless, as their architectural studies, the slovene, scrive l’etnologo Janez architettura nella seconda metà ethnographer Janez Bogataj married couple, Marta and France Bogataj nel libro Mojstrovine del XX secolo, hanno trascorso un reported in his book Masterpieces Ivanšek, acquired experience and Slovenije (I capolavori della periodo in Svezia lavorando e of Slovenia, there are two regions knowledge in various architectural Slovenia), che eccellono nella facendo esperienza in vari studi di that stand out in terms of the offices in Sweden. High quality lavorazione del legno: la valle di architettura. Da lì in poi, mantenere design of wood products: the residential culture and an Ribnica con il Kočevsko e alcune alta la cultura dell’abitare, l’uso Ribnica Valley and Kočevje, and economical relationship to the parti della Notranjska. È stato parsimonioso dello spazio, il design individual parts of the Notranjska space along with unforced design conferito, infatti, agli abitanti di non invadente e l’impegno sociale, region. In 1492, the inhabitants of and social engagement became queste regioni: “già nel lontano diventano i motivi principali del these places “received permission the leading motifs of their work. 1492 il permesso dell’imperatore loro lavoro. from the Emperor Friderik III of [Federico III] per il commercio Austria to engage in the sale of After their return to Slovenia, libero degli articoli di legno Ritornati in Slovenia sono stati i homemade wood products.” These the couple systematically tracked artigianali”, chiamati suha roba. primi a seguire sistematicamente products came to be known as the condition and development lo stato e lo sviluppo dell’edilizia suha roba (dry goods) in the of apartment construction, Secondo l’etnografo Janko Trošt, residenziale, ad analizzare la Slovenian language, a category and researched the quality and i prodotti di legno di Ribnica, fanno qualità e il valore d’uso delle that includes not only wooden functional values of apartments as parte della tradizione artigianale abitazioni nonché lo stile di vita, objects but also baskets. well as the habits and the desires più antica, più diffusa e le abitudini ed i desideri della of residents. On the basis of their particolarmente speciale. gente. In base ai risultati ottenuti According to ethnographer Janko research, the couple began to L’autenticità della purezza delle hanno poi affrontato il discorso Trošt, Ribnica dry goods refers to strive for a new awareness of forme e del metodo della dell’educazione alla cultura the oldest, most diversified, and residential spaces and to educate lavorazione è stata conservata dell’abitare, sensibilizzando unique craft in Slovenia. Masters people about what a better living dagli artigiani grazie all’utilizzo ed informando il pubblico of the craft retain the typical environment means. In addition di attrezzi relativamente semplici, sull’ambiente residenziale migliore. essence of purified forms and to organizing various exhibitions, un’eccezionale conoscenza del Oltre ad aver allestito numerose traditional means of production, lectures, and the distribution materiale e lo sfruttamento delle esposizioni, organizzato lezioni and make use of relatively simple of brochures, they opened an sue caratteristiche. e pubblicato prontuari, i coniugi tools and a deep knowledge of exhibition and sales salon for hanno aperto a Lubiana nel 1965 how wood can be stripped. contemporary furnishing for Tra i prodotti più tipici troviamo (e più avanti anche a Maribor) un apartments in Ljubljana in 1965 il setaccio, il secchio e il cucchiaio. salone di esposizione dedicato alla The riddle, sieve, pail, and wooden (and later in Maribor). Marta La produzione del setaccio è la più vendita di arredamenti moderni. spoon are among the most Ivenšek’s family of woodturning impegnativa, perciò si è sviluppata La famiglia dei candelieri in legno characteristic products in this candlesticks is one of the products e conservata soltanto nell’area di tornito di Marta Ivanšek fa category. The most demanding that increased the choice of high Ribnica. Oggi tutti gli articoli sicuramente parte degli articoli