Nosilec obnovljene aktivnosti italijanske opere v Ljubljani, ki jo opažamo od leta 1787. dalje, je Giu- seppe Bartolini. On zavzema med italijanskimi im- presariji, ki so v XVIII. stoletju obiskali Ljubljano, odlično mesto: imel je v teku treh let pet gostovanj, dosegel je po priznanju gledališke uprave lep uspeh pri občinstvu, bil je priljubljen pri uglednih ljubljan skih družinah: celo to je doživel, menda prvi med italijanskimi gledališkimi podjetniki, da ga omenja so dobni ljubljanski časnik, Merkova Laibacher Zeitung (1789, št. 85J.1 škoda, da v tisti notici ni nobene besede o umetniški kakovosti Bartolinijevega gostova nja; glavna stvar je tu namreč Laudonova zmaga pri Beogradu: v proslavo tega dogodka se je vršila v Stanovskem gledališču oktobra 1789 »z najsijaj- nejšimi dekoracijami opremljena glasbena akademija v korist italijanskemu opernemu direktorju g. Barto- liniju, ki je pred kratkim dospel sem«. Vendar lahko tisto, o čemer časniško poročilo molči, kar bi pa nas predvsem zanimalo — program, pevci, izvajanje, uspeh, pa tudi kaka stran Bartolinijevega značaja — vsaj do neke mere posnamemo iz raztresenih listin Stanovskega arhiva in iz podatkov v libretih. Predzgodovina prvega Bartolinijevega prihoda nam ni znana. Njegovo prvo gostovanje v Ljubljani, ko likor smo doslej dognali, se je vršilo spomladi 1787. Tisto leto je namreč pri Merku v Ljubljani natisnjen libreto Li dne castellani burlati.2 Da je to opero igrala Bartolinijeva družina, o tem nas obvešča Ra- dics v Entmickl. d. d. Biihnemves. .. . str. 53.3 A da se je to zgodilo spomladi navedenega leta, vidimo iz 1 To je že Radics zabeležil v svoji Enlivickl. d. deutschen Buhnenivesens in Laibach, str. 60; v opombi opozarja Radics na svojo »skico« Laudon und das Land Krain, str. 7. Morda se nanaša na Bartolinijevo poslednje gosto vanje tudi še vest o italijanski operni predstavi, ki jo je Laibacher Zeitung prinesla leta 1790. v svoji 25. številki; gl. nižje doli. 2 Ljubljanski libreti iz osemdesetih in devetdesetih let so zabeleženi — bolj v redu in natančneje kot v velikih katalogih Zoisove in drugih privatnih knjižnic — v drobno a lepo pisanem seznamu ljubljanskih tiskov, ohranjenem v Državni študijski knjižnici, ki je označen kot »Abschrift des Penzelischen Verzeichnisses in Laibach gedruckter Biicher. 1797«. 3 Velika nezgoda je, da so se vsi libreti iz teh let iz gubili. Radics, ki je mnoge izmed njih še videl in to ve činoma v knjižnici Narodnega muzeja (prim. cit. mesto), nam je tu in tam iz njih ohranil nekaj dobrodošlih po datkov, toda ne toliko, kolikor bi jih bil najbrže lahko našel. označbe »La primavera deli' Anno 1787«, ki je stala na naslovnem listu, kakor posnemamo iz Radicsevega članka Alteste Geschichte d. Laibacher Theaters v Bldtter aus Krain, 1863, str. 83. Najstarejša ugotovljena arhivska vest o Bartoliniju, »Impresare der Italienischen Schauspieler«, pa je šele iz poletja 1787; starejši akti — o spomladnem gostovanju — so se pač izgubili ali vsaj založili. Iz one listine, datirane v juliju 1787, ki jo nahajamo v fasciklu F. 49 Stanovskega arhiva z nadpisom »Schauspieler Gesellschaften vori 1787 bis 1792«, povzemamo, da je že omenjeni nemški podjetnik Friedel želel, da se mu dovoli vsaj poleti 1787 igrati v Ljubljani; zato zahteva uprava od J. Bartolinija, naj izjavi, koliko časa misli v tem poletju zavzemati Stanovsko gledališče. Naslednja listina, deseta v na vedenem omotu, res vsebuje odgovor, ki sta ga pod pisala Lucia in Giuseppe Bartolini; žena, ki je bila primadona družbe, sploh opravlja dober del poslov nega dopisovanja namesto in v imenu moža. V svo jem odgovoru sporočata upravi, da bi rada dajala predstave do 9. avgusta. To gostovanje v juliju in avgustu je bilo najbrže kratka poletna gledališka se zona; to je verjetnejše, kot da bi se bilo Bartolinijevo spomladno gostovanje zategnilo tja v poletje. V isti vlogi pa prosita Lucia in Giuseppe Bartolini tudi že, da bi se jima gledališče prepustilo za pri hodnjo pomlad »vom Ostermontag bis den 15. Juny inclusive«. Deželna gosposka je to prošnjo že 26. ju lija ugodno rešila. Ta odlok (»Verordnung«), čigar koncept je podpisal stanovski arhivar Alois Kappus von Pichelstein, odobril pa — pač v imenu stanov skega odbora — baron Schvveiger s svojim seribatur, je vreden, da se z njim seznanimo. Bartolinijeva dvojica dobiva gledališče pod temi-le pogoji: 1. da pripelje operno družbo s sedmimi solisti in poleg tega kapel- nika in prvega violinista za vodstvo orkestra; vse osobje mora biti novo za Ljubljano (»... aus ganz neuen, hier noch nie aufgetretenen Virtuosen ...«); 2. impresario je dolžan, »durchgehends fiir alle Rollen viel4 bessere SSnger, und Sangerinnen als die der- 4 Prvotno je bilo menda napisano »noch«, kakor se precej jasno bere, potem pa je to z drugim črnilom — in sicer s prav takim, s kakršnim je napisan Schvveigerjev seribatur — prečrtano in popravljeno v »viel«. Po vsej priliki niso Ljubljančani bili nezadovoljni niti s prvim Bartolinijevim ansamblom, le gospodu stanovskemu od borniku se je zdelo umestno, da impresaria še malo podžge. ZADNJA FAZA ITALIJANSKEGA GLEDALIŠČA V LJUBLJANI D.H. STANKO ŠKERLJ 172 KRONIKA malligen aufzufiihren, ins besondere eben einen Te- noristen, und einen Bass Sanger tur die ersten Rollen des Mezzo Carattere, und des Buffo Caricato . ..«, in to samo »pevce utrjene veljave«; sicer pa članov ne sme angažirati, preden jih ne javi imenoma stanov skemu odboru in jih le-ta ne odobri; 3. pripraviti mora vsaj štiri opere, vrh tega pa še dve »iiber die Zahl«, če bi katera od onih ne ugajala; zahteva se ne le, naj bodo to same novosti za Ljubljano, temveč tudi »lauter Stiicke von neuester Komposizion der be- liebtesten Kapellmeisters (!) in Italien«; tudi kostumi in dekoracije morajo biti čim boljše. Naslednja točka utrjuje materialne pogoje: Bartolini dobiva gledališče brezplačno in sme poleg tega pričakovati »einen an- nehmlichen Beitrag fur die Reisekosten«; iz navodil, ki se istočasno dajo glede Bartolinijevega prihodnjega gostovanja gledališkemu inšpektorju in blagajniku, in iz koncepta za obveščenje samega Bartolinija se še jasneje vidi, da mu za gledališče ne bo treba plače vati navadne pristojbine po dva goldinarja za pred stavo, obeta se mu pa še »eine annehmliche Remune- razion, die durch die Collection eingebraeht werden vvird«. In zakonca Bartolini sta novo sezono — po vsej priliki svojo tretjo v Ljubljani — res pripravila skrbno po prejetih navodilih. 11. oktobra, ko se je v Ljubljani že začela nova jesensko - zimska sezona direktorja Friedela, se obrača Lucia Bartolini z Reke na gledali ško upravo s prošnjo, naj ona odloči, katerega od dveh imenoma navedenih basistov (»bassi caricati«) bi ka zalo angažirati za bodoče gostovanje. Potem daje re- pertoarni načrt — o tem podrobnejše nižje doli —, na koncu pa pošilja, »ossequiosi rispetti ali Ilus(tris- si)ma Signora Banazi e tutta la Rispett(a)b(i)le Fa- miglia Giois«.1 Mesec dni kasneje predlaga spet Lucia Bartolini pet kandidatov za tenor (»mezzo carattere«)2 na izbiro. Posebno zanimiva je rešitev tega vprašanja, ki jo je koncipiral Kappus, odobrila pa baron Wol- kensperg in grof Hohenwart: za svet naj se vpra ša gospod Sigmund baron Zois. Le-ta torej ni samo blagohotno sprejemal italijanskih igralcev in operistov pod svoje gostoljubno okrilje, o čemer pričajo poleg pravkar omenjenih »ponižnih izrazov spoštovanja« Bartolinijeve dvojice še marsikateri drugi sledovi, temveč je tudi stanovski gospodi v Ljubljani veljal kot najkompetentnejši strokovnjak za izbiro pevcev. Kar se posebej Bartolinija tiče, se je Zoisu njegova blagohotna skrb nemara slabo poplačala, kakor bo mo videli. Da je do gostovanja po Veliki noči 1788 res prišlo, o tem sicer nimamo izrecnega potrdila, vendar tudi nimamo vzroka, dvomiti o tem: 1788 je pri Merku izšel libreto Le Nozze in contrasto; ker v razmeroma številnih gledaliških aktih Stanovskega arhiva za leti 1787. in 1788. ni sledu o nobeni italijanski gleda liški družbi razen Bartolinijeve, sinemo ta libreto pač 1 Bartolinijeva je že imela napisano »Zoi«, pa je sama prečrtala in napisala bolj književno - italijansko obliko Zoisovega imena. »Banazi« je pač treba citati »Bonazi«. 2 »Musica di mezzo carattere« pomeni — po Petrocchi- jevem velikem Dizionario universale — glasbo na sredi med resno in komično (»buffo«); »cantante di mezzo carattere« je pevec veselih, a ne karikiranih vlog. V na šem primeru je z izrazom »mezzo carattere« brez vsakega dostavka skoro gotovo mišljen tenor lahkega značaja. zapisati na račun Bartolinijevega gostovanja. Vpra šali bi se kvečjemu lahko, ali se Svatba z zaprekami ni pela morda šele v kratki poletni sezoni, ki jo je Bartolini opravil v Ljubljani v avgustu in septembru 1788. Toda malo verjetno je, da bi se bili dajali v poletnih sezonah novi komadi in zanje tiskali libreti. In ker smo našli v aktih tudi neko Bartolinijevo nem ško vlogo, datirano 11. junija 1788, a vemo, da je gospa Bartolini prejšnje poletje prosila za uporabo gledališča za prihodnjo spomlad vprav do 15. junija 1788, sklepamo, da je impresario ono svojo vlogo na pisal tik pred zaključkom svojega spomladnega gosto vanja, ki se je moralo torej res vršiti. Podoba je, da se je Bartoliniju Ljubljana prilju bila, ko se zdaj poteguje že za peto gostovanje. A tudi občinstvo je bilo z njim zadovoljno; to se iz recno bere v Hohenvvartovem konceptu odgovora na omenjeno prošnjo: publika je pokazala »mit dessen Vorstellungen die ganzliche Zufriedenheit«. Toda od govor je, vsaj v tem konceptu, vkljub temu negati ven, zakaj Hohenwart smatra — kakor smo že ob drugi priliki opozorili — da bi občinstvo menda raj ši videlo za spremembo kake igre v »ožjem deželnem jeziku«; pač pa bo stanovska gosposka »bei welcher andern Vorfallenheit« čisto rada spet sprejela Barto linijevo ponudbo. Tudi za kratko poletno sezono od 20. avgusta do 15. septembra 1788 je Bartolini do bil dovoljenje, kakor vidimo v nekem poznejšem aktu istega fascikla; gotovo je naš impresario to do voljenje izkoristil. — Za predpustno sezono 1789 pa se je bil, kakor rečeno, Bartolini zaman potegoval. Od jeseni 1788 dalje je v Ljubljani nastopala več me secev nemška družba Franza Antona in Barbare Gottersdorf. Ker so ohranjene Gottersdorfove vloge pri stanovski gosposki s konca decembra 1788 in s konca februarja 1789, smemo pač sklepati, da je igral on tudi še ves predpust. Gledališče mu je bilo odobreno celo spet za čas od Velike noči do 3. junija 1789, toda iz aktov se vidi le, da je omahoval, ali naj to dovoljenje izkoristi, ne pa, kaj je končno ukre nil.3 — A popolnoma brez Bartolinija tudi ta spomlad ni minila: za dan 19. aprila 1789 mu je odobrena »akademija« v stanovskem gledališču; toda ali je to v zvezi s kakim predhodnim ali poznejšim daljšim Bar- tolinijevim gostovanjem spomladi tistega leta, ne moremo ugotoviti. Pač pa se tedaj že začenjajo pogajanja med Bar- tolinijem in stanovskim odborom za gostovanje v prihodnji jesenski in zimski sezoni. Meseca maja vlaga Bartolini prošnjo, da se mu prepusti gledališče od srede oktobra 1789 do konca predpusta 1790. To pot Hohenvvart pristaja, deloma tudi zato, »dali dem Publikum eine Abvvechslung verschafet wird, weil in diesen Jahr deutsche Komedien aufgefiihret wor- den sind«. Konec junija ima Italijan povoljni odgovor stanovskega odbora v rokah: gledališče mu je zago tovljeno, odbor pa mu obljublja tudi tri sto goldinar- 3 Tega nam tudi Radics, Entivicklung..., str. 59 si., ne pove, čeprav podrobno opisuje Gottersdorfove težave in neprilike, ki jih je povzročil stanovski upravi in ki so zelo podobne vsemu onemu, kar se je v sezoni 1789/90 zgodilo med Bartolinijem, gledališko upravo in guberni- jem v Gradcu; prim. tu nižje. — Datum 18. sept. 1789, ki ga Radics navaja kot dan prihoda Gottersdorfove družine, je pa gotovo pomoten; moralo bi se glasiti 1788. KRONIKA 173 jev podpore,1 v pričakovanju, da bo poskrbel za dobro italijansko opero, »vvobei man sich vorziiglich den H. Peroni [und] eine gute prima donna, und einen bra- ven Buffo zu haben verspricht«. želene benefice pred- pustnih javnih plesov mu ne morejo odobriti. »Wohl aber sind die Herrn Stande geneigt, fiir Sie eine Collection zu machen, die betrachtlich sein dorfte, \veil ihnen das hiesige Publikum, wie Sie genug Be- vveise haben, sehr geneigt ist«. Bartolini torej lahko kar angažira svoje osobje, toda le dobre ljudi, in naj čim prej sporoči svoje načrte, da bi se stanovi, če ne bi bili zadovoljni, lahko pogodili z drugo družbo, »ki se je že javila«. Bartolinijev formalni pristanek na te pogoje prihaja v pismu iz Trevisa z dne 10. julija, napisanem v neverjetno slabi italijanščini:2 ». .. vi dim z veseljem, da ste mi izkazali čast, da mi rezer virate svoje spoštovanja vredno občinstvo za obe pri hodnji zimski sezoni« (to je treba gotovo razumeti: za jesensko sezono do Božiča 1789 in za predpustno 1790. leta), »z dobro operno družbo; slišim, da mi je dovoljeno gledališče, z darilom (!) 300 goldinarjev in kolekto; sprejemam torej gledališče pod takimi pogoji. Perronija sem že angažiral, on sam pa je vzel nase, da najde sposobno primadono. Požuril sem se, 1 Okrog teh 300 gld. oziroma okrog vprašanja, ali je bila ta pomoč mišljena kot predujem ali kot darilo, se je kasneje razpletlo še dosti pisarjenja. Videli smo, da jo je Bartolini takoj kvitiral kot darilo. In imel je povsem prav; ne samo, da stoji v odgovoru stanovskega odbora z dne 25. junija 1789. obljuba: »300 fl. zu geben«, temveč je tudi graški gubernij, ki ga je stanovski odbor vnaprej zaprosil za odobritev te podpore Bartoliniju, dal svoj pri stanek 6. junija 1789, pod pogojem, da gledališka blagajna brez škode za druge svoje obveznosti zmore znesek 300 gld. in da se bo ta izdatek kril iz dohodkov javnih plesov v prihodnjem predpustu. (Zdaj se tudi razume, zakaj sta novski odbor ni odstopil Bartoliniju onih plesov.) Akt gubernija sicer uporablja izraz »Geld Vorschuss«, toda iz navedenih pogojev, zlasti iz drugega, se vidi, da niti gu bernij ni računal s tem, da bi Bartolini znesek vrnil. Več ko leto dni kasneje, v avgustu 1790, ko je bil Bartolini gotovo že definitivno zapustil Ljubljano, se je pa pri graškem guberniju nenadoma pojavil dvom, ali ni ona podpora 300 gld. bila prav za prav predujem, ki bi ga bilo treba vrniti, oziroma za katerega bi moral biti kdor koli odgovoren, če ni bil vrnjen. Tako vsaj nam je gotovo razumeti akt glavnega stanovskega in obenem gledališkega blagajnika J. J. Thomanna (fascikel »Collectanea. Gleda lišče I«, zadnji konvolut), v katerem javlja 13. avgusta 1790 stanovskemu odboru, kako je bila 21. nov. 1789 iz plačana Bartoliniju in pravilno vknjižena potna podpora 300 gld., in prosi, da mu stanovski odbor dostavi svoje- časni sklep (Schlussfassung) o tej podpori, da bi lahko branil svoj postopek. Iz drugega akta, ki je ohranjen v fasc. F. 49 pod številko 74V2, celo povzemamo, da je gu bernij zahteval točno obvestilo o tem, kako je bila pod pora dana. In stanovski odbor, oziroma njegov referent grof Hohenvvart, takoj ustreza Thomannovi prošnji in nalaga svojemu arhivarju, naj blagajniku pošlje odlok gubernija, s katerim je bila prejšnje leto odobrena pod pora Bartoliniju. Očividno je deželni odbor ostal na svo jem, da je tistih 300 gld. pripadlo Bartoliniju kot darilo. Vsa »afera« se da sploh razlagati samo s fiskalno goreč nostjo kakega nepoučenega gubernijskega birokrata. 