Latinske vadbe za drugi gimnazijski razred. Sestavil e Fr. Wiestlialer c. kr. gimn. ravnatelj. II. natis. Cena vezani knjigi 3 K 20 h = 1 gld. 60 kr. V Ljubljani. Tiskala in založila Ig. pl. Kleinmayr & Fed. Bamberg 1896. I. Vadb e Verba deponentia. Prva konjugaeija. i. 1. Imitemur exempla bonorum! 2. Si exempla bona semper imitaretnini, meliores et sapientiores essetis. 3. Sapientes viri num- quam dlvitils gloriabuntur. 4. Proprium est hominibus magis nova quam magna mlrarl. 5. Stultum est venatum ducere invitas canes. 6. Dux mllites hortatus, ut fortiter pugnarent, hostes invasit. 7. Magni- tudinem animi tul semper admlratl sumus. 8. Notum est, cur Ro¬ mani Hanniball Insidiall sint. 9. Non laetatl essetis, si haec pericula vobis minata essent, in quibus nos versabamur. 10. Romani Galliae gentes, quae adversari conatae erant, omnes superaverunt. 11. Non semper, qul orationem bonorum imitatus erit, facta quoque (eorum) 1 imitabitur. 12. Deum precaturl caelum contemplamur. 13. Alexan- drum Magnum ingens regnum Persarum cum XXXV mllitum mllibus occupare conatum esse notum est. II. OES e Ir i. 1. Frustra conatur, cui Deus non auxiliatur. 2. MultI rlxantur de lana saepe caprlna. 3. Ubi cupiditas dominatur, innocentiae leve est praesidium. 4. Imprlmls venerare Deum, venerare parentes! 5. Nulla minantis auctoritas apud llberos. 6. Cunctantem hortare! 7. Consolator miseros, ut Deus tul recordetur in calamitate! 8. Prlma causa bellorum saepissime fuit cupiditas dominandl. 9. Deus colendus et venerandus est. 10. Magnas res conaturus cogita, quis tibi auxiliaturus sit! 1 Kar stoji v okroglem oklepu (), to je le v jeziku, iz katerega se prevaja, nepotrebno in se torej sloveni (oziroma latini). Wiesthaler, Vadbe TI. 1 2 III. (Puer mendax. Puer, custos ovium, saepius colonos in (na) auxilium implorabat, quasi lupum conspicatus esset. «Lupus, lupus!» clamabat, «succurrite mihiN Colom celeriter ad puerum properant et, cum lupus nusquam appareret, ad opera sua discedunt. Hac re puer magnopere laetatus est et ita aliquotiens colonos advocatos illusit. Tandem re vera lupus in gregem irruit. Tum puer vehementer lamentatus est et miserabill voce oravit, ut šibi (njemu) et gregl auxilio venirent. Sed colonl totiens illusl fidem el non habuerunt. Ita lupus libere in (med) ovibus grassatus est et denique ipsum puerum lamentantem dllaceravit. IV. Agricola et ftlm. Agricola senex cum mortem šibi (mu) appropInquare sentlret, fllios suos advocavit et ad concordiam hoc exemplo adhortatus est. Fascem virgarum ils porrexit et, ut fraagere conarentur, hortabatur. Id autem cum peragere non possent, distribuit- singulls singulas virgas, quas illi celeriter fregerunt. Tum pater eos docuit, quam firma esset concordia quamque imbecilla discordia. 1 . 1. Mnogi ljudje se ponašajo celo [s] 1 svojimi napakami. 2. Po¬ snemajmo hrabra dejanja svojih očetov! 3. Aleksander Veliki je obču¬ doval in posnemal Ahila. 4. Kaj bi ljudi v nesreči tolažilo, ko bi ne bilo nobene nade (— ne bila nobena nada)? 5. Nesrečnik se bo tolažil [z] nado boljših časov. 6. Ne morem [ti] povedati, kako zelo [da] sem te občudoval. 7. Herkul je ubil mnogo roparjev, ki so bili popot¬ nike zalezovali. 8. Ko je bil poveljnik ohrabril naše vojake, da naj bodo (imperfect.) pomljivi [svoje] poprejšnje hrabrosti, so pogumno napadli sovražnike. 9. Prijetno mi je pogosto bivati (= gibati se) med zvestimi prijatelji. 10. Znano nam je, da so častili mnogi narodi živali [po božje]. 11. So napake, posnemajoče čednosti. 12. Nesrečniki se [morajo] tolažiti. 2 . Agezilaj. Opominjan od prijateljev, da naj posluša (imperfect.) človeka, ki [sj čudovito umetnostjo posnema (coni. imperfect.) glas stavčev, je dejal Agezilaj, kralj lacedemonski: «Prepogosto sem slišal slavca samega.» ' Kar je v oglatem oklepu [ ], to se ne Jatini. 3 Druga konjugaeija. v. 1. Deus nos tuStur et semper tuebitur. 2. Audite, iudices, et, misereminl mel, miserriml hominis! 3. Multi, qul alils fellcissiml videbantur, šibi ipsls visi non sunt. 4. Omnes tul misereremur, sl peccatum tuum fatereris. 5. Numquam verebimur pecc-ata nostra faterl. 6. Caelum intuentes confitebimini: magna est Del potentia! 7. Athenienses Miltiadem de re publica optime meritum accusaverunt et condemnaverunt. 8. G. Julius Caesar Aeduls, qul de populo Ro¬ mano bene meriti erant, auxilium contra Helvetios pollicitus est. 9. Utinam miserorum semper miseritl essštis!' 10. Verum fateminl; id sl fassl eritis_, culpa Ilberabiminl. 11. Catillnam socils suls maria et montes pollieitum esse notum est, VI. IS e'Is: i. 1. Ferrum tuelur prlncipem, at melius fides. 2. Miserere pau- perum! 3. Qul deos fallunt, homines non verentur. 4. Qul tacet, consentlre videtur. 5. Tuere dlgnitatem tuam! 6. Verentor puerl senes! 7. De re publica optime mereberis, sl eam in perlculls tuitus eris. 8. Bene de re publica mereri gloriosum est. 9. Amlcitiae summa fide tuendae sunt. 10. Alios tuiturus etiam te ipsum tuere! VIL Cyrus. Cyrus, quem puerl regem elegerant, nobilis cuiusdam viri fllium punlvit, quia el non paruerat, sed adversatus erat. Pater puerl punltl regi rem renuntiavit, precans, ut Cyrum castlgaret. Rex Astyages Cyrum ad se vocavit atque hortatus est, ne culpam suam faterl vereretur. Hic autem llbere (= prostodušno ): «PuerI me», inquit, «regem elegerunt et fidem mihi pollicitl sunt. Ceterl omnes me ut regem verebantur imperioque meo parebant, ille autem adversabatur; itaque poenam meritus est.» VIII. Fabricius. Cum vidna castra Fabricius et Pyrrhus haberent, medicus Pyrrhl ad Fabricium venit, promlttens se Pyrrhum veneno occisurum esse, sl quid (= aliquid) šibi (= njemu ) polliceretur. Fabricius 4 medicum vinctum reduel iussit ad dominum Pyrrhoque dlcl, quae contra caput eius medicus pollicitus esset. Tum rex Pyrrhus adml- rans exclamavit: »Fabricius difficilius ab honestate, quam sol a cursu suo avertl potestR 3. 1. Meni se zdi vselej smrt onih bridka, ki snujejo kaj velikega. 2. Mladeniči lacedemonski so spoštovali najbolj starce. 3. Poglejte nebo in bojte se mogočnosti Božje! 4. Ko bi nam obetali lažnivi ljudje morja in hribe zlata, ne verovali bi jim. 5. Svoje zmote priznati ni sra¬ motno. 6. Pridobivši si mnogo zaslug za državo je moral Ciceron svojo domovino zapustiti. 7. Ako se svojih grehov izpovemo (fut. II.), bode se nas Bog usmilil. 8. Kaj si svojim tovarišem obljubil? 9. Spo¬ štovali ste [svoje] starše ; zato vas bode Bog tudi varoval. 10. Kar smo bili obljubili, smo zvršili: branili smo državo v največih ne¬ varnostih. 11. Izpovejte se svojih grehov, da se vas Bog usmili! 12. Slavno je pridobiti si (— pridobivši biti) za domovino mnogo zaslug. 13. [Po] izpovedbi (— izpovedanju) se krivda zmanjša. 14. O kralj, usmili se mene, usmili se mojih staršev! 15. Komu je neznano, kaj [da] je Katilina obljubil svojim tovarišem in prijateljem ? 4. Dobri ljudje se [morajo] spoštovati. 1. Spoštujte, dečki, dobre ljudi in posnemajte njih čednosti! 2. Občujte (= gibljite se) le z dobrimi! 3. S komer (plur.) bodete namreč občevali, tega (is, plur.) bodete posnemali. 4. Prav dobro ravnate, ako se morete ponašati [s] hvalo dobrih [ljudij]; prav slabo [pa] ravnajo [tisti], ki niso poslušni opominjajočim dobrim [ljudem]. 5. Toda vsak (plur.) ne bode dober, ki se vam bode dober (biti) zdel. 6. Včasih so bili najhujši [taki], ki so bili na videz (— so se zdeli biti) najboljši. Tretja konjugacija. IX. 1. Mali de alils male loquuntur; bene enim loquT nesciunt. 2. Revertamur in patriam! 3. Die certo annl apud Romanos domini cum servis vescebantur. 4. Malus mlles erit, qul imperatorem gemens sequetur. 5. Magistratus sunt leges loquentes. 6. Homines optant, ut adipiscantur senectutem, eandem accusant adeptl. 7. Vetus quldam scrlptor questus est, quod fortius multl pro patriae llberlate loque- rentur quam pugnarent. 8. Victoria nemo clementius usus est quam Caesar. 9. Cum Pompeius ex Asia reverteretur, Caesar iam in Galliam profectus erat. 10. Cui vestnim notum est, qua nocte Alexander Magnus natus sit? 11. Nemim? Ergo omnes obliti estis Alexandrum eadem nocte natum esse, qua templum Dianae Ephesiae deflagravisset (v slov. indicat. perf.). 12. Non questl essetis, si, quod speravistis, adeptl essetis. .13. Qul virtutem adeptus erit, a nobls dlligetur. 14. Iniuriam vestram obllviscendo uiti sumus. X. Praecepta vltae. 1. Quod sentlmus, loquamur; quod loquimur, sentiamus! 2. Pec- cafls Irascamur, non peceantibus! 3. Cave, ne labaris! 4. Sl naturam ducem secutus eris, numquam laberis. 5. Audi multa, loquere pauca! 6. Auribus frequentius utere quam lingua! 7. Sic loquere cum Deo, tamquam homines audiant! 8. Rem tene, verba sequentur! 9. Num- quam Irascere et Iratus neminem umquam punlto! 10. Numquam obllviscitor, quanta bona a Deo nanctus sIs! 11. Ne quaeras volup- tatem, nisi officils functus! 12. Vita defuncturl animam Deo commen- demus! 13. Ulturus aliquam iniuriam sequere religionis praeceptum: obllviscl melius est quam ulciscl! XI. Equus et asinus. Asinus, cui agaso post graves labores paleam tantum praebebat, fortunam suam querebatur et equum beatum praedicabat, quod el numquam graviter laboranti dominus semper magnam pabull copiam praeberet. Cum autem equus in bello vulneratus lapsus esset et animam efflavisset, asinus sortem eius querebatur et suam (sortem) praedicabat. XII. Socrates. 1. Atheniensis quldam fllium adulescentem ad Socratem mlsit, ut indolem eius spectaret. Paedagogo dlcentl: «Pater ad te, Socrates, mlsit fllium, ut eum videres,» Socrates: «Loquere igitur,» inquitj «adulescens, ut te videam!» 2. Socrates, quamquam omnium sapientissitnus erat honestissi- meque vlxerat, ita in iudicio capitis pro se locutus est, ut non supplex 6 aut reus, sed magister aut dominus videretur (esse) iudicum. Quln etiam cum el scrlptam orationem disertissimus quldam orator pro- posuisset, ut ea pro se in iudicio uteretur, non invltus legit et com- mode scrlptam esse dlxit. «Sed oratio tua,» inquit, «diserta mihi videtur, fortis et virllis non videtur.» Ergo ille damnatus est. Cum interrogatus esset, quam poenam se meritum esse confiteretur, res- pondit se meritum esse, ut amplissimls honoribus et praemils deco- raretur et šibi (mu) vlctus cotldianus in Prytaneo publice praeberetur, qul honor apud Graecos maximus habebatur. Tum iudices Irall hominem innocentissimum capitis condemnaverunt. XIII. Apte dieta. 1. Ženo, philosophus Graecus, adulescentulo inepte multa lo- quentl: «Idcirco,» inquit, «aures habemus duas et unum os, ut plura andiamus quam loquamur.» 2. Themistocles Serlphio cuidam, qul in iurgio dlxerat non eum sua, sed patriae gloria splendorem assecutum esse: «Neque hercule,» inquit, «sl ego Serlphius essem, neque tu, s! Atheniensis, clarus umquam fuisses.» 3. Cornelia, mater Gracchorum, qul postea maximam gloriam adeptl sunt, aliquando a matrona quadam invltata erat. Haec el omnes opes suas puleherrimas ostendit. Deinde, cum eadem matrona ad Corneliam venisset, haec eam sermone traxit, quoad e schola reverterentur puerl. Tum: «Hae,» inquit, «meae sunt opes!» 5. 1. Slava sledi čednost tako rekoč [kot] senca. 2. Učitelji se pogosto pritožujejo o, lenobi učencev. 3. Vsi ljudje naj svoje dolžnosti izpolnjujejo! 4. Sokrat se ni nikdar jezil. 5. Ko je Cezar odhajal, ni se še bil povrnil Pompej. 6. Brez napake se nihče ne rodi in se ne bode rodil. 7. Molčati je boljše nego govoriti: ono redkokedaj, to pogosto škoduje. 8. Krivica se [ima] pomaščevati [z] dobrotami. 9. [Kdor] je padel (—padši), se varuje, da drugič ne pade. 10. Ka¬ tera mati je kedaj pozabila svojih otrok? 11. Ker šem bil primerno priliko dobil, sem potoval z nekaterimi prijatelji v Italijo. 12. Znano vam je ime onega pevca (— pesnika), katerega so bili sledili gozdovi in zveri, ko je pel (coni. imperf.). 13. Vemo , da se je Cezar, vrnivši se iz Hispanije, takoj napotil proti Pompeju. 14. Alcibijadovi sovražniki so čakali onega časa, ko (— [v] katerem) bi bil Odrinil, da bi nenavzočnega zatožili. 15. Blažen bode, kdor bo [prej] srečno končal [svoje] življenje. 6 . O zvitosti Hanibalovi, Ko je Hanibal v Italijo mar sir al (— potoval), ga je zapustil (pass.) del zaveznikov, pozabivši [svoje] dolžnosti. Skrivaj se je sicer silno jezil. Vendar , da ne bi ostali zavezniki posnemali (— sledili) onih vzgleda, je rekel očitno, da so (oni) odrinili [na] njegovo (suus) povelje. Vrh tega je v (in c. accus.) potrdbo (fides) te reči poslal v- domovino se (= tudi) več drugih, o katerih zvestobi je dvojil. Četrta konjugaeija. XIV. 1. Voluptas sensibus nostrls blanditur. 2. Moneo vos, ne adulemini neve mentiamini; nam turpe est adularl et mentlrl. 3. lam pater Hannibalis bellum cum Romanis moliebatur, quod Hannibal gessit. 4. Dux imperavit mllitibus, ut castrls hostium potlrentur. 5. Vir bonus consolabitur miseros, tuebitur innocentes, fungetur officils, blandietur neminl. 6. Philippus, rex Macedonum, bellum contra Persas moliens occlsus est. 7. Xerxes Athenls potltus urbem ipsam praeter arcem dlruit. 8. Itinerum spatia Romani passibus mensl sunt.; nos olim pedibus mensl eramus, nune metrls metlmur. 9. Optime sclmus, quod expertl sumus; sl nihil experti essemus, nihil sclremus. 10. Ml- lites praedam partituri de singulls partibus sortiebantur. 11. Nihil umquam orietur et nihil ortum est sine Deo. 12. Llvius historiam Romanam a Troianorum erroribus orsus est. 13. Ne confundatis, dlscipull, oriendl et ordiendl verba! XV. Cave, ne mentiaris !. 1. Frons, ocull, vultus saepe mentiuntur, oratio vero saepissime. 2. Callidus enim homo etiam adversando blanditur, malus suae utili- tatis causa mentltur. 3. Blandientes et mentientes fallunt, ergo pares sunt. 4. Proinde ne audias blandientia hominum verba! 5. Menda- cium taeterrimum vitium est. 6. Mentiendo numquam gloriam adipi- sceris, sed tibi ipsl nocebis. 7. Nam sl semel menlltus eris, iterum mentieris neque ullam postea fidem invenies. 8. Etiamsi peecaveris, tamen numquam mentltor! 9. Vetere enim proverbio hominl semel mentlto ne veram quidem loquentl creditur. 10. Proinde ne blandi- aris neve sciens mentiaris, sed semper sequere exempla hominum honestorum! 11. Imitare imprimls clarum illum Thebanum, qui adeo verax fuit, ut ne ioco quidem mentlretur! XVI. Pliilippus et Archidamus. Cum Philippus, rex Macedonum, post pugnam apud Chaeroneam commlssam ad Archidamum, regem Lacedaemonioram, superbas llt- teras mlsisset, hune rescrlpsisse dlcunt: «Sl umbram tuam mensus eris, eam non maiorem esse quam ante victoriam intelleges.» 7 . 1. Prijatelji dele z nami radosti in boli. 2. Katilina in njegovi tovariši so snovali rimski državi pogubo. 3. Starši bi ne delili vseli rečij s [svojimi] otroki, ako bi jih ne ljubili. 4. Vse bomo poskusili in, kakor upamo, tudi dosegli. 5. Ljudje obicavajo nevarnosti meriti [po] svoji bojazni. 6. Ne poslušajte besed sladkajočih se hudobnežev! 7. Kdo je kedaj neba prostor izmeril? 8. Ker smo bili tvoje pri¬ jateljstvo izkusili, nismo se ti prilizovali, ampak govorili smo resnico (— resnično). 9. Verjeli bi vam, ko bi se ne bili [vi] že večkrat zlagali. 10. Začnite! ako dobro začnete (fut. II.), bodete izkusili, kaj [da] premore trdna volja. 