product is the riddle. The craft for quality everyday objects for the artigianali di legno autoctono, che hanno ampliato la scelta dei making the riddle was developed home on the Slovenian market. conformi ai criteri del processo prodotti per la casa di alta qualità and maintained exclusively in the tecnologico e quindi riconosciuti sul mercato sloveno. region of Ribnica. Today these light come patrimonio culturale, hanno wood products, which are made l’indicazione geografica protetta from autochthonous wood types “prodotto in legno di Ribnica”. that suit both the criteria of the cultural legacy and new technological processes, carry the geographical label “Ribniška suha roba”. 36 La preparazione Preparation 37 1 LA RICONOSCIBILITÀ THE INTERACTION OF NELL’INTRECCIO DELLE TRADITION AND EXPERIMENT TRADIZIONI E DELLA SPERIMENTAZIONE 1 Ribrand Designers: Janez Mesarič, 1 Ribrand Maša Majce Mesarič Design: Janez Mesarič, Maša Majce and Petra Bukovinski Mesarič, Petra Bukovinski (Design Studio Mashoni) (Design Studio Mashoni) Client: Design Studio Mashoni Commitente: Design Studio and Rokodelski Center Ribnica Mashoni ed il Centro artigianale Producer: Ribnica Rokodelski Center Ribnica Produttore: 2015 Rokodelski center Ribnica Type of wood: maple 2015 www.ribrand.si Tipo di legno: acero www.ribrand.si If Ribniška suha roba (dry goods) represent a symbol of traditional Se i prodotti in legno di Ribnica local craft, products with the rappresentano il simbolo Ribrand brand name signify the dell’artigianato domestico evolution of traditional production tradizionale, i prodotti Ribrand connected with contemporary rappresentano il nesso tra la design. The Ribrand collection tradizione ed il design moderno. includes practical and sustainable La collezione include prodotti utili products that are necessary in e sostenibili che in cucina non every kitchen – a set of spoons, possono mancare: un servizio di plates, vessels for storing finely mestoli, piatti, taglieri e contenitori ground salt and pepper, and per sale fino e pepe. cutting boards. Gli articoli sono prodotti in legno di The products are made from maple acero, un legno elastico ma solido wood, which is sufficiently elastic ed inoltre più resistente all’acqua, and water-resistant for use in caratteristiche indispensabili per la kitchen utensils. The collection produzione di utensili da cucina. contributes to the reputation La collezione Ribrand contribuisce of the Ribnica region, drawing alla riconoscibilità dell’area di attention to local crafts. Ribnica e si impegna nel contempo In order for the tradition of a sensibilizzare gli artigiani locali: woodcraft and basket weaving per uno sviluppo positivo to evolve, artisans must remain dell’artigianato in legno bisogna aware of the needs of consumers essere consci delle necessità degli and respond to them with the acquirenti e trovare nuove idee per development of new ideas. rispondere a queste necessità. 38 La preparazione Preparation 39 2 2 I recipienti di legno Takete 2 Takete Wooden Bowls e i vassoi di legno Nozomi and Nozomi Trays Design e produzione: Atelje Mali Design and production: Atelje Mali 2013, 2014 2013, 2014 Tipo di legno: legno di faggio Type of wood: glued panels o rovere lamellare – beech or oak www.facebook.com/AteljeMali www.facebook.com/AteljeMali Jernej Mali introduce una nota Jernej Mali brings a sculptural note scultorea nel design degli utensili to the design of products for the da cucina e da tavolo. Per produrre kitchen and table. He uses waste i propri recipienti (Takete) e vassoi from carpentry workshops to (Nozomi) usa i resti di legno dalle create his Takete wooden bowls falegnamerie. La parte esterna dei and Nozomi trays. The rims of the recipienti dalle linee geometriche geometrically dynamic Takete movimentate è sfaccettata. bowls are polished like facets. I vassoi di legno Nozomi vengono The Nozomi wooden service lavorati manualmente sul tornio, platters are handmade with lathe dopodiché vengono incisi al laser and feature laser engraved motifs. con vari motivi. Mali ha intrapreso Mali creates his high-design la lavorazione del legno con products with knowledge of the un’ampia conoscenza del material, mastery of handicraft, materiale, la padronanza delle and a touch of experimentation. tecniche di lavorazione manuali ed un pizzico di sperimentazione. 