Landes - Regierungsblatt für das MerxofftHum Mirain. Erster Thetl. LI. Stück. VI. Jahrgang 18o4. Ausgegeben und versendet am 22. December <8 54. Deželni vladni list za krajnsko vojvodino« Pcrvl razdelk. LI. Del. VI. Tečaj 1854. Izdan in razposlan 22. Decembra 1 854. haihach. Druck aus der Eger’schen Buchdruckerei. — V KJaiblJuni. Natisnila Rozalija E ge r. 82L Prvgled zapopada: A. Št. 303. Razglas c. k. ministerstev dnarstva in kupčije 7. Novembra 1854, ki naznanja več prememb občne avstr, čolne tarife 5. Decembra 1853 . . ,. „ 303. Ukaz c. k. ministerstva za kupčijo, obertnijo in javne stavbe 8. Novembra 1854. ki naznanja napravo in oskerbovanje tacili plavžev in rudozdetnic, za kterc še ni bila dana oblast s podelitve za rudnike, kakor tudi zadevno pravico občnih obertnijskih oblastnij..................................................... „ 304. Razpis c. k. ministerstev notranjih opravil, pravosodja in dnarstva 4. Novembra 1854, ki naznanja plačevanje stroškov okrajnih in šupanijskih gosposk in obrajtovanje upravnih stroškov v primerljejih, ko so oblastnije ali uredi raznih službenih vej na ravno tistem mestu........................................ ,. 305. Ukaz c. k. pravosodnega ministerstva 13. Novembra 1854, ki naznanja ravnanje s premakljivim premoženjem, kterega so umerli podložniki iz kraljestva obeh Sicilij v tej deželi zapustili..................... ,, 306. Ukaz c. k. pravosodnega ministerstva 13. Novembra 1854, ki naznanja vprašanje, kdaj sc zgubi invalidna beneficija zavoljo kacega hudodelstva . ............................................................ ,, 307. Razpis c. k. dnarstvenega ministerstva 15. Novembra 1854, ki naznanja odbijanje tare za ne posebej imenovane pripravljene ribe, ktere se znajdejo v družili lesenih posodah kot v tistih, ki so imenovane v čolni tarifi št. 14. c).................................................................................... n. Št. 308—310. Zapopad ukazov v št. 291, 296, in 297, derž. zak. leta 1854 .............................. .... Stran 825 831 833 836 836 837 838 Inhnlts - Uebersicht i Seite A. Nr. 302. Kundmachung der k. k. Ministerien der Finanzen und des Handels vom 7. November 1854, betreffend mehrere Abänderungen und Berichtigungen des allgemeinen österreichischen Zolltarifes vom 5. December 1853 ................................................................................................ 825 „ 303. Verordnung des k. k. Ministeriums für Handel, Bewerbe und öffentliche Bauten vom 8. November 1854, über die Errichtung und den Betrieb von solchen Hütten- und Hammerwerken, au denen die Berechtigung nicht schon durch die Bergwerksverleihung ertheilt wird, und den diesfälligen Einfluss der allgemeinen Gewerbsbehörden.............................................................................. 831 „ 304. Erlass der k. k. Ministerien des Innern, der Justia und der Finanzen vom 4. November 1854, über die Bestreitung des Aufwandes der Bezirks- und Stuhlrichter-Aemter und die Verrechnung des Verwaltungsaufwandes in Fällen, wo Behörden oder Aemter verschiedener Dienstzweige in einer gemeinsamen Oertlichkeit untergebracht sind..................................................................... 833 „ 305. Verordnung des k. k. Justizministeriums vom 13. November 1854, über die Behandlung des hierlands befindlichen beweglichen Nachlasses verstorbener l/nterthanen des Königreiches beider Sicilien ............................................................................................................. 836 „ 306. Verordnung des k. k. Justizministeriums vom 13. November 1854, zur Erläuterung der Frage, in wieferne das Inv aliden-Beneficium durch ein Verbrechen verloren gehe................................. 836 „ 307. Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 15. November 1854, betreffend die Taraberechnung für nicht besonders benannte zubereitete Fische, welche in anderen hölzernen Befassen, als den im Zolltarife Dost 14 c) genannten Vorkommen................................................................... 837 It. Nr. 308 — 310. Inhaltsanzeige der unter den Nummern 291, 296 und 297 des Heichs - Gesetz - Blattes vom Jahre 1854 enthaltenen Erlässe.......................................................................... 838 , . ■■ > .. •. Razglas c. k. ministerstev dnarstva in kupčije 7. Novembra 1854, veljaven za vse kronovine občne avslrijanske volne okolije, ki naznanja več prememb In popravkov obrne avstrljaneke čolne tarife S. Decembra 185». (Je v dcrž. zakoniku XCV. delo, št. 28!), izdanim in razposlanim 17. Novembra 1854). Vsled daljih obravnav zastran spolnitve, ki so bile po členu 23 kupcijske in čolne pogodbe 19. Februarja 1853 v Berlinu, kakor tudi za to, da se popravijo posamni tarifni stavki, se razglašajo sledeče pojasnjenja in deloma premembe občne avslrijanske čolne tarife, poterjene z Najvišjim sklepom 5. Decembra 1853, ktere imajo zadobiti moč 1. Decembra 1854: 1. K tarifnim številom 10, b) in 13, e). a) Sezam se mora vzeti iz tarifnega števila 10, b), ter postaviti pod tarifno število 13, e), tora j je treba ž njim pri u vožnji čez meje proti deržavam čolne zveze iz slobodne kupčije njih tako ravnati, kakor z rečmi cola prostimi. Po tem takem se mora tudi opomba 1 k tarifnemu razdelku 10 takole glasiti: „Žito in sočivje je čez meje proti deržavam čolne zveze iz slobodne kupčije oj ih cola prosto." b) tarifnemu številu 10, b) se mora pristaviti sledeča opomba: „Turšiča v strokih plačuje polovico davšine." 2. K tarifnemu številu 13, c"). Trud t. j. gojil les od bukev in smrek, itd. se postavi pod tarifno število 13, c). 3 K tarifnemu razdelku 23 in k tarifnemu številu 23. a j Z olji, mastnimi, ne posebej imenovanimi, v mehih, potem z ravno temi olji, ako se pri mejni kupčii vozijo v deželo v ročkah, odpertih verčih, v steklenicah iz stekla ali p 1 e h a, in v e n a c i h odpertih posodah, je treba kakor z olji mastnimi ne posebej imenovanimi, kisov sodih, po tarifnem številu 23, d) ravnati. b) Tarifnemu razdelku 23 se mora pristaviti sledeča opomba: ,.Z olji mastnimi v mehurjih je ravnati, kakor z olji mastnimi v mehih." Kundmachung der k. k. Ministerien der Finanzen und des Handels vom 7. November 1854, gillig fiir die im allgemeinen österreichischen Zollgebiete begriffenen Kronländer, betreffend mehrere Jlhiinderungen und tterichtigungen des allgemeinen tister-reichisehen Zolltarife* vom .5. Mtecember tSill. (Enthalten im Reichs-Geseta-Rlalle XCV. Stück, Nr. 389. Ausgegeben und versendet am 17. November /SSV.) Als weiteres Ery ebniss der, nach Artikel 23 des Handels- und Zollver-traqes vom 19. Februar 1853 in Berlin staltgehabten Vollzugsverhandlungen, so wie zur Berichtigung einzelner Tarifpositionen, werden folgende Erläuterungen und theilweise Abänderungen des, mit Allerhöchster Entschliessuny vom 5. December 1853 genehmigten allgemeinen össterreichischen Zol/tarifes kundgemachti deren Wirksamkeit mit dem 1. December 1854 zu beginnen hat: 1. Zu den Tarifposten 10, b) und 13, e). a) S e s a rn, ist aus der Tarifpost 10, b) auszuscheiden und der Tarifpost 13, c) einzureihen, daher in der Einfuhr über die Gränzen gegen die Zoll-vcrcinsstaaten aus dem freien Verkehre der letzteren zollfrei zu behandeln. Hiernach hat auch die Anmerkung 1 zur Tarifabtheilung 10 zu lauten: „Getreide und Hülsenfrüchte über die Gränzen gegen die Zollvereinsstaaten aus dem freien Verkehre der letzteren frei.u b) Der Tarif post 10, h) ist folgende Anmerkung anzufügen.