11. Hoteč (i) polastiti se mesta Troje so se poslužili Grki zvijače. 12. Ne izkusi vsega (plur.) sam, ampak veruj včasih izkušenemu (— izkusivšemu)! 8 . O Hanibalu. Hanibal je [kot] devetleten (— devetih let) deček dobrikajoč se prosil [svojega] očeta, da naj ga (se) seboj vzame (= pelje, imperfect.) v Hispanijo na (ad) vojno, ki jo je snoval zoper Rimljane, polastiti se hoteč vladarstva [v] Hispaniji (genet,.). Oče je njegovim prošnjam ugodil (= ustregel), toda še le tedaj, ko mu je bil prisegel, da bode vedno (— neprestano) sovražnik rimskemu narodu. Znano je, da je Hanibal [kot] mož zvesto (—z zvestobo) izpolnjeval (= držal), kar je bil [kot] deček obljubil (coni.). 9 Verba na io (ior). XVII. 1. Victus pugna sl non fugis, caperis. 2. Oppida vel dolo vel armls capiuntur. 3. Xerxes a Graecis, quorum paucitatem despiciebat, fugatus est. 4. Prlnceps bonus clves suos recte facere faciendo doeet. 5. Consules Romani operam dabant, ne res puhlica detrlmentum caperet. 6. Nisi damno doctl essetis, saepe ab hominibus malls deci- peremini. 7. Fugientium alil capiuntur, alil interficiuntur, paucl effu- giunt. 8. Agricola dlligens arbores serit, quarum fructus numquam adspiciet. 9. Decipieris, sl omnes homines bonos esse putabis. 10. Turpe est militi in fuga capi. 11 Moriamur pro patriae salute! 12. Omnia, quae captae urbes patiuntur, passl sumus. 13. Imperatores Romani saepe in medios hostes irruerunt, ut honeste morerentur. 14. Socrates moriens de animl immortalitate disputavit. 15. Turpissimum erat mllitibus antlquls scutum abicere in fuga. XVIII. IR, e Is: i. 1. Sl sapis, sIs apis! 2. Turpius est decipere quam decipl. 3. Plurimum habet, qul minimum cupit. 4. Veritas saepe odium parit. 5. Non est is vir fortis et strenuus, qui laborem fugit. 6. Omnes homines bona faciunto, mala fugiunto! 7. Melius est accipere quam facere iniuriam. 8. Iniuriam pati melius est quam ulciscl. 9. Dulce et decorum pro patria mori. 10. Homo totiens moritur, quotiens amlttit suos. 11. Impares nat! sumus, pares moriemur: aequat omnes sepulcrum. 12. Quocumque ingrederis, sequitur mors, corporis umbra. 13. Felix, quem faciunt aliena pericula cautum! 14. Aspera disce pati, patientia prbderit 61im! 15. Rebus in angustis facile^est contemnere vitam; Fortiter Ule facit, qui miser esse potest. XIX. JVarratiunculae. 1. Philippi iudieium. Philippus, rex Macedonum, iudex inter duos homines malos constitutus alteri, ut e Macedonia fugeret, alterl, ut persequeretur eum, imperavit. i* 10 2. Diogenes. Cum unicus Diogenis servus aufugisset suaderentque omnes, ut eum persequeretur: «Non faciam», inquit; «rldiculum enim esset, cum ille sine me vlvere possit, sl ego non possem vi vere sine illo.» Sophista quldam, ut ostenderet apud Diogenem acumen ingenil, ita ratiocinatus est: «Quod ego sum, tu non es.» Cum adnuisset Dio¬ genes: «Ego», inquit, «sum homo, tu igitur non es.» Tum Diogenes: «A me>, inquit, «incipe et recte collegeris.» S. Aemilius Paullus. In pugna CannensI Aemilius Paullus consul teliš obrutus est. Cum eum media in pugna sedentem in saxo, imbutum cruore con- spexisset quldam tribunus mllitum, dlxit: «Cape hunc equum et fuge, Paulle! Etiam sine tua morte lacrimarum satis est.» Ad ea consul: «Non fugiam; tu vero properato in urbem atque nuntiato patribus, ut Romam praesidils flrment!» — Alter consul cum paucls equitibus in oppidum Venusiam effugit. 8 . 1. Blaženejše je dobroto izkazati (— dati) nego prejeti. 2. Kdor ima mnogo, mnogo pozeljuje. 3. Stara lisica se ne da (— more) ujeti. 4. Po pravici so Perzijani najbolj zaničevali 1 lažnike. 5. Taka je narava človeška, da vedno večjih [reci)] želimo. 6. Tolik je bil poraz Rimljanov pri Kanali, da [jih] je [le] malo ušlo ; 2 večina [jih pa] bilo ubitih 2 ali ujetih.' 1 7. Kdor bode poželjeval, ta isti se bode tudi bal. 8. Sovražniki se ne bodo [dali] vselej [z] zvijačo prevarati. 9. V sreči izbegavaj pred vsem ošabnost! 10. Pogubniši je sovražnik bežečim nego borečim se. 11. S tem, da smo zvijačno bežali , 3 premagali smo sovražnike. 12. Pri Rimljanih je bil zakon: Sužnji, ki razžalijo (fut. II.) [svojega] gospoda, naj se usmrti! 13. Rojeni smo, da umrjemo, umrjemo pa, da se znova (denuo) rodimo. 14. Najbolje je trpeti [to], česar ne moremo zboljšati. 15. Kdo ni slišal o onih pogumnih vojsko¬ vodjah, ki so planili v sredo 4 5 med i sovražnike, da bi častno umrli? 16. Prenašaj ravnodušno (— [z] ravnodušjem) telesne 6 in dušne 6 bili! 17. Ne obotavljajte se umreti za blaginjo domovine! 1 Latini stavek tudi pasivno! 2 Imperfect. 8 Prim. § XVII., stav. 4.! 4 Prim. § XVII., stav. 13.! 5 Genetiv substant. 11 9. B i j a n t. Bijant (Bias, antis) je bil jeden izmed sedmih modrijanov. Nekoč so sovražniki napadli njegovo domovino. Ko se ni dalo (— moglo) zabraniti (odvrniti), da ne (quln) bi je osvojili, sklenili so državljani pobegniti ter so odnašali mnogo izmed svojih rečij. Bijant, vprašan od onih, ki so bežali, zakaj [daj ne stori (imperfect.) istega, reče: Jaz cinim [to]] kajti vse svoje nosim seboj. Coniugatio periphrastica activa. xx. 1. Qul passerem capturus est, callidus esse debet. 2. Cum ils versare, qul te meliorem facturl sunt. 3. Incertum est, quando vita defuncturl slmus. 4. Catillna etiam servos ad bellum contra rem puhlicam incitaturus erat. 5. Artaxerxes, rex Persarum, cum contra Aegyptios bellum gesturus esset, ab Atheniensibus ducem petiit, quem (= ut eum) exercitul suo praeficeret. 6. Pyrrhus Romam expug- naturus fuit. 7. Helvetil ex sedibus suls profecturl oppida sua omnia incenderunt et frumentum omne, praeterquam quod secum portaturi erant, combusserunt. 8. Carthaginienses, cum Romanos victurl essent, ipsl a Romanls victi sunt. 9. Cum nociturus eris alils, plerumque tibi ipse nocebis. 10. Scytharum legati sic locutl sunt apud (pred) regem Alexandrum: Sl omne genus humanum superaveris, cum silvls, fluminibus ferlsque bestils bellum gesturus eris. 10 . 1. Gesto niti koristno ni vedeti, kaj [da] bode. 2. Bolnim otrokom obetajo starši mnogo, cesar ne [namerjajo] storiti. 3. Grki so [hoteli] Trojo zapustiti, ko bi jih ne bil Uliks zadržaval. 4. Katilina je dolgo časa zatajeval, kaj [da hoče] (imperfect.) storiti. 5. Ko je hotel Filip, kralj macedonski, osvojiti perzijansko kraljestvo, je [bil] usmrčen. 6. Izpovedati moraš, kaj [da] si [hotel] reči. 7. Poštenjak ne bode nikdar [hotel] drugemu škodovati. 8. Hanibal je pobegnil h kralju Antijohu, katerega je [hotel] naščuvati na vojno zoper Rimljane. 9. Kdo [izmed] nas ne bi [hotel] rad pretrpeti smrti za domovino? 10. Vojskovodja , ki se bode [hotel] udariti s sovražnikom, obodri vojake na (ad) hrabrost! 12 Coniugatio periphrastica passiva. XXI. 1. Orandum et laborandum est. 2. Semper consldera, quid dlcendum sit! 3. Dellberandum est diu, quod statuendum est semel. 4. Mllitibus fortibus aut vincendum aut moriendum est. 5. Philo- sophl cuiusdam Graecl dlscipulls qulnque annos taeendum erat. 6. Gloria virls boms non est contemnenda. 7. Multa tibi curanda erunt, ut officio tuo satisfacias. 8. Oculls magis est fides habenda quam auribus. 9. In vita humana multa mala erunt patienda. 10. Dolendum esset, si suam quisque utilifatem magis amaret quam communem salutem. 11, Magnam rem suscepturo antea diu dellbe¬ randum est, quomodo optime (eam) perficiat.. 12. Nemim tam firma fuit fortuna, ut nihil el timendum esset. 13. Semper ita vivamus, ut rationem nobls reddendam esse de vita nostra arbitremur. 11 . 1. Želeti je, da bi učenci posnemali (praes.) le dobre vzglede. 2. O nesmrtnosti duše se ne [sme] dvojiti. 3. Govori vselej resnico (= resnično), da ne bos [moral] grajan biti (praes.)/ 4. Le koristne knjige se [imajo[ brati. 5. V vseh rečeh nam je poslušnim biti pameti. 6. Spomin je [treba] uriti, da se ojači (= množi). 7. Z ljudmi se [mora] imeti mir, z napakami [pa] vojna. 8. Gotovo je, da [morajo] vsi ljudje umreti, negotovo [pa], kateri dan in katero uro. 9. Zdravnik [mora] najprej (prlmum) gledati (= videti), kaj [da] se [ima] zdraviti, potem [še le], kako. 10. V bolnih telesih se ne [sme] nič pustiti, kar bi utegnilo (— har hoče) škodovati. 11. Tistemu, ki seje zlagal, ne bo se [smelo] pozneje verjeti. 12. Ko bi [ti] ne vedel, kaj [da] se [ima] izbegavati (imperfect.), bila bi tvoja dejanja manj graje vredna (— morala bi se .. . manj grajati). 13. Atenci so se [morali] sami vojskovati z brezštevilnimi četami Perzijanov, ker jih drugi (= ostali) Grki niso podpirali. 14. Cegava sreča je bila kedaj tako stalna (= trdna), da se ni [imel] ničesar bati (perfect.)? XXII. Apte dieta. 1. Aesopus ob deformitatem vituperatus: «Non forma», inquit, «sed mens adspicienda est.» 13 2. Plato cum videret Agrigentlnos magno sumptu aedificare eodem- que modo cenare: «AgrigentInI», inquit, «aedificant quasi semper vlcturl et cenant quasi postero die sint moriturI.» 3. Cuidam multa se dldicisse gloriantl Aristippus respondit: «Ut h, qui plurima comedunt, non melius valent, quam qul neces- saria sumunt, sic non, qul plurima legerunt atque dldicerunt, sed qui utilia, eruditi habendl sunt.» XXIII. Mu r e s. Mures aliquando consultabant, quomodo felis Insidias optime vltarent. Tandem sententia vlcit fell adligandum esse tintinnabulum, cuius sonitu admonitl mures eam effugere possent. Sed cum rem perfecturl essent, nemo repertus est, qul fell tintinnabulum adligaret,. Quanto facilius est suadere quam facere! Izjeme v prirodnem spolu. XXIV. 1. Lethe secura, Styx atra a poetls appellatur. 2. Ovidius, poeta Romanus, in frlgido Ponto exsul vlvebat. 3. Hippo in Africa, Sulmo in Ttalia siti erant. 4. Delphi a Gallls obsessl et spoliatl sunt. 5. Pelo- ponnesus angusto tantum Isthmo cum reliqua Graecia coniuncta est. 6. Cum Vel expugnatl essent, Romani deorum dona ipsosque deos asportaverunt. 7. Horatius, clarus poeta Romanorum, Latium appellat ferox. 8. Praeneste a Vergilio altu m, ab Horatio frlgidum appellatar. 9. Regibus Persarum calida Suša hieme, aestate frlgida Ecbatana gratum domicilium erant. 10. Horatius, cum aliquando ab amlco in urbem (Romam) invltatus esset, haec respondit: Parvum parva decent: mihi iam non regia Roma, Sed vacuum Tlbur placet aut imbelle Tarentum. 12 . 1. Zakaj imenujejo (pass,) pesniki Leto brezskrbno, Stig [pa] črn ? 2. Prebivalci bogatega Krotona so bili razkošni in ošabni. 3. Rim¬ ljani so Veje oblegli in oplenili (pass.). i. Rimski pesnik Ovidij pre¬ stavlja svoj rojstni kraj (= domovino), mrzli Sulnion. 5. Delfi so bili slavni [zavoljo] proročišča Apolonovega. 6. Rim leži (= je ležeč) v rodovitni Ladji. 7. Starodavni Tibur so krasila lepa poslopja. 14 8. Znano je, da je sezidal (pass.) Suzo kralj Darej. 9. Hipon so imenovali Rimljani kraljev. 10. Katilina je [hotel sj ponočnim na¬ padom vzeti visoki Prenest. 11. Mrzli Pont je bil nesrečnemu pesniku Ovidiju neprijetno bivališče. 12. Razkošni Tarent so obvladali (pass.) Rimljani l. 272. pr. Kr. r., ko je bil Pir, kralj malega Epira, za¬ pustil Italijo. Nepravilnosti v sklanjatvi. Prva in druga deklinacija, XXV. 1. Romani antlqul dominum patrem familias appellabant. 2. Graeel dils deabusque humanas cupiditates tribuebant. 3. Cui fabula de Danal flliabus et Aegyptl fllils Ignota est? 4. Dil lenti, sed certl vindices. Dil seri saepe ultores. 5. Qulnte HoratI Flacce, cur vltam urbanam vituperas? 6. O ml bone Deus, numerus bene- ficiorum tuorum magnus est! 7. Impie flll, neglegentia tua paren- tibus et magistrls trlstitiam paraš! 8. Unus est Deus; dil Graecorum et Romanorum fabulae sunt. 9. Diu fortuna tua, o magne Pompel, prospera fuit. 10. Patres familias cum fllils et flliabus diis deabusque immolare solebant. 13 . 1. Stari Rimljani so imenovali gospodinjo hišno mater. 2. Grki niso žrtvovali [le] jednemu Bogu, ampak mnogim bogovom in boginjam. 3. Hvaležni sin, tvoje vedenje je Bogu in ljudem všeč (no)! 4. Bogovom in boginjam so postavljali (— zidali) starodavni narodi prekrasna svetišča. 5. Tebe, Lucij Sergij Katilina , boje se vsi domoljubi (— dobri). 6. O moj dobri Bog, reši (= oslobodi) prebivalce tega mesta vseh nadlog! 7. Petje Muz je bilo bogovom in boginjam preprijetno. 8. O bogovi, maščevalci kraljev, pomagajte mi! 9. Zlate so tvoje besede, Publij Vergilij Mar on! 10. Pridnim hišnim sinovom in hčeram delo ni nikdar nadležno. XXVI. Cancri. Cancer fllio dlxit: «Semper te retro ambulantem video. Perge tandem aliquando prorsus, ml flllR Cui (— ei autem) ille: «Ml pater», inquit, «libenter praeceptls tuls obsequar, sl te prius idem facientem conspexero.» — Haec fabula docet adulescentiam nulla re magis quam exemplls erudlrl. 15 XXVII. Apte dictum. Tarentum anno a. Chr. n. CCIX ab Hannibale oceupatum, sed a Q. Fabio Maximo reeeptum est. Huic M. Llvius Macatus, qul amlssl oppidl arcem obtinuerat, glorians dixit: «Mea opera, Q. Fabl, Ta¬ rentum recepistl.* Ad quae Fabius rldens: «Certe», inquit; «nam nisi tu, M. L M Macate, amlsisses, ego numquam recepissem.» XXVIII. 1. Colus sedulae ancillae saepe lana vacua est. 2. Alvus plena non amat libros doctos. 3. Iuxta lacus et fluvios humus saepe est graminea. 4. Non ferocissima tantum, sed Ignavissima quoque ani- malia timemus ob virus malum. 5. Viros claros vulgus quoque im- perltum nomine vocat et digitls monstrat. 6. Graecl Troiam capturl ingentem equum Ilgneum conscendunt et in magna alvo eius con- duntur. 7. Aegyptus olim ob humidam humum valde frugifera fuit; arida humus reliquae Africae parum fecunda est. 8. Quia praedae cupidum vulgus mllitum naves vacuas fere rellquerat, Lysander im- provlso classem Atheniensium adortus est. XXIX. Vulgus. Stultos scurras a vulgo imperlto saepe magis dlligl quam strenuos viros experientia docet. lam vetus enim proverbium in vulgo consilium esse negat. Caecum vulgus semper malus arbiter et pessimus veritatis interpres est. Non igitur mlrandum est, sl homines honorum et potentiae cupidl stultum vulgus facile decipiunt. Praeterea vulgus impium, mobile atque seditiosum est. Fellcem virum sequitur, Infellcem fugit. Fellcia enim trahunt vulgus. Cum fortuna tua mutatur, vulgus Infldum te deserit. Quare vir sapiens et constans mobile vulgus contemnit. 14 . 1. Lepa preslica je deklici všečno darilo. 2. Prst ni vselej vlažna. 3. Poln želodec (plural.) je pogosto vzrok boleznij. 4. Mnoge zeli lju¬ bijo vlažno zemljo f= prst). 5. Kaj je lažje nego varati nespametno in neizkušeno druhal? 6. Ogromna (— silna) trebusina lesenega konja je krila [v sebi] najhrabrejše može. 7. Suha zemlja rodi [le] nizka drevesa. 8. Po pravici si preziral omahljivo druhal, modri Kv. Horacij Flak! 9. Mnogih zelvj strup je škodljiv ljudem in živalim. 16 — XXX. 1. Violentia frlgidi boreae magna erat. 2. MultI homines musicen amant. 3. Agricolarum superstitiosorum animl visu cometae perter- rentur. 4. Discessus Graecorum Circae, cuius pocula venenata erant, ingratus fuit. 5. Prlncipes saepe doctos anagnostas habent. 6. Cometae non sunt perlculosi. 7. Sophistae fallaces et vanl erant. 8. Poetae antlqul Lethen appellant soporiferam. 