40 41 I giochi Toys 1 IL MONDO DELLA FANTASIA PROGETTARE L’EFFETTO THE WORLD OF IMAGINATION DESIGN EFFECTS 1 Le cike e le buše, le vacche 2 Giocattoli educativi 1 Cike and buše 2 Educational Toys di legno Design: Oskar Kogoj Time period: up to the 20th Designer: Oskar Kogoj Periodo: fino al XX secolo Produttore: Ciciban century Producer: Ciciban Tipo di legno: pino mugo 1974 Type of wood: dwarf pine 1974 Tipo di legno: Type of wood: È interessante che non si siano acero, ciliegio, faggio It is an interesting fact that so few maple, beech, cherry conservati molti giocattoli dei toys and games have been periodi storici passati. Secondo Nella seconda metà del XX secolo preserved from previous historical During the second half of the Tanja Tomažič, l’indispensabilità la produzione dei giocattoli in eras. According to ethnologist, twentieth century, the production dei giocattoli per una Slovenia si è industrializzata. Tanja Tomažič, only in recent of toys in Slovenia was rappresentazione integrale dello Oltre alla fabbrica Mehanotehnika decades have toys and games industrialized. In addition to the stile di vita in un determinato è entrata nel campo della been recognized as indispensable Mehanotehnika factory, the Ciciban periodo storico è stata riconosciuta produzione dei giocattoli anche to the complete understanding company turned to the dagli etnologi soltanto negli l’azienda Ciciban. L’azienda è of certain historical periods. manufacture of toys in the 1970s. ultimi deceni. particolarmente nota per la sua The Ciciban company was known proficua collaborazione con due In terms of design, small figurines for its successful collaboration with Tra i giocattoli dal design molto designer acclamati: Oskar Kogoj made from forked branches are the well-known designers Oskar interessante realizzati prima del e Sergio Gobbo. Gli studi presso among the most interesting toys Kogoj and Sergio Gobbo. The two XX secolo, troviamo delle piccole la scuola del disegno industriale created in Slovenia before the 20th were educated at the Art Institute figure ritagliate da rametti a Venezia hanno introdotto nei century. These toys are an of Venice and Kogoj, in particular, biforcuti. Questi giocattoli nascono loro design (particolarmente inventive extension of the child’s brought an interdisciplinary dall’immaginazione dei bambini in quelli di Kogoj) un approccio imagination, which perceives many approach and social consciousness che fino ad oggi vedendo un ramo interdisciplinare e l’impegno things in the small branches of to design. si possono immaginare di tutto – sociale. trees: from airplanes to horses. dall’aereoplano a un cavallo. They also show that any object can Kogoj believed that the toys with Sono inoltre la prova di quanto Kogoj ritiene che gli effetti del be a toy and the child will assign which we play at the age of two ogni oggetto possa diventare un giocattolo con cui giochiamo it a specific function during games. continue to have an effect on us 2 giocattolo, quando un bambino all’età di due anni si ripercuotano in adulthood. For this reason, he stabilisce la sua funzione mentre nell’età adulta. Ha voluto perciò In this case, shepherds fashioned designed a series of educational sta giocando. creare un giocattolo educativo, little wooden cows, measuring toys intended for children two adatto ai bambini dall’età di due from 5 to 10 centimetres high, that years and over that would In questo caso si tratta di piccole anni in poi, che avrebbe were called cike and buše. Cike encourage and develop creativity, vacche di legno, lunghe tra i 5 incoraggiato e sviluppato la loro were small and delicate; buše were inventiveness, and the first sparks e i 10 centimetri, che i pastori creatività, la loro capacità inventiva fatter. The forked twigs of critical thinking. intagliavano dai rametti di pino e i primi rudimenti del pensiero represented the head and horns, mugo. Si chiamano cike e buše. critico. the rest of the branch