■' %'■. />///'';V^ „Vržite mreže!‘‘ je ukazal kapitan Dengerlen. Beračeve skrivnosti. 37 spozna, kaj je z roko, in kaj je od grmovja raztrgano." „Res je!“ je pripomnil alsald. „Zato izjavljam/' je nadaljeval Strnad, „da ta mrlič ni truplo grofa de Rodriganda, ampak da se je izvršil zločin, da bi z njim prevarali ljudi. Prosim Vas, senor alsald, zapišite vse moje izjave v zapisnik, in zahtevam, da se sledovi, katere sem Vam pokazal ohranijo, in da ostane mrlič toliko časa na mestu, dokler ne pride korejidor in Barcelone, in preišče stvar natančneje. “ „Vse bom izvršil, kar zahtevate, senor,“ je dejal alsald. ,,Ali bodo mrliča medtem stražili. “ „ Seveda.“ „In tega cigana, ki se mi zdi zelo sumljiv, bodete zaprli, kajne ?“ „ Seveda, če zahtevate. “ Sedaj je pristopil Alfonzo in ugovarjal. Notar m” je namreč povedal, da je izvršil cigan zločin na njegovo zahtevo; zato se je Alfonzo bal, da bi jih cigan ne izdal. „Stojte!“ je dejal. „Tega tujca ne smete ubogati! Ali ne veste, kdo da je po smrti mojega očeta tu sodnik in zapovednik?„ Strnad je zmignil z rameni in rekel: „Po grofovi smrti? Dokažite mi, da je grof res mrtev! “ „Hm, tu doli leži !“ je zaklical Alfonzo. „To bo dokazala šele sodnija.41 „ Spoznam ga za svojega očeta, in to zadostuje. Ali me razumete, senor?“ je zagrozil Alfonzo. Strnad je zopet zmignil rameni in dejal ponosmo: 37* „Vsak drugi lože spozna grofa kakor Vi. Kako dolgo ga pa poznate? Nekaj dni!“ Sedaj je pristopil Alfonzo k Slovencu, ga prijel za rameni in mu zagrozil: „ Senor, kaj ste se predrznili? Zdrobil Vas bodem! Kdo pozna grofa bolje, kakor jaz, njegov lastni sin!“ Strnad ga je pahnil od sebe in dejal hladnokrvno: „Dokažite najprvo, da ste res grofov sin. Pravi grof Alfonzo je odjadral s kapitanom Landolo, ker so k ga odstranili s silo.“ Pri teh besedah so se vsi na okrog začudili, in od vseh strani je zadonelo: „Oho! Ali ste slišali!?" Advokatu se je kar stemnilo pred očmi; Alfonzo pa je skočil k Strnadu in ga hotel prijeti za vrat. „Lopov,“ je zaklical, „zadavil te bom.“ Strnad je stal pred njim v vsej svoji veliki premoči, prijel je grofa okoli pasu, stopil na rob prepada in držal Alfonza nad breznom. Vsi navzoči so prestrašeni zavpili. „Kaj ti me boš zadavil, deček!“ je dejal. „Ali naj te treščim v brezno, kjer leži žrtva tvojega sleparstva? A, kaj pa še, saj ni čast zame, če premagam in usmrtim takega zlobneža, kakor si ti. Tvoj zločin sam te bo kaznoval. Glej, da zgineš, muha!“ Nato je stopil Strnad par korakov od brezna proč in vrgel Alfonza vstran, tako da je daleč odletel in potem padel na tla. Nato se je obrnil k alsadu in dejal: „Upam, da storite svojo dolžnost, senor, sicer bi Vam utegnila stvar škodovati. Pojdite, senor kastelan. greva! Storil sem svojo dolžnost, sprejmite me domov.“ Odšel je z Alimpom in nihče mu ni branil. 293 Sedaj je Alfonzo šele vstal. Penil se je od jeze, a ni se upal, skočiti na Slovenca. Strnad ga je osramotil pred tolikimi ljudmi, ki naj bi ga spoštovali kot svojega gospoda in zapovednika. Obrnil se je jezno proti alsaldu in zarohnel nad njim : „Senor, vsega tega ste krivi samo Vi. To si bom dobro zapomnil!“ „Storil sem samo svojo dolžnost,“ seje opravičeval uradnik. Alsald je bil navaden vaščan in grofov podložnik. Ravnal je pravično, ker ga je Strnad k temu prisilil takorekoč duševno i telesno. Strnad je odšel, in šele sedaj se je upal grof in notar zarohneti nad njim. „Senor, ali me poznate?“ ga je vprašal notar. „Poznam,“ je odgovoril alsald. „Kdo pa sem?“ ,,Grofov oskrbnik in zastopnik.“ „Dobi-o. Kaj pa pomeni zastopnik ?“ „Da ga zastopate pismeno in osebno v vseh njegovih zadevah. “ „Lepo! Vedno sem še grofov oskrbnik in zastopnik. Kar storim, velja toliko, kot bi storil grof sam. Ali , bodete res tega nedolžnega cigana uklenili? Alsald je bil v veliki zadregi, zato je molčal. Kortejo pa se je obrnil k ciganu in dejal: „Ne rabimo te več, le pojdi, kamo hočeš. Rad bi vedel, kdo ti bo zabranil pot. Garbu so zažarele oči od veselja. Globoko se je priklonil Korteju in dejal: „Senor, hvala lepa! Res sem nedolžen!“ Nato je odšel, ne da bi mu bil alsald branil. Sedaj se je obrnil advokat k nosačem in jim zaukazal : „Pojdite doli, naložite tega ubogega milostivega gospoda in nesite ga v graščino. Kdor se bo branil, ga takoj spodim iz službe!“ Nosači so ga vbogali, kajti bali so se strogega notarja tako, da vse Strnadove besede niso nič pomagale. Tudi alsald se je molče udal, in kmalu so bili na poti proti gradu. Doktor Cijeli iz Manreze je šel poleg mrliča. Kortejo in Alfonzo pa sta šla precej daleč zadaj, tako da sta se lahko pogovarjala, ne da bi ju kdo slišal. „Mislim, da bo poslal Strnad po korejidorja,“ je rekel notar. „ Misliš ?“ „Njemu bi vse prisodil!" „Jaz se gotovo ne udam.“ „Kako, da mi je rekel, da nisem pravi sin grofa Emanuela de Rodriganda ? “ „Vrag si ga vedi!“ „In kje je zvedel, da se je pravi grof ukrcal v Barceloni ?“ „Tudi meni je to velika uganka! Zelo nevaren človek je; znebiti se ga moram. Strnad je naš edini nasprotnik, ki mi je še precej nadležen; no, pa upam, da bo kmalu drugače. “ „In Silva ?*‘ „A, deklica je še. Zenske se pa ne bojim!“ Vsi so slišali Strnadove besede in delali medpotoma opazke, ki niso bile nikakor častne za mladega grofa. Počasi so prišli do graščine, in notar je zaukazal, naj neso mrliča v neko prazno sobo; potem je šel v svoje stanovanje. Na mizi je našel več pisem, ki mu jih je prinesel med tem pismonoša. Odprl jih je po vrsti in pregledal. Prvo ni bilo važno, a komaj je raz-pečatil drugo, se je začudil nekam diabolično. „To je pa res imenitno,“ je zaklical. Hitel je nato k svoji pobožni zaveznici. Pri njej je bil ravno Alfonzo in ji pravil ves dogodek v bateriji. „Gasparino, je li res, kar mi pravi Alfonzo?" je vprašala. „Ali smo res v nevarnosti!“ „Reči hočeš, če smo res bili,‘‘ je odgovoril notar. „Kako, da si tako dobre volje, saj menda nimaš vzroka,“ je pripomnila. „Seveda ga imam," je odgovoril. „ Zakaj ?“ „Ker smo prestali nevarnost." „Res?" je vprašal Alfonzo. Bralo se mu je na obrazu, da mu je težila stvar srce. „Tu je naša rešitev!" je rekel notar in pokazal pismo. ,,Kaj pa imaš, oče?" je vprašal Alfonzo. . „Bankir iz Barcelone mi nekaj poroča. Uganite, kaj neki?" ,,Kdo bo ubigal. Kar sam povej!" ,,Grof je dal temu Strnadu veliko plačilo." „Druzega nič?“ je vprašala pobožna sestra razočarana. „ Mislila sem si, da bo kaj tacega!“ „A mi ga imamo v pesteh!“ .,Kako to?“ „Nagrade mu ni izplačal v gotovini, ampak mu dal samo nakaznico. Strnad jo je izročil bankirju, da naj pošlje denar na Kranjsko. Bankir je takoj izvršil naročilo in naznanja to grofu.“ Alfonzo je zmajal z glavo in dejal: ,,Vedno še ne razumem, kako da ga imamo zato v pesteh. Povej natančnejše!" ,,Zato, ker je vsota tako velika. Berita, berita!“ Alfonzo in Klarisa sta pogledala bankirjevo pismo in oba začudeno zaklicala. „ Nemogoče!“ je rekla Klarisa. „Kar celo premoženje mu je dal!“ je dejal Alfonzo. „Kaj ne?“ je vprašal Kortejo. „To je naravnost knežje, da, celo kraljevsko plačilo!“ „Tega bi mu ne bila prisodila!“ je rekla pobožna, a zelo skopa redovnica. „Ali imamo še čas, da bankirju naročimo, naj denarja ne odpošlje?" je vprašal Alfonzo. ,,Torej mislite, da je nemogoče, da bi bil nakazal grof toliko vsoto ?“ je rekel Kortejo. „Gotovo!“ je izjavila dama. ,,Ha,“ je zaklical Alfonzo, „mogoče je že, če stvar natančno premislimo.“ „Tudi jaz ne dvomim o tem,“ je rekel notar, „vid je mnogo vreden; ta Slovenec ima grofa popolnoma v svoji oblasti; don Emanuel je zelo bogat, in v prvem trenutku svoje sreče je postal zapravljiv.“ „Seveda, če tako misliš, potem že verjamem,“ je menila pobožna Klarisa. „Jaz pa še vedno ne razumem, kako da — —“ je dejal Alfonzo. ,,Takoj ti bom natančneje razložil. Grof je bil slep in —“ ., Torej ?“ „ Nikoli ni zapisal besedice —“ „In nadalje?" „Vsa pisma sem pisal sam in celo podpisoval sem. A to nakaznico je pisal lastnoročno —“ „Sedaj pa že razumevam!“ je zaklical Alfonzo. 297 „Jaz nisem ničesar vedel o tej nakaznici/4 je rekel notar. „Ne? Res ue?“ „Gotovo da ne; tudi v knige ni zabeležil te vsote.“ „Tudi v knige ne?“ „Tudi ne. Ze tri dni sem pozabil zapisati izdatke in prejemke. Zapisal bom danes, da mi je ukazal grof izplačati doktorju Strnadu plačilo v znesku tisoč durov. To bo dokaz proti Slovencu.“ „Imenitno!“ je zaklicala Klarisa. „Bog te je obdaril z veliko bistroumnostjo, moj dragi Gasparino. Slednjič bomo vendar zmagali. “ „Takoj bom šel in vse preskrbel. Alfonzo, ti boš pa jahal hitro v Manrezo.“ „Čemu ?“ „Hm! Se vprašaš? Naznanil boš policiji. Se danes ga morajo zapreti.“ „Prav rad,“ je dejal Alfonzo, „to mi je po volji. Takoj bom odjahal. Ali si pa tudi prepi'ičan, da se bo stvar posrečila ?“ ,,Mora se, mora!“ je dejal stari grešnik odločno. „Jaz sem ti porok za to!“ „In Silva, če bo zvedela o tem!? Gotovo bo njegova priča!“ „Na to se moramo seveda ozirati. Bom že še premislil, kaj naj storim. Sicer nam je pa vse eno, ali dobimo denar nazaj ali ne. Tudi to nam je vse eno, ali bo ta Slovenec kaznovan ali ne; glavna stvar je, da se ga za nekaj časa znebimo. Moj prijatelj, korejidor, bo že za to dobro poskrbel. “ „Torej misliš, da bodo prepeljali Slovenca v Barcelono in ne v Manrezo?“ Beračeve skrivnosti. 38 298 „Seveda, ker je to zelo velika vsota. Med tem, ko jašeš v Manrezo, bom pisal pismo korejidorju. Slovenec bo sedel v ječi, grofa bomo pokopali; ti boš postal dedič in se predstavil na dvoru, če bi nam pa delala Silva zapreke, poznam dobro zdravilo zanjo.“ „Kako pa?“ „Dali jo bomo v samostan, in sicer v onega, kjer je tvoja dobra mati predstojnica. “ „To bo pa težko!“ je rekla sestra Klarisa. „Branila se bo na vse pretege.“ „Mislim, da se ne bo. Tudi za to imam izvrstno zdravilo. “ „Kako pa?“ je vprašal Alfonzo. Advokat ga je pomenljivo pogledal in dejal: rHm, blaznost, kakor pri grofu. “ „ Seveda, blaznost, katero bo Strnad zopet ozdravil!“ je rekel mladi grof sarkastično. „Naša pobožna redovnica bo že skrbela za to, da Strnad ne pride do nje. Hiti, moj sin, hiti; med tem bom preskrbel potrebne stvari. “ Strnad in Silva, ki so jima veljali ti satanski naklepi, sta sedela z Angleškinjo v salonu in se pogovarjala o važnih stvareh. Ko je bil prišel Strnad s kastelanom iz baterije nazaj v graščino, se je takoj oglasil pri Silvi. Sprejela ga je, in tudi Angleškinja je bila pri njej. Bila je bleda ko smrt, imela ves objokan obraz in ga vprašala: „Prosim, senor, povejte mi kar na kratko, kajti strašno trpim! Ali je mrtev, kaj ne?“ Stopil je k njej, jo prijel za roko, jo pritisnil na ustnice in dejal z milim glasom: „Nikar se ne jokajte, dona Silva, prinašam Vam tolažbo. “ 299 ,,Tolažbo ?“ je vprašala in si obrisala solzno lice. „Se živi, ni mrtev !u „Ne? O moj Bog, kje pa je potem pravzaprav moj oče ?“ „Ne vem; samo o tem sem prepričam, da oni mrlič v bateriji ni don Emanuel.“ Poljal jo je potem k fotelju in prosil: „Vsedite se in povejte mi, ali ste dovolj močni da me poslušate, ne da bi se razburili ?“ „0 Janko, nikar ne vprašajte. Kadar ste Vi pri meni, sem vedno močua, kajti zaupam Vam. ‘‘ „Torej poslušajte! Ko ste pisali v Pariz p6me, sem poznal od vseh graščinskih prebivalcev samo Vas Nikomur nisem žalega storil, nikogar razžalil, in vendar so me napadli v parku že prve dni." „Roparji?“ „Ne, ampak najeti morilci. Spoznal sem takoj, da jim ni bilo za moj denar, ampak za moje življenje. Pa zakaj neki, dona Silva, kaj mislite?" „Ne vem. Saj vendar nimate tu nobenega sovražnika.11 „Res je. Ker pa jaz nisem imel sovražnika, zato ga je morala imeti zadeva, zaradi ktere sem prišel v Rodrigando. Prišel sem, da rešim Vašemu očetu življenje; gotovo želi kdo, da bi grof ne bil ozdravel." Silva se je stresnila groze. .,To je nemogoče! Moj oče je bil tako dober!“ „Res je, dober je bil, toda imel je milijone!" „Kaj pravite? Ne razumem Vas." „Don Emanuelu se je godilo ravno kakor meni. Osebnega sovražnika ni imel. Iz tega sklepam, da hoče ta sovražnik Rodrigando." 38* „Rodrigando? Saj je ne more dobiti nihče drugi kakor moj brat.“ „Tudi jaz sem mislil tako. Hm, brat, hm — — bil je izza mlada v Mehiki. Opazoval sem vse razmere natančno. Vašego očeta so zdravili trije zdravniki, ki bi ga bili gotovo usmrtili. Te zdravnike so zagovarjale samo tri osebe. “ „Notarja mislite, kajne?41 „Da, notarja. “ „In sestro Klariso?“ „Da.“ „Kdo pa je tretji?“ „Vaš brat sam.“ „Alfonzo?! Oh! Strašne stvari mi pravite, senor; ampak imate prav. Moj brat je bil Vaš sovražnik; nikoli ni rekel dobre besedice o Vas; vedno je delal proti Vam.“ „Tudi jaz sem to opazil. Opazoval sem namreč vse te tri. Nikoli jih ni bilo videti pri don Emanuelu, vedno so tičali skupaj ; povem Vam odkrito — — ti so želeli smrt Vašega očeta. “ „0 moj Bog! Sedaj mi je marsikaj jasno.“ Ni mislila več na to, da leži njen oče v bateriji; rojilo ji je po glavi le to, kar ji je ravnokar razodel Strnad. „Grlobok, temen, strašen prepad je med Vami in temi tremi,“ je nadaljeval, „a skušal bom priti na dno tega prepada, da razkrinkam zločinstvo. Bog mi je dal milost, da sem rešil Vašemu očetu življenje; zbolel je zopet; zblaznel je. Ta blaznost je nastala na umeten način vsled strupa. Kdo mu je dal ta strašen strup? Vi ne, jaz ne, ledi Lindzej ne, strežaj tudi ne? Kdo pa je bil še pri njem?“ „Ne vem.“ „Jaz sem jahal v Barcelono; Vi ste bili pri kaste-lanu, in grof' je bil sam; mogoče je bil kdo v tem pri njem. Strup je zavžil v čokoladi. Slučajno sem poznal protistrup, {sicer mu ga še nisem dal, toda pripavljen je bil že zelo ugodno nanj. Videli so, da bom ozdravil grofovo blaznost, in uredili so stvar tako, da je Vaš oče izginil. “ „Torej mislite, da ni sam ušel?“ je vprašala vsa v straliu. „Saj ni mogel iti, ker je bil preslab.“ „Torej so ga usmrtili! O moj Bog, o moj Bog!“ „Storili so sicer, da je izginil, toda usmrtili ga niso.“ „ Mislite ?“ „Prepričan sem.“ „ Torej še živi?“ je zaklicala in skočila s stola. „Še živi!“ »Kje?“ „Ne vem, toda zvem gotovo. Poslušajte moje raz loge, dona Silva. “ „0 hitro, hitro, povejte jih.“ „Ce bi grof le izginil, ne bi mogel Vaš brat podedovati ; grof je moral torej umreti. Oni mrtvec v bateriji pa ni grof; torej don Emanuel še živi. Namestu njeja so vrgli v prepad nekoga druzega, ki je bil že štiri dni mrtev. “ „To je cela vrsta zločinov, ki se mi zde skoro neverjetni! Ali ste prepričani, da je oni mrtvec drugi?“ „Sem, poslušajte!“ Nato je razložil damama ves dogodek v bateriji, in ko je končal, so mu popolnoma pritrdile. „Kaka tolažba je zame, da ni oče mrtev!“ je zaklicala Silva. „0 sedaj sem zopet vesela in močna. Vem, da bomo to zaroto premagali. Senor, nikar me ne zapustite!" Razprostrl je roki in dejal: „Dona Silva, svoje življenje sem posvetil Vam, in trudil se bom, da najdem Vašega očeta!“ Prijela ga je za roke, ga pogledala prisrčno v njegove zveste oči, vrgla se mu na prsi in se ga oklenila okoli vratu. Ema je jokala sočutja in rekla: „Res, vredna sta drug druzega! O, ko bi Vama mogla pomagati, Vaju osrečiti!“ Hvaležno ji je ponudil Strnad roko in dejal: „Mis Ema, pomagali nam bodete, naša sestra bodete. “ „Da, Vaša sestra sem, ljubi, dobri dušici.!“ Smeje ji je odgovoril: „Besedo „sestra“ razumem še drugače. “ „Kako pa?“ „Mis Ema, ali smem govoriti odkrito ?“ „Smete, govorite!“ „Naša sestra bodete, ko postanete grofica de Ro-driganda.“ Deklici sta ga začudeni pogledali v njegov lep možki obraz in Ema je vprašala : „ Grofica de Rodriganda? Ne razumem Vas, kako mislite to?“ „Ker boste soproga grofa Alfonza de Rodriganda-Sevila.“ Angleškinja je zarudela do ušes in odgovorila nevoljno: „Ser, mislim, da nimate povoda svoji trditvi!“ „Imam,“ je odgovoril mirno. „Kako neki?u je vprašala in jeze še bolj zarudela. 303 ,,Saj ga vendar ljubite!“ Vstala je. „Ser,“ reče ostro, „tega nisem zaslužila.14 „0 vendar, mis Ema, kajti ta ljubezen je njegova in Vaša naj veča sreča. Jezni ste, a odpustili mi bodete, če rečem, da grofa Alfonza de Rodriganda ni tu.“ Bila je tako jezna, da je že hotela oditi. A pri teli besedah je obstala in vprašala: „Ni ga tu? Kde je pa?“ „Na morju je.“ „A videli ste ga tu na graščini,“ je nadaljeval mirno. .,Ne razumem Vas!“ ,.Bil je huzarski častnik.“ Zastala ji je beseda, pogledala ga je začudeno, in tudi Silva ni mogla od začudenja spregovoriti besedice. Strnad je vstal in vprašal: »Moje častite dame, ali mislite, da želi sin smrt svojega očeta, ali da ga more storiti blaznega ?“ „Ne!“ je odgovorila Silva. „Torej senor Alfonzo je pa to storil in zato ni sin dona Emanuela. “ Silva se je prestrašila in zaklicala: „Kaj — kaj ste rekli? Alfonzo ni sin mojega očeta, ni moj brat?u „Ni.“ „Kaj pa? Senor, ne mučite me, govorite hitro!“ „0n ni sin dona Emanuela, ker smo jaz in ve obe videli pravega Alfonza." „Kedaj, kje?“ „Tu, dona Silva. Pojdite v galerijo in primerjajte podobo grofa Emanuela, ko je bil star dvajset let, z poročnikom de Lotrevil!“ Sedaj se je začudila tudi mis Ema. „Alfred de Lotrevil,“ je zaklicala. „Senor, kaj pravite, kaj veste o njem? Priznal mi je, da mu teži velika skrivnost srce, katero mora šele razkriti." „Govoril je resnico. Poročnik de Lotrevil je pravi grof de Rodriganda, in ta Alfonzo je slepar. Zato je moral poročnik izginiti; častnika so ugrabili in spravili na ladij o. “ „Ugrabili so>ga?“ je zaklicala Angleškinja. Stisnila je svoje malelpesti in skočila hitro k Strnadu. Kakor razdražena levinja je stala pred njim in ni bila več ono lepo, nežno bitje, kakor navadno. Strnad se je nasmehnil in vprašal: ., Torej priznate, da ljubite grofa Alfonza, mis Ema?“ ,,Priznam, “ je odgovorila odkritosrčno. „ Ljubim ga; iskala ga bom in tudi našla. In gorje njegovim sovražnikom, ki mu delajo krivico! Sicer mi je oče pisal, da naj se vrnem; odpotovala bom še danes, a mirovala ne bom. Povejte mi vse, senor!“ Pravil je, skako je sledil sledovom v parku, in kako je zvedel tudi vse^drugo. Razumeli so sovražne spletke, dasi jih niso mogli natančno dokazati. Slednjič so se morali ločiti, kajti Ema je morala res nenadona odpotovati. Obljubila je, da bo svojemu očetu vse razodela in ga prosila pomoči zase in za svojo prijateljico. Potem se je poslovila! od Slovenca in mu obljubila zvesto prijateljstvo. Kmalu potem se je odpeljala s Silvo, ki jo je spremila do Ponsa; |vsako [drugo spremstvo je odklonili). Ker je morala prijateljica tako hitro odpotovati, in ker so se pogovarjali o tako važnih stvareh, ni vprašal niti Strnad niti Silva]] po mrliču. Strnad je namreč mislil, da se je alsald ravnal po njegovem navodilu, in da mrliča ne prines6 v graščino. — — — Strnad je sedel v svoji sobi. Hotel je delati, a ni se mu dalo. Vedno in vedno je mislil na zadnje dogodke, tako da ni slišal, da trka nekdo na njegova vrata, in zapazil še le potem, ko je potrkalo v drugo. ,,Prosto!“ je zaklical. Zdravnik se je začudil, ko je vstopil popolnoma tuj mož. ,,Kdo ste,“ je vprašal prišleca. ,,Ali ste vi senor Strnad, zdravnik grofa Emanuela ?“ „Sem.“ „Grofica Silva de Rodriganda me je poslala sem.“ „0! Čudno! Saj je vendar v Ponsu.“ „Seveda je. Ustavila se je pri meni in Vas prosi, da pridete za njo.“ ..Zakaj ?“ „Tega mi ni povedala.11 ,,Ali ste gostilničar?“ „Da.“ „Kje?“ „V Elbridi med Rodrigando in Manrezo.“ „Ali ste se pripeljali ?“ „Da.“ „Z graščinsko kočijo?“ „Ne, da bi se konji po nepotrebnem ne upehali.“ rVsedite se, takoj sem gotov!“ Skušnja ga je učila, da mora biti previden; a zgodilo se je vendar lahko, da se je grofica na kaj spomnila, ali da se ji je kaj pripetilo, za kar želi, da naj pride za njo. Preblekel se je, zaklenil svoje omare in odšel s tujcem na dvorišče, kjer je stala zaprta kočija. Vstopila sta in se odpeljala. Beračeve skrivnosti. 39 V prvem nadstropju je stal pri oknu advokat in njegova dva zaveznika. „Vstopil je!