9. Dlscipull parvam epitomen ex grammatica Latina habent. XXXI. Aeneas. Aeneas, Anchlsae et Veneris fllius, prlnceps Troianorum erat. Cum Graeci Troiam cepissent et incendio delevissent, Aeneas cum Anchlsa patre, Creusa uxore, Ascanio filio nonnullIsque socils fugit. Fuga quidem molesta erat Aeneae, sed dil Aeneam amabant et iuva- bant, quia pius erat. Quantopere tu quoque , beate Anchlse, ama- tus es ab Aenea filio, qul te ex grdentis Troiae flammls eripuit et umeriš suls asportavit! Aeneas, eum multa mala perpessus esset, postremo in frugiferum Latium pervenit ibique regnum occupavit. Ab Aenea eiusque socils Romani trahunt orlginem. Merito igitur facta tua, pie Aenea, a Vergilio poeta celebrantur. 15. 1. Askanij je bil sin Enejev in Kreuzin. 2. Bogovi so ljubili Askanija, ki je bil [svojemu] očetu Eneju zelo podoben. 3. Pobožni Enej, tvoja ljubezen do očeta Anhiza je bila bogovom in boginjam všeč! 4. Sokrat ni bil sofist, ampak nasprotnik sofistov. 5. Pota mnogih kometov so znana. 6. Komet ne naznanja (passlv.) nesreče; ne boj se torej kometov, moj sin! 7. Vsem učencem so kupili starši majhen posnetek iz latinske slovnice; toda mnogi učenci ne ljubijo latinske slovnice. 8. Učeni čitatelj, tvoja umetnost ni lahka! 9. Pesniki pri¬ povedujejo, da so bile čaše Circine zastrupljene. 10. O božanski (== božji) P. Vergilij, kako prekrasno prestavljaš dejanja pobožnega Eneja! Tretja deklinacija. XXXII. 1. Ligones ferrel agricolls necessaril sunt. 2. Caesar cruento pOgione coniuratorum interfectus est. 3. Scorpiones magnl hominibus perlculosi sunt. 4. Ordo ftrmus stellarum homines magna admlratione 17 complet. 5. Populus Romanus Masinissae, regi Numidarum, auream coronam et sclpionem eburneum donavit. 6. Arbores sunt altae et frugiferae. 7. In alto mar! non videmus parvas lintres. 8. Homines sunt domini universae telluris. 9. Timidl turtures domicilia sua in silvls habent. 10. Feles parvls muribus inimlcae sunt. 11. Vultur magnus et rapax est. 12. PulchrI paplliones delectant pueros. 13. In silvls lepores, in verbis quaere lepores! XXXIII. 1. Os pallidum slgnum est Inflrmae valetudinis. 2. Magnls Asiae fluvils multa sunt ora. 3. Romani ossa cadaverum crematorum colligere et condere solebant. 4. Aes Corinthium valde laudabatur. 5. Maris aequor non semper est planum. 6. Aurea aetate ver erat aeternum. 7. Clarissimum erat apud veteres marmor Parium. 8. Piper est acre, papaver rubrum. 9. Hieme itinera molestiora sunt quam vere. 10. Vas appellatus est, qul pro altero vadimonium promlttebat. 11. Homines prodigos et luxuriosos cum vase rlmoso comparamus. 12. Verbera nonnumquam utiliora sunt quam verba. XXXIV. CTjrus Minor et LTjsmuler. Cyrus Minor, homo praestans ingenio, cum Lysander Lacedae- monius ad eum in Asiam venisset, et ceterls in rebus comis erga eum atque humanus fuit et el agrum ; quem ipse colebat et conse- rebat, ostendit. Cum Lysander et proceras arbores et dlrectos earum ordines et humum subactam atque puram admlraretur, Cyrus re- spondit: «AtquI ego ista omnia fecl, mel sunt ordines, mea dlscrlptio.* Tum Lysander intuens purpuram eius et nitorem corporis dlxit: «Recte vero te, Cyre, beatum dlcunt, quoniam virtutl tuae fortuna coniuncta est.» XXXV. 1. Sacerdotes Persarum altum apicem habent. 2. Profundl gurgites erant in marl Hadriatico. 3. Agricolae bonam segetem et multas plenasque mergites amant. 4. Gratius ex ipso fonte bibitur aqua. 5. Ciconiae per (v) somnum in uno slant pede. 6. Dux hostium cum mllitibus nostrls in ponte llgneo pugnavit. 7. Post imbres rapidl torrentes saepe trabes et lapides ex altls montibus in campos pro- volvunt. 8. Hostium castrls politi mllites nostrl multos aureos calices Wiesthaler, Vadbe TT. 2 18 invenerunt. 9. MultI nautae ab extremo oriente ad extremum occi- dentem navigant. 10. Pausanias, dux Lacedaemoniorum, in eo est reprehensus, quod ex praeda tripodem aureum in templo Apollinis posuisset. 16. 1. Bedni kmetje delajo na poljih [z] železnimi motikami. 2. Strup velikih škorpijonov je nevaren ljudem in živalim. 3. Z velikim ob¬ čudovanjem opazujemo stalni red nebeških (= neba) znamenj. 4. Grlica je majhna in boječa. 5. V mnogih krajih so jastrebi redki. 6. V naših krajih so beli zajci redke živali. 7. Tudi nekatere miši so bele. 8. Korenine visokih dreves so navadno dolge in močne. 9. Mali čolni nosijo neboječe brodnike. 10. Visoka (= velika) je bila cena korintske medi. 11. Rudeča usta so znamenje trdnega zdravja. 12. Kosti Temi- stoklejeve so pokopali prijatelji skrivaj v Atiki. 13. Vijolice so cvetlice prijetne pomladi, rudeči mak (plur.) vročega poletja. 14. Šiba (plur.) je neprijetna, toda pogostokrat potrebna. 15. Mnogi ljudje ne ljubijo hudega (==■ ostrega) popra. 16. Lepota parskega mramorja je znana. 17. Razpokana posoda je podoba potratnega in razkošnega človeka. 18. (Mrtva) trupla pobitih vojakov so okrasili meščani [s] cvetlicami. 19. Spomladi je potovanje prijetno in zdravo (— zdravilno) 20. Rim¬ ljani so običavali [z] zlato krono in [s] slonokoščeno palico dičiti inozemske (— zvunanje) kralje, ki so [si] bili mnogih zaslug pridobili za njih državo. XXXVI. Fdbulae. 1. Seiurus et slmia. Sciurus laudabat slmiae dulcedinem nucum. Cum haec non multo post plures iuglandes invenisset, quae ex arbore pendebant, unam ex ils arripuit, in os iniecit dentesque acutos avide impressit. Amaro autem cortice offensa nucem abiecit neque iterum perl- culum fecit. 2. Lupus et eanis et 5pili5. Opilio quidam saeva lue totum suum gregem perdiderat. Id cum audlvisset lupus, ad opilionem accessit, ut el dolorem slgnifi- caret. «Ergo verum est», inquit, «te totum ovium gregem perdidisse? Heu, quam miseror fortunam tuam! Quantus est dolor meus!» Opilio dlxit: «Gratias ago, video te calamitate mea vehementer commoverI.» «Profecto», addidit canis, «semper dolore commovetur lupus, ubi ex aliorum calamitate ipse calamitatem capit.» 19 17 . 1. Pri Perzijanih je bil visok klobuk znamenje velikega dosto¬ janstva. 2. Mnogi umetniki ljubijo denar bolj nego umetnost. 3. Vrhovi visokih gora so mrzli. 4. Ošabni pav ima grde noge. 5. Dober pastir ljubi svojo čredo. 6. Železni mostovi so dragoceni, pa trdni. 7. [S] po¬ žrešnim zobom trgajo volkovi drobje. 8. Mnogi hudourniki so [po] zimi veliki in silni. 9. Bujno (— veselo) žitno polje (plur.) in polni snopi so gotovo plačilo delavnega in pobožnega kmeta. 10. Zlate in srebrne čaše so dragocene. 11. Mehka voda izvotli trde kamne (pass.). 12. V poslopjih bogatinov (= bogatih ljudij) so stene ukrašene [z] lepimi slikami. 13. Ko je bil Pavzanija, vodja lacedemonski, zmagal perzijanskega poveljnika pri Platejah (l. 479. pr. Kr. r.), je postavil zlat trinožnik v svetišču Apolonovem. XXXVII. 1. Mors est certus flnis laborum. 2. lam saepe magnus Ignis ex cinere ortus est. 3. Dentes multorum piseium firmi et acuti sunt. 4. Germanorum mulieribus flavl crines erant. 5. Vermes tenerl et molles sunt. 6. Mures acutos ungues avidosque felium dentes timent. 7. Prlmo post Christum natum saeculo Romani universum fere orbem terrarum subegerunt. 8. Asia est patria pavonum superborum, an- guium taetrorum scorpionumque perlculosorum. 9. Plato natali suo, qul erat quInto anni mense, mortuus est, postquam annum unum et octogesimum complevit. 10. Atticus annall suo historiam populi Romani scrlpsit. 11. Ingens multitudo aureorum torquium et anu- lorum praeda erat Carthaginiensium in pugna Cannensl. 12. Calidl sunt rotarum currentium axes. 13. Patria nostra multos habet colles et montes magnosque amnes. 14. Cicero Archimedis sepulcrum invenit undique altls vepribus vestitum. 15. Apud Thermopylas Ephialtes per callem Ignotum Persas duxit ad (— za) terga Graecorum. XXXVIII. Venter et cetera membra corporis. Membra corporis humani, in (med) hls caput, cor, manus, os, lingua, dentes, contra ventrem coniuraverunt. «Iam satis diu», in- quiunt, «labore nostro te otiosum aluimus; nihil amplius tibi prae- bebimus.* Itaque ventrl neque panem necessarium neque aquam neque lac neque čarnem suppeditaverunt. At brevl tempore ea re 20 non solum venter, sed totum corpus debilitatum est. Tum imprlmls caput et cor manibus, Orl, linguae, dentibus suaserunt, ut ventrl alimenta et huic et šibi ipsls necessaria denuo praeberent. 18 . 1. Majhen ogenj vzbudi pogostokrat velik požar. 2. Konec živ¬ ljenja je človeku neznan. 3. Mnoga plemena velikanskih rib plavajo po (— v) morju. 4. Zemlja se suče (= giblje) okrog solnca in svoje osi. 5. Rimljani so bili zmagalci in gospodarji skoro vesoljnega zemlje- kroga. 6. Grdi črvi so požrešnim ribam všečna hrana. 7. Močni kremplji orlovi (— orla) so boječemu zajcu pogubni. 8. Moj rojstni dan je [v] leta jednajstem mesecu. 9. Galske (= Galcev) vojskovodje so krasile zlate ovratnice. 10. Kače vročih dežel so pogubne ljudem in živalim. 11. Apolonu pripisujejo (— podeljujejo) pesniki plave lase. 12. Pogosto je trd kruh hrana vojakov. 13. Prostrano svetišče Apolonovo in Dijanino je stalo (= bilo) na ljubkem griču. 14. Atik je pisal v svojem letopisu, da je umrl Hanibal l. 571. po ustanovitvi mesta [rimskega]. XXXIX. 1, Imbre (imbri) continuo maturae agrorum fruges deletae sunt. 2. Caelum Britanniae propter magnum imbrium numerum iniucundum erat. 3. In regionibus nonnullls magna murium et glirium examina sunt. 4. Mira est commlssura ossium in corpore humano. 5. Ibi sere farra flava, ubi antea legumina sata erant! 6. Hannibal cum ad Rhodanum pervenisset, ingentem navium et lintrium multitudinem coegit. 7. Vina vetera salubria sunt. 8. Cui plura beneficia debemus quam Deo? 9. Imperium plurium in bello perleulosum est. 10. Com- plura sunt genera avium. 11. Magister a dlscipulo memorl beneficil acceptl dlligitur. 12. Non omnes homines pari animo sunt. 13. Non- nulll veterum Britannorum frumenta non serebant. 14. Sl ingenia omnium paria esse non possunt, iura certe paria esse debent eorum, qul sunt clves in eadem re publica. XL. IES e Is: i. 1. Ex ungue leonem. 1 2. Repetitio est mater studiorum. 3. Male- volus animus quasi abditos dentes habet. 4. Vita brevis, ars longa. 5. Est modus in rebus, sunt certl denique fines. 6. Imparia sunt 1 XL. Dostavi predikat: «spoznaš»! 21 hominum studia. 7. Rustica natura tenet sua iura. 8. Imber adest soli: comitantur gaudia fletum. 9. Longum est iter per praecepta, breve et efficax per exempla. 10. Qul dlvitils solls nltuntur, in parietem caducum inclinant. 19 . 1. Zolje malih misij so ostri. 2. Polšje (= polhov) meso je bilo Rimljanom všečna jed. 3. Ciceron piše svojemu prijatelju Atiku, da je prišel [v] najhujšem (— največjem) dežju (— plohi) v mesto Ka- puvo (Capua, ae). 4. Silna množica raznih čolnov je bila ob (in c. aceusat.) bregu Rodanovem pripravljena [za] Hanibala in njegovo vojstvo (datlv.). 5. Pravice državljanov naj bodo jednake! 6. Jaz in ti jednako (— [z] jednakim korakom) stopava (— hodiva). 7. Več je vrst (== plemen) maka. 8. Učenci naj hranijo (— drže) nauke (= zapovedi) [svojih] učiteljev [v] pojmljivem srcu! 9. Več staro¬ davnih (— starodavnosti) narodov navada je bila mrtvece sežigati, ne pokopavati. 10. [V] preteklem letu se je v našem mestu sezidalo precej poslopij in tudi nekaj svetišč. 11. Silovitost mrazov in ploh je bila mnogim vojakom Hanibalovim pogubna. 20 . Pomlad. Kako ljubke so [v] prijetnih pomladanskih (—pomladi) mesecih selske pokrajine! Dolge vrste rodovitnih jablanij in črešenj na vabljivih gričih in zeleni travniki razveseljujejo oči. Pisani (— razni) metulji leta/jo med nežnimi cvetlicami. Vesele ptice prepevajo po (— v) gozdih in vrtovih. Na globocih veletokih vidimo veliko množico hitrih čolnov in obtovorjenih ladij. Po (= na) poljih orjejo pridni ratarji črno prst. Pastirji gonijo (= ženejo) pojoč (i) velike črede jagnjet, ovac, svinj [in] konj na (ad) pašo (— krmo, plur.). XLI. 1. Puerl Lacedaemoniorum usque ad septimum annum sub cura matrum erant. 2. Orlgines fontium et fluminum plerumque sunt in iugls montium et collium. 3. Praemia fraudium et lltium numquam dulcia sunt. 4. Pedum celeritate Achilles Insignis erat. 5. Amor parentum maior est quam amicorum. 6. Marius et Cicero nobilissiml clves Arplnatium fuerunt. 7. Exercitus Samnltium a Q. Fabio Maximo deletus est. 8. In villls dlvitum Romanorum magni greges anserum, gallinarum, gruum, columbarum, pavonum, gllrium, piscium, aprorum 22 alebantur. 9. Caesar non semper, cum vicerat, supplicum preces exaudlvit. 10. Carthaginienses Regulum atrocl morte necaverunt. 11. Virtus amatur ab homine rationis participe, contemnitur ab homine rationis experti. 12. Llberalitas in paupere non minus grata est quam in dlvite. 13. Cato civitati Romanae saepe consilio sapientl utilis fuit. 14. Laudari ab homine imprudente non est laus. 15. A fllio superstite patris imago floribus ornata est. 16. Optimatium in clvitate auctoritas magna est, sl iustl sunt. 17. .Civitatum praesidium clves sunt, qul legibus libenter parent. XLII. Tigris. Tigris, bestia omnium quadrupedum crudelissima, in calidissimis Asiae regionibus nascitur. Forma fell similis est, magnitudine asinum fere aequat, Pellem habet pulcherrime virgatam. Pedum incredibill paene celeritate Inslgnis omnium animantium sanguinem sitlt ideoque sine discrlmine et homines et bestias adorltur. Rarissime mansuescit. Maribus non est cura catulorum, feminls vero maxima; quare sae- vissimae sunt, sl fetus ils ereptus est. 21 . 1. Dečki naj posnemajo kreposti [svojih] očetov! 2. Krepost staršev je velika dota otrokom. 3. Znana je grdost pavovih nog. 4. Denar je pogosto vzrok pravd in goljufij. 5. Veliko je bilo nekdaj število slavnih mest v Greciji. 6. Občina arpinska (— Arpincev) je bila majhna. 7. Narod samnitski (~ Samničanov) je bil bojevit. 8. Nesloga boljarov je provzročila (=pripravila) rimski državi velike nevarnosti. 9. Hvaljen bi(va)ti od modrega in hvaljenega moža je častno (—hvala). 10. Zime so cesto nadležne [zavoljo] silnega mraza. 11. Del bogatih ljudij je ošaben. 12. [Po] pravici pričakuje (pass.) deležnik truda del plačila. 13. Velikrat biva (— je) v revnem človeku dobro srce, v bogatem [pa] hudobno. 14. Rimsko državo je cesto rešil (= ohranil, pass.) pametni svet [mestnih] očetov. 15. Solze ponižno prosečih ganejo srca sodnikov. 16. Naši vojaki so napadli [z] drznim naskokom sovraž¬ ni (kov) tabor. 17. Vrhove visokih gora vidimo tudi poleti [z] belim snegom pokrite. XLIII. 1. Vigilantia canum fures nocturnos terret. 2. Mira est apium (apum) sedulitas. 3. Vatum auctoritas olim maxima fuit. 4. Iuvenum animl prudentia senum erudiuntur. 5. Inter Albim et Visurgim quondam 23 sedes gentium bellicosarum fuerunt. 6. In urbe Neapoll multl Ro¬ mani Graeco more vlvebant. 7. Ager inter urbem et Tiberim Marti dicatus erat. 8. Securim ferream cote acuimus. 9. Imperator 1 Trai- anus cum mllitibus farnem et sitim tolerabat. 10. Gubernator in puppl sedens navem gubernat. 11. Llctores ante regem aut consulem fasces cum securl portabant. 12. Aestate saepe ingentl siti, hieme vehementl tussl vexamur. 13. Caesar cum Gallls, qul eum rellquerant, aqua et IgnI interdlxisset, exercitum in hlberna deduxit. 14. Mense Septembri initium autumnl est, (mense) Decembri hiemis. 15. Subus nullos labores imponimus. XLIV. De senectute operdsa. Bona pars senum extremum vltae tempus non per (v) inertiam agit, sed operosa est et saepe etiam addlscit aliquid slcut Solonem senem cotldie aliquid addidicisse notum est. Idem Cato Maior fecit, qul Iltteras Graecas senex didicit; has quidem sle avide arripuit quasi diuturnam sitim explere cuperet. 