the body. Le prime erano più piccole e Despite their extreme minimalism minute, le ultime più grassotte. and stylization, they were very La parte sporgente e le due punte popular among children. The toys del ramo rappresentavano la testa built on children’s imagination and con le corna, il resto del ramo era encouraged creativity, and often il corpo. Nonostante l’estrema child shepherds made them on purezza delle loro linee e la loro their own. forma stilizzata, le cike e le buše erano amate dai bambini. Questi giocattoli, nati dalla fantasia dei bambini, incoraggiavano la loro creatività, siccome venivano spesso creati dai bambini (pastorelli) stessi. 42 I giochi Toys 43 1 GIOCATTOLI ECOLOGICI CHILDREN AND A MISURA DI BAMBINO ENVIRONMENT-FRIENDLY TOYS 1 Wood I Play 1 Wood I Play Design: Darko Plevnik, Designers: Darko Plevnik Natalija Zanoški and Natalija Zanoški Produttore: Mizarstvo Bogovič Producer: Mizarstvo Bogovič 2015 2015 Tipo di legno: faggio (legno Type of wood: certified solid beech massello dotato di certificazione) www.wood.si www.wood.si www.mizarstvo-bogovic.si www.mizarstvo-bogovic.si Architects Darko Plevnik and Il motivo primario per la Natalija Zanoški discovered the progettazione del giocattolo Wood central motif for the creation of I Play è nato dai laboratori per Wood I Play while leading a bambini, guidati dai due architetti, children’s workshop. In their work, durante i quali si è avvertita la they began to recognize the lack mancanza di giocattoli che of toys that encouraged learning facilitino l’apprendimento through solving problems, and the attraverso la risoluzione dei construction and development of problemi di costruzione e useful products. From this l’assemblaggio di oggetti utili. experience emerged a set of Così è stato creato un giocattolo didactic toys that encouraged che incoraggia la ricerca e sviluppa exploration, creativity, and la creatività e le capacità inventive inventive potential. During play, the di ogni bambino. Giocando, child develops fine motor skill and il bambino sviluppa le proprie learns the basics of design. The abilità fino-motorie e apprende level of demand is adapted to the le basi della progettazione. age of the child. The “Basic” model La difficoltà del gioco si adatta offers the player the opportunity all’età del bambino. La variante to compose flat and spatial “Basic” si basa sull’assemblaggio constructions and is intended for di strutture planari e spaziali ed children four years and older. The è adatta ai bambini dai quattro more demanding models anni in su. I set di ampliamento “Mechano” and “Tronic” encourage “Mechano” e “Tronic” incoraggiano the composition of more advanced l’assemblaggio di meccanismi e mechanisms, including robots run perfino di robot computerizzati. by computers. 44 I giochi Toys 45 2 2 Carozzina per le bambole 2 ooh-noo Baby Stroller ooh-noo Design and production: Design e produzione: Wilsonic Design Wilsonic Design 2015 2015 Type of wood: birch Tipo di legno: betulla www.ooh-noo.com www.ooh-noo.com The ooh-noo baby stroller, which La carrozzina per le bambole della has earned a CE Certificate, is marca ooh-noo, dotata del a contemporary interpretation certificato di conformità (il marchio of a traditional children’s toy. CE), è un’interpretazione moderna The designers paid special del giocattolo tradizionale. attention to product assembly. I progettatori hanno dedicato With thoughtfully designed una particolare attenzione al flat-pack packaging, the cost of montaggio del prodotto. shipping was reduced – satisfied L’imballaggio piatto è stato users of the stroller can be found specialmente pensato per all the way from Copenhagen to diminuire i costi di spedizione Cape Town, from Tokyo to Toronto. (e ne sono prova i tanti utenti What’s more, not a single screw sodisfatti in tutto il mondo, is visible on the external surface. da Copenaghen a Cape Town, da Tokyo fino a Toronto) e allo Contemporary Slovenian wooden stesso tempo non ci sono alcune toys combine high-quality design viti visibili sulla superficie esteriore with certified child and del giocattolo. environmentally-friendly materials. Accomuna i giocattoli in legno sloveni moderni un design di alta qualità e l’uso di materiali ecologici certificati a misura di bambino. 