“ je rekel notar škodoželjno. „So že oddrdrali," je pripomnil Alfonzo. ,, Posrečilo se nam je," je pridejala pobožna sestra. „Bog ti je dal dobro misel, da naj reče korejidor, da je gostilničar/1 „Rad bi ga videl, kako se bo nakremžil, ko zve resnico/1 se je smejal Alfonzo. Med tem je drdrala kočija nekaj časa po cesti proti Manrezi; naenkrat pa je zavila na desno na državno cesto, ki pelje v Barcelono. „Na napačni poti smo," je pripomnil Strnad. „Je že prav," je dejal tujec. „V Manrezo?“ „V Barcelono." „Oh, mislil sem, da gremo v Elbrido!" „Ne, peljemo se v Barcelono." „Senor, kdo pa ste, kaj pa hočete z menoj?" „Kdo da sem? Korejidor iz Manreze. Kaj da lio-čem? Peljati vas hočem v Manrezo." „Torej ste policist! Kaj bom delal v Barceloni?" „Ne vem. Delegddo hoče z Vami govoriti." „Sodnijski načelnik? O čem?" „Ne vem. Bodete že zvedeli." „ Lažete, senor!" ,,Samo mala zvijača je; morali smo jo uporabiti, da se izognemo neprilakam." „In če bi se branil?" „Bi vam nič ne pomagalo. Poglejte nazaj skozi okno, videli bodete, da jašejo za nami štirje žandarji z nabitimi puškami." 307 „Za vraga; saj delate z mano kakor z velikim razbojnikom. “ „0 ne, le formaliteta je, senor. Prepričan sem, da se vrnete še danes, a ker ste izozemec, Vas moram pripeljati s spremstvom. “ „Spremstva se nikakor ne bojim, senor korejidor; ker imam mirno vest, grem z Vami in se ne branim. “ „To je najbolje, senor; mogoče se takoj zopet vrnete. Zelo bi me veselilo, če bi se peljal v Vaši družbi zopet nazaj.“ Uradnik je bil prepričan, da bo njegov ujetnik ostal dolgo v ječi, a tako je govoril samo zato, da bi kolikor mogoče lepo shajal s svojim ujetnikom „Ali vedo v graščini, kam da ste me odpeljali, “ je vprašal Strnad. „Ved5.“ „Komu ste pa naznanili ?*‘ „Nekemu služabniku.“ Tudi to ni bilo res, kajti razun onih treh zaveznikov ni vedela živa duša, kam da je šel Strnad. Sicer sta pa končala s tem svoj pogovor. Strnad seje zamislil v različne slutnje, in uradnik ni imel veselja, začeti nov pogovor. Pozno popoldan sta se pripeljala v Barcelono, in voz se je ustavil pred temnim, starim poslopjem; pritlična okna so bila zamrežena z močnim železjem. „Iztopite!“ je rekel uradnik. Sedaj je šele zapazil Strnad one štiri žandarje. Spremili so ga skozi vežo in temen hodnik, po ozkih stopnicah, potem je vstopil v veliko pusto sobo, ki je imela samo jedno okno, a mnogo vrat. „Počakajte!“ je dejal korejidor. 39* Potrkal je na železna vrata in odšel, žandarji pa so ostali, ne da bi bili spregovorili med seboj ali s Strnadom jedne besedice. Trajalo je golgo, zelo dolgo, dokler se je vrnil uradnik. „Vstopite!“ je rekel na kratko, pokazal na vrata, odkoder je prišel, in zaklenil vrata za seboj. Bila sta v sobi, ki je imela dve zamreženi okni. Ob stenah je bilo nakopičenih v omarah vse polno starih sodnij skih zapiskov. Pri oknih pa je stala pisalna miza, za katero je sedel majhen, suh možiček, z velikanskimi očali in strupenim pogledom. Počasi si je pripravil polo papirja in pero in vprašal Strnada : „Kako se pišete ?“ „ Strnad. “ „Krstno ime?“ „Janko Strnad.41 „Doma iz —?“ „Ljubljane.“ »Kje je to?“ „V Avstriji. “ „Torej ste Nemec?“ „Nisem; Ljubljana je na Kranjskem, Slovenec sem.“ „Kaj pa ste?“ „Zdravnik. Pa dovolite mi vendar, da tudi jaz nekaj vprašam!“ „Kaj pa?“ „Kdo da ste pravzaprav, in kaj hočete s mano?11 „Korejidor sem; kaj da hočem z Vami, to bodete pa že še zvedeli med zaslišanjem." „Med zaslišanjem? Zdi se mi, kakor da bi bil v preiskavi. “ „Ne samo zdi, ampak res je,“ je odgovorilo sklonjeno človeče in ga pogledalo skrajno škodoželjno. „ Sicer pa nikar ne mislite, da me imate pravico kaj vprašati. Vprašati imam pravico samo jaz, a Vi morate odgovarjati! Torej zdravnik ste?“ „Sem,“ je odgovoril Strnad navidezno pohlevno. „Kak zdravnik ?“ „Kako mislite to?44 „Za živino ali za ljudi?44 „Za ljudi.“ „Za kake bolezni ?“ „Za vse,44 je odgovoril Strnad, kateremu se je stvar zdela že smešna. „ Koliko ste stari ?“ „Sestindvajset let.44 „ Ali ste bili že kedaj kaznovani ?“ „Še ne.“ „Res ne?“ „Res — razun —“ „Razun? No le povejte!44 „Razun male klofute, ki mi jo je dala moja mama, ko sem bil še deček. “ Korejidor je poskočil. „Mož, ali morda mislite, da se smete s menoj šaliti ? Na mestu Vas dam ustreliti.“ „Ustreliti? A, kaj še!„ je odgovoril Strnad. „Kaj pa še? pravite! Odgovarjajte, drugo Vas ne briga. Ali ste oženjeni?" „Ne.“ „Bili?“ ,,Tudi ne.“ „Imate kaj premoženja?44 „Nič.“ „Ne.“ „Koliko znaša Vaša gotovina ?“ ,,Kakih trideset durov. “ „Dajte sem!“ Strnad mu je izročil svojo denarnico; korejidor je preštel in zapisal vsoto. „Kje ste stanovali zadnje dni?“ gaje vprašal potem. „V Rodrigandi.“ „In preje?“ „V Parizu. “ „Zakaj niste ostali v Parizu?“ „Poklicali so me v liodrigando.“ „Čemu?“ „Da bi zdravil don Emanuela.41 „Ste ga zdravili?" „Sem!“ „Imate pravico ?“ „Kdo bo pa branil ?“ .,Jaz,“ je odgovoril korejidor s poudarkom. „Ali ste bili nastavljeni v Podrigandi kot zdravnik?“ „Ne.“ „Ste delali na Španskem izpite?“ „Ne.“ ~ „Ste plačevali na Španskem davek ?“ »Ne.“ „In vendar ste kurirali, medicinirali in zdravili! Prvi zločin je torej že pri prvem zaslišanju jasno dokazan. Pojdite!“ „Oh senor govorili ste o prvem zaslišanju ?“ „Da.“ „Ali jib bo še kaj?“ Seveda. “ „ Koliko ?“ „Mnogo, zelo mnogo. “ „Kje pa ostanem jaz tačas?“ „Kje naj ostanete? Nikar tako neumno ne vprašajte! Tu pri meni!“ „Pri Vas? Kje?“ „Na drugem hodniku št. 4. Tako sem odločil.11 „Torej sem jetnik?" „Tako je,“ pomežiknil je možiček. ,.Zakaj pa?“ je vprašal Strnad, že res razburjen. „Ze še zveste. “ „Kdo me je naznanil, oziroma tožil?“ „Tudi zveste. “ „Za vraga, senor, pravico imam zahtevati odgovor!“ je dejal Strnad jezno. Sklonjenjo človeče je namežiknilo še bolj strupeno in odgovorilo: „Prav imate; a jaz imam pravico Vam ne odgovoriti. “ „Slišali ste in tudi zapisali, da sem Avstrijec —“ „Res je, res.“ Govoriti hočem z avstrijskim konzulom.“ „Dobro, že poskrbim. “ M „ Senor, prosim takoj !“ „Lepo, lepo!“ Korejidor se je zadovoljno nasmejal in pozvonil. Kmalu je vstopil oduren, temnogled mož, ki je meril Strnada od nog do glave. Imel je nekako uniformo. ,,Ta gospod želi govoriti z avstrijskim konzulom,“ je dejal korejidor; „peljite ga tje. Ampak hitro, hitro!“ Dedec se je zarežal in pokazal na vrata: „ Naprej!“ Zdravniku je bilo vendar že preveč; pogledal je dedca, toda premislil se je, obrnil h korejidorju in dejal: „Senor, ali smem prositi za svojo denarnico ?“ „ Smete. “ „Torej prosim/4 „Prositi že smete, a dobili je ne bodete!“ „Zakaj ne?i: „Pri nas ne sme imete nihče denarja. Saj nismo na semnju. Pojdite sedaj h konzulu!“ Strnad je spoznal, da se hoče to človeče iz njega norčevati, a uvidel je tudi, da je najboljše, če se ne upira. Ujetnik je bil, pa večno saj ne bo ostal! Zato je šel molče za vratarjem po ozkih stopnicah navzgor. Prišla sta na teman hodnik, ki je imel nad vratmi rimsko št. II. Na desni in levi so bile ječe. Pri št. 4. se je vratar ustavil, odprl dvojna okovana vrata in ukazal: „ Naprej!“ Menda je znal samo to besedo. Strnad je vstopil, in vrata so se zaloputnila za njim. Bil je jetnik. — — Obšli so ga čudni občutki, kakor človeka, ki pade v vodo in vidi da se strinjajo mrzli valovi nad njim. Ločen je od luči in zraka; ni več človek, prosto samostojno bitje; brez imena je, kličejo ga le po številki njegove celice. Braniti se ne more, naj tudi umre. Grozno pusto je bilo v majhni temotni celici, kajti imela je le malo okence, visoko od tal, omreženo z močnim železjem. Celica je bila šest korakov dolga in štiri široka. Na tleh sta ležali dve stari, smrdljivi žimnici. Jedna je bila prazna, a na drugi je ležalo človeško bitje, ki je ostalo ob Strnadovem vstopu. „Nov tovariš?14 se je oglasil šibak glas. „Dober večer!44 ..Dober večer!u „Ali si prišel na novo?“ ga je vprašal. Strnad je bil že slišal, da se jetniki med seboj tičejo. Zato mu ni zameril in odgovoril: „Da.“ „Zakaj so te pa vtaknili v ječo?“ „Ne vem.“ „ Nikar ne govori !u „Res je.“ „No ja, to pravi vsak. Le vsedi se!“ „Kam pa?“ „Na žimnico!" .,Kaj je čedna ?“ „Hm!“ „Strnad je razumel. Videl je, da mu nič ne pomaga, zato se je vsedel. „Kaj pa si?“ je vprašal prejšnji jetnik. „ Zdravnik. “ ,,Zdravnik? Ali res?“ je zaklical Strnadov tovariš veselo. „Res.“ „Potem pa oprostite, senor, da sem Vas tikal. Sedaj že verjamem, da ne veste, zakaj da ste tu. Kdo Vas je pa zaslišal? Korejidor?“ „Da.-‘ „Da. To ti je prekleta duša! Ali veste, kedaj boste imeli drugo zaslišanje ?“ „Torej?“ „V dveh ali treh mesecih/1 „To bi bilo strašno. “ „Tako navado ima ta vrag. Ali ste lačni ?“ „Ne.“ »Žejni?« Baračeve skriVnosti. 40 „Ne.“ „Vratar je prinesel preje dvojno večerjo; iz tega sem sklepal, da dobim tovariša. “ „Kaka pa je večerja?“ „Malo suhega kruha in smrdljive vode.“ „In zajutrek?“ »Nič. „Kaj pa kosilo?" „Zlico kropa, dvanajst grahov ali fižolov, včasih pa toliko leč.“ „Ivaj še razun tega ?u ,,Kaj še? Nič!“ „Kako dolgo ste že tu?“ „Tri leta.“ „Ni vraga! Ob taki hrani?“ „Da, ob taki; saj me bo tudi spravila pod zemljo. Bolan sem na smrt, in zato sem zelo vesel, da ste zdravnik; sicer mi ne morete pomagati, pa poveste mi lahko, kako dolgo bom še živel. Da bi bilo že kmalu konec!“ Strnad je bil prepričan, da njegov tovariš ni kak velik razbojnik, akoravno ga v temi ni videl. Smilil se mu je, zato ga je vprašal: „Koliko let ste dobili ?“ „Osem.“ „Ali je mogoče vzdržati? Smem vprašati, zakaj da ste bili obsojeni?“ „Zakaj pa ne? Cela tri leta sem bil sam in .zato sem vesel, da vidim zopet enkrat živo dušo. Povem Vam resnico: Pobil sem nekoga v jezi na tla.“ „Ali ste ga ubili ?“ „Ne; pa da bi ga le bil! En lopov bi bil manj na svetu. “ 315 „Kako bolezen pa imate ?“ „ Sedaj čutim v hrbišču, preje sem imel samo mersko bolezen in tožilo se mi je po morju. To zdela človeka, senor!“ „Ali ste mornar?" ,,Da, nazadnje sem bil krmar.“ „Strahovito; kako nasprotje, prosto morje in ta vražji brlog. “ „Da, senor, jokal sem se, tožil in zdihoval, besnel sem in divjal, tolkel z glavo ob zid, a vse ni pomagalo nič. Ko mi je zmanjkalo moči in me je lakota umehčala, tedaj sem se pomiril; vedno mirnejši postajam, dokler me ne poneso ven in zagrebejo v kakem kotu, daleč od pokopališča, kjer pokopavajo takozvane poštene ljudi. In vse to moram pretrpeti zaradi nekega advokata!“ „Potem sva jednaka. Sicer ne vem, česa me bodo obdolžili, a mislim, da se gotovo ne motim, če rečem, da sem tudi jaz prišel v ječo zaradi advokata.“ „Odkod so Vas pa pripeljali ?“ „Iz Rodrigande.“ ,.0 sveta Madona, ali je mogoče? Tam so vjeli tudi mene.11 „Res?“ je vprašal Strnad začudeno; „kako se piše oni advokat ?“ „Gasparino Kortejo.“ „Grom in strela, zaradi njega sem tudi jaz sem prišel. Nekoga ste potolkli, pravite ?“ „Da.“ ..Koga pa?“ „Njega samega. “ „Korteja?“ ..Ds. Morda Vam stvar o priliki povem. Sedaj ne 40“ 316 morem dalje govoriti, ker sem preslaboten. Tamle v kotu j« vrč in zraven leži kruh. Lahko noč!“ Res je moral biti slab, da je nehal pogovor, akt. ravno je bil neizmerno vesel, da vidi po treh letih zopet živo dušo. Strnad se je vlegel na žimnico. Spal je že na prostem, v prerijskih gozdovih in v saharski puščavi; sicer je pa imel dobro vest, in zato je kmalu zaspal. Ko se je zbudil drugo jutro, je bil že dan, celica je bila sicer temotna, vendar je lahko spoznal posamezne stvari. Njegov tovariš je že sedel na žimnici in mu je voščil dobro jutro. ,,Ze dolgo sem zbujen,“ je rekel bolnik; „opazoval sem Vas in videl, da ne spadate sem. Morda bi Vam bilo ljubše, da bi bili sami. Pa lepo Vas prosim, nikar me ne zapustite. “ „Saj Vas tudi ne morem. “ „0 pač. Tu ima vsak svojo celico, samo meni sc dali tovariša, ker bom itak kmalu umrl. Če se pritožite, dobite drugo. “ „Ne bom se ne, rad ostanem pri Vas.“ ,, Hvala lepa. Znabiti Vam ne bo žal.“ „Kedaj se odpro vrata?“ „0 poludne. „Ali takrat lahko povem, kaj želim ?“ „Lahko, odgovora pa ne dobite. Vaša usoda je že odločena, ne pomagajo Vam niti prošnje niti grožnje, niti zvijača niti sila.“ „Tujec sem, zato bom zahteval svojega konzula." „Lahko mi verjamete, da ga ne boste videli. Zaradi Korteja so Vas vtaknili v ječo. Korejidor je njegov zvesti prijatelj, in oba sta največa lopova na 317 „Nikar me ne strašite!" „Povedal sem Vam samo resnico. Močan sem bil. ,.drav in čvrst. Kakšen sem pa zdaj, le poglejte me. To sta naredila samo ta dva zlobneža. “ Po teh besedah se je naslonil na zid in zaprl svoje motne oči. Suh je bil kot smrt. — , Strnadu ga ni bilo treba natančneje preiskati, spoznal je takoj, da bo živel kvečemu še par tednov. Naj bo li to tudi njegova usoda. Ne, ne, gotovo ne. Trdno je sklenil, da ne. Opoludne se je odprlo železno okence v vratih, in vratar je porinil v ječo dva lonca juhe. To je bilo ono kosilce, v katerem je plavalo dvanajst grahov. ,,Vratar!“ je dejal Strnad, „storite mi uslugo —“ „Naprej la je z\{ ^red vratmi. Železno oke1 u' 1U':i časa dokonča’ j,. i({ , °-s , '/ž* 'V S .,To bo /0f/ > * \ ne odnehate, , * v %o Vv / % > r/ X . Oc. A 'V o, 'O. 7^, Zvečer st r '-% • / ^ ^ *o/p ^ Tako je pi * ‘t, °(/ 'v 0 o0 fcv o, Cj ... ' 7 a, /a. ’//}. ' Oj* /jt, ^ kaj izpi‘ememlo. >^vc, , fJo ■ -V* (%■ srcu. Kake so neki razu. 'o0 » godi Silvi? Ta in slična vprfri^ ,,c-/ Uiti mu je bilo nemogoče, kajti zick okna visoka, majhna in zamrežena. Zopet je pretekel teden in zopet jede je že več mesecev in začel se je december. Tovariša sta ležala na svojih žimnie-ah o lepih božičnih praznikih. Med beseda tudi na njun položaj. ,,Senor,“ je rekel Strnadov an, da včasih celo di’ * nekdanje moči, to bi imel veselje, če bi dobiTamle Korteja v svoje pesti. Zgubljen bi bil!“ „No, mogoče pride še v moje!“ „Prav privoščil bi mu; močni ste kakor Grolijat! Kakor rojen pomorščak se mi zdite. Mislim, da bi zmagali dvajset zamorcev ali pa deset Angležev. “ ,.Kako, da ste se domislili na zamorce in Angleže?11 „Hm, ali naj Vam povem, senor?“ „Le!“ ,,Morda boste mi.-lili o meni potem kaj slabega. No. pa naj bo, saj sem pravzaprav zaslužil. To mi teži že od nekdaj srce, že davno sem Vam hotel povedati. Torej naj pa bo!“ „Le potolažite se in povejte mi brez skrbi. Vsak ima svoje napake.“ ^ > i„ . ' s : > O?* sem bil ?« & 'o* x "“Vem k,‘" V V/ Vv ropB1'- ŠK -Vt * % «• « »a. «o > f ' “° ^ V^i. «** •*> l°^ riu Garbflo in sem poštenih Kečfaf ® pomorščak in bil priden, dokler rwu v roke. Bilo je na ladiji »Lij6n« randeprija. Niti sanjalo se mi ni, da je {pirat in da trži z zamorci. Šele drugi dan •i, kje da sem, pa bilo je prepozno, kajti bih n^č na morju. Kapitan Grandeprij je bil ■' r^visan ko vrag. Znal je name uplivati, Lah Jaz Po1 vra£a- Marsikaterega za- „ „' ’e skočil iz obupa in domotožja Korteja so , *. . - .. ,i- "at sem se bojeval z »nova na zvesti prijatelj, 1. - * „Slišim. Pa medve ostaneve vendar tu. Moj Alimpo je zelo mirna duša. Sel bo tja in pogledal, kaj da se je zgodilo in nama povedal. “ Silva je uganila, kajti ko se je vrnil kastelan, jima je povedal, da je neki ropar napadel notarja. Kortcjo ga je pa ustrelil. Cel večer so se pogovarjali v graščini samo o tem. Silva je izpila čaj in dejala, da gre spat, ker jo boli glava od tolikega razburjenja. Vlegh; se je spat. Drugo jutro je prišla služabnica h kontesi, a pritekla je vsa razburjena h kastelanki in jo jokaje prosila: „Moja dobra gospa Elvira, pojdite hitro z menoj h kontesi. Nekaj se ji je pripetilo.“ ,.Kaj pa?“ ..Menda je zbolela.“ „Sveta Madona! Ali res? Že včeraj zvečer mi je tožila, da jo boli glava. Takoj grem !*‘ Spustila je svoje delo iz rok in hitela s služabnico k Silvi. Ko sta stopili v sobo, klečela je grofica na tleh pred posteljo in imela sklenjene rokč, kakor da bi molila. Kastelanka ji je pomagala, da se je vsedla na divan, a kmalu, se je zopet sesedla in sklenila roke, kakor da bi molila. Bila je bleda ko smrt, nepremična ko kip. „Ljuba kontesa, vstanite!“ je prosila služabnica. Silva se ni ganila. „ Glejte, “ je tožila deklica, „tako sem jo našla, ko sem jo prišla zbudit. Vzdignila sem jo in jo posadila na stol. Pa vedno zopet poklekne. Pomagajte mi.“ Prijeli sta grofico in jo vzdignili. Pa komaj sta jo posadili na divan, zdrsnila jo zopet na koleni in sklenila roke, kakor bi hotela moliti. ✓ „Bolna je, zelo bolna,“ je zdihovala kastelanka. ,.0 ko bi bil vsaj senor Strnad tu! Zdi se mi čisto onesveščena in brez vsega čuta.“ ,'Kaj n aj storimo, senora Elvira ?“ je vprašala služkinja jokaje. „Ne vem. Jaz ne morem ničesar storiti; vprašala bom svojega Alimpa. Pojdite ponj!“ Deklica je liitela h kastelanu, ki seje zelo prestrašil. Bolna grofica je klečala pred divanom s sklenjenimi rokami. Kastelan ji je pomagal zopet vstati, a takoj se je zopet sesedla. Tudi ubogi Alimpo je imel vse solzne oči, in ko so ga vprašali za svet, je dejal: ,,Položite jo v posteljo in naredite ji mrzle obkladke. Morda ji odleže.“ Kastelanka ga je ubogala, Alimpo pa je odšel iz sobe. * 'Na hodniku je srečal pobožno sestro Klariso, ki je postavala namenoma v bližini Silvine sobe. „Ali ste bili pri grofici ?“ ga je vprašala. „Da.“ „ Torej je že vstala ?“ „Bolna je,“ je rekel. »Kaj pa ji je?“ „Ne vem:u „Tedaj jo moram obiskati, da ji polagam božjo besedo na srce in jo potolažim.“ Vstopila je, a že čez eno minuto je prihitela ven in skoraj dirjala v notarjevo sobo. Ivortejo se je začudil njeni naglici in vprašal: „Torej! Posrečilo se je, kaj ne; berem ti na obrazu!“ „Kaj pa dela?u „MoTT.“ „ Čudno, čudno; ali glasno?“ „Ne; če jo vzravnajo ali posadijo, vedno zopet zdrkne na tla in sklene roke, kakor bi hotela moliti. 7 1 Niti ustnic ne premakne. Pozna se na prvi pogled, da je popolnoma ob pamet.“ „Torej je zblaznela med molitvijo, in zato misli samo na molitev. Takoj preskrbim vse potrebno. Pojdi z mano!” Odšel je s Klariso v Silvino stanovanje in rekel njeni služabnici in kastelanki, da bo odslej stregla bolni grofici pobožna redovnica. Nikogar nrso pustili več k Silvi. Nihče je ni več videl ali slišal o njej. Bila je mrtva za ta svet. — — Dan pozneje je šel neki menih po cesti iz Manreze proti Rodrigandi. Dospevši do vasi je vstopil v vento in naročil merico vina. Hotel je takoj plačati, a gostilničar ni maral denarja. „Ne vzamem, “ se je branil gostilničar. „Izpijte par meric, pobožni oče, pa zmolite zato par Očenašev in Avemarij za neko bolnico, da bi kmalu ozdravela!“ „Za katero pa?“ „Za našo grofica Silvo de Rodriganda.“ „Je li bolna ?“ „Zelo!“ »Kaj ji Pa je?“ „Pravijo, da je znorela. “ „Nebeški oče, to je grgzno!“ „Prav imate, sveti mož. Ti ljudje so res strašno nesrečni. Najprej oslepi grof; ko ozdravi, znori! Nazadnje pa pade v prepad; sedaj je pa zblaznela še njegova hči. Zdi se mi, kakor da bi bil omrežil satan vso Rodrigando. Kaj prvo so napadli v parku tega dobrega doktorja Strnada; in sedaj je kar nenadoma izginil. Potem so napadli cel6 mlado grofico in njeno prijateljico. Izginil je neki huzarski oficir, lpa ne mogel ozdraviti, usmrtil Vas bom lastnoročno na najstrašnejši način, kar jih poznam. Da konteso ozdravim, rabim sredstvo, katero sem hotel rabiti tudi že pri grofu Emanuelu, namreč slino tacega človeka, ki se ga segečka do smrti ali pa do blaznosti. Ker ste jo Vi zastrupili, se mi zdi popolnoma pravilno, da dobim protistrup od Vas. Segeč-kal Vas bom tako dolgo, da dobim slino blaznega človeka. Usmrtim Vas pa šele potem, če to sredstvo ne pomaga. Notarja je oblil mrzel pot. Strnad se ni brigal zanj. Nesel ga je v sosednjo sobo in ga zvezal tako močno, da se ni mogel ganiti, potem pa je iskal pripravne posode za slino. Strašna groza in strah sta spreletavala notarja medtem. Slednjič mu je slekel zdravnik nogovice, vzel s pisalne mize gosje pero in ga začel z njim segečkati po podplatih. — — — * V dvorani zbrani služabniki so čuli od daleč neko pretresajoče zdihovanje in vpitje, a nihče se ni upal iti gledat. Slednjič je vendar le zopet vse utihnilo in Strnad se je vrnil v dvorano s Silvo v naročju. Vsi so se začudili, ko so zagledali svojo priljubljeno gospodarico, in drvili Strnadu nasproti. Ta jim je pa zabranil pristop 8 svojo roko in vprašal: „Senorji, ali poznate to damo?