319 Jezikoslovni zapiski 23  2017  2 светлАнА М. толстАя пРаславянскИй пРефИкс *ob‑/o‑ пеРед коРневым v‑ Cobiss : 1.01 Praslovanska predpona *ob‑/o‑ pred korenskim v‑ Praslovanska predpona *ob‑/o‑ pred glagolskim korenom, začetim z v‑, je lahko imela štiri reflekse: ob‑ (izguba v), ov‑ (izguba b), obv‑ (ohranitev vseh elementov) in b- (izguba o in v‑). V članku se pokuša opredeliti pogoje (fonološke, morfonološke, besedotvorne), od katerih je odvisna pojavitev katerega od refleksov. Ključne besede: praslovanščina, glagolska predpona *ob‑/o‑, fonetična sprememba, mor- fonologija, semantični modeli, etimologija The Proto-Slavic Prefix *ob‑/o‑ Preceding Root v‑ The Proto-Slavic prefix *ob‑/o‑ before a verbal root in v‑ can have four reflexes: ob‑ (loss of v), ov‑ (loss of b), obv‑ (preservation of both elements), and b- (loss of o and v‑). This article seeks to define the conditions (phonological, morphonological, and derivational) that determine each of the reflexes. Keywords: Proto-Slavic, verbal prefix *ob‑/o‑, phonetics, morphonology, semantics, Slavic lexicon, etymology А и Б сидели на трубе. А упало, Б пропало. Что осталось на трубе? Загадка‑шутка Дериваты с префиксом *ob‑/o‑ (прежде всего глагольные) известны всем сла- вянским языкам и в основной своей массе надежно возводятся к праславянско- му состоянию. Общая формальная и семантическая характеристика префикса (и соответствующего предлога) дана в Kopečný 1973: 132–141; о предлоге и его и.-е. соответствиях см. также ЭССЯ 26: 71–74, о семантике предлога см. Triomphe 1958. Как для предлога, так и для приставки исходным для прасла- вянского считается алломорф *ob- и вторичным – алломорф *o‑, объясняемый утратой -b перед согласными или: «сокращением *obъ» (Miklosich 1893: 218), «ослаблением ob‑» (ESJS 9: 559). Между тем материал ЭССЯ 26–31, где со- держится вся основная праславянская лексика, для которой реконструируется этот префикс, не обнаруживает строгого распределения данных алломорфов по дистрибутивному признаку: в одних и тех же праславянских лексемах в разных славянских языках и даже в одном языке обнаруживаются рефлексы обоих типов – с начальным ob‑ и начальным o‑, ср. рус. осудить и обсудить, 0 320 Светлана М. Толстая  Праславянский Префикс *ob-/o- Перед корневым v- 320 остановка и обстановка, овал и обвал и т.п. Префиксу *ob‑/o- применительно к отдельным славянским языкам посвящена большая литература, см., напри- мер, Krupianka 1969; Roberts 1976; Кронгауз 1998; Кошелев 2004; Będkowska- Kopczyk 2012; Эндресен 2013. В этих работах по-разному решается вопрос о статусе вариантов префикса: ob- и o-; они могут трактоваться как самостоя- тельные морфемы или как алломорфы одной морфемы. Вторая проблема, связанная с данным префиксом, касается морфоно- логических преобразований на границе префикса *ob‑/o- и корня, начинаю- щегося с v‑, т.е. изменений группы obv‑. Именно этой проблеме посвящена настоящая статья. В данной позиции, как показывает материал ЭССЯ 30–31, происходит либо утрата корневого v (преобладающий вариант): *obviděti 1 → obiděti, *obvodъ → obodъ, *obvaliti → obaliti, *obvora → obora, либо (реже) утрата b: *obvěděti (sę) → ověděti (sę), *obvějati (sę) → ovejati (sę), *obverděti → overděti, *obvěriti → ověriti, *obvěkověčiti (sę) → ověkověčiti (sę), *obvьršiti (sę) → ovьršiti (sę), либо сохранение всей группы obv-: *obvezti (sę) → obvezti (sę), *obvoziti (sę) → obvoziti (sę), *obvoditi → obvoditi. В одних случаях (стать ях ЭССЯ) в приводимом материале из разных славянских языков и ди- алектов преобладают одни формы (например, в *obvěriti (sę) формы на ov‑), в других – другие (например, в *obviděti, *obvolъka/‑ko/‑kъ, *obvora – формы на ob‑), в третьих – третьи (например, в *obvoditi, *obviniti – формы на obv‑). Но чаще всего одной и той же праславянской лексеме соответствуют раз- ные рефлексы – всех трех (или двух из трех) видов (в том числе и в одном языке), иногда с преобладанием одного из них, например: *obvěsiti (sę) → ст.