2 ». .. rilevo con piacere come mi fu concesso L'onore di riservire quel Rispettabile puhlico, per le due prossime Stagioni deli' inverno, con una buona Compagnia di Opera, Sento come mi sia Stato concesso il Teatro, con il regalo di 300 Fiorini, ed' una Colletta, io accetto dun- que il Teatro, ha tali condizioni,...«. da boste lahko bolj prepričani o moji skrbi in želji, da vam dobro poslužim. čakam le obvestila Perronija samega, da zvem ime primadone, potem vam pa takoj pošljem seznam cele družbe z naslovi oper. Zagotav ljam vas, da si bom z vso skrbnostjo prizadeval, da vas zadovoljim, kakor sem se potrudil druge krati. Ne dvomim in upam, da bo kolekta velikodušna, ko mi že niso bili prepuščeni plesi . . . Saj poznam duha in velikodušnost vašega občinstva, ki ne bo hotelo moje škode ...«. — V teku poletja dohajajo Bartolini- jeva pisma iz Trevisa, Udina in Benetk, ki podrobno govore o angažmajih pevskega in orkestralnega an sambla in o repertoarju; pri tem vabi upravo, naj iz roči program v presojo svojemu izvedencu, preden on, Bartolini, kupi opere, in naj mu sporoči, če jim katera ne bo po volji. V odgovor Hohenvvart takoj nalaga arhivarju, naj obvesti Bartolini j a, da so z repertoar jem zadovoljni. (Ali je Zois izrekel svoje mnenje?) — Sredi septembra je Bartolini že v Ljubljani; neki akt z dne 18. IX. pravi, da prosi Bartolini, »der eben an- gekommen ist«, za izplačilo onih 300 goldinarjev, da bi lahko poslal svoji družbi potnino in kupil opere, ker bi rad 12. oktobra odprl gledališče. 21. septembra se res odredi izplačilo podpore — seveda šele, ko je Rudolf baron Wolkensperg založil kavcijo. Sezona se je po vsej priliki začela ob nameravanem času. Vseka kor je 19. oktobra Bartolini sodeloval pri slavnostni akademiji, ki se je vršila, kakor smo že slišali, v čast Laudonove zmage pri Beogradu, a v korist opernega direktorja. O kakovosti in uspehu tega gostovanja ni v arhiv skih listinah seveda nobenih podatkov; a celo v admi nistrativnem pogledu akti utihnejo. Samo dve neko liko neprijetni denarni zadevi odmevata v njih še na slednje leto: že (v opazki) omenjeno vprašanje, ali je bilo onih 300 gld. podpore mišljenih kot darilo ali kot predujem, in pa manj jasna afera z neko menico, ki je imel z njo opravka tudi Sigmund Zois. Dočim v prvem vprašanju ne vidimo na Bartolini j evem pona šanju nikakega madeža, v drugem primeru morda ni bil brez krivde. — Iz dveh listin v fasciklu F. 49, ki spadata v leto 1790.,3 razbiramo, da je Zois kaki dve 3 V prvem aktu, z dne 11. marca 1790, prosi Kappus, da se preišče, »ob es wahr sei, dass, wie H. Baron Sig mund v. Zois vorgibt, dem Bartollini vor ungefehr 2. Jah- ren auf sein Ansuchen und in Nammen des stiindischen Ausschusses 25. Dukaten auf einen Wechselbrief in Ve- nedig ausgezallet vvorden sind«. Na to odreja Hohenvvart, da se akt dostavi Zoisu »um dessen beliebige Aiiserung«. Dva dni kasneje ponavlja Kappus svojo zahtevo po pre iskavi; mora se dognati, ali se je pri raznih kolektah več nabralo, kot je on oddal, da ne bo sumničenja, da Zois zato ni dobil svojih 25 dukatov, ker je Kappus kaj zase obdržal. Nekako pred dvema letoma, »als Barthollini be- stellt vvurde« — to je bilo gotovo za Veliko noč 1788, ko je stopila v veljavo pogodba za Bartolinijevo tretje gosto vanje, fiksirana 26. julija 1787 — je Kappus prejel kot darila ljubljanskih gledaliških ljubiteljev vsega skupaj 21 dukatov. (Pri tej priliki so darovali med drugimi — in nad drugimi — tudi člani družine Zois: Sigmund 6 du katov, Karel tudi 6, Bernardin pa 3.) Ta zbirka gotovo še ni bila v neposredni zvezi z ono menico v Benetkah, temveč je to bila samo izpolnitev obljube, ki jo vsebuje citirani akt stanovskega odbora z dne 26. julija 1787. »Als sodann H. Baron Sigmund von Zois in betref der dem Barthollini in Venedig bezallten 25 Dukaten sich aufge- halten hat und ich es dem H. Baron Schvveiger hinter- brachte, so war des H. Baron erste Sorge diese 25 Duka- 174 KRONIKA leti prej, spomladi 1788, ko je Bartolinijeva družina tretjič prihajala v Ljubljano, dal z vednostjo stanov skega odbora izplačati impresariju v Benetkah na menico 25 dukatov, in da tega denarja do spomladi 1790 ni dobil nazaj kljub svojim pritožbam in kljub različnim kolektam, ki so se med tem vršile. Afera je gotovo razpihala precej prahu, ker se stanovski tajnik in arhivar Kappus v dveh aktih brani sumni- čenja, da bi bil on kaj denarja zadržal in povzročil Zoisu škodo, zahteva preiskavo in daje obračun o nabranem denarju. Niti skupna vsota posebne zbirke, ki naj bi bila pokrila ono menico, in kolekte za leto 1790 — ki je bila že poleti 1789 obljubljena Barto- liniju — ni dala potrebnih 25 dukatov, vsaj do 13. marca 1790 ne; zato so nabrani denar shranili, dokler ne bi mogli Zoisu poplačati vsega Bartolini- jevega dolga. Impresario je torej moral žrtvovati ko- lekto iz leta 1790. za svoje stare grehe, a najbrže je tudi Zois nazadnje utrpel nekaj škode. Nehote se spo minjamo postavke za »gledališče in komično opero« v Zoisovih računskih knjigah, ki vprav za leto 1789/90. predstavlja res visok znesek: vsega skupaj 350 fl. 3 krajcarje. Kdaj in kako se je v takih razmerah zaključilo zadnje Bartolinijevo gostovanje, nam danes ni na tančneje znano. Iz citiranega Kappusovega akta z dne 13. marca 1790 posnemamo, da Bartolinija ta dan ni bilo več v Ljubljani. Ne zdelo bi se nam čudno, če bi bilo Italijana po tej neprijetni aferi, ki je brez dvoma skalila tudi njegovo razmerje do Zoisove in morda še do kake druge, prej naklonjene hiše, minilo za dalj časa veselje, da se vrača v Ljubljano. Vendar ni izključeno, da je bil Bartolini sredi junija 1790 spet v Ljubljani, kajti Laibacher Zeitung iz tega leta omenja v svoji 25. štev., datirani 22. junija, predstavo italijanske opere Uarbore di Diana, ki jo po drugi strani nahajamo v Bartolinijevem repertoarnem na črtu za sezono 1789/90.1 Njegovega imena pa ne naj demo več v naših virih, niti pri tej priliki, niti kasneje. O nobeni drugi italijanski gledališki družbi, kar jih je v teku dobrih 150 let gostovalo v Ljubljani, nismo našli v aktih toliko vesti kot o Bartolinijevi. Izčrpali smo jih, da čim natančneje opišemo postopek pri po gajanjih, način angažmaja, politiko gledališke uprave, materialne težave itd., ker je ta primer zanimiv in brez dvoma tipičen. Pogajanja, uspešno gostovanje, ten durch eine neue Collect einzubringen, und sie dem H. Baron v. Zois zuriickzuzallen, die man hingegen nicht aufbringen konnte.« Nateklo se je samo 7 dukatov 2 gol dinarja, to je: 33 gld. 30 kr. Kolekta za leto 1790., na menjena Bartoliniju v smislu rešitve stanovskega odbora z dne 25. junija 1789, je vrgla 31 gld. 8 kr. Ta znesek se je prištel onemu, kar je dala pravkar omenjena kolekta za povračilo dolga Zoisu; a oboje skupaj znaša samo 64 gld. 38 kr. (t. j. nekaj nad 14 dukatov). Ker torej ni bilo do tedaj mogoče nabrati 25 dukatov »und B(artolini) schon abgegangen war, so ist obige Summa, um den H. Baron Sigmund von Zois befriedigen zu konnen, indessen aufbewahrt vvorden«. 1 Ljubljanski časopis navaja poleti 1790 mnogo nemških amaterskih prireditev v Stanovskem gledališču; diletant- ska družba ljubljanskega plemstva je bila tisto leto izredno delavna. Laibacher Zeitung hvali dobrodelne predstave, ki so se vršile 17. in 28. maja, 17. in 19. junija — tik pred tem, 16., so priredili v reduti »Frevball«, a gori omenjena italijanska operna predstava je bila po vsej priliki 15. ju nija —, 20. julija in 3. septembra. novi dogovori, priljubljenost, materialne neprilike in razočaranje — po teh etapah, različno poudarjenih, je šla gotovo marsikatera igralska družba; predvsem se spominjamo ene najpomembnejših v oni dobi, nemške Schikanedrove družine. O notranji vrednosti Bartolinijevih gostovanj, to je o repertoarju in o kakovosti pevcev, smo slabše po učeni kot o zunanjih okolnostih, v katerih so se vr šile, vendar tudi v tem pogledu o njih več vemo kot o mnogih drugih. Prvo gostovanje, spomladi 1787, je prineslo Ljub ljančanom komično opero / due castellani burlati.* Badics, Entivicklung d. d. Biihnenives., c. m., navaja kot avtorja Fabrizija; v Salviolijevi Bibliografia uni- versale del teatro drammatico italiano, str. 675, be remo, da se je komična opera / castellani burlati, ki ji je besedilo napisal Filippo Livigni, prvič pela pred pustom 1785 v Benetkah z glasbo Giovannija Valen- tinija; še istega leta v jeseni pa so jo igrali v Bologni z muziko Vincenza Fabricija in pod nekoliko izpre- menjenim naslovom: / due castellani burlati. V eni in drugi obliki je imela mnogo uspeha, »ponavljali so jo dolgo časa v skoro vseh mestih Italije in v glav nih mestih inozemstva«. Bartolini je torej prinesel v Ljubljano drugo varianto, in to že poldrugo leto po njeni premieri v Bologni. O vrednosti te opere ne vemo nič gotovega; najbrže ni bila znatna, zakaj V. Fabrizi3 spada — z G. Valentini jem vred — med šte vilne nevažne skladatelje komičnih oper v sedemde setih in osemdesetih letih XVIII. stoletja. Pisec be sedila, Filippo Livigni, pa je prav znano ime med libretisti svoje dobe; njegove tekste so uporabljali mnogo pomembnejši skladatelji ko Fabrizi, na primer Domenico Fischietti in Domenico Cimarosa. — O repertoarju Bartolinijevega poletnega gostovanja leta 1787, ki se je po vsej priliki vršilo v juliju in avgustu, nimamo nobenih vesti. Lahko mogoče, da so se poleti ponavljali uspeli komadi spomladne sezone, toda ta domneva nam ne pomaga mnogo, ker tudi o spomlad- nem gostovanju vemo le malo. m Tretja Bartolinijeva sezona pade skoro gotovo v čas od Velike noči do srede junija 1788. Za njo je pač natisnjen libreto »Le Nozze in contrasto. Drama gio- coso per musica di Giovani Bertati. Da rapresentarsi nell nobile Teatro di Lubiana«, z letnico 1788.4 Ta naslov in te označbe, ki so gotovo prepisane z naslov nega lista knjižice, to je vse, kar direktno vemo o ljub ljanski predstavi opere Svatba z zaprekami. S skro mnimi knjižnimi sredstvi, ki so nam bila na razpolago, smo dognali, da je glasbo k temu Bartolinijevemu 2 Dokler ne poznamo vsebine tega libreta, ne moremo zanesljivo prevesti naslova (ki se pojavlja v Ljubljani v neknjiževni obliki hi due c. b.); morda bi se moral slo venski glasiti Potegnjena graščaka, morda tudi kako dru gače, kajti castellano lahko pomeni »graščak«, »grajski oskrbnik« ali pa »zapovednik posadke«. 3 Tako piše njegovo ime A. Della Corte, Uopera comica italiana nel Settecento, II, 97. 4 Citiram z vsemi pravopisnimi napakami, kakor stoji v že omenjeni rokopisni »Abschrift des Penzelischen Ver- zeichnisses ...«. Na nekem posebnem listu med katalogi Zoisove knjižnice v Narodnem muzeju, kjer je zabeleženo več ljubljanskih libretov iz teh let — a to ni znani posebni seznam italijanskih, večinoma v Italiji natisnjenih libre tov Zoisove knjižnice —, stoji pod št. 43 naslov »Le Nozze incontrasto« (sic!). KRONIKA 175 besedilu zložil gori omenjeni Giovanni Valentini in da so to opero v Benetkah peli prvič 1779, v Milanu pa 1780.1 Svatba seveda ni bila edina opera spomladne sezone 1788. Repertoarni načrti Bartolinijeve dvojice so nam znani iz pisma, ki ga je Lucia Bartolini pisala 11. okto bra 1787 ljubljanski gledališki upravi; tam se pred videva ta-le program; Salierijeva ha grotta di Trofo nio, Gazzanigova opera UOsmano ossia le tre sul tane;- zelo popularna Martinijeva La cosa rara in Ci- marosov // falegname; razen tega naj bi se igrali še dve operi, ki ju je treba izbrati. Ena od teh je bila potem pač Svatba z zaprekami. Ali se je navedeni program v celoti ali vsaj deloma izvedel, ne vemo. Na že omenjenem posebnem listu med Zoisovimi katalogi, kjer smo našli Svatbo, beremo pod številko 62: »Se- raglio dosmana (?) drama«; to bi utegnil biti naslov kakega libreta Seraglio d'Osmano, in če bi to bilo isto kot UOsmano ossia le tre sultane, bi smeli sklepati, da se je Gazzanigova opera, ki jo napoveduje pismo gospe Bartolinijeve, morda res igrala v Ljubljani. Skoro nobenega dvoma ni, da je bila že to leto v resnici uprizorjena tudi La cosa rara; za gostovanje pred pustom 1789, ki stanovska uprava nanje ni pri stala, je namreč Bartolini obljubljal štiri »nove« opere in vrh tega Martinijevo Redko stvar: to ne more po meniti drugega, kot da se je le-ta že prej dajala v Ljubljani/' — Komponist te opere ni znani »Padre (Giambattista) Martini«, ki se je proslavil v XVIII. stoletju kot glasbeni zgodovinar, pedagog in nabožen skladatelj; niti oni Martini, ki se je, Nemec po rodu, prav za prav pisal J. P. E. Schvvarzendorf, a je de loval v Franciji, in čigar privzeto ime je tudi današ njim pevcem znano vsaj po prikupni romanci Plaisir d'amour; temveč to je Španec Vicente Martin y So- ler, ki je bil rojen 1754 v Valenciji, pa se je še mlad preselil v Italijo, kjer je prišlo na oder več njegovih oper. Slaven pa je postal na Dunaju; tu je bival od 1785 do 1788 in tu so nastale opere // Burbero di buon cuore, La cosa rara (1786) in Varbore di Diana, ki so mu donesle ogromen uspeh in sloves. Leta 1788. je odšel v Petrograd, kamor ga je pozvala Katarina II., kakor pred njim Galuppija, Paisiella in druge. Vodil je italijansko opero do leta 1803., a ostal je kot ruski državni svetnik tudi še pozneje v Petrogradu in tam 1 Carlo Vassori, Opere e operisti; Genova, 1903, str. 448; — T. Wiel, / teatri musicali veneziani del Settento; Venezia, 1897, str. 343. Mimogrede bodi omenjeno, da je med naslovi znanega seznama opernih tekstov Zoisove knjižnice zabeležen libreto Le nozze dislurbate z letnico 1766, natisnjen v Benetkah. Morda je G. Bertati porabil ta ali kak drugi starejši tekst za svoj libreto; toda treba bi bilo videti obe knjižici, da bi kaj točnega ugotovili. 2 V silnem hrušču revolucijskega terorja je bila v Pa rizu 2. septembra 1792 na programu tamošnjega »Italijan skega gledališča« opera Les Trois Sultanes. J. Combarieu, iz čigar znane Hisloire de la musique H (Pariz, 1925) str. 397, posnemamo to vest, ne ve navesti niti skladatelja, niti pisatelja besedila. Lahko mogoče, da gre prav za Gazzanigovo opero. 3 Res je, da se nahajata La cosa rara in La grolta di Trofonio tudi v seznamu 8 »dobrih velikih oper«, za ka tere je gledališka uprava želela, da jih uprizori nemški podjetnik Friedel v zimski in predpustni sezoni 1787/88; to posnemamo iz kontrakta, ki ga je Friedel podpisal 27. septembra 1787. umrl 1806. Bil je nadarjen operni komponist; po uspe hu je v svojem času nadkrilil skoro vse sodobnike, tudi Mozarta. In ta uspeh je bil vsekakor bolj zaslu žen in manj bežen kot marsikatera druga modna slava. Sam Mozart je njegovo Redko stvar zelo cenil in upo rabil neke motive iz nje in iz Dianinega drevesa kot »citate« v svojem Don Juanu.4 Če se je to leto res igrala tudi Salierijeva La grotta di Trofonio, kar ni neverjetno, pomeni to, da so se Ljubljančani razmeroma zgodaj seznanili še z eno naj bolj slovečih komičnih oper tistega desetletja. O delu samem bomo rekli kaj podrobnejšega, ko pridemo v tem pregledu do 1. 