“ „Poznamo,“ so odgovorili enoglasno. „Ali morete pi-iseči, da je to grofica Silva?“ Začudili so se nad tem vprašanjem in odgovorili: „ Moremo!“ ,,Torej naj alsald pove, kdo da je!“ „Kontesa Silva de Rodriganda-Sevila,“ je odgovoril alsald. „Senor, vsedite se torej in napišite mi uradno spričevalo, da je to grofica. Vsi prisotni bodo pa podpisali/4 „ Zakaj ?“ „Stregli so grofici po življenju; zastrupili so jo, da je zblaznela; rešil jo bodem in rabim za to legitimacijo/1 Alsald se je udal, akoravno je liotel še mnogo vpraJati. Potem je šel Strnad v svoje bivše sobe, ki so bile še vse v starem redu, in vzel vpričo alsalda kar je rabil. Tudi iz grofičinega stanovanje je vzel marsikaj s seboj. Alsald in njegov uradnik pa sta morala vse natančno zapisati. Najvažnejše je bilo, da je imel rojstni in kistni list in druge take važne listine. Alsald ga je prosil, da naj mu vso stvar pojasni, a Strnad mu ni odgovoril. Potem je ukazal vpreči dvoje sani z najhitrejšimi konji. Na prve se je vsedel sam s Silvo, na druge pa pater. Navzoči so gledali za njimi, dokler jim niso zginili izpred očij, potem so se pa — spogledali. Kaj pa je bilo to? Kaj pomeni to? Odkod je prišel Strnad? Odkod grofica? Kam je šel z njo? Zakaj ni bilo nikjer videti mladega grofa in notarja? — — — Sli so v grofovo stanovanje, ki je bilo zaklenjeno. To se jim je zdelo sumljivo. Potrkali so, a namesto odgovora so začuli nerazločno zdihovanje. Zato so vdrli vrata in zagledali grofa Alfonza, ki je ležal v postelji zvezan in s zamašenimi usti. Razvezali so ga, in ko je slišal, da je bil Strnad tu in vzel grofico s seboj, se je hitro oblekel in drl k notarju. Tudi ta vrata so bila zaklenjena, zato so jih vdrli in našli Korteja v nepopisljivem stanju. Zvijal se je tako zelo, da se je vrv globoko v mesu poznala; oči je imel izbuljene, potil se je, da je bil ves moker, in trajalo je precej časa, dokler so se njegovi razburjeni živci zopet pomirili. Potem šele je povedal, a mlademu grofu samemu, kaj da se je zgodilo. Alfonzo je takoj ukazal vse potrebno, zajahal konja in šel naravnost v Manrezo po policijo, da naj Strnadu sledijo. Medtem sta dospela Strnad z grofico in pater na grofovskih sančh v mesto. Ko sta zagledala kastelan in njegova Elvira grofico, sta bila neskončno vesela. Mislila sta sicer, da sta pripravila vse potrebno, a treba je bilo še marsičesar, in zamudili so se dalje časa, kot je bilo Strnadu ljub6. „Sedaj me ne skrbi,“ je dejal Strnad patru, „a pozneje —!“ „Ravno pozneje nikar ne skrbite,“ je odgovoril dominikanec. ,.Da smo le enkrat v gorah, potem bom že jaz vse poskrbel.“ „Kako daleč greste z nami?“ „Črez mejo.“ „Razjasnili mi bodete torej vse drugo pozneje; sedaj moramo pa hiteti. Grofica in Elvira naj gresta v moje sani; Alimpo gre pa z Vami. Naprej!" Kastelan in Elvira sta se še poslovila od svojega nečaka, potem pa so se odpeljali. Ravno ko je prijahal Alfonzo z juga v mesto, odpeljale so sani iz mesta proti severu. Konji so bili sicer močni, a sneg je bil v gorah vedno višji in ceste vedno slabejše. Zato so morali iti počasneje. Izogibali so se večjih krajev. Proti večeru pa so bili konji že trudni, in zato so morali prenočiti v samotni gostilni ob cesti. Ze na vse zgodaj so se zopet odpeljali. Vožnja je bila za Strnada zelo žalostna, kajti njegova ljubica, grofica Silva, je bila mrtva za vse. Elvira se je sicer trudila, da bi jo malo razvedrila, a vse zamdn. Bližalo se je zopet poludne. Bili so sredi Pirenej. Ob cesti je stala samotna gostilna. Ker so bili konji že zopet trudni, so se ustavili. V ozki, praznotni gostilnici jim ni mogel postreči krčmar z ničemur drugim, kot z velikim ognjiščem in s starim presnivim kruhom. Sreča je bila, da se je Elvira dobro prekrbela z jedjo in pijačo. Razun dolge, surove mize in nekaj surovih stolov, ni bilo druzega pohištva v prazni sobi. Poleg krčmarja je sedel mož, ki se ti ni mogel nikakor zdeti zaupanja vreden. Imel je jirhaste hlače, usnjene gamaše, raztrgano suknjo in zmečkan klobuk. Za pasom je imel dva samokresa in dolg nož, med nogami je slonela stara puška in poleg njega je ležal velik, medvedu podoben pirenejski pes. Ko so vstopili popotovalci, se je vsedel v kot in začudil, ko je zagledal med tujci patra. Pater mu je dal skiTvnostno znamenje, in nato je odšel mož iz sobe. Dominikanec jo je krenil kmalu za njim pogledat h konjem. „Grom in strela, pater, odkod pa prideš s temi odličnimi ljudmi?“ je vprašal dominikanca. „Iz Manreze.“ „In sam kočijažiš na saneh ?“ „Sam.“ „Kam pa greste ?“ „Cez mejo v Fes.“ „Ali so prijatelji." „So. Vzel sem jih pod svoje varstvo.“ „Torej naj pa gredo v Božjem imenu; upam da nam ne bodo škodovali ?“ „Škodovali? Kako nčki?“ „Da bi nas izvohali in potem izdali. Čakamo namreč ravno na težek tovoren voz. Tu mimo pride proti večeru. Okoli trideset mož nas je pod streho, če bi tvoji spremljevalci kaj zapazili in potem Francozom povedali, pa nam uide masten plen.“ „Nikar ne skrbite! Ničesar ne bodo zapazili. Mudili se bodemo tu samo pol ure.“ Roparje bil zadovoljen sto izjavo, se vrnil v sobo in se vsedel zopet na svoj prostor. Delal se je, kakor bi se ne brigal za tujce, vendar je sprejel hvaležno kozarec vina, ki mu ga je ponudil Alimpo. Minilo je kake pol ure, kar se zasliši nenadona zunaj klopot konjskih podkev in glasni, veseli klici. Gospa Elvira je stala ravno pri malem oknu in gledala ven. Pobledela je in zaklicala prestrašeno: »Santa Madona, žandarji prihajajo!“ Alimpo je priskočil in pogledal ven; tudi on se je prestrašil in zaklical: „In korejidor je tudi zraven.“ »Kateri?*1 je vprašal Strnad. „Iz Manreze.“ „01i! Ravno prav!“ „Senor, braniti se ne moremo. Zunaj je gotovo kakih dvajset orožnikov!“ Strnad se je prepričal in dejal odločno: »Branil se bom vendar!“ Tedaj pa je pristopil oni mož iz kota in dejal: »Nikar ne skrbite, senor! Pod mojim varstvom ste!“ „Kdo pa ste?“ »Cenjeni prijatelj. Dali ste mi vina; varoval Vas bom zato. Ali niste opazili, da je izginil pater? Poznava se namreč dobro. Sel je po pomoč. Le mirno se usedite, vse drugo je moja stvar!“ Alimpo in Elvira sta se stisnila v najzadnji kotiček. Strnad se je vsedel in pripravil orožje. Beračeve skrivnosti. 47 Zunaj so se culi medtem različni klici, iz katerih se je dalo sklepati, kaj da se ima zgoditi. „So že pravi!“ je dejal nekdo. „Da,.grofove sani in konji so!“ je pristavil drugi. „Zaslužili bomo nagrado!“ seje veselil tretji. „Skočite s konj! Pojdite notri!“ je velel četrti. Bil je korejidor iz Manreze. Odprla so se vrata; in vstopilo je nekaj žandarjev, korejidor je bil prvi. „0, senor Strnad, tu Vas najdemo ?“ je dejal, ko je zagledal zdravnika. „Kakor vidite!“ je odgovoril Strnad mirno. „Kakor se mi zdi, Vam v Manrezi ni ugajalo. Pobegnili ste, senor. To je hudo za Vas. Razun tega ste izvršili pa medtem tudi več drugih zločinov! „Na primer ?“ „ Odvedli ste grofico in napadli kot ropar in morilec prebivalce v Rodrigandi.“ „Potem je pa že zelo nevarno !u seje smejal Strnad. * „Saj je tudi. Poglejte te okove in verige! Vkleniti Vas moram v železje in pripeljati nazaj!“ „Poskusite!“ je rekel Strnad, vstal in se postavil v bran. Korejidor je stopil hitro in previdno par korakov nazaj in dejal: „Senor, opozorjam Vas, nikar se ne branite! Tu pred Vami stojim s štirimi orožniki, zunaj jih je pa še petnajst. Saj Vam prav nič ne koristi, če se branite!“ ,,Ne verjamem,“ je dejal sedaj mož v kotu. Korejidor se je začudeno obrnil in vprašal: „Ivdo pa ste Vi?“ „Prijatelj te gospode,“ je odgovoril mož hladnokrvno. „A tako! Torej ste jim pomagali?“ „Ne; ampak jim bom šele.“ „Vklenil bom torej tudi Vas.“ „Ali pa narobe!‘‘ se je smejal tuji mož. „Vi mene ?“ je vprašal korejidor jezno. „Človeče, nikar se ne šali z menoj!41 „Ozrite se vendar malo!“ Korejidor se je obrnil in prestrašen odskočil v stran. Tudi oni štirje žandarji so stopili v stran, kajti pri vratih je molelo v sobo več kot deset nabasanih pušk. Pred vrat mi pa je bilo še mnogo drugih mož, ki so nastavili žandarjem, ki so ostali zunaj pri saneh in konjih, nabasane puške na prsi. „Torej ?“ je vprašal tuji mož. „Kako se Vam do-pada ta stvar, moj hrabri senor korejidor ? Rečem Vam, da mi ni treba rabiti niti puške, da Vam zamašim gobec. Poglejte tega psa! Samo migniti mu je treba, pa raztrga Vam in Vašim štirim žandarjem grlo. Tu v gorah se dobro spoznamo na take tiče, kakor ste Vi!“ „Moj Bog, zgubljeni smo!“ je ječal korejidor. „Ste tudi! Vašim ljudem zunaj se niti ne sanja, kaj da se godi tu notri. Gre se za Vaše življenje. Ali hočete ubogati, ali ne ?“ ,,'Kaj pa naj storim ?“ je vprašal v zadregi. „Zapovejte Vašim spremljevalcem, da naj odlože svoje orožje in nam izroče svoje konje!“ „Ne — ne — nemogoče!“ je jecljal korejidor. „Mora biti, mogoče! Moji ljudje slišjjo vsako besedico. Štejem samo do tri. Ce niste na tri že pri oknu, Vas na mestu ustrelijo. Trideset mož nas je, in nihče nam ne uide. Torej -— ena — — dve — — — Ni še spregovoril „tri“, ko je skočil korejidor k oknu in je odprl. 47* „Odložite svoje orožje!“ je zaklical žandarjem. Orožniki so se začudili in se obrnili proti oknu. „Za Božjo voljo, odložite orožje!“ je ponovil kore-jidor. ,,Položite je v sani!“ v _ „Cemu?“ je vprašal nekdo. „Ker smo ujeti,“ je odgovoril uradnik. „Cela hiša je polna brigantov, ki Vas ustreli, če ne ubogate.“ Niso mu hoteli prav verjeti, kar se odpro vežna vrata, in pridrlo je ven kakih dvajset roparjev, ki so namerili nanje z nabasanimi puškami. „Udajte se, udajte se!“ je prosil strahopeten ko-rejidor. „Če nam pustč življenje ?“ je vprašal nekdo previdno. „Da. v • • . • Zandarji so spoznali svoj položaj, zato so odložili svoje orožje, oddali svoje konje in jo odkurili. Isto so storili oni štirje v sobi. Ko pa je hotel oditi tudi korejidor, ga je prijel ropar za suknjo in dejal: ,,Počakaj še malo, dečko! Pogovoriti se morava še nekaj.“ »Kaj pa ?“ „ Takoj zveste. “ Obrnil se je potem proti Strnadu in ga vprašal: „Kakor se mi zdi, niste s tem senorjem koreji-dorjem kaj posebno zadovoljeni.44 „Ne kaj posebno,“ je odgovoril zdravnik. „Samo zato, ker Vas je hotel sedaj ujeti? Ali pa imata mogoče še kaj druzega skupaj ?“ „Se vse kaj druzega. Prišel je nekoč k meni in rekel, da me pelje k neki dami, a vtaknij me je v ječo, kjer sem bil več mesecev po nedolžnem zaprt.“ 373 „Oho! Naj dela pokoro za to zvijačo. Naštejte mu jih pedeset!“ Akoravno se je branil in ječal, so ga vendar odnesli ven. Kmalu so se slišali udarci in uradnikovo zdihovanje. Ko je dobil zadnjega jo je odkuril. Sedaj je vstopil zopet pater. „Vidite, senor,“ je rekel Strnadu, „da sem imel prav, ko sem Vam dejal, da smo v gorah varni.“ „Velika uganka ste! Zahvaljujem se Vam najpri-srčneje!“ je odgovoi-il Slovenec. „Morda še rešite to uganko nekdaj. Sedaj pa le hitimo, da smo pred večerom čez mejo.1'1 Strnad se je hotel zahvaliti hrabrim brigantom, a zavrnili so odločno vsako zahvalo ali plačilo. Saj so dobili orožje in konje. „Pomoč je prišla ravno še o pravem času,“ je dejal Alimpo ko je vstopil v sani. „Ivajne, moja Elvira?" „Ja,“ je odgovorila kastelanka. „Ali misliš, da bo povedal korejidor v Manrezi, da jih je dobil pedeset‘?“ „Ne. Pisal bom pa to našemu nečaku; le naj pove se drugim, moja ljuba Elvira.“ Konji so bili spočiti, zato so drčale sani hitro nanrej. — — — — — Osmo poglavje. Črni kapitan. — Le ti morje pred mano šumiš. Samo ti še ne spavaŠ, le ti še bediš . . . Prsi dvigajo se ti mogočne, sred tišine ti sopejo nočne. Bolj in bolj se razširja velika ti grud . . . Kak razganja osrčje skrivnosten ti čut? Kak v strasti ti valove peneče na pobrežje zaganja in meče? Samo s sabo šepečeš, ko ralilo šumiš? In sedaj kakor grom mi bučiš in grmiš ... — (Aškere.) Dragi bralec, ali si poznal jefrovo Mitjo ? Ne. Tudi mistrese Valot ne, kateri so navadno rekli mati Driia? Ne. Pač škoda! Kajti jefrova Mitja je bila najblažja gospa v Amsterdamu in na celem Holandskem, mati Drija pa je bila najpogumnejša Američanka, kar jih je videla Europa. Stvar se je dogodila takole: Ko je bila mistresa Valot še mis, torej še neomožena, je zaman hrepenela po zakonski sreči, kajti bila je večja kakor naj večji mož, poleg tega pa tako tenka, da bi laliko mislil, da je kak jadernik njen oče, in kaka palica za ribe loviti njena mati. Njen obraz je bil kozav, in imela je samo jedno oko, zato jih je bilo pač malo, ki bi jo smatrali za krasotico. Prava Američanka pa ne pride nikdar v zadrego, tudi takrat ne, kadar je treba dobiti moža. Povabila je nekega lepega dne na večer več prijateljev in prijateljic na čaj. Med njimi je bil tudi neki mester Valot, ki je imel sicer mnogo denarja a malo pameti. Popili so marsikako čašo ujskija in močnega čaja. Ko se je mestni Valotu že v glavi vrtelo, so pričeli veselo družabno igro. Vsak gospod je moral svoji dami na desnici narediti ženitbeno ponudbo. Ker je sedela dolga mis na desnici dobrega mestra Valota, je začel poslednji z nežnim glasom: „Mis, ljubim Vas!" „Ali res, mester?" „Vrag me vzemi, če ni res!“ „Ali morda hočete, da tudi jaz Vas ljubim?" „Seveda.“ „ Zakaj pa?“ „Grom in strela, ker se hočem z Vami oženiti!“ „Ali res, ser?“ „ Seveda. “ „In to trdite pred temi pričami?" „Saj slišite." Ali mi date o tem tudi pismeno potrdilo?" „Seveda, če želite. Vse eno mi je, ali dobim svojo ženo pismeno ali ustmeno." „Torej pišite, kar Vam narekujem." Dala mu je papir, tinto in pero, in narekovala: „Jaz, David Jonatan Valot, izjavljam, da vzamem mis Elo Vardonovo za ženo, ali pa ji plačam takoj odškodnino v znesku pet tisoč dolarjev." • 376 Mester Valot je pisal, in mis je vtaknila papir v svoj žep. Vsi drugi so storili isto. Ko je ležal drugo jutro mester še v postelji, se odpr6 vrata, in mis Vardon je vstopila. Oblečena je bila v rudečo svileno obleko in na klobuku je imela dvoje novih nojevih peres. Videlo se ji je, da se je napravila praznično. „Dobro jutro, ser,“ ga je pozdravila. „Dobro jutro, mis,“ ji je odgovoril. Za vraga, mis Vardon, kako da obiščete tacega samca že na vse jutro ?“ Hitela mu je v naročje in dejala: „Ker sva se vendar domenila, da se združiva." „Združiva?“ je vprašal začudeno. „Seveda. Saj imam priče.“ „Priče? Grom in strela! Ali me mislite morda tožiti?" „Kaj pa še! Zenitba saj ni sodnjska tožba!" „Zenitba? Ali se mislite omožiti?" je vprašal začudeno. „Da." „Bodite vendar pametni! Kdo pa je dotični os--------------- srečni človek, sem hotel reči!" „Nikar ne vprašajte, ljubi Valot. Ljubezen naj bode sicer nedolžna in vzdržljiva, a tako. blizu pred poroko vendar ne morem živeti brez drage osebe." „Brez drage osebe? Vrag me vzemi, če slutim, brez katere drage osebe, da ne morete živeti!" Debelo ga je pogledala in globoko vzdihnila. Zgrudila se je na trd, samski divan in ječala v vseh molih, tako da mester Valot ni vedel, ali zdihuje, ali pa ima krč v želodcu. Skočil je iz postelje in vprašal: „Mis, ne razumem Vas!" „Jaz Vas ne razumem!“ je odgovorila mis. „Berite vendar to pismo. “ Mester Valot je prebral svojo včerašnjo izjavo na glas. „To je bila samo šala!“ je zaklical presenečen. „Šala?u je vprašala mis začudena. „Vprašala sem Vas pred dvanajstimi pričami, če mislite resno, in odgovorili ste mi z »da«.“ „Tristo vragov! Ali me mislite prisiliti, da Vas vzamem za ženo?“ „Da me vzamete za ženo ali pa plačate odškodnino!“ „Prosim Vas torej, da takoj odidite.“ Odprl je vrata. Mis ga je ponosno pogledala in odšla. Čez pol ure ga je policija aretirala. Obsodili so ga, da mora vzeti mis Vardonovo za ženo, ali pa plačati takoj pet tisoč dolarjev. V Ameriki se namreč ne šalijo s takimi stvarmi. Mester Valot je malo pomislil in slednjič prišel do sklepa, da je vendar bolje nekaj dobiti, kakor plačati, zato je vzel mis za ženo in obdržal svoj denar. Živela sta srečno in zadovoljno, samo kregala sta se vedno zaradi tega, ker je rekel mester Valot, da ima jetiko od tega, ker ga ona preveč jezi; mistres Valot pa je rekla, da od tega, ker pije prerad ujskij. Naj bo že kakor hoče, mester Valot je imel jetiko. K,o ni pomagalo že nobeno sredstvo, se je pi^eselil na Madejro, ker na tem otoku jetični ljudje ne umr6. Mester Valot pa je vendar umrl. Mistres Valot je ostala sama na svetu in kupila v Funšalu, v glavnem mestu Madejre, hišico, kjer je prodajala na čast svojemu ranjkemu možu mornarjem ujskij. Beračeve skrivnosti. 48 378 Mistres Valot je bila poštena krčmarica, in vsi pomorski narodi so jo poznali. Točila je najboljši ujskij in najmočnejši rum, zato tudi najboljši grog-. Nevajena je bila na red, pošteno plačilo ji je bila prva stvar. Kdor se je upiral njeni navadi, tega je posadila mati Drija pred vrata. Mater Drijo so jo imenovali, ker se pravi »dri j« angleško suh ali tenak. Mati Drija je bila cel dan v gostilni in poznala vse mornarje, krmarje, veslače in kapitane, a z ženami ni občevala. Imela je samo jedno prijateljico, in sicer pravo, zvesto in dobro prijateljico, in ta je bila jefrova Mitja, katere častiti bralec žalibog ni poznal. Kdo pa je bila ta jefrova Mitja? V Funšalski luki je stala ravno lepa ladija. Bila je lepo pobarvana, prednji del in robovi pa so bili pozlačeni. ' Ladra so bila bela ko sneg. Ob strani na ladiji pa je bilo zapisano z zlatimi črkami »Jefrova Mitja«. Ta lepa ladija pa vendar še ni bila prava jefrova Mitja, kajti prava je sedela na krovu pod velikim platnenim solnčnikom in "pletla nogavice za holandski misijon, da ne letajo ubogi poganski otroci bosi okrog. Jefrova Mitja je bila čedna, debela, dobrovoljna, holandska žena. Sedela je mirno, a njene roke so se vedno premikale. Njen mož, majnher Dengerlen, je bil kapitan in posestnik te ladije. Drug brez druzega nista mogla živeti, zato je potovala jefrova Mitja s svojim možem po svetu. Ladija »Jefrova Mitja« je vozila redno z Nizozemskega v Vshodno Indijo in nazaj. Kadar se je ukrcala v Funšalu, je obiskala jefrova Mitja svojo ljubo prijateljico mater Drijo. Tudi danes se je ukrcala ladija pred dvemi urami v Funšalski luki. „Kapitan“ je šel na kopno, zato je ostala njegova žena na krovu in pletla svojo misijonsko nogovico. Kadar se vrne njen mož, gre šele ona k svoji prijateljici. Kaj neki dela majnher Dengerlen na kopnem? Hm, kaj neki? Pri materi Driji sedi v zadnji sobici in se pogovarja z navzočini kapitani in krmarji. V to sobo so smeli samo pravi izkušeni pomorščaki, drugi navadni mor- narji so morali ostati v prednji sobi. „Prokleto!“ je dejal neki kapitan, „tako je, kakor sem rekel: črni kapitan je zopet prost.“ „Ali res?“ je vprašal drugi. „Grotovo, kajti prepričal sem se sam o tem.“ „Kako pa, povejte!“ „Takoj začnem!" Dotični kapitan je bil Amerikanec. Zvrnil je še kozarček ujskija in potem začel: „Bilo je pred petimi dnevi in sicer ob rtu Roka. Veter je vel od severozahodne strani, zato smo jadrali blizu ob obali. Ponoči smo zapazili proti jugozahodu ogenj. Zato smo jadrali proti onem mestu in dospeli proti jutru tja. Kaj mislite, da smo tam videli ?“ „Kako gorečo ladijo!“ je uganil nekdo. „Prav imaš. Bila je francozka ladija »Afelia« iz Bresta. Vse je že zgorelo, in ničesar nismo mogli več rešiti. Ravno smo hoteli odjadrati, ko zagledamo velik jerbas, na katerem je visel mož.u „Ali je bil še živ?