46 47 Le alternative Alternatives 1 RIFIUTI O MATERIALE EDILE IL POTENZIALE WASTE OR ALTERNATIVE THE POTENTIAL ALTERNATIVO? DEGLI SCARTI DI LEGNO MATERIAL? OF WOOD WASTE 1 La capanna di corteccia 1 La casa prefabbricata 2 Forest Hut 2 Prefab Houses Made Periodo: dal IV millennio a.C. in poi in scarti di legno Time period: from the 4th century of Wood Waste Tipo di legno: corteccia di Architetti: Edvard Ravnikar, BCE on Architects: Edvard Ravnikar, abete rosso Miloš Lapajne, Marko Šlajmer Type of wood: spruce bark Miloš Lapajne, and Marko Šlajmer Collaborazione tecnica: Technical collaboration: Già ai tempi dei palafitticoli, in Marjan Pengov In the region of what is now Marjan Pengov tutta l’area della Slovenia odierna, 1952 Slovenia, tree bark has been used 1952 la corteccia è stata conosciuta Tipo di legno: scarti di segheria as building material and Type of wood: wood waste (chips) come materiale edile e materiale components of certain products per la produzione di oggetti. Ai tempi dell’industrializzazione since the time of the pile dwellers. During a time of accelerated Oltre al legno, ai rami, all’argilla accelerata, l’ottica dello sviluppo Pile dwellers used bark combined industrialization, the emphasis e ai detriti, per il rivestimento delle sostenibile è stata soppiantata with wood, branches, clay, and on sustainability can be easily pareti e la copertura dei tetti dalla necessità di uno sviluppo gravel to fortify walls and cover outpaced by the need for rapid veniva infatti usata la corteccia. veloce. Ma l’impressione generale roofs. Archeologists have even development. Under the leadership Sono stati ritrovati dagli archeologi dell’inesauribilità delle risorse discovered jewelry made from of Edvard Ravnikar, a group of anche dei gioielli di corteccia. forestali è stata sfidata da un bark. The use of bark represented architects began to question the Si tratta di un uso sostenibile gruppo di architetti, guidati da a commendable example of widely accepted perception of the esemplare: infatti veniva sfruttato Edvard Ravnikar. Hanno scoperto, sustainable thinking, as the pile inexhaustible abundance of our anche il materiale che oggi infatti, che è proprio a causa di dwellers made use of material that forests. Research revealed that è ritenuto uno scarto. quest’impressione, che il 20% del today we would treat as waste because of this complacency, legno abbattuto rimane nelle products. twenty percent of cut wood I rifugi più piccoli e le capanne dei foreste, il 35% è ritenuto scarto material remains in the forest, boscaioli e dei carbonai venivano di segheria ed un ulteriore 25% Smaller cabins used for firewood thirty-five percent of wood that ricoperte di corteccia fino agli inizi ne viene perso durante lo or coal, and rudimentary shelters, reaches the sawmill ends as waste, della seconda metà del XX secolo. sgrossamento. La loro ricerca were covered with bark as late as and twenty-five percent is lost in Secondo l’etnologo Tone Cevc dimostra inoltre che si potrebbero the beginning of the second half the carpentry process. Research i manti di copertura di corteccia costruire da 1500 a 2000 case of the 20th century. According to also showed that 1,500 to 2,000 2 venivano ricavati con la unifamiliari all’anno soltanto dagli ethnographer, Tone Cevc, tiles single-family prefab houses could scortecciatura dei tronchi di abete scarti di legno. made from bark were made by be manufactured each year just rosso. I rotoli di corteccia essiccata stripping the trunks of spruce from this waste material. venivano posti su due strati È stato quindi progettato, sotto la trees. Two layers of the coiled sull’orditura del tetto e fissati con guida di Ravnikar, un eccellente dried “skins” were laid on the Under Ravnikar’s leadership, dei pali. In questo modo si esempio alternativo di una casa rooftop and fixed with poles. In this this concept has emerged as an potevano coprire anche capanne prefabbricata in scarti di legno. way, bark could be used to cover excellent alternative building