-слав. обѣсити, болг. обеся, обвеся, с.-х. objesiti, ovjesiti, слов. obesiti, чеш. obvěsiti, oběsiti, ověsiti, словац. ovesit’, ст.-пол. obiesić, пол. obwiesić, др.-рус. обѣсити, обвѣсити, рус. обвесить, диал. овесить, бел. абвесiць. В сравни- тельно редких случаях на месте исходной последовательности *obv- имеет место еще один, четвертый рефлекс – b как следствие двойной редукции, т.е. утраты o и v, например, *obvěsiti: болг. бѣсѫ, беся, c.-х. диал. бесити ‘вешать кого на виселице’. Как можно объяснить эти различные рефлексы исходного комплекса *obv‑? Почему, например, в *obvoditi нет никаких упрощений, и согласные на стыке приставки и корня, судя по приведенному материалу, сохраняются практически во всех языках и диалектах, тогда как в продолжениях *obvodъ лексем с упрощением очень много? Читатель сам не в состоянии вывести правила, которому подчиняется выбор одной из трех форм, но и авторы сло- варных статей не только не помогают ему в этом, но и вообще не сигнали- зируют ему о наличии проблемы. Единственное, что ему сообщается, это 1 Праславянские лексемы приводятся в статье в той форме, в какой они даются в ЭССЯ. К сожалению, рамки статьи не позволяют везде привести конкретный материал разных языков. 321 Jezikoslovni zapiski 23  2017  2 321 то, что в случае сохранения обоих согласных на стыке морфем имеет место «вторичное восстановление». Но почему и в каких условиях происходит это «восстановление», остается неясным. В какой мере изменения праславян- ского инициального комплекса зависят от условий фонологических, морфо- нологических, словообразовательных, семантических? Рассмотрим подроб- нее каждый из четырех рефлексов праславянского префикса *ob‑/o‑ перед корневым v‑. Рефлекс ob-. В ЭССЯ признается абсолютным и универсальным правило пе- рехода *obv‑ > ob‑, а сохранение obv‑ трактуется как «вторичное восстанов- ление», т.е. как результат двуступенчатого изменения: *obv‑ > ob‑ > obv‑. Действительно, наиболее последовательно, как показывает материал сло- варя, на морфемном стыке приставки *ob-/o‑ и корня, начинающегося с v, представлен рефлекс ob‑. Само по себе сочетание bv в славянских языках возможно только на морфемной границе, и его преобразование (выпадение v) скорее всего обусловлено исконным фонетическим качеством v, а именно его фрикативным и «сонорным» характером, определяющим и другие его особенности (ср. отсутствие ассимиляции шумных по глухости–звонкости перед v‑, как и перед другими сонорными: звон и свой, звать и сват). Самая древняя лексика с префиксом ob- и корневым v‑ обнаруживает строгое сле- дование этому правилу. Например, лексемы *obvida, *obviděti (sę), *obvidjati (sę) и их именные дериваты в славянских языках не знают ни одного откло- нения от данного правила, т.е. нигде не сохраняют этимологического v-. 2 В дальнейшем по мере перехода v в разряд шумных (смычных) согласных правило изменения bv > b (утраты «сонорного» v после шумного b) пере- стает быть актуальным, чем и объясняются многочисленные отклонения от этого правила, т.е. случаи сохранения v после b (для русского языка см. Иткин 2007: 83–84). К числу наиболее последовательных случаев такой древнейшей ре- флексации *obv- в виде ob‑ относятся лексемы с глагольными корнями vad‑: *obvada I, *obvadjenьje, var‑: *obvarati (sę) II, *obvarica, *obvarina, *ob variti (sę) II, velk-: *obvelčь, *obvelčьje, *obvelčьka/*obvelčьkъ, *obvelkъ/*obvelka, *obvelk(ъ)lo, věs-: *obvěšadlo, vět-: *obvět(j)anjьe, *obvětьnica/*obvětьnikъ, vid-: *obvida, *obviděti (sę), *obvidjati (sę), *obvid(j)ěnьje, *obvidьnikъ, vit-: *obvita(d)lišče, *obvitanьje, *obvitatel’ь, *obvitělišče, *obvitělь, volk-: *obvolčati (sę) I, *obvolčati (sę) II, *obvolčenьje, *obvolčica, *obvolčidlo, *obvolčiti (sę) II, *obvolčьje, *obvolčьka II/*obvolčьkъ II; *obvolčьnъ(jь), *obvolkovъ- jь, vold-: *obvolda, *obvoldatel’ь, *obvolstьnъ(jь), von’-: *obvon’anьje, ver-: 2 Упомянутый в ЭССЯ македонский глагол обвидели ‘восстановить кому-л. зрение’ – яв- но поздний отглагольный дериват с внутренней формой ‘сделать видящим’ и особым, «возвратным» значением префикса; другое значение префикса и в рус. диал. обвидеться ‘ошибиться зрением’, ср. ослышаться оступиться. 