“ „Se. Ulovili smo ga in vzeli na krov. Povedal nam je ves dogodek. Proti večeru je priplula ladija z črnimi jadri proti njim. Razvesila je rudečo zastavo in zahtevala, da naj se udad6. Francoska ladija se seveda ni udala. Tuja ladija je potem nabasala svoje 48“ topove in začela streljati. V desetih minutah ni bilo več žive duše na francoski ladiji. Vse so ubili, pobrali naj dragocenejše stvari in slednjič zažgali ladijo." „In mornar, ki ste ga našli?11 ,,Skril se je. Ko mu je postojalo že vroče, je vrgel velik jcrbas v morje in skočil vanj. Tako smo ga našli." „Prokleto! Kdo neki je ta »črni« ?" „Morda »Lijon«, s kapitanom Grrandeprijem?" „ Gotovo nihče drugi!“ „Sedaj se pa le varujmo! Pravijo, da »Lijon« zelo hitro jadra." „Pravijo tudi, da je Grandeprij velik lopov!“ „Kdo se ga pa boji, strahopeten je kakor zajec, da mu ni paraj!11 Te besede je spregovoril majnher Dengerlen. „Ali res?" je vprašal prebrisan Amerikanec, in opazoval natančno Holandca. „Res,“ je odgovoril Dengerlen mirno. „Saj veste, kapitan Henriko Landola, da govorim vedno odkritosrčno. “ „Vendar Vam ne želim, da bi srečali »črnega kapitana« !" „In jaz njemu ne, da bi mene srečal!" je odgovoril Holandec in se nasmejal. „Mislim, da bi bili zgubljeni!" je dejal španski kapitan jezno. „Zakaj, senor?“ „Vaša »Jefrova Mitja« jadra počasi, zato mu gotovo ne uidete." „Ali mislite, da mu bom morda ušel?" „To je najboljše, kar morete storiti!" „Hm!" Spanec se je sedaj še bolj razvnel in dejal: „Ali imate morda topove na krovu ?“ „Topove?“ je vprašal Holandec začudeno. ,,Ali je »Jefrova Mitja« bojna ladija, da naj imam topove na krovu? Dobre sekerice imamo, to nam zadostuje.“ „Nikar ne bodite ošabni in prevzetni, majnher Dengerlen! Zapomnite si te besede dobro!“ „Bom že! “ Nato je vstal majnher Dengerlen. Pogovor in družba mu nista ugajala. Izpil je in odšel. Ko je šel mimo bifeja se je nagnila mati Drija k njemu in ga vprašala: ,,Ali pride jefrova Mitja, majnher?44 „Pride!“ ji je odgovoril. „Kedaj?44 „ Takoj!44 Potem je počasi odšel. Na obali ga je čakal čoln, s katerim se je pripeljal na ladijo. Ko je stopil na krov, je namignil svoji ženi. Pogledala ga je vprašajoče, in prikimal ji je. Vedela je, da sme iti sedaj obiskat svojo prijateljico. Na zadnjem koncu ladije pri krmilu je slonel mlad mož, ki je bil star kakih trideset let. Bil je velik in močan, in imel pošten obraz. Ta mož je bil prvi krmar na ladiji. Majnher Dengerlen mu je vse zaupal. „Ali hočete iti morda malo nsy kopno?44 ga je vprašal kapitan. „Čemu? Saj kmalu zopet odjadramo!44 „Pa vendar naj bi šli !44 „Čemu?u „Ali vidite tamkajle ono špansko ladijo?44 „Vidim. Mislim da je »Pendola« ?“ „Da »Pendola« kapitana Henrika Landole. Morda bi bilo dobro, če bi to ladijo malo natančneje pogledali. Haha, ta vrag me je vprašal, če imam topove na krovu!“ a Oho!“ „Ne zaupam mu, zato bi ga rad malo natančnejše spoznal. “ Krmar je postal pri teh besedah pozoren. „A tako!“ je rekel. „Kaj ste mu pa odgovorili, majnher?“ „Da jih seveda nimamo." „Prav ste imeli! Čudno se mi zdi, da je tako radoveden. Kje pa tiči ta vrag?“ „Pri materi Driji je v zadnji sobi. Pojdite z jefrovo na suho.“ „Grem, majnher.“ Nato je šel v svojo utico in oblekel boljšo suknjo. Hitel je, ker je jeftova Mitja že vstopila v čoln. „0, krmar Krek, ali greste tudi z menoj ?“ ga je vprašala gospa. „Tudi,“ ji je odgovoril. „Bom pa sam vesljal.“ Vesljal je potem jefrovo na kopno, akoravno mu tega ni bilo treba, ker je bil krmar. Ko so dospeli k materi Driji, je šla Holandka takoj v sobo, Krek pa je šel na dvorišče in ogledal natančno celo posestvo. Ravno je hotel iti zopet skozi stranska vrata v hišo, ko zasliši čuden glas. Pogovarjala sta se dva moža, jeden izmed njiju je tako govoril, kakor da bi ne imel nosu. „Grom in strela, to je Klavsov glas!“ je mrmral krmar. „Kako pa pride ta v Funšal? Gotovo ne bo nič prida!“ Poslušal je. Onadva moža na dvorišču sta bila gotovo malo pijana, sicer bi se bila pogovarjala bolj po tihem, posebno ker sta govorila o takih stvareh, ki jih ne sme nihče slišati. „Kje pa tiči?u je vprašal oni brez nosa. „Čisto na dnu ladije pri podganah,“ je odgovoril "Migi. „Grom in strela, ne godi se mu posebno dobro! o ne sme torej nihče drugi tja doli razun tebe?“ „Zato, ja.“ »Kaj pa je?u „Ne vem.“ „Ali ga nisi vprašal ?“ „Sem, pa mi ni povedal. Tudi bogat se mi zdi, bogat. “ „ Zakaj ?“ ;,Ker mi je ponudil pet tisoč durov, če mu pomagam u „Tristo vragov! In še nočeš?" „Tepec, saj ne morem." „Zakaj pa ne?“ 'er sem zgubljen, če uide, akoravno imam mnogo 'e ti uidi." -n e morem.11 Jakaj ne?“ Ker morata biti vsaj dva, da ga prineseta zvečer rov; jeden sam ga ne nese.“ „Pa jaz pomagam.11 ,Hm, to pa že! Če bi le vedel, kdo da je, da bi ”pal.“ ko so ga pa spravili na ladijo?“ smo ponj v neko graščino. Imenovala se je in je blizu Barcelone na Španskem." se je morda sprl z kapitanom Landolo?“ Mislim, da je napravil to stari Grasparino U „Kdo pa je ta?“ „Neki zvit advokat, ki je v kupčijski zvezi z na? kapitanom. “ „Če je stanoval ta mož v graščini, potem gotovo denar. Spustiva ga!‘; „Le pi’emisliva preje natančno." „Ampak pet tisoč dui(jv, je lep denarček!“ „Pet tisoč da vsega skupaj. Klavs, koliko pa \ ti imeti ?“ ,,Polovico/* „Kaj pa še!“ „No, pa naj bo za dva tisoč. “ „Se preveč! Tisoč imaš dovolj.“ „Tega pa ne! Štiri tisoč je pa zate preveč!“ „Pa pustiva stvar. Za jeden čoln je — —“ Odprla so se vrata, in neki gost je prišel ve. šel čez dvorišče. Zato Krek ni mogel dalje pop1 Sel je v gostilno. Ko ga je gostilničarka ga je prijazno nagovorila: „0, mester Krek, pozdravljeni!“ Segel ji je v roko in odgovoril: „Ali ste še vedno zdravi, mamka? To me Prinesite mi merico piva!“ Nato je odšel v drugo sobo. Gostilničarka n poslala zaželjeno pivo in se potem zopet usedla jefrove Mitje. ' ,rr „Ta Krek je pa dečko,“ je dejala, veselje pogledati!“ „In priden,“ je pritrdila Holandka. „Mislim, da je njegova žena srečna.“ „Srečna, srečna!“ je potrdila jefrova Mitja, je in skrbi samo za svojo ženo in svoje otroke izobražen je precej : hodil je celo nekaj let v t rRes? Zakaj pa ni postal duhovnik ali pa odvetnik ?“ ,,Ker je bil revnih starišev. Imel je prijatelja, nekega Strnada, s katerim sta hodila skupaj v šolo; Strnadov oče ga je podpiral, a žalibog prezgodaj je umrl. Strnad pa je postal slaven zdravnik, in je bogat mož, ker je ozdravil nekega grofa. “ „Res?“ je dejala mati Drija. „Res. Ozdravil je nekega slepega grofa, in ta mu je dal za plačilo kar par sto tisoč dolarjev, morda še več!“ „J6jhatana!“ je zaklicala mati Drija in zaploskala vsled začudenja z rokami. „Lepa vsotica je to, kajne! Pa privoščim jo doktorju Strnada, ker je zelo ljubeznjiv in dober majnher. Njegova rodovina in našega krmarja Kreka stanujejo namreč skupaj, v nekem gozdu blizu Ljubljane v Avstriji." „Sredi gozda? Strašno! Če prijedo medvedje ali pa indijanci!11 „Medvedov in indijancev v Ljubljani menda ni. Ko so dobili Strnadovi toliko denarja, je rekla gospa Strnad Krekovi ženi, da mu rada posodi toliko, da si kupi svojo ladijo.“ „Kako lepo! Gotovo so zelo dobri prijatelji. Iz dna svojega srca privoščim Kreku, da bi se mu dobro godilo. “ Tako sta se pogovarjali še nadalje; jefrova Mitja je pletla nogavice in mati Drija je stregla gostom. Medtem pa se je vsedel Krek v drugi sobi k mizi v kotičku. Nekaj gostov ga je spoznalo, in jeden ga je nagovoril: „Hol&, krmar Krek, tudi Vi ste tu! Vaš »stari« je bil ravnokar tu. Kako se Vam pa godi?“ 49* „Dobro, kapitan; ne smem se pritožiti. Kapitan Dengerlen ume svojo stvar in ravna dobro z ljudmi.“ ,,Dengerlen ?" se je začudil Amerikanec. „Ali ste morda njegov krmar?" „Da.“ „Kako dolgo že?" „Štiri leta.“ „Odkod pa pridete?" „Iz Moluških otokov." „Torej imate poper in take stvari?" „Da." „Koliko znaša vsa vrednost?" „ Vprašaj te kapitana." „Tako približno pa saj Vi tudi veste." „Seveda, pa ne za vsakega radovedneža." „Kaj pravite, krmar ? Tako neuljudno se vendar ne občuje s starim, izkušenim kapitanom!" „In nikar ne mislite, da se sme mladega, neizkušenega pomorščaka izpraševati! Mislim, da ste kapitan Henrik Landola?" „Da, Landola sem!" „Tedaj se pa le brigajte za to, kar imate Vi na svoji ladiji; zdi se mi, da ni poper ali kaj sličnega! Tedaj pa je skočil kapitan izza mize in zaklical: „Ali se misliste prepirati, mladenič? Dober, oster nož imam! Kaj se brigate za to, kaj da imam jaz na ladiji?" „In Vi za to, kaj da imamo mi?!" „ Vprašal sem Vas pošteno. Ali morda mislite, da imam kaj nepoštenega?" „Hm, pokažite nam vendar, kaj da imate na dnu ladije, ker ne sme nihče izmed Vaših mornarjev doli!" Kapitan se je prestrašil in pobledel, vendar je odgovoril: „Mislim, da se Vam sanja! Jaz pridem iz Španskega, Vi pa iz Moluških otokov. Kaj veste Vi potem o moji ladiji ?“ „Da imate na njej jetnika.“ „Morda nimam pravice, kaznovati neubogljivega mornarja ?“ „Imate; a pravice nimate, da bi zaprli, kar Vam izroči odvetnik Gasparino Kortejo, ali po kar greste v graščino Rodrigando!u Kapitan je še bolj pobledel. Te besede so vplivale nanj tako strašno, da so vsi navzoči zmajevali z glavami. Opazil je splošno začudenje, zato se je premagoval. „Blazni ste, ali pa Vas luna trka!w se je smejal prisiljeno, ,,Kedaj ste pa dospeli v luko ?“ „Pred dvemi urami. “ „Jaz pa pred štirimi. Prišli smo iz nasprotnih strani) ; kaj veste Vi potem o moji ladiji! Sicer pa nimam časa poslušati Vaše čenčarije. Adijo, gospodje!" Vzel je svojo čepico in odšel. „Kaj pa je bilo? Kaj pa veste, krmar?“ so vprašali drugi Kreka, ko je odšel Landola. „0, ničesar. Slišal sem samo pogovor dveh njegovih mornarjev. “ „A, tako! Slabo vest ima Landola; grozno se je prestrašil!“ Landola je šel naravnost na svojo ladijo. „Kje neki je zvedel ta človek vse!“ je mrmral sam s seboj. „Nerazumljivo se mi zdi! Iznebiti se ga moram. »Jefrovo Mitjo« sem že itak hotel napasti, a sedaj mi ne sme uiti na nobeden način. Uro za njo odjadram tudi jaz.“ Mornarja, kojih pogovor je slišal Krek, sta veslala Landolo k njegovi ladiji. Takoj je šel h krmarju in dejal: „Hol&, krmar, danes pa le pazite!“ „Ali imamo kako novo kupčijo, senor?44 „Da.“ „S kom pa?“ „Z onimle Holandcem. Proti večeru bo odjadral. Uro pozneje odidemo mi. Glejte, da živa duša preje ničesar ne zve!“ „Ze dobro, senor! Kaj pa ima »Jefrova Mitja« ?“ „Poper, klinčke in take stvari.w „ Koliko mož pa ima?“ „Kakor navadne ladije. Nas je dvakrat toliko.44 „Storili bodemo kakor navadno, kajnč?44 „Da. Čisto blizu gremo, in sicer od strani, potem pa vržemo mreže. “ „Kdo pa bo zapovedoval danes, jaz ali Vi sami ?“ „Jaz sam. Nekdo je namreč na ladiji, katerega moram na vsak način dobiti v svoje pesti." S tem sta končala svoj pogovor. Zunaj na krovu pa sta se pogovarjala Klavs in njegov tovariš. Govorila sta o jetniku. „Govoril boš še z njim, praviš?41 je rekel prvi. „Da.“ ,,Mislim, da bo zadovoljen?" „Seveda bo!44 „Prinesla ga bodeva najprvo gori, potem pa na suho?44 „Ti boš stražil.41 „Kje?“ „Pri zadnji utici.44 „Dobro.“ Strnad je zgrabil Beračeve skrivnosti. svojo ljubico in skočil z njo v stran. 4‘J „Uro pred večerom dobimo svojo večerjo. Glejva, da prideva prva na vrsto. Ti greš potem na stražo, jaz pa doli. Če bodeva hitra, ga spraviva gori, ko se bodo drugi še prerivali okoli kuharja. Po vrvi splezava nato v mali čoln in-odveslava.“ „In potem ?“ „Potem greva takoj v gore in se tam skrijeva, dokler ne odjadra »Pendola« iz luke. Otok je hribovit; lahko se bodeva skrila. “ „Pojdi torej doli in pogovori se z njim!“ Mornar je šel nato pri zadnji utici v ladijo. Na dnu je bilo mnogo peska, da ladija varnejše plava. V tem mokrem pesku je bilo polno miši in podgan. In na tem pesku je ležal v temini z verigami uklenjen Marijano, ali kakor so mu rekli v Rodrigandi, huzarski poročnik Alfred de Lotrevil. Mnogo je že pretrpel, a najhujše so ga mučile misli na ljubico in na prijatelje. Ko je zaslišal mornarjeve korake, je vprašal: ..Kdo je?“ „Jaz, senor; vodo sem prinesel. “ ,„Dai sem; strašno trpim v tem mokrem pesku!“ Mornar je odložil vrč in hotel zopet oditi. „Počakaj!“ ga je prosil Marijano. „Kaj pa še želite, senor?“ ga je vprašal mož. „Ali si že dobro premislil moj predlog ?“ „Sem.“ »Torej ?“ „ Premalo ste obljubili. “ „Ali je pet tisoč durov premalo ?“ „ Premalo. “ „To je zate vendar že premoženje!“ 392 ,,Zdme, seveda; a deliti moram. Sam tega vendar ne morem izvršiti, senor.“ „ Ali še koga rabiš ?“ „Seveda; saj še jednega.“ „Boš li našel koga, ki nas ne izda?“ „Ga že imam, če bi se le pogodila za ceno!“ „Dobro. Koliko pa hočeš ?“ „Sest tisočev!“ „Kedaj me pa oprostita ?“ „Se danes zvečer, če mi obljubite, da plačate!“ „Dobro. Plačam!“ „ Gotovo?" „ Gotovo. “ „Ali naju ne bodete ogoljufali?“ ..Ne. Svojo častno besedo Vam dam." „Yerjamem Vam! Danes bomo šli v gore, in tam počakamo, dokler smo varni.“ „Ni treba. Ujeli so me po nedolžnem, in vidva sta na roparski ladiji, ne da bi vedela za to. Kakor hitro smo na suhem, nas varujejo postave." „Ali veste natančno?" „Natančno; nikar ne skrbite!" Medtem se je poslovila jefrova Mitja pri Inateri Driji in šla s Krekom zopet na svojo ladijo, na kateri so se že pripravljali na odhod. „Torej, kako Vam je všeč Landola?“ je vprašal Holandec Kreka. „Zdi se mi, da mu ne smemo zaupati. Poizvedoval je po naših razmerah tako vsiljivo, da sem ga moral zavrniti. Treba je, da se ga varujemo." „Bomo videli, senor krmar. V jedni uri odjadramo!" Zvečer ob določeni uri je odjadrala »Jefova Mitja < iz Funšalske luke. Komaj uro pozneje je pozvonil kuhar na Pendoli k večerji. Vsi so hiteli v kuhinjo. Klavs in njegov tovariš sta dobila prva svojo večerjo. Nato je hitel Klavsov tovariš na krov in pogledal če je mali čoln pripravljen. Klavs pa je šel v ladijo k Marijanu. „Ali si že tu?“ ga je vprašal jetnik. »Že. “ „Kako boš pa odklenil verije?“ „Prinesel sem klešče s seboj in ne rabim ključa. “ V dveh miisutah je preščipnil verige, potem sta šla gori. Ravno sta prišla na krov, ko zaslišita gromeč kapitanov glas. „Pridite hitro vsi na krov!“ je zaklical Landola, ki je bil ravno slučajno na krovu. ,,Tristo vragov! Kaj je to?“ je klical. „Straža na pomoč!“ Pri teh besedah je treščil izstradanega Marijana tako močno s pestjo v lice, da je padel zopet, po stopnji-cah doli. Mornarji so prihiteli, in kakor bi trenil z očmi, so obkolili Klavsa in njegovega tovariša. Zvezali so ju in vrgli pod krov. Kmalu je bilo na ladiji zopet vse mirno. Prižgali so svetilke, dvignili sidra in napeli jadra. Veter se je vprl vanje, in »Pendola« je odplula. Vozila je mnogo hitrejše kakor »Jefrova Mitja«. Kapitan je sedel visoko med jadri in opazoval hitrost svoje ladije. Bil je zadovoljen. „Uura, zavesite napise, nategnite vrvi in napnite črna jadra. — Tudi topove pripravite!“ To povelje je provzročilo za nekaj minut splošno zmešnjavo. V četrt ure je bila »Pendola« vsa drugačna. Nihče bi je skoraj ne mogel več spoznati. Beračeve skrivnosti. 50 „Kaj mislite, krmar, ali dohitimo Holandca ?“ je vprašal kapitan. „Gotovo, senor,“ je odgovoril krmar. „Tudi s temi jadri ?“ „Tudi. Opazoval sem jih, ko so odjadrali. Naša ladija vozi v uri pet kilometrov hitreje.“ „V treh urah jo torej dohitimo.“ »Jefrova Mitja« je jadrala naravnost proti severu. Na nebu je sijala luna in razsvetljevala srebrno lesketajoče se morje. Jefrova Mitja je še sedela na krovu in pletla nogovice; kapitan pa je bil v svoji celici in računal. Kar zavpije Krek, ki je stal pri krmilu in imel v rokah dober daljnogled: „Hej, Niko!“ „Takoj, krmar!“ je odgovoril mornar. „Skoči hitro doli h kapitanu in reči mu, da naj pride takoj gori!“ „ Takoj!“ V dveh minutah je bil kapitan že pri krmarju. „Kaj pa je, Krek?“ je vprašal. „Vzemite daljnogled v roke in poglejte nazaj!“ Kapitan je gledal in gledal ter slednjič dejal: „ Misli m, da je kak jadernik !“ ,,0, ne, majnher, ladija je, ladija.“ Mornarji pravijo namreč eno in dvojadernikom jaderniki, trojadernik je šele ladija. „Prav imate!“ je rekel kapitan in pogledal zopet skozi daljnogled. „Saj je res trojadernik.“ „Čegav neki, majnber?“ „Ne vem. Zavijte malo v stran!“ Krek je ubogal, a takoj je zavila tudi ona ladija v daljavi na stran. 395 „Hol&, mislim, da gre nad nas,“ je dejal majnher Dengerlen. „Tako je. In še zelo dobro jadra. V pol ure nas dohiti. “ „Napnite še jedno jadro, da nas tako hitro ne dohiti. Pošteno ga sprejmememo!“ Potem se je obrnil k mornarjem in zaukazal • „HoM, mladeniči, pripravite se, roparska ladij a nam je za petami! Pripravite mreže, orožje in topove!“ „Hura!“ so zaklicali vsi. Marljivo so se vsi pripravljali na boj. Topove so nabasali in jih potem zakrili, da bi jih sovražnik ne zapazil. Jefrova Mitja je nekaj časa gledala, kako se pripravljajo za boj, potem je pa odložila nogovice in šla na dnu ladije. Kmalu se je zopet vrnila in prinesla s seboj poln jerbas javanskih bomb. Slavne javanske bombe rabijo pomorščaki v boju z morskimi roparji, da užgo njih ladije. „Ali jih bo dovolj ?“ je vprašala kapitana. „Dovolj.“ Tuja ladija je prihajala vedno bližje in bližje. Ko je bila že čisto blizu, je napela še jedno jadro in zavila malo v stran, tako da je bila ladija poleg ladije, potem pa je ustrelila. „Ustavite se!“ je zaklical močan glas. „Že dobro!“ je odgoporil majnher in ukazal, da naj ustavijo. „Katera ladija je to?“ je vprašal zopet nekdo na tuji ladiji. „ »Jefrova Mitja« iz Amsterdama.11 „Knko se piše kapitan?“ ..Dengerlen.'1 . 50* „Odkod pridete in kam greste ?“ „Iz Moluških otokov se vračamo domov. “ Do sedaj je odgovarjal Holandec, kakor da bi imel opraviti z bojno ladijo. Tedaj pa je sam vprašal: „Kaka ladija je pa Vaša?“ „Crna ladija je. Udajte se!“ „Le pridite malo bližje, zijali!“ „IIura!“ so zaklicali nato holandski mornarji svojemu hrabremu kapitanu. Tujci so odgovorili s topom; a vsled strela se je nagnila ladija preveč, in krogla ni zadela. Glasno so se zasmejali na »Jefrovi Mitji«. „Le bližje! Pripravite se!“ je zaklical črni kapitan v oj im ljudem. „Vržite mreže! Le bližje!“ je zapovedal majnher Dengerlen. „Hura!“ so zatulili tujci. „Hura! Nazaj, mladeniči!“ je klical Holandec. „ Dajte jim prostor!“ Ladiji sta se priklopili druga druge z mrežami in kavelji. Sovražniki so morali iti na holandsko ladijo, kjer so jih potisnili mornarji v kot. „Se precej jih je tam,“ je zaklical Dengerlen. „ Sprožite 'topove!“ „Odkrili so topove, namerili na sovražnike, ki so se gnetili okrog svojih topov, in sprožili. Razkropili .so se na vse strani. „Dobro, mladeniči! Le hitro z novega nabasajte in sprožite!“ je ukazal Dengerlen. Pridrli so zopet novi mormarji na krov in se gnetili okoli svojih mrtvih tovarišev. »Jefrova Mitja« pa je drugič sprožila in zgodilo se jim je kakor prvim: mrtvi so bili. 397 „Sedaj pa le ndnje!“ je zaklical Holandec. Holandci in Frizi so se hrabro borili z morskimi roparji, ki so imeli vsi črne krinke. Jeden izmed roparjev pa je bil posebno hraber in silil proti krmarju. „Pes, a ti si tu?!“ je klical ropar in nameril z nožem na Kreka. „Moram te imeti!“ Skočil je k njemu in ga prijel za levico. Krek pa mu je ušel iz rok in mu izbil nož. Pri tem je padla roparju krinka iz obraza. Krmar je zagledal znan obraz. „0, kapitan Landola!“ je zaklical. „Dobro, da mi prideš živ v pesti!“ Krek ga je hotel podreti na tla, kar zakliče nekdo na koncu krova: „Ogenj ! Gori! Nazaj !“ Pritem se je obrnil Krek nazaj, medtem pa mu je Landola ušel. Na koncu krova je stala jefrova Mitja in metala na sovražno ladijo javanske bombe. Tuja ladija je že gorela, zato so se morali roparji vrniti, da so gasili ogenj. Medtem pa so odpeli mreže in kaveljne. Holandec je bil rešen. „Hur&!