22 . 1. Lovci rede, velik broj psov. 2. Po ravcmili letajo roji marljivih bucel. S. Večje so nade mladeničev nego starcev. 4. Velika je v pre¬ mnogih ljudeh ljubezen [do] svojih bivališč. 5. Težje je prenašati žejo nego lakoto. 6. Zaradi nadležnega kašlja mnogih učencev ni bilo v šoli. 7. Rim leži (=^je ležeč) ob (ad) reki Tiberi. 8. Znano je, da leži (= je ležeč) Neapolj v najvabljivejši pokrajini italski (= Italije). 9. Po Labi, Vezri [in] Tiberi plujejo (— ladjajo) mnoge ladje. 10. Mornarji so na ladji, krmar na krnju. 11. Mesta Neapolj a so se polastili Rimljani l. 290. pr. Kr. r. 12. Butare s sekiro so bile znamenje oblasti in dostojanstva rimskih konzulov. 13. Sovražnik je opustošil našo domovino [z] ognjem in mečem (== železom). 14. Go¬ vornik Ciceronje [bil] umorjen meseca decembra l. 43., pesnik Vergilij pa je umrl meseca septembra l. 19. pr. Kr. r. XLV. 1. Sanguls purpureus per venas in totum corpus diffunditur. 2. In cerebro, corde, pulmonibus, iecore (iecinore) sedes vltae est. 3. Gigantes, qul diu ancipitibus proelils cum love ceterlsque dils 1 XLIII. ^Imperator* pred lastnim imenom = «cesar», za njim = «(nad)poveljnik». pugnaverant, loviš fulminibus necatl sunt. 4. Boum cervlces ad (za) iugum aptae sunt. 5. Homines bubus (bobus) čarnem, pecorl lanam debent. 6. Vlllae Romanorum dlvitum (ditium) supellectile pretiosa ornatae erant. 7. Ex febrl naturae vi, non medico rum arte ser vati sumus. 8. Vlribus coniunctls et animo concordl muha perfici possunt. 9. Immensa sunt slderum itinera per altum aethera. 10. In conclavl meo purum aera amo. 11. In omnibus pugnls contra Macedonas Persae victl sunt. 12. Cum ancipitl proelio diu atque acriter pugnatum esset, hostes in montem se receperunt,. XLVI. DESelsi. 1. Ne Iuppiter quidem omnibus placet. 2. Vis vim vi expellit. 3. Vi vincitur vIs, virtute opprimitur audacia. 4. Contra vim mortis non est medicamen in hortls. 5. Vana sine vlribus Ira. 6. Pretio- sissima supellex dominum beatum non facit. 7. A bobus maioribus dlscunt arare minores. 8. Beatus est, qul praecipitl et lubrica vltae via decessit. XLVII. De raniš. Ranarum genus vobls omnibus notum est. Et in aqua et in terra versantur. Iucundissima domicilia ils sunt fossae, paludes, rlvl, lacus, multls etiam frons tenera fruticum densorum. Viridl colore et rubro fr!gidoque sanguine sunt. In lato earum ore duplex ordo parvorum et tenuium dentium est. Muscae, vermes, paplliones ils cibus gratus sunt. Post imbres calidos, cum sol Igneus ad terram eas evocavit, in caespite tenero aera clamore laeto personant. Vere homines propter bonam crurum čarnem ils Insidiantur. 23. 1. Boječi zajci imajo nežno meso. 2. Zoper silo pogostokrat ni druge pomoči (— druga pomoč) razun sile. 3. Homer imenuje kri škrlatno. 4. Stari Rimljani so žrtvovali Jupitru vole, vepre [in] ovce. 5. Zmagalci odnašajo dragoceno pohištvo iz osvojenega mesta. 6. [Za¬ voljo] mleka in mesa je korist goved velika. 7. Med Jupitrom in drugimi bogovi so bili pogosto hudi (— ostri) prepiri. 8. Kmetje se poslužujejo volov za (ad) vožnjo (= vlečenje). 9. Lenoba slabi telesne in dušne moči. 10. Hrabre vojake Aleksandra Velikega je na potu (— potovanju) mučila (pass.) lakota in žeja. 11. Ostre skale strmega 25 brega so brodnikom dostikrat pogubne. 12. Bogatini se ostajajo (= raz¬ veseljujejo) [z] jetri tolstih gosij. 13. Psi so zvesti čuvarji goved, ovac [in] svinj. 14. Medved prekaša človeka [v] moči (ablat.), toda človek prekaša moč medvedovo [s] pametnostjo. 15. Marljive bucele nam koristijo [s] sladkim medom, težke gosi [z] jajci, boječe ovce [z] nežno volno, čile koze [z] zdravim mlekom, tolste svinje in voli [z] dobrim mesom. Četrta in peta deklinacija, XLYIII. De urbe Doma. 1. Urbs Roma a parvls initils crevit. Aedificia urbis veteris exigua et humilia erant. Cum autem post interitum Carthaginis et Corinthl luxuries in urbe Roma creata esset, magnificae ibi domus et in domibus supellex pretiosa conspiciebantur. Servius Tullius agrum Romanum in IV tribus urbanas et XXVI tribus rusticas dlvlsit. Tribubus urbanls urbs ipsa, XXVI tribubus rusticis omnes regiones urbl adiacentes continebantur. Numerus tribuum rusticarum non omnibus temporibus Idem erat; fines enim agrl Romani aliis tem- poribus alil erant. Eo tempore, quo Roma maxime florebat, circuitus urbis erat XIII milia passuum. Urbs ipsa tum ornata erat pulcher- rimls aedificils, XXXVII portls, VIII pontibus, forls XIX. Forum Romanum pulcherrimae porticus ornabant. Ad forum Romanum via sacra erat, multls arcubus triumphalibus ornata. 2 . Altissimus et mnnltissimus loeus urbis erat Capitolium, ad quod C gradibus adscendebatur. In Capitolio erant templa Iovis ) Minervae, Iunonis, latls et amplls portieibus decorata. Extra urbem hortl magnl virebant, platanls, flcls, quercubus, aliis arboribus consitl. Ne lacus quidem deerant; in laeubus pisces varil alebantur. Non procul ab urbe aberat specus, in quo Numa Pompilius Egeriam deam, ut dleunf, consulebat. Ad Tiberim situs est campus Martius, ubi theatrum Pompel erat, in quo G. Iulius Caesar a saeva coniuratorum manu die antea constituta (Idibus Martils annl a. Chr. n. XLIV) occlsus est. Roma ipsa non est in numero earum urbium, quae portibus clarae sunt; portum Romanum Ancus Marcius ad Ostiam exstruxit, ubi flavus Tiberis in mare effunditur. 2 * 26 24. 1. Hrastje in bukve imajo (esse c. dat.) želode. 2. Bog gleda [na] čiste, ne [na] polne roke. 3. Ljubka jezera nase domovine zelo razveseljujejo (pass.) popotnike. 4. Mnoga grška mesta so krasili veličastni stebreniki. 5. V mali hiši je živel (— bil) pogosto velik mož. 6. Nekdaj so bili vojaki oboroženi [z] loki in puščicami. 7. Lovci prenoče (— prežive noči) dostikrat v dupljah. 8. Glavno mesto sicilsko je bilo slavno [zavoljo svojih] dveh pristanišč. 9. Mestne tribue so se pogosto prepirale s selskimi tribuami. 10. G. Julij Cezar je sezidal i na Kapitoliju i na rimskem [glavnem] trgu prelepe stebrenike. 11. Znane so marcijeve ide, [ob] katerih so zarotniki kruto usmrtili G. Julija Cezarja. 12. Imenitni Rimljani so stanovali v prostranih hišah, katerih stene so bile okrašene [z] lepimi slikami. 13. Ko zatoženec določenega dne ni bil navzoč, obsodili so (pass.) ga odsotnega. Substantiva defectiva in abundantia vseh deklinacij. XLIX. 1. Homo alienae opis eget. 2. Rectius mihi videtur ingenil quam vlrium ope gloriam quaerere. 3. Ad te, Deus, confugimus, a te opem petimus. 4. Ubi amid sunt, ibi sunt opes. 5. Cicero senatum in aedem loviš vocavit. 6. Imperator Titus in sordidls aedibus natus est. 7. Fas est etiam ab hoste doeeri. 8. Iniussu Del decedere (de vila) nefas est. 9. Demosthenes. clarissimus orator Graecorum, diu r iltteram eloquI non potuit. 10. Ex lltterls tuls, ml amlce, magnum tuum erga me amorem cognovl. 11. Cicero ipse fatetur Romanos a Graecls doctrlna et omnl lltterarum genere superatos esse. 12. Bos in Aegypto numinis vice colebatur; Apim (eum) vocabant. 13. Sub vesperum mllites castra posuerunt, vesperl autem quiescebant. 14. Adversus tonitrua et minas caell subterraneae domus et alti specus remedia sunt. 15. Mors miserls hominibus requiem aeternam dat. 16. Levemus atras curas dulci requiete! 17. Ioca tua salsa sunt. 18. Beneficia ea sunt nominanda, quae non parentum vel magistrorum iussu, sed vestra sponte tribuitis. L. De vdsls Domdnls. Multa monumenta Romae antlquae etiam nune supersunt. Exstant enim non solum multae reliquiae templorum, murorum, domuum, theatrorum, porticuum, sed etiam eae res, quibus 27 Romani et Graecl domos ornare quibusque doml uti solebant. Ad nostram aetatem pervenit non parvus numerus vasorum. Vaša illa ex terra efiossa admodum varia sunt; forma nonnulllus vasis sim- plex est, sed in multis vasis videmus imagines magna arte factas. Inveniuntur in vasis illls imagines Herculis, Thesel, Achillis, Ulixis aliorumque virorum, de quibus multl loči scrlptorum veterum narrant. Nonnulla loca Graeciae, ubi vaša magna arte fingebantur, nobls nota sunt. 25. 1. Jedna črka je bila dostikrat vzrok hudih prepirov. 2. Pismo očetovo me je zelo razveselilo. 3. Atene so bile tako rekoč svetišče zna- nostij. 4. V knjigah modrijanov so navadno mnoga mesta nejasna (= temna). 5. Popotniki občudujejo mnoge kraje naše domovine. 6. (Vojne) čete Cezarjeve so bile celo zimo (per c. accusat.) v taboru. 7. Šaljivost (— šale) je svojska človeški naravi (genet.) in se ne [da] učiti, kakor vse drugo. 8. Bolje je svojevoljno prav ravnati, nego na povelje oblastnikov. 9. Hudobna duša v lepem telesu je tako rekoč ostuden (= grd) strup v zlati posodi. 10. Ljudje se rode in mro na povelje Božje. 11. Tudi v lepih posodah so včasih grde reči. 12. Priroda išče pokoja. 13. Večerni (— večera) pokoj je prijeten; zvečer sem na¬ vadno sam in vesel. 14. Helvečani so [srečno] dospeli s svojimi četami skozi sotesko v ozemlje Sekvancev (Sequanl, orum). 15. Ko je bil Pav- zanija zapazil zasedo, pripravljeno [mu] od oblastnikov, je pribežal v Minervino svetišče (= hram božji). 16. V moji hiši ni nobenega bogastva (nominat.). Sklad mestnih imen. LI. 1. Lyeurgus Spartae vlvebat, Solon Athenls. 2. Croesus, rex Lydiae, Delphos ad Apollinem legatos mlsit. 3. Alexander Magnus et Athenls et Babylone et Susis et Alexandrlae erat. 4. Alcibiades cum in urbem Athenas revertisset, a clvibus maxima cum bene- volentia receptus est. 5. Cato Minor šibi ipse mortem consclvit Dticae, (in) urbe Africae. 6. Cicero saepe rus contendit et libenter rurl vlvebat; sed sl res (— okolnosti) postulabant, rure Romam revertit. 7. Cicero adulescens Roma Rhodum profectus est et ibi clarissimum eloquentiae magistram audlvit. 8. Anno ante Chr. n. CCCXXXVIII Macedones Lacedaemonios apud Chaeroneam vlcerunt. 28 9. Miltiades domo profectus est et Lemnum venit. 10. Alcibiades Thurils, ex urbe Italiae, Elidem, deinde Thebas venit. 11. Domum revertemur et totam hiemem doml manebimus, quia libentissime dom! nostrae sumus. 12. Clmon doml militiaeque magnam gloriam šibi comparavit. 13. AlcibiadI tota res publica doml belllque tradita est. 14. Post pugnam multa hominum equorumque cadavera huml iacent. Lil. De Themistocle. Themistocles Atheniensis, qul apud Salamina (Salamlnem) parvo numero navium maximam classem Persarum vlcit, clvium suorum invidiam non effugit. Ob timorem nimiae potentiae Athenls expulsus Argos concessit. Deinde absens Athenls proditionis damnatus est. Id cum audlvisset, Corcyram demigravit, quod non satis tutum se Argls videbat. Paulo post ad Admetum, Molossorum regem, confugit. Hic supplicem, cum ab Atheniensibus et Lacedaemonils exposceretur publice, non prodidit, sed Pydnam deduxit. Inde Themistocles nav! in Asiam aufugit et Ephesum pervenit. Ab rege Persarum llberaliter exceptus domicilium šibi Magnesiae constituit. In hac urbe eum morbo mortuum esse verlsimile est. 26 . 1. Darej, kralj perzijanski, je peljal silno rojstvo iz Azije v Evropo. 2. Atik je prišel iz Grecije v Rim. 3. Na Rodu so cvetele umetnosti in vede. 4. Šestega dne smo prišli iz Aten na Del. 5. V Neapolju so živeli mnogi Rimljani [po] grški šegi (ablat.). 6. Tak je bil Fabricij v Rimu, kakoršen Aristid v Atenah. 7. Izgnan iz Aten je prišel Alcibijad v Tebe. 8. Pri Pidni so premagali Rimljani Mace- donce l. 168. pr. Kr. r. 9. V mestu Efezu je bilo prekrasno svetišče boginje Dijane. 10. Diogen je mnogo živel v Korintu, slavnem mestu grškem (= Grecije). 11. Likurg je odšel iz Sparte in se ni nikdar [več] domov vrnil. 12. Kmalu bodemo z doma na kmete odpotovali ter živeli to poletje na kmetih. 13. Kedaj se vrnete (futur.) s kmetov domov ? 14. Boljše je biti brez nevarnosti v svoji hiši, ko z nevarnostjo v ptuji. 15. Temistoklej je bil slaven [o] miru in vojni. 16. Utrujeni vojaki počivajo pogosto na tleh. 29 Adiectiva. liii. Serva aequam mentem in rebus adversis et secundis! Magnus est numerus hominum immemorum sortis humanae. Homo frugl, quia memor est inconstantiae fortunae, in rebus secundis et ipse cautus erit et preces inopum, infellcium supplicumque audiet. Plerlque in rebus secundis superbl sunt, in rebus adversis causam plurimarum calamitatum non in se, sed in alils quaerunt. Paucl in rebus secundis aequam mentem, in rebus adversis fortem hilaremque animum servant. Sperat in rebus adversis, metuit in secundis alteram sortem pectus bene praeparatum. Utrlusque fortunae auctor Deus est; a Deo in utraque fortuna ordiamur, a Deo salutem nostram exspectemus! Nequam tantum homines Del obllviscuntur. LIV. Pietds factis comprobanda est. Res ad vltam maxime necessarias Deus magnificentissimus et benevolentissimus nobls omnibus praebet. Multl homines auxilium Del in rebus maxime arduls expertl sunt. Quo benevolentior Deus est, eo gratiores et magis pil esse debemus. Pietas vero non verbls, sed factis comprobetur! Qul vere pius est, is etiam in homines egenos benevolus erit. Quo benevolentiores erimus, eo similiores erimus Del. 1 Frugalissimus et Del 1 simillimus est, qul inopiam hominum egenorum quam celerrime lenit. Quamquam egenus parvam conso- lationem in egentiore habet et (quamquam) homines egentissiml saepe dltissimls beatiores sunt, tamen veterrimls iam praeceptls admonemur, ut egenorum misereamur. Qul miserls auxilium denegant, homines nequissiml sunt. 27. 1. Zanikarni hlapci pogosto pohujsajo (pass.) hišne sinove. 2. Naj¬ bolj (— največ) hvalimo moža, ako ga imenujemo poštenega in vrlega. 3. Večina vojakov je ležala ubita na tleh, le malo jih je ubežalo. 4. Bogovi zahtevajo od ljudij bodro pobožnost. 5. V največ rečeh je srednja pot najboljša. 6. Cim učenejši so ljudje, tem bolj so često za¬ nikarni. 7. Nič ni veličastnišefga] nego denar zaničevati. 8. Tit je < LIV. Similis, e z genet. znači duševno, z dativom telesno podobnost. 30 bil najdobrohotniši [izmed] vseh rimskih cesarjev. 9. Sokrata, ki je bil najmodrejsi, najpobožniši [in] najvrlejši človek, so obsodili sodržav¬ ljani na smrt. 10. Bog, kije mogočniki in dobrohotniši [od] ljudij, daje i najbogatejšim i najpotrebnišim vse za (ad) življenje potrebne reči. LV. De Italia. 1. Italia Appennlnls montibus, qu! totam terram usque ad extremos Italiae Inferioris ftnes percurrunt, in duas partes dlvisa est; harum altera ad mare Tnferum sive Tyrrhenum, altera ad mare superum sive Hadriaticum pertinet. Italiam superiorem Gali!, qul Alpes trans- gressl erant, occupaverunt; inde Italia superior appellata est Gallia citerior. Romani Galliam, quae trans Alpes sita erat, Galliam ulte- riorem nominabant. Per Ttaliam superiorem Padus fluvius fluit; is ab Imls radlcibus Alpium ortus alils fluminibus et a septentrionibus et a meridie adeo augetur, ut per septem ora in mare Hadriaticum se effundat. In Italia superiore fluit etiam Athesis, qul ex summis Alpium Raeticarum montibus ortus in mare Hadriaticum Influit. 