lunghe fino a sei metri. Il tetto Oltre all’utilizzo degli scarti di even the six-meter long roof of option: prefab houses made veniva mantenuto aggiungendo segheria come materiale edile a hut. The roofs were regularly of wood waste. In addition to the strati di corteccia. principale, il progetto ha introdotto maintained by adding layers use of woodchips as the primary nuovi processi tecnologici per la of bark. building material, the construction In questi tempi di maggiore produzione di vari elementi ed un of the houses has also introduced coscienza ecologica stiamo nuovo sistema elettrico e di During the current period of many new technological methods ritornando alla ricerca delle riscaldamento. Tutte queste increasing environmental for the production of individual possibilità d’uso e della lavorazione innovazioni sono state ovviamente awareness, we are once again elements and a new system of dei cosiddetti rifiuti di legno. volte a garantire la massima searching for ways to process and electro-installation and heating. Grazie ai suoi alti livelli di sostanze economicità del progetto. use what was once considered The purpose of all of these biologicamente attive la corteccia wood waste. The high content of innovations was to maximize offre numerose possibilità di biologically active substances in the economic conditions of utilizzazione (ad esempio come bark offers numerous possible uses the project. integratore alimentare). (for example, as a nutritional La corteccia è inoltre sempre supplement), and is increasingly più presente, come lo era già appearing in finished products. nel passato, nel campo dei prodotti finiti. 48 Le alternative Alternatives 49 1 LA SFIDA DELL’INVASIVITÀ THE CHALLENGE OF E DELLE NUOVE TECNOLOGIE INVASIVENESS AND NEW TECHNOLOGIES 1 Un amichevole nemico: la Fallopia japonica ed i suoi usi 1 A Friendly Enemy — Japanese nella cartotecnica Knotweed in the Paper Laboratory Design: Katarina Dekleva, Designers: Katarina Dekleva, Nuša Jelenec, Gaja Mežnarić Osole Nuša Jelenec, and Gaja Mežnarić (il collettivo Re-generacija) Osole (Re-Generation Collective) In collaborazione con l’Istituto in cooperation with the Pulp and nazionale per la pasta di cellulosa Paper Institute, the Municipality e carta, il comune di Lubiana, l’ente of Ljubljana, the public company pubblico Snaga e l’Orto Botanico Snaga, and the University of dell’Università di Lubiana Ljubljana Botanical Garden 2015–2016 2015–2016 Tipo di derivato del legno: Type of wood derivative: la Fallopia japonica Japanese knotweed www.re-generacija.si www.re-generacija.si I rifiuti rimangono uno degli Waste products continue to be one elementi centrali del design of the central elements of alternativo moderno. Il collettivo contemporary alternative design. Re-generacija si è concentrato sulle The Re-Generation Collective has potenzialità della Fallopia japonica, discovered the potential of a una specie alloctona invasiva. non-native invasive plant: Japanese Le designer hanno voluto evitare knotweed. The designers wanted gli approcci convenzionali per to avoid the typical methods of risolvere la questione delle specie dealing with invasive plants, which invasive, che vengono considerate are usually treated as a burden on una minaccia economica e the economy and environment. ambientale. Siccome vengono Given that papermakers in Slovenia usate da 350 000 a 400 000 annually use between 350,000 and tonnellate di cellulosa all’anno 400,000 tons of cellulose, and that nell’industria cartaria slovena, le Slovenia imports virtually all of the ideatrici hanno riconosciuto nella cellulose it uses, the designers specie invasiva un’importante fonte recognized in knotweed a potential di cellulosa per le aziende di local source for the future cartotecnica del futuro. Attraverso manufacturing of paper products. il processo, che va dalla raccolta They came up with a method that alla lavorazione della materia included gathering and processing prima, hanno presentato la loro the raw materials, and created tecnica di produzione manuale a prototype of handmade paper. della carta e i vari prototipi. In the next pilot phase, the Nella fase successiva sono riuscite designers used inputs from a produrre con la partecipazione Japanese knotweed to dei partner mezza tonnellata di manufacture a half carta industriale di Fallopia a ton of industrial paper. japonica. 