“ je zaklical Dengerlen. Rešeni smo, mladeniči! Napnite vsa jadra, da hitro odjadramo. Potem pa osnažite krov! “ Tla so bila vsa krvava, a izmed mornarjev ni bil skoraj nihče ranjen. Napeli so jadra in odpluli. Od daleč so še videli, da so pogasili na roparski ladiji ogenj, in krmar Krek se je zelo jezil, da mu je ušel črni kapitan. Deveto poglavje. Ozdra vij e n j e. Tam kjer je Ljubljana bela Davne čase že slovela, Kjer slovenski mili rod, Zemljo orje, mirno hod’, Tam mi zibka prvočasna Tekla je, tam dom je moj. (Jos. Cimperman.) Dom slovenski, zemlja svetar Kje, oh, kje je lepši raj? Videl mesta sem nešteta, K tebi če srce nazaj« (Iv. N. Resman.) Blizu Ljubljane na Kranjskem leži mala vasica Bršljanovo. Tam stoji stara, velika graščina, v kateri je stanovalo pred stoletji mnogo več prebivalcev, kakor ob času, v katerem se godi naša povest. V graščini prebiva samo stari nadgozdar Podgornik. Ker mu je pa bilo samemu predolgočasno, je prosil neko daljno sorodnico, da naj pride s svojo hčerjo k njemu stanovat. Ta sorodnica je bila gospa Strnadova, mati slavnega zdravnika doktorja Jankota Strnada. Bila je že več let vdova in je rada ugodila Podgornikovi prošnji, kateremu so rekli navadno „gospod stotnik“, ker je imel nekdaj pri vojakih to dostojanstvo. Pri graščini je bilo prizidano gospodarsko poslopje, kjer je stanovala v pritličju Krekova rodovina, s katero se bodemo že še natančnejše seznanili. Krmarjeva rodovina je štela samo troje oseb, očeta, katerega navadno ni bilo doma, mater in petletnega sina Slavkota, ki je bil prebrisan dečko, zato so ga pa imeli tudi vsi v graščini radi. Bilo je zgodaj zjutraj. Gospod stotnik je sedel v svoji pisarni in računal. To delo mu ni ugajalo, in zato je bil slabe volje. Kar potrka nekdo na vrata. „Napprrrrej !“ je komandiral gospod stotnik. Vstopil je gozdarski pomočnik Ludevit. Bil je desna roka nadgozdar jeva in poznal vse dobre in slabe stotnikove navade. Služil je pri Podgornikovi stotniji in zato je bil navajen še od takrat na vojaško disciplino. Vstopil je in ostal pri vratih, ne da bi pozdravil. ,,Torej ?“ je zagodrnjal nadgozdar. „Dobro jutro, gospod stotnik!“ ,,’ro jutro! Prokleta stvar!“ „Kaj? Lesni tatovi!“ ,.Lesni tatovi! Butec! Račune sem mislil.“ „ Računi so res prokleta stvar, še bolj kakor lesni tatovi. Vesel sem, da nisem nadgozdaV; saj nimam ničesar opraviti z računi. “ „Ha! Ti, da bi bil nadgozdar ?“ je godrnjal stotnik. „Mislim, da bi storil razun računov tudi same neumnosti.“ „Neumnosti? Jaz? Sam Bog mi pomagaj, gospod stotnik, tega pa ne!“ „Kaj? Ne? Ali nisi storil včeraj neumnost?“ »Kaj?“ „Tam v ribnjaku!“ . „Oh, ker sem učil Slavkota plavati ?“ „To, ja! Kako more petleten deček plavati! In če utoni!“ „Pa saj se je hotel naučiti!“ „In ti si mu pokazal?“ „Sem.“ „Ali znaš?“ „Ne.“ ^ „Butelj! Plavati si ga hotel naučiti, pa sam ne znaš? Vrag naj me vzame, če ni to največja neumnost, ki si jo moreš sploh izmisliti. Če kdo izmed vaju utone, in zvem, da je bil deček, tedaj se pa le priporoči Materi Božji, če pa ti utoneš, mi ni nič zate! Zaradi česar pa prideš ?k‘ „Neki gospod je spodaj, ki bi rad govoril z gospodom stotnikom. “ „Kdo pa je ?“ „Pravi, da bo že gospodu stotniku samemu povedal!“ „Neumnost! Ali je dobro oblečen ?“ „Je. In očala ima.“ „To me nič ne briga. Dandanes ima že vsak lačen-pergar očala. Ali smrdi po žganju ?“ „Hm! Nisem ga povolial,“ „Ivaj? Ne? Zapomni si, drugič ga povohaš! Razumeš? Naj pride gori!“ „Prosim, gospod stotnik!“ Ludevit je odšel in kmalu je vstopil tujec. Bil je visoke, suhe postave in imel višnjeve očala na zakrivljenem nosu. Vstopil-je, kakor da bi bil doma, in vprašal po domače: „Ali ste morda Vi gospod nadgozdar Podgornik?" Sedaj je imel stotnik šele povod, da je pokaaal svojo jezo. Vstal je, odprl vrata in namignil tujcu. „Stopite še enkrat ven!“ je zarenčal nad njim. „ Zakaj ?“ „Zakaj? Zato, ker jaz hočem!“ „Pa saj nimate nikoga —“ „Ven!“ je zagrmel Podgornik nad tujcem, da se je stresel po vseli udih. „Torej, če želite, pa grem še enkrat pred vrata." Nato je stopil tujec pred vrata. „Tako je prav,“ je rekel nadgozdar. „Torej, prosim, f sedaj pa še enkrat vstopite in pozdravite, kakor stori ■ vsak pošten človek, tudi če pride h kakemu delavcu. “ Tujec se je začudil, snel svoja očala in jih obrisal. Potem jih je zopet nataknil in opazoval jezno stotnika. „Grospod nadgozdar, kdo Vam je pa vendar dal pravico, da me poučujete, kakor — — —“ „Paperlap&!“ mu je segel stotnik v besedo. „Kdo je pa Vam dal pravico, vstopiti v sobo, ne da bi me pozdravili!“ „To pravico imam.'1 „Pravico? Grom in strela! Pravico, vstopiti v mojo sobo, ne da bi se pozdravil, imam samo jaz!“ Tedaj se je razkoračil tujec in dejal važno: „Pravico imam vstopiti, kamor hočem. “ „Oho! Kdo pa ste?-4 „Cesarski-kraljevi policijski komisar sem. Ste razumeli, gospod nadgozdar!?11 „Tako? Druzega nič? In tudi če bi bili cesarski-kraljevi policijski cestni pometač, pa morate vendar pozdraviti. Razumete?4< Porinil je moža še bolj ven na hodnik in zaprl potem vrata. Kmalu je nekdo potrkal. ,vNaprej!“ je odgovoril stotnik. Beračeve skrivnosti. 51 Tujec je odprl vrata in vstopil. Pri tem pa se je držal porogljivo na smeh. „Gospod nadgozdar." je dejal, „iz gotovih vzrokov sem se Vam udal. Želim Vam torej dobro jutro.“ „Dobro jutro! Kaj pa želite?" „Ali se morem pogovoriti z Vami o neki uradni zadevi?“ „Nimam mnogo časa, narediva na kratko. Vsedite se. Kaj pa želite?“ ,, Ali ne stanuje pri Vas neka gospa Strnad ?“ „Da.“ „S svojo hčerjo ?“ „Da.“ „Kot kaj pa stanujejo pri Vas?“ „Grom in strela! Kot ljudje, vendar!“ „ Opozarjam Vas, da sem opravičen zahtevati uljuden odgovor. “ „Saj sem vendar uljuden, gospod cesarski-kraljevi policijski komisar!” ,, Ali ima razun te hčere še kaj otrok ?u „ Otrok nič, pač pa jednega sina.“ ,.Kaj pa je?" „ Zdravnik.41 „Kje?“ ,,Dragi prijatelj, niti časa nimam, niti ne poljubi se mi, da bi me tule izpraševali na dolgo in široko. Kaj pa je z doktorjem Strnadom?" „Polieija ga zasleduje.“ ,,Za — — sle —• ■— du — -—-je — —!“ je zaklical stotnik. „Kako čudni se mi zdite!“ „Povedal sem Vam resnico. Policija ga zasleduje iz Španskega." „ Zakaj ?“ „Zaradi poskušenega umora, tatvine, ker je odvedel neko damo in ker je v zvezi z roparsko družbo. “ Stotnik je pogledal komisarja, kakor da bi ga pomiloval, in rekel: „Nič druzega ? Samo zaradi takih malenkosti ?“ ,,Gospod nadgozdar, ali so to malenkosti ?“ „Mislim, da me še vedno niste dobro razumeli. Povem Vam torej svoje mnenje: doktor Strnad je poštena duša, kakor jili je malo na svetu. Preje bi Vam verjel, če bi bili rekli, da ste Vi sami tat, morilec in tako dalje. Kar pravite je gola neumnost, in z neumnostjo nimam ničesar opraviti. Ali ste res cesarski-kraljevi policijski komisar Vu „Sem.“ „Ne poznam Vas. Ali imate legitimacijo ?“ „Kako se upate zahtevati legitimacijo ?“ se je zadrl tujec. „Ker vsak slepar lahko reče, da je cesarski-kraljevi policijski komisar. Pojdite, in glejte, da se mi ne prikažete preje, preden nimate legitimacije!" „Ali veste, kaj da storite ?“ „Dobro. Vrgel Vas bom namreč ven, če prostovoljno ne greste!“ „Vrnil se bodem torej, in sicer s spremstvom, naznanil Vas bom, ker ste se mi protivili. Nikar ne mislite, da ste neodvisen vladar!“ Sedaj je stotnik pozvonil in Ludevit je vstopil. „Ludevit!“ „Prosim, gospod stotnik!" „Spravi tega človeka ven, če pa hitro ne gre, ga vrži ven in spusti pse, da ga poženo čez graščinsko mejo!“ 51* „Pi’Osim, gospod stotnik !" je odgovoril lovec veselo, kajti povelje mu je bilo po volji. „In če se prikaže še enkrat, ne da bi imel legitimacije, ga primite in uklenite, če bi pa hotel uiti, mu pa zasmodite dobro merico svinčenk v njegova suha bedra.“ „Prosim, gospod stotnik! “ Nato se je obrnil Ludevit k tujcu in mu zapovedal: „Naprej, dečko! Pojdi!“ Komisar se je sicer prestrašil, vendar je jezno zaklical: „Obadva mi bosta to še drago poplačala!“ „Zgrabi ga!“ je ukazal nadgozdar in teptal jezno z nogo. Takoj je zgrabil Ludevit tujca in ga vrgel doli po stopnjicah. Kakor blisk jo je pobi-isal komisar iz graščine. Zunaj pa je stiskal pesti in obljubil nadgozdarju maščevanje. Na dvorišču je stal Slavko v zeleni lovski obleki in vprašlal Ludevita: „Zakaj si pa vrgel tega moža ven? Kaj ti je pa storil ?“ „Razžalil je gospoda stotnika.'1 Tedaj je zgrabila dečka jeza in dejal je: „Vrag naj ga vzame! Takoj grem po svojo puško in mu zasmodim za petami! Kdor razžali gospoda stotnika, ga takoj ustrelim!“ Lovec se je zadovoljno nasmejal, kajti bil je vesel, da je Krekov Slavko tako pogumen dečko. „Stoj!“ je rekel, ko je hotel iti Slavko res po puško. „Na ljudi ne smeš kar tako tja vendan streljati. Veš kaj, vem pa za živalieo. katero smeš ustreliti.“ „Zivalico? Katero pa?“ 405 „Lisico.“ „Lisico?“ je zaklical deček vesel. „Kje pa tiči ta para?“ „Tam v bukovem gozdu. Včeraj sem jo zasledil, in danes grem n&njo z lovskimi psi." ,,Ali smem iti s teboj ?“ „Seveda, če dovolijo tvoja mati." „ Takoj grem vprašat.u Hitel je k materi, ki je ravno trosila perutnini žito in koruzo. Krekova žena je bila čedne, prikupljive postave, in vsa žival se je gnetila okoli nje. Slavko je skočil v sredo med kokoši in golobe, da so zbežali na vse strani. „Mamica, Mamica, ustreliti ga hočem!“ je zaklical veselo. „Koga pa, ti mali divjak?" ga je vprašala mati in se nasmejala. „Lisico, ki nam krade kokoši. “ ^ n Kje pa je?“ „Tam v bukovem gozdu. Ludevit jo je zasledil in gre sedaj na lov. Ali smem iti z njim?" „Seveda, ker je Ludevit zraven." Slavko se je malo namuzal, potem pa odgovoril s ponosnim glasom: „0, saj Ludevita pravzaprav niti ne rabim. Lisico pa vendar lahko sam ustrelim!“ Nato je šel v hišo, a kmalu je prišel zopet ven z malo dvocevko čez rameni, katero mu je kupil nad-gozdar za rojstni dan. Slavko je bil star komaj pet let, a streljati je znal kakor malokdo. „Sedaj grem, mamica," je rekel. „Pa saj ne zopet v vodo, kakor včeraj." „Zakaj pa ne?“ 406 „Ker je sedaj po zimi ribnjak zmrznjen. Pod ledom se saj ne boš kopal!“ „Vedno si mi rekla, da se moram kopati v mrzli vodi. Ludevit mi je rekel, da postane človek zdrav in močan, če se kopa tudi po zimi. če se sedaj ne naučim plavati, pa po leti ne bom znal.“ „Pa prehladiš se lahko in umreš, moj otrok. Tvoja mati se bo pa potem jokala. “ Tedaj je objel svoje mater in dejal: „Ne bo se ti treba jokati, mamica, saj pe grem v vodo. Gotovo ne!“ Poljubila ga je in potem je ponosno odšel, kakor kak knez. Ludevit in nekaj drugih lovcev so ga že čakali. Šli so v gost gozd. Slavko je izpraševal vse natančno, in izpraševanja ni bilo ne konca ne kraja. Bilo je jasno, mrzlo zimsko jutro. Sneg je ležal na okrog čevelj visoko. Kmalu so dobili sled. Ko so prišli do stare bukve, so se najprvo prepričali, da lisica ni šla še ven. Kakor se je razvidelo po sledu, je bila jedna sama lisica, ki se je nastanila tu čez zimo. Zamašili so vse stranske luknje in pustili odprto samo naj večjo. Potem so spustili pse. Takoj so izginili pod zemljo. Lovci pa so nastavili puške. Slavko je stal tik pri luknji. „Glejte, da ne ustreli kdo kakega psa!“ je svaril Ludevit. „Zalostno bi bilo tukajle.“ Imel je namreč navado, da je rekel ob vsaki priliki „tukajle“, in navadno takrat, kadar je bilo najmanj na mestu. Slavko se je poredno nasmejal in odgovoril: „Tak strel pa že vam prepustim!“ Pod zemljo so slišali tulenje psov. Lisica je bila torej v jami. Slišalo se je, da se hrabro brani. Kar zalajajo psi glasno pod zemljo. Lisica se je morala udati in pobegniti. „Le pazi, Slavko, sedaj pride!11 je rekel Ludevit in nameril v luknjo. Slavko je še vedno mirno čakal. Slišal je natančno, kje da se trgajo. Lisica je vgriznila jednega psa, ki je hudo zacvilil, in naenkrat šine nekaj temnega iz luknje. „Lisica!“ je zaklical Ludevit in vstrelil. Žival se je zgrudila mrtva na tla. Skoraj ob istem času je vstrelil tudi Slavko, a v nasprotno smer. „Jo že imam!“ je vzkliknil Ludevit in skočil k živali, ki jo je ustrelil, a takoj je ves prestrašen zaklel: „Grom in strela, ka^ pa je to ?“ „Valdina!“ je odgovoril jeden izmed gozdarskih hlapcev. „Za Boga milega, Valdina je! Torej sem ustrelil Valdino tukajle. Več kot smolo imam! Da se'mi kaj tacega pripeti tukajle. Kako more vendar priti pes preje ven kakor lisica?“ „Ker ga je lisica ugriznila!“ je odgovoril Slavko. „Molči, pritlikavec!” se je jezil Ludevit. „Pritlikavec?“ je rekel Slavko. „Oho! Poglej vendar malo za onile grm!u Vsi so pogledali tja. „Lisica! Pri moji veri, lisica!11 je zaklical Ludevit. „Ali sem pritlikavec?" je vprašal dečko. „Ti? Ti da bi jo bil ustrelil?“ ..Kdo pa?“ „Pojdi, pojdi! Gotovo je bil France ali pa Nace tulcajle.“ Deček ni odgovoril. „Jaz je nisem ustrelil," je dejal France. „Jaz tudi ne," je rekel Nace. „Grom in strela, ti imaš pa živega vraga v telesu!" je zaklical tedaj Ludevit. Sram ga je bilo pred dečkom. „Kako, da je ušla lisica pri oni stranski luknji in ne pri glavni ?“ „Ker je bila slabo zamašena," je dejal Slavko. „Prokleta stvar, tukajle!" se je jezil lovec. Nato so spodili pse, ki so se ruvali okoli lisice, proč in si ogledali lepega starega lisjaka. „Po krogli spoznam, da si ga ti ustrelil, dečko,“ je priznal Ludevit. „Kot petleten dečko ustreliš lisico, jaz kot star lovec pa psa. Bog mi bodi milostljiv, kaj poreče gospod stotnik, ker sem vstrelil Valdino. Pojdi sem, okrasili ti bomo za čast klobuk z zelenjem!" Deček pa je stopil par korakov nazaj in dejal jezno: „Ne maram zelenja." „Zakaj ne?" „Saj si mi vedno pravil, da je zelenje za klobukom čast za lovca." „Saj je tudi, tukajle!" „ Okrasiti se sme pa samo, kdor ima kaj časti." „Tristo vragov, ne razumem te. Upam, da imaš vsaj kaj časti, dečko. Ali morda ne?" „ Ali ima tak človek kaj časti, katerega sme vsakdo razžaliti ?" „Te je li morda kdo razžalil?" je vprašal Ludevit začudeno. „Je me." „Kdo pa tukajle?" „Ti si me. Pa to ne gre kar tako!“ „S čem sem te pa razžalil ?“ „Ali mi morda nisi rekel pritlikavec, he? Ti si pač sam tak, kakor kakšen pritlikavec.“ Ludevit je bil resen. Castnen Slavkotov nastop ga je ganil. Odkril se je in pomolil dečku roko, rekoč: „Vrl dečko si, Slavko! Odkrijem se ti. Odpusti mi, ker sem te nazval pritlikavca. “ Dečkov obraz se je zjasnil, segel je Ludevitu v roko 11 rekel: „Odpuščam ti. Pojdi sem in poljubi me, saj te mam rad! Sedaj mi pa že smeš okrasiti klobuk z zelenjem.“ Okrasili so mu klobuk, in Slavko se je {ponosno ] okril. „Sedaj pa še nekaj!“ je dejal. »Kaj pa?“ N „Lisjak je moj; nesel ga bom sam domov" „01io, saj si premajhen in prešibak!" ,„Kaj pa še! Nihče drugi ga ne sme nesti! Ali ste me razumeli ?“ Prijel je lisjaka za zadnje noge in ga vzdignil, češ, poglejte me, da nisem prešibak. „Naj pa bo, ker ti zaslužil to čast.“ je rekel Ludevit. „Če bo pretežko, ti bomo pa pomagali." „Tega pa ne! Sam grem domov in bom rajše počival med potjo!" „Hm,“ je godrnjal Ludevit. „Pa pojdi sam, če hočeš že povsej sili, mi gremo pa še na pristavo." Nato je zvezal lisjaku vse štiri noge skupaj, in ga naložil Slavkotu na rameni, rekoč: „Sedaj pa le pojdi ponosno domov. Prvi lisjak je, Peraeeve skrivnosti. 52 ki si ga uttrelil, in upam, da je moja zadnja neumnost, ker sem vstrelil Valdino.“ Vzel je mrtvega psa in odšel s svojima tovarišema, deček pa je gledal nekaj časa za njimi, se potem obrnil in odkorakal z lisjakom proti domu. Kmalu mu je začel kapati pot s čela na lice. Sredi poti pa se je moral odpočiti. Potem je šel zopet dalje. Bil je že blizu doma, ko sreča tujca, ki je bil močne postave, in oblečen v dolgo potovalno suknjo. Slavko se je ustavil, pogledal tujcu strogo v obraz in dejal : „Stoj ! Kaj iščeš tu?“ Ker je šel večkrat z Ludevitom, je videl, da ustavi ta vsacega tujca. Danes je bil sam, ustrelil je lisjaka, in zato si je mislil, da ima isto pravico kakor Ludevit. Tujec ga je začudeno pogledal, se potem prijazno nasmejal in odgovoril: „Sment, kako si me ustrašil. Saj nastopaš, kakor ga bi bil gospod nadgozdar!“ Deček si je poravnal lisjaka v pravo ležo in je potem odgovoril: „Kaj mi pa manjka?“ „Oho!“ „Moje besede veljajo ravno tako, kakor da bi jih bil gospod nadgozdar sam izgovoril. Kaj iščeš tu?“ Tujec se je še bolj začudeno nasmejal in odgovoril: „Na BršljanovO grem. Ali je še daleč?“ j,Ne, takoj tamle za smrekami je graščina. Pokažem ti pot.“ „Dobro. Ali naj ti pomagam lisjaka nesti?“ „Kaj pa še! Bog obvaruj !u je odgovoril Slavko in odkimal. „Saj je vendar težak!“ „Zame ne!“ „ Vidim, da si močan. Koliko si pa star? Osem let ?“ „Osem? Kaj pa še! Pet!" „Pet?" se je začudil tujec in pogledal dečka. „Sko-raj nemogoče se mi zdi!“ „Misliš, da se lažem!“ je vprašal Slavko. „Nikakor. Pa saj imaš res puško !“ „Seveda!“ je odgovoril deček ponosno. „Oglej si jo malo natančnejše. Tujo imaš; pa glej da je ne sprožiš, ker je nabasana!" Tujec je vzel puško v roke in se začudil. „Oh, saj je prava, resnična puška, navlašč zate narejena!“ „Seveda! Mislil si morda, da je samo igrača?" „ Kajpada." „No, no, ali si neumen. S puško za igračo vendar ne morem ustreliti lisjaka !“ „Pa ga saj nisi ti ustrelil!?“ „Kdo pa drugi!" „Ti — — ti?" je vprašal tujec skrajno začuden. „ Seveda ! Morda misliš, da bi vlačil lisjaka domov če bi ga ne bil vstrelil sam?" „Za vraga, vrl dečko si!" Slavko je prijazno prikimal ; dopadalo se mu je, da ga je pohvalil; tujec se mu je prikupil, zato ga je vprašal: „Pa saj ostaneš nekaj časa na Bršljanovem ?" „ Mogoče." „Boš pa šel potem enkrat z menoj; pokazal ti bom kako se ustreli lisjak." „Hvala lepa, mali mož!" je dejal tujec. „Ti bom 52* 412 pa takrat kaj novega povedal, na primer kaj o lovu nn medvede, leve, bivole, tigre in slone. “ Deček se je začudil in vprašal. „Ali si bil že na lovu na tako zVerjad ?“ Že “ „Hm, postave si že prave!“ je dejal Slavko in ga pogledal strokovnjaško." Poznam nekoga, ki je bil tudi že na takih lovih,“ „Koga pa?“ „Gospoda doktorja Strnada.41 „Ali ga poznaš ?“ „Poznam. Videl ga še nisem, pač pa sem že videl kože onih levov in medvedov, ki jih je on ustretil. Moja ljuba gospa Strnadova jih ima v svojem stanovanju. Pravila mi je že mnogokrat o svojem sinu. Jaz hočem tudi postati tako slaven lovec kakor doktor Strnad. “ „Misliš? Saj se mi zdiš pripraven dečko za kaj tacega.“ „Le počakaj, da bom enkrat tolik kakor ti. Jahati in streljati že znam, in Ludevit me uči tudi telovaditi in sabljati, kadar bo gorkejše se naučim tudi plavati. Ce pa hočeš videti gospo Strnadovo, ti jo pa takoj pokažem. “ „Kje? je vprašal tuj ec. “ „Ali vidiš tamle graščino?11 „ Vidim. “ „In ona velika okna pri vrtu ?“ „ Vidim.« „Tam je zimski vrt. Ali vidiš tam notri dve dami? „ Vidim.41 „To je gospa Strnadova in gospodična Vida Strnadova. Šopek vežeti, katerega dobi gospod stotnik vsak dan.“ 413 „Tujec je od veselja zarudel; zrl je neprenehoma na oni dve dami in vprašal : „Ali ni nikjer vrat pri vrtni ograji ?“ „So. A ker' si tujec, moraš iti pravzaprav skozi glavna vrata. “ „Pa saj hočem iti h gospej Strnadovi!“ „ Tedaj se moraš preje javiti!“ „Saj me že pozna!“ ,, Dobro ?„ „Zelo dobro !“ „Hm, potem je to vse kaj druzega! Ker se mi do-padeš, ti bom pa pokazal vratca. “ „Tako! Dopadam se ti!“ „Da,“ je odgovoril Slavko odkritosrčno.“ „In ti meni tudi. Kako ti je pa ime?“ „ Slavko." „0, Krekov Slavko ?“ . „Tako je. Kak6, moje ime poznaš ?“ ,.Zelo dobro. Tvoj oče je krmar na holandski ladiji „ Jefrovi Mitji“ ?“ „Res, tudi to veš!“ „Gospa Strnadova mi je pisala. Pojdi hitro! Kje so pa vratca ?“ „Tukajle na desno!“ Tujec je hitel skozi vratca proti zimskemu vrtu. Rastlinjak ni bil zaklenjen, in tujec je vstopil. Sredi visokih palm, čvetečih citron in drugih rastlin sta sedeli gospa Strnadova in njena hči ter vezali šopek cvetlic. Bili sti fine, vitke postave, in poznalo se jima je na obrazu, da sti zelo fino izobraženi. Ko so se odprla vrata, se je ozrla gospa Strnadova, in ko je zagledala krepkega, ponosnega tujca je vprašala: „Gospod, kaj pa iščete — —“ „Mati!“ je zaklical tujec, jo objel in prisrčno poljubil. Vsa presenečena in veselo prestrašena ni vedelar kaj naj stori, vendar je hitro vzkliknila: „Janko! Ali je resnica? Moj sin! O, kako si me iznenadil!