1 322 Светлана М. Толстая  Праславянский Префикс *ob-/o- Перед корневым v- *obvora I/*obvorъ I, *obvorišče, vert-: *obvortati (sę), *obvortišče, *obvortjadlo, *obvortjanьje, *obvortъka/*obvortъkъ, vor-: *obvorъka/*obvorъkъ, *obvorьcь, *obvorьnikъ, *obvorьnъ(jь), *obvorьnъ(jь), vyk-: *obvyčajь, *obvyčajьnъ(jь), *obvyčьnъ(jь), *obvykt’i (sę), vьl-: *obvьlica, *obvьličьka, *obvьlika/*obvьlikъ, *obvьlikovъ(jь), *obvьlina/*obvьlinъ, *obvьlinъka/*obvьlinъkъ, *obvьliti (sę), *obvьlizna, *obvьl’akъ/*obvьlakъ, *obvьlokъ/*obvьloka, *obvьlonь/*obvьlona, *obvьlostь, *obvьlouxъ(jь), *obvьlъ/*obvьlь/*obvьla, *obvьlъ(jь), *obvьlъ- (jь), *obvьlьcь, *obvьlьnъ(jь), vьrt-: *obvьrtanьje, *obvьrtьcь, *obvьrtьlikъ, *obvьrtьnikъ. В перечисленных лексемах практически нет других инициаль- ных вариантов (o‑ и obv‑). Однако в значительной группе слов с глагольными корнями ожидае- мый переход obv‑ > ob‑ отсутствует. К ним относятся: *obvada II, *obvaditi (sę) III, *obvarati I, *obvedьnъ(jь), *obverditi (sę), *obvezti (sę), *obvědati (sę), *obvěděti (sę), *obvěja/*obvějь, *obvějati (sę), *obvěsidlo, *obvěsti (sę), *obvěščenьje/*obъvěščenьje, *obvěvati (sę), *obvęd(j)ati, *obvęditi, *obvędliti, *obvęzti, *obvidьněti, *obvidьniti, *obvixnǫti (sę), *obvijača/*obvijačь, *obvijьka/*obvijьkъ, *obvirati (sę), *obvirъka/*obvirъkъ, *obvisati, *obvisěti (sę), *obvitъkъ, *obvivъka, *obvivьvъnjь, *obvivъka, *obvivьvъnjь, *obvoditi (sę), *obvodjenьje, *obvodъ II / *obvodь II, *obvortica, *obvoržь/*obvorža, *obvoziti (sę), *obvozьnъjь, *obvьrěti, *obvьrgnǫti, *obvьrgъ/*obvьrga, *obvьrzati (sę). Причины этого отсутствия могут быть разными и даже случайными, ког- да просто не оказалось (не сохранилось) слова какой-то конкретной слово- образовательной модели, тогда как в других словообразовательных типах данного гнезда эффект перехода obv‑ > ob‑ представлен. Таковы, напри- мер, *obvěsidlo без рефлекса ob‑ при множестве форм с таким рефлексом у других слов этого гнезда (*obvěsiti (sę), *obvěsъ/*obvěsь/*obvěsa, *obvěsъ- ka/*obvěsъkъ, *obvěsьnъ(jь), *obvěšati (sę), *obvěšenьje); *obvěščenьje/*obъ- věščenьje без рефлекса ob- при наличии таких форм в других словах гнезда (*obvěstiti (sę) / *obъvěstiti (sę)); *obvidьněti, *obvidьniti без форм с началь- ным ob- при обилии таких форм в других словах гнезда (*obvida, *obviděti (sę), *obvidjati (sę), *obvid(j)ěnьje, *obvidъ/*obvidь, *obvidьnikъ, *obvidьnъ- (jь)); *obvijača/*obvijačь, *obvijьka/*obvijьkъ без форм на ob‑ при множестве их в других лексемах гнезда (*obvijadllo/*obvijadla, *obvijati (sę)), *obvitъkъ, *obvivъka без форм на ob‑ при *obvitьje, *obvivati (sę), *obvivьvъnjь с такими формами; *obvolděti не имеет форм с ob-, тогда как в *obvoldьnъjь такие фор- мы представлены; то же несовпадение наблюдается у лексемы *obvortica без форм на ob- со всеми остальными лексемами гнезда, где такие формы при- сутствуют (*obvorta/*obvortъ/*obvortь, *obvortati (sę), *obvortišče, *obvortiti (sę), *obvortjačь, *obvortjadlo, *obvortjanьje, *obvortjati (sę), *obvortjenьje, *obvortъka/*obvortъkъ, *obvortьnъ(jь)); *obvьrgnǫti, *obvьrgъ/*obvьrga без форм на ob- и *obvьrgt’i). Более последовательным выглядит отсутствие форм с начальным ob‑ у слов с глагольными корнями věj- (*obvěja/*obvějь, 323 Jezikoslovni zapiski 23  2017  2 *obvějati (sę), *obvěvati (sę)), věd- (*obvědati (sę), *obvěděti (sę), *obvěsti (sę), *obvěščenьje/*obъvěščenьje), vęd- (*obvęd(j)ati, *obvęditi, *obvędnǫti), vor- (*obvirati (sę), *obvirъka/*obvirъkъ), vis‑ (*obvisati , *obvisěti (sę)). Семанти- ческой причиной скорее всего