Priloga „Slovanu" 1907, štev. 1. DOPISNICA. . « . 5 vin, KRTOLIŠKR BUKVRRMR ljubljanr. LEPOSLOVNA KM]IŽMICR. I. zvezelc Bourget: Razporoka, roman. II. „ Turgenjev: Stepni kralj Lear — Stepnjak: hiša ob Volgi, povesti. Pozneje sledi: III. „ Boleslav Prus: 5traža (s pisateljevo sliko in životopisom), socialni roman. Pisatelj realistično odkriva vzroke, zakaj nemški priseljenec napreduje v poljski zemlji, a svetuje tudi zdravilo. Mutatis mutandis kakor pri nas! IV. „ Dostojevski: Ponižani in razžaljeni (z življenjepisom in portretom). Dostojevski je izmed redkih pisateljev svetovne literature, ki so z vsakim dnevom večji; najkrajše ga označimo, če rečemo, da je Dostojevski zagovornik najbed-nejših slojev ruske družbe. V. „ Obsega epohalno delo največjega ukrajinskega pesnika Ševčenka. G Jos Rbram je spisal izvrsten uvod o žalostni usodi Ukrajine, o nje slovstvu, in silno zanimivo življenje Ševčenkovo; nato 50 razvrščene v gladkem prevodu najlepše lirične in pripovedne pesmi iz „Kobzarja" s potrebno razlago. VI. „ Champola: Simonin soprog, tvori prijetno spopolnitev I.zvezka in podaje v krasni povesti zdravilo zoper moderno „razporoko" — junaško odpoved in potrpežljivost. VII. „ Ševčenko (poezije): Hajdamaki. Kar so bili proti turškemu nasilstvu v Srbiji in Bolgariji hajduki, nekaj takega 50 bili v Ukrajini hajdamaki proti samosilstvu poljske žlahte 18.stoletja. Krasen uvod, točen prevod z izvrstno razlago so prednosti tudi tega zvezka. VIII. „ David Copperfield, največji vzgojni roman vseh slovstev, iz peresa prvega angleškega humorista 19. stoletja Dickensa. Ker je dandanes tako pereče postalo vprašanje izseljevanja s kmetov v mesto, bo 10. zvezek prevod mladega francoskega pisca Renč Bazin-a: Dežela, ki izumira. — Za prihodnje zvezke imamo poleg izbranih prevodov obljubljenih nekaj izvirnikov. — Naročniki lahko vrnejo one zvezke, ki jim ne ustrezajo, vendar najpozneje osem dni po prejemu. o o o o o aoftoooo D o&a&f&tH) 35*i.<» to ty L/ C > E O tU o 1- o NI "E TO tO "cv O tx ni M ^ C TO KO o oJ~ Y O M > O -t—» i— O- V) to NI NJ 3 > NI TO E ~> M (L) (y TO c I— O- Cf ~NI 33 >F3 "to NI O. CL> O O. Cl. 0. "ižj tO L- — O -4-< -2C -t-» 3 NI NI E > tO / TO a/ / C i/> C "no" C C TO 15 TO u >NI _o O Q_ >N _c 0 "u O- C