“ Strnad jo je pritisnil z desnico na svoje srce in razprostrl levico, rekoč: „Vida, moja sestra, pridi bližje!“ „Moj brat!“ se je radostila deklica. „Ravno sva se pogovarjali o tebi. Kako veselje in kaka sreča! Mislile sve, da si daleč na Španskem!" ,,Pisal nisem, ker sem vaju hotel iznenaditi." Objeli sti ga in poljubovali na usta in lice. — — Medtem je šel Slavko z lisjakom dalje, in ko je prišel skozi glavna vrata na graščinsko dvorišče, ga je srečal konjski hlapec in ga vprašal: „0, ali ga imate ?“ „To se pravi, imam ga!“ je odgovoril deček ponosno in samozavestno. „Saj vendar vidim, da ga imaš. Kdo ga je pa ustrelil ?“ „Kravja dekla!" je odgovoril Slavko in korakal dalje. Ko je prišel po stopnjicah pred nadgozdarjeva vrata, je potrkal. „Naprej!“ je zagodrnjal stotnik jezno. Nadgozdar je bil še vedno tako slabe volje, kakor preje, ko je uka,zal cesarsko — kraljevega policijskega komisarja ven oreči. Slavko je po vojaško pozdravil in dejal: „Tule ga imate, gospod stotnik!" Nadgozdarjevo čelo se je takoj zazjasnilo. Vstal je, stopil bližje in rekel: „Star samec je! Stara zvita duša! To so imeli z njim precej opraviti. “ „Da, so imeli opraviti!“ je pritrdil Slavko in se nasmejal. „Kaj pa imaš, da si besede tako povdarjal?“ „Imate prav, precej so imeli opraviti z njim, jaz pa prav malo.“ „Ti pa prav malo!“ Tristo vragov! Dečko, mislim, da je precej težak!“ „0, gospod stotnik, prav lahko ga je bilo nesti in ustreliti. “ „Torej si ga sam iz gozda v graščino prinesel, dečko?“ „Vrag naj jih vzame te postopače in lenuhe. Dečku obesijo tako težo na hrbet, sami pa capljajo poleg!“ se je jezil Podgornik. „Jim bom že pokazal, da jim bo vse minilo!“ Tedaj je stopil Slavko korak naprej in dejal: „Ne boš jim ne!“ „Ne? Oho! Kdo mi bo pa branil?“ „Jaz.“ „Ti! Ravno pravi si! Radoveden sem kako boš to napravil ?“ „Saj sem jih sam prisilil, da so mi pustili lisjaka domov nesti. “ „Prisilil? Kaj pa še! Koga neki bo tak palček prisilil! “ „Oho, gospod stotnik, palček pa nisem! Saj je Lu-devit tudi rekel, da imam pravico nesti lisjaka domov.“ „Pravlco? Pravico ima samo, kdor ga je ustrelil.4* \ 416 „Saj sem ga!“ „Ti — — —?“ je vprašal nadgozdar začudeno. „Jaz, ja; ravno skozi glavo sem ga.“ „ Tristo vragov! Kaj tacega bi ti pa ne bil prisodil. Pokaži lisjaka!“ Snel ga je dečku s hrbta in si ogledal rano. „Res je!“ je zaklical. „S svojo mal puško si ga počil. Ravno v glavo! Slavko, vrl dečko si. Daj mi poljub!“ Objel je dečka in ga prisrčno poljubil. Slavkotuje bilo všeč, da ga ima gospod stotnik rad, pa saj tudi zasluži. Takoj je uporabil priliko in vprašal: „Gospod stotnik, torej si z menoj zadovoljen?" „Popolnoma, dečko!“ „Pa mi daj oni mali, lepi revolver, ki si mi ga obljubil. S puško že znam streljati, naučil bi se še rad z revolverjem.“ „Vražji dečko, naj pa bo!“ Nadgozdar je odklenil omaro in vzel ven lepo usnjato škatljico. „Tu ga imaš! Lep in fin je, in s srebrom okovan. Tu imaš tudi še dve škatljici patronov. Naj ti Ludevit pokaže, kako se strelja z njim.“ Slavko je tedaj prijel nadgozdarja za ušesa in mu dal par poljubov na brke. „Tu imaš plačilo, gospod stotnik. Hvala lepa!“ „Če hočeš, ti dam pa še kaj,“ je rekel stotnik ., ginjen. „Zeli si še kaj!“ Deček je malo pomislil, potem, pa odločno dejal: „Dobro, že vem kaj.“ ,,Kaj pa?“ 7,Ali mi boš pa tudi dal?1,1 Objel jo je in pritisnil na srce Beračeve skrivnosti. „Bom, če tebi in komur drugemu ne škoduje.“ „Daj mi častno besedo!“ „Grrom in strela, kako si resen! Pa saj ni kaj hudega?“ * „Nikakor, samo nekaj moraš odpustiti/4 „Oh, hm! Dobro serce imaš, dečko. Kaj pa je?“ „Daj mi častno besedo, potem ti pa povem!“ „Zvita glavica si! Ali komu škoduje, če odpustim ?“ „Nikomur.44 „Dobro, dam ti torej častno besedo. Sedaj pa le hitro povej !*‘ „Grospod stotnik, nikar ne ozmerjaj Ludevita, ker je tako slabo streljal!“ Nadgozdar je nagubančil čelo. „Slabo je streljal? Ne verjamem. Saj vendar dobro strelja. “ „In vendar je imel soiolo. Saj je sam rekel, da ima smolo.44 „Hm! Kaj pa je ustrelil?44 „Psa.“ „Psa!“ je zaklical nadgozdar. Vse ti verjamem, tega pa ne!“ „Psa je ustrelil, psa,44 je ponovil deček. „Valdino namreč !“ „Valdino? Namesto lisjaka?14 „Tako je.44 „Sveta Mati Božja — —! Ali res? Ali je to mogoče? Dečko, pa se saj ne šališ z menoj!44 „Nikakor, gospod stotnik. Torej ali ga ne boš ozmerjal?44 Nadgozdar je korakal jezno po sobi semtertja in klel; a kmalu se je zopet pomiril in dejal: „Dečko, ujel si me. Na led si rne spravil, na led! O, kako jih zasluži ta prešmentani Ludevit, pa pre-varil si me, obljubil sem ti. Ne bom ga ozmerjal! Ti pa glej, da vzameš svojega lisjaka, in da se mi hitro pobereš iz sobe. Nikoli več mi ne pridi pred moje oči! Kaj rabim tacega dečka, ki me opehari najprvo za revolver, potem me pa še prevari. Le pojdi hitro ven!“ Slavko je vtaknil počasi revolver v svoj žep, si obesil lisjaka in puško na rameni, in dejal hladnokrvno : „Morda misliš, gospod stotnik, da se tekaj bojim! Saj te poznam!“ „Kaj me poznaš?“ je zarenčal Podgornik. „Potem pa tudi veš, da sva midva končala, popolnoma končala. Zvit si in priliznjen kakor kača!“ „0, tega pa ne! Razgrajati že znaš dobro, pa bojim se te prav nič, kajti vem da —- -—“ „Kaj pa veš?“ „Da me imaš rad.“ Nadgozdar se ni mogel več vzdrževati. Objel je dečka in ga zopet poljubil. „Prav imaš,“ je dejal. ,,Grlej, da hitro greš, drugače me obereš še za kaj!“ Odprl je vrata in opazil zunaj gospico Vido Strna-dovo, ki je ravno hotela potrkati. „0, gospica Vida?“ je vprašal. Vstopite, prosim!" K-aj pa imate lepega ?“ „ Naj prvo Vam izročam šopek, potem imam pa neko prošnjo, gospod stotnik!“ „Hvala lepa! Kako prošnjo pa? Saj veste da Vam ničesar ne odrečem. Kaj pa imate? Tako veselega obraza ste, kakor bi Vas obsijalo nebeško solnce! 421 „Saj me je tudi, moj dragi gospod stotnik. Ravno to je vzrok moje prošnje.“ „ Torej prosite že vendar enkrat!“ „Prosim dovolite materi, da Vam predstavi mojega brata!“ „Vašega brata; gospoda doktorja Strnada?“ je vprašal začuden. »Da, njega!“ v „Ali ni več na Španskem‘?“ „Ne. Ravnokar je prišel. “ • „Tristo vragov, saj se vjema,“ je dejal počasi in malo pomislil. „Kaj?“ je vprašala Vida. „Ali že veste, da —“ „Nič ne vem, nič,“ je rekel hitro. „Prosim, le naj pride. Zelo rad bi ga poznal. “ „Mati pride kmalu; šla sem samo naprej, da jo naznanim. Oh, saj že trka. Ali smem odpreti, gospod stotnik ?“ „Seveda, seveda!“ Odprla je, in Strnad in njegova mati sta vstopila. Nadgozdar se je začudil. „Kaj?u je vprašal, „ta gospod je doktor Strnad, Vaš sin, gospa Strnadova?“ Gospa Strnadova je na lahko zarudela, in Strnad je hitro odgovoril namesto nje: „Tako je, gospod stotnik. Pred desetimi minutami sem prišel in ne morem si kaj, da bi se Vam ne zahvalil za vse dobrote in naklonjenost, ki ste jo skaznli moji materi in sestri.“ Nadgozdar je še vedno zrl začudeno v zdravnika in odgovoril: „Kaj pa še! Jaz se moram zahvaliti gospej Strna-dovi. Vedno se trudi in upliva blagodejno n&me na starega, čmernega samca. Sicer smo pa sorodniki, nikar ši ne delajmo priklonov. Prosim, vsedite se, in oprostite,, da Vas sprejmem popolnoma nepripravljen. Mislil sem, da ste čisto drugačni.“ „Kakšen pa, če smem vprašati?“ je rekel Strnad in se vsedel med materjo in sestro. „Mislil sem, da ste majhen in šibak mož, bistroumnega obraza, z zlatimi očali, sedaj pa — —“ Nadgozdar je prenehal in ni našel pravih besedi, zato mu je pomagal Strnad: „ Sedaj pa zagledate takega velikana brez očal in bistroumnega — —“ % „Stojte, stojte, tako nisem mislil!“ se je branil Podgornik, „Grre se samo za velikost. Nisem mislil, da je sin majhne, šibke gospe Strnadove, tak velikan. Ker vidim, da ste močni, in gotovo ne omedlite tako hitro, Vam povem, da sem dobil že danes zjutraj poročilo, da pridete sem.“ „Oh!“ „Da, danes zjutraj.“ „Kdo vam je pa naznanil.“ „ Cesarska-kralj eva policij a. “ „Policija?“ je vprašal Strnad boječe. „Kaj pa ,ima policija z menoj opraviti ?“ „Prišel je celo cesarsko-kraljevi policijski komisar sam in vprašal, če ne stanuje pri meni neki doktor Strnad. “ . Strnad je prikimal in potem dejal: ..Slutil sem.“ „Res?“ je vprašal Podgornik. ,.Policija ima torej vzrok, da izprašuje o Vas?“ Strnad se je nasmejal in odgovoril: „Ali je gospod komisar morda povedal kak vzrok?“ 423 „Je, in sicer še več.“ „ Katere pa?“ ,,Dejal je, da Vas zasleduje policija iz Španskega zaradi poskušenega umora, tatvine, ker ste v zvezi z roparji in tako dalje . . Gospod Bog, kako sem se prestrašila!“ je zaklicala sestra. „To je nemogoče!“ je dejala mati. „Ali veš, zakaj da te zasledujejo ?“ „Vem, draga mati,“ je odgovoril Strnad. „A dovoli mi, da vprašam preje še gospoda nadgozdarja, kaj da je odgovoril komisarju.“ „Dal sem mu zelo odločen odgovor, vrgel sem ga namreč ven.“ „Res?“ ^Res. Nisem se namreč mogel sprijazniti z mislijo, da bi bil doktor Strnad, o katerem sem že toliko slavnega slišal in bral, član roparske družbe; sedaj Vas vidim in prepričan sem, da sem imel prav. Sicer se je pa komisar zelo neuljudno vedel in me pozabil celo pozdraviti, zato ga je vrgel Ludevit — pa tristo vragov, danes je imel pasjo smolo — pri vratih ven in doli po stopnjicah." Tedaj mu je podal Strnad roko in dejal: „Hvala lepa, gospod stotnik! Prav ste storili. Nisem še imel časa, da bi govoril z materjo in sestro o tej zadevi. Zato bom pa povedal sedaj vsem trem, kako da je bilo. Ali imate morda kake četrt urice časa?“ „Deset ali pa sto, gospod doktor! Le govorite, prosim!“ „Vsi moji doživljaji so dolg roman. Poslušajte: skoraj gotovo se oženim s hčerjo nekega španskega grofa. “ „Grom in strela!“ je zaklical stotnik. „Janko!11 je vzkliknila mati. „Nikar se ne .šali!“ je rekla sestra. „Poslušajte!“ je prosil Strnad. „Seznanil sem se v Parizu z damo, s krasotico, katero je oboževal ves Pariš — —“ „S to damo se oženite?“ je vprašal Podgornik. „Da, s to. Zvedel sem, da je grofica, in da bo imela več milijonov premoženja. Občudoval sem njeno kraljevo lepoto, njeno fino izobrazbo in blago srce, a upal se nisem, razodeti ji svoje ljubezni, ker sem bil ubog zdravnik. Vendar sva se sešla, in si nekega dne povedala, da je najina ljubezen brez upanja, ker se mora ona ozirati na svoj grofovski stan!“ „Seveda!“ je rekel stotnik. „Katero ljubim, vzamem za ženo, pa je!“ Strnad je nadaljeval, ne da bi bil odgovoril nad-gozdarju. „Odpotovala je. Cez dolgo časa mi je pisala, da naj pridem na Špansko ozdravit njenega bolnega očeta. Bil je slep in imel kamen v mehurju. Odpotoval sem, prišel v Rodrigando in videl, da zdravijo bolnega grofa zdravniki, ki mu strežejo po življenju, ker so bili podkupi) eni. “ „Vrag naj jih vzame! je zaklical stotnik. „Saj sem jih tudi spodil k vragu," je dejal Strnad. „Ali ste ozdravili potem grofa ?“ „Sem. Operiral sem kamen in oko; grof je ozdravel. “ „Stvar je torej pri kraju. Grrofu ste rešili življenje in mu podarili luč oči, in zato ne more biti drugače,, kakor da dobite njegovo hčer za ženo!“ „Grof bi mi jo bil tudi gotovo dal; a ni mogel. Poslušajte nadalje!“ Strnad je nato nadaljeval svoje pripovedovanje. Vsi so ga mirno poslušali. Slednjič se pa stotnik vendarle ni mogel več vzdrževati, skočil je s svojega sedeža, korakal po sobi semtertja in klical: ,,Vragovi! Cela prokleta gadja zalega! O, če bi bili tu, da bi le bili! Razmesaril bi jih na drobne kosce. Torej ste srečno ušli čez mejo?“ „Sem. Sel sem od tam najprvo hitro v Pariz, se pritožil pri avstrijskem poslaniku in ga prosil pomoči.“ „Ali je to storil ?“ „Je. Bil je tudi prisoten, ko sem predstavil grofico-največjim strokovnjakom za umobolne. Svetoval mi je tudi, kaj naj storim, da me ne bodo v Avstriji zasledovali, in kako naj obvarujem grofičino dedščino.“ „In grofica? Kje pa je? Ali je še bolna? Govorite, gospod doktor!“ „Ko sem prišel čez avstrijsko mejo, sem stoi*il najprvo, kar mi je nasvetoval avstrijski poslanik v Parizu. Naznanil sem na Špansko vse zločine. Na Dunaju sem govoril z jednim izmed najslavnejših juristov, in ta mi je zatrjeval, da dobi grofica takoj svojo dedščino, kakor hitro ozdravi. Potem sem potoval v Ljubljano, kjer sem jo pustil v nekem hotelu, in šel iskat najprvo svojo mater in sestro. “ ,,V Ljubljani je?“ je vprašal stotnik ves navdušen. „Grom in strela, zakaj pa v Ljubljani? Ali nimam morda srca, ali pa dovolj sob in kak grizljej kruha zAnjo, he? Ce ne greste takoj v Ljubljano in jo ne pri-pripeljete na Bršljanovo, grem pa sam v mesto in se oženim z bogato grofico; verujte mi! Ali ima k n j prtljage ?“ Beračeve skrivnosti. 54 Mnogo? Ali gre vse na en voz?u „ Mislim, da gre.“ Tedaj je odprl stotnik okno in zaklical na dvorišče : „Jernej, zapreži dve kočiji in en tovorni voz! V četrt ure gremo v Ljubljano!“ „Gospod stotnik,“ je dejal Strnad, „odkritosrčno moram — — —“ „Cigumigu, kaj pa še!“ mu je segel nadgozdar v besedo. „Tu sem jaz gospod! Le hitro se zgovoriva; ali ste se že odločili, kam da spravite grofico ?“ »Ali je moja graščina dovolj dobra za Vas ali ne?“ „Da bi ne bila dovolj dobra, za to se ne gre; mislil sem samo — — —“ „Tako! Kaj ste mislili, he?“ Da bi Vas nadlegovali in — —“ „Nadlegovali? Le mirujte s svojim »nadlegovanjem«. Še danes se preselite na Bršljan o vo, pa je! Vi, grofica, Alimpo in njegova žena Elvira so štiri osebe — to je jeden voz; jaz, gospa in gospodična Strnadova smo tri osebe — to je drugi voz; prostor imamo vsi, in gremo zato z Vami. Pa naj bo konec besedij! Sobe za tujce so vedno pripravljene. Kar bi bilo še treba, bomo pa že še preskrbeli, medtem ko bo Jernej napregel. Sedaj pa gospa Strnadova poskrbite najprvo, da dobi gospod doktor in bratranec kaj za prigrizniti. Pojdite, ne rabim Vas več! Napravljen sem v svojo delavsko suknjo, zato se moram prebleči. Vidite gospod bratranec, da dobro % mislim, in da ne delam veliko ceremonij; mislim, da storite i Vi isto, potem bova pa že dobra prijatelja!“ Kmalu potem sta oddrdrali dve elegantni kočiji proti mestu, za njima pa prazen tovorni voz. Dirjali so proti Ljubljani in se ustavili pred hotelom „Pri slonu“. Privrelo je vse polno natakarjev in postrežnikov pred vrata; videlo se je kak utis je storil doktor Strnad nanje, akoravno se je mudil v hotelu šele komaj dobro uro. Izstopili so iz kočij in šli v sobe kjer je stanoval doktor Strnad. V prvi sobi sta bila kastelan in njegova žena. „Oh, to je mosje Alimpo in njegova dobra Elvira ?“ je vprašal nadgozdar, ko je zagledal zakonski parček. Kastelan je slišal svoje in svoje žene ime, in sklepal iz tega, da govore o njem; zato se je globoko priklonil in dejal: „Mira! Yo soi Juan Alimpo č esta ma buena Elvira — glej, jaz sem Ivan Alimpo, in to je moja dobra Elvira!“ „Oh, za vraga, da ne znam nobene španske besedice,“ je rekel stotnik. „Na to še niti mislil nisem!“ „Morda znate malo francoskega ?“ je vprašal Strnad. „Za silo!“ „Potem se bodete pa že lahko malo pomenili s tema dvema. Oba znata za silo francosko. Vendar prosim, vstopite!“ Odprl je vrata v sosednjo sobo, in ko so zagledali grofico so bili vsi ginjeni. Pred zofo je klečala Silva, imela sklenjene svoje bele, nežne roke in na tihem molila. Njeno bledo, velo lice je bilo nadnaravno krasno. Videlo se ji je na obrazu, kak angelj da je bila, ko je bila še zdrava. „Kako lepo!“ je šepetal stotnik ves zamaknjen- 54* 428 „Vse te proklete vragove bi žive zazkosal! Pri meni bo živela kakor v nebesih. “ „0, moj Bog," je dejala gospa Strnadova, in solze so ji zalile obraz. „Ubogo, revno dete! Prosimo Boga, da ji pomaga!“ Vida je molčala. Pokleknila je k zofi, objela Silvo in se jokala. Tudi mati je stopila bližje. Vzravnali so bolnico in jo posadili na zofo; a takoj je zdrknila zopet na tla in molila venomer. ,,Ali še niste poskusili ono zdravilo?" je vprašal stotnik. „Še ne.“ „ Zakaj ?“ „Ker nisem imel niti v Parizu niti na Dunaju časa ni potrebne postrežbe." „Mislite, da ji bo pomagalo?" „Upam, akoravno je strup že v njenem celem telesu. Takoj jutri jo začnem zdraviti." „Ali veste, zakaj da se tako veselim, doktor?" „ Torej ?" „Ker ste zdravilo dobili ravno od tega vražjega Korteja. Pretrpeti je moral peklenske muke in bolečine." „Hujših muk in bolečin sploh ni na svetu kakor če se človeka dolgo segečka. Teh trenutkov ne bo pohabil nikoli. Mislim, da moramo že iti, gospod stotnik, kajne!?" „Seveda. Vi, grofica, Vaša mati in sestra se vse-9 „Iz katere okolice ste pa doma?“ rIz nobene,“ je odgovoril čuvaj bolestno. „Zitano ima domovine. Nikjer ne marajo zanj.u „Kako pa pridete sem?“ „Prepotoval sem Špansko, Francosko, Nemško in Avstrijsko. Ko sem prišel sem, je bil ravno velik lov. Gospod stotnik me je najel kot gonjača, in ker je bil z menoj zadovoljen, ker sem znal dobro streljati, me je vzel v službo kot gozdnega čuvaja. In sedaj sem že tri leta tu.“ „Torej ravno tako dolgo, kakor je moja mati tu. -—-Ali imate kaj sorodnikov ?“ je vprašal Strnad. ..Zelo mnogo; vsi žitani so moji bratje in sestre. Očeta nimam, mati pa še živi, ime ji je Carba.‘‘ „Carba?“ se je začudila Silva. „Ali res?“ „Da Carba,“ je odgovoril cigan. „Saj je bila večkrat na Rodrigandi, in mi je celo parkrat prorokovala. — Oh, sedaj se spominjam! Svetovala mi je — — —“ „Kaj pa?“ „Poznala te je!“ „Poznala me je?“ se je začudil Strnad. ,,Da. Prišla je v graščino, ko so hoteli oni trije zdravniki operirati mojega očeta, in mi rekla, da more mojega očeta rešiti samo mlad zdravnik, ki živi v Parizu. Tedaj sem se spomnila nate. Prikimala mi je in rekla, da si pri profesorju Leturbirju.“ „Čudezno!“ je dejal Strnad. „Mati Carba ve vse in pozna vse,“ je pripomnil čuvaj ponosno. „Carba je kraljica Brinjarov in Lamba-^arov, in mogočnejša je kakor marsikak posvetni knez!“ „Zakaj pa ostanete potem tu?" „Carba me že pokliče, kadar me rabi." „Zelim ji vse dobro, kajti njenemu sinu se morfini zahvaliti; rešil mi je življenje, ker je bil slučajno s Slavkotom tu." Nato je podal Strnad Silvi roko, in šla sta počasi proti domu. „Oh, kaki junaki ste Slovenci!" je dejala Silva. „Tako mlad deček je Slavko, pa je že tak junak." Ko sta prišla domov, je naročil Strnad Ludevitu, da naj gre z vozom v gozd po mrjasca. Ludevit je kar strmel, ko je slišal, da ga je ustrelil Slavko. „Pa sem ga tudi jaz odgojil," se je pobahal Ludevit. „Sicer Vas pa čaka nek gospod. Pripeljal se je s kočijo." Strnad je spremil Silvo v njeno sobo in šel potem hitro v sprejemno sobo, kjer sta ga čakala državni pravdnik in Podgornik. Vsa vesela sta ga pozdravila, in Strnad jima je povedal potem ves dogodek. Kar načuditi se nista mogla, in nadgozdar je zaklical ves razburjen: „Ta Slavko ima pa res tristotriintrideset vragov v telesu! Jahati in streljati zna, piše in bere, francosko in angleško govori, in Tombi ga je naučil celo nek tuj jezik, ki ga govore menda samo na luni." „Saj je bil Tombi tudi zraven," je pripomnil Strnad. „Verjamem. Vsak dan tičita celo jutro skupaj, streljata in žlobodrata v nekem tujem jeziku." „Ali grofici ni strah nič škodoval ?" je vprašal pravdnik. „Nič! Popolnoma zdrava je že." „IIvala Bogu! Ali jo smemo morda videti?" 59’ „Prosim, če jo' smem predstaviti gospodoma! A preje Vam moram še nekaj važnega povedati, kar mi je povedal krmar Krek.“ Nato je začel Strnad pripovedovati, kar mu je povedal Krek. Ko je končal, je dejal državni pravdnik: „Gospod doktor, ali mi dovolite, da zasledujem vso zadevo ? Rabil bom sredstva, katerih se Vi ne morete posluževati. Kmalu bom zvedel, kje je bila »Pen-dola« nazadnje. O drugih stvareh sem že poizvedoval.“ „Na primer — — — „ Grofica ima vse potrebne legitimacije. Mrtvaški list njenega očeta dobimo in ga pošljemo na špansko poslaništvo. Grofica dobi svojo dedščino do krajcarja izplačano. In še na nekaj druzega sem mislil — —“ „Prosim govorite, govorite!