* „Mais in Kolben zahlt die Hälfte der Gebühr.<( 2. Zur Tarif post 13, c.J Holz-Zunder, d. i. vermodertes Holz von Buchen, Fichten, etc. wird der Tarif post 13, cf eingereiht. 3. Zu der Tarifabtheilung 23 und der Tarifpost 23. af Dele, fette, nicht besonders benannte, in Schläuchen, dann dieselben Oele, wenn sie im Gränzverkehre in Kannen, offenen Krügen, Blechoder Glas flaschen und ähnlichen unverschlossenen Behältnissen eingehen, sind wie Oe/e fette, nicht besonders benannte in Fässern nach der Tarifpost 23, d) zu behandeln. b~) Der Tarifabtheilung 23 ist folgende Anmerkung beizufügen: Oele fette, in Blasen, sind zu behandeln, wie Oele fette, in Schläuchen. 4. K tarifnim številom 32, a) in h). Tarifnim številom 32, a) in b) se mora pristaviti sledeča opomba: „Pod laporjem ali soldanom, ilovco, navadno opekarsko ali lončarsko glino v številu 32, a) imenovano, potem pod belo perstjo za pipe in drugo perstjo za pridelovanje perstenih posod, fajansa in porcelana v št. 32, b) naštetim je za-popadena glina vsake verste, naj se najde sirova, somleta ali pa čišena." 5. K tarifnemu številu 32, c). Likalo in šine ril j, somleti, čiseni, likalo v posodah se uversti tarifnemu številu 32, c). 6. K tarifnemu številu 35, b). Opomba k tarifnemu številu 35, b) se ima glasiti: „Olje kamnerio, če mo in tičji Ijep flim) pri izvožnji čez meje proti der-žavam čolne zveze iz njih slobodne kupčije je prosto cola." 7. K tarifnemu številu 37, a). Žveplo (v kosih in drogih, tudi žveplov cvet) se oprosti izvožnjine in prevožnjine. 8. K tarifnemu številu 40, f). Pod tarifnem številom 40, f) v predelku „ime reči", v versti 4 in 5, se ima glasiti: „2. železo čišeno, v palicah, pripravljeno za vlago (to je v podobi za rabo kovano ali valjčno)" itd. 9. K tarifnemu številu 43, b). Pod rečmi v plošicah, platah in plehah, imenovanimi v tarifnem številu 43, b) se imajo tudi lite revi v teh podobah, potem na podobo tori! izbunknjeni kotlo- vinski plehi (kakoršni se dobivajo izpod kladva) razumevati. Opomba k temu tarifnemu številu se ima glasiti: „Imenovane reči iz bakra ali medi, ali tudi mešanca iz bakra ali medi z ne-žlahtno kovino (razun pakfona) pri izvožnji čez meje proti deržavain čolne zveze iz njih slobodne kupčije: 1. Debele lite reči od centa čiste teže 4 gld. 30 kr. 2. Druge reči od centa čiste teže 2 gld. 30 kr." 4. Zu den Tarif posten 32, a) und bf. Den Tarifposten 32, a) und bf ist folgende Anmerkung beizufügen: „Unter den Post 32, a) genannten Mergel, Lehm, gemeinen Ziegel- und Töpferthon und den Post 32, bf aufgefiihrten weissen Pfeifen- und anderen Erden zur Erzeugung von Steingut, Fayence und Porzellan sind alle Thonarten begriffen, sie mögen roh oder gemahlen und geschlemmt Vorkommen.“ 5. Zur Tarifpost 32, cf. Bimsstein und Schmirgel, gemahlen, geschlemmt, und Bimsstein geformt, werden der Tarifpost 32, cf eingereiht. 6. Zur Tarifpost 35, bf. Die Anmerkung zur Tarifpost 35, bf hat zu lauten: „Steinöl schwarzes und Vogelleim über die Gränzen gegen die Zoll-vereinsstaatcn aus dem freien Verkehre der letzteren frei.“ 7. Zur Tarifpost. 37, af. Schwefel (in Stücken und Stangen, auch Schwefelblüthef) wird vom Ausfuhr- und Durchfuhrzölle befreit. 8. Zur Tarifpost 40, ff. In der Tarifpost 40, ff Bubrik „Benennung der Gegenstände,“ Zieile 4 und 5, soll es heisscn: „2. Eisen, gefrischtes, in Stäben fa^onnirtes (d. i. in einer für den Gebrauch vorgerichteten Form ausgeschmiedetes oder gewalztes Eisenf)“ etc# ,9. Zur Tarifpost 43, bf. Unter den in der Tarifpost 43, bf) genannten Gegenständen in Tafeln Platten, Blechen sind auch die gegossenen Gegenstände dieser Form, dann die vertieften Kupferbleche (Kupferschalen, wie sie vom Hammer kommenf zu verstehen. Die Anmerkung zu dieser Tarifpost hat zu lauten: „Die genannten Gegenstände aus Kupfer oder Messing, oder aus Legirungen von Kupfer oder Messing mit unedlen Metallen (mit Ausnahme von Packfongf über die Gränzen gegen die Zollvereinsstaaten aus dem freien Verkehre der letzteren: 1. Die groben Gussstücke per Centner netto 4 fl. 30 kr. 2. Die anderen Gegenstände per Centner netto 2 fl. 30 kr.“ 10. K tarifnim številom 51, a) in bj. Tarifni števili a) in b) v pridelku „ime reci“ se imata glasiti: „a) sirova, t. j. ne barvana in ne posukana na dve ali več niti; b) barvana, posukana na dve ali več niti." Po tem takem spada vsa dvojnata ne barvana bombaževa preja, naj bo posukana ali ne, pod tarifno število 51, a). 11. K tarifnemu številu 53, a) Pod tarifnim številom 53, a) našteti trakovi laneni, konopni itd. se imajo vzeti iz tega tarifnega števila, in je ž njimi tako ravnati kakor s pasili iz teh reči. 12. K tarifnemu številu 54, a). Podplati iz dlake, telečje, kravje in druge dlake, ki se de vaj o v čevlje in škornje se morajo kot volneno blago najdebelše pod svojim imenom uverstiti tarifnemu številu 54, a). 13. K opombi 2 k razredu XIII tkanine in pletenine. Pod olepšavami, naštetimi v drugi opombi k razredu XIII tkanine in pletenine, ktere so deloma iz drugih tkanih in pletenih reči narejene, kot obstoji glavna pletenina, in se ne porajtajo pri prevdarjanju, v kteri razdelk gre blago, se samo tiste razumevajo, ktere so vtkane v pervino s posebnim broširanim votkom ali s posebnim snutkom; z olepšavami, ktere so se naredile, z nitkami votka ali snutka, se mora tudi takrat po občnih tarifnih odločbah ravnati, ako tudi samo del taistih obstoji iz kake druge reči, kot penina. Ker vezano blago ostane po vsakem vverstjeno tarifnemu razdelku pervine, je treba v omenjeni opombi tarife imenovane besede: „ali štikane" — izbrisati. 14. K tarifnim številom 62, c) in d). a) Rečem, naštetim pod številom 62, c) je še pridjati: „napolnjene postelje, žepi za lovce in potnike." b) Opomba k tarifnemu številu 62, c) se mora glasiti: 82? 10. Zu den Tarifposten 51, a) und bj. Die Tarifposten aj und b) in der Rubrik „Benennung der Gegenstände“ haben zu lauten: ,,«) roh, d. i. nicht, gefärbt und nicht drei- oder mehrdrähtig gezwirnt; b) gefärbt, drei- oder mehrdrähtig gezwirnt Hiernach fallen alle doublirte, ungefärbte Schafwollgarne, sie mögen gezwirnt sein oder nicht, unter die Tarifpost 51, aj. 11. Zur Tarifpost 53, a). Die in der Tarif post, 53, aj namentlich aufgeführten Tragbänder aus Flachs, Hanf etc. sind aus dieser Tarifpost auszuscheiden und wie Gurten aus diesen Stoffen zu behandeln. 12. Zur Tarif post 54, aj. Haar sohlen, d. i. gefilzte Sohlen zum Einlegen in Stiefel und Schuhe aus Kälber-, Kuh- und anderen Haaren sind als Wollwaaren gemeinste, unter namentlicher Aufführung der Tarif post 54, aj einzureihen. 