объясняется отсутствие ожидаемого перехода obv‑ > ob‑ в глаголах *obvezti (sę), *obvoziti (sę), *obvoditi (sę) с отчетливым пространственным значением префикса, хотя в дериватах этих глаголов, кро- ме имен со значением действия (*obvodjenьje, *obvodъ II / *obvodь II), такой переход представлен (*obvozъ, *obvozьnъjь, *obvodina, *obvodja, *obvodъ / *obvodь I / *obvoda, *obvodъka/*obvodъkъ, *obvodьcь, *obvodje, *obvodьnъjь). Возможно, семантически могут объясняться и случаи типа *obvьrěti ‘обле- пить’ или *obvьrzati (sę) ‘обвязать, обмотать’, не имеющие форм на ob‑. Абсолютное большинство примеров, подтверждающих переход obv‑ > ob‑, относится к глагольной лексике (приставочным глаголам и их именным дериватам), тогда как производные от имен в большинстве случаев такого перехода не знают (они имеют инициальные комплексы ov- или obv‑). Прав- да, вообще примеров с префиксом *ob‑/o‑ при именных корнях сравнительно с глагольными немного. К ним относятся праславянские прилагательные со значением неполноты качества, засвидетельствованные в разных славян- ских языках: с.-х. oveli и ovelik ‘довольно большой’, с.-х. ovisok ‘достаточно высокий’, ст.чеш. obvýšný, ст.-слц. obvyšný, ‘довольно высокий’, пол. диал. obwysno, 3 затем это глаголы с именными корнями, которые в ЭССЯ последо- вательно реконструируются как дериваты соответствующих бесприставоч- ных глаголов (хотя они могут быть и непосредственными производными от имен, ср. рус. вдова → овдоветь): *obvedrěti, *obvedriti (sę) ‘проясниться’ – болг. оведря се, слн. ovedriiti se, рус. диал. обведрить (< *vedro); *obvěkověčiti (sę) ‘увековечить’ – болг. овековеча, мак. овековечи, с.-х. ovjekovječiti, слн. ovekovečiti (< *věkъ); *obverděti ‘покрыться нарывами’(< *verdъ); *obvěriti (sę) ‘заверить, засвидетельствовать’ – мак. овери, с.-х. ovjeriti, слн. overiti (se), чеш. ověřiti, слц. overit (< *věra); *obvětriti (sę) ‘обветрить(ся)’ – болг. уwéтр’ъ, чеш. морав. ovětřiti, рус. обветрить(ся), укр. обвiтрити (ся), бел. абветрыцца ‘обветриться’ (< *větrъ); *obvolžiti (sę) ‘увлажнить(ся)’ – мак. овлажи (се), с.-х. овлажити, слн. ovlažiti (se), чеш. ovlažiti, слц. ovlažit’ (sa), рус. диал. оволожить ‘покрыть жиром’ (однако др.-рус. цслав. с рефлексом ob‑: облажитися ‘увлажниться’), *obvolžniti ‘увлажнить’ – болг. овлажня, с.-х. ovlažniti (< *volga); *obvoniti (ob + von’a): цслав. обвонити, объвонити, 3 Таких прилагательных с «аттенаутивным» значением немало, все они в ЭССЯ рекон- струируются с префиксом *ob‑: *občьrnъ(jь), *obdalьnъjь, *obdesnъjь, *obdьlgъ(jь), *ob- dьlžьnъ(jь), *obnizъkъ, *obpьlnъ(jь) и т.д. Однако последовательное отсутствие в при- лагательных с корневым v‑ перехода obv‑ > ob‑ заставляет думать о появлении данной словообразовательной модели или отдельных дериватов, образованных по этой модели, в более позднее время, когда правило перехода перестало действовать. Семантика «смяг- чительности» выражается в славянских языках и другими префиксальными моделями (ср. Филин 1972; Богуславский – Иомдин 2009). 324 Светлана М. Толстая  Праславянский Префикс *ob-/o- Перед корневым v- ст.-чеш. obvoniti, ст.-рус. обвонити (< *von’a); *obvoščiti ‘намазать воском’ – с.-х. ovoštiti, ст.-слн. ovoščiti, пол. owoszczyć, рус. обвощить (Даль) (< *voskъ); *obvьdověti ‘овдоветь’ – болг. овдовея, с.-х. obudovjeti, слн. ovdoveti, ст.-чеш. ovdověti, obvdověti, слц. ovdoviet’, пол. owdowieć, рус. овдоветь, укр. ов- довiти, бел. аўдавець (< *vьdova); *obvьlgnǫti ‘увлажниться’ – болг. диал. овлъгна, с.-х. ovugnuti, слн. ovolgniti, obvolgniti, чеш. ovlhnouti, слц. ovlhnut’, пол. owilgnąć (< *vьlga); *obvьrxt’i – с.-х. оврћи ‘обмолотить’ (< *vьrxъ). Однако в части лексем с именным корнем, эффект перехода obv‑ > ob‑ все-таки присутствует (наряду с примерами, без этого эффекта). Тако- вы, например, дериваты имени *vьrxъ – * obvьrša, *obvьršina, *obvьršiti II, *obvьršьje, где среди примеров имеются лексемы с начальным ob‑, относя- щиеся к ст.