“ „Sicer mi niste dovolili, a to se itak samo ob sebi razume. Namreč glede Vaše zveze z grofico Silvo de Rodriganda.“ Strnad je zarudel in dejal: „0 tem niti še nisem govoril z grofico, a prepričan sem, da vse odobri, kar storim v tej zadevi.w „Seveda! Grom in strela!“ je zaklical stotnik. „Najprvo bo zaroka, potem pa poroka. Pa glejte, da praznujete oboje na Bršljanovem. Razumete ?“ „0, do tja je še dolga pot!“ je dejal Strnad. „Dolga pot? Kaj pa še! Iztrgali ste jo španskim vragovom iz krempljev, rešili ste jo smrti in ji ozdravili blaznost. Kaj pa potem še hočete! Vaša je, paje!‘‘ „0, gospod stotnik, ampak oblasti se bodo upirale ! “ „Oblasti le prepustite meni, gospod doktor “ je dejal državni pravdnik. Sicer je pa čas, da nas že enkrat grofici predstavite!“ „Takoj grem p6njo.“ Nato je odšel. Ko je zopet vstopil z Silvo, sta moža kar obstrmela, tako krasna je bila. Strnad jo je predstavil, in potem so se dalje časa pogovarjali o navadnih, vsakdanjih stvareh. Silva se je kmalu zopet poslovila in odšla z Strnadom. Ko se je Strnad potem zopet vrnil, je zaklical nadgozdar: „Grrom in strela! Strnad, doktor, bratranec, če se v štirinajstih dneh ne poročite, pa se oženim jaz z njo, tako gotovo, kakor se pišem Podgornik. Verjemite mi!“ — — — — — —• — — — — — — Deseto poglavje. C i n g a r i t a. Da ne smem si ukazala, Od ljubezni govorit’.; Zved’la, deklica si zala, Kako znam pokoren bit\ Zraven si mi ukazala, Da te moram pozabit1; Hogal, deklica bi zala, Ak bi moglo se zgodit’. Al srce mi drugo vstvari, Al počakaj, da to bit’ V prsih niha, — Bog te obvari t Pred ni moč te pozabit’. — (Prešeren.) Bilo je dvajset let pred dogodki, o katerih smo slišali do sedaj. — — — V Saragosi so praznovali ravno pust. Lastnik ene najkrasnejšili palač v celem mestu, je bil knez Olzuna. Don Olzuna je spadal k najvišjemu plemstvu, bil je nezmerno bogat in imel velikanska posestva. Star je bil komaj štirindvajset let, vendar je bil že vdovec in imel malo, krasno, triletno hčerko. Oženil se je z odlično damo, katere pa ni ljubil, zato ni bil posebSo žalosten, ko je umrla pri porodu prvega otroka. Bil je strog katolik, ognjevit domoljub in ponosen, temrogled plemenitaš; vendar se ni izogibal življenja n si menda privoščil na skrivnem marsikak užitek, o katerem njegov spovednik ni zvedel ničesar. Njegovi služabniki so se ga bali, samo njegov zasebni oskrbnik Gasparino Kortejo se ga ni bal, ki je bil približno iste starosti. Vsak človek mora imeti svojega zaupnika, in ker se mu je zdel Gasparino molčeča duša, mu je vse zaupal. V družbi je občeval z njim, kakor se je spodobilo glede na Kortejevo službo. Kadar sta' bila pa sama, sta pa občevala kakor občuje mlad razuzdanec s svojim associd ali pa maitre de plaisir. Danes je poslal knez ravno po Korteja in kadil dragoceno smodko. ■ Kortejo je vstopil. Bil je še mlad in okroglega, čednega obraza. Sicer se je pa znal fino in okosno oblačiti, in zato ni čudo, da je ugajal mlademu knezu. Globoko se je priklonil knezu, a po njegovem nasmehu si laliko takoj spoznal, da sta precej dobr.i prijatelja. Knez je milostivo pokimal z glavo in vprašal: „Kaj pa je z oblekami za maškerado?“ „So že pripravljene, don Evzebijo! Za Vas sem izbral perzijansko obleko, zame pa mehikansko.“ „Veš kaj, mehikanec, glej, da se v eni uri oblečeš. Pošlji mi mojo obleko sem. pa pazi, da nihče ne sluti, da greva skupaj. Kje se pa dobiva ?“ „Najrajše bi se oblekel kje drugod !“ „Mi je tudi prav! Saj nihče ne zve, da greš tudi na maškerado. Kje pa?“ „Neko znanstvo imam,11 se je nasmejal Kortejo, „in sicer z svojo sladko, preljubo sestričino.“ „Oho! Sladka, preljuba — —! Takega sorodstva pa ne poznam! Ali je stara?" „Dvajset let.“ „Majhna?“ »Velika.« ,, Plavolasa?« „Črna.“ „Suha?« „ Debela." „Dečko, nikar se ne laži, in mi ne vzburjaj strasti! Kje pa stanuje?“ „V ulici Strada el Amenio, številka petnajst, v prvem nadstropju.“ „Kaj pa je? Knko se pa piše?« „Obleko šiva za dame. Piše se pa Klarisa Margoni.« „Oho, francosko ime! Lažnik, s to pa gotovo nisi v sorodu!« „Saj uči sveto pismo, da so vsi ljudje bratje in sestre. Jaz pa niti tega ne trdim, in pravim, da je samo moja sestričina.« „Ze dobro! Grlej, da odideš. V eni uri sem pri njej v Strada el Amenio.« „Ekscelenca, sestričina je moja, veste!« „Glej ga no, še ljubosumen hoče biti!« se je smejal knez. „Sicer imajo pa danes maske povsod prost vstop. Dovolj zabave bova imela. Sedaj pa le glej, da izgineš!« Kortejo je odšel. Kmalu pa je vstopil strežaj in prinesel knezu pustno obleko. Medtem pa se je šel Kortejo preoblačit k svoji ljubici. Na cestah je bilo vse polno ljudij. Med potom sreča v gnječi nekega tujca. Ker ni bilo prostora, da bi se izognil, je zavpil Kortejo nad njim: „Spravi se mi s poti!« in sunil tujca v rebra. Tujec ni črhnil besedice, ampak dregnil Korteja tako močno v trebuh, da se je zgrudil. Kortejo je hitro zopet vstal in zarentačil: „Pes, še drago mi to poplačaš!« 473 Hotel je zgrabiti tujca za vrat, a že je ležal drugič na tleh. Tujec ni bil močne postave, pač pa uren kakor strela. Korte j a je bilo sram, zato jo je hitro odkuril. Tujec pa je šel ponosno naprej čez most, ki vodi čez reko Ebro, ki deli mesto v dva dela. Onkraj mostu je vstopil v jedno največjih hiš, kar jih je v Saragosi. Posestnik te hiše je bil bankir in miljonar Salmono. Sramoval se je namreč svojega judovskega pokolenja in spremenil svoje ime Salomon v Salmono. Bil je ponosen, a tudi skop kar se da. Ko je stopil tujec v vežo, ga je pozdravil portir in mu dejal: „Senor Strnad, don Salmono želi z Vami govoriti!“ Strnad je šel naravnost v pisarno, in ko je prišel v zadnji sobi do zaprtih vrat, je potrkal. Trikrat je moral potrkati, potem je šele odgovoril nekdo zelo jezno: „Entrada — vstop !“ Strnad je vstopil. Ob stenah so stale same železne omare za denar. Salmono ni imel namreč nikoli blagajnika, ker ni nikomur zaupal. Sedel je na starem stolu pri še starejši pisalni mizi in vprašal jezno: „Zakaj pa trkate?*1 „Ker sem hotel vstopiti.44 „Ampak tolikokrat!44 „Ker ni nihče odgovoril.44 „In tako glasno!44 „Ker ni nihče slišal.44 „Kaj pa hočete?44 „Vratar mi je naročil, da želite z menoj govoriti.44 ,,Saj res, saj res. Kadar hočem govoriti z vzgojiteljem svojega sina, ga ni nikoli doma. Ali so vsi Slovenci tako površni in neredni?44 Beračeve skrivnosti. fiO v „Nič manj kot Spanci. Senor, in celo reči smem, da — — — “ „Don se imenujem, ne pa senor!“ mu je segel bankir v besedo. Strnad se je mirno nasmejal in odgovoril: „Don se nazivajo samo naj višji plemenitaši, sicer pa, če Vam ugaja ta naziv, ga lahko slišite neštetokrat, don Salmono. Sicer sem pa bil vendno doma, kadar je zahtevala moja dolžnost. Natančno izpolnujem svoje dolžnosti, zato imam tudi pravico zahtevati, da občujete z menoj bolj uljudno in prijazno.“ „Ne pozabite, da ste pri meni v službi in moj posel!“ je zaklical bogataš. „Vzgojitelj vendar ni Vaš posel, ampak Vaš prijatelj in pomočnik, ker vzgojuje Vaše otroke. To je moje mnenje, don Salmono. “ Bankir ni odgovoril, ampak ga samo zopet vprašal: „Kje ste pa bili pravzaprav?41 „To Vas nič ne briga, ampak iz uljudnosti Vam povem, da sem bil pri knjigotržcu.“ „Kaj ste delali pri njem?“ „Naročil sem knjige. “ „Za koga?“ „Za Vašega sina.“ „Kaj ? Zopet knjige? Ali Slovenci ne znate poučevati brez knjig. Saj sem prejšnji mesec plačal cele tri dure. To je vendar strašno!“ „Kadar bodete Vi kosili brez jedi in pijače, bom tudi jaz poučeval brez knjig. Sicer pa prosim, povejte mi, zakaj ste me poklicali ?“ Bankir je uvidel, da se mora udati zato je začel: „Znano Vam je, da je umrla moja hčerka pred enim tednom. Pokopali smo jo. Ona majhna senora Lapajne je bila njena vzgojiteljica. Ker je pa moja hčerka umrla, je ne rabim več!“ „Razumem!“ ,,Zato ji moram službo odpovedati. Recite ji torej, senor Strnad, da naj še danes, ali najpozneje jutri gre!“ „Tega ji pa že ne povem, prvič ker gotovo ne bo šla, ker ji še niste odpovedali, in drugič Vam pa naravnost povem, da nisem Vaš postrešček.“ „Kaj ? Torej ne mislite izvršiti mojega naročila ? Pa pojdite še Vi danes ali jutri iz službe!“ „Kaj pa še! Hvala Bogu, da nimam samo dolžnosti, ampak tudi pravice!“ „Saj vem, saj vem; ampak mi.“ „Torej kedaj pa bo to ?“ „Kadar bodo ugodne razmere. Mogoče čez eno leto; saj sem ti rekel že mnogokrat!“ „Motiš se! Po tvojih nazorih postanem seveda šele takrat tvoja žena, kadar se v cerkvi poročiva; a po žitanskih navadah, sem že davno tvoja žena, — — kajti oče mojega otroka si.“ Prestrašil se je. „Za vraga! A, tako je!“ je zaklical. 544 „Da, tako je!“ je rekla mirno. „Vidiš torej, da te ne morem zapustiti. “ „Ne? Hm!“ Zasmejal se je malo, a skrajno vražje. Sit je bil ciganke, in se je je hotel ob tej priložnosti otresti. Zato je vprašal ironično: „Pojdi, pojdi, saj se samo šališ?" „S čim ?“ „Z otrokom.“ ,,Nikakor, popolnoma resno govorim!" „Kaj pa še! Kaj se ti razumeš na to ? — Sicer ste pa cigani premeteni! Ali se ne moreš oprostiti?" „Lahko!“ je rekla mirno, „a nočem. Tvoj otrok naj le živi!" „Moj — moj otrok? Ali res misliš, da ti verjamem? Bogvd, koliko očetov da ima?" Ciganka je ostala čisto mirna in vprašala: „Seveda! Ali hočeš otroka morda zatajiti?" „Nobenega otroka nimam, in tudi nobenega ne pričakujem." „Ali je to tvoj trdni sklep?" „Da, moj trdni sklep." „Tega ti je menda vbila Klarisa v glavo?" Obstrmel je, a vendar takoj odgovoril: „Kaj pa veš o njej?" „Vse!“ „Oho! Ti pa priznam, da je Klarisa moja ljubica! Nesi svojega otroka kamor hočeš." Nasmejala se je — a njen smeh je bil levji, mačji. ,.0, še ne poznaš me!" je dejala. „Ne? Saj se menda nisem zmotil!" „Torej, kaj misliš, da sem?" „Prav čedna igračica si. Odpodil te bom iz službe in plačal.“ „Cingarita naj bo igrača!? Igrača, ki jo vržeš proč in plačaš?“ Carba ga je pogledala kakor kača Boa constrictor, ki ga misli požreti. Kortejo tega ni zapazil in vprašal: „0h, kaj pa je cingarita! Ciganka si, in cigani so vsi p&nkerti. Pojdi!“ „Motiš se. Cingarita je prihodnja kraljica svojega rodu. Carba ima moč, o kateri se ti niti ne sanja! Naš rod se je izselil iz Indije in potuje po celem svetu. Naš narod še ni izumrl; pridejo še časi, ko bo vstal naš rod v vsem svojem veličanstvu. Cingarite ne moreš plačati, ker zaničuje denar, kajti zaklade ima, ki jih še nisi videl nikoli, in jih tudi ne boš — —“ „Tem bolje! Mi saj ostane plačilo za igračico !“ „Ali se ne bojiš mojega maščevanja?14 „Tvojeg'a maščevanja ?“ je vprašal zasmehljivo. ,, Ali misliš, da sem otrok ?“ „Da, otrok si! In sicer nespameten, nepieviden otrok. Z otroci se pa Cingarita ne bojuje. Počakati hočem, da 'postaneš mož, in potem se boš prepričal, kdo je močnejši in mogočnejši, ti ali jaz.“ „Interesantno, zanimivo!41 se je smejal Kortejo.. „Kako dolgo pa še ostaneš v palači. “ „Jutri zjutraj že odidem.“ „Tedaj se lahko že sedaj posloviva ?“ „Da, če se slučajno vftč ne vidiva. “ „Torej srečno!“ Podala mu je prijazno roko in odgovorila: „Srečno, ljubček! Veseli se na trenutek, ko vidi& svojega sina!“ 548 „Ali že veš, da bo sin?“ se je smejal. „Upam, in ravnotako upam, da bo knezov otrok sin. “ ,, Knezov ?“ „Da. Guvernanta je namreč v istem stanu kakor jaz.“ „Resnično, zanimivo je!“ je zaklical. „Le počakaj, stvar postane še zanimivejša, obljubu-jem ti! Srečno!“ „Srečno!“ Odšla je. Drugo jutro je prišel na vse zgodaj služabnik Korteja budit, da naj gre hitro h knezu. Ko je vstopil v knezovo sobo se je grozno prestrašil. Knez je sedel bled kakor smrt v naslonjaču. Poleg njega pa je stala Carba in Strnad. „Vendar se še enkrat vidiva, senor Kortejo,“ je dejala cingarita. „Bodite tako prijazni in podpišite to izjavo, ki leži na mizi!" »Kaj pa je?“ ,,Svetlost Vam že razjasnijo.u Kortejo je pogledal kneza vprašajoče, in ta je dejal: „To je izjava, • • • • Sele zjutraj je videl Krek dami natančneje, ena je bila Španka, druga pa Indijanka, a obe sta bili divni krasotici. Beračeve skrivnosti. 71 „Ali vam bo mogoče še vstrajati do reke, senora?44 je vprašal tedaj Španko. „Kakor dolgo hočete, še vstrajam,44 je odgovorila. „Kako naj Vas pa imenujem, senora?“ „Moje ime je Olga Karpčles. In Vaše?" „Jaz se pa pišem Krek.44 „Krek? To je menda slovensko ime!“ „Saj sem tudi Slovenec/1 „Slovenec? Res? Odkod?“ „Iz Ljubljane/4 „Ali imate tam sorodnike, ki se ravnotako pišejo ?u „ Brata.14 „Ali ni krmar?44 Krek jo je začudeno pogledal. „Seveda je.44 „Poznam ga.44 „ Nemogoče!44 „ Res.44 „ Odkod?44 „Peljala sem se z njim.44 „To je pa res čudno! Kakšen slučaj!44 „Peljala sem se s svojim očetom. Zaradi nevihte smo se morali ustaviti na otoku Heleni, da smo popra* vili ladijo. Tam je bila tudi ladija »Jefrova Mitja« —44 „Da, na tej ladiji je moj brat.44 „S kapitanom Dengerlenom smo se peljali potem v Hel.44 „Senora, ali se mi hočete zaupati?44 „Rada.“ „Tudi na vodi, kakor mojemu bratu?44 „Da. Ali pridemo tudi do vode?44 „Čez široko reko moramo.44 „Ali se nam posreči?44 „Upam. Žalibog, da smo samo trije oboroženi; vendar leži ob Riju Grande še ostalo orožje, ki smo ga včeraj pobrali Komanhom.“ „Ali ste se že včeraj bojevali ?“ „Seveda. Naleteli smo na bakera, ki nam je vse povedal. Pobili smo njegove zasledovalce in sklenili, da oprostimo tudi vas.“ „Samo dva moža! Proti tolikim!“ V tem so dospeli do Rija Grande. Komanhi so zaostali že tako daleč, da jih ni bilo več videti. Moških beguncev je bilo štiri, in sicer trije bakeri in en major-domo ali hišnik. Vseh skupaj je bilo torej osem oseb. Vsi so se oborožili z orožjem ubitih Komanhov. Majordomo je odvezal kanoje in prepeljal dami čez reko. Ostali peteri so preplavali Rijo Grande na svojih konjih. Ko so dospeli na drugo stran, so skrili kanoje in jahali v velikem krogu v ravnini naprej; a vrnili so se zopet k reki. Na ta način so hoteli prevariti Komanhe. Komaj so dospeli nazaj k reki, in se skrili v gostem grmovju, ko začujejo na nasprotnem bregu klopot konjskih podkev. Komanhi so pridali do reke. Dva izmed njih sta planila v vodo in jahala previdno po sledu naprej. Ko sta bila že prečej oddaljena, sta zaklicala svojim tovarišem na ono stran: „Ni-nake, mi na o-o, ni esh miushyame —jih že vidiva tule (sledove namreč), le pojdite za nami!“ Nato je planila cela tropa v vodo. Reka je bila tam zelo široka, in prvi še ni dospel na drugo stran, ko je šel zadnji v vodo. Tedaj zakliče Krek svojim tovarišem ,, Ogenj !“ Osem strelov je zagrmelo, vsi so 'dobro zadeli, in osem Komanhov je izginilo pod vodo. Krek in Sojin-lijet sta imela dvocevke in sta še enkrat ustrelila. Deset Komanhov je bilo že mrtvih. „Hitro zopet nabasajte!“ je zaklical Krek. Ostali Komanhi so v strahu skočili s svojih konj in plavali na drugo stran. Nekateri so se skrili za konje. V tem sta se vrnila prva dva Komanha k bregu. Ker so bili naši begunci za grmom, jih nista zapazila in Krek ju je ustrelil z revolverjem, ker sta bila čisto blizu. Oba sta imela dvocevke. Eno je vzela Olga, drugo pa Karja. Vse to se je godilo bliskoma. Komanhi še niso priplavali do brega, ko zakliče Krek drugič: „ Ogenj!“ Zopet je zagrmelo osem strelov, ki so vsi dobro zadeli. Štirje so imeli sedaj dvocevke, ti so še enkrat ustrelili. Na ta način so naši begunci usmrtili čez 20 Komanhov. Ostali so se skrili v gosto grmovje in se niso upali na to stran, ker jih je bilo premalo. Nato je ukazal Krek dvema bakeroma, da naj vzameta s seboj konja onih dveh prvih Indijancev in takoj potem so odjahali v gosto prerijo. Jahali so že več ur molče naprej, a šele ko so zapazili, da jih nihče ne zasleduje, so privoščili svojim konjem malo odpočitka, in šli v počasnem koraku naprej. Pri reki sta namreč zajahali tudi dami vsaka enega konja. Micteška Indijanka je jahala poleg Šojinlijeta, Meksikanka pa poleg Kreka. ,,Skoraj en dan sva že skupaj, ne da bi se pravzaprav kaj natančneje poznala,“ je dejal Slovenec svoji spremljevalki. „Prosim Vas, ne pripisujte tega moji ne-uljudnosti, ampak izrednim razmeram, v katerih smo.1' ..Oho, mislim ravno nasprotno, ali se ne poznamo še celo zelo dobro?“ mn je odvrnila Mehikanka smeje. „Kako mislite to?“ „Jaz vem o Vas, da stavite svoje življenje za druge v nevarnost, da ste drzen in izkušen lovec, Vi o meni pa, da — da ■— da znam tudi streljali. “ „Seveda, to je sicer že nekaj, a ne mnogo. Dovolite mi saj, da še nekaj k temu pristavim glede moje osebe. 1‘ „Prosim, prosim senor, še hvaležna sem Vam za to.‘-„ Pišem se Anton Krek; dva brata sva, in sicer sem jaz mlajši. Hotela sva študirati, ker pa nisva imela sredstev, in je oče umrl, je postal moj brat mornar, jaz pa sem jo popihal v Ameriko. Prepotoval sem mnogo deželd, slednjič pa sem postal prerijski lovec.“ „Torej Anton Vam je ime? Ali Vas smem imenovati senor Antonio ?“ „Le, le če Vam drago. “ „Pa povejte mi vendar, kako pridete tako daleč doli do Rija Grande ?“ „Hm. o tej stvari bi pravzaprav ne smel govoriti/4 „Torej je skrivnost?“ „Morda skrivnost, ali pa tudi samo velika otročarij a. “ „Res, radovedna sem!“ „Vas pa nočem mučiti,“ je dejal smeje, „gre se namreč za neizmerno velik in bogat zaklad.“ *„Kakšen zaklad ?“ „Zaklad, obstoječ iz dragocenih kamnov, zlata in srebra. “ „Kje je pa tisti zaklad?“ „Tega pa še ne vem.4, „0h, to je neprijetno! Slišali ste pa vendar že praviti o dotičnem zakladu ?“ „Seveda, daleč gori proti severu. Srečo sem namreč imel, da sem storil nekemu staremu, bolnemu Indijancu nekaj malih, zanj morda važnih, uslug. Ko je umrl, mi je zaupal iz hvaležnosti skrivnost o dotičnem zakladu.“ „A glavne stvari Vam pa vendar ni povedal, namreč kje da je?“ „Dejal je, daje v Mehiki, in mi dal s seboj majhen situvacijski zemljevid. “ „Iz katere okolice pa je dotičen zemljevid ?“ „Ne vem, ker na celi karti ni nijednega imena.“ ,,To je pa res čudno. Ali ve Sojinlijet, vodja Apa-hov, kaj o tej stvai’i?“ „Ničesar. “ „In vendar se mi zdi, da je Vaš prijatelj ?“ „Seveda je, in še celo dober prijatelj.“ ,,Tujka sem, komaj danes sva se spoznala, in in meni zaupate to skrivnost ?“ Pogledal ji je zvesto in odkritosrčno v oči ter odgovoril: „Nekateri ljudje se zde človeku tako zaupanja-vredni, da je nemogoče imeti pred njimi kako skrivnost/4 „In k tem ljudem spadam tudi jaz?“ „Da.“ Zarudela je, mu podala roko in odgovorila: „Prav imate, ne motite se. Tudi jaz hočem biti proti Vam odkritosrčna in Vam razodeti nekaj glede Vaše skrivnosti. Poznam namreč nekoga, ki išče tudi dotični zaklad.“ „Oh! Kdo pa?“ „Naš mladi pincipijo, grof Alfonzo de Rodriganda Sevila. “ „Ali ve o zakladu ?“ „0, vsi vemo, da so prejšnji vladarji teh deželd svoje zaklade skrili, ko so Spanci osvojili Mehiko. Sicer je pa tudi mnogo krajev, kjer se nahaja srebro in zlato kar v kepah. Take kraje imenujejo romance. Indijanci ved<5 zanje, vendar rajši umr6, kot da bi izdali kakemu belcu skrivnost/1 „Temu Alfonzu de Rodriganda, je moral pa vendar kdo povedati/1 „Nihče. Mi stanujemo v hacijendi del Erina in ljudje pravijo, da je tam v bližini neka jama, kjer imajo micteški vladarji skrite svoje zaklade." „Kje pa je hacijenda del Erina ?“ „En dan imamo še do tja. Upam da nas spremite do doma.“ „Gotovo, senora, kajti preden niste popolnoma na varnem, Vas ne zapustim.“ „Potem pa ostanete seveda nekaj časa naš gost/1 „Mislim. da mi bo nemogoče, ker nas bodo Ko-manhi gotovo še nadalje zasledovali. Sicer pa ostaniva rajše pri stvari! Torej nihče ne ve, kje da je dotična jama?“ „Saj nobeden belec ne.“ „Izmed Indijancev pa?“ „Da. Nekdo gotovo pozna kraljevski zaklad, morda celo dva. Tekalto je edini potomec micteške kraljevske rodovine; gotovo ve skrivnost. Karja, ki jaše tam poleg Apaha, je pa Tekaltova sestra, skoraj gotovo ve tudi ona za zaklad/4 „Ali zna molčati?“ je vprašal Krek. „Mislim, da zna,“ je odgovorila Olga. Potem pa je smeje pristavila: „Pravijo sicer, da znajo dame samo do gotove točke molčati. “ „Katera točka pa je to, senora?" „ Ljubezen. “ „Oh morda imate prav," se je šalil Krek. „Ali je Karja že dospela do te točke ?