13. Zur Anmerkung 2 zur C/asse XIII der Webe- und Wirkwaaren. Unter den in der zweiten Anmerkung zur ('lasse XIII der Webe - und Wirkwaaren angeführten, zum Theife durch andere Webe- und Wirkmaterialien als jene, aus denen das Hauptgewebe besteht, gebildeten Verzierungen, welche bei Beurllieilung der Abtheilung, in welche die Waare gehört, unbeachtet bleiben, sind nur jene zu verstehen, welche in den Grundstoff mittelst eines eigenen Broschirschusses oder durch eine besondere Kette (Figurkettej eingewebt sind. Verzierungen, deren Muster durch Fäden des Grundschusses oder der Grundkette gebildet wurden, sind selbst dann nach den all gerne inen Tar i fbestim-m ungen zu behandeln, wenn auch bloss ein Th eil derselben aus einein anderen Stoffe als jenem des Hauptgewebes besieht. Da übrigens gestickte Waaren jedenfalls der Tarifabtheilung des Grundstoffes zugewiesen bleiben, so sind in der bezogenen Anmerkung des Tarif es die Worte: „oder ein gestickten“ zu streichen. 14. Zu den Tarifposten 62, cj und dj. aj Der Aufzählung in der Post 62, cj ist noch einzuschalten: „Bettsäcke, Jagd- und Reisetaschen.u bj Die Anmerkung zur Tarifpost 62, cj hat zu lauten: „Pod številom 1 imenovane reči iz vs troj e n ega, rodečega ali samo p o č e r n j e n ega usnja; potem pod številom 2 imenovani izdelki, obe versti tudi zvezani z lesom; zadnjič pod številom 4 imenovane reči izvstro-j en ega, rodečega in samo p o čer njenega usnja, pri iz vožnji čez meje proti deržavarn čolne zveze iz njih slobodne kupčije od centa čiste teže 7 gld. 30 kr." c) V predelku „ime reči" tarifnega števila 62, d), versta 9, 10 in 11, se ima glasiti: , 3. Zepi za lovce in potnike in čevljarski izdelki iz tkanine in pletenine itd." namesti: „3. Zepi vsake v erste za lovce in potnike, čevljarski izdelki iz tkanine in pletenine itd." d) Pod tarifnim številom 62, d), število 1 za primerne naštete hlazinje za postelje se morajo vzeti iz tega tarifnega števila; ž njimi je treba ravnati kakor z drugimi /.glavniki. 15. K tarifnemu številu 64, d). Opomba k tarifnemu številu 64, d J se ima glasiti: „Vse pod 1 imenovane reči, tudi zvezane s kostmi, vstrojenim usnjem, steklom, papirjem in klejem, alabastrom, marmorjem, steatitom, rnavcom in z nežlahlno kovino, če ne spadajo zvezane s papirjem, klejem in z nežlahtno kovino med kratko blago , potem lična k o š o p 1 e t e n i n a z n e žgan o glino pri iz vožnji čez meje prot deržavarn čolne zveze iz njih slobodne kupčije od 1 centa čiste teže 4 gld. 30 kr."' 16. K tarifnemu številu 66, c). Opomba k tarifnemu številu 66, c) se ima glasiti: „Kamneni izdelki brez drugih reči pri izvožnji čez meje proti deržavarn čolne zveze iz njih slobodne kupčije od centa čiste teže 4 gld. 30 kr. 17. K tarifnemu številu 68. V opombi J k tarifnemu številu 68 naštete, z alabastrom, s steatitom, mra-morjem, rnavcom, papirjem, in klejem zvezane reči so izklenjene v meddeželni kupčii od čolne prednosti, izrečene v tej opombi; nasproti ima pa ta čolna prednost veljati tudi za reči, zvezane s steklom. „Die Za/i/ 1 genannten Gegenstände aus lo/iy ar em, lohrot hem oder /floss geschwärztem Leder; dann die Zahl 2 genannten Fabrikate, beide auch in Verbindung it.it Holz; endlich die 'Zahl 4 genannten Gegenstände aus lohgarem, lohrot hem 'oder bloss geschwärztem Leder, über die Gränzen gegen die Zollvereinsstaaten aus dem freien Verkehre der letzteren per Centner netto 7 ft. SO kr.“ c) In der Rubrik „Benennung der Gegenstände“ der Tarifpost 62, d), Zeile 9, 10 und 11, hat es zu lauten: „3 Jagd- und Reisetaschen und Schuhmacher-Arbeiten aus Webe- und Wirkstoffen etc.“ anstatt: „3. Jagd- und Reisetaschen aller Art, Schuhmacher - Arbeiten aus Webe- und Wirkstoffen etc.“ d) I/ie in der Tarifpost 62, d), Zahl 1 beispielweise aufgeführten Ruhekissen sind aus dieser Tarifpost auszuscheiden; dieselben werden icie andere Polster zu behandeln sein. 15. Zur Tarifpost 64, dj. Die Anmerkung zur Tarif post 64, d) hat zu lauten: „Alle unter 1 genannten Gegenstände, auch in Verbindung mit Bein, lohgarem Leder, Glas, Papier und Pappe, Alabaster, Marmor, Speckstein, Ggps und unedlen Metallen , in soweit die Verbindungen mit Papier, Pappe und unedlen Metallen nicht unter die kurzen Waaren fallen, dann feine Kor b fl e c'liter waar en in Verbindung mit ungebranntem T h o n über die Gränzen gegen die Zollvereinsstaaten aus dem freien Verkehre der letzteren 1 Centner netto 4 fl. 30 kr.“ 16. Zur Tarif post 66, cf. Die Anmerkung zur Tarifpost 66, c) hat zu lauten: „Stein-Arbeiten, feine, ohne Verbindung mit anderen Materialien, über die Gränzen gegen die Zollcereinsst aaten aus dem freien Verkehre der letzteren per Centner netto 4 ft. 30 kr.“ 17. Zur Tarifpost 68. Die in der Anmerkung 1 zur Tarifpost 68 aufgeführten Verbindungen mit Alabaster, Specks tein, Marmor, Ggps, Papier und Pappe sind von der in dieser Anmerkung ausgesprochenen Zollbegünstigung im Zwischenverkehre ausgeschlossen ; dagegen ist diese Zollbegünstigung auch auf die Verbindung mit Glas anzuwenden. 18. K tarifnim številom 69, a) in b). a) V predelku „ime reči“ tarifnega števila 69, a) versta 3 in 2 od spodej se ima glasiti: „ne z drugimi skladnimi deli kot z lesom zvezane“ itd. namesti: „ne z drugimi skladnimi deli zvezane kot z navadnim ali z najdebelšim lesenim blagom zvezane“ itd. b) V predelku „ime reči“ tarifno število 69, b), versta 4 in 5, se ima glasiti: „tudi v zvezi z lesom“ itd. namesti: „in ne v zvezi z drugimi skladnimi deli kot z navadnimi in najdebelšimi izdelki iz lesa“ itd. c) Namesti opombe 2 k tarifnemu številu 69, b) se mora postaviti sledeča: „Opomba k tarifnim številom 69, a) in b).“ „Ako ravno je blago tarifnih števil 69, a) in b) v zvezi z nebistvenimi skladnimi deli iz druge nežlahtne kovine (razun pakfona), ki niso ne prav niti n ep ra v posreberneni ali pozlačeni, in ne prevlečeni s srebernim ali z zlatim lošem, se mora vendar uverstiti imenovanim tarifnim stavkom.“ d J Odločba razpisa ministerstev dnarstva in kupčije 10. Februarja 1854, št. 216, J. N. C. (razglašen po deržavnem in ukaznem zakoniku, XII. del, št. 38 in št. 12) zastran reza v nega orodja, pri kterem se odločovaje tarifo ne gleda na zbrusitvo, ne velja za škarje in nože, ker izmed nabrušenega orodja samo izrečno imenovane debele krojaške škarje in debeli noži za rokodelsko rabo spadajo pod tarifno število 69, b). 19. Iv tarifnemu številu 70. Stavek črk. b) opombe 1 k tarifnemu številu 70 se ima glasiti: „b) 1. blago iz cinka, vse drugo; 2. blago iz bakra in medi in blago iz bakra in medi, zmešanega z drugo nežlahtno kovino (razu n pakfona) ne likano, malano ali tiskano in ne obstoječe iz natisnjenih olepšav; vse te pod b), št. 1 in 2, imenovane reči, tudi zvezane s kostmi, lesom, v s t r o j e n i m usnjem, s steklom in nežlahtno kovino, če zveza z nežlahtno kovino ne spada med kratko blago; 1 8. Zu den Tarif/tosten 69, a) und b). a) In der Rubrik „ ß c n e nnung der Gegenständ e“ der Tarifpost 69, a), Zeile 3 und 2 von unten, hat es zu lauten: „nicht mit anderen Bestand- thei/en als mit Holz verbundenu etc. anstatt: „nicht, mit anderen Best andtheilen als mit gemeinen oder gemeinsten llolz-waaren verbunden“ etc. b) In der Rubrik „Benennung der Gegenstände“ Tarifpost 69, b), Zeile 4 und 5, hat es zu lauten: „auch in Verbindung mit Holz-‘ etc. anstatt: „und nicht mit anderen Bestandtheilen a/s mit gemeinen und gemeinsten Holz-Arbeiten verbunden“ etc. cf) Statt der Anmerkung 2 zur Tarifpost 69, b) ist folgende zu setzen: „Anmerkung zu den Tarif posten 69, a) und b).u „Vnwesenf liehe an den Waaren der Tarifposten 69, a) undb) befindliche Bestandtheile von anderen unedlen Metallen (mit Ausnahme von Packfong), die weder echt oder unecht versilbert oder vergoldet, noch mit einem gold- oder silberhaltigen Lack überzogen sind, schliessen diese Waaren von der Einreihung in die genannten Tarifsätze nicht aus.