1796.: tedaj se je namreč opera brez dvoma resnično uprizorila. — Tudi prvo pojavljanje Cimarosove glasbe v Ljubljani — če se je namreč 11 falegname po programu izvajal — velja posebej po udariti. Ta Tesar ne spada med njegova znamenita dela, a morda je značilno prav to, da je tako delo prišlo v Ljubljano še pred velikim uspehom Cimaro- sovega // matrimonio segreto (1792); Ljubljana je bila Italiji blizu in impresariji so imeli morda vtis, da se lahko tu igra isto, kar je uspevalo na povpreč nem odru v Italiji. Kaj je Bartolinijeva družina nudila Ljubljančanom v svojem četrtem gostovanju, ki je trajalo od 20. av gusta do 15. septembra 1788, ne moremo reči. Novih stvari najbrže niso dajali. Za dvojno, zimsko in predpustno, sezono 1789/90 pa je Bartolini, sodeč po njegovih pismih v poletju 1789, pripravljal spet prav dostojen spored. Popularni Gazzaniga je imel prispevati dve operi: La moglie ca- pricciosa in // convitato di pietra (Don Giovanni Te- norio, ki ga navaja Bartolini na nekem mestu, je pač le drug naslov za isto Gazzanigovo opero, ki obdeluje isti motiv kakor Mozartov Don JuanJ; Martini dve sloviti operi: Ualbero di Diana in spet že znano La cosa rara, ki se je očividno Ljubljančanom močno priljubila; Cimarosa prav tako dva komada: Li due suposti Conti (tako piše Bartolini!) in enodejanko Uimpresario in angustie;5 in končno Paisiello svojega Kralja Teodorja. Temu načrtu za tedanjo Ljubljano ni kaj reči; vprašanje je, v koliko je bil realiziran. Gazzanigova Muhasta žena se je brez dvoma upri zorila, zakaj leta 1789. je v Ljubljani izšel libreto »La moglie capriciosa. Drama Giocoso per musica da rapresentarsi nel nobile Teatro di Lubiana«, kakor je zabeleženo v prepisu Penzelovega seznama ljubljan skih tiskov. Drugih podatkov nimamo niti o ljubljan ski predstavi, niti o delu samem." Giuseppeja Gazza- nigo že poznamo kot zelo povprečnega opernega skla datelja; njegova Gostilnica se je igrala v Ljubljani 4 Prim. Nouveau Larousse illustre, pod »Martini«; H. Riemann, Musik - Lexikon (izd. H. Abert), 1927, pod »Martin«; E. Biicken, Musik d. Rokokos u. d. Klassik, str. 233. 5 J. Combarieu, cit. d., str. 395, navaja, da se je 24. ju lija 1789 — v prvih paničnih dneh revolucije — igral v pariškem »theatre de Monsieur« »1'Impresario in angu- stie, opera-bouffe de Paisiello«. Ali imamo tu dve različni deli, ali se je spet ljubljanski impresario zmotil glede skladatelja? 0 Na posebnem listu med Zoisovimi katalogi beremo pod številko 47 isti naslov z istim pravopisom kakor pri Pen- zelu. — Nekoliko preseneča okolnost, da je ta libreto na tisnjen pri Egru, dočim so druge knjižice za Bartolini jeva gostovanja izšle pri Merku. 176 KRONIKA 1773. leta. Ljubljanski libreto Muhaste žene se doslej ni našel; tudi Radics ga gotovo ni videl, ker te pred stave sploh ne omenja. Naslednje leto, 1790, natisnejo pri Merku libreto z naslovom »II Re Teodoro in Venezia. Drama Eroi- comico. Da rapresentarsi nell' nobile Teatro di Lu- biana.«1 Sodimo, da ga je Bartolini pripravil za svoje dolgo gostovanje, ki se je raztezalo od jeseni 1789 do konca predpusta prihodnjega leta, če ne še dalje. To je prvi povsem ugotovljeni2 dotik Ljubljane z Giovannijem Paisiellom (1740—1816), enim naj znamenitejših in najbolj priznanih komponistov ko mične opere pred Rossinijem. Na povratku iz Petro- grada, kjer je od leta 1776. vodil Italijansko opero, je komponiral na Dunaju 1784 na poziv cesarja Jo žefa svojega Kralja Teodorja v Benetkah, ki je v kratkem dosegel sijajen uspeh v Avstriji, Italiji, Fran ciji in Nemčiji. Ta uspeh ima svoj temelj manj v kaki resnično globoki muzikalni vrednosti, ki jo današnja kritika odreka temu delu,'! kot na okretnem izkori ščanju teatralnih efektov tudi v glasbi in na prikup nosti nekaterih posameznih mest. In ne najmanj — na dobrem libretu. Le-ta je iz peresa znanega abata G. B. Castija (1721—1804), proslulega pesnika za bavnih in spretno pisanih, a nespodobnih »galantnih novel« v verzih in Govorečih živali. Jedro »junaško- komične« drame Re Teodoro in Venezia je vzeto iz petindvajsetega poglavja Voltairejevega Candidea, kjer se med šestimi pregnanimi vladarji omenja tudi pustolovski Teodor, smešni kralj Korzike; a Časti, ki je melodramo napisal po želji samega Jožefa II., je v satirični sliki svojega junaka uporabil morda tudi črte švedskega kralja Gustava III., Jožefovega nasprot nika, ki je 1783 obiskal Benetke in pri tem razsipal smešen sijaj. Lahka in okretna fantazija, prijeten stil in zabavno-satirična žila so usposobili Castija, da je združil smešno - patetične in smešno - vsakdanje ele mente v postavah pustolovskega kralja in njegove okolice v uspelo tragikomedijo; dodal je nekoliko svoje hedonistične morale in napisal tekst, ki je žel navdu šeno odobravanje in mogel po besedah samega Uga Foscola »ugajati tudi brez glasbene spremljave«.4 Gotovo je bil Kralj Teodor po Metastasijevih in Gol- donijevih libretih spet prvo književno zanimivo bese dilo med operami, ki so se igrale v Ljubljani. Za tretjo opero iz Bartolinijevega programa za se zono 1789/90, Martini j evo Varbore di Diana, sicer nimamo ljubljanskega libreta, imamo pa namesto tega še direktnejše potrdilo, da se je res uprizorila: vest v ljubljanskem časniku iz leta 1790., ki smo jo gori na vedli. Glede dela samega se moramo tu zadovoljiti z opazko, da je bilo Dianino drevo poleg Redke stvari, ki se je tudi v sezoni 1789/90 ponavljala, Martinijevo najpopularnejše delo. Katera družba je igrala Varbore di Diana 15. junija 1790, nam časopis ne sporoča. 1 Tako stoji v prepisu Penzelovega seznama. Tudi na posebnem listu med Zoisovimi katalogi je libreto zabele žen: številka 57 »II Re Teodoro drama«. Radics, Ent- ivicklung . . ., str. 53 in op. 46, omenja to opero in trdi, da je libreto v ljubljanskem muzeju. - Toda že med osmimi »dobrimi velikimi operami« Friedelovega kontrakta iz oktobra 1787 je tudi »Konig Theodor«. :! Della Corte, cit. d., II, str. 36 sil. 1 Della Corte, cit. m. G. B. Casti Vendar je najverjetnejše, da je to bila še Bartolini- jeva, zakaj o kakih drugih Italijanih za poletje 1790 nimamo podatkov, a o Bartoliniju vemo, da je imel to leto Martinijevo opero v načrtu. V vsem času Barto- linijevih gostovanj, od 1787 do 1790, je prosila, ko Ukor je nam znano, sploh samo še ena italijanska družba za dovoljenje, da nastopa v Ljubljani; to je bila družina impresaria Gaetana Ferronija, o kateri beremo v nekem aktu fascikla F. 49, z dne 6. marca 1789, da bi rada dobila ljubljansko stanovsko gledali šče po Veliki noči tistega leta. Za predstavo Martini- jeve opere v juniju 1790 torej ona vobče ne bi prišla v poštev, a tudi sicer ni nobenega podatka o tem, da bi bila res nastopila v Ljubljani, čeprav stanovski odborniki, po onem aktu sodeč, niso bili nenaklonjeni njenemu gostovanju.'"' Sedaj bi bilo zanimivo vedeti, kakšna je bila repro- duktivna vrednost Bartolinijevega ansambla, oziroma ansamblov — ker so se pevci vsaj deloma menjavali. Direktnih poročil in mnenj smo izsledili malo: vesti v Laibacher Zeitung se ustavljajo ob zunanjostih; o priliki predstave Dianinega drevesa se hvali »izvrsten orkester«, še najzgovornejši sta gori navedena Hohen- vvartova opazka iz leta 1788., ki govori o »popolnem zadovoljstvu« ljubljanskega občinstva z Bartolinije- vimi predstavami, in istotako že citirano mesto v od govoru deželnih stanov z dne 25. VI. 1789 na Barto- linijevo prošnjo za gledališče v jesensko-zimski se zoni 1789/90: kolekta bo najbrže izdatna, »ker vam je tukajšnje občinstvo zelo naklonjeno, o čemer imate dovolj dokazov«. Tudi to, da se Bartoliniju gledališče prepušča brezplačno, gotovo priča o splošnem za dovoljstvu z njegovim delom. Sezone so bile skrbno pripravljene, repertoar vsaj za zimske sezone vsaki- krat v glavnem nov, po vsebini dober in »sodoben«. Kar se našega znanja o članstvu tiče, smo pri Bar- tolinijevi družbi v razmeroma ugodnem položaju, ker naštevajo impresarijeva pisma celo vrsto pevcev in pevk, ki so angažirani ali ki naj bi se angažirali. Samo — ta imena nam danes ne povedo mnogo." Toda 5 Eden od stanovskih odbornikov, menda NVolkensperg, spet priporoča, naj si uprava preskrbi informacije o Ferroniju po Zoisovih korespondentih. " Morda bo kdo slučajno ali neslučajno naletel na kak podatek o enem ali drugem izmed pevcev, nastopajočih v Ljubljani; zato navajamo tukaj njihova imena (v kro nološkem redu gostovanj in v pravopisu originala). V oktobra 1787 prosi gospa Rartolini, ki je sama bila pri- madona družbe, gledališko upravo za odločitev, katerega KRONIKA 177 že postopek pri angažiranju članstva dokazuje, da ljubljansko občinstvo ni bilo zadovoljno s čemerkoli in da so bili v Ljubljani ljudje — zlasti Zois — ki so poznali imena, reputacijo in kakovost italijanskih pevcev. To je pa že tudi nekaj jamstva, da so bili predloženi pevci na določni višini. — Skratka: Bar- tolinijeva družina gotovo ni bila preslaba in njena vloga v ljubljanskem gledališkem življenju se lahko kljub denarnim dissonancam, ki so zamračile konec njenih gostovanj, oceni kot pozitivna. Jesen in zima leta 1790. sta potem minili brez Ita lijanov. Carlo Buttazoni — gotovo oni, ki je v prejšnji sezoni nastopal v Bartolinijevi družini kot »primo buffo« — je sicer v avgustu prosil gledališko upravo, da prepusti dvorano za prihodnjo jesen in zimo nje govi »Operisten und Tanzer Gesellschaft«; toda upra va, ki je dobila, kakor posnemamo iz aktov fascikla F. 49, ponudbe vsaj še od treh nemških podjetnikov, se je odločila za Georga Wilhelma in njegovo pevsko in igralsko družbo. Najbrže se je zdelo stanovski go spodi umestno spet malo izpremembe — če že ne v programu gostov, pa vsaj v njihovem jeziku. Kar se namreč tiče opernega repertoarja, razlika med Nemci in Italijani najbrže ni bila velika.1 Prihodnjo spomlad pa se pojavlja v korespondenci stanovske gosposke ime nekega impresarija Negrija. od obeh »bassi caricati« (basistov za komično opero) naj angažira, Pietra Veccliija ali De' Antonija. Mesec dni ka sneje navaja pet kandidatov za »mezzo carattere« (tu brez dvoma tenor za komično opero): Fava (ki je pel v Bo- logni; najbrže je to isti, ki je bil pozneje član Ferronijeve družbe), Peroni (Bartolinijeva ga hvali, da je »dober in sloveč v svoji stroki«), Giusti, Steuignoni (?) in Pezani. (O teh kandidatih je. imel po želji stanovskega odbora od ločati Zois.) Za predpustno sezono 1789, do katere ni prišlo, se obljublja nov drugi tenor in Madame Raimundi kot »seconda donna« (alt). Najpodrobneje smo obveščeni o ansamblu za sezono 1789/90; kot člani se navajajo: dve »prime donne«, Susanna Marranesi iz Napolja in Lucia Bartolini; kot »primo mezzo carattere« Giacinto Perroni (bržčas tisti, ki je bil že 1787 na izbiro); dva »primi buffi« (glavna nosilca šaljivih vlog): Carlo Buttazoni in Gaetano Ghedini; kot »seconda donna« Elisabetta Marche- sini in kot »secondo mezzo carattere« Marranesi, brat pri- madone. 1 Istega Paisiellovega Kralja Teodorja, ki ga je morda že v sezoni 1787/88 uprizoril Friedel, a za katerega je 1790 v Ljubljani tiskan italijanski libreto, je v začetku novembra istega leta dal tudi "VVilhelm; prim. Laibacher Zeitung 1790, št. 64, z dne 6. XI.: po izvolitvi Leopolda II. za cesarja »gab die hier an\vesende \VilhelmLsehe Sanger- und Schauspieler Gesellschaft, bey einem dieser Feier- licbkeit \vegen prachtig beleuchteten Schauspiel-Hause unter Trompeten und Pauckenschall die Oper: Der Konig Theodor in Venedig . . . mit ungetheiltem Bevfall . . .« Zanj se je zavzel z dopisom z dne 13. februarja 1791 grof Lanthieri iz Gorice, ki ga naziva »unser Buffo Negri«. Po tej intervenciji je gledališko vodstvo v Ljubljani dovolilo Negriju, da igra pri nas od Velike noči dalje; toda uprava dostavlja izrecno, da ne bo dala nobenih prispevkov. Morda so to posledice ne prijetnih izkušenj z Bartolinijem? Ni gotovo, ali je potem Negri izkoristil dovoljenje in prišel v Ljubljano. V teku istega leta 1791. je pa še drug goriški ple- menitaš izposloval Italijanom gostovanje v Ljubljani. To je bil grof Nikolaj Franc Attems, ki je priporočil družbo Mazzotti Malipiero. Ljubljanska gledališka uprava je odobrila tej družbi najprej dvajset predstav od 20. junija dalje — pri čemer je opozorila podjet nika na neugodni čas. Družba je vsekakor res prišla v Ljubljano, zakaj 21. julija prosi Mazzotti Malipiero, da se mu dovoli še dvajset predstav, in tudi ta želja mu je izpolnjena. — Na Malipierovo gostovanje se brez dvoma nanašata ena ali dve vesti ljubljanskega časopisa. V številki 56. poroča Laibacher Zeitung, da je 14. julija 1791 cesar Leopold z dvema nadvojvo doma zvečer počastil predstavo v gledališču; kakšna predstava je to bila, ni povedano. V naslednji številki, z dne 19. julija, pa se bere jasnejša vest: »Seine Majestat der Kaiser haben mit den bevden Erzherzo- gen ara 15. d. dem italienischen Lustspiele genannt: // tremendo Giudicio di Pluto a Favor d'Arlecchino operatore di Portenti & d'incanti, im landschaftlichen Schauspielhause... beygewohnt, und die Schauspieler- truppe mit 30 Dukaten beschenket,« Najzanimivejše v tem kratkem poročilu je to, da čujemo po dolgem času spet enkrat o italijanski šaloigri v Ljubljani, to je o gledališkem komadu brez muzike, o italijanskih igral cih, ne operistih. Dolgi in napihnjeni naslov te kome dije (Strašna Plutonova razsodba v prid Arlekinu, čudežniku in čarodeju), o kateri nismo nikdar nikjer slišali, nas ne navdaja s posebnim spoštovanjem pred umetniško vrednostjo repertoarja te družbe. Toda obisk cesarja Leopolda, ki je kot toskanski veliki vojvoda dolgo bival v Italiji, priča morda o tem, da se je vsaj po svojem podajanju dvigala iznad višine navadnih komedijantov. V tem času se spet javlja oni Gaetano Ferroni, ki je že leta 1789. poskušal priti v Ljubljano. V vlogi iz Bologne z dne 10. junija 1791 prosi za gledališče v prihodnji jesenski sezoni. Stanovska gosposka ne od bija a priori, marveč stavlja pogoje; Ferroni pošilja repertoarni načrt z operami Paisiella, Marcella da Capua, Guglielmija in Brunettija. A na koncu očividno vendar ni prišlo do sporazuma, zakaj jesensko in zimsko sezono tja do predpusta 1792 je dobil nemški ravnatelj Felder. (Konec prihodnjič.) 178 KRONIKA Leta 1792. nas spet zapušča za dalj časa Stanovski arhiv. Za to dobo črpamo kroniko italijanskih pred stav samo iz presihajočih vesti v ljubljanskem časo pisju1 in iz seznamov ljubljanskih tiskov, kjer se omenjajo tudi libreti iz teh let. Vprav za del kritične dobe, ko se italijansko gledališče v Ljubljani bori za obstanek, smo torej posebno nepopolno obveščeni. Iz leta 1793. ne čujemo ničesar o italijanskih pred stavah: ljubljanski časnik za to leto ni ohranjen in libreti se tudi ne omenjajo. Vse to seveda ne pomeni neobhodno, da res ni bilo nikakih predstav, saj vemo, da niti vse operne družine niso dajale tiskati tekstov, a kaj šele dramski ansambli. Možnost, da so tudi 1793 Italijani prišli v Ljubljano, bomo tem manj zanikali, 1 Niti državna študijska knjižnica niti knjižnica Na rodnega muzeja nimata kompletne najstarejše Laibacher Zeilung Merkove, F^gerjeve, Degotardijeve in Kleinmavrje- ve izdaje z vsemi prilogami. Niti če kombiniramo to, kar je ohranjeno v obeh knjižnicah, ne dobimo vseh letnikov. Za leta 1792. do 1794. zija široka vrzel, in potem spet za 1798. Vesti o gledališču, ki se nahajajo deloma v listu samem, deloma v prilogah, niso v vseh letnikih enako redke in redkobesedne; toda v nekaterih jih skoraj ni ali celo sploh ni. Včasih se tičejo samo administracije (oddaje lož v najem, itd.); včasih napovedujejo predstave; včasih kronistično beležijo one, ki so se bile vršile, pri čemer pogosto vpletajo pohvalne opazke; le redko se vzpenjajo do resnične kritike. če se spomnimo postavke v Zoisovih računskih knji gah za 1793/94: »opera bufTa« 54 gl. 54 kr., »teatro« 69 gl. 50 kr. Za prihodnja štiri leta (1794—1797) pa vemo za gotovo, deloma iz beležk o ljubljanskih tiskih, delo ma iz časopisja, da so Italijani spet z operami gosto vali v Ljubljani. Toda preko tega dejstva je malo znano, bore malo v njihovih repertoarjih, skoro nič o družbah samih. Kar se repertoarja tiče, se v naših skromnih po datkih najčešče pojavlja Paisiellovo ime. Leta 1794. je v Ljubljani pri Kleinmavrju natisnjen libreto slo vite Nine. V Penzelovem seznamu beremo: »La Nina pazza per amore. Da rapresentarsi nel' nobile teatro di Lubiana«. Radics, ki je knjižico gotovo videl,'-2 pravi v svoji Entivicklung .. ., str. 53, da sta to opero po svetila — pač v predgovoru libreta — impresarija Vedova in Piovanni »dem Publikum Laibachs«. Nič drugega ne vemo niti o družbi, niti o točnem času, dol žini in o drugih momentih gostovanja. Kvečjemu lahko domnevamo, da se del Zoisovih stroškov za gledališče leta 1793/94 morda nanaša na družbo Vedove in Pio- vannija. Seveda so se pele razen Nine še druge opere; nekatere izmed njih so brez dvoma pripadale tedaj obče priljubljenemu repertoarju, ki ga že poznamo iz prejšnjih let ljubljanskega italijanskega gledališča. 