“ „ Skoraj že.“ „Oh! Kdo pa je tako srečen?" „Uganite! Saj ni težko.“ ,,Ze slutim — — Grof Alfonzo je, ki bi rad izvabil iz nje s svojo ljubeznijo skrivnost o zakladu.“ „Prav ste uganili. “ „Kaj pa pravi njen brat, potomec micteških vladarjev k temu?“ „Morda niti ničesar ne ve o tem ljubezenskem razmerju. Tekalto je najslavnejši cibolero (lovec na bivole) in pride le redkokedaj v hacijendo.“ „ Naj slavnejši cibolero ? Saj bi ga moral vendar poznati, a ime Tekalto mi je popolnoma neznano." „Lovci mu pravijo navadno M6kašim6tak.“ „M6kašim6tak, mož z bivolovim čelom?" je vprašal Krek začudeno. „Tega pa dobro poznam. Najslavnejši lovec na bivole je med Red-R,iverom im puščavo Magimi. Zelo rad bi ga osebno spoznal. In Karja je njegova sestra? Potem moram pa vse drugače z njo občevati." „Ali se ji hočete morda z ljubeznivostjo malo prikupiti ? " „Ivako moram vendar z grofom de Rodriganda tekmovati! A prikupil bi se rad z ljubeznivostjo drugi dami." „ Kateri pa ?" ..Samo edino le Vam, senora!“ je odgovoril odkritosrčno. „Pa pri meni bi ničesar ne zvedeli o kraljevskem zakladu!“ „0, senora, poznani zaklade, ki so dragocenejši kakor zlato in srebro. In take zaklade bi rad enkrat s srečo iskal." ,,Iščite, morda imate srečo in jih najdete!“ Podala mu je roko, in kakor električen udarec je oba spreletelo. Razumela sta se. — Medtem sta se pogovarjala za njima tudi dva druga jalialea. Šojinlijet je jahal poleg krasne Indijanke Karje. Indijanci ne govore mnogo, zato sta molč&la skoraj ves pot. Šojinlijet (Medvedovo Srce) je opazoval dolgo časa od strani svojo divno spremljevalko in jo slednjič nagovoril : „Iz katerega rodil je moja mlada sestra ?“ „Iz micteškega.“ „To je bil nekdaj velik narod, in njega krasne žene so bile slavne. Ali je moja mlada sestra skvava (žena) ali deklica ?“ ,,Nimam moža.“ „Torej je njeno srce še njena last?“ Indijanka je zarudela, ampak odločno odgovorila: „Ne.“ Poznala je Apahe. Sojinlijetov obraz se ni spremenil, in vprašal je dalje: „Ali ima mož iz njenega rodu njeno srce v oblasti ?“ „Ne.“ „Torej kak beli?“ „Da.“ Beračeve skrivnosti. . 72 „Medvedovo Srce obžaluje svojo sestro. Naj mu pove, če jo oni bledoličnež vara?“ „Ne vara je ne!“ je odgovorila ponosno. „Bela barva je goljufiva in se hitro umaže. Moja * v sestra naj bo previdna!“ je dejal Sojinlijet. To je bil ves pogovor med njima. Krek in Olga pa sta se pogovarjala še o različnih stvareh. Tako je zvedel Krek, da sta bili dami gori ob Riju Pekos na obisku pri Olgini teti, ki je bila hudo bolna. Ta sorodnica je bila sestra Olgine matere, torej svakinja starega Petra Karpelesa, ki je bil nekdaj oskrbnik grofa Ferdinanda de Rodriganda, sedaj pa grofov najemnik na hacijendi del Erina. Datni sta bili dalje časa pri teti, ki je pa vendarle umrla. Po njeni smrti je poslal Karpeles majordoma in bakere po svojo hčer. Ko so se vračali domov, so jih Komanhi napadli, in gotovo bi bili vsi zgubljeni, če bi jih ne bila rešila Krek in Sojinlijet. — — Jahali so vedno proti jugu. Bilo je že pozno po- poldan. Dospeli so ravno na konec velike planjave, ko zakliče Apali: Uff’“ n o • Vsi so se obrnili in pogledali po planjavi. „Jaz ne vidim ničesar," je dejal majordomo. „Mi tudi ničesar, “ so dejali vsi bakeri. „Pa saj ne misli vodja Apahov ono tropo divjih konj ?“ je dejal majordomo. „Ravno one misli!“ je rekel Krek. „Kaj nas brigajo mustangi?!“ je dejal majordomo. „Le poglejte jih malo natančnejše!“ pravi Slovenec. Približno dve milji daleč je drvila cela čreda konj proti njim. „Mustangi so!“ je ponovil majordomo. 571 „Uf!‘‘ je dejal Apali zaničljivo in dirjal naprej. „Zakaj se pa jezi Apali?“ so vprašali vsi Kreka. „Zaradi majordomove neumnosti!“ „Neumnosti? Naš majordomo je vendar zelo izkušen mož!“ „Morda v navadnih mirnih zadevah.“ „0 ne. Izorstno jaše in strelja, vsak sled najde, da mu ni para; v vsakem oziru se smemo nanj zanesti.‘‘ .,Vsak sled najde? Hm!“ je dejal Slovenec zaničljivo. „Morda v mestu na cesti; a restreador, pravi iskalec sledov, mora znati kaj več. Izgubljeni bi bili, če bi se sedaj na njegovo ižkušenost in bistroumnost zanesli. “ ..Zakaj ?“ „Ker ti konji niso divji mustangi, ampak Komanhi, ki nas zasledujejo. Pod konji, oziroma na strani, vise na jermenih Komanhi. Saj vidite, da dirjago po strani; iz tega se takoj lahko spozna, da se za vsakim konjem skriva Indijanec. Napasti jih moramo. Medvedovo Srce je že jahal naprej, da nam najde primerno skrivališče. Sojinlijet je najhrabrejši in najbistroumnejši Indijanec izmed vseh, kar jih poznam. Le zanesimo se nanj!“ „Dobro, pa se dajmo; ampak poleg njega še na nekoga druzega!“ „Na koga?“ „Na Vas! Samo Apaha hvalite, samega sebe pa ne upoštevate. Opazovala sem Vas. Vi niste navaden lovec, in prepričana sem, da imate tudi kako častno ime med traperji in Indijanci. “ Prikimal ji je. „Kako lovsko ime pa imate?“ „Prosim, imenujte me vedno Antonio ali pa Krek.'£ „Torej mi ga nočete povedati ?“ 72* „Sedaj ne, a kadar ga bo kdo slučajno imenoval, tedaj bom pa že odkritosrčno priznal. “ „Oh, ponosni ste. Nepoznan hočete biti kakor kak knez.“ „Tako je,“ se je smejal Krek. „Dober lovec mora biti tudi malo ponosen. Sicer smo pa vsi knezi, knezi prerije namreč. “ „Knezi! Saj res, ravno se spominjam slavnega imena. “ „ Katerega pa?“ „Matdvaze. To je eden izmed najslavnejših. Tam gori v gorah je menda bil * “ „ Slišal sem že o njem praviti. Angleški traperji ga imenuj ego Rokiprins, francoski kurerji pa Prins di rok. Vsa tri imena pomenijo isto, namreč knez skale. “ „Ali je belec?“ „Je.“ „Ste ga li že videli ?“ „Se ne, a slišal sem praviti, da je moj rojak.“ „ Slovenec ?“ „Da, Slovenec,“ je pritrdil Krek. „Piše se menda Janko Strnad in je pravzaprav zdravnik. Slišal sem, da je prepotoval Ameriko, in da je hodil več mesecev z našim vrlim Medvedovim Srcem (Sojinlijetom) po najnevarnejših gorah. Sedaj je že davno zopet v Evropi.“ Med tem pogovorom so jahali naprej in dospeli do varnega skrivališča, ki jim ga je poiskal Medvedovo Srce. Vsi so zazjahali konje in se skrili za grmovjem in počinami. „Nabasajte puške in pripravite se!“ je zaukazal Krek. „Vsi ustrelimo objednem. Prvi nameri na prvega Komanha, drugi na drugega in tako naprej. Razumete ?“ Prikimali so mu. Klopot konjskih kopit se je približeval vedno bliže in bliže. Kar je prijahala mimo cela vojska Komanhov. ..Ogenj !“ je zaklical Krek. Puške so počile in vse dobro zadele. Krek in Med-dvedovo Srce sta ustrelila še enkrat. Komanhi so bili popolnoma zbegami. Gledali so naokrog, kje da se skriva sovražnik, in niso vedeli ali naj se branijo ali pa beže. ..Nlate tki — tam so!“ je zaklical en Komanh, ko je zagledal kakih sto korakov daleč smodnikov dim. Medtem so našinci že zopet nabasali svoje puške in drugič ustrelili. Kar je ostalo sedaj še Komanhov, so hitro obrnili konje in pobegnili v najhitrejšem diru* da si rešijo svoje življenje. „Komanhi so bojazljivci!11 je dejal tedaj Apali ponosno in šel po skalpe svojih Štirih ustreljenih sovražnikov. Nato so polovili konje ustreljenih Komanhov in pobrali mrtvim sovražnikom orožje. Čez četrt ure so jahali potem že zopet dalje. „Mislim, da smo sedaj varni za vedno,“ je dejala Olga. „Le nikar tega ne mislite, senora?“ je dejal Krek. „Ne. Mislila sem, da imajo sedaj že dovolj bridkih izkušenj! “ „Ravno zaraditega se bodo maščevali. Oni, ki so pobegnili, nam bodo na skrivnem sledili, da vidijo, kje da smo. Potem se vrnejo domov, in kedar zbero dovolj vojščakov, bodo napadli hacijendo.“ „0, hacijenda je trdna!“ je dejala Olga. 574 „Saj poznam dobro taka posestva. Zidana so iz kamna in imajo navadno okroginokrog palisade. Pa kaj nam pomaga vse to, če pride sovražnik nepričakovano ?“ „Ga bomo pa pričakovali. “ „Le storite to!“ „In Vi seveda z nami. Upam, da ostanete naš gost.“ v # „Kakor bo Sojinietova volja. Njega ne zapustim." „Tudi on bo ostal,“ se je smejala Olga, „saj se mu na obrazu pozna. “ ,,Kako to ?“ „Ker gleda tako zaljubljeno Karjo.“ „Ha! Prav imate. Tudi jaz sem že to opazil, a mislim, da ljubi Indijanka že grofa.“ „Seveda ljubi grofa. Zal bi mi bilo za Sojinlijeta če bi bil nesrečen zaradi nje.“ „Zal? Kaj pa še! Iz jekla je! Nikar ne mislite, da bo morda prav ponižno prosil za ljubezen, ali pa se smrtno žalostil, če bi ga ne ljubila. „Iz česa ste pa Vi?“ je podražila Olga Kreka. „Menda tudi iz jekla.“ „ Torej bi se tudi zaradi neuslišane ljubezni ne žalostili ?“ „Nikdar!“ „In vendar sem čula, da imajo Slovenci zelo globoko in nežno čuteče srce, in da znajo tako iskreno ljubiti, kakar nobeden drug narod. “ „Prav imate; a Slovenci so tudi značajni in ne beračijo niti za ljubezen. “ „To je pa zelo ponosno!“ „A tudi edino pravo. Zena, ki jo ljubim, naj me tudi spoštuje. Sicer smo pa menda dospeli do pripravnega prenočišča!“ Medtem so prišli do struge. Tam, kjer je storila reka ovinek, se je ustavil Medvedovo Srce in vprašal Kreka: ,,Varno tukaj ?“ „Da, varno je. Od treli strani nas varuje reka. Le ustavimo se!“ Nato so razjahali vsi svoje konje in naredili taborišče. Na treh straneh ob reki so stali konji, na četrti strani, kjer je bilo gosto grmovje, so postavili stražo in v sredi so zanetili ogenj. Krek je naredil za Olgo iz vej in listja mehko ležišče. M-edvedovo Srce je storil isto za Indijanko. Ko so se malo okrepčali in se pogovorili o zadnjih dogodkih, so se vlegli spat. Določili so, da mora vsak mož tri četrt ure stražiti. Medvedovo Srce in Krek sta prišla zadnja na vrsto, ker je jutranji čas najnevarnejši. Divjaki takrat naj raj še napadejo svoje sovražnike. Noč je popolnoma mirno pretekla. Drugo jutro so odjahali potem okrepčani in z novimi močni naprej. O Komahih ni bilo ne duha ne sluha. Prišli so v vedno bolj obljudene kraje in dospeli popoludne na svoj cilj. Hacijende so velika posestva, velikanske pristave, ki so včasih tako velike kakor kaka avstrijska krono-vina. Okroginokrog so navadno palisade, ki varujejo graščino pred sovražnimi napadi. Poslopje, v katerem stanuje gospodar, je jako fino in bogato opremljeno. Stanovanja so včasih tako obširna, da je prostora v takem poslopju za več sto ljudij. Tako bogato posestvo je bila tudi liaeijenda del Erina. Ko so prihajali našinci damo v, so jih zagledali ba-keri že od daleč in jim prišli nasproti. Njihovo veselje 576 se je kmalu spremenilo o globoko sožalje, ko so culi, da so jih napadli Komanhi, in ubili toliko njihovih tovarišev. — Majordomo jo jahal naprej in sporočil staremu Karpelesu, da se vrača njegova hči, zato jo je ta čakal že na pragu in dejal: „Bodi pozdravljen, moj otrok! Gotovo si mnogo pretrpela na tem popotovanju, ker si tako bleda in imaš druzega konja. “ Objela in poljubila je svojega očeta ter mu odgovorila : „Dragi oče, prestala sem veliko nevarnost. Komanhi so nas ujeli ob Riju Pekas, a ta dva i^oža sta nas rešila. “ Nato mu je predstavila Slovenca senorja Antona Kreka in Apaha Sojinlijeta (Medvedovo Srce). „Moj Bog, kaka sreča v nesreši!“ je dejal stari hacijendero Peter Karpčles. „Bodita mi prisrčno pozdravljena, senorja! Povejta mi vse natančnejše in bodita moja gosta.“ Tujca sta izročila svoje konje hlapcem in šla z ha-cijenderom v sprejemno sobo. Tam sta Krek im Sojin-lijet povedala v kratkih potezah svoje doživljaje zadnjih dni. . „Jezus, Marija!“ je tožil hacijendero, „koliko sta morali deklici pretrpeti! Pa Bog je poslal ta dva senorja kot rešitelja. Moja najprisrčnejša zahvala jima bodi! Oh, kaj poreče grof Alfonzo in Tekalto?“ „Tekalto?“ je vprašala Indijanka, „Ali je moj brat, Bivolovo čelo, tu?“ „Da, včeraj je prišel. “ „In grof tndi?“ je vprašala Olga. „Da, že cel teden je tu.“ „Kateri grof? Grof Ferdinando?“ anca sta stala na breeven. Denar vendar ni vse na svetu, poznam zaklade, ki so več vredni kakor denar. “ „Gotovo, da so tudi taki zakladi na svetu. Tudi jaz poznam tak zaklad, ki je dragocenejši kakor vse zlato na svetu. Da bi si pridobil ta zaklad, bi žrtvoval i’ad vse svoje življenj e. “ ^ 4 „Kakov zaklad pa je to?“ „Ali ga smem imenovati ?" je vprašal s tresočim glasom. “ „Le povejte, le!“ je rekla po tihem. „Ta zaklad — — ste Vi!“ je odgovoril Krek in prijel Olgo za roko. „Ali mi verujete?11 „Verujem,“ je dejala prisrčno. „Tudi jaz poznam namreč tak zaklad." „Kakov zaklad, senora?" „ Ali ga res smem imenovati ?" „0, prosim, prosim!" „Ta zaklad ste Vi — ne, si ti Antonio!" Pri teh besedah ga je objela okoli vratu in naslonila svojo glavico na njegove prsi. Krek pa se je nagnil k njej in ji dal dolg, prisrčen poljub. — — — Vsa srečna nista cula, da je tedaj nekaj zašumelo v grmovjn. Bil je Mokašimotak, Bivolovo Celo, ki je vstal in se splazil po tihem zopet k svojemu ležišču. Krek in Olga pa sta se srčkala še precej časa in šla, šele pozno spat. — — — Ob istem času je sedelo v kake dve ure oddaljeni dolini okoli precejšnje grmade kakih dvajset mož. Bili so roparji, katere je najel grof Alfonzo, in plačal na dan vsakemu cekin, voditelju pa dva. Na železnem drogu so pekli četrtino teleta in se pogovarjali. Ko so povečirjali, so postavili stražo in se vlegli okoli na pol ugasle grmade spat. Komaj so trdno zaspali, ko se zasliši od daleč klopot konjskih kopit. Takoj so vsi vstali. Jezdec je prihajal vedno bliže in bliže. „Kdo je?“ je vprašala straža. „ Pravi. “ „Tedaj naj le pride bliže!“ Prišlec je oddal svojega konja straži in stopil bliže. Bil je grof Alfonzo de Rodriganda. Vsedel se je poleg kapitana in si prismodil fino cigareto. „Ali nam prinašate slednjič kako delo, don Rodriganda ?“ je začel kapitano. »Da “ „Kako pa? Če dobro plačate, storimo, kar hočete,“ je dejal kapitano in prijel za svoje bodalo za pasom. Alfonzo pa je odkimal in mu odgovoril: „0, nič tacega. Rabim samo arijere (gonjači mul).“ „Arijere?“ je vprašal ropar. „Tako slebega dela pa ne prevzamemo, saj nismo postopači.“ „Vem, da ne. Poslušajte me vendar!“ Roparji so stopili bliže h grofu, ki je začel praviti: 597 „Spraviti moram nekaj v Mehiko, o čemur ne sme vedeti živa duša ničesar; zaraditega rabim zanesljive arijere. Ali hočete prevzeti to delo?“ »Prevzamemo, če dobro plačate." »Plačam, kar zahtevate. Ali imate pripravna tovorna sedla?1' „Imamo.“ ,,Vreče in zaboje ?‘£ »Tudi. 44 »Dobro. Konje dobimo v estanciji del Erina, kolikor jih rabimo. Jutri ob tem času zopet pridem, in ko se zdani, odidemo/4 „Kam pa?“ »Tega sedaj še sam ne vem.“ „Kaj pa bomo imeli v vrečah in zabojih ?“ „To Vas nič ne briga. Z menoj prideta tudi dva služabnika, ki bodeta nekje in nekdaj napolnila vreče in zabije. Potem greste pod mojim nadzorstvom v Mehiko. Ce bi nas kedo napadel, morate blago braniti.44 »Presneto je tole skrivnostna stvar, don Rodriganda. Po tem se ravna seveda plačilo.44 »Zamojdel. Koliko pa zahtevate?44 »Tri cekine na dan za vsacega moža.44 »Dobro.44 »Jaz kot vodja pa šest.44 »Tudi dobro.44 »Poleg tega pa vso hrano in, kar je še treba." »Tudi dobite.44 »In, če spravimo blago srečno v Mehiko, še tristo cekinov posebej.44 »Petsto jih dobite, če bom z vami zadovoljen.44 »Hura, to je prav! Senor, le zanesite se na nas; kar hočete, Vam storimo.44 „To je lepo. Sicer pa vzemite tole malo za poboljšek, da ste mi zvestejši. Razdelite si med seboj!“ Vzel je iz žepa polno mošnjo denarja, in jo izročil kapitanu. Nato je odjahal. Ko je izginil Alfonzo v daljavi, je odprl kapitano mošnjo. Bilo je samo zlato. Roparji so se zelo čudili, zakaj da je grof tako darežljiv. Ugibali so, kako blago bodo prevažali; morda človeško meso, ali zlato, morda kak zaklad ? Kapitano pa jim je velel, da naj gredo spat in dejal: „Nikar si ne belite svojih glav, tovariši! Grof nam plača tako dobro, da je ono skrivnostno blago gotovo nekaj posebnega. Ubogati ga sicer hočemo, a poleg tega pa le bodite malo radovedni, in če moremo rabiti ono blago, potem je grof ravno tako vreden ene kroglje kakor njegova dva služabnika. Sedaj pa le bodite mirni ir. zaspite!“ Vse na okrog je potihnilo. —-------------- Komaj je drugo jutro Krek vstal, ko vstopi haci-jendero v njegovo sobo in ga prosi, če mu sme postreči z novim perilom in kako pripravno obleko. Ker je bila njegova lovska obleka že precej slaba, in ker bi bil starega Karpelesa gotovo razžalil, če bi ne bil vsprejel njegove ponudbe, zato je šel z hacijenderom in si izbrat v shrambi pripravno obleko. Ko je stal čez pol ure pred ogledalom, je bil ves-drugačen. Imel je dolge, ob strani s zlatom obšite mehi-kanske hlače, lahke čevlje, snežno belo srajco, kratek, s zlatim in srebrnim denarjem obšit telovnik, pisan, svilen pas, širok sombrero (klobuk), ostrižene lase in obrito brado. Ko je prišel potem v jedilnico k zajutreku, je bila Olga že tam. Zarudela je, ko je zapazila spremembo. Tako lepega si pa tega Slovenca vendar ni mislila. Karja in oba Indijanca sta se seveda vedla, kakor bi sprernenbe niti opazila ne bila. Tudi Alfonzo je prišel k zajutreku. Grozno ga je jezilo, ker je občevala Olga tako prisrčno s Krekom. Živa duša se ni zmenila zanj. Od same jeze je škripal na skrivnem z zobmi. Po zajutreku je prosila Olga Kreka, da naj še malo počaka. Niti slutil ni, kaj da namerava. Ko so pa bili stari bacijendero, Olga in Krek sami v sobi, tedaj je objela lepa deklica svojega očeta in dejala : „Oče, včeraj sva premišljevala, kako bi se skazala senorju Kreku livaležna.“ „Da,“ je pritrdil Karpeles, „a žalibog si nisva mogla ničesar pripravnega domisliti.“ „0,“ je dejala Olga, „pozneje sem še premišljevala o tem, in sem pravo našla.“ „Kaj pa moj otrok ?“ „Ali naj ti pokažem ?“ ,, Seveda!“ Tedaj je objela Slovenca in ga poljubila. .,To naj ima za zahvalo, oče, prepričana sem, da me je vreden!“ Hacijenderu so se od veselja zasvetile oči, in vprašal je z rosnimi lici: „Moja hčerka, ali je to tvoja resna volja ?“ „Tako mi pravi moje srce, oče!“ „Ali je pa senor Krek s tem zadovoljen?" „Ljubi me čez vse, in zato sem tako neskončno srečna. “ „ Ali ti je rekel, da te ljubi ?“ „Seveda!“ je pritrdila in se od veselja jokala. „Kedaj po?‘; „Včeraj zvečer. “ „Kje ?“ „Na vrtu. Ali moraš vse vedeti, oče? Ali ti ne zadostuje, da sem srečna, neskončno srečna?41 „Zadostuje, zadostuje. Tudi jaz sem zelo srečen. In Vi, senor Krek, ali hočete res postati moj sin?“ Slovencu so zalile solze svetle oči, in odgovoril je: „0, kako zelo rad. Ampak reven sem, zelo reven senor!“ „Sern pa jaz bogatejši, in tako se vse poravna.’ Objemita me, moja ljuba, dobra otroka. Bog vaju blagoslovi, in sreča življenja naj vama zasije!“ Vsi trije so bili srečni in se prav prisrčno objeli, kar se odpro vrata in — vstopil je grof. Ves začuden je obstrmel; razumel je ves položaj in pobledel od jeze. „Prišel sem radi nekega konja,“ se je opravičeval, „a vidim, da motim!“ „Ne odidite,“ je dejal hacijendero, „preden Vam ne povem, da seje moja liči zaročila s senorjem Krekom!“ „ Čestitam !“ Nato je Alfonzo zopet odšel. Peter Karpčles je takoj potem naznanil svojim služabnikom, da se je zaročila njegova hči, dona Olga, s senorjem Krekom, in da je zaraditega danes praznik. Ko je prišel Krek na prosto, mu je prišel vodja Mictekov naproti in dejal: ,,Hraber mož si. Premagaš sovražnika in si osvojiš najlepšo skvav (ženo) cele dežele. Vakonta naj ti da svoj blagoslov. To ti želi tvoj brat!“ „Res, srečo imam,“ je odgovoril Slovenec. „Ubog lovec sem bil in sedaj postanem bogat hacijendero.“ „Ubog pa že nisi bil, ampak bogat.“ — —, Krek pa je sedel na žrebcu kakor pribit. Beračeve skrivnosti. fif> „Prav imaš,“ se je nasmejal Krek. „Spal sem v gozdu in se odeval z zvezdami/1 „Ne,“ je dejal Indijanec resno, „bil si bogat, ker si imel zemljevid h kraljevskemu zakladu.“ Slovenec se je začudil. „Kdo ti je to povedal ?“ „Vem, pa je. Ali mi pokažeš zemljevid?" „Pol