50 Le alternative Alternatives 51 2 2 Aklih – articoli di legno, 2 Aklih 3D Printed Wood stampati in 3D Products Design e produzione: Aklih Design and production: Aklih 2016 2016 Tipo di derivato del legno: legno Type of wood derivative: di pino e plastica biodegradabile pine and biodegradable plastic www.aklih.eu www.aklih.eu Il gruppo Aklih si dedica nei propri The Aklih Group researches the design allo studio del potenziale potential of 3D printing in design. della stampa 3D. Il materiale per The paste in the printing process la stampa è composto da granuli is made from finely ground finemente macinati e polveri di granules and dust particles from ritagli di legno (ritagli di piccole woodcuttings (small pieces of dimensioni, legno di bassa qualità wood, low-quality wood, and wood e scarti di legno). Sono già stati waste). The group designed and progettati e stampati in composito printed the “Cup” lamp, the sound di legno di pino e bioplastica la amplifier “Megaphone, and the lampada “Cup”, l’amplificatore del birdfeeder “Birdy”. suono “Megafon” e la mangiatoia per uccelli “Birdy”. 53 Bibliografia e fonti Literature and sources Stane Bernik, Slovenska arhitektura dvajsetega stoletja/Slovene Miha Kajzelj, “Arhitektura gorskih pastirjev – od nekdaj in za vedno”, Irena Šinkovec, “Kabinet čudes: Zakladi iz barjanskih globin”, Architecture of the Twentieth Century, Mestna galerija Ljubljana, Planinski vestnik, Planinska zveza Slovenije, 116: 5/2011. Delo, 15. 12. 2015, www.delo.si/znanje/izobrazevanje/kabinet-cudes_5. Ljubljana 2004. html (5. 3. 2017). Manja Kitek Kuzman, Joe Kušar, “Gradnja iz masivnega lesa/Building in Stane Bernik, 20. stoletje: arhitektura od moderne do sodobne. Vodnik po solid timber”, AR: arhitektura, raziskave/architecture, research, Fakulteta Uroš Škerl Kramberger, “Koliščarske kulture ni bilo”, Dnevnik, 15. 11. 2014, arhitekturi, Zavod za varstvo kulturne dediščine Slovenije, Ljubljana 2001. za arhitekturo/Faculty of Architecture, Ljubljana 2004. www.dnevnik.si/1042687896 (26. 2. 2017). Ljudmila Bras, Lesne obrti na Slovenskem, Slovenski etnografski muzej, Koliščarska naselbina Stare gmajne in njen čas/Stare gmajne pile-dwelling Tanja Tomažič, Igrače: zbirka Slovenskega etnografskega muzeja, Ljubljana 1979. settlement and its era, Anton Velušček (ed.), Inštitut za arheologijo Slovenski etnografski muzej, Ljubljana 1999. ZRC SAZU/Institute of Archaeology ZRC SAZU, Ljubljana 2009. Brlog igrač, Bronica Gologranc Zakonjšek, Jožica Trateški (eds.), Janko Trošt, “Ribniška suha roba v lesni domači obrti”, Slovenski etnograf, Muzej novejše zgodovine Celje, Celje 2014. Vlasto Kopač, Velikoplaninska pastirska bajta in nekaj njenih značilnosti, Slovenski etnografski muzej, 3–4/1950. Slovenska akademija znanosti in umetnosti, Ljubljana 1996. Vesna Bučić, Stol v petih tisočletjih, Narodni muzej, Ljubljana 1973. Milan Vogel, “Svetila osvetljujejo tudi vsakdanje življenje”, Nataša Koselj, “Arhitektura 60-ih let v Sloveniji/Architecture of the Delo, 28. 5. 2012, www.delo.si/kultura/razstave/svetila-osvetljujejo-tudi-Vesna Bučić in Ferdinand Tancik, Svetila: oblike in namen, Narodni muzej, 60ies in Slovenia”, AB: arhitektov bilten/AB: architect’s bulletin, vsakdanje-zivljenje.html (8. 2. 2017). Ljubljana 1969. edizione speciale/special issue, 25: 1995. Maruša Zorec, Oton Jugovec: arhitekt/architect, 1921–1987, Piranesi, Tone Cevc, Arhitekturno izročilo pastirjev, drvarjev in oglarjev na Nataša Koselj, “Ob smrti Franceta Ivanška”, AB: Arhitektov bilten/ Ljubljana 2001. Slovenskem: kulturnozgodovinski in etnološki oris, Državna založba Architect’s Bulletin, 37: 173–174/2007. Slovenije, Ljubljana 1984. Wheel 5200 years, www.kolo5200.si/en, (15. 2. 