2 Po njegovi navedbi ibidem se je hranila v posesti pokojnega deželnosodnega svetnika Petricha v Ljubljani. ZADNJA FAZA ITALIJANSKEGA GLEDALIŠČA V LJUBLJANI DR. STANKO ŠKERLJ (Konec.) 228 KRONIKA Nina je bila ena najpopularnejših oper popularnega Paisiella. Potem ko je bil v Namišljenem Sokratu dal izredno lep primer veselo-zabavne opere, v tragični pa mnogo slabše uspel, je — po besedah Della Cor- teja1 — našel svojo pravo srednjo pot med komičnim in tragičnim, ki ga je jpovedla do največjega uspeha, do čustvene, patetične Nine (1789). Čustvene, senti mentalne črte v besedilu in muziki komične opere smo našli že v Goldoni-Piccinnijevi Cecchini. Te črte, ki so polagoma preobrazile italijansko komično opero XVIII. stoletja, in to v dobrem smislu, so dobile svoj najpopolnejši muzikalni izraz prav v Paisiellovi Nini. — Besedilo te opere je napisal Napoljčan G. B. Lo- renzi (o. 1719.—1805.), najznamenitejši pisec napolj- ske vesele opere, avtor kakih trideset libretov, katerih dober del je uglasbil Paisiello. Napisal je, skupaj z abejem Ferdinandom Galianijem, tudi enega najsreč nejših tekstov komične opere, že omenjenega Namiš ljenega Sokrata.2 Besedilo otožno-idilične Nine, v ka terem se menjajo proza in verzi, je pa Lorenzi pri redil po francoskem originalu. Italijanska družba, ki je 1. 1795. igrala v Ljubljani, je imela na repertoarju resno opero — dokaj redek pojav med številnimi komičnimi operami, ki so se v onih letih navadno predstavljale —: Pirro Re d'Epiro. To je bila ena od Paisiellovih resnih oper, primer muzikalnega žanra torej, v katerem se ta mojster, kakor smo že omenili, ni tako obnesel kot v drugih področjih. Kdo je napisal tekst za Pirra, nismo mogli dognati. Ljubljanski libreto, ki je izšel pri Klein- mavrju, je bil spet enkrat dvojezičen; o tem nas ob veščata zabeležba v katalogu Erbergove knjižnice v Narodnem muzeju in Penzelov seznam. V slednjem beremo za naslovom dostavek: »Drama serio per mu- sica da rapresentarsi neP nobile Teatro di Lubiana. Nebest der deutschen Uibersetzung von Iac. Abrah. Penzel«. Nemški prevod je bil torej to pot na licu mesta prirejen in iz peresa znane in zanimive ljub ljanske osebnosti. Morda se je nemško besedilo tudi posebej razpečavalo, ker je libreto zaznamovan v ne katerih seznamih samo z nemškim naslovom; tako n. pr. v katalogu knjižnice nadškofa Brigida: »Pvrhus Konig von Epirus ein e(r)n(st)haftes Singspiel Im Carnevale 795. auf dem Standischen Theater der Hauptstad La(i)b(a)ch aufgefuhrt«; in podobno v Er- bergovem Versuch eines Entivurfes zu einer Literatur- Geschichte fiir Crain, str. 99. Niti o impresariju, niti o njegovi družbi, niti o njihovem ostalem repertoarju danes ne vemo ničesar. Radics, ki je tudi to knjižico najbrž poznal, dostavlja (Entivicklung . . ., str. 53) naslovu samo tole opazko: »... in vvelcher Oper sich auch das Auge an einem Ballett, ,Das Verbrechen der Liebe' betitelt, ergotzen konnte«. To je bil bržčas eden tistih baletov, ki so se dajali med akti oper brez orga- nične zveze z njimi in ki so neusmiljeno trgali de janje glavne predstave; z njimi so impresariji, zvesti barbarski tradiciji, mislili, da morajo beliti in lajšati občinstvu uživanje dolgih oper, posebno resnih. Fi- nejši gledališki praktiki so že uvideli škodljivost te 1 Cit. d. II, str. 44; prim. tudi str. 88, 235, 240, 243 si. 2 M. Scherillo, L' opera buffa napoletana2; Palermo 1917; str. 321 sil., zlasti 393 in 396. — B. Crocc, Teatri di Napoli-K str. 23(5, 263. — B. Wiese - E. Percopo, Geschichte d. Hal. Literatur; Leipzig - Dunaj, 1899; str. 447. razvade." -- Iskali smo kake podrobnejše vesti o tem gostovanju v ljubljanskem listu leta 1795., pa smo našli samo golo potrditev, da so pred pustom Italijani igrali v Ljubljani; in še to je samo mimogrede rečeno v pohvalni notici, posvečeni nemškemu gostovanju: Laibacher Zeitung 1795, št. 93 (25. IV.) »Auch haben wir nun seit Ostern eine Truppe deutscher Schau- spieler unter Direktion des Herrn Vanini statt den mit Ende Fasching abgereisten italienischen Operi- sten, hier . . .«. Italijansko gostovanje v letu 1796., o čegar reper toarju smo sicer za spoznanje bolje poučeni, pa v Lai- bacherici onega leta sploh ni omenjeno. Iz kataloga Erbergove in drugih knjižnic vidimo, da sta bila tedaj v Ljubljani natisnjena libreta oper La grotta di Tro- fonio in Gti artigiani.* Prvo teh oper je komponiral znameniti Antonio Salieri (1750. — 1825.), ravnatelj dunajske dvorne godbe, nadarjen in spreten muzik, proslul zlasti kot Mozartov tekmec. Temu tekmovanju je služila tudi Trofoniona jama (1785), ki pomeni vr hunec Salierijevega, nikakor ne neznatnega dela v področju komične opere. Besedilo je napisal G. B. Časti, avtor Kralja Teodorja, ki je hotel v Trofoniovi jami dati nov primer junaško-komične drame — knji ževnega žanra, ki ga je z velikim ponosom gojil in slavil kot povsem novo stvaritev v dramski umetnosti. Toda besedilo Salierijeve opere se zelo razlikuje od Castijeve melodrame v pesnikovih zbranih delih;5 od padel je vsak dramatičnejši zaplet, odpadle v tekstu one resne, junaške, tragične poteze, ki bi morale biti v zvezi z vsakdanje-komičnimi značilne za to vrsto melodram; odpadla vsa učinkovita satira, ki se v me lodrami posmehuje nazorom o obsedencih in čarov nicah — in ostalo je samo tole »dejanje« (ki se vrši v Beotiji) : Aristonovi hčeri Ofelia in Dori sta se zaro čili; vesela Dori z veselim Plistenom, zamišljena Ofe lia z zamišljenim Artemidorom. Na sprehodu po vrtu, stopita oba mladeniča v jamo maga Trofonia, ne da bi poznala njeno skrivnostno moč, in prideta potem spet na prosto, toda pri različnih vratih in zato z iz- premenjenimi nagnjenji. Zaročenki se odvračata od njiju. Potem se mladeniča vrneta v jamo in prideta ven s svojimi starimi čustvi. A medtem ko iščeta svoji zaročenki, je tudi nji ob sprehodu po istem vrtu zvabilo v Trofoniovo jamo; ko pa prideta ven, so zdaj njima zamenjani nravi. Nazadnje odide oče v proročišče in Trofonio mu razloži, kaj se je zgodilo. Zaročenci gredo spet v jamo, in ker jo zdaj zapuste pri istih vratih, kakor so vstopili, dobe spet vsi svoja stara nagnjenja nazaj. »Kakor se vidi, se igra z jamo ponavlja štirikrat, in to je v sceničnem pogledu otročje, v dramatičnem pa — statično.« Salieri je opremil Trofonia z nekaterimi patetičnimi, junaškimi akcenti, poskušal biti komičen, kjer situacija zahteva, in v celem napisal solidno, dobro muziko. Ogromen 8 Bartolomeo Benincasa, ki bomo z njim kmalu imeli posla v sami Ljubljani, jo obsoja v predgovoru k svojemu libretu // diserlore; prim. Della Corte, c. d, II, str. 236. 4 Po Badicsu, Entivicklung. str. 53, bi moral biti prvi shranjen v muzejski knjižnici, a danes ga tam ni najti. 5 To je dokazal A. Della Corte, cit. d. II, str. 53 sil.; on sploh tu posveča Trofoniovi jami podrobno študijo, ki mi služi za prikaz te opere. KRONIKA 229 uspeh, ki ga je tedaj (1785) dosegel in ki je pri so dobnikih zasenčil Mozarta, se zdi nam seveda ogromno pretiran. Zgodovina je bila pravična in je postavila Figarovo svatbo na piedestal, ki ji gre; bila je celo stroga, kajti popolne pozabe, v katero je zapadla, Trofoniova jama morda le ni zaslužila. O tem, koliko priznanja je žela v svojem času, priča tudi odmev, ki ga je vzbudila v Ljubljani. Komaj dve leti po dunajski premieri izraža uprava ljubljanskega gledališča — v jeseni 1787 — v kontraktu s Friede- lom željo, da vidi Salierijevo opero v Ljubljani. Morda jo je Friedel res uprizoril; še verjetnejše je, da jo je spravil na oder Bartolini, ki jo je imel v načrtu za sezono 1788. O predstavah 1. 1796. nimamo nobenih podatkov; ne moremo pa dvomiti, da se je Trofoniova jama to pot res pela v Ljubljani, sicer ne bi bil izšel libreto, v katerem stoji pod naslovom opere: »Dramma giocoso in musica« — dunajski original pravi: »opera comica« — »in due atti da rappresentarsi in Lubiana. 1796.« Druga opera iz leta 1796., za katere uprizoritev pri nas istotako jamči ljubljanski libreto, je bila mnogo manjšega kalibra: »Gli Artigiani. Dramma giocoso per Musica da rappresentarsi nel nobile Teatro degli incliti Stati in Lubiana 1796« — tako stoji v Erber- govem katalogu. Iz Salviolijeve Bibliografije . . ., kol. 392, povzemamo, da je to delo komponiral Pasquale Anfossi na tekst Giuseppeja Foppe. Prva predstava se je vršila v Benetkah v sezoni 1793/94. Napoljčan Anfossi (1736—1797) je bil plodovit skladatelj ko mičnih oper in je v zadnji četrtini stoletja požel mno go bučnega priznanja, ki pa se je hitro poleglo. Nje gove zmožnosti niso dosegale mojstrov, kakršni so bili Piccinni in Paisiello. Rokodelci, ki so jih Ljub ljančani videli 1796, po vsej priliki niso spadali med njegova pomembnejša dela. Pisec besedila, G. Foppa, pa je bil eden izmed dobro znanih, mnogostranskih dobaviteljev libretov vsake vrste (junaško-komičnih dram, fars in drugih) proti koncu XVIII. stoletja. Za naslednje leto 1797. — leto, ko je Napoleon po zmagovitem pohodu skozi Gornjo Italijo prignal be žeče Avstrijce nazaj v Alpe in jih prisilil k premirju v Leobnu in nato k miru v Campo Formiu, leto, ko je vojna pljusnila tudi čez Ljubljano — smo zajeli drobno vestico v ljubljanskem časopisu, štev. 15 (15. II.): na čast nadvojvodi Karlu, ki je potoval skoz Ljubljano na Dunaj, so stanovi priredili pred stavo v slavnostno razsvetljenem gledališču; »die Oper Buffa: La Molinara wurde bey einem zahlreich ver- sammelten Volke gegeben,.. .«. To je pač bila slavno stna predstava 17. februarja, o kateri poroča Vodnik v svojih Ljubljanskih Novicah in pri kateri so peli pri običajni cesarski pesmi še posebno kitico, ki jo je Karlu rešitelju na čast zložil Vodnik.1 — Naslov in označba opere nam dovoljujeta domnevo, da so igrali Italijani. Morda je to bila predpustna sezona. Gotovo pa je, da gostovanje potem ni več dolgo trajalo, zakaj prihod Francozov na Goriško in Kranjsko konec me seca marca je grozno preplašil vso deželo in pregnal iz Ljubljane »vsaj tretjino prebivalcev«.2 — La (bella) 1 J. Mal, Zgodovina slovenskega naroda; Celje, 1928; str. 18. 2 Mal, c. d., str. 19. molinara, Lepa mlinarica, je pač Paisiellova opera tega imena, ki je nastala 1788 in spada med najboljše opere tudi v Ljubljani tako priljubljenega skladatelja. Po svojem poudarjeno čustvenem značaju je podobna še bolj znani Nini. Po letu 1797. in vse do 1802 nam manjka vsaka tudi najneznatnejša vest o italijanskih gostovanjih v Ljubljani; nekoliko izdatnejše podatke bomo dobili celo šele za leto 1805. Morda v onih letih italijanskih predstav res ni bilo.:i To bi niti ne bilo tako čudno, če upoštevamo vojne in politične dogodke tistega nemir nega razdobja. Toda mnogi znaki nas opozarjajo, da se je položaj italijanskega gledališča v Ljubljani hitro in bistveno izpreminjal, in to v neugodni smeri. Ni glavno to, da se italijanska gostovanja nekatera leta sploh niso vršila, medtem ko so nemške družbe dalje prihajale in poleg ljubljanskih diletantov da jale svoje predstave. Značilnejše je, da se ljubljanski časopis s svojimi prilogami vred italijanskih gosto vanj silno redko in le popolnoma mimogrede in brez vsakega priznanja spominja, medtem ko o nemških priobčuje pogosta obvestila in več ali manj kritične, navadno prav pohvalne notice. A še važnejše je — ker prihaja s strani, ki je upravljala in vodila sta novsko gledališče —, da se prav v teh letih pojavlja v Laibacherici takle oglas: »Das Laibacher Theater wird von Anfange des k(ommenden) Herbstes bis Ende Fasching 1800 an eine gute deutsche Schau- spieler-Gesellschaft iiberlassen \verden. Jene Unter- nehmer, vvelche dieses Theater zu uberkommen \viin- schen, haben sich an die Theater Oberdirekzion binnen 4 VVochen schriftlich ze verwenden, den individuellen Personal-Stand, und die aufzufuhrenden Piesen (sic!) auszuvreisen, und fiir eine gute Garderobe za haften. Laibach den 1. April 1799.« (Degotardische Laibacher Zeitung 1799, št. 30, z dne 13. IV.) Tako se glasi torej spomladi 1799; naslednje leto se v oglasu, ki je izšel v prilogi ljubljanskega lista z dne 5. aprila 1800, št. 28, sicer ne poudarja, da se sprejema samo nemška družina, toda leta 1801. beremo spet v prilogi k šte vilki 24 Laibacherice z dne 24. marca: »Das Theater der Hauptstadt Laibach... vom 15. September l(au- fenden) J(ahres) bis Ende Fasching 1802. an eine gute Gesellschaft deutscher Schauspieler iiberlassen«. Odkod ti simptomi hladnosti in celo nasprotovanja proti nastopanju Italijanov v ljubljanskem gledališču? Mnogi krogi iz vseh slojev ljubljanskega občinstva so tudi dalje z veseljem uživali in ljubili italijansko glasbo; o tem bomo našli še iz kasnejših desetletij ne- 3 Ne pozabljajmo sicer, da pravi Kopitar v svojem prvem pismu Dobrovskemu, da so italijanski operisti — očividno tudi še po L 1800. — »skoraj vsak predpust pri hajali v Ljubljano«. Toda morda je to mislil na široko, za prejšnja, devetdeseta leta XVIII. stoletja, ali pa so mu bila v mislih ravno zadnja leta, neposredno pred 1808.: videli bomo, da so Italijani v letih 1805. in 1807. zapustili spet več sledu. S to zadnjo domnevo bi se dobro skladala tudi Kopitarjeva opazka v njegovi avtobiografiji (KI. Schriflen, 8), da je on kot Zoisov tajnik imel opraviti s kupleti, ki jih je Zois zlagal za italijanske pevce: Kopitar je bil tajnik od leta 1803. (Prim. Kidrič, Dobrovskg . . ., op. 178.) Naj bo to kakorkoli, molk vseh naših virov — libre tov, knjižnih katalogov, gledaliških lepakov in ljubljan skih časopisov — je zgovornejši kot Kopitarjeve nedo ločne in pavšalne opombe. 230 KRONIKA dvoumne izjave. Ali prav tako široki in še širši krogi so si najbrž želeli čim več in čim boljše drame. Te jim Italijani že zdavnaj niso več nudili. In tudi, če bi jo bili, bi jo bili Ljubljančani mogli uživati le v prav majhni meri: eden najglobljih vzrokov neizbežnega popuščanja italijanske gledališke aktivnosti je bilo brez dvoma pojemajoče znanje italijanskega jezika pri nas. O tem imamo najkompetentnejšo pričo v Bartolomeu Benincasi, glavnem cenzorju uprave Ilir skih pokrajin v Ljubljani, ki ga gotovo ne gre sumni čiti protiitalijanskih tendenc. Ko je bilo treba 1. 