2 . Italia media sex regiones continebat: Etruriam, Latium, Cam- paniam, Umbriam, Plcenum, Samnium. Ex interioribus regionibus, id est ex Appennlno monte oriuntur Arnuš, Tiberis, Llris, qul in mare Inferum Influunt, Aufidus, qul ad orientem versus in mare superum aquas effundit. Plurimae urbes celebres sitae sunt ad occidentem et ad mare Inferum versus, paucae ad orientem et ad mare superum versus. S. Italia Inferior prioribus temporibus Graecia Magna appellabatur, quod in hac Italiae parte multae magnaeque dvitEtes Graecae erant. Quattuor regiones continebat, quarum duae, Lucania et Bruttium, ad occidentem, duae, Apulia et Calabria, ad orientem vergebant. In extremls Italiae Inferioris regionibus Regium oppidum situm erat. XVIII mllia passuum ab hoc oppido promunturium Leucopetra abest, in quod desinit Appennlnus mons. 31 28 . O Galiji. Galijo so delili (pass.) Rimljani v tostransko in onostransko. Deželo, katero so imenovali Rimljani tostransko Galijo, imenujemo mi Gorenjo Italijo. Prebivalci Gorenje Italije so bili za rimskega vla- darstva (— [v] časih rimskega vladarstva) Galci; ti so bili prišli iz Galije v Italijo, prekoračivši Alpe. [V] prejšnjih časih je bil le majhen del onostranske Galije Rimljanom pokoren. G. Julij Cezar je prvi podvrgel vso onostransko Galijo. [V] poznejših časih so rimske vojske zavzele vso Galijo (tje) do najskrajnjih mej. Osem let so bili sicer Galci branili svojo slobodo z največjo (= najvišjo) hrabrostjo, toda Cezar jih je naposled [po] zelo hudih (— ostrih) bojih (ablat.) vendar (le) premagal. N u m e r a I i a. LVI. De exercitu Romano. Ab anno ante Chr. n. DIX Romae quotannis blni consules creabantur, qui exercitum quaternarum Iegionum habebant. Legio fuit pars exercitus. Numerus autem mllitum, quos legio continebat, non Idem fuit omnibus temporibus. Initio singulae legiones terna, postea quaterna, nonnumquam etiam sena mllia peditum, trecenos aut quadringenos equites continebant. Peditatus legionis dividebatur in denas cohortes, cohors in ternos manipulos, manipulus in blnas centurias. Praeerant autem singulls manipulls blni eenturiones, sin- gulis legionibus legati. Equitatus legionis pro numero cohortium dividebatur in denas tur mas, turma in ternas decurias, quibus de- euriones imperabant. LVII. De M. Sergio. M. Sergius praetor, eum a collegis sacrifieiis arceretur, quod debilis erat, hanc fere orationem habuit: «Secundo bello Punico dextram manum amisi atque ter et vicies vulneratus sum; bis cap- tivus in custodiam abductus bis ex vinculis evBsi; sinistra manu sola quater pugnavi; postquam pro dextra amlssa ferream fabricatus sum, ea tam bene rem gessi, ut Cremonam obsidione liberarem, Placentiam defenderem, duodena hostium castra in Gallia citeriore expugnarem. Atque haec ego cum gesserim, a vobis ut homo debilis arceor sacrifieiis? 32 29 . 1. Raki imajo po osem nog. 2. Cesar Avgust je spal po sedem ur. 3. Po jedrn usta imamo in po dvoje ušes, da več slišimo ko govorimo. 4. Kakor sta bila v Rimu voljena vsako leto po dva konzula, tako v Kartagini po dva kralja. 5. Roke in noge človeške imajo po pet prstov. 6. Pri Rimljanih so zapovedovali centurijoni po sto pešcem in dekurijoni po deset konjenikom. 7. Dokler je bila rimska država majhna, je štelo (— obsezalo) rimsko vojstvo 3000 pešcev in 300 konjenikov; posamezne tribue namreč so dajale (praestare) po 1000 pešcev in po 100 konjenikov. 8. Za (= [v] času) druge punske vojne pa je bilo že v posameznih legijah, ki so bile del rim¬ skega vojstva , po 5000 pešcev in po 300 konjenikov. 9. Nekateri meseci imajo po 31, drugi po 30, [lej jeden po 28 ali 29 dnij. 10. Kmetje ne orjejo njiv [le] jedenkrat, ampak dvakrat ali trikrat [na] (— vsako) leto. 11. Marij je bil sedemkrat konzul. 12. Aleksander Veliki je trikrat premagal Dareja, kralja perzijanskega. 13. Cezar se je petdesetkrat bojeval s sovražniki. L VIII. 1. Babylon quattuor latera habebat, quae centena vlcena stadia vel qulna dena inllia passuum longa erant. Muri urbis erant CCG pedes alti et LXXV pedes lati. Praeterea Babylon munlta erat CCL turribus trecenos denos pedes altls et vlcenos pedes latls. 2. Plum- bum undecies gravius est quam aqua. 3. Bis blna sunt quattuor, ter terna novem, quater quaterna sedečim, quinquies qulna sunt viginti quinque. 4. Quot sunt quater duodena? DuodequInquaginta. 5. Deeies vlcenae arbores sunt ducentae arbores. 6. Ter Romani cum Pyrrho, rege Eplrl asperae, pugnaverunt; bis ab eo superati sunt, in tertia pugna eum fugaverunt. 7. A terra usque ad lunam vlcies centena mllia stadiorum sunt, a luna usque ad solem octies mllies centum mllia. 8. Hodie in unis aedibus blnae nuptiae erant. 9. Pater meus trlnas lltteras a fratre suo habet; in unis singulae lltterae minus clarae sunt. 10. Romani in bellls plerumque una castra ponebant; Caesar autem in Gallia contra Germanos trlna eastra habuit. 11. Romani ab Hannibale victl sunt prlmum ad Tlclnum anno ante Chr. n. CCXVIII, iterum ad Trebiam eodem anno, tertium ad lacum Trasimennum anno CGXVII, quartum apud Cannas anno CCXVl. 33 30. 1. Moj oče je bil dvaindvajsetkrat v Rimu, glavnem mestu Italije. 2. Vzduh je osemstokrat lažji ko voda. 3. 5 X ‘35 je 125. 4. Koliko je 64 X 57 ? 3648. 5. 30 X 20 konj je 600 konj. 6. Glas je dvajset¬ krat liitreji ko tek najhitrejših konj. 7. Britanija je otok [kakih] 2,000.000 korakov v obsegu. 8. V Galiji sta bila dva tabora ger¬ manska in trije tabori rimski. 9. Posamezne črke v jednem pismu mojega prijatelja niso lepe, a misli so lepe. 10. Marij je bil prvič konzul l. 647. po ustanovitvi mesta. 11. Zmagan je [bil] Hanibal od Scipijona, sina onega [Scipijona], katerega je bil sam v beg zapodil prvič ob Rodanu, drugič ob Padu , tretjič ob Trebiji. 12. Kserks, kralj perzi- janski, je odrinil l. 480. pred Kr. r. z 1,700.000 vojakov v Gredjo-, njegovo vojstvo so Grki dvakrat premagali (pass.): prvič pri Salamini, drugič pri Platejah. P r o n o m i n a. LIX. IE3 e Is: i. A. 1. Iustitia propter sese colenda est. 2. Ipsa virtus sibimet pulcherrima merces est. 3. Quaecumque opinio veritatl repugnat, falsa est. 4. Quidquid non licet, nefas putare debemus. 5. Male vlvit, quisquis non honeste vivit. 6. Quidquid habemus, Deo debemus. 7. Etiam is nobls carus est, quocum nulla nobls societas est. 8. Quamcumque viam ingrederis, sequitur mors ut umbra. 9. Quid- quid in alio reprehenditur, id in suo quisque sinu inveniet. 10. Quan- taecumque dlvitiae nostrae sunt, pietas nostra omnibus bonis multo pretiosior est. 11. Iustus ac probus vir quocumque loco erit, ab omnibus amabitur, quibuscumque aderit. 12. Quot futurl sint annl vitae nostrae, ignoramus; sed quotquot erunt, satis multl erunt, sl pil ac probl fuerimus. 13. Quoquo modo te habes, fortuna mutat incertos honores, nune tibi, nune alil benigna. B. 1. Iustitiae prlmum munus est, ne cui quis noceat. 2. Pollicitls dlves qullibet esse potest. 3. Avaritia hominem ad quodvis facinus incitat. 4. Unlcuique ad nocendum satis vlrium est. 5. Cave, ne cui temere adsentiaris! 6. Fessls quodlibet sftlum cublle est. 7. Qulvls Wiesthaler, Vadbe IT. 3 34 homo errare potest; nemo nisi Insipiens in errore perseverat. 8. For¬ tuna probitatem et industriam neque dare neque eripere cuiquam potest. 9. Non cuilibet licet de quavls re iudicare. 10. Non est ulla fortitudo, quae rationis est expers. 11. Beneficium, quod quibuslibet datur, nemim gratum est. 12. Incertum est, quam longa uniuscuiusque nostrum vita futura sit. 13. In omnl arte vel studio vel quavls scientia optimumque quidque rarissimum est. LX. Ndrrdtiunculae. 1. Cum quldam flumen transmlssurus esset, equo vehens navem conscendit. Ab aliquo interrogatus, quaenam eius rel causa esset: «FestIno>, inquit. 2. Agis rex, cum Eleos quosdam audlvisset gloriantes, quod ludls O^mpils 1 dlligentissime iustitiae leges servarent: «Numquid magnl est», inquit, «quod quinto quoque anno unum diem iustl estis?» 3. Rutilium Rufum amlcus quldam summa cum indlgnatlone interrogavit: «Ecquid tua mihi prodest amlcitia, sl, quidquid te rogo, denegas?» El Rutilius: «Ecquid mihi tua,» inquit, «sl propter te facinus aliquod commlssurus sum?» 31. 1. Nebrojni so narodi, s katerimi so se Rimljani vojskovali. 2. Kar koli je redko, to je večidel dragoceno. 3. [Na] katerem koli kraju sem, vselej se tebe spominjam (sem tebe [genet.] pomljiv). 4. V vseh človeških rečeh je nekaj slabega. 5. Nekaka (aliquis) napaka je tudi v najboljšem človeku. 6. Slava je pogosto pohvalna (— s hvalo) govorica o kom. 7. Kar je komu koristno, ni brez nobene (= kake) cene. 8. Varujte se, da nepremišljeno ne rečete česa proti mogotcem (mogočnim)! 9. Pravičnost ne škoduje nikomur (= komu), ki jo ima. 10. Kakor koli (= na katerikoli način) se ima [ta] stvar, vi niste vse krivde prosti. 11. Cim učenejši je kdo (= vsak), tem zanikarniši je dostikrat. 12. Kogar koli je oni čin, nekdo izmed vas je bil njegov vzročnik. 13. Ni komur si bodi všeč, kar je všeč nekomu. 14. Ne¬ katerim (= nekim) ljudem je sreča bližnjega (= drugega izmed dveh) vzrok nevoščljivosti. 15. Kar koli je komur si bodi izmed vas sramotno , to je slehernemu izmed nas greh. 16. Prehodili ste ze mnogo dežel; je-li [pa] ste videli katero bolj obdelano ko Italijo? 17. Vpraša se, 1 LX. Sloveni ta oblat, temporis s predlogom: pri! 35 kateri izmed (ex) dveh [da] je vredniši, kateri izmed (ex) več (ljudij) najvredniši. 18. Kolikoršno koli in kakoršno koli je vase bogastvo, 'pobožnost vaša je (za) mnogo dragocenejša. 19. Vsak je sam sebi naj¬ manj znan in samega sebe najtežje opaža (= čuti o samem sebi). 20. Vsak (= kdor si bodi) človek more [si] izmisliti (= izobraziti) sramotno govorico o komer hoče. 21. Bog ljubi slehernega izmed nas, draga mu je blaginja vsakega posameznega [človeka]. LXI. Colloquitim inter Albinum et Paullum. Albinus: Quis adest? Paullus: Notus aliquis homo, quem ipse ad te invitavisti. A. Paullum audio. Eo magis delector adventu tuo, quo minus te hoc tempore exspectavi. Unde veniš? P. Inde venio, unde profectus sum. A. Iocaris. Ex schola, oplnor, veniš. P. Recte tu quidem. , A. Quot discipulos in schola vidisti? P. Tot vidi, quot scholam nostram frequentant; ne unus quidem deerat. A. Quid tractavit hodie in schola magister? P. Tantum numerum senten- tiarum nobis exposuit, quantum ego vix memoria tenebo. A. Eam sententiam, quae tihi maxime placuit, mecum communica! P. Plu- rimis verbis magister commoratus est in sententia: «Ubi bene, ibi patria.» Hanc sententiam falsam esse nos docuit et prebavit rectius nos dicturos (esse): «Ubipatria, ibi bene.» At tempus urget. Totnegotia mihi pater mandavit, quot unius horae spatio vix perficiam. Eo, quo pater me misit, properabo. A. Quando ad me reverteris? P. Quando negotia a patre mihi mandata perfecero, ad te revertar. Tum diutius apud te manebo. Usque ad illud tempus vale mihique fave! Verba anomala. XLII. 1. Servus noster idem est, quod nos edimus. 2. Este et bibite ita, ut fames et sitis depellatur! 3. Numquam gstote, priusquam oraveritis! 4. Esse oportet, ut vivas, non vivere, ut edas. 5. Multis hominibus summa curarum fuit, quid essent, quid biberent. 6. Ignis non exest Aetnam montem. 7. Quae umquam moles tam firma fuit, quam non exessent undae? 8. Patrimonium nostrum cito comes- semus, si tam delicatos cibos essemus, quam principes esse solent. 1 LXI. Dostavi predikat: 36 32 . 1. Zmerno pijte in jejte! 2. Ne jejte, ako niste lačni! 3. Človek naj je, da živi, [a] naj ne živi, da je! 4. Mnogi bi radi jedli boljše jedi, ko bi [si] jih mogli kupiti. 5. Najnesrečniši je tisti, ki nima, kar bi jedel, kedar želi jesti. 6. Krivica potre (= izjej srce, dobrota je razveseljuje. 7. O nesrečniki, ki tratite (= snedate) svoje očinstvo [z] razkošnostjo! 8. Sokrat je obicaval reči, da mnogi ljudje živijo, da jedo in pijejo, on pa da je in pije, da živi. LXIII. Quod sors feret, aequo animo fer! Quid quaeque nox aut dies ferat, incertum est. Homo sapiens feret, quae mutarl non possunt, ut multl viri sapientes ferebant magnas calamitates. Quod male fers, adsuesce; feres bene. Quae Deus tibi imposuit, patienter fer! Feramus, quae diu tulimus! Omne onus levius erit, quod bene fertur. Sl patienter ferremus mala, ipsa minueremus. Quidquid erit, superanda omnis fortuna ferendo est. Proinde aequo animo fertote, quodcumque sors feret! Res adversas tulisse non solum magna laus, sed etiam magnum solacium est. LXIV. De Mercurio et llgndtore. Caedebat quldam llgna iuxla fluvium. Inter opus excidit el securis et in flumine demersa est. Hoc ille damnum moleste ferens misere lamentabatur. Mercurius autem forte eo delatus rem non distulit in aliud tempus, sed statim homin! opem ferre constituit. Itaque in fluvium se mersit securimque rettulit auream. Gum hanc extulisset, interrogavit llgnatorem, num ea esset, quam amlsisset. Cum ille negavisset, Mercurius argenteam extulit. Postquam ne hanc quidem suam esse ille adfirmavit, ferream attulit, quam ille laetus suam agnovit. Hac probitate delectatus deus illi omnes secures donavit. Cum postea llgnator hoc multls rettulisset, alius quldam, qul ab illo valde differebat, eandem fortunam experirl constituit. Itaque cum ad eundem fluvium se contulisset, securim eo abiecit et in rlpa sedens flevit. Huic quoque Mercurius se obtulit. Cum causam lacri- marum audlvisset, auream securim extulit et llgnatorem interrogavit, num eam amlsisset. Id ille statim adfirmavit; deus vero hominis improbitatem indlgne ferens auream securim secum abstulit neque ferream ex undls rettulit. 37 LXV. Vulpes pacis nuntia. Blandiens ad stabulum, in cuius tecto gallus cum galllnls sedebat, vulpes accessit et: «Salvete», inquit, «amlcl, etgaudete! adfero vobls nuntium laetum. Omnes bestiae inimicitias deposuerunt, pax facta est. Consuetudine utuntur leones cervorum, lupi ovium, feles murium. Proinde descendite, ut nos quoque amicitiam faciamus!* «Grata narras«, inquit gallus, «et nuntium, quem attulistl, statim canl referam, quem appropInquantem video.* «At istl», inquit vulpes, «pax non- dum nuntiata est!» statimque aufugit. LXVT. De Aristippo philosopho. Aristippus philosophus aliquando ad Dionysium tyrannum se contulerat, ut eum amlci causa imploraret, qul capitis condemnatus erat. Cum multa ad defensionem amid attulisset neque tamen tyran- num movisset, prostratus pedes eius amplexus est et veniam impe- travit. Id cum quldam philosopho dedecorl esse dlceret, Aristippus: «Non ego*, inquit, «in culpa sum, sed Dionysius, qul aures habet in pedibus.» Idem philosophus interrogatus, quem usum erudltio eius fllio allatura esset: «Sl non alium*, inquit, «hunc saltem, quod (da) in theatro non lapis in lapide sedebit. Idem ad servum, cum ali- quando in itinere aurl pondere premeretur: «Abice*, inquit, *quod nimium est, et fer, quod potes!» 33 . 1. Orožje zoper domovino vzdigniti (= nesti) je greh. 2. Po¬ magaj rad nesrečnim in nedolžnim! 3. Potrpežljivo prenašajmo breme ubožnosti! 4. Pesnik Enij je potrpežljivo prenašal dve bremeni: starost in ubožnost. 5. Kar koli usoda prinese (fut. I.) ; prenašali bodemo [z] ravnodušjem. 6. Nihče ne more reči, kakšne boli [da] bode kdaj prenašal. 7. Kar se da (==■ more) prenesti, bodemo prenesli. 8. Usoda se prenašaj (=■ ima prenašati) [z] ravnodušjem! 9. Kdo bi ne prenašal rad največjih težav in nevarnostij za blaginjo domovine! 10. Vsako polje, ki se obdeluje, ne prinaša sadu (= poljskih pridelkov). 11. Neki grški zgodopisec poroča, da je Sokrat nesel (pass.) ranjenega Alci- bijada iz bitke. 12. Dobro, ki se nam more dati, more se nam tudi odvzeti (— odnesti). 