2017). Grega Košak, “Za diferencirano oblikovanje v produkciji”, Sinteza, 1/1964. Tone Cevc, Ignac Primožič, Kmečke hiše v Karavankah, Didakta, Radovljica 1991. Lea Kužnik, “Dediščina lesenih igrač na Slovenskem/Heritage of Wooden Toys in Slovenia”, Les/Wood, Zveza lesarjev Slovenije, 61: 1/2009. Tone Cevc, V elika Planina: življenje, delo in izročilo pastirjev, Tone Cevc: Inštitut za slovensko narodopisje Znanstvenoraziskovalnega centra Ljubljana Marsh Nature Park, www.ljubljanskobarje.si/?lang=en (15. 2. 2017). Slovenske akademije znanosti in umetnosti, Ljubljana 1993. Rajko Ložar, “Ljudska kurjava in razsvetljava”, Etnolog, Etnografski muzej, Čar lesa v slovenskem ljudskem izročilu, Dušica Kunaver (ed.), D. Kunaver: 17/1944. Revija Les, Ljubljana 1996. Martina Malešič, “Nastanek in rast ljubljanskih stanovanjskih sosesk”, Matevž Čelik, Maja Vardjan, Bogo Zupančič, Pod skupno streho: AB: Arhitektov bilten/Architect’s Bulletin, 45: 203–204/2015. moderne javne zgradbe iz zbirke MAO in drugih arhivov, Muzej za arhitekturo in oblikovanje, Ljubljana 2013. “Montažna hiša iz lesenih odpadkov”, Arhitekt: revija za arhitekturo, urbanizem in oblikovanje izdelkov, France Ivanšek (ed.), Društvo Matija Črešnar, “Leseni objekti v pozni prazgodovini/The wooden arhitektov Slovenije, 4/1952. structures in the late prehistoric period”, AR: arhitektura, raziskave/ architecture, research, Fakulteta za arhitekturo/Faculty of Architecture, Barbara Predan, Cvetka Požar, Iskra: neuvrščeno oblikovanje/ Ljubljana 2001. Non Aligned Design: 1946–1990, Muzej za arhitekturo in oblikovanje/ Museum of Architecture and Design, Ljubljana 2009. Živa Deu, Stavbarstvo slovenskega podeželja: značilno oblikovanje stanovanjskih hiš, Kmečki glas, Ljubljana 2001. Barbara Predan, Špela Šubic, Niko Kralj: neznani znani oblikovalec/ The Unknown Famous Designer, Muzej za arhitekturo in oblikovanje/ Peter Fister, Umetnost stavbarstva na Slovenskem, Cankarjeva založba, Museum of Architecture and Design, Ljubljana 2011, 2012. Ljubljana 1986. Vojteh Ravnikar, Maruša Zorec, Tina Gregorič, Nataša Koselj, Evidenca Gradnja z lesom – izziv in priložnost za Slovenijo, Manja Kitek Kuzman in valorizacija objektov slovenske moderne arhitekture med leti 1945–70, (ed.), Biotehniška fakulteta, Ljubljana 2008. Fakulteta za arhitekturo, Ljubljana 1999–2000. Josip Gruden, Zgodovina slovenskega naroda, Družba sv. Mohorja, Suha roba in lončarstvo/Woodenware and pottery/Holzwaren und Klagenfurt 1910. Töpferei/Articoli in legno e terracotta, Rokodelski center – zavod za rokodelstvo, muzejsko in galerijsko dejavnost, Ribnica 2014. Vito Hazler, “Les v gradbenem izročilu Slovenije/Wood in Slovenian building tradition”, Les/Wood, Zveza lesarjev Slovenije, 60: 6/2008. 55 Fonti delle immagini Documentazione fotografica delle collezioni: Visual material sources Photodocumentation from the following collections: Gregor Babič (pagina/page 8, sopra a destra/above, right) Museo di architettura e design/Museum or Architecture and Design (pagine/pages 8, sotto/below; 28, destra/right) Miha Benedičič (pagina/page 30, sotto/below) Museo civico e le gallerie di Lubiana/Museum and Galleries of Ljubljana Jaka Blasutto (pagina/page 24, sotto a destra/below, right) (pagine/pages 8, sopra/above; 24, sopra/above) Damir Fabijanić (pagina/page 18) Ente pubblico Centro artigianale di Ribnica/Ribnica Handicraft Centre (pagina/page 34, sinistra/left) Mateja Jordovič Potočnik (pagina/page 38, sopra a sinistra/above, left e/and sotto a destra/below, right) Museo Tecnico della Slovenia/Technical Museum of Slovenia (pagine/ pages 24, sotto/below; 28, sopra a sinistra/above, left) Janez Kališnik (pagina/page 8, sotto/below) Velika planina d.o.o. (pagina/page 28, sotto a sinistra/below, left) Miran Kambič (pagine/pages 10–12) Nataša Košmerl (pagina/page 48) Žiga Lovšin (pagina/page 32) Jernej Mali (pagina/page 38, sotto a sinistra/below, left e/and sopra a destra/above, right) Jernej Marinč (pagina/page 34, sinistra/left) Domen Pal (pagina/page 28 destra/right) Matevž Paternoster (pagine/pages 20, destra/right; 24, sopra/above) Igor Rehar (pagine/pages 8, sopra a sinistra/above, left; 24, sopra a destra/above, right) Aleš Rosa (pagine/pages 14; 20, sinistra/left; 34, destra/right; 40; 46, sopra/above) Tilen Sepič (pagina/page 22) Nada Žgank (pagina/page 28, sopra a sinistra/above, left) e gli autori/and exhibit authors