1810. najti italijansko igralsko družbo za Marmonta in nje govo Ljubljano, je Benincasa odklonil ponudbo ne kega impresarija Rigollija iz Zadra, češ da bi s svojo italijansko komedijo nič ne opravil v Ljubljani, »kjer je izmed štirih jezikov: kranjščine, nemščine, franco ščine in italijanščine, zadnji najmanj v rabi«.1 Tr ditev, da je bil v Ljubljani italijanski jezik manj v rabi kot francoski, bi utegnila biti samo poklon vla- stodržcem. Vendar za nas ni važen vrstni red jezikov; važna je le Benincasova ugotovitev, da nima smisla, privajati v Ljubljano italijansko komedijo, in to za radi jezika.2 Kroge z globljo književno izobrazbo in resnejšim zanimanjem za književnost so torej bolj privlačila nemška gostovanja, ki so dajala drame in med mno gim plevelom tudi klasične komade. Odtod vsaj de loma prihaja tudi večje zanimanje časopisja za nem ško gledališče, zlasti skromni poskusi resne kritike.3 Vendar je na ponašanje časopisja vplival še drug va žen moment — tisti, ki se javlja tudi v gori navedenih oglasih gledališke uprave za oddajo gledališča nem škim družbam: avstrijsko-patriotska in nemško-kul- turna tendenca, ki smo jo začeli opažati v področju gledališča v osemdesetih letih XVIII. stoletja. Ta ten denca se je morala posebno bohotno razvijati v vzdušju Iegitimističnih in nato protinapoleonskih vojn na prelomu stoletij.4 Gojenje in podpiranje nemške gledališke umetnosti se je zdelo najvplivnejšemu delu nemško usmerjenega izobraženstva — in razen Zoi sovega kroga je bilo pač skoraj vse ljubljansko izo- braženstvo nemško usmerjeno5 — nacionalna in pa- 1 J. Tavzes, Slovenski preporod pod Francozi, Ljub ljana 1929, str. 29. 2 V primeri s to jasno izjavo Benincase gube za naše vprašanje važnost drugi, sicer v svojem kontekstu bolj ali manj verjetni podatki o znanju italijanščine pri nas — na primer ono, kar omenjajo o tem Ch. Nodier, I. I. Tobin (spremljevalec sira H. Davvja) in drugi; prim. Illi/risches Blatt 1821, št. 24. (15. VI.); Blatter aus Krain 1861, str. 68 (Dr. H. Costa, Die Sprachenfrage in Illyrien ivahrend des franzosischen lnterregnums). 3 Gl. Laibachcr Ztg. 1791, št. 101 (20. dec.); Laiba- cher Wochenblatt 1804, št. IX-XIII. 4 Programi nemških predstav — zlasti tudi diletant- skih — in časopisna poročila tistih let jasno kažejo to patriotsko barvo; prim. Laibacher Ztg. 1795, št. 93 (25. IV.) in 216 (23. IX.); idem 1796, št. 80 (7. X.); idem 1797, št. 14 (17. II.). O nemškem repertoarju v prvih letih no vega stoletja prim. Dimitz, 100 Jahre der Laibacher Biihne, v Blatter a. Krain 1865, str. 71. 5 Kar se posebej slovenske gledališke aktivnosti tiče, je ostal Zoisov krog po Linhartovi smrti brez sposobnega aranžerja. Tako se razlaga, zakaj se je prvi poizkus iz triotska dolžnost; za italijanske predstave je bilo vse manj in manj prostora, v srcih in na odru. Italijanska gostovanja v Ljubljani so bila v veliki neposredni ne varnosti, da izginejo. Kar jih je še nekaj časa držalo, je bila najbrž naklonjenost precejšnjega dela po vprečnega občinstva, ki je ljubilo italijansko opero, ki pa v primeri s slojem izobraženstva in s fevdalno gledališko upravo ni imelo mnogo govoriti, in pa dolga tradicija, vis inertiae: vsi so bili navajeni, odkar so pomnili, da v Ljubljani od časa do časa vidijo in sli šijo italijanske predstave. Drugi moment je bil vse kakor močnejši. Toda prav zato je bilo treba le malo močnejšega potresa, ki bi, četudi le za kratko dobo, pretrgal ustaljeni tok ljubljanskega mestnega življe nja in pretrgal tradicionalno zvezo z italijansko odr sko umetnostjo, pa bi odklenkalo italijanskemu gle dališču v Ljubljani kot bolj ali manj stalni instituciji. Ob vstopu v novo stoletje še nismo tako daleč. Na sprotno, nekatere sezone prvega desetletja vzbujajo videz, kot da je v gledališču vse spet v starem redu." — V Laibacher Zeitung 1802 smo naleteli v št. 59 (23. VIL) na kratko vest o slavnostnem sprejemu princese Elizabete, ki se je v Ljubljani zabavala pri »turški« muziki na Zoisovem vrtu, »darauf aber ins dermal hier befindliche italienische Theater ze bege- ben geruhten«. To je bila najbrže krajša poletna se zona, kakršne smo videli v osemdesetih in devetde setih letih XVIII. stoletja.7 Tudi o letu 1804. spet ne vemo nič določnejšega, kot da so italijanski operisti gotovo gostovali pri nas. V IX. številki Laibacher Wochenblatt-& beremo pod na pisom Theater in Laibach: »Am 26. April vvurde das hiesige landschaftliche Theater, nachdem die italieni sche Sangergesellschaft am 22. ihre Vorstellungen be- schlossen hatte, durch die deutsche Schauspielerge- sellschaft. . . vviedereroffnet«. Nikakih vesti nimamo o tem, kako dolgo je trajalo to spomladno gostovanje; tudi o družbi in repertoarju ne čujemo nikjer. Itali janski baletni plesalci vodje Calvija, ki nato sodelu jejo s Fraselovo družino, gotovo niso bili v zvezi s pravkar omenjeno italijansko sezono, ker se v X. šte- leta 1790. ponovil šele 1803 z diletantsko predstavo Tin čka Petelinčka (prevoda Kotzebuejevega Der Hahnen- schlag), ki je potem spet za dolgo ostala zadnja. Prim. v časopisu Carniola II (1839/40), str. 136, članek »Sloveni- sche Literatur, Von Milko«; in Dimitzov citirani članek v Blatter a. Krain 1865, str. 70. (i Našim dosedanjim virom — časopisju in libretom — se pridružuje za nekaj časa spet — kot najvažnejši — tretji: gledališki akti Stanovskega arhiva. Za dobo od za četka stoletja do avstrijske reokupacije so zbrani — se veda ne polnoštevilno, a vendar v velikem številu — v fasciklu Unmanipulierte Theater Acten de 1800—1813. — Morda sta Dimitz in Radics nekatere izmed njih videla in porabila, a še daleč ne vseh. 7 Dimitz navaja, v citiranem članku, str. 71, med atrakcijami zimske sezone 1802/03 tudi Cimaroso, ne da bi preciziral, kakšno delo je mišljeno. Po vsej priliki Ci- marosove opere ni spravljati v zvezo z gori omenjenimi poletnimi predstavami; skoro gotovo je spadala v reper toar nemške Schantrochove družine, ki je tedaj pozimi gostovala v Ljubljani. Med ostalim pisanim programom tiste sezone omenja Dimitz tudi »italienische Ballettanzer Calvi's«; ali so oni bili angažirani od Schantrocha, nam ni zagotovo znano. Takoj jih bomo spet videli v Ljubljani. KRONIKA 231 vilki ljubljanskega tednika, objavljeni po otvoritveni predstavi nemške družbe, šele napoveduje njihov pri hod. V naslednji številki je premiera tega baleta prav pohvaljena, a XII. številka je cela posvečena plesu vobče in ljubljanskemu baletu posebej.1 0 italijanskem gostovanju 1. 1805. imamo po dalj šem presledku spet nekaj podrobnejših podatkov, če prav nas ravno v tem letu puščata na cedilu s svojim molkom obe tedanji Laibacherici, Egerjeva in Klein- mavrjeva. Najizdatnejše vesti nam teko iz fascikla Unmanipol. Th. Acten .. . (»Journal der eingegange- nen Theatergelder« in listina št. 387), nekaj malega pa doznavamo z ohranjenega lepaka in iz Radicsa {Entivicklung .. ., str. 80 in op. 86). Rekonstruirajmo iz raztresenih podatkov, kolikor se da, potek tega go stovanja. — Sezona se je začela 26. marca z operama Teresa e Cluudio in Pamela; isto se je igralo tudi 28. in 31. marca. 2. aprila je bila, sodeč po navedenem »Journalu«, še nemška predstava Fraselove družbe. Dva dni nato so Ljubljančani videli novo operno pre- miero: Bandiera ad ogni vento, ki ji je pa tudi spet pridružena Pamela, kakor sta se v tem gostovanju sploh pogosto peli po dve operi en večer. Od tega dne dalje so se vršile samo italijanske predstave, če iz vzamemo morda dan 2. maja, ko je zabeležena pred stava nečitljivega imena, ki se v tej dobi več ne po navlja in ki torej morda ni spadala k italijanskemu repertoarju. Bandiera ad ogni vento se je vsekakor ponovila 27. aprila in sicer, z odlomki iz drugih oper, v korist prvega tenorja Giulia Radicchija. To izpri čuje lepak, ki se hrani v zbirki gledaliških listov v Narodnem muzeju in ki nosi nadpis »Italienische Oper«, pod njim pa dvojezično, najprej nemško, po tem italijansko vabilo na benefico. 18. maja je prišla na vrsto Zelinda e Lindoro, 23. maja spet »Pamela nubile, e mariiata« (kakor je zapisano v »Journalu«), 3. junija pa Elisa, ki se je ponovila 8. in 9. Drugih italijanskih predstav ta »Journal« ne beleži; pod se znamom pa stoji zaključek: »eingegangen fiir die Halfte des Abonements fiir 30. Vorstellungen der ita- lianischen Opern 253 fl. 10 kr.«. Sezona se je bodisi brez presledka, bodisi s kratkim presledkom, kljub letnemu času nadaljevala, kajti v listini št. 387 istega fascikla beremo pod datumom 1. julija sledeče: »Fiir die von dem Impresser der italianischen Opern Jo- seph Dureli bei Abhollung einer andern ersten, uud zvveiten Sangerin gemachte Unkosten ist ihm eine kleine Entschadigung aus der Theater Kasse mit 80 fl — zugesichert vvorden«. Dodana je tudi rešitev: naj se ta vsota izplača. Iz tega akta povzemamo ne samo ime impresarija — Durelli je seveda bolje pisati z dvema / —, temveč tudi, da ljubljanska publika morda ni bila zadovoljna s prvotnim ansamblom in da se je gostovanje v novi sestavi nadaljevalo še tja v poletje. Kaj so tedaj peli, nam ni znano, toda v glavnem najbrž isti repertoar, kot od marca do ju nija. — Kdo so bili ostali člani Durellijeve družbe razen že imenovanega Radicchija, se tudi ne da reči. 1 V fasc. Unmanipol. Th. Acten ... se hranijo po- hotnice, s katerimi potrjujejo Giuseppe Calvi in njegovi plesalci in plesalke prejem honorarja za svoje nastopanje v ljubljanskem gledališču. Pobotnice so datirane začetek julija 1804., konec oktobra istega leta in konec januarja 1805. Tedaj sta vodila gledališče W. Frasel (»Guglielmo Fraselle«) in J. Seholz. Dve imeni, Giuseppe Lainer in Vincenzo Ludovisi, bomo sicer kmalu srečali v aktih, iz katerih bo raz vidno, da sta svoj čas pripadala Durellijevi skupini v Ljubljani; toda ker je ta podjetnik vodil italijansko sezono v Ljubljani tudi 1807, ni gotovo, da sta ona dva bila že 1805 pri nas. V prvem delu Durellijevega gostovanja leta 1805. so torej Ljubljančani videli v trideset predstavah najmanj pet raznih oper. Največkrat sta prišli na oder Bandiera ad ogni vento in Pamela. O posameznih delih nam s knjižnimi sredstvi, ki so nam bila na raz polago, ni bilo mogoče mnogo ugotoviti. Opera Teresa e Claudio nam je ostala popolnoma neznana. — Glede na Pamelo, ki se je 1805 uprizarjala v Ljubljani, smemo biti v dvomu, ali gre za dve samostojni operi: Pamela nubile (Pamela za možiloj in Pamela mari iata (Pamela omožena) — ali za eno samo, katere pravi, v »Journalu« samo včasih v celoti zabeleženi naslov bi bil Pamela nubile e maritata. Vemo namreč, da je Niccolo Piccinni poleg svoje slavne, tudi v Ljub ljani 1. 1773. igrane opere La buona figliuola zložil 1761 še drugo, La buona figliuola maritata, kot nada ljevanje prve. Goldoni je sicer odbijal, da bi bil ta li breto njegov;'2 toda vsaj to stoji, da je on že mnogo prej, namreč 1750,3 po prvi Pameli napisal še senti mentalno komedijo Pamela maritata, ki se bavi z do kaj neznatnim zapletljajem iz zakonskega življenja Pamele in njenega ljubosumnega moža. Kar se tiče ljubljanske predstave, je dvoje verjetno: da je bil tekst osnovan posredno ali neposredno na Goldonije- vih komedijah o PameliA in da je komponist predstave iz leta 1805. kdo drugi, modernejši kot Piccinni. V podobni negotovosti smo glede na opero Zelinda e Lindoro: ne vemo ji niti pesnika niti skladatelja; le o tem spet ni dvoma, da se tudi njen tekst naslanja na Goldonijevo delo. Med komedijami plodovitega pi satelja so tri, ki imajo v naslovu Zelindo in Lindora in ki predstavljajo trilogijo: Gli amori di Zelinda e Lindoro, La gelosia di Lindoro in Le inquietudini di Zelinda. Z Vetrnjaško zastavo stopa morda prvič na naš oder glasbena »farsa«, nova vrsta komične opere, ki je cvetela na prelomu stoletja in ki jo je gojil še mladi Rossini. To je bil krajši tip opere, večinoma v enem dejanju, bodisi da je v njem zgoščena kaka daljša dramska igra, na primer Don Juan, bodisi da pred stavlja kratko lahka kompozicijo, podobno prvotne mu »intermezzu«. Naslov naše farse, Bandiera ad ogni vento, s podnaslovom L' amante per forza (Pri siljeni ljubimec) daje slutiti lahko šaljivo vsebino. O avtorjih nas obvešča Salvioli,5 tekst je prispeval nam že znani Giuseppe Foppa, glasbo pa Giuseppe Fa- rinelli (1779—1836), ki ga bomo še spoznali kot uspešnega posnemovalca Cimarose in ki je zložil zla sti za Benetke celo vrsto fars. Tudi za Vetrnjaško za stavo je kot najstarejša zabeležena predstava v Be netkah leta 1800. 2 Della Corte, c. d. I, 203, op. 2. 3 Spinelli, c. d., str. 273. 4 Tako je na primer napisal svojo Pamelo znani na- poljski libretist Francesco Cerlone, u. po 1812. (M. Sche- rillo, L' opera buffa napoletana2, str. 305, op. 1.) 5 Cit. d., kol. 479. — O značaju farse gl. Della Corte, c. d., str. 213 si. 232 KRONIKA O zadnji izmed oper, kar smo jih ugotovili za Du- rellijevo gostovanje 1. 1805., Elisi, vemo bore malo. Radics (Entivicklung ..., str. 80 in op. 86), ki je go tovo imel libreto te opere v rokah, ker trdi, da se na haja v muzejski zbirki, navaja kot komponista Si mona Mavrja. Ta Nemec, rojen 1763, ki se je popol noma aklimatiziral v Italiji — deloval je od 1802 do svoje smrti 1845, v Bergamu —, pripada mlajši ge neraciji, nego sta bila Paisiello in Cimarosa; užival je na pragu XIX. stoletja veliko popularnost in je bil poleg Ferdinanda Paerja najznatnejši zastopnik ko mične opere do zmagovitega nastopa Rossinijevega. Radics ga naziva Donizettijevega učitelja, a po neka terih svojstvih svoje operne kompozicije — po spret nem spajanju oblik italijanske in francoske opere, po pevskih ansamblih in po obogatitvi orkestralnega dela — lahko velja celo kot predhodnik Meverbeera in mladega Verdija. Napisal je zelo mnogo oper in fars.1 — V katero kategorijo spada Elisa, nam ni bilo mogoče ugotoviti. Tudi o piscu besedila nimamo go tovosti.2 — V celoti dela repertoar prve Durellijeve sezone vtis precejšnje povprečnosti. V svoji drugi, sicer kratki zasedbi naših krajev — od novembra 1805 do februarja 1806 — so Francozi zelo izželi njihove gmotne sile. Kljub temu vidimo v sezonah 1806/07 in 1807/08 v Ljubljani običajna nem ška gostovanja, leta 1807. pa tudi spet italijansko opero — in sicer spomladi, kakor povzemamo iz li stine št. 454 ponovno citiranega fascikla Stanovskega arhiva.3 Za to sezono omenja Radics, Entivicklung . .., str. 80, dve italijanski operi: »Karolinis Gli opposti Caratteri« in »Nardis // Disertore Francese«, katerih libreta sta po njegovih besedah bila v Narodnem mu zeju. Oba nahajamo tudi v raznih katalogih Erber- gove knjižnice, vsakega na po dveh mestih z ne popol noma identičnimi zabeležbami. O prvem čitamo na enem mestu tale kratki naslov: »Gli caratteri oppo- siti« (sic!), na drugem pa: »Gli oppositi caratteri Oper (!) per musica deli' Abbate Julio (ali »Gulio«; vsekakor je treba pač razumeti »Giulio«) Artusi (?, nejasno pisano) dedicato alla Nobilta di Lubiana in Lubiana 1807 . . .« če kombiniramo Radicsevo opazko s to zabeležbo, bi sklepali, da je tekst napisal neki 1 Della Corte, c. d., II, str. 202, 214. — Brockhaus, Koin>ersations-Lexikon, s. v. Mayr. - Zelo zanimiv libreto tega imena je imel Zois, kakor je zabeleženo v njegovem velikem seznamu tekstov. To je bila prva muzikalna komedija, vprizorjena v Benetkah (1711. leta); tekst je napisal Domenico Lalli — o njem daje podrobne podatke M. Scherillo, c. d., str. 489 sil., - glasbo pa Benečan G. M. Buggeri. Ta stari libreto seveda ne prihaja v poštev za Mavrjevo opero. Drugo Eliso je spisal A. Palomba; prišla je na oder z muziko Gioacchina Cocchija 1744. — to je že bližje Mavrjevi dobi. Omenjamo še Cherubinijevo resno opero na francoski tekst: Elise ou le voyage aux glaciers du Mont Bernard, iz 1. 