13. Kraljevanje (— kraljestvo) se je [v] starih časih izročevalo najpravičnišim in najmodrejšim možem. 14. Aristid 38 je zapustil komaj [toliko], s čimur (unde) bi se [mogel] pokopati (= iznesti, coni. imperf. pass.). 15. Primerite konja z oslom! [V] katerih rečeh se razlikujeta ? 16. Kdor bi navračal vse, kar stori, le na (— na samo) slast, [moral] bi se primerjati z živalimi. 17. Konzul M. Kurij Dentat (Manius (i) Curius (l) Dentatus, l) se ni dal (— mogel) ganiti, da bi vsprejel zlato, ponujeno [mu] od Samnicanov. 18. Ko je bila dosla vest o prihodu kralja Kserksa, ki je [hotel] vojno rojevati z Grki, je svetoval Temistoklej Atencem, da naj spravijo (coni. imperf.) sebe in vse svoje [reci] na ladije. 34. O nesebičnosti kralja Agezilaja, Pri (— na) Agezilaju, kralju lacedemonskem, je bilo čudovito zlasti to, da ni nikoli (— kedaj) nič [na] svoj dom nesel (— spravil), akoprem (cum) so mu ponujali kralji in države naj veličastnim darila. Kdor je bil stopil v njegovo hišo, ni mogel videti nobenega znamenja razkošnosti, nasproti [pa] prav mnoga [znamenja] nesebičnosti in utrpevanja (— potrpežljivosti); ona je bila namreč taka, da se od nje v nobeni reči ni razlikovala hiša katerega si bodi siromašnega državljana. LXVII. Lahore non omnia, sine labore nihil adsequeris. Saepe volumus, quae facere non possumus. Homines prudentes numquam volent, quae adsequl non possunt. Nisi potest id efficl, quod vIs, id veliš, quod potes! In rebus magnls voluisse satis est. Utinam semper id velles facere, quod et tibi et alils prodest! Qul prudens est, et šibi et alils prodesse vult. Notum est illud: Sl vIs amarl, ama! A natura ipsa impellimur, ut quam plurimls prodesse vellmus. Qul veram gloriam adsequl vult, is virtutem colat! MultI volunt sine virtute et sine labore gloriam adsequl; sed nemo sine virtute et labore magna adsequetur. lxviii. De vera amlcitia. Idem velle atque idem nolle, ea demum firma amlcitia est. Non raro ex duobus amlcls alter vult, quod alter non vult. Facile tamen is, qul recte agere vult, alterum eo perducet, ut nolit repugnare et velit meliorem sententiam sequl. Sl non vIs amlcum recte agentem 39 sequl, noll amlcitias iungere! Utinam homines semper recte agere vellent! Utinam semper nolletis cum ils esse, qul male agunt! Nolite cum iis amlcitias iungere, qul a virtutis via vos abducere volunt! Homines sapientes malunt, sine amTels virtutem colere, quam per amlcos a virtute abducl. Qul te meliorem facere non vult, is tibi nocere quam prodesse mavult. Qul malet bonus vider! quam esse, eum vita! Vos ips! maletis boni esse quam viderl. Utinam omnes mallent virtutem colere quam peccare! LXIX. Apte dieta. 1. Cum Abderltarum legatus longa oratione usus Agidem, Lace- daemoniorum regem, rogavisset, quid vellet se clvibus suls nuntiare, ille: «Nuntia», inquit, «me, quamdiu voluisses, aures tibi praebuisse.* 2. Cum Alexander Magnus postulavisset, ut se (ga) Lacedae- monil in deorum numerum referrent, Damis, rex eorum: «Quoniam Alexander», inquit, «deus esse vult, esto!» 3. Rex Porus ab Alexandro victus, cum interrogaretur, quomodo se tractarl vellet, respondit: «Regaliter.» 4. Themistocles interrogatus, utrum mallet Achilles esse an Homerus: «Dlcas prius*, inquit, «utrum malls esse vietor in ludls 01ympils an praeco, qul vietores pronuntiet!* 35. O človeški volji. Mnogi ljudje hočejo prav ravnati, pa ne ravnajo. Vsega sicer ne moreš doseči, kar hočeš. Kajti pogostokrat človek hoče, toda nedo- stajajo mu moči. Kar se ne da (= more) učiniti, tega nikari (= ne hoti) hoteti! Ako raji hočeš ljubezen nego zavist, pomagaj (ne hoti nedostajati) onim, ki te prosijo, da jih (se) hoti (= hočeš) ohraniti. Mnogi raji grajajo ptuje napake nego zboljšajo svoje. Znano je tudi, da svoje napake raji opravičujemo nego se jim odpovemo. Narava človeška je taka, da ne maramo brezskrbnosti (= brezskrbno, plur.), hočemo [pa] dvojljivo. Ko bi [mi] vselej to hoteli, kar bi morali hoteti, ne bilo bi nam nikoli to storiti, česar nočemo (coni. imperf.). Važnih (gravis, e) rečij nikarite (=■ ne hotite) odlašati na prihodnji čas! Mnogi [s] svojo usodo niso zadovoljni, ampak se raji poganjajo za ptuje [reči] in so nesrečni. Zakaj pa nočeš srečno živeti? Kdor hoče srečno živeti, ta goji čednost! Srečen je zadovoljni, srečen je 40 pobožni in pošteni človek, srečen je tisti, ki hoče prav ravnati in [tudi] prav ravna. Kako razna je volja (plur.) človeška! Filip je raji hotel (imperf.) ljubljen, sin njegov Aleksander strahoten (— ban) biti (praes.). Sokrat bi bil lahko mogel [s] pomočjo prijateljev iz ječe ubežati, ko bi bil hotel; pa ni hotel. Bil je namreč tako dober državljan, da je raji maral umreti nego zakonom nepokoren biti. LXX, 1. Vir fortis omnI perlculo impavidus it obviam. 2. Itur ad astra frugalitate, fortitudine alilsque virtutibus. 3. Hannibal prlmus in proelium Ibat, ultimus excedebat. 4. Eo post mortem Ibimus, quo omnes ante nos ierunt. 5. Ml flli, i, quo te Deus vocabit; quocumque ieris, in De! praesidio eris. 6. Eundum est, quo patria nos Ire iubet. 7. Dlscite, pueri, eunt annl more fluentis aquae! 8. Adi formlcam, Ignave dlscipuie, et ab ea dlsce sedulitatem! 9. Prodeunto isti, qul sua sponte in bellum itur! sunt! 10. In narratione praetereas, quae praeterlr! possunt. 11. Consul ex bello rediens occlsus est. 12. Ciceroni in patriam redeuntl obviam ierunt Romani. 13. Vere ineunte eae aves, quae autumno in terras calidiores abierunt, ad nos redeunt. 14. Lace- daemoniorum pueri saepe sie verberibus caesl sunt, ut multus sanguls exlret, at non gemuerunt. 15. Themistocles augustias quaerebat, ne multitudine hostium circumlretur. 16. Cum hortl et domus Pompel venlrent, nemo fere inventus est, qul ea emeret. 17. Apud Romanos anlIquos qul honores dmbiebant, adlbant. obviam euntes et eos salutabant. LXXI. De Alexandro Mdgno. Alexander anno ante Chr. n. CCCXXXVI regnum iniit. Antelbat omnes consilio, celeritate, fortitudine; omnes labores patienter et constanter sublbat. Cum exercitum paravisset, anno CCCXXXIV Hellesponlum transiit; omnibus ex proelils vietor abiit. Deinde in Africam se contulit, ut Ammonis oraculum adlret; introiens in temp- lum a sacerdotibus loviš fllius appellatus est. Cum Dareo, regi Per- sarum, obviam Isset, ad Arbela exercitum eius aggressus est; ipse in prlmam aciem prodiit. Magnam Persarum partem in illa pugna perlsse notum est. Terras incognitas aditurus montes Asiae altissimos transierat. et in India complures urbes condidit. Cum redlsset, Raby- lonem regnl caput fecit ibique anno CCCXXIII diem obiit supremum. 41 LXXII. Artis amdtor. Urbis IassI incolls magna pecunia redlbat e piscatu. Cum apud eos citharista quldam in publicum prodisset, omnes eum aliquamdiu attente audiverunt. Sed cum tintinnabulum sonaret, quo ad forum piscatorium vocabantur, statim omnes abierunt praeter surdum quendam hominem. Ad hunc adiens citharista: »Gratias tibi ago», inquit, «quod artem meam tantl aestimas, cum eeterl, postquam tintinnabulum audiverunt, statim abierint.* At ille: «Quid?» inquit, »tintinnabulum iam sonuit?» Id cum citharista adfirmavisset, surdus surrexit et ipse quoque abiit. 36 . 1. Kamor koli pojdeš, sledila te bo senca. 2. Do lepih častij kreposti se ne pride (= gre) brez težav, kajti pred krepost so postavili bogovi znoj. 3. Idite, prijatelji ; čas je oditi (— odhajanja). 4. Meseci idejo in se vračajo, mi [pa] se ne povrnemo (fut. I.), kedar bomo mrtvi (oblre, fut. II.). 5. Pogosto morajo pretrpeti posamični največje nevarnosti, da ne poginejo vsi (= vesoljni). 6. Znano je, da odhajajo nekatere ptice pred začetkom zime (— začenjajočo se zimo) v toplejše kraje. 7. Štorklje oditi hoteče se zbirajo na določenem (= gotovem) kraju (accus.). 8. Ura , ki je minila, se nikdar ne povrne (fut. I.). 9. Zelo dvomno je, se li kedaj povrne (fut. I.) zlata doba. 10. Učenci naj hodijo radi v šolo, kakor smo mi radi hodili (imperf.). 11. Cicerona vračajočega se v Italijo so vsprejeli (pass.) sodržavljani [z] najvišjimi častmi. 12. Iz vojne z zmagovitim (— zma- galcem) vojstvom vračajočemu se vojskovodji je šla ogromna množica ljudij naproti. 13. Alcibijadu vojskujočemu se na Siciliji je poslala atenska gosposka vest, da naj se vrne domov (imperf.). 14. Katerega starodavnega mesta zidovje je obdajalo morje? 15. Ni vse na prodaj, kar pride na (ad) trg. 16. Ako bodo zakoni na prodaj, bode [morala] država poginiti. 17. Cesar Tit se je zarotil, da [hoče] raji poginiti nego [kakega] človeka ugonobiti. LXXIII. 1. Ranae et in aqua et in terra vlvere queunt. 2. Qul ipse šibi sapiens prodesse non quit, nequlquam sapit. 3. PlurimI nequeunt, quia nolunt; qulrent,, sl vellent. 4. Risus interdum ita repente erumpit, ut eum cupientes tenere nequeamus. 5. Antonius, quod proelio 3 » 42 adversus Catillnam adesse nequlbat, Petreio legato exercitum permlsit. 6. Caesar aciem ita Instruxit, ut ab hostibus circumirl nequlret. 7. Quidquid boni clves sine sanguine ulciscl nequlbunt, ne ulciscantur! 8. Carthaginienses Romanls resistere nequlverunt. 37. 1. Cesar pamet ne more, [to] pogosto ozdravi cas. 2. Brez vode ribe ne morejo živeti. 3. Povejte mi, kdo [da] more zvezde neba Šteti. 4. Ko sovražniki niso mogli našega vojstva napasti, so se umaknili v tabor. 5. Ciceron je hotel slobodo braniti, pa [je] ni mogel. 6. Mi tega bremena ne moremo nesti; povejte, ali [je] morete vi; jeden ga ne more nesti (pass.). 7. Cesar sam ne moreš (coni.) nesti, ne nalagaj drugemu! 8. Niti vojstva niti zakladi niso trdna podpora (— hramba) kraljestev, ampak prijatelji, katerih si ne moreš (coni.) niti [z] orožjem niti [z] zlatom pridobiti. LXXIV. Secundum omen. Aemilius Paullus consul, postquam anno ante Chr. n. CLXVIII imperator contra Persen, Macedonum regem, eleclus est, vldit, cum vesperi domum redlret, Tertiam flliolam trlstl vultu šibi obviam euntem. Sollicitus puellam, quae lacrimans din nequlbat loquI, inter- rogavit, quaenam causa trlstitiae esset. «Ml pater», inquit illa, «Persa periit.* Tum consul flliolam amplexus: «Accipio», inquit, «omen!» Perierat autem catellus eo nomine. Neque multo post Aemilius Persen, quem plures antea exercitus Romani compluribus proelils vincere nequlverant, una pugna devlcit et magna cum gloria Romam rediit. LXXV. De mundo. Nihil sine causa fit; omnia certls legibus flunt. Mundus enim a Deo optime et sapientissime factus est et regitur. Nisi cursus motusque stellarum certls legibus fierent, mundus non servaretur. Nihil fierl potest, quod Deus non sciat. Quia mens humana Infirma est, saepe fit, ut rerum causas cognoscere nequeamus. Rene autem factum est, quod multa nesclmus. Multa iam nobls magis nota facta čunt, quam antlquls erant; multa hodie intellegere nequlmus, quae notiora flent. Quoniam nihil sine Del voluntate fierl potest, Deo con- fldamus! Res adversEs patienter feramus, nam patientia onus fit levius. 43 — LXXVI. De rege Mula. Bacchus olim per Phrygiam cum comitibus suls proficiscebatur. Tum factum est, ut Silenus, praeceptor eius. itinere deerraret. Hune Midas, illlus terrae rex, llberaliter excepit et post qulnque dies ad Baechum reduxit. Cum Midae a deo potestas faeta esset optandl, quidquid vellet, ille: «Effice», inquit, «ut, quidquid tetigero, aurum fiat!* Deus promlsit aurea fore, quaecumque rex tetigisset. Et re vera statim omnia, quae tangebat, aurea fiebant. Sed cum cibi quoque aurel fierent, Midas farne vexatus deum oravit, ut donum suum revocaret. Tum deus: «1», inquit. «ad Pactolum fluvium ibique te ablue!« Midas obtemperavit. Cum aquam tetigisset, faeta est colore aureo et vIs perniciosa a corpore humano in flumen cessit. Ex illis temporibus in Pactolo fluvio aurum invenlrl farna est. LXXVII. Apte dieta. 1. Cum Arglvus quldam adfirmavisset Lacedaemonios in alienls clvitatibus peregrlnantes peiores fierl, quod suas leges neglegerent, unus ex Lacedaemonils: «At Arglvl», inquit, «cum ad nos venerunt, meliores fiunt.* 2. Demosthenes interrogatus, quomodo orator faetus esset: «PIus», inquit, «oleI quam vini eonsumpsL* 3. Imperator quldam legatls suls dlcere solebat: «Quod fierl quit, iam factum est; quod fierl nequit, faciendum est.» 38. 1. Brez pameti se nič ne more prav vršiti (— zgoditi). 2. Mnogo (plur.) se ne zgodi, dasi se more zgoditi. 3. Največ zlega (plur.) se dogaja človeku od človeka. 4. Kolikrat [da] postajajo iz neprijateljev prijatelji, morete sami izprevideti. 5. V Atenah se je pogosto dogodilo, da so iz domovine izgnali (pass., imperf.) može, ki so si bili največ zaslug pridobili za državo. 6. Ko bi se vse zgodilo, kar ti želiš, zgodilo bi se mnogo, česar drugi ne želijo. 7. Bog sam ve, kaj [da] se godi, kaj [da] se je zgodilo [in] kaj [da] se bo zgodilo. 8. Kdor bode krivca (= škodujočega) podpiral, postane (fut. I.) sam deležnik krivde. 9. Pričakovali smo, da se bo , zgodilo, kar se je zgodilo. 10. Nikoli (= kedaj) se [ni] nič zgodilo, niti se [ne] bo zgodilo, 44 česar Bog ne bode hotel (fut. II.). 11. Zgodi se pravica (= pravičnost), pogini svet! 12. Kar koli se bo [moralo] storiti, lažje bode storil (pass.) oni, ki hoče storiti. 13. Senat je odgovoril Pini, da se mir ne bode sklenil, ako se kralj ne umakne (plusquamperf. coni.) iz Italije. Lxxvrn. 1. Sole omnia in terra caleflunt. 2. Alpium viae non semper primo vere patefierl possunt. 3. Res puhlica numquam labefieret, sl efficeretur, ut omnes idem sentlrent. 4. Metalla calefacta liqueflunt. 5. Url adsuescere ad homines et mansuefieri non possunt. 6. Milites disciplina et officio adsuefacti fortiores sunt quam tirones. 7. Cum coniuratio Catillnae patefacta esset, ipse cum parte sociorum abiit in Etruriam. 8. Si pueri, a magistris totiens commonefacti, diligentia, parsimonia, pietate magis adsuefierent, parentes postea non adfice- rentur tantis doloribus. 39. 1. Vidimo, da ogrevajo (pass.) solnčni (— solnca) žarki zemljo. 2. Napravil se bo ogenj, da se ogrejemo. 3. V pijanosti (— vinu) se je že mnogo hudodelstev razkrilo. 4. Človek je ukrotil (pass.) živali, ki so bile divje rojene. 5. [Z] velikim veseljem me je navdajalo (pass.), da (— ker) si od mene opomnjen storil, kar se je [moralo] storiti. 6. Vi bi postali (za) mnogo boljši, ko bi se [kot] dečki navajali mar¬ ljivosti in pobožnosti. 7. Jaz bi ne omajeval tvojega sklepa, ko bi se [s] tem (— to rečjo) ne učinilo, da se zgodi (coni. imperf.) volja tvojega očeta. 8. Umor (= poboj) Cezarja se je zvrsil (= zgodil) v senatu; [a] ne bil bi se zvrsil, ko bi se bil Cezar, [po] pismu opomnjen, zadosti varoval. LXXIX. Memento mori. Qui mortis meminerit, facile Ignoscet iis, qui ipsum oderunt. Idem tempore sapienter utetur neque differet in posterum tempus ea, quae conficere debet. Moneo vos, ut celeriter et forti animo incipiatis, quae perficere debetis. Nolite differre ea, quae coeperitis ! Notum est illud: »Incipe, dimidium facti est coepisse.» »Dimidium facti, qui bene coepit, habet.» Si forti animo coeperis, constanti animo perge, ut coepisti! Turpe est rem bene coeptam male finire aut re fortiter incepta desistere. 45 — LXXX. Apte dieta. 1. Alexander Magnus, cum admonitus esset multo plus vectl- galium e suls clvitatibus auferrl posse: »Olitorem odi», inquit, «qul radlcitus herbas evellit.» 