“ d) Die Bestimmung des Erlasses der Ministerien der Finanzen und des Handels vom 10. Februar 1854, Zahl 216, 1. N. C. (kundgemacht im Wege des Reichsgesetz - und des Verordnungs-Blattes , Xll. Stück, Nr. 38 und 12), bezüglich der Schneidewerkzeuge, wornach es bei der Tarifirung derselben nicht auf den Abschliff ankömmt, gilt nicht für Scheeren und Messer, indem unter den abgeschliffenen (matt polirlen) nur die namentlich aufgeführten groben Sshneiderscheeren und grobe Messer zum Handwerksgebrauche (auch Kneife und Bauernpuffer) in die Tarifpost 69, b) gehören. 19. Zur Tarif post 70. Der Salz lit. b) der Anmerkung 1 zur Tarifpost 70 hat zu lauten: ,,b) 1. Zinkwaaren, alle anderen; 2. Kupfer- und Messingwaaren und Waaren aus Legir ungen von Kupfer und Messing mit anderen unedlen Metallen (mit Ausnahme von Packfong), nicht gefirnisst, bemalt oder bedruckt und nicht in gepressten Verzierungen bestehend; alle diese unter b), Zah/ 1 und 2, genannten Gegenstände auch in Verbindung mit Bein, Holz, lohgarem Leder, Glas und unedlen Metallen, poleni 3. Mleta med (bronov prali), voš in šumeče srebro ... od centa čiste teže 4 gld. 30 kr.“ 20. K tarifnemu razdelku 74 in k tarifnemu številu 74, b). a) Tarifnemu številu 74, b) je treba pristaviti sledečo opombo: „Kolikor se imajo te mašine in skladni deli mašili čislati za blago tarifnih razdelkov 42, 43, 60, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 70, vživajo pri uvožnji čez meje proti deržavam čolne zveze iz njih slobodne kupčije čolne prednosti, vstanovljene za blago zadevnega tarifnega števila.“ b) Opomba 1 k tarifnemu razdelku 74 se ima glasiti: „Mašine, lesene, spadajo med leseno blago; sirovo lile, železni skladni deli mašin za sirovo lito železo, število 40, h); skladni deli m a š i n iz sirovega litega cinka spadajo pod tarifno število 42, c); z litimi skladnimi deli mašin iz bakra, medi, kositarja in iz druge ne posebej imenovane nežtahlne kovine, v debelih litih kosih, t. j. v zvonovih in cevih, kos mora biti težji od 25 liber, in v drugih oblikah, kos mora biti težji od 100 liber, se ima ravnati po tarifnemu številu 43, b). 21. K dokladi čolne tarife stran 66, I, proračunski razkazek b). \ proračunskem razkazku I, črk. b) zastran preobračanja Dunajske teže v colno težo se mora pri stavku: „58 liber D u n j s k e teže“, na čolne cente pre-oberniena teža glasiti: „0.650“ namesti „0.659“ 22. K dokladi čolne tarife, stran 73, razkazek III. zaznamek B. V razkazku III, zaznamek B, število 25, v predelku „ime blaga“ v 3. in 4 strani se mora glasiti: „v kosili, ki so težji od 10 čolnih liber itd.“ in so ferne die Verbindungen mit unedlen Metallen nicht unter die kurzen Waaren fallen: dann 3. Geriebenes Messing f Bronzepuloer), Rauschgold und Rauschsilber. .. per 1 Centner netto 4 fl. 30 kr.“ 20. Zur Tarifabtheilung 74 und zur Tarif post 74, b). a) Der Tarif post. 74, b) ist folgende Anmerkung beizufügen: „ln so weit diese Maschinen und Maschinen - Rest and!heile auch a/s Waaren der Tarifabtheilungen 42, 43, 60, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68f 70 betrachtet werden können, gcniessen sie in der Einfuhr über die Gränzen gegen die Zollvereinsstaaten aus dem freien Verkehre der letzteren der für Waaren der betreffenden Tarif post festgesetzten Zollbegünstigungen.“ b) Die Anmerkung l zur Tarifabtheilung 74 hat zu lauten: ,,Maschinen, hölzerne, gehören zu den Holzw nur en; roh gegossene, eiserne Maschinen - Bestand/heile zu dem rohen Eisenguss, Post 40, h); M asch inen - Bestandtheile aus rohem Zinkguss sind nach der Tarif post 42, cf, und gegossene Maschinen - Best andtheile aus Kupfer, Messing, Zinn und anderen nicht besonders benannten unedlen Metallen, in groben Gussstücken, d. i. in Glocken und Röhren, das Stück im Gewichte von mehr a/s 25 Pfund, und in anderen Formen, das Stück im Gewichte von mehr a/s 100 Pfund, nach der Tarifpost 43, b) zu behandeln.“ 21. Zum Anhänge des Zolltarifes Seite 66, I, Reductions-Tabe/le b). ln der Reductions-TabcUe I, fit. b) zur Verwandlung des Wiener Gewichtes in Zollgewicht hat. bei dem Ansätze: „58 Pfund Wiener Gewicht“, dasauf Zoflcentner redneirte Gewicht zu lauten: „0.650“ anstatt: „0.659“ 22. Zum Anhänge des Zolltarifes, Seite 73, Tabelle IIl, Verzeichniss B. ln der Tabelle 111, Verzeichniss B, Post 25, in der Rubrik „Benennung der Waare“ auf der 3. und 4. Zeile, soll es heisen: „in Stücken, die schwerer a/s 10 Zoll-Pfund etc.“ 23. K dokladi čolne tarife, stran 76, razkazek V. V razkazku V (pregled zvezanega z malim colom obloženega blaga, ktero spada med kratko ali lično blago iz usnja, gumi ali najličneje gline) se mora v začetku tega pregleda imenovanemu tarifnemu številu 60, g) v peni v e isti za: „š če tarsko in neščetarsko robo“ pristaviti: „izdelki iz papirja.“ Itauingavtiier s. r. 303. Ukaz c. k. ministerstva za kupčijo, obertnijo in javne stavbe 8. Novembra 1854, veljaven za vse kronovinc, razim lombardo-bencškega kraljestva, Dalniaeije in vojaške krajine, ki naznunju naprav« in oskerbovunje iaeili plavžev in rii«loz«lelnic. za ktere Sc ni bila «lana oblast s poilelltvo za rudnike, kakor tudi zadevno pravico ob« »Ib obert- nijskili oblastni j. (Je v ilcrž. zakoniku, XCV. delu, št. 290, izdanim in razposlanim 17. Novembra 1854.) Glede na člen I in V in §. 131 občne rudarske postave 23. Maja 1854 (derž. za k. št. 146) in glede na ukaz 25. Februarja 1850 (derž. zak., št. 147) se zaukazuje: §- i- Od 1. Decembra 1854 naprej bode dovoljenje za napravo in oskerbovanje vseli plavžev in rudozdelnic, za ktere še ne gre oblast rudarskim posestnikom po podelitvi za rudnike po §. 131 občne rudarske postave, podeljevale oblastni je, postavljene za vodstvo obertnijskili zadev. Na to prehaja tudi nadgledovanje vseli obertnij za plavže in rudozdelnice, k te rili ne podeljujejo več rudarijske oblasinije. §. 2. Omenjene obertnije za plavže in rudozdelnice se imajo čislati za kupčijske (dopušene) obertnije, za napravo in oskerbovanje kterili je treba dovoljenja (dopu-šenja) kake oblasinije. Dovoljenje se samo kaki odločeni osebi podeljuje, in ni dopušeno ga dati v zakup drugim osebam ali ga jim kako drugače prenesti po privatnem pravu. 23. Zum Anhänge des Zolltarif es, Seite 76, Tabelle V. In der Tabelle V (Uebersicht der Verbindungen gering belegter Waaren, welche unter die feinen Leder- und Gummi-, feinsten Thon- oder die kurzen Waaren fallen'), ist entsprechend der im Eingänge dieser Uebersicht angeführten Tarifpost 60, g) in der ersten 'Zeile hinter: „Bürstenbinder-u n d Sieb m a c h e r w aare n“ einzuschallen: vPap ier- Arbeite n.