1794. (Della Corte, c. d. I, str. 34, 137 op. 1; str. 200.) — Za uprizoritev Elise je nabavil obleko ljubljanski trgovec Ni kolaj Leder\vasch, ki je imel še dve leti kasneje na ta račun terjati od gledališča — »fiir im Jahre 805 zur Auf- hihrung der Oper Die Elisa abgegebenen Kleidungs Ar- tikeln« — 33 gl. 46 kr. (f/nmampoi. Th. Aclen . . ., št. 450.) 3 Unrnunipol. Th. Acien . . .: julija 1809, se odreja, z že obligatno zamudo dveh let, izplačilo za ugla.šanje kla virjev, ki je bilo potrebno o priliki italijanske operne se zone Jožela Durellija spomladi 1807. abbe Giulio Artusi, glasbo pa Carolini. Toda neredki primeri Radicseve netočnosti in dejstvo, da v glasbe nih priročnikih in v opernih zgodovinah, ki smo jih konsultirali, ni najti nobenega Garolinija niti Artu- sija, nam vlivajo močne dvome o teh podatkih. — Za drugi libreto lahko sestavimo iz raznih označb v Er- bergovih katalogih tale napis na naslovnem listu: »II disertore francese. Dramma semiserio in due atti, dedicato ai rispettabili amatori e protettori deli' opera italiana deli' impresario G. Durelli«. Kdo je bil avtor besedila, se za zdaj ne upamo reči. Toda močno se nam vsiljuje misel, da ta libreto ni brez zveze z znano opero // disertore francese, ki jo je komponiral 1785 dokaj znani Francesco Bianchi (o. 1752 —1810) na tekst Bartolomea Benincase. Verjetno je sicer, da opera, ki so jo 1807 uprizorili v Ljubljani, ni isto vetna s pravkar omenjeno, kajti ljubljanski komad je imel dva akta, Bianchijev in Benincasov »dramma se- rio« pa tri.4 Toda obema skupni naslov, in tako zna čilen naslov: Francoski dezerter, ne da, da bi se otresli misli, da je libretist te opere na novo obdelal vsebino Benincasove čustveno patetične komedije, ki ji je glavni junak francoski vojak, ali pa morda kar vsebino Mercierjeve francoske drame, iz katere je Be- nicasa vzel snov in tudi nekatere posameznosti. Kako dolgo je trajalo gostovanje, ki je Ljubljan čanom prineslo premiere Protivnih značajev in Fran coskega dezerterja, nam ni natančno znano.5 O sestavi in kakovosti Durellijeve družbe smo pa iztaknili nekaj podatkov v korespondenci, ki se je razvila na jesen 1808 med raznimi italijanskimi podjetniki in posred niki in ljubljansko gledališko upravo o nameravani operni sezoni v postu 1809. Iz tega dopisovanja raz biramo, da sta pripadala Durellijevi družini 1805 aH 1807, a najbrže 1807, Vincenzo Ludovisi, kasnejši im presario v Zadru, in »buffo« Giuseppe Lainer, ki bo mo o njima še slišali.0 že ob svojem prvem obisku pri nas (1805) Durelli menda ni povsem zadovoljil občinstva, ker je moral, kakor smo videli, sredi go stovanja po nekaj novih pevcev. Leta 1807. pa je po vsej priliki povzročil gledališkemu vodstvu resnejše težave, zakaj dva od italijanskih podjetnikov, ki so se v naslednjih letih ponujali Ljubljani, namigujeta nanje kot na obče znane dogodke. Gaetano Brazzini piše 18. oktobra 1808 med drugim: »Pridem [v Ljub ljano] pod istimi pogoji kot zadnje leto Durelli; me sto gotovo ne bo imelo tistih neprilik, ki jih je imelo z onim impresarijem, saj je moja družba že pred več 4 Gl. Della Corte, c. d. II, str. 237. — Razen tega na vaja Badics kot avtorja — tekstnega ali glasbenega? — te opere »Nardija«. Toda o tem imenu velja isto kot o Caroliniju: v nobenem strokovnem delu, kar smo jih videli, ni zabeleženo kot ime opernega komponista. Z druge strani vemo (Vnmanipol. Th. Acten..., št. 441), da je neki Domenico Nardi bil spomladi 1807 kot violi nist član ljubljanskega gledališkega orkestra. Prvi violinist je bil včasih obenem vodja orkestra. Ako je bil Nardi slučajno kot tak naveden na prvem listu libreta, ne bi bilo izključeno, da je Radics v naglici to ime sprejel kot ime »maestra« skladatelja. 5 Indirektno lahko posnamemo iz poročil v Kleinmavr- jevi Laibacherici 1807, št. 49 in 59, da se je konec aprila in sredi maja v gledališču igralo. Morda so to bili Du rellijevi Italijani. ''• Unnmnipol. Th. Acten . . .. št. 485, 501 in 523. KRONIKA 233 leti ustanovljena in ne potrebuje niti prtdujma niti prevoznih potrebščin«. A Valentino Rossi se še 4. ja nuarja 1810 takole spominja nesrečnega Durellija: če treba, me Ljubljana lahko dobi, »ne kakor Durelli ja, kot sta mi pripovedovala buffo Lainer in Borella1, temveč kot Valentina Rossija, soiventnega podjetnika, kakor trdim«. To že diši po polomu, vsaj po finanč nem. V zimskih sezonah 1807/08 in 1808/09 so gostovali v Ljubljani Nemci. Za leto 1809. so se poleti in v jeseni 1808, ko še niso računali z bojnimi viharji prihodnjega leta, de lali običajni načrti. V postu, to je postala navada, bi nemški družbi lahko sledili italijanski operisti. Prvi se je oglasil zgoraj omenjeni G. Lainer, ki se je 26. ju lija 1808 z Reke obrnil naravnost »A Sua Eccellenza II Sigr. Baron Rossetti«, torej samemu deželnemu še fu v Ljubljani — ki je bil menda italijanskim operi- stom posebno naklonjen — s prošnjo za posredo vanje: zadarski impresario V. Ludovisi bi rad v pri hodnjem postu gostoval v Ljubljani s svojo kompletno izvrstno družbo; uprizoril bi deset novih komadov, »deloma fars, deloma oper«. Predvsem bi rad zvedel, koliko podpore bi bila gledališka uprava pripravljena dati. Odgovor je podpisan: »Da parte della Direzione leatrale di Lubiana li 29 Lug° (t. j. 29. julija) 808«; a važno je, da so ta in sledeči odgovori gledališke uprave na ponudbe italijanskih impresarijev napisani italijanski, ne sicer brezhibno, toda prilično okretno. Podrobnosti iz tega dokaj obsežnega dopisovanja ne bomo navajali. Samo nekaj posameznosti bomo ome nili, ker osvetljujejo tedanje stanje gledališča in po trebe občinstva. Gledališko vodstvo podčrtava dobri okus in znatne zahteve ljubljanskega občinstva ne samo v pogledu izbire del, temveč tudi, kar se tiče iz- vajajočih umetnikov: le od tega zavisi gmotni uspeh ali neuspeh gostovanja. Posebej se zahteva, naj im presario privede s seboj dobrega prvega violinista kot vodjo orkestra, češ da je ljubljansko gledališče slabo oskrbljeno z dobrimi glasbeniki. Ludovisi obljublja nato za bodočo sezono dve operi — od teh bi ena bila Cimarosov // mat rimo nio segreto — in devet fars. Ljubljanska uprava pristaja brez ugovora na ta pro gram, zanašajoč se, kakor pravi, »da so navedene opere in farse . . . vse dobro izbrane in da so tudi ime noma označeni pevci glede na svoje petje in pristojno zunanjost« kakor treba. (Zdi se, da stanovska go spoda nima več veščaka na razpolago, kakor je bil v prejšnjih letih Zois, ki bi lahko presodil napovedan repertoar in sodelujoče.) V materialnem pogledu se pa obe strani ne moreta zediniti, in ko Ludovisi stav- lja vedno nove zahteve, poide ljubljanski upravi po trpljenje: impresario naj brez odloga pristane na predložene pogoje, ali pa se bo uprava pogajala z drugim podjetnikom. — V resnici se je med tem javil Gaetano Brazzini iz Udina in ponudil svojo družbo, ki »ni samo dobra .. ., temveč tudi sposobna, dati vsak tretji večer novo opero«. Podoba je, da niti Ludovisi niti Brazzini nista 1809 gostovala v Ljubljani; sledov vsaj ni o italijanski operi nobenih. Potemtakem se nam zdi, da sta obe leti 1808. in 1809. prešli brez Italijanov. 1 Gledališki posredovalec. Seveda nemški pete opere v tistih in v predhodnih letih še niso mogle nadomestiti Ljubljančanom itali janskih predstav. To izpričuje tudi poročilo o ljub ljanskem gledališču, ki so ga prinesli na začetku leta 1808. Neue Annalen der Literatur des osterreichischen Kaisertums (Dunaj, 1808, III. letnik, I. zv.; Intelli- genzblatt februar, str. 66 sil.; navedeno pri Radicsu, c. d., str. 78): »Man vveiB nicht, inwieweit die Ent- schuldigung gegriindet sein mag, dali dem Laibacher Publikum italienische Operisten noch im frischen Andenken sind.« A čeprav tako mnenje o italijanski in nemški operi v Ljubljani najbrže ni bilo osamljeno, se je vendar italijanskemu gledališču pri nas bližal tisti potres, ki smo ga že ob prelomu stoletja slutili in napovedali in ki je imel zrušiti staro, omajano stavbo njegovega obstoja. * Francoska okupacija od 1809 do 1813 je bila tista zareza v tradicionalnem toku ljubljanskega življenja, ki je pretrgala že zdavnaj natrgano nit, na kateri je viselo italijansko gledališče kot bolj ali manj stalna institucija pri nas. Prvi trenutek se zdi paradoksno, da bi bila prihod in vlada Francozov povzročila tak prelom v škodo ene izmed romanskih kultur in v korist nemške kul turne ekspanzije. Tem bolj, ko vidimo, da so Itali jani gostovali pri nas za časa Francozov vsaj štiri krat: dvakrat leta 1810., dvakrat pa 1812. In vendar nam ni težko, utemeljiti svoje mnenje. Italijansko gledališče v Ljubljani je životarilo že pred prihodom Francozov; živelo je v veliki meri od tradicije. Čim je bilo prebivalstvo pognano v novo ozračje, izpol njeno z novimi skrbmi, novimi bojaznimi in novimi perspektivami, je kaj lahko pozabilo staro navado. Italijanska gostovanja za časa okupacije ne dokazu jejo nasprotnega. Treba je imeti na pameti, da so bila tako gosta najbrž bolj na ljubo francoskim oblast nikom, kot po želji meščanstva. Drugo gostovanje leta 1810. je aranžiral Italijan Benincasa v zadovoljstvo maršala Marmonta, ki je ljubil italijansko komično opero, in francoskih oficirjev, ki so ljubili italijanske pevke. Pa tudi po odhodu Marmonta in Benincase se je morala francoskim upraviteljem dežele zdeti — po dobno kot prej Marmontu samemu2 — italijanska opera od vseh vrst gledališča za tedanje razmere v Ljubljani najprikladnejša, ker je bila najsposobnejša, da zedini v svojem občinstvu vladajoče in vladane vseh narodnosti in slojev. Toliko v ilustracijo razpo loženja napram italijanskim gostovanjem med fran cosko okupacijo, še usodnejša pa je le-ta postala za italijansko gledališče kot stalno ustanovo s tem, da je izzvala še hujšo nemško - avstrijsko politično in kulturno reakcijo, ki je bruhnila na dan, čim so Fran cozi zapustili deželo. — Vse to ne pomeni, da ne bi bili široki krogi Ljubljančanov tudi po francoskem intermezzu še radi poslušali italijanske muzike; na več kot en izraz nostalgije po italijanski operi bomo še naleteli v XIX. stoletju. Toda po letu 1812. ni niti sledu o italijanskih predstavah v Ljubljani vse do kongresa, ko se Italijani spet pojavijo — na ljubo tujim gostom. Potem pa spet dolga leta nič, do za četka štiridesetih let. Skratka: italijansko gledališče 2 Prim. Tavzes, c. d., str. 28. 234 KRONIKA je nehalo, in to ravno za časa francoske uprave v Ljubljani, vršiti kulturno funkcijo, kakršno vrše stalne institucije;1 italijanska gostovanja so posihmal sporadičen, slučajen dogodek, žejo ljubljanskega ob činstva po italijanski operi pa so od tedaj dalje bolje kot prej tešila nemška gostovanja, ki so v izdatnem obsegu gojila vprav italijansko muziko. — 0 prvem italijanskem gostovanju leta 1810. nam ni ravno mnogo znano. Dimitz (Geschichte Krains IV, str. 326 si.) in Radics (Enturicklung .. ., str. 80) vesta povedati, da je francoski intendant v Ljubljani izdal 1. maja 1810 neki italijanski družbi, ki je nastopala s komično opero, dovoljenje za deset predstav. To je gotovo tista družba, ki je 24. maja prispevala opero pri slavnosti, ki jo je Ljubljana priredila maršalu Marmontu in njegovi ženi ob njunem povratku s po tovanja. Proslava je opisana v Vereinigte Ed. v. Klein- mayer'sche u. L. Egefsche Laibacher-Zeitung 1810, št. 25: dali so simfonijo »s sodelovanjem tukajšnjih gospodov diletantov«, nato vojaške ekshibicije na odru, potem alegorijo, petje in ples. Temu pestremu programu »je sledila priljubljena Portogallova itali janska opera«. Kdo jo je uprizoril? Nehote pomišlja- mo na ponudbi dveh impresarijev, ki sta se pozimi 1809/10 potegovala za nastopno spomladno sezono. Prvi se je oglasil 16. decembra 1809 že znani nam Ludovisi v pismu, polnem samohvalne bahavosti, češ, da ga je bil vojvoda dubrovniški, maršal Marmont, zelo protežiral v Dalmaciji; zdaj bi prišel v Ljub ljano z družbo osmih članov in prinesel dve veliki operi in osem fars. Ljubljanski okrožni intendent pa odklanja Ludovisijevo ponudbo, češ, da je ta podjet nik že odrejen na drugo mesto.2 V začetku januarja 1810 se je javil še Valentino Rossi, oni »solventni impresario«, v kurioznem pismu, kjer se obrega ne samo ob Durellija — to smo že slišali — temveč tudi ob Ludovisija: ». . . nazivam se impresario v Zadru, saj sem bil to dolgo pred Ludovisijem. . .« Ali je potem ljubljanski intendent odobril gostovanje desetih predstav Rossiju ali komu drugemu, se ne vidi niti iz aktov niti iz časopisa. A kdorkoli je prišel, gotovo ni uprizoril samo one ene »Portogallove« opere. — Kar se tega skladatelja tiče, naj bo dovolj kratka opazka:* Marcos Antonio Portugal (1762—1830) je najpo membnejši portugalski komponist; deloval ni samo v Lizboni in — proti koncu svojega življenja — v Riu de Janeiro, marveč dalj časa tudi v Italiji. Od njegovih štirideset oper jih ima tri in trideset italijansko bese dilo; omenja se tudi kot komponist neke Foppove farse. Žel je velike uspehe v Parizu pri Napoleonu in je bil ob prehodu v novo stoletje vobče popularen. O nadaljnjem razvoju gledaliških prilik 1. 1810. in zlasti o drugem italijanskem gostovanju smo mnogo bolje poučenih Bartolomeo Benincasa, glavni cenzor 1 Mislim, da je s tem v zvezi tudi dejstvo, da po 1.1807. ne najdemo nobenega v Ljubljani tiskanega italijanskega libreta več. 2 Unmanip. Th. Acten ..., št. 523. 3 Po Riemannu, c. d., sub verbo Portugal; Della Corte, c. d. II, 214. 4 Od onega, kar je v delih Dimitza, Radicsa in Tavzesa (ki je pri opisu teh prilik porabil Benincasovo korespon denco v ljubljanski Državni študijski knjižnici) lahko pri stopno, bomo povzeli le glavne črte, v kolikor se tičejo italijanskega gostovanja. francoske uprave v Ljubljani, ki mu je bilo podre jeno tudi gledališče, je začel pripravljati jesensko- zimsko sezono seveda že poleti. Ker sta se mu zdeli tako nemška kakor italianska komedija v danem tre nutku in okolju neprikladni, se je odločil za itali jansko opero, ki je bila tudi maršalu najbolj pri srcu; in s komično opero naj bi bil združen balet. O zahte vah glede na ansambl in repertoar daje svojemu po sredniku zanimiva navodila: »Za Ljubljano je po trebna »una brava donna« (če je ljubka, tembolje za podjetje v kraju, kjer je glavni stan), potem »un bravo buffo« in vsaj zadosten tenor . .. Dati bi se mbrala na vsak način boljša dela, med njimi vsekakor »il Matrimonio segreto« od Cimarose, ki je najljubši maršalu, kateremu je italijanska glasba sploh bolj všeč ko francoska. Potem pa se lahko upoštevajo mojstri Paisiello, Sarti, Salieri, Pavesi itd.