2. Demonax interrogatus, quando coepisset philosophari: «Tum», inquit, «cum eognoscere me ipsum coepI.» 3. Legati Samiorum, cum poscerent auxilium a Spartanis, longam habuerunt orationem. Tum SpartanI: «Prima obliti sum us, postrema non intelleximus, quia prlma non memineramus.» 4. Demosthenis temporibus multi Graecl a Philippo, rege Mace- donum, pecunia corrupti sunt. Rex interrogatus, quos odisset maxime et quos amaret: «Eos», inquit, «qul prodere volunt, amo maxime; eos vero, qul iam prodiderunt, odi.» LXXXI. De avte memoriae et oblvvionis. Themistocll Simonides artem memoriae pollicitus est, qua efficere posset, ut omnia meminisset. At ille: «Obllvionis artem», inquit, «dlscere mallem; nam memini etiam, quae nolo, obllviscl non possum, quae volo.» Meminisse debemus beneficiorum acceptorum, obllviscl iniuriarum, quas ab alils accepimus. Odisse debemus viti a et societatem malorum hominum, non homines. Lege divina admo- nemur, ne quemquam oderimus. Ne eum quidem, qul nobls iniurias intulit, odisse fas est. Lex divina imperat, ut ils, qul nos oderunt, ignoscamus. 40 . 1. Pomni, da si človek (= smrten)! 2. Pomnite, da vam je umreti! 3. Proročišča so ljudje zgodaj (= kmalu) zaceli zaničevati. 4. Kar bodem začel, to bodem tudi končal (— dovršil). 5. Tudi tisti sovražijo krivico, ki jo storč. 6. Kdo bi bil potreben, ko bi se bogatini vselej spominjali revežev! 7. Oni ni varen, katerega mnogi črtijo in se [ga] boje. 8. Mnogi se bolj spominjajo tistih, katere črtijo, nego tistih, katere ljubijo. 9. Kserks je končal (— dovršil) vojno zoper Grke, začeto od očeta Dareja. 10. Kje je človek (— kdo se more najti), ki ne bi črtil, upal [in] se bal (coni. praes.)/ 11. Znano vam je, [s] koliko dobrohotnostjo [da] se vas vedno spominjamo. 12. Vo¬ jaki so bili začeli črtiti ošabnega in krutega poveljnika. 13. Kar je 46 bilo trdo trpeti, [tega] se je sladko spominjati. 14. Ne moreš sovražiti, ako ne bodeš samega sebe sovražil. 15. Dobri otroci se bodo vsigdar spominjali dobrot, katere so bili prejeli od starišev. 16. Neki grški modrijan, katerega (— koga) je huda (gravis) bolezen mučila (= sti¬ skala, pass.), je dejal prijatelju vprašujočemu, kako [da] se ima (imperf.): *Ze me začenja Spanje izročati svojemu bratu.-» LXXXII. 1. Ex Nestoris lingua, ut ait Homerus, melle dulcior fluebat oratio. 2. Nos nihil curamus, quid aiant aut negent Epicurel. 3. Tur- pissimam aiebat Fabius imperator! esse excusationem: «non putavL* 4. «Magna», inquis, «bella gessl, magnls imperils et provincils prae- ful.» Frena igitur etiam animum tuum! 5. «Quae est», inquies, «spes in armis?» 6. In morbo corporis saepe animum errare videmus et dellra far!. 7. Incerta sunt, quae fando tantum audlvimus. 8. Valete et, cum hinc discessero, me! mementote! 9. Cedo aquam manibus, puer! 10. DicSs mihi, quaeso, quid sit iucundius quam voluptas! 11. Deos quaesumus, ut consilia tua re! publicae sint salutaria et tibi. 12. Apage te! odimus sermones tuos. 13. Ave, pia anima! 1 13. Epistulas Romani concludebant hls atque talibus verbls: «vale», «cura, ut valeas», «me dlliges et valebis*, «vale et salve». LXXXIII. Narratiimculae. 1. Crates philosophus, ut aiunt, cum vidisset adulescentulum secreto ambulantem, interrogavit, quid illic solus faceret. «Mecum», inquit, «loquor». El Crates: «Cave», inquit, «et dlligenter attende, ne cum homine malo loquaris!» 2. Sclpio praetor Siculo cuidam patronum causae dare voluit hospitem suum, hominem nobilem, sed admodum stultum. Tum Siculus: «Quaeso», inquit, «praetor, adversario meo da istum pa¬ tronum, deinde mihi neminem des!» 3. Q. Metellus post mortem Sclpionis Afričani, inimlc! sui, ad fllios conversus: «Ite*, inquit, «filil, celebrate exsequias! Numquam clvis maioris funus videbitis!» 4. Pyrrhus, rex Eplri, oraculum de bello, quod cum Romanls gesturus erat, consuluit. El ambigue responsum est: «Aio te, Aeacida, 1 LXXXII. Grobni nadpis. 47 Romanos vincere posse.» Hoc responso incitatus Romanls bellum intulit. Apud Heracleam, postquam magna utrimque clades accepta est, consulem Romanum maxime elephantls vlcit. Amlcls gratulan- tibus: «Sl iterum», inquit, «slc vlcero, sine milite in Eplrum revertar. 41 . 1. Vprašan, kaj [da] je prijateljstvo, je dejal neki grški mo¬ drijan: «Jedna duša v dveh telesih2. Lacedemonec Lizander je trdil, da je v Sparti najčastniše bivališče starosti. 3. Ne brigajmo se [za to], kaj [da] trdi ali zanikava Epikur! 4. Krepost, krepost sama, dejem, ustvarja (— pridobiva) prijateljstva. 5. Pravijo, da ljudje v ptujih zadevah (= rečeh) več vidijo, nego v svojih. 6. Jedino to, prosim, odpusti mi, oče! 7. Pišite (k) nam cešce, prosimo! 8. Prijatelj , podaj [mi] desnico (== desno)! 9. Niti [po] govorici (= govorjenju) se ni slišalo, da je [kak] Egipčan usmrtil mačko. 10. Atika, naj¬ dražjega prijatelja svojega,pozdravljam (—dajempozdraviti). 11.Zdrav- stvujte in srečni bodite! 12. Poberi se, lažnivec (— lažnivi človek)! Tvojim besedam ne verujemo. Verba impersonalia. LXXXIV. De Deucalione et Pyrrha. Iovem generis humani, cum vldisset moreš eius corruptos, adeo pertaesum est, ut eum paeniteret homines ereavisse. Itaque totam terram incendio delere constituit; sed meminit veteris cuiusdam oracull, quo praedictum erat totum mundum aliquando Igne inter- iturum esse. Quia timebat, ne eaelum quoque flammls corriperetur, placuit el alia poena genus humanum perdere. Eius iussu pluere coepit. Cum per quadraginta dies noctesque pluisset, etiam altissiml montes aquls obrutl sunt omnesque homines fluctibus perierunt. Postremo lovi ipsl doluit totum genus humanum perlre. Deucalion cum Pyrrha uxore navem conscenderat, ut vltam servaret. Miseritum est Iovem horum hominum, cum eos misere per undas navl vehentes conspexisset. Deo, quem magna utrlusque pietas atque probitas non fugerat, placuit eos servare. Desiit pluere: aquae recesserunt et navis, qua Deucalion cum Pyrrha vehebatur, ad Par- 48 nasum montem appulsa est. lam licebat ex nav! exlre. Sed cum totum genus humanum perlsset, non iuvabat eos vlvere. Itaque Iovem oraverunt, ut aut homines daret aut se eadem ealamitate perderet. Iuppiter imperavit, ut ossa matris post se iacerent. His verbls lapides slgnificavit, quae essent quasi ossa terrae matris. Ex lapidibus, quos Deucalion iactaverat, viri creverunt, ex lapidibus, quos Pyrrha iactaverat, mulieres. A Deucalione et Pyrrha igitur, ut aiunt poetae Graecorum et Romanorum, novum genus humanum ortum est. LXXXV. Apte dieta. 1. Xenocrates philosophus, cum maledicorum quorundam ser- monl interesset neque quidquam ipse loqueretur, interrogatus, cur solus taceret, respondit: <> Quia dixisse me aliquando paenituit, tacu- isse numquam.» 2. Cum legati Caesaris ad Ariovistum dicerent: < Veni ad Gae- sarem», «Quis est Caesar», inquit; sl libet, ad me veniat! Quid ad illum attinet, quid agat nostra Germania? Num ego me interpono Romanls?* 3. Cum Socrates viros aliquot nobiles ad cenam vocavisset, Xanthippen, uxorem eius, modicl apparatus piguit. At Socrates: «Bono esto animo», inquit; «nam sl homines boni fruglque sunt, aequo animo ferent; sin mali atque intemperantes, non sunt curandl.» 42. 1. Ker dezi, ne bodemo mogli iti na izprehod (= izpreliajat se). 2. Dobrega državljana ne bode nikoli mrzelo umreti za domovino. 3. Ali se je Bog kedaj kesal [svojega] prvega sklepa? 4. Mnogim se raci to storiti, kar ni dovoljeno. 5. Človekoljubnim bogatinom se bodo vsigdar smilili reveži. 6. Starost ucini, da se [nam] to ne raci, kar ni dovoljeno. 7. V vseh rečeh glej (— vidi), kaj [da] se spodobi! 8. To storiti je hvalno (— hvala), kar se spodobi, ne kar se sme. 9. Mnogim se gnusi življenje; toda bolj bi se jim morala gnusiti (— bolj bi trebalo, da se jim gnusi) njih (suus) nespametnost. 10. Ci- ceronu se je gnusilo videti pohujsane nravi sodržavljanov. 11. Veseli me o tebi kaj novega slišati. 12. Ciceronu ni bilo neznano , kaj [da] snuje Katilina. 13. V Italiji se je včasih zgodilo, da (ut) je kamenje (= [s] kamni) deževalo (imperf.). 49 Nominativus cum infinitivo. LXXXVT. 1. Imperator Diocletianus fllius scrlbae fuisse dlcitur. 2. Sulla dlxisse fertur in Caesare multos Marios inesse. 3. Consul Romanus ab hostibus inclusus esse nuntiabatur. 4. Plus fere nobls posse videmur quam possumus. 5. Romulus a senatoribus necatus et clam sepultus esse credebatur. 6. Anaxagorgs numquam in vita rlsisse perhibetur. 7. L. Acilius nominatus est Sapiens, quia iuris clvllis perltus esse exlstimabatur. 8. Ulixes, ut Ithacam videret, immortalitatem repudi- avisse scrlbitur. 9. Terentil fabulae propter sermonis elegantiam a G. Laelio, Sclpionis amlco, scrlbl putabantur. 10. In Demosthene AtheniensI tantum studium tantusque labor fuisse traditur, ut impe- dlmenta naturae diligentia industriaque superaret. 11. Senes colere iubemini. 12. Decedere Italia legati iussl sunt. 13. Recte puerl vetantur multa loquI. 14. Senatores ingredl Aegyptum vetitl sunt. 15. Hamilcar, cum oppugnaret Syracusas, in somnls vlsus est audlre vocem se postrldie cenaturum (esse) Syracusls. 16. «Cum senatus equitesque Romani pro me flere vetarentur», dlxit Cicero, cum in exsilium Iret, «armls certare pro mea salute noluI.» 43 . 1. Pravi se, da je Romul ustanovil z bratom Remom mesto Rim. 2. Latona je pre po (ex) dolgi blodnji pribežala na Del. 3. Zdi se, da smo od vseh zapuščeni. 4. Jednemu [izmed dvehJ konzulov se je zaukazalo vojno rojevati s Samnicani. 5. Sodilo se je, da Sokrat po¬ hujšuje nravi atenskih mladeničev. 6. Poveljnik je vojakom prepovedal (activ. in pass.) tabor zapustiti. 7. Dozdeva se, da ne umejete popol¬ nem (— zadosti), kar vam pravim. 8. Tit je baje pogosto rekel, da je tisti dan izgubil (— ugonobil), katerega ni bil ničesar dobrega storil (coni.). 9. Mnogi ljudje so na videz (— zdi se, da so) boljši nego so. 10. Poroča se, da je imel Aleksander Všliki mnogo zgodo- piscev pri sebi (= seboj). 11. Vojaki so storili, kar se jim je storiti zaukazalo. 12. Zdelo se je, da ste svojo pravico izvrstno branili. 13. Verovalo se je, da je prešel Romul k bogovom. 14. O mnogih rečeh se sodi, predno so se zgodile, da se ne morejo zgoditi. 15. Dozdevalo se je, da se Alcibijad ničesar ne loti brez božje pomoči. 16. Likurg je prepovedal (pass.) [svojim] sodržavljanom mesto Sparto utrditi; raji je namreč hotel, da so državljani sami nego zidovje mestu [v] brambo (datlv.). AViesthaler, Vadbe II. 4 50. iz bajeslovja. LXXXVTI. 1. Iuppiter et luno. Veteres Graecl et Romani non unum Deum, ut nos, sed plures deos deascjue colebant. Omnibus dils deabusque praeerat Iuppiter. Hie Saturn! et Rheae fllius fuisse et in Creta Insula natus et edu- catus esse dlcitur. Adulescens patrem suum regno expulisse atque illud cum duobus fratribus ita dlvlsisse fertur, ut ipse imperium caell et terrae, Neptunus maris, Pluto Inferorum obtineret. Nihilo- minus etiam Neptunus et Pluto lovi parebant. loviš enim potestas summa fuit; quare ab Homero multls Iliadis et Odysseae locis deorum hominumque pater ac dominus appellatur. Liberl eius Minerva, Apollo, Diana, Mars, Mercurius, Volcanus, multl alil dil deaeque fuisse traduntur. Fingebatur Iuppiter plerumque sedens in sobo eburneo, sceptrum sinistra manu, dextra fulmen tenens. Iuxta eum stabat aquila, quae avis el dicata erat, et Ganymedes, qul pocula ministrabat. Clarissimum erat simulacrum illud loviš 01ympil, quod Phldias ex auro et ebore exstruxerat. Ex arboribus lovi dicata erat quercus. loviš uxor et soror luno fuisse perhibetur. Haec erat dea matrimoniorum. Fingebatur in sobo sedens, habitu regali, sceptro et diademate Inslgnis, Ex avibus pavo el dicatus erat, quem in ima- ginibus eius saepe videmus. Iunonis ministra et nuntia erat Iris. 2. Neptunus, Pluto, Mars. Neptunus, loviš frater, maris imperium habebat. Huic equus erat dicatus. Agnoscitur imprlmls tridente, quem manu tenet. Comi- tatur eum Triton fllius, tubicen, concham pro tuba gerens. Praeterea in marl multl dil minores multaeque deae esse putabantur, in quibus clarissimae erant L Nereides, Nerel senis flliae; una ex hls, The tis, mater Achillis fuisse fertur. Pluto, loviš frater, Inferorum deus, pingitur in sobo sedens, torvo vultu, sceptro et corona ex ebeno Inslgnis. Plutonis uxor Proserpina, loviš et Cereris fllia, fuisse nuntiatur. Hanc Pluto ex Sicilia rapuerat. Cereris tamen precibus effectum esse aiunt, ut sex tantum menses apud coniugem in Orco, Plutonis regno, ageret, sex rebquos menses apud matrem esset. 51 Mars, loviš et Iunonis filius, belil deus, praeeipuo honore a Romanls colebatur, atque adeo Romulus et Remus, conditores urbis Romae, eius fllil esse credebantur. El lupus et equus dicati erant. Fingebatur trud vultu, currum plerumque conscendens, hasla armatus. In eius honorem tertius annl mensis Martius dictus est. Aurlgae munere in eius curru plerumque fungebatur Bellona, Martis soror. Etiam Victoria dea colebatur, alata virgo, coronam vel palmam manu tenens. 3. Minerva, Vesta, Ceres. Minerva, lovi dlgnitate proxima, ex capite loviš nata esse dlcitur. Haec, sapientiae et artium dea, colebatur imprlmis Athenls, ubi lltterarum studia maxime florebant. Eadem inventrlx artis texendl fuisse fertur; etiam belil et armorum dea erat. Fingitur armata, galeam in capite gerens et induta thorace, in quo Medusae caput cernitur, serpentibus circumvolutum, cuius adspectus homines in lapides mutavisse perhibetur. Ex avibus noctua el dicata est, ex arboribus olea. Vesta, Saturn! filia, Ignem domesticum significat. Perpetuo virgo fuisse narratur. Gultus eius antlquissimus erat. Romae prlmum templum el a Numa rege exstructum est. In hoc templo nullum simulacrum erat, sed Ignis perpetuus servabatur a virginibus Vesta- libus, huius deae sacerdotibus. Ceres, Saturnl etRheae filia, frugum dea erat. Haec enim prlma agrlculturam et usum frumentl homines docuisse scrlbitur, cum antea glandibus vescerentur. Sacra eius arcana erant et religioso silentio celebrabantur. Fingebatur coronam in capite gerens splcls ornatam, dextra manu falcem, sinistra corbem cum aristls et papavere tenens. 4. Venus, Volcdnus, Mercurius. Ve n us, amoris et pulchritudinis dea, ex spuma maris orta esse dlcitur. Curru vehitur a cycnls vel a columbls tracto. Ex arbo¬ ribus el myrtus dicata erat. Comitatur eam filius Cupido sive Amor, puer alatus et arcu atque sagittls Instructus. Praeterea Venus comites habet tres Gratias, venustatis deas. Veneris, pulcherrimae omnium dearum, coniunx erat Volcanus, taeterrimus omnium deorum, loviš et Iunonis filius. Hic propter deformitatem ab love olim ex caelo deiectus et in Lemnum Insulam lapsus esse traditur. Ex hoc času eum claudum fuisse aiunt. Erat autem deus Ignis et fabrorum ferrariorum. Officlnam habebat in Aetna 52 monte. Ministri eius erant Cyclopes, gigantes unum oculum in media fronte habentes. Mercurius, loviš et Maiae fllius, nuntius deorum erat, im- primis loviš. Praeerat sermoni et eloquentiae; animas mortuorum ad inferos deducebat; mercatorum quoque et lucri atque adeo furum deus habebatur. Praeterea musices et Ivrae inventor fuisse fertur. Fingebatur iuvenis eximia forma, talaribus alatis insignis, caduceum sive virgam manu tenens, cui duae serpentes circumvolutae erant. Tdem adiutor hominum et auctor pacis (esse) putabatur, cuius signum olim fuit ille caduceus. 