“ Jtaumgartnev m. 303. Verordnung des k. k. Ministeriums für Handel, Gewerbe und öffentliche Hauten vorn 8. November 1854, giltig für alle Kronländer, mit Ausnahme des lombardisch - venetianischen Königreiches, Valmatien und der iUilitärgratlsse, ülter nie tivrichtunfj und den Wtetrieh von solchen Hütten - und Hammerwerken, xu denen die Iterechtigunfj nicht schon durch die Hergwerksverteihung erlheilt wird, und den dies fülligen Miin/luss det' allgemeinen im e ir e rltsh ehiirden. (Enthalten im Ueiclis-Gesclz-Blatte, XCV.Stück, Nr. 2110. Ausgegeben und versendet am lf. November 1854.) Mit Bezug auf Artikel I und V und F. 131 des allgemeinen Berggesetzes vom 23. Mai 1834 (Reichs-Gesetz-Blatt, Nr. 146) und auf die Verordnung vom 25. Februar 1850 (Reichs-Gesetz-Blatt, Nr. 147) wird verordnet: F. Vom 1. December 1854 angefangen, wird die Bewilligung zur Errichtung und zum Betriebe aller Hammer- und Hüttenwerke, zu denen die Berechtigung nicht schon den Bergwerksbesitzern durch die Bergwerksverleihung auf Grund des §. 131 des allgemeinen Berggesetzes zustehl, durch die zur Leitung der Gewerbe-Angelegenheiten bestellten Behörden ertheilt. An die letzteren geht auch die Beaufsichtigung aller nicht mehr von den Bergwerksbehörden zu verleihenden Hammer- und Hüttengewerbe über. Der bisherige Einfluss der Bergbehörden auf dieselben hat aufzuhören. §. 2. Die erwähnten Hütten- und Hammergewerbe sind als Commercial- (con-ccssionirte) Gewerbe zu betrachten, zu deren Errichtung und Betrieb eine behördliche Bewilligung (Concession) nolhwendig ist. Die Bewilligung wird nur einer bestimmten Person ertheilt, und es ist weder die Verpachtung noch eine andere privalrechtliche Uebertragung derselben an dritte Personen gestattet. 244 Na per vi stopnji imajo okrožne (županijske) oblastnije in magistrati deželnim poglavarstvom neposrednje podredjenih mest, oblast, podeljevati dovoljenje. §• 3. Za te obertnije veljajo, ako ta ukaz ne zapopada izjem, vse postave in predpisi, kteri obstoje v obče za oblastnije in za kupčijske (dopušene) obertnije, in pri njih je treba spolnovati vse previdnosti, zavkazane zastran ognja in vodnih del. Izkaz, da je dosti kurjave, se ne ti rja. Odločbe, ki so bile doslej zastran teh započetb izdane v raznih kronovinah s postavami za plavže in rudozdelnice, s predpisi za obertniške skupšine in z drugimi postavami, ako niso proti pravilom teh §§. 1, 2, 4, 5, 6, obderže svojo moč, dokler se ne izdajo druge postavne naredbe ali predpisi. § 4. Dovoljenje za napravo in oskerbovanje take obertnije rudozdelnic in plavžev, morejo zadobiti tudi take osebe, kterim ni moč izkazati obertniške prikladnosti, toda imajo dolžnost, izročiti oskerbovanje in vodstvo kacemu prikladnemu delovodju. §. 5, Imetniki kaeega obertniškega plavža ali rudozdelnice vživajo pravico imetnika kake fabrike, kjer je pa razloček med navadnimi in deželnimi fabrikami, pravice imetnikov kake deželne fabrike, in to glede na oskerbovanje postranskih obertnij, potrebnih za to , da se obertniški pridelki popolnoma za kupčijo pripravljajo, kakor tudi, da imajo pravico, prejemati, rabiti in oprostiti učence in pomagače. Nasproti pa morajo tudi spolnovati dolžnosti, ktere imajo imetniki fahrik oziroma deželnih fabrik. Imetniki oberlniških plavžev ali rudozdelnic morejo, da dosežejo vse predpravice fabrikantov, če spolnijo postavne pogoje, kakor drugi obertniki zadobiti oblast za fabrik o oziroma deželno fabriko. Zur Erlheilung der Bewilligung sind in erster Instanz die Kreis- (Corni-tats-) Behörden und die Magistrate der den Statthaftereien (Landesregierungen) unmittelbar untergeordneten Städte berufen. §- s Es finden auf diese Gewerbe, in soweit die gegenwärtige Verordnung nicht eine Ausnahme enthält, alle für Gewerbe überhaupt und für Comrnercial- (con-eessionirle) Gewerbe insbesondere bestehende Gesetze und Vorschriften Anwendung , auch werden bei denselben die besonderen, bei Feuer- und Wasserwerken geltenden Rücksichten zu beachten sein. Die Nachweisung, dass der Bedarf an Brennstoff gedeckt ist, wird nicht gefordert. Die bisher über solche Unternehmungen in den verschiedenen Kronldndern in den Hütten- und Hammerwerk-Ordnungen, Innungsvorschriften und anderen Gesetzen enthaltenen Bestimmungen, in so ferne sie den hier FF. I, 2, 4, -5, 6 aufgeslellten Grundsätzen nicht widersprechen, bleiben bis zur Erlassung anderer gesetzlicher Anordnungen oder Vorschriften in Kraft. F. 4. Die Bewilligung zur Errichtung und zum Betriebe eines solchen Hiitten-und Hammergewerbes können auch solche Personen erhalten, welche die gewerbliche Befähigung nicht nachzuweisen vermögen, doch sind dieselben verpflichtet, den Betrieb unter die Leitung eines befähigten Werkführers zu stellen. F 5 Die Inhaber eines Hütten- oder Hammergewerbes gemessen die Rechte des Inhabers einer Fabrik, und dort, wo gesetzlich ein Unterschied zwischen einfachen und Landesfabriken besteht, die Rechte der Inhaber einer Landesfabrik, sowohl in Beziehung auf den Betrieb der zur vollkommenen kaufrechten Darstellung (Hervorbringung) ihres Gewerbs- Erzeugnisses nölhigen Nebengewerbe, als in Beziehung auf die Aufnahme, Verwendung und Freisprechung von Lehrlingen und Hilfsarbeitern. Andererseits haben sie auch die den Fabriks- und beziehungsweise Landesfabriks - Inhabern diesfalls obliegenden Verpflichtungen zu erfüllen. Um sämmtlicher Vorrechte der Fabrikanten theilhaftig zu werden, können die Inhaber von Hütten- und Hammergewerben, wenn die gesetzlichen Bedingungen vorhanden sind, gleich anderen Gewerbsleulen die Verleihung eines Fabriks- oder beziehungsweise eines Landesfabriksbefugnisses erlangen. S posebnim rudarjenjem ne zedinjeno napravo kake pripravljavnioe ali rudo-zdelnice , ktera ima predelovati minerale drugih posestnikov urednikov, smejo obert-niške oblastnije samo po zaslišanju rudarijske oblastnije dopustiti. 8- r. Tistim imetnikom dovoljenj za plavže in rudozdelnice, podeljenih po rudarijskili oblastnijab, in še veljavnih 1. Novembra 1854, kteri so imeli pravico, te dovoljenja dajati v zakup, ali kako drugače po privatnem pravu prenašati drugim osebam, ostane prihranjena ta pravica, pod pogoji izdanimi z dovoljenjem. Toda tudi pri teh rudnikih se mora vodstvo zastran njih oskerbovanja izročiti kacemtt prikladnemu delovodju, če nima lastnik ali zakupnik te postavne prikladnosti. ltauingartner s. r. 304. Razpis c. k. ministerstev notranjih opravil, pravosodja in dnarstva 4. Novembra 1854, veljaven za vse kronovine , razim lombardo-beneškega kraljestva in vojaške krajine, Iti n a z. ii ii lij ti iilnrevnnje Mtroikov okraj nili in žiipanijskili y usposk in obrajtovanje U|iraviiili stroškov v prinicrlojik, ko mo oblastni jo ali ureili roznili Mlnžbenili vij na ravno tistem (vktipneni) niCMtii. (Je v derž. zakoniku XCVI. delu, št. 202, izdanim in razposlanim 21. Novembra 1854.) Zastran obrajtovanja upravnih stroškov v primerlejih, ko so oblastnije ali uredi raznih službenih vej na ravno tistem mestu, so se ministerstva notranjih opravil, pravosodja in dnarstva dogovorile čez sledeče pravila: §• 1. a) Vse stroške za politčne okrajne in županijske urede ima izklenivno minister-stvo notranjih opravil, stroške za posebne okrajne sodnije pa ministerstvo pravosodja plačevati. S- 6' Die nicht mit einem eigenen Bergwerksbetriebe verbundene Errichtung eines Aufbereitungs- oder Hüttenwerkes, welches den Zweck hat, die Mineralien anderer Bergwerksbesitzer zu verarbeiten, ist von den Gewerbebehörden nur nach Einvernehmung der Bergbehörde zu gestatten. §. 7. Denjenigen Inhabern der von den Bergbehörden eftheilten und am 1. November 1854 noch giftigen Hütten- und llammerwerks-Concessionen, welche berechtiget waren, diese Concession an dritte Personen zu verpachten. oder sonst privatrecht/ich zu übertrugen, bleibt, dieses liecht, unter den durch die Concession gegebenen Bedingungen aufrecht. Doch ist auch bei diesen Werken der Betrieb unter die Heilung eines befähigten Werkführers zu stellen, wenn der Eigenthiimer oder Pächter die gesetzliche Befähigung dazu nicht besitzt. Itaumfiarincr m. />. 304. Erlass der k. k. Minisferien des Innern, der Justiz, und der Einunzen vorn 4. November 1854, gütig für sämmlliche Kron/änder, mit Ausnahme des lombardisch-venetianischeii Königreiches und der Militärgränze, über die Kestreitung des Aufwandes der Biesit'ks • und Stu/ilrichter » Aemter und die Verrechnung des Venvaltungsaufwandes in Füllen , ivo Jllehiirden oder Aemter verschiedener MUenstsweige in einet' gemeinsamen Oertlich keit untergehracht sind. [Enthalten im Ileichs-Gesetv- Blatte XCVI. Stück, Nr. 292. Ausgegeben und versendet am 21. November 1854.) ln Betreff der Verrechnung des Verwaltungsaufwandes in Fällen , wo Behörden oder Aemter verschiedener Dienstzweige in einer gemeinsamen Oertlich-keit untergebracht werden, sind die Ministerien des Innern, der Justiz und der Finanzen rücksichtlich folgender Grundsätze übereingekommen: F- *• a) Der gesummte Aufwand für die politischen Bezirks - und St u h l-ri ch t er - Aemter fällt ausschliessend dem Ministerium des Innern, jener für besondere Bezirksgerichte dem Ministerium der Justiz zur Last. Ako je lakošni zgolj politični ali sodni ured s kako oblastni jo pravosodnega ali oziroma političnega oskerbovauja na vkupnem mestu, se morajo vsi vkupni stroški, kakor: za kupljene poslopja, za nove stavbe, prenaredbe in poprave, najemšino, davke in razdelitev davkov, za dimnikarje, za snaženje vodotokov itd., za občni hišni nadgled in snaženje poslopja, za vsak primerlej posebej po pravilu, ustanovljenem z razpisom dnarstvenega ministerstva 15. Decembra 1851 , št. 17.653-1). M., po razmeri prostora razdeliti med stroške obeh mi niste iste v, tisti del njih pa, ki zadeva pravosodni in oziroma politični stan, se ima poverniti tisti založbi politične ali pravosodne vprave, ki je dala pred plačilo. Da se obrajtovanje okrajša, ni treba provosodnemu stanu in oziroma stanu politične uprave tistih vkupnih stroškov, ki zadevajo, redno najemšino, davke, plače, vsakoletno beljenje itd. za vsak primerlej posebej poverniti, marveč se imajo ti stroški poverniti v vkupnem letnem znesku, ki se za vsako deželno ali upravno okolijo ustanovi po posamnih pozvedbah. b) Vsi stroški politično-sodnih okrajnih in županijskih uredov se morajo ravno tako, kakor stroški zgolj političnih uredov brez pravice do povračila iz pravosodnega stanu na stroške stanu ministerstva notranjih opravil odkazati in končno zarajtati. Samo po sebi se pa razumeva, da se s tem pristojna oblast pravosodnega ministerstva v zadevah okrajnih in županijskih gosposk, ki delajo tudi kot sodnije, nikakor ne prikrajša. c) Za tiste kaznjence, ki svojo kazin dostanejo v preiskovavnih zaporih, za ktere stan pravosodnega ministerstva stroške plačuje, ni treba v prihodnje od-rajtovati povračila iz založbe kaznivnice. 8- 2. Kar se tiče razdeljevanja stroškov med stanom dnarstvenega ministerstva in stanom ministerstva notranjih opravil v primerleju, če se kaka dačnija vkupno s politično oblastnijo postavi na ravno tistem mestu, ali pa s kakim politično - sodnim okrajnim ali županijskim uredom, ima veljati sledeče: Ist ein solches rein politisches oder gerichtliches Amt mit einer zur Jusfitz- oder beziehungsweise zur politischen Verwaltung gehörigen Behörde gemeinschaftlich unter gebracht, so wird jede gemeinschaftliche Auslage, als: für Ankauf von Gebäuden, für Neubauten, Adaplirungen und Reparaturen, für Miethzinse, Steuern und Umlagen, Bestallungen an Caminfeger, Canalräumer u. s. w., für allgemeine Hausaufsicht und Gebäudereinigung, nach dem, mit Finanzminisferial - Erlass vom 15. December 1851, Zahl 17.653 - F. M., aufgestellten Grundsätze von Fall zu Fall nach Verhält-niss der Räumlichkeiten zwischen dem Aufwande der beiden Ministerien zu vertheilen und die, den Justiz-Etat und beziehungsweise den politischen Etat treffenden AnlheUe von demselben an die, den Vorschuss leistende Dotation der politischen oder Justiz - Verwaltung zurück zu vergüten sein. Um diese Verrechnung zu vereinfachen, sind jene gemeinschaftlichen Auslagen, welche im Miethzinse, Steuern, Bestallungen, die jährliche Weissigung u. dgl. regelmässig wiederkehren, nicht in allen einzelnen Fällen und Perioden vom Justiz-Etat, und beziehungsweise vom Etat der politischen Verwaltung besonders zu vergüten, sondern es ist dieser Rück-Ersatz mittelst einer für jedes Land oder Vewaltungsgebiet auf Grundlage der einzelnen Erhebungen ausgemittelten Gesummt - Jahressumme zu gewähren. bj Der ganze Aufwand der gemischten Bezirks- und Stulrichter - Aemter ist gleich jenem der rein politischen Aemter ohne Anspruch auf eine Vergütung aus dem Justiz-Etat zu Lasten des Etat des Ministerium des Innern anzuweisen und definitiv zn verrechnen. Es versteht sich von selbst, dass dadurch der competenzmässigen Einflussnahme des Justizministeriums in Angelegenheiten der, auch als Gerichte fungirenden Bezirks- und Stuhlrichter - Aemter kein Eintrag geschehen soll. c) Für jene Sträflinge, welche ihre Strafzeit, in den, auf dem Etat des Justizministeriums lastenden Inquisitions-Arresten absitzen, ist fernerhin keine Vergütung aus der Strafhaus-Dotalion zu leisten. F. S. llčf.s' die Vertheilung der Ausgaben unter den Etat des Finanzministeriums und des Ministeriums des Innern im Falle der gemeinschaftlichen Unterbringung eines Steueramtes mit einer politischen Behörde oder einem gemischsten Bezirks- oder Stuhlrichter-Amte anbelangt, hat Folgendes zu gelten: aa) 0-se!me stroške vsake v erste, stroške za opravo pisarnice, davšine za komisije in poti, itd., stroške za pisarnične potrebe, papir, tiske itd., sploh vse ne vkupne stroške, plačuje za dačnije deželno dnarstveno vodstvo izklenivno, i» mu ni to raj treba ničesar več prikladati za zadevne stroške okrajnih gosposk, akoravno sta oba ureda v ravno tistem poslopju zedinjena. bb) Vkupni stroški (§. 1, a)) nasproti se morajo tudi tu po pravilu, ktero je bilo izrečeno prej pri razkladanju razmere, če se na ravno tistem mestu kaka sodnija vkupno s političnim »redom postavi, za vsak primerlej posebej po razmeri prostora razdeliti med političnim in dnarstveniin stanom, cc) Glede na kurjavo, svečavo in navadno snaženje vkupnih uredskih prostorov se odločuje, da ima kurjavo in svečavo, ako predsobiee, stoprijice in sho-diša itd. tako leže, da bi jih bilo treba, če bi tudi dačnije ne bilo, vendar že zavolj okrajne gosposke ali kake druge politične oblastnije, razsvetljevati, kuriti ali snažiti, samo politična vprava plačevati; pri snaženju pa morajo tudi služabniki dačnije pomagati. §• 3. Kolikorkrat kaka okrajna ali županijska gosposka na posebno korist kake druge službene veje opravi kako uredsko djanje ali komisijo itd., ni treba za posebne stroške, s tem storjene, t. j. za diete, pot itd., prikladati iz stanu tiste službene veje, na korist ktere je bilo opravljeno delo. Ako se pa te opravila oskerbujejo za dnarstveno službo, se povračilo iz dnarstvenega stanu le takrat izjemno dovoli, če okrajna gosposka ni iz dolžnosti, zvezanih v obče s svojim opravilstvom, ampak zavolj drugih, naključbenih razmer, n. pr. za hrano, prevoz dohodnih prestopnikov itd. kaj stroškov napravila, kar se mora v prihodnje spol-novati. It a eh s. r. Kraius s. r. Baumgartner n. r. 83.5 aa) Personal - Auslagen aller Art, /Zte Kosten der Kanzlei - Einrichtung, Com-missions- und Reisegebühren u. dgl., der Aufwand für Kanzlei-Requisiten, Papier, Drucksorten u. s. w. überhaupt alle nicht gemeinschaftlichen Kosten tragt für die Steuer-Aemter der Finanz-Etat ausschliesend und hat demnach auch zum diesfälligen Aufwandc der Bezirksämter nichts beizusteuern, wenngleich beide Aemter im nämlichen Locale vereint sind, bb) Gemeinschaftliche Auslagen Q§. I, a) sind dagegen auch hier nach dem oben bei Erörterung des Verhältnisses bei vereinter Unterbringung eines Gerichtes mit einem politischen Amte ausgesprochenen Grundsätze von Fall zu Fall nach Verhältniss der Räumlichkeiten zwischen dem Finanz-und politischen Etat zu verlhcilen. ccj Belangend die Beheizung, Beleuchtung und gewöhnliche Reinhaltung gemeinschaftlicher Amtsräume wird bestimmt, dass, wenn Stiegen, Gänge, Vorzimmer u. dgl. so gelegen sind, dass sie, falls auch das Steueramt nicht vorhanden wäre, doch schon wegen des Bezirksamtes oder der sonstigen politischen Behörde beleuchtet, beheizt und gereiniget werden müssten, die Beheizung und Beleuchtung bloss den Aufwand der politischen Verwaltung zu treffen, bei der Reinhaltung aber auch die steuerämtliche Dienerschaft mitzuhelfen hat. .§- 3. In den Fällen, wo ein Bezirks- oder Stuhlrichter - Amt im speciellen Interesse eines anderen Dienstzweiges eine Amtshandlung vornnimmt, eine commissionel/e Verhandlung pflegt u. dgl., hat für die diesfalls auflaufenden speciellen Kosten, wie Diäten, Reise-Auslagen u. dgl., eine Beitragsleistung aus dem Etat desjenigen Dienstzweiges, in dessen Interesse jene Verrichtung geschieht, nicht einzutreten. So weit derlei Geschäfte im Interesse des Finanzdienstes besorgt werden, wird ausnahmsweise eine Ersatzleistung aus dem Finanz-Etat nur in jenen Fällen stattfinden, wo die Mitwirkung des bezirksämtlichen Aufwandes nicht aus den mit der allgemeinen Stellung des Amtes verbundenen Obliegenheiten desselben, sondern aus anderen zufälligen Verhältnissen abgeleitet wird, wie für die Verpflegung, Transportirung von Gefällsübertretern u. dgl., wornach sich für die Zukunft zu richten ist. Rach m. p. Jirauss m. p. Raunigartnev m. p. 305. Ukaz c. k. pravosodnega ministerstva 13. Novembra 1854, veljaven za celo cesarstvo, razim vojaške krajine, ki naznanja ravnanje s premakljivim premoženjem, ktereya so umeril podložniki iz kraljestva obeli Nieilij v tej deželi zapustili. (Je v derž. zakoniku, XCVI. delu, št. 293, izdanim in razposlanim 21. Novembra 1854). I)a se s premakljivim premoženjem, ktrrega so umerii podložniki iz kraljestva obeh Sicilij v tej deželi zapustili, ravna po pravilih vzajemnosti, ktero ste si obljubile cesarsko-avstrijanska in kraljevo-napolitanska vlada, spozna pravosodno minist erst v o dogovorno z ministerstvom zunanjih zadev za dobro, zavkazati sodnijam, da morajo, če je umeri kak podložnik iz kraljestva obeh Sicilij in je zapustil tu kaj premakljivega premoženja, pri napravi in odpravi sodnega pečata, kakor tudi pri popisu premakljive zapušine ondi, kjer kak kraljevo - sicilianski konzulat tako blizo prebiva, da mu je moč vdeležiti se teh del, k tem delom poklicati odposlanca kraljevo-sicilianskega konzulata, toda iz tega ne sme konzulat nobene pravice do kake sodne oblasti izpeljati. Sodnije imajo samo to spolnovati, kar je treba za zavarovanje zapušine, one morajo dalje skerbeti, da se odrajtajo davšine, če jih je kaj, da se plačajo upniki, Uteri so avstrijanski podložniki ali pa tujci, ki so v tej deželi, in da se medčasno zavarvajo pravice dedičev v tej deželi in volilojemnikov, potem pa premakljivo za-zapušino po predpisani poti, ali po najbližjem kraljevo - sicilianskem konzulatu, če bi ga pa ne bilo blizo, po kraljevo-sicilianskem poslancu pri cesarskem dvoru poslati pristojni oblastni! kraljestva obeh Sicilij. . ■ ; ... , i, *4.rauss h. r. 306. Ukaz c. k. pravosodnega ministerstva 13. Novembra 1854, veljaven za celo cesarstvo, razun vojaške krajine, Ul naznanja vprašanje, bilaj »e zgubi Invalidna bcnellcija zavulj kacvga hudodelstva. (Je v derž. zakoniku, XCV1. delu, št. 294, izdanim in razposlanim 21. Novembra 1854.) Ker so nevojaške kazenske sodnije v kazenskih, sodbah, s kterimi so bili patenta!»! invalidi zavolj hudodelstva obsojeni v kazi» ječe brez pristavka, izrekle Verordnung des k. k. Justiz - Miniseriums vorn 13. November 1864, wirksam für den gütigen Umfang des Reiches, mit Ausnahme der lUilitärgranze, Uber die ftehandiung des hteriandes befindlichen betvef/lichen Nachlasses vcrstor-hener MJnterthanen des Mi.ünig reich es beides' Siciiien. (Enthalten im Reichs-Gssslz-Blatte XCVI. Stück, Kr. 29 H. Ausgegehen und versendet am 21. November 1854) Im in Ansehung des hierlandes befindlichen beweglichen Nachlasses verstorbener Unterthanen des Königreiches beider Siciiien einen den Grundsätzen der von Seite der kaiserlich-österreichischen und der königlich-neapolitanischen Regierung gegenseitig zugesicherten Reciprocität entsprechenden Vorgang zu beobachten , findet, das Justiz - Ministerium im Einvernehmen mit dem Ministerium des Aeussern die Gerichtsbehörden anzuweisen, dass sie im Falle des Todes eines Unterthanes des Königreiches beider Siciiien, welcher hier/andes ein bewegliches Vermögen hinterlassen hat, bei der Anlegung und Abnahme der Gerichtssiegel, so wie bei der Errichtung des Inventars über den beweglichen Nachlass dort, wo ein königlich-sici/ianisches Consulat durch die Nähe des Aufenthaltes in der Lage ist, an diesen Acten Thcil zu nehmen, einen Abgeordneten des königlich-sicUianischen Consulates beizuziehen haben, ohne dass jedoch aus dieser Bei-ziehung irgend ein Jurisdictionsrecht des Consulates abgeleitet werden darf. Die Gerichte haben übrigens sich lediglich auf die zur Bewahrung des beweglichen Nachlasses erforderlichen Massrege/n zu beschränken, für die Befriedigung der all fälligen Gebühren, dann der Gläubiger, welche österreichische Unterthanen oder hierlandes sich aufhaltende Fremde sind, und für die einstweilige Sicherstellung der Ansprüche der hierlandes befindlichen Erben und Ver-mächtnissnehmer zu sorgen, sofort über den beweglichen Nachlass im vorgeschriebenen Wege entweder durch das nächste königlich - sicilianische Consulat, oder, soferne ein solches in der Nähe nicht vorhanden wäre, durch die könig-lich-sicilianische Gesandtschaft am kaiserlichen Hofe an die zuständige Behörde des Königreiches beider Siciiien zu übersenden. lirnuss m. p. 306. Verordnung des k. k. Justizministeriums vom 13. November 1864, wirksam für den ganzen Umfang des Reiches, mit Ausnahme der iVilitargranze, *»i' Mlfltiutet'unfj de»' Frage , in teie ferne das Invaiiden-Henelicium durch ein Verbrechen verloren gehe. (Enthalten im Reichs-Gesetz-Blatte, ACVl. Stück, Kr. 294. Ausgegehen und versendet um 21 .November 1854.) Aus Anlass eines Falles, dass Civil-Strafgerichte in Straf- Uriheilen, in welchen Patental - Invaliden wegen eines Verbrechens zur Strafe des einfachen 24,3 * zgul)o invalidne beneficije, spozna pravosodno ministerstvo za dobro, izreci, da dvorni dekret 29. Julija 1835, št. 63 prav. post. zbir., po kterern imajo invalidno beneficijo take osebe, ki stoje ob času obsodbe pod nevojaško sodno oblastjo le takrat zgubiti, če so bile obsojene v težko ječo, nikakor ni zgubil svoje moči po §. 26 kazenskega zakonika 27. Maja 1852 št. 117 derž. zak., marveč je bil od tega časa naprej vsled ukaza armadnega višjega poveljstva in ministerstev notranjih opravil in pravosodja 30. Junija 1853, št. 12-1 derž. zak., razširjen tudi na tiste vžitke, ktere invalidi ali sploh vojšaki, ki so doslužili, dobivajo iz privatnih ali javnih vstanov. V kazenskih sodbah, v kterih se prisoj uje hudodeiniku kazen težke ječe, ni treba posebej izreči zgube invalidne beneficije, ker je ona že po postavi s sodbo združena. Vendar morajo nevojaške kazenske sodnije prepis pravo-močne sodbe, s klero bi se obsodil kak patentalni invalid v težko ječo, s patentalnim pismom vred, ki se ima obsojencu vzeti, poslati tisti vojaški deželni oblastni!, kjer on prebiva. Krauss m. r. 307. Ila/.pis c. k. dnarstvenega ministerstva 15. Novembra 1854, Iti naznaja odbijanje tare za ne posebej Imenovane, pripravljene ribe, ktere se znajdejo v družili lesenih posodah kot v tistih, ki so Imenovane v colnl tarifi st. 14 c). (Jc v derž. zakoniku, XCVI. delu, št. 295, izdanim in razposlanim 21. Novembra 1854.) Tara tarifnega števila 14 črk. c) (ribe ne posebej imenovane, pripravljene) se za druge kot ondi imenovane lesene posode, n. pr. za male sodke (mastelli), če imajo pokrov, s 13 odstotki kakor za sode, in za odperte lesene posode brez pokrova z 10 odstotki ustanovljuje. Baumgartner s. r. Kerkers verurtheUt wurden, auf den Verlust des Invaliden - Beneficiums erkannt haben, findet das Justizministerium zu erklären, dass das Hofdecrel vom 29. Juli 1835, Nr. 63 der J. G. S., zu Fol (je dessen der Verlust des Invaliden-Beneficiums für die zur Zeit der Aburtheilung unter der Civil - Gerichtsbarkeit stehenden Individuen nur mit der Verurtheiluny zur schweren Kerkerstrafe verbunden ist, durch den §. 26 des Strafyeselzes vom 27. Mai 1852, Nr. 117 des Reichs-Gesetz-Blattes, keineswegs ausser Wirksamkeit gesetzt; vielmehr seitdem laut der Verordnung des Armee-Ober-Commandos und der Ministerien des Innern und der Justiz vom 30. Juni 1853, Nr. 124 des Reichs-Geselz-Blatles, auch auf jene Genüsse ausgedehnt worden ist, welche Invaliden oder überhaupt ausgediente Soldaten aus öffentlichen oder Privalsliftungen beziehen. In den Straf-Urtheilen, wodurch icider den Verbrecher auf schwere Kerkerstrafe erkannt wird, ist übrigens der Verlust des Invaliden-Beneficiums nicht besonders auszusprechen, nachdem er schon kraft des Gesetzes mit der Verurtheiluny verbunden ist. Die Civil-Strafgerichte haben jedoch eine Abschrift des rechtskräftigen Vrtite des, wodurch ein Patental-Invalide zu einer schweren Kerkerstrafe verurtheUt würde, unter Anschluss der dem verurtheilten abzunehmenden Patental-Vrkunde, der Mililär-Landesstellc, in deren Bereiche derselbe seinen Wohnsitz hatte, mit-zutheilen. Urauss m p. 307. Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 13. November 1834, betreffend die Taraherechnung für nicht besonders benannte, zubereitete Fische, weiche in anderen hölzernen tiefiissen, als den im Zolltarife Post 1-1 c) genannten Vorkommen. (Enthalten im Heichs-Gesetv-Ulalte, XCVl. Stück, Nr. 295. Ausgegeben und versendet am 21. November 1854.) Die Tara der Tarifpost 14 lit. c) fFische, nicht besonders benannte, zubereitete) für andere a/s die dort genannten hölzernen Gefässe, z. B. für kleine Bottiche (mastel/i), wird, wenn sie mit einem Deckel versehen sind, mit 13 Percent wie für Fässer, und für offene hölzerne Gefässe ohne Deckel mit 10 Percent festgesetz. Baumgartner m. p- 308. Razpis c. k. dnarstvenega miništerstva 26. Oktobra 1854, ki naznanja prihodnjo napravo dnarstvene prokurature za Ogersko kraljestvo. (Je v deri. zakoniku, XCVI. delu, št. 291, izdanim in razposlanim 21. Novembra 1854.) 309. Ukaz c. k. pravosodnega ministerstva 16. Novembra 1854, ki odločuje sodnije, kterim gre v lonihardo-beneškem kraljestvu po redu kazenske pravde 29. Julija 1853, preiskovavno ravnanje zastran hudodelstev in pregreškov. (Je v dcrž. zakoniku, XCVI. delu, št. 296, izdanim in razposlanim 21. Novembra 1854.) v s . 310. Ukaz c. k. ministra pravosodja in dnarstva, potem c. k. najvisje računske kontrolne oblastnije 4. Novembra 1854, ki naznanja poduk, kako gre po dnarnično ravnati s premoženjem sirot in skerb-Ijencov pri c. k. dačnijah na Ogerskem, Hervaškein, Slavonskem, Erdeljskem, v Serbski vojvodini in Temeškem Banatu. (Je v deri. zakoniku, XCVII. delu, št. 297, izdanim in razposlanim 22. Novembra 1854.) 308. Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 26. October 1854, über die künftige Einrichtung der Finanz-Prociiralur für das Königreich Ungarn. (Enthalten im Reichs-Gesetz-Blatte, XCVI. Stück. Kr. 291. Ausgegeben und versendet um 21. November 1834.) 309. Verordnung des k. k. Justizministeriums vom 16. November 1854, wodurch die Gerichte bestimmt werden, welchen im lombardisch - venetianischen Königreiche nach Massgabe der Strafprocess- Ordnung vom 29. Juli 1833 das Untersuchungsverfahren über Verbrechen und Vergehen zusteht. (Enthalten im Reichs-Gesetz-Matte XCVI. Stück, Nr. 299. Ausgegeben und versendet am 21. November 1854.) 310. Verordnung der k. k. Minister der Justiz und. der Finanzen, dann der k. k. obersten Hechnungs-Conlrotlsbehörde vom 4. November 1854, mit der Instruction für die cassemässige Behandlung des Waisen- und Curanden-Vermögens bei den k. k. Steuerämtern in Ungarn, Kroatien, Slavonien, Siebenbürgen, der serbischen Wojwodschaft und dem Temescr-Banate. (Enthalten im Reichs-Gesetz- Blatte, XCV1I. Stück, Nr. 297. Ausgegeben und versendet am 22. November 1851.) . ' >01. i. ■ "i v«;. tk> ‘Ut’-- ;xv-.v- . .« ,V'X$ •. '.-.V v A , . . .yvi * . ■ ■ • - i ' . ' ■ ■ ■ . • ■ ■ • .N v. - - ' • ■ .VM . x, ■ ■ v-\\' -tV..I. •>'- V I * ■