« (Citi rano po Tavzesu, str. 28.) Benincasa je bil v dogo vorih z raznimi podjetniki v Benetkah in v Bologni, nazadnje pa je pristal na ponudbo v Ljubljani že vdo- mačenega nemškega podjetnika K. L. Gindla. Ta se je nato pogodil z ljubljansko gledališko upravo in je v drugi polovici oktobra v Benetkah sestavil svojo pevsko družino. Sezona naj bi se bila začela sredi no vembra; toda prva predstava, La scaltra locandiera, je bila šele 30. novembra. — Sicer se pa gledališče tisto jesen ni odprlo šele ob prihodu italijanskih ope- ristov. Najprej so sredi septembra poskusili nemški igralci svojo srečo; pa se jim menda ni obneslo.5 Kljub temu so bili še v drugi polovici oktobra v Ljubljani. V tisti čas pa pada tudi eksperiment s francoskimi predstavami, zanimiv sam po sebi, ki pa o njem na žalost ni ostalo nič natančnejšega poročila." Najbrže torej tudi ti Francozi niso imeli posebnega uspeha. Tri italijanske opere, katerih predstave — 30. no vembra, 11. decembra in 29. decembra — se po vrsti omenjajo v fracoskem časopisu, so bile: La scaltra locandiera, Un avvertimento ai gelosi in Le conve- nienze teatrali. Muziko za prvo je zložil Giuseppe Fa- rinelli, ki ga že poznamo. Marmontu, ki je imel tako rad Cimaroso, je lahko ugajala tudi Farinellijeva godba, kajti F. Florimo, znani zgodovinopisec napolj- ske glasbene šole, mu pravi: »posnemovalec Cima- rosovega sloga«, ki »je imel mnogo uspeha v skoro vseh mestih Italije«, a Riemann ga karakterizira z opazko, da je bil neki njegov stavek vzložen v Cima- rosov // matrimonio segreto, pa ni nihče opazil ukane.7 Kdo je napisal besedilo Premetene krčmarice, nam ni znano; a kdorkoli ga je, vsekakor je uporabil slavno Goldonijevo Krčmarico. Tudi poročevalec v Telegra- phu izrecno ugotavlja, da je to besedilo slab posnetek Goldonijeve komedije; Farinellijevo glasbo pa hvali, dasi nekoliko dvoumno: »Farinelli a su adroitement enrichir sa musique de plusieurs morceaux dont le fond et les principaux motifs paroissent appartenir aux premiers maitres de Pecole de Rome et de Na- ples«. O izvajanju pa pravi: »čeprav več članov družbe ne ustreza docela, je predstava v splošnem napravila dosti užitka, predvsem pa smo zapazili glas primado- ne gospe Angiolini«. Tudi maršal je bil navzoč. 5 Prim. Tavzes, c. d., str. 30. 8 Edino vest beremo v Telegraphe-u z dne 6. okt. 1810, odkoder jo je sprejel tudi Radics, c. d., str. 80. 7 Della Corte, c. d., II, 213. Riemann, Musik-Lexikon, s. v. Farinelli. KRONIKA 235 Druga premiera te sezone, Un avuertimento ai ge- losi (Opozorilo ljubosumnežem) — Telegraphe daje samo francoski naslov: Uavis aux jaloux — je že druga farsa iz peresa Giuseppeja Foppe pri nas. O njenem glasbenem avtorju, Štefanu Pavesiju (1779 do 1850), pa beremo pri Riemannu, da se je izučil v Napolju in da si je kasneje pridobil tolikšen ugled, da je v dobi od 1826 do 1830 vsako leto prebival po šest mesecev kot gledališki ravnatelj na Dunaju, če prav je bil istočasno (in že prej) zaposlen v Cremi. Napisal je nad šestdeset oper, a le prav malo od njih je zaslužilo trajnejši spomin. — S to drugo predstavo, ki ji je spet prisostvoval maršal, je dosegla Gindlova italijanska družba mnogo manj uspeha kot s prvo: Telegraphe sicer priznava skladateljeve vrline — o Pavesiju se celo pripoveduje zanimiva anekdota —, izvedbo pa označuje kot »izredno šibko«. Nasprotno pa je bilo tretje delo, Le convenienze teatrali — francoski se imenuje Les convenances thedtrales, a v slovenščino bi se ne upal prevesti na slova, dokler ne poznani vsebine besedila — deležno velike pohvale: »le charmant opera de Guglielmi.. .«, »... un style si brillant...«. Danes seveda velja o tem Pietru Guglielmiju (1727 ali 1728—1804), ki je pri padal napoljski šoli, da je bil zelo prazen moden kom ponist. Pisca besedila te glasbene farse, prvikrat igrane 1803 v Napolju, ne poznata niti Florimo, niti Salvioli;1 a morda ni bil drugi kot A. S. Sografi, ki je s svojo farso istega naslova brez muzike postal zelo znan, kakor povzemamo prav iz Salvioli j a. Poročevalec v Telegraphu (z dne 26. decembra 1810) ne hvali samo komada, temveč tudi uprizoritev; posebno zadovoljen je z gospo Angiolini in njenimi »ariettes de bravoure«. Po pogodbi z Gindlom naj bi opera v Ljubljani tra jala šest tednov. Ker se je pričela šele 30. novembra, bi bilo naravno, da se potegne še. v januar 1811. Vrh tega je Benincasa še 29. oktobra obljubljal maršalu štiri opere, med njimi zlasti Cimarosov // matrimo- nio segreto. Ker so se do konca decembra dale samo tri opere in med njimi prav Zakona na skrivaj ni bilo, smemo s precejšnjo verjetnostjo sklepati, da se je operna sezona nadaljevala še po Novem letu2 in da je takrat prišlo na vrsto Cimarosovo delo. če je tako, potem je bil to na vsak način »clou« sezone, daleč iznad navedenih treh del. Saj se je ta, že tedaj ne nova, a še danes živa in prijetna muzika, napisana 1792 na zelo dober Bertalijev libreto, biser italijanske komične opere: graciozna, iskrena po čustvu, odlična po obliki. Po tem gostovanju pa vse do odhoda Francozov 1813 ni v ljubljanskem časopisju nobenega glasu več o gledališču. To je zavedlo Tavzesa v domnevo (c. d., str. 32), »da so se vršile trajne gledališke predstave v francoski dobi samo v seziji 1810/1811«. Toda v tem se je zmotil.3 Po vsej priliki sta bili v teku 1. 1812. dve italijanski družbi v Ljubljani. To nam odkriva cesto citirani fascikel Unmanipol. Theater Acten .. . 1 Florimo, La scuola musicale di Napoli.. ., III, 88, ga označuje kot anonimnega. — Salvioli, c. d., kol. 876. 2 Tudi iz poročila o Guglielmijevi operi, 29. decembra, doni potrdilo te domneve: »Cet ouvrage est celui dont 1'execution a, jusqu' d present, fait le plus de plaisir«; torej se je najbrž imelo nadaljevati. 3 Že Radics, c. d., str. 81, omenja nemške predstave za časa francoske vlade. s svojo pestro vsebino. Zvezek z naslovom Corespon- denz Buch des Rezeveurs mit der Theatral Commis- sion vsebuje nekak ekshibitni seznam dopisov, ki jih je takrat na novo imenovani »receveur« gledališke komisije v dobi od 12. decembra 1811 do 2. junija 1812 pošiljal raznim uradnim instancam, pa tudi za sebnikom. Tu beremo pod tekočo št. 6 z dne 29. marca 1812 sledeče: »Gospodu intendantu. — Glede na Vaš današnji nalog, naj izplačam gospodu Fioraniju« (začetek imena je nečitljivo zapisan; moglo bi biti Fi-, Se-, M- ali pa še kaj drugega; drugi del, -orani, je pa dokaj jasen), »podjetniku tukajšnje opere, iz gledališke blagajne tri sto frankov, mi je čast obve stiti Vas, da v omenjenem fondu ni več kot 44 fr. 93 cent. in da ne bom mogel nakazanega zneska tako kmalu izplačati«, če se ne bo gledališka komisija po trudila, da dobi od direkcije domen (to je spet dokaj nejasno pisano) oni znesek, ki ga je on, »receveur«, napovedal s svojim 15. decembra preteklega leta vlo ženim izkazom. Konec marca 1812 se je torej brez dvoma v Ljubljani nahajala opera, ki je uživala pod poro gledališke uprave. Da je bila družba italijanska, o tem nas nekoliko potrjuje oblika impresarijevega imena. A tudi sama po sebi je ta domneva najnarav- nejša, čim je govor o operni družbi. V zadnji skupini »nemanipuliranih gledaliških aktov« pa se nahaja tudi list, kjer stoji: »Hr. Ludo- vizi hat erhalten / am 26 7ber (t. j. September) 1812 . . . 300— / am 21 8br (Oktober) 1812 .. . 42611 / am 5 9ber (November) 1812 .. . 427'— / am nemli- chen ... 224'32 / am nemlichen ... 274'—« itd.: poleg teh večjih nakazil, ki znašajo skupaj 185143 frankov, je zabeleženo še več manjših predujmov, izplačanih na račun g. Ludovisija raznim posameznikom — naj- brže ljubljanskim dobaviteljem — eden pa »den (ni popolnoma jasno, ali je zapisano den ali dem) Musi- kern Babnig«, a dva »dem Hr. Impresseur« samemu. Po vsem skupaj sodeč, zlasti pa po tem, da se ome njajo godbeniki in impresario, skoro ne more biti dvoma, da je od septembra do novembra 1812 v Ljub ljani spet nastopala operna družba. Zdi se, da se je nazadnje vendar posrečilo impresariju Ludovisiju, da uresniči svoje dolgoletne naklepe gostovanja v Ljub ljani. Zgodovina italijanskih gostovanj v francoski dobi je torej mršava, njih število pa razmeroma ni majhno. Sicer Telegraphe officiel zadnjih sezon sploh ne ome nja, toda francoska uprava italijanskemu gledališču očividno ni bila nenaklonjena. Gotovo ni bila njena namera, da ukine tradicijo stalnih italijanskih gosto vanj v Ljubljani. In vendar ji je ona zadala usoden udarec, kakor dokazujejo prilike v gledališču in raz položenje ljubljanskega meščanstva v restavracijski dobi. V tem oziru je nadvse pomemben molk, ki vlada v ljubljanskem časopisju po povratku avstrijske uprave v naše dežele: ta molk zadeva samo italijansko gle dališče in je tako zgovoren prav zato, ker časopisje posveča gledališču in nemškim predstavam v njem mnogo pozornosti. Zlasti v prvih povojnih letih je Intelligenz - Blatt, priloga Laibacherici, poln gledali ških vesti — a Italijani se nikjer ne omenjajo: brez dvoma res niso prihajali. Po tistih poročilih vidimo, da je Ljubljana plavala v cenenem zanosu avstrijsko- nemškega legitimizma in ljubljansko gledališče je po- 236 KRONIKA stalo po svojem repertoarju povprečen nemško-av- strijski provincialen oder: izgubilo je svojo značilno potezo, ki ga je odlikovala od mnogih drugih avstrij skih gledališč — stalna italijanska gostovanja. — Vse do konca 1. 1820. ni ne duha ne sluha o itali janskih predstavah v Ljubljani. A ko se začetka 1821 po dolgem času spet pojavijo, tedaj so samo okras Ljubljanskega kongresa, poslastica, namenjena bolj zbrani veliki gospodi kot ljubljanskemu občinstvu. Posebna črta, ki razlikuje to gostovanje od prejšnjih, je tudi v tem, da je vodil italijanske predstave isto- tako kot nemške Gašpar Mašek (1794—1873), ki je od 1. 1820. stalno deloval v Ljubljani, najprej kot ka- pelnik stanovskega gledališča, kmalu tudi kot vodja koncertov Filharmonične družbe.1 Pač pa so imeli Italijani svojega lastnega impresarija, Antonia Cuni- bertija. — O predstavah leta 1821. smo bolje obve ščeni kot o starejših; razen izčrpnejših časopisnih po ročil imamo tudi nekaj kratkih beležk o gledališču iz peres znamenitih udeležencev kongresa, tako kneza Metternicha in F. Gentza.2 Prva italijanska predstava, ki se omenja, je pri nesla Rossinijevega Seviljskega brivca; to je bilo 30. januarja 1821. Druga premiera, 8. marca, je bila istega skladatelja Srečna prevara (L' inganno felice). Ti dve operi sta se do 16. marca po dvakrat peli, kakor posnemamo iz Ilirskega lista tistega letnika, št. 11, str. 49. Vidi se, da so se italijanske predstave dajale v velikih presledkih. — Ljubljansko občinstvo se je leto dni poprej imelo priliko seznaniti z Rossinijem; 1820 se je namreč pojavil na ljubljanskem odru nje gov Tankred (gotovo z nemškim besedilom).3 Zdaj, za časa kongresa so se Ljubljančani lahko navžili — pa gotovo ne prenasitili — njegove muzike: vse štiri opere, ki o njih slišimo v zvezi s to italijansko se zono, so iz lahko tekočega Rossinijevega peresa. Razen navedenih dveh sta se uprizorili Pepelka in Edvard in Kristina. Vrh tega je prišla v nemškem jeziku na oder še njegova tridejanska opera Otello, beneški za morec.4 Poleg nemške drame je namreč gostoval, isto časno in izmenoma z italijanskim, tudi nemški operni ansambel,5 ki je prav tako stal pod Maškovim vod stvom. — Začetka aprila se je uprizorila in nato po novila Pepelka (ha cenerentola ossia La Cova ce- nere6), v kateri je med Italijani pela tudi »Signora Amalia Mascheck«, a prav posebno se izkazala alti- stinja gospa Moren. Gentz in Metternich hvalita to predstavo. Najglasnejši uspeh pa je požela »velika junaška opera« Edoardo e Cristina. V zelo zanimivem uvodnem članku, ki je izšel neposredno po zaključku kongresa v 21. številki Ilirskega lista z dne 25. maja 1 Gl. Dr. F. Keesbacher, D. philharmonische Gesell- schaft in Laibach, v Bldtter aus Krain 1862, str. 171. — Mal, c. d., str. 423. — Slov. biogr. leksikon s. v. Mašek. 2 Radics, Entivicklung ..., str. 97. 3 Dimitz, 100 Jahre d. Laibacher Biihne, v Blatter a. Krain 1865, str. 74. 4 Radics, c. d., str. 96. 5 Keesbacher, c. d., str. 170. — H. Gosta, Reiseerinne- rungen aus Crain, 1848; str. 32. — Značilno je, da se spo minja Metternich samo italijanske opere: »Mein einziges Vergniigen ist noch die italienische Oper«, piše še 18. maja, tik pred svojim odhodom. 8 Ta naslov se bere na lepaku za predstavo 5. aprila 1821, ki se hrani v Narodnem muzeju. Lepak je dvojezičen, italijanski tekst stoji pred nemškim. pod naslovom »Die italienische Operngesellschaft, 1821 zu Laibach (Eingeschickt)«, je silno pohvaljena. Dopisnik, ki mu je bila Rossinijeva produkcija oči- vidno precej dobro znana, govori najprej o operi Edoardo e Cristina sami. Nato zelo hvali pevce in pevke — gospe Roroni in Moren, tenorista Bertozzija in basista Torrija — tudi zaradi njihovih igralskih vrlin. Na koncu pa stoji to splošno, visoko priznanje: »Kostumi in dekoracije so izredno lepi, in lahko se reče brez pretiravanja, da na tem odru še ni bilo nikdar videti take celote in da niti Italija, kjer tako bujno cveto impozantne gledališke prireditve, nima vselej boljšega pokazati«. Po tem lepem gostovanju, ki je Ljubljančane do letelo po naključju, je po vsej priliki minilo kakih dvajset let, preden je Ljubljana spet doživela itali jansko predstavo. Med tem se je v stanovskem gleda lišču mnogo igralo in večkrat tudi pelo, toda nemški. A občinstvu je bila italijanska glasba močno pri srcu; proti koncu dvajsetih in potem v tridesetih letih tako močno, da je skoraj popolnoma iztisnila nemške glasbene klasike s programov filharmoničnih koncer tov kljub odporu izvajajočih članov družbe.7 Istemu okusu je služilo v tridesetih letih tudi gledališče, kjer se pojo Rossinijeve, Bellinijeve in Donizzettijeve opere, seveda v nemškem jeziku.8 Tudi v petem de setletju XIX. veka se ta okus ni spremenil. Keesba cher, ki je sovražil italijansko opero, ker mu je bilo žal nemške klasične glasbe, opisuje (c. d., str. 191) tedanje stanje takole: »Das Publikum, nur mehr zu- gethan den sentimentalen Arien der modernen wal- schen Musik, ab\vechselnd mit dem Larm, der diese VVerke stets begleitet, entzog seine Theilnahme einer Gesellschaft, die diesem Geschmacke nicht in dem- selben MaBe huldigte«. Tem pomembnejše je, da si to občinstvo vzlic svoji vroči želji ni znalo pomagati do italijanskega gostovanja: pot, svoj čas tako izho- jena in uglajena, ki je vodila italijanske igralce in pevce v Ljubljano, je bila razdrta in polna zaprek. Nazadnje se je pa Ljubljančanom želja le popol noma izpolnila.9 Spomladi 1841 je gostovala tu operna družba Nataleja Fabbricija. O tej sezoni nas najbolje obvešča Carniolia IV (1841/42). V njej priobčuje svoje kritike »Acutus«, ki je — mimogrede rečeno — znal dokaj dobro italijanski, kakor dokazujejo neke drob tinice v njegovem poročanju. Gostovanje se je začelo 20. maja 1841, zaključilo pa sredi junija, sodeč po zadnjem poročilu v Carnioliji, št. 14. Kapelnik se je pisal Favretta ali Fabretto; tudi vsi pevci so ime noma navedeni. Na repertoaru so bile tri opere, vse 7 Keesbacher, c. d., str. 186 si., ugotavlja to z obžalo vanjem. 8 Prim. Radics, c. d., str. 98 sil. — H. Costa, c. m. 9 Ni izključeno, da že 1873. leta. Salvioli, c. d., kol. 506 (prim. M. Deanovič, La forluna di A. Ženo nelV oltre Adriatico, v Atti deli' Accad. degli Arcadi... XV (1931). str. 185, op. 4), namreč beleži, govoreč o Donizettijevi operi Belisario (z besedilom S. Cammarana), da ima pred seboj ljubljanski libreto iz 1. 