44 . Primerni izreki. 1. Talet, vprašan, kaj [da] je (imperf.) lahko, je pr e odgovoril: «Drugega opominjati .» 2. Platon, ko so ga vprašali (pass.), kakšen razloček (— kaj [da] je (imperf.) vmes) med pametnim in nespametnim [človekom], je baje odgovoril: «Kakoršen (— kar) med zdravnikom in bolnikom.» 3. Ko je bil Cezar, potujoč v Galijo, prišel v neznatno vas, je rekel, [kakor] se poroča, svojim spremljevalcem: «Eaji hočem v tej vasi prvi nego v Rimu drugi biti .» 4. Poroča se, da je neka Lakonka rekla svojemu v bitev idočemu sinu, kažoča [na] ščit: •< Vrni se ali s tem, ali na tem.G [Na] ščitu (ablat.) namreč so nosili (pass.) one, ki so bili poli v boju. Participijalni skladi. LXXXVIII. Keki. 1. Multa cupientibus desunt multa. 2. Nihil cupienti nihil deest. 3. Is, qui sapit, castra hominum nihil cupientium petet. 4. Libenter sequuntur tenerl et incorrupti animi recta monstrantem. 5. Male parta male dllabuntur. 6. Semel mentlto non facile credimus. 7. In- venturis inventa non obstant. 8. Homo sapiens non aurum ex terra effossum, sed dlvitias perpetuo mansuras šibi comparabit. 9. Probitas et iustitia sunt divitiae perpetuo mansurae. 10. Qui probitatem et iustitiam per totam vitam servaverit, gloriam non interituram et šibi et llberis relinquet. 53 LXXXIX. 1. L. QuInctio Cincinnato arantl nuntiatum est eum dictatorem esse dictum. 2. Alexander Aegypto potltus Alexandrlam condidit. 3. Regulum Carthaginem reversum Carthaginienses crudell morte necaverunt. 4. Quibusdam tremunt genua dicturls. 5. Alcibiades pati non poterat Athenas victas Lacedaemonils servlre. 6. Plato LXXXI vltae suae anno scrlbens mortuus est. 7. Homines soli omnium ani- malium non sitientes bibunt. 8. Sapientl non terribiles sunt minaces tyrannl vultus nihil nisi turpitudinem timentl. 9. Multa non videmus ante oculos posita. 10. Lacedaemonil legatos ad Apollinem mlserunt consulturos, quid facerent. 11. Romani multls gentibus auxilium tulerunt non rogati. 12. Catillna ad exercitum profectus est bellum patriae illaturus. 13. Magnos viros veneramur etiam mortuos. 14. Thebae ante Epamlnondam natum et post eius interitum per- petuo alieno paruerunt imperio. 15. Anno GCCII ab urbe condita decemvirl creatl sunt, ut clvitatl leges scrlberent. 16. Timoleon lumina oeulorum amlsit; sed hanc calamitatem ita moderate tulit, ut nemo eum querentem audlverit. 17. Socratem Xanthippe aiebat eodem semper vultu se vldisse exeunfem domo et revertentem. xc. De Aristlde. Constat Aristldem, eum in invidiam clvium venisset, exsilio decem annorum multatum esse. Is, eum in contione intellegeret con- citatam multitudinem repriml non posse cedensque vldisset quendam scrlbentem, ut patria pelleretur, eum interrogavisse dlcitur, quare id scrlberet, aut quid Aristldes commlsisset. lile respondit se Ignorare Aristldem, sed šibi non placere, quod tam cupide laboravisset, ut praeter (pred) ceteros Iustus appellaretur. XCI. Corvus et Caesar. Cum Augustus elatus vietoria Actiaca Romam revertisset, inter gratulantes occurrit el quldam corvum tenens, quem haec dlcere docuerat: «Ave Caesar, vietor, imperator!* Mlratus Caesar avem magno pretio emit. Paulo post a psittaco similem in modum salu- tatus hunc quoque eml iussit,, Hae re sutor quldam, ut idem corvum doceret, adductus est. Is labore fatlgatus avl non respondentl dlcere 54 solebat: «01eum et operam perdidL* Tandem corvus illud: «Ave Caesar, victor, imperator* dlcere potuit. Sed Augustus, cum prae- teriens eum audlvisset, se avem empturum esse negavit, quod dom! satis talium artificum haberet. Tum vero corvus exclamavit: «01eum et operam perdidl.* Hac voce Caesar valde delectatus hanc quoque avem maximo pretio emit. 45. 1. Pravičnost je [ona] krepost, [ki] podeljuje vsakemu svoje. 2. Mnoga blaženstva so boljša [za-te (= tem), ki še] upajo, nego [za te, ki] so jih dosegli. 3. Kamil (Camillus, I) je osvojil [kot] diktator Veje, [katere] so bili Bimljani 10 let oblegali (pass.). 4. Pobožni ljudje bodo po smrti deležni sreče, [ki] bode vedno (— neprestano) ostala. 5. Velika je bila Hanibalova bol, [ko] je Italijo zapuščal. 6. Kserksa je odgnala Temistoklejeva zvijača v Azijo, [potem ko] je bil [v] bitvi pri Salamini premagan. 7. Polastivši se otokov so kaznili Atenci nezveste zaveznike (= tovariše). 8. Homer pripoveduje, da se je vrnil TJliks v domovino, [potem ko] je bil mnogo pretrpel. 9. Velik del ljudij je, ki ne misli na (de) nevihto, [kedar hoče] ladjati. 10. Mnogi zanemarjajo čas, [dasi] hitro (u)beži. 11. Pogosto se zgodi, da (ut) prav nesrečni ljudje ne morejo umreti, [akoprem si] žele. 12. Egipčani niso ubili [nobene] mačke, [ker] so se bali, da ne bi bila duša kakega prijatelja v njej. 13. [Ker] je Alcibijad videl, da mu (šibi) zaradi moči lacedemonske ni nobeden kraj v Greciji varen, je krenil v Azijo. 14. [Ako] vidite bednega človeka, pomagajte mu! 15. Znano je, da lev rjove, [ako] je lačen. 16. Prijam je prišel v grški tabor, ne [da bi] bil spoznan. 17. Mnoge knjige se hvalijo, ne [da bi] bile brane. 18. Pir je bil od Rimljanov premagan [in] je zapustil Italijo. 19. Aleksander Veliki je umrl [v] 8. letu po ustano¬ vitvi Aleksandrije, l. 322. pr. Kr. rojstvom. 20. Slišal sem Sokrata reči, da je začimba jedi lakota, pijače [pa] žeja. 21. Mnogi narodi so zapustili svojo domovino, [da bi si po]iskali novih bivališč. 22. La- cedemonec Lizander je oborožil (— pripravil) silno ladjevje, [da bi] poskusil bojno (— vojne) srečo. 46. Pripovedke. 1. Ko je videl Diogen dečka vodo z grstjo (— votlo roko) zajema¬ jočega, je takoj zdrobil (= zlomil) svojo čašo rekoč: «Kako potraten (— razkošen) sem bil.G 55 2. Sokrat je hvalil te prošnje nekega starega pesnika : «O Jupiter, to, kar je dobro, daj nam i [ako] prosimo i [oko] ne prosimo, kar je slabo, odreci (— zanikaj) nam, tudi [ako] prosimo!* 3. Zenon je rekel pri (= v) gostovanju mladeniču, [ki] je sta¬ novitno molčal: «Ako si neumen, modro ravnaš, da (— ker) molčiš; ako si pa moder, neumno ravnaš XCII. 1. Pythagoras Tarquinio Superbo regnante in Italiam venisse dlcitur. 2. Vere ineunte eadem diel noctisque longitudo est. 3. Oran- tibus amlcls tamen Socrates carcerem non rellquit. 4. Voluptate dominante maximae virtutes iacent. 5. Antonius ingens bellum commovit cogente Cleopatra, regina Aegyptl. 6. Anno ante Chr. n. CCCLXVI prlmum alter consul ex plebe creatus est postulantibus tribunls plebis. 7. Troia capta Graecl saeviebant in Troianos. 8. Tar- quinils Roma expulsls Romani duos consules creaverunt. 9. L. Iunius Brutus exactls regibus prlmo anno consul fuit. 10. Ephorl Pausaniae proditione cognita in urbe Sparta eum comprehendere voluerunt. 11. Hannibale duee Carthaginienses bellum cum Romanls gessisse notum est. 12. G. Canlnio consule nemo Romae prandit; eo consule nihil mali factum est. 13. Aemilio Paullo, Terentio Varrone consu- libus sive anno ante Chr. n. CCXVI Romani ab Hannibale apud Cannas victl sunt. 14. Augusto vlvo artes et lltterae apud Romanos floruerunt. 15. Tranquillo marl qullibet gubernator est. 16. Invlto Fabio Maximo dietatore Minucius magister equitum cum Hannibale anno ante Chr. n. CCXVII conflIxit. XCIII. Quomodo Themistocles Graecds coegerit cum Persls pugnare. Xerxes, rex Persarum, ThermopylIs expugnatls ad urbem Athe- niensium accessit eamque nullis defendentibus incendio delevit inter- fectls sacerdotibus, quos in arce invenerat. Ceterls Graecls hortantibus, ut in suam quisque urbem iret sulsque se moenibus defenderet, The¬ mistocles unus restitit et universos Persls pares esse dlxit, dlspersos perituros esse ostendit. Graecls ne hls quidem verbls motiš, ut pugnarent, fidelissimum de servis suis ad Xerxem mlsit, ut e! nun- tiaret Graecos in fuga esse. Hac re audlta Xerxes dolum in verbls 56 Themistoclis non inesse credens Graecos aggressus est loco šibi alienissimo, Graecls opportunissimo. Graecl pugnare coaetl Persas vicerunt. Victus igitur est Xerxes magis consilio Themistoclis quam armls Graeciae. 47. 1. [Kedar] se zima vrača, odleti večina (— največ) ptic v drage kraje. 2. [Daši] je Ciceron svaril, je ostal Pompej vendar v Italiji. 3. Hanibal ni mogel Rimljanov popolnem premagati, [ker] ga Kar- tažani niso podpirali. 4. Z božjo pomočjo (= [ako] Bog pomaga) je vsako delo lahko. 5. Sirakuze so Rimljani osvojili, [ker] so bile mestne (— mesta) straže zanemarjene. 6. Darej, kralj perzijanski, je umrl zapustivsi dva sinova: Kserksa in Čira. 7. [Ko] je bil kralj Perz ujet, so služili mnogi Macedonci Rimljanom. 8. [Daši] je bil Cezar umorjen, se vendar sloboda ni vrnila (reddo 3). 9. Kaj se more storiti ali misliti, [da bi] Bog ne vedel? 10. Po smrti (particip.) kralja Nume Pompilija [si] je izvolil rimski narod Tula Hostilija [za] kralja. 11. [Ko] je bil Ciceron deček, nastala je vojna med Marijem in Sulo. 12. Slava atenska (— Aten) je bila največja za Perikleja (— [ko] je bil Periklej živ). 13. Kartagino so Rimljani razrušili (pass.) za kon- zulovanja (— [ko] sta bila konzula) G. Kornelija Lentula (Gaius (l) Cornelius (l) Lentulus, I) [in] L. Mumija (Lucius (l) Mummius, I) ali 1.146. pr. Kr. rojstvom. 14. Ob prihodu (particip.) Perzijanov so zasedli Grki Termopile. 15. V tem istem letu, v katerem je umrl govornik Ci¬ ceron, za konzulovanja Avla Hircija (Aulus (l) Hlrtius, I) [in] G. Vibija Panze (Gaius (i) Vibius(l) Pansa, ae) ali l. 43. pred Kr. rojstvom, se je navodil pesnik Ovidij. 16. Ob prihodu Galcev so zasedli Rim¬ ljani grad in Kapitolij [ter] so zapustili ostali del mesta. 17. Zoper voljo božjo (— Boga) se nič ne more zgoditi. 18. L. Junij Brut je dal (— velel) svoja sinova usmrtiti, ker sta zoper voljo in brez vednosti očetove (= ne [da bi] oče vedel) podpirala iz Rima izgnane Tarkvinijeviče. XCIV. Epistuln. Albinus Paull5 suo salutem (dleit). Sl vales, bene est: ego valeo. Valetudinem meam imprlmls frequentibus corporis exercitationibus debeo, quae nobis a magistns nostrls commendantur. Vere enim ineunte dlscipull magistro duce in campum apertum exire solemus; ibi aptls Iudls flrmamus corporis 57 vires ilsque firmatis etiam animl vires augemus. Nuper ex urbe egressi constituimus pugnas ante Troiam pugnatas imitari. Nominibus igitur mutatis ludere coepimus; ils, qul me sequebantur, nomina Troianorum, fratris mel socils nomina Graecorum erant; ipse Hector appellabar, frater Agamemnon. Nec solum singull cum singulls pug- nabamus, sed etiam acie instructa totus Troianorum exercitus cum copiis Graecorum conflixit, ut vallum ab hls constructum expugnaret. Glamore sublato impetum fecimus; illl vero fortissime vallum defen- dentes copias nostras reppulerunt. Gladils llgnels strlctls nemo vul- neratus est. Ludo Instituto usque ad solem occidentem delectabamur. Tum vero tempestas subito coorta pugnantes diremit et in urbem redlre coegit. Casus huius adversl brevl tempore obliti sumus, ludi diu meminerimus. Frater meus plurimam tibi salutem dicit. Tu vero cura, ut valeas, et me ames! XCV. De lani templo. Numa Pompilius, cum efferarl militia civium animos videret, Ianum indicem pacis bellique fecit, ut apertus in armis esse civi- tatem, clausus pacatos esse circa omnes populos significaret. Bis deinde post Numae regnum clausus est: semel Tito Manlio consule post bellum Punieum primum, iterum post pugnam Actiacam ab imperatore Augusto pace terra marique parta. 48 . O Aleksandru Velikem. [Ko] je bil Egipet osvojen, se je napotil Aleksander k prorociscu Jupitra Amona. Ko je bil prišel, premagavši največje težave, k njegovemu svetišču, so ga pozdravili (pass.) svečeniki [kot] sina [onega] boga. Vrnivši se od ondod je odrinil proti Kareju, kralju perzijanskemu, ki je bil že silno vojstvo zbral. [Ko] so se Perzijani bližali, je uredil Aleksander bojno vrsto. Bitev se je bila pri Arbeli. [Daši] so se Perzijani hrabro bojevali, so jih vendar Macedonci preobvladali (pass.). Premagavši Dareja je izvojeval Aleksander glavna mesta [njegovega] kraljestva ter se polastil ogromnega plena. Osvojivši si ta mesta so proganjali Macedonci bežeče Perzijane. Po smrti (particip.) Darejevi je prišlo perzijansko kraljestvo v oblast Aleksandrovo. 4* 58 Slavki, vpeljani z vezniki: da, da ne. XCVI. De grdto rege. Persae regi proficiscentl dona dare solebant. Persa quldam olim Artaxerxl procul a domo obviam factus esse dleitur. Cum non haberet, quod illl donaret, ad Cyrum, fluvium propInquum, properavit, ut aquam haurlret. Hane cava manu regi offerens: »Nune quidem», inquit, «ne de fide mea dubites neve sine munere hinc abeas, oro te, rex, ut hanc aquam ex Cyro fluvio haustam accipias! Sed per- mlttas, ut, cum domum venero, alia dona tibi mlttam et perfieiam, ne cuiquam eorum cedam, qul muneribus te ornaverunt.* Rex valde delectatus imperavit comitibus, ut aquam vase aureo exeiperent. Eodem die autem viro vas aureum, vestem pretiosam magnamque pecuniam mlttl atque haec dlci iussit: «Ne putes me ingratum esse, oro te, ut haec dona accipias. Cum autem mihi aquam, omnium rerum optimam eamque ex Cyro fluvio haustam donaveris, opto, ut in posterum hoc vase aureo illlus fluvil aquam bibas.» XCVII. De Ddrel erudelitdte. Dareus, rex Persarum, exercitum in Europam transmlssurus erat, ut Scythis bellum inferret. Quo maiores copias cogeret, ad unum omnes, qul arma ferre possent, convenlre iussit. In exercitu illo quattuor quoque fllil fuerunt Persae cuiusdam nobilis. Hic metuens, ne uno bello omnes fllios amitteret, regem oravit, ut unum fllium šibi (mu) relinqueret. Tum rex: «Cum timeas», inquit, «ut omnes fllil tul ex bello redeant, spondeo me omnes relicturum esse.» Ac statim imperavit, ut omnes quattuor fllil occlderentur, quo alios deterreret, quominus idem peterent. XCV1II. De Pausanid. Pausanias Lacedaemonius non solum Spartam, sed etiam totam Graeciam sub potestatem regis Persarum redigere voluit. Hls rebus cognitls ephorl eum comprehendl iusserunt. At ille in aedem Minervae confugit, quo prohiberet, quominus in carcerem coniceretur. Hinc ne 59 exlret, ephorl valvas aedis obstruxerunt tectumque demolitl sunt, quo celerius sub divo moreretur. Tum mater quoque Pausaniae scelere fllil comperto in prlmls lapidem ad introitum aedis attulisse fertur impedllura, quominus fllius effugeret. Hic, cum semianimis de templo elatus esset, statim animam efflavit.. Sle Pausanias magnam belil gloriam turpl morte maculavit. 49. 1. Že [kot] dečki morate skrbeti , da bo (== je) vaša starost častna. 2. Pametni očetje ne kaznijo, ker se je grešilo, ampak da bi se ne grešilo (praes.). 3. Zahteva se od vas, da se vzdržujete zlasti teh napak, zaradi katerih ste koga drugega grajali. 4. Znano je, da je Hanibal pil (sumo 3) strup, ki ga je seboj nosil, da ne bi bil izdan Rimljanom. 5. Lakomnik se vedno boji, da ne bo imel (praes.) zadosti. 6. Rimljani so se zelo bali, da se ne bi Galci drugič vrnili. 7. Solon je baje hlinil blaznost, da bi tem več koristil državi. 8. Oblastnike in zakone imamo zato od prednikov, da se podeljuje vsakemu svoje in da ni nihče (= kdo) svoje boli maščevalec. 9. Jeza ovira duha, da ne more spoznati (— ločiti) pravega. 10. Hanibala Alpe niso ovirale, da ne bi prepeljal svojega vojstva v Italijo. 11. Aleksandra ni ostrašil (pass.) noben zadržek, da ne