-слав., цслав. и ю.-слав. языкам: с.-х. obrš ‘холм, возвышение’, слн. obršа (при болг. увръш, рус. оверш, обверша, обвершь с другими реф- лексами), др.-рус. обръшати ‘покрывать крышей’ (при рус. обвершать), черногор. обрьшина, с.-х. обршити (наряду с ovršiti) ‘завершить, закончить’ (при слн. ovršiti, чеш. ovršiti, слц. ovŕšit’, др.-рус. обвершити, рус. диал. об- вершить, овершить), с.-х. obršje ‘вершина, верховье реки’, слн. obršje и ovršje (при рус. обвершье, овершье). Есть такие примеры и среди произво- дных от *veselъ – цслав. обеселити наряду с обвеселити, обьвеселити, с.-х. obeseliti и oveseliti; в остальных языках представлены рефлексы с obv‑. То же самое соотношение рефлексов исконного *obv‑ характерно для прасла- вянских дериватов от *vetъxъ: эффект перехода obv‑ > ob‑ отражен только в ст.-слав. обетъшати (наряду с обьветшати) при иных рефлексах в осталь- ных языках. Непоследовательно оформляются и дериваты от имени *vina: в продолжениях праславянской лексемы *obvinenьje следы перехода obv‑ > ob‑ наблюдаются только в др.-рус. обинение ‘обвинение’, во всех осталь- ных языках сочетание obv- сохраняется: болг. обвинение, чеш. obvinění, слц. obvinenie, пол. obwinienie, рус. обвинение; в глаголе *obviniti (sę) утрата v имеет место в цслав. обинити (наряду с обвинити), др.-рус. обинити, рус. диал. обинить (наряду с обвинить и овинить). Эти отклонения (как в позиции перед именными, так и в позиции перед глагольными корнями) могут быть следствием позднейшей «эмансипации» алломорфов ob‑ и o‑, их закрепления за определенными (разными) слово- образовательными и семантическими моделями деривации. Так, в случае *obvodъ I / *obvoda / *obvodь I лексемы разных языков со значением ‘обод колеса’ (как и ‘обод решета, сита’ и ‘поля шляпы’) устойчиво имеют форму без v, тогда как лексемы с близким значением ‘периферия, округ, окруж- ность’ и тем более со значением отглагольного действия часто сохраняют v (чеш., словац obvod, пол. арх. obwód, др.-рус. обводъ ‘межа, граница’, рус. диал. обводы ‘окольные пути, обходы’, укр. обвiд, обводу ‘контур’, бел. абвод ‘участок земли, окопанный канавой’). Естественно, что то же соотношение форм с v и без v находим в производных от этих имен: рус. обводка ‘действие 325 Jezikoslovni zapiski 23  2017  2 2 по глаголу обводить, обвести’, диал. обводка ‘украшение на одежде в виде узкой вышивки, тесьмы и т.п.’, обводки ‘косяки, рамы двери, окна’ и под., но – ободок уменьш. к обод, пол. obodek, словен. obodek ‘то же’, ср., однако, противоречащие общему распределению рус. арханг. обводка ‘обод колеса’, волог. оводка ‘ряд снопов льна, отделяющих один участок поля от другого’, чеш. obvodek ‘край монеты, на котором делается надпись’. Таким образом, абсолютное большинство фиксируемых в славянских языках и диалектах лексем с инициальным ob‑ являются продолжением праславянских слов на *obv-, претерпевших системный переход obv‑ > ob‑. Однако в некоторых диалектах отмечается вторичный переход obv‑ > ob‑ в тех же условиях, что и в праславянском, но на базе не исконных, а «вос- становленных» инициалей obv‑: рус. арханг. обвенчать → обенчать наряду с оввенчать, овенчать (< *obvěnčati), обечье наряду с овечье (< *obvěčьje), укр. обiтрити (< *obvětriti), т.е. вся история подобных образований в трак- товке ЭССЯ выглядит так: *obv‑ > ob‑ > obv‑ > ob‑. Рефлекс ov- представлен заметно меньшим количеством примеров, чем *obv‑> ob‑ и *obv‑ > obv‑, причем очень часто соответствующая лексема имеет и другие рефлексы праславянского сочетания *obv‑. Например, в гла- голе *obviti имеются формы на ob‑ (ст.-слав., с.-х., слн., пол. диал., др.-рус.), на ov‑ (болг. диал., с.-х., слн., чеш., слц., пол., каш., рус.), на obv‑ (болг., мак., с.-х., чеш., слц., в.-луж., пол., каш., рус., укр., бел.). Такое распределение рефлексов свидетельствует о разновременности возникновения форм и о разных причинах и условиях преобразования праславянского инициально- го комплекса. Теоретически развитие obv > ov может пониматься либо как выпадение b, что представляется менее вероятным, чем предыдущее изме- нение obv > ob (поскольку естественнее предположить редукцию «слабого» v, чем «сильного» b), либо как результат фонетического изменения b > v (т.е. obv > ob> ov‑ или obv > ovv > ov), которое известно многим славян- ским диалектам и в частности русским. 4 И в том и в другом случае такие преобразования происходили скорее всего не на праславянской почве, а на базе «восстановленных» комплексов obv‑. В то же время формы на ov‑ могли появляться не только как результат преобразования праславянского иници- ального комплекса *obv‑, но и как продукт словообразовательной модели с самостоятельным префиксом o-, ставшей продуктивной на том этапе, когда 4 Ср. Михайлова 2008. Промежуточная стадия такого процесса отражена в русских диалек- тах (особенно уральских и сибирских) в формах типа оввенчать ‘обвенчать’, овветрить ‘обветрить’ оввязать ‘обвязать’, оввиться ‘обвиться’, овводить ‘обводить’, оввернуть ‘обвернуть, обернуть’ и т.д., которые затем могли давать формы с одним v (ср. *obvětiti: овветить и оветить). В архангельских говорах переход obv‑ > ovv‑ > ov‑ происходит регулярно: овести ‘обвести’, овезти ‘обвезти’, овенчать(ся) и оввенчаться ‘обвенчать- ся’, оветиться ‘дать обет’, оветрить ‘обветреть, обсохнуть’, овидь ‘линия горизонта’, овинить ‘обвинить’ и т.п. 326 Светлана М. Толстая  Праславянский Префикс *ob-/o- Перед корневым v- этот вариант праславянского префикса *ob‑/o- обрел самостоятельность и оказался связанным с определенными словообразовательными и семантиче- скими моделями (ср. Кошелев 2004). Поэтому реконструкция всех лексем с начальным ov‑ как рефлексов праславянских образований с *obv‑ не оправ- данна и требует хронологических уточнений. Рефлекс obv-. Как уже было сказано, ЭССЯ во всех случаях рассматрива- ет образования на obv- не как продолжение соответствующей праславян- ской формы, поскольку она закономерно должна была перейти в ob‑, а как результат ее «восстановления»: 5 Однако такое решение не кажется безу- пречным. Во-первых, потому, что подобное «восстановление» тоже должно было иметь свои причины и условия, и их необходимо установить и сфор- мулировать. Главной причиной «восстановления» могло быть ощущение этимологического и семантического единства префиксальных производных и соответствующих бесприставочных произвоящих основ. Но скорее всего это обстоятельство служило причиной, по которой какие-то слова вообще избегали действия праславянского перехода obv‑ > ob‑, и таким образом префиксальные образования на obv‑ могли сохраняться в праславянском языке наряду с образованиями, подвергшимися переходу. Различия меж- ду одними и другими следует искать в характере семантической дерива- ции, в степени удаления семантики дериватов от семантики производящих. Во-вторых, среди образований с инициальным комплексом obv‑ могли быть вторичные, более поздние образования и целые модели, скрепленные се- мантически, которые возникали уже после того, как правило перехода obv‑ > ob‑ утратило силу. Прежде всего это «эмансипированные» образования с отчетливой пространственной семантикой (кругового движения), широко распространенные во всех славянских языках и диалектах и характерные не только для префиксальных дериватов с корневым v, но и для образований с другими корневыми инициалями. Иначе говоря, среди фиксируемых в сла- вянских языках и диалектах слов с начальным комплексом obv‑ представ- лены либо соответствующие праславянские образования, по каким-то (пока не до конца выясненным) причинам избежавшие перехода obv‑ > ob‑, либо лексемы с вторичными, «восстановленными» инициальными комплексами obv‑, не подвергшимися, в отличие от слов на ov‑, дальнейшей фонетиче- ской адаптации. Рефлекс b-. Лексемы, имеющие в славянских языках начальное b- на месте праславянского комплекса *obv‑, могут пониматься прежде всего как ре- зультат закономерного преобразования *obv- > ob‑ с дальнейшей утратой 5 «Форма префикса ob‑ при наличии начального v- корня – следствие вторичного восста- новления» (ЭССЯ 31: 56, 57, 59 60, 79, 84 и др.). 3 4 327 Jezikoslovni zapiski 23  2017  2 5 начального гласного o (ср. Аникин III: 262–263). 6 Такой рефлекс, согласно ЭССЯ, имеют следующие лексемы: рус. диал., укр. бада ‘помеха, препят- ствие’ (< *obvada II); укр. диал. бал ‘невысокая гора’ (< *obvalъ); рус. бере- дить (< *obverditi (sę)); бел. диал. бiчай ‘круглая дырка в верхнем ручном жернове, куда сыплются зерна’ (< *obvěčaja/*obvěčajь); рус. диал. бечайка ‘лыко, лубок’; ‘обод колеса для кручения веревок’, укр. бечайка ‘деревян- ный коров вокруг мельничных камней’, бел. бiчайка ‘крышка кадки’, ‘обод решета’, ‘незасеянная полоса поля’ (< *obvěčajьka/*obvěčajьkъ); болг. бѣ- сило ‘виселица, вешание’, с.-х. диал. бесило ‘место или дерево, где кто-то повесился’ (< *obvěsidlo); болг. бѣсѫ, беся, c.-х. диал. бесити ‘вешать кого на виселице’ (< *obvěsiti); рус. диал. болочина ‘хворост’ (< *obvolčina I); рус. диал., бел. диал. балачына ‘туча’ (< *obvolčina II); рус. диал. боло- кать ‘обволакивать’, ‘одевать’ (Даль) (< *obvolkati (sę)); пол. błonia ‘луг’ (< *obvьlonьje); каш. bėrtac są ‘крутиться, вертеться’ (< *obvьrtati (sę)); укр. диал. бэрэцен’ ‘полоса вспаханного поля’ (< *obvьrtьnь). Не все такого рода реконструкции этимологически убедительны. 7 В действительности число славянских лексем с таким рефлексом может быть значительно большим. Так, А. Лома привел для сербского языка более 80 примеров с вероятным эффектом *obv- > b- (Лома 2000). Итак, префикс *ob‑/o‑ перед корнем, начинающимся с v, представлен в лек- сике славянских языков и диалектов четырьмя рефлексами – ob‑, ov‑, obv‑ и b-, которые являются продуктом определенных фонетических, словообразо- вательных и семантических процессов. Фонетический фактор лежит в основе переходов obv > ob > b и obv > ov (как первичных, так и вторичных); морфо- нологическим и словообразовательным фактором обусловлено распределение рефлексов ob‑ и obv‑ (т.е. сохранение или «вторичное восстановление» obv‑ в условиях, требовавших изменения obv > ob), а также рефлексов obv‑ и ov‑ (воз- можная эмансипация позиционных вариантов префикса *ob‑/o‑); семантиче- ский фактор мог присутствовать во всех процессах; в частности, семантиче- ская соотносительность префиксальных дериватов с производящими основа- ми могла препятствовать фонетическому переходу obv > ob (ср. *obvoditi), а продуктивность словообразовательных моделей с устойчивой семантикой – разделению позиционных вариантов префикса). Наконец, необходимо учесть и ареальный фактор – все упомянутые процессы могли иметь разную 6 Однако не для всех слов этого типа засвидетельствованы формы с начальным ob‑; их нет у *obvada II, *obverditi, *obvьlonьje. 7 Так реконструируется в словаре (вслед за Р.В. Кравчуком) и рус. диал. фитоним берез- ка ‘растение вьюнок’: *obverzъka от «слабо засвидетельствованного» глагола *obverzti с эффектом устранения o и v, с чем трудно согласиться. Мне кажется более естественной версия, связывающая это название с березой, поскольку такого рода «внутриботанические» переносы в высшей степени характерны для фитонимии, а предлагаемая интерпретация покоится на не слишком убедительных семантических доводах. См. также Лома 2000: 602. 328 Светлана М. Толстая  Праславянский Префикс *ob-/o- Перед корневым v- продуктивность в разных славянских языках и диалектах. Так, например, пе- реход obv‑ > ob‑ в большей степени характерен для южнославянского ареала, а развитие b > v – для восточнославянского (и особенно для говоров Русского Севера и Урала). И, наконец, многие особенности рассмотренных здесь слов (с v в начале корня) оказываются общими для всего корпуса славянской лексики с префиксом *ob‑/o‑ независимо от начального согласного корня. Это касается словообразовательных и семантических факторов – различия приименных и приглагольных образований, эмансипации алломорфов ob‑ и o‑ и др. лИтеРатуРа Аникин = Александр Е. Аникин, Русский этимологический словарь 1–, Москва: Рукописные памятники Древней Руси, 2007–. Богуславский – Иомдин 2009 = Игорь М. Богуславский – Леонид Л. Иомдин, Семанти- ка смягченной сравнительности: русские компаративы на по‑, Wiener Slawistischer Almanach, Sonderband 73, München – Wien, 2009, 319–333. Иткин 2007 = Илья Б. Иткин, Русская морфонология, Москва: Гнозис, 2007. Кошелев 2001 = Алексей Д. Кошелев, О концептуальных значениях приставки о‑/об‑, Во- просы языкознания 2004, № 4, 68–101. Лома 2000 = Александар Лома, Перинтеграциjа об- > б‑, Jужнословенски филолог 56 (2000), br. 1–2, 603–623. Михайлова 2008 = Любовь П. Михайлова, Лексикализация несистемных фонетических яв- лений в русских говорах (мена б ~ в), в: Лексический атлас русских народных говоров: материалы и исследования 2008, Санкт-Петербург: Наука, 2008, 404–412. Попова 2003 = Нина В. Попова, Префикс об‑/обо‑ перед начальным корневым звуком «в» по данным региональных словарей, в: Лексический атлас русских народных говоров: мате- риалы и исследования 2000, Санкт-Петербург: Наука, 2003, 227–232. Филин 1972 = Федот П. Филин, Вкрасно, вкрасный, в: Русское и славянское языкознание: к 70‑летию чл.‑корр. АН СССР Р.И. Аванесова, отв. ред. Ф.П. Филин, Москва: Наука, 1972, 268–271. Эндресен 2013 = А.А. Эндресен, Самостоятельные морфемы или позиционные варианты?: морфологический статус русских приставок о‑ и об‑ в свете новых данных: корпус и экс- перимент, Вопросы языкознания 2013, № 6, 33–69. ЭССЯ = Этимологический словарь славянских языков 1–, под ред. О.Н. Трубачева, Москва: Наука, 1974–. Będkowska-Kopczyk 2012 = A. Będkowska-Kopczyk, Semantic and grammatical features of o‑/ob‑ in verbs of emotion in Slovene, v: Jezikoslovlje 13 (2012), br. 1, 19–38. ESJS = Etymologický slovník jazyka staroslověnského 1–, red. Eva Havlová, Praha: Academia, 1989–. Kopečný 1973 = F. Kopečný, Etymologický slovník slovanských jazyků: slova gramatická a zájmena 1: předložky, koncové partikule, Praha: Academia, 1973. Krupianka 1969 = A. Krupianka, Formacje czasownikowe z przedrostkiem o-/ob- w języku polskim, Toruń, 1969. Miklosich 1893 = F. Miklosich, Vergleichende Grammatik der slavischen Sprachen 4: Syntax, Wien, 2 1883. Roberts 1976 = C. B. Roberts, Lexical differentiation of the Russian prefixal allomorphs o‑, ob‑, obo-, Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung 29 (1976), H. 1, 64–76. Triomphe 1958 = R. Triomphe, Ob slave, в: IV Международный съезд славистов: славянская филология: сб. статей I, Москва: Изд. Академии наук, 1958, 78–92. 329 Jezikoslovni zapiski 23  2017  2 Povzetek Praslovanska predpona *ob‑/o‑ pred korenskim v‑ V Etimološkem slovarju slovanskih jezikov pod uredništvom O. N. Trubačova je zbran osnovni korpus slovanske leksike s predpono *ob‑/o‑, vštevši položaj pred korenom, začetim z v‑, kjer so predstavljeni štirje refleksi – ob‑, ov‑, obv‑ in b-. Ti refleksi so nasledek določenih fonetičnih, besedotvornih in semantičnih procesov, ki so bili različno produktivni v različnih časih – od praslovanske dobe do naših dni – ter v različnih delih Slavije. Fonetični značaj sta imela prehoda obv‑ > ob‑ > b- in obv‑ > ovv‑ > ov‑; z mor fo- no loškim in besedotvornim dejavnikom sta določeni ohranitev ali ponovna vzpostavitev obv‑ v razmerah, ki so terjale spremembo obv‑ > ob‑, pa tudi različni odrazi v glagolskih in imenskih izpeljankah; semantični dejavnik je lahko spodbujal ali oviral fonetične spremembe in osamosvojitev prvotno položajnih variant predpone (ob‑ in o‑). Številne posebnosti obravnavanih besed (z v v vzglasju korena) so skupne celotnemu korpusu slovanske leksike s predpono *ob‑/o‑ ne glede na vzglasni soglasnik korena.