1837. Mi nismo nikjer našli nikakega namiga, da bi bili tistega leta pri nas nastopali italijanski pevci. Nasprotno, »Acutus«, operni kritik Car- niolije, pravi (IV. 1. - - 1841/42 —, str. 28) o Ljubljani, da že skoraj dvajset let ni imela italijanske opere. — Belizarja so v Ljubljani peli Nemci novembra 1839, in v naslednjih letih še večkrat. KRONIKA 237 tri resne: v dvajset letih, ki so pretekla od Ljubljan skega kongresa, se je razmerje med komično in resno opero, kar se tiče priljubljenosti, spet nekoliko pre maknilo. Gostje so torej peli Donizettijevo Lucijo di Lammermoor (ki so jo Ljubljančani že imeli priliko spoznati 1838 v nemški obliki), Bellinijevo Beatrice di Tenda z besedilom Feliceja Romanija (ki so jo Ljubljančani tudi že slišali nemški, pod naslovom Castel d' Urbino) in Donizettijevo Lucrezijo Borgio. Naš kritik je od prvega trenutka dalje ves vzhičen najprej od pričakovanja, potem pa nad popolnostjo podajanja. Iz prvih besed oznanila lahko sklepamo, da je impresario Fabbrici došel v Ljubljano spon tano, morda slučajno. — V slavospevu prvi pred stavi, Luciji, je posebno zanimiva pohvala zbora z njegovim dirigentom vred: »Ti ljudje (t. j. pevci) občutijo in vedo, kaj pojo, in nam je dovoljena do mneva, da italijanski zbor osmih individuov več za leže kot trikrat številnejši nemški«. Občinstvo naj le prihaja čim številnejše; če bo obisk zadovoljiv, se bo podjetnik vrnil drugo leto s še boljšimi močmi. Bea trice di Tenda je deležna še večje pohvale, dočim je Lucrezia slabše uspela — tudi zato, ker je bila pre hitro naštudirana in ji ljubljanski orkester ni bil kos. Dve benefični predstavi sta prinesli več odlomkov iz raznih oper. Tercet iz Riccijeve opere Scaramucciova pustolovstva je občinstvo tako zabaval, da je obžalo valo, »da ga ta družba ni razveselila tudi s kako celo komično opero«. A že prihodnjo spomlad se je Ljubljančanom izpol nila tudi ta želja. Po Veliki noči je prišla z dobrimi priporočili iz Gorice družba, ki sta ji načelovala Giu- seppe Sacca in Gasparo Pozzesi, oba tudi pevca. Car- niolia IV v svoji 91. številki (14. marca 1842) v na prej poziva občinstvo, naj se obvezno prijavi za obisk, ter objavlja dosti obsežen repertoar in imena nasto pajočih. Sezona se je pričela 16. aprila z dvodejansko komično opero Chi dura vince (Kdor vztraja, zmaga), ki ji je napisal muziko Luigi Ricci, v svojem času dokaj popularen skladatelj, besedilo pa Giacomo Fer- retti.1 Takoj naslednje dni so bile reprize, občinstvo je bilo vsakič zadovoljnejše. Zanimiva je nato v Car- nioliji, str. 416, ocena o Donizettijevi operi Gemma di Vergu. Kritik »Th.« sodi, da delo nima mnogo no tranje vrednosti, pač pa lepe mehke melodije; pevci so dobri, nenavadno se je v Gemmi odlikoval tenor Frassinelli. Publika je navdušena, podjetnika se dobro počutita — a »wir unserseits«, pravi Th., »ha- ben fiir unsere Stadt keinen besseren Theatervvunsch als den: Moge nur sobald als moglich eine Vereini- gung des deutschen Schauspieles mit der italienischen Oper zu Stande gebracht werden! Und halt sich irgend ein sogenannter Classiker in der Residenz iiber diesen unseren VVunsch auf, so hat er gevviB nie den Jam- mer der deutschen Oper in kleineren Stadten mit angeschaut und angehort«. Pred tem tehtnim argu mentom so se najbrže omajala najtrdnejša glasbeno- estetična načela. Novo pojavljanje italijanske opere v Ljubljani je kar izzivalo tako primerjanje in pač tudi enake zaključke, že prejšnje leto se je utrgala »Acutus«-u, ko je ocenjeval Beatrice di Tenda, tale obsodba: »Niemand erkannte in dieser .Beatrice' das hier schon so oft gemiBhandelte ,Castell d' Urbino'«. 1 Salvioli, c. d., kol. 725. Tretja opera sezone je bil znani Donizettijev Lju bezenski napoj (L' elisir d' amore). Th. hvali kom pozicijo in izvajanje v superlativih (Carniolia V, št. 2, z dne 6. maja 1842); toda, dostavlja, obisk gleda lišča je kljub nizki vstopnini zelo slab. — Tudi četrto delo, Donizettijeva »opera semiseria« — »polresna« opera — Torquato Tasso, je zelo pohvaljeno. Kot peto delo je prišel na vrsto Seviljski brivec; Th. ga ni ocenil, pač zato, ker je o njem dosti obširno po ročal v 10. številki Carniolije »Heinrich Schm-kpfl«, in sicer v Pismu iz Ljubljane, naslovljenem Catonu Areguiju v Novem mestu. Po njegovih besedah je imela Rossinijeva opera v svoji drugi, spremenjeni zasedbi ogromen uspeh. Z zadnjim komadom sezone, Riccijevo komično opero Eran due or son tre ali Gli esposti (Bila sta dva, zdaj so trije ali Najdenčki [?]), se bavi spet Th. (ibid., str. 48): »Mir ist nicht leicht ein Libretlo vorgekommen, was so ganz unter aller Kritik ware als das dieser Oper, die Musik hingegen ist leicht und neckisch, an Walzern und Galoppen aber reicher als gut thut«. Na vse zadnje je vendar izbruhnilo ogorčenje nad glupim libretom — saj so jih v Ljubljani v teku sto let precej pretrpeli. — Temu poročilu je dodano kratko a prisrčno slovo z »južnimi gosti«: naj se kmalu spet vrnejo, veselo bodo sprejeti. O italijanskih predstavah 1. 1842. — mimogrede bodi omenjeno, da so italijanski pevci sodelovali tudi pri koncertu pianista D-rja M. v. Schickha v aprilu 1842 — je priobčeval kritike tudi lllurisches Blatt, in sicer resne, podrobne kritike iz peresa Franza Knausa. Tu je doletela Donizettija dokaj pravična ocena: Knaus mu daje nekaj priznanja, a ne mnogo. Rossini ga je po pravici deležen več. željo po spojitvi nemške drame v Ljubljani z ita lijansko opero beleži Dimitz (700 Jahre d. Laibacher Biihne, str. 75) tri in dvajset let kasneje s karajočo opazko: »DieB bezeichnet hinlanglich die Geschmacks- richtung unseres Publikums«. Toda Ljubljančani so bili s svojim okusom zadovoljni in bi bili očividno radi obdržali, kar so po tako dolgem čakanju dočakali. Takoj naslednjega leta je spet Natale Fabbrici s svojo družino pri nas. O tej sezoni, njenem reper toarju in vrednosti, nimamo poročil niti v Ilirskem listu, niti v Carnioliji. Zato pa nas o repertoarju in sestavi družbe obvešča kup lepakov, ohranjenih v zbirki Narodnega muzeja,2 ki so naznanjali predstave. Lepaki gredo od 17. aprila do 11. maja; morda se je v naslednjih dneh vršila še ena predstava. V teh sla bih štirih tednih je bilo vsaj osemnajst predstav. Prvi lepak napoveduje: »Montag den 17 April 1843, / wird die italienische Opern-Gesellschaft unter der Leitung des Theater-Unternehmers / Natale Fabrici, / die Ehre haben aufzufuhren: / Gemma di Vergu. I GroBe Oper in 3 Akten, Text von Cammerano. Musik von Doni- zetti«. Tudi vsi nadaljnji lepaki imajo samo nemški tekst, naslovi oper pa so navedeni skoro vedno samo italijanski. Za karakterizacijo spremenjenih časov in razmer navajamo majhno, a ne brezpomembno črto: na lepakih za Gemmo in Brava stoji opozorilo: »Die Textbiichel dieser Oper sind in italicnischer Sprache an der Theaterkasse um 20 kr. zu haben«. Niti za 2 Konvolut, označen »1842/58«. — Carniolia od konca aprila do konca decembra 1843 sploh ni izhajala. 238 KRONIKA ljubljansko občinstvo, niti za tujo družbo gostovanja v Ljubljani niso imela več tiste veljave nekakšnega slovesnega dogodka, kot v starih časih, ko se je izpla čalo tiskati librete v Ljubljani in dvojezično. Fabbricijevi pevci, ki so na lepakih imenoma na vedeni, so odpeli šest celih oper: Donizettijevo Gem- mo in Lucijo, Saveria Mercadanteja »veliki operi« // bravo di Venezia in /Z giuramento (Prisega)1, Bellinijevo istotako »veliko« Beatrice di Tenda in Luigija Riccija komično opero Un' avventura di Sca- ramuccia z besedilom Feliceja Romanija. Na bene- fičnih predstavah je občinstvo poleg tega culo od lomke iz Donizettijevih oper Marino Faliero — ta je bila sicer v Ljubljani že znana, pod naslovom Anto- nio Grimaldi, z repertoarja nemške družbe v jeseni 1840 (Illyr. Blait 1840, str. 204) — in / Normanni a Parigi. — Kritičnih poročil o teh predstavah torej nismo zasledili. Morda niso bile slabe, ko je družba istega direktorja dve leti prej izzvala toliko navdu šenja. Kakor ominozen predznak ponovne dolge pavze v italijanskih predstavah pri nas se pojavlja prihodnje leto, 1844, v Ljubljani gostovanje, ki skoro bolj spo minja na varietetno senzacijo, kot na resne operne predstave: »otroška operna družba« G. Vianesija, ka- pelnika iz Firence, ki je vodil svojih šest otrok — eno deklico in pet fantov v starosti od pet do petnajst let — po svetu in z njimi uprizarjal tudi cele velike opere ob spremljevanju na klavirju. V Ljubljani so peli v času od 18. aprila do 1. maja te-le opere: dve Rossinijevi, Brivca in Pepelko; dve Donizettijevi, Ljubezenski napoj in komično Betlu2; in Columellov povraiek iz Padove, delo nam že znanega Valentina Fioravantija. Kakor poroča L. Kordesch v Carnioliji VI (1844), str. 152, sta občinstvu, ki je vsakikrat napolnilo dvorano, najbolj ugajala Brivec in Colu- mella. Kritik hvali ljubki prizor in izredno sigurnost otrok v igri; petje — sami soprani! — seveda ne more biti neoporečno; saj je silni napor sploh ne varen za zdrav razvoj otrok. Tej »otroški« sezonici sledi novo gostovanje Itali janov šele po šestih letih. Med tem so se dogodile v svetu velike stvari; minilo je leto 1848., ne brez znat nega potresa za Evropo, pa niti za naše majhne pri like. O vsem tem seveda ni zapaziti na maloštevilnih italijanskih sezonah v drugi polovici stoletja niti sence sledu. Nasprotno, one so izraz in slika tradicije, ki se je preživela. Gostovanje leta 1850.,3 ki je trajalo dober mesec od začetka aprila dalje, je prineslo poleg Gemme di Vergu dve Verdijevi operi: / due Foscari in Ernani. To je bil morda prvi dotik Ljubljane z Verdijem — brez dvoma važen dogodek. Takoj se začenja tudi pri nas kontroverza o vrednosti tega skladatelja. Kritik v Laibacher Zeitung, dr. V. Klun, je navdvišen zanj 1 Salvioli, c. d., kol. 559: »// Bravo. Melodramma in 3 atti. — Poesia (t. j. besedilo) diGuetano Rosi«, itd. Naj starejša predstava je bila 1839. leta v Milanu. Med libreti se navajata eden iz Trsta, 1840, eden pa z Reke, 1843. 2 Ljubljančani so to opero slišali že novembra 1840 v nemškem jeziku, pod naslovom Das Geliibde. 3 Za to šibko delo si je napisal Donizetti besedilo sam, po Scribe-ovem Chalet-u, ki ga je uglasbil Adam. Prim. Salvioli, c. d., kol. 529. in ga brani pred »nemškimi, ortodoksnimi umetnost nimi sodniki«, češ da ga ne razumejo prav. Kompo nist je deležen pohvale tudi takrat, kadar mora kritik grajati izvedbo in zlasti dirigenta Ghislanzonija.4 Družba impresarija Domenica Scalarija, ki je začela svoje predstave 28. marca 1853, končala pa pred 10. majem, je morala biti, po besedah anonimnega poročevalca sodeč, odlična: Ljubljana ni zlepa slišala boljše družbe. Omenjata se samo dve deli: Lucia in / due Foscari.5 V jeseni 1858 je doživela Ljubljana goste, kakršnih že zdavnaj ni bila več deležna: italijansko dramo. V Laibacherici z dne 30. oktobra beremo: »Signora Ca- rolina Santoni nam je dala prilike, da vidimo dve italijanski tragediji: Ventignanovo Medejo, in Pijo, ki jo je napisal vitez Marenca da Ceva«. Voditeljici družbe priznava kritik, da je vsekakor znamenita tragedinja, »wenn sie auch hinter einer Rachel und Ristori zuriickbleibt«. A v celem se mu je igra zdela prepatetična, obe drami pa — gotovo po pravici — slabi; obisk je bil skromen. Družba je bila baje na menjena dalje na Dunaj. Poslednje gostovanje italijanske opere v Ljubljani, ki smo ga zabeležili, se je vršilo od začetka aprila do srede maja 1860.6 Prišla je razmeroma velika družba devet solistov; »Orchester-Direktor«, ki je bil nemara obenem impresario, je bil Pietro Mezzetti; imeli so s seboj svoj zbor dvajset članov: uprava ljubljanskega gledališča je bila primorana zvišati vstopnino. Gostje so dali poleg Donizettijeve Lucrezije Borgie in preveč skrajšane Bellinijeve Beatrice dve Verdijevi premieri, Trubadurja in Atilo. Trubadur, ki se je prvič pojavil pred našo publiko, je imel seveda uspeh: v dobrem mesecu dni je bil devetkrat na odru. O predstavi Atile je zapisano, da se kljub lepemu petju ni obnesla, ker inscenacija ni zadovoljevala. Velika pričakovanja, ki zvene iz prvega naznanila v časniku (z dne 4. apri la), se vobče niso popolnoma izpolnila: to se vidi že iz prvega kritičnega poročila, 18. aprila, pa tudi kas neje. Solisti so bili dobri, kadar zaradi slabega vre mena niso bili hripavi; zbor pa večkrat ni bil v redu. A najhujše je bilo z orkestrom — domačim, ljubljan skim. To je bila rak-rana opere v Ljubljani sploh; iz poročil o nemških sezonah doni isto jadikovanje in očitanje. — Tudi stari dilema: ali Verdi in vobče italijanska opera, ali nemška? se spet obravnava. Od govor je previden, kompromisen, nikakor ne sovra žen Italijanom in njihovi glasbi. Toda to gostovanje samo zase je precej razočaralo Ljubljančane, in pri odhodu čez Ljubelj jim poročevalec značilno želi — boljši uspeh v Celovcu! Poleg občih neprilik in inherentnih, neizbežnih težav, ki jih je italijansko gledališče pri nas vedno težje zmagovalo, torej zdaj še ta posebni, konkretni neuspeh! Mezzettijevi družbi so posestniki lož in drugi ljubitelji gledališča 1. 1860. po vsej priliki še 4 Za opozoritev na to gostovanje in na lepake iz 1. 1843. in 1844. se moram iskreno zahvaliti g. prof. Pavlu Kalanu v Ljubljani. 5 Prim. Laibacher Zeitung 1850 z dne 3., 11., 18., 22. IV. in 3., 7. V. 6 Laibacher Zeitung 1853, 30. III., 6. IV. in 11. V. 7 Prim. Laib. Ztg. 1860 z dne 4., 18., 26. IV. in 5., 12., 19. V., večinoma v feuilletonih Laibacher Plaudereien. KRONIKA 239 naklonili izredno podporo več sto goldinarjev.1 Lahko si pa mislimo, da so bili posihmal še manj priprav ljeni na take žrtve. Vsekakor prihodnje leto ni bilo Italijanov v Ljub ljano, in naslednja leta tudi ne več . .. Tako neslovesno in neslavno presiha italijanska odrska umetnost pri nas. Razume se, da nismo pri čakovali, da se bo dvestoletna tradicija zaključila s slavnostno predstavo in s tragičnim slovesom, živo- tarjenje te tradicije se povsem naravno končava s počasno smrtjo od oslabelosti: italijanska gostovanja ne prestajajo v odločni borbi proti kakemu energič nemu nasprotniku, temveč polagoma ginejo, ker ni majo več pravega smisla. Mislim, da ni zgodovinarska romantična iluzija, če se nam zde gostovanja v XVII. in XVIII. veku privlačnejša, zanimivejša in važnejša kot redke sezone XIX. V XVIII. stoletju sta imeli italijanska opera in tudi drama Ljubljančanom kaj novega povedati; opera tudi še v začetku XIX. Okoli sredine preteklega stoletja pa ni bilo več tako; celo mladi Verdi ne pomeni znatnega napredka v primeri z Donizettijem in Bellinijem. Drama v tem času sploh ne prihaja v pošte v, že zato ne — a ne samo zato — 1 Prim. Lbchr. Ztg. 1861, 30. III., podlistek. ker je znanje italijanskega jezika v Ljubljani preveč padlo. Kar se pa opere tiče, je vedno boljša glasbena izobrazba v mladih generacijah povečavala spošto vanje in smisel za resno klasično muziko. A tudi v onem, kar se je v operni muziki novega dogajalo, Italijani niso imeli posebno važne naloge. Da ne go vorimo o Wagnerju, ki je ostal Ljubljani še dolgo neznan; ali tudi Gounodjevega Fausta, na primer, so prinesli v Ljubljano Nemci — v sezoni 1866/67 —, ne Italijani. Skratka: italijanska gostovanja gube okrog srede XIX. stoletja skoro še zadnje ostanke one posebne kulturne in družabne funkcije, ki so jo imela prej. O pomenu te njihove funkcije, o vrednosti njihovega prinosa našemu kulturnemu razvoju zadnja beseda še ni rečena. Ni je mogla in hotela reči niti ta naša razprava, čeprav smo si v njej prizadevali, da damo več kot samo kroniko italijanskih gostovanj v Ljub ljani; da ta gostovanja ne samo naštejemo in inven- tariziramo, marveč tudi opišemo po vsebini in po menu, povežemo v skupine in objasnimo v zvezi z drugimi dogodki — z eno besedo: da damo namesto kronike zgodovino. Le-ta bo, upamo, omogočila kon čno oceno kulturnega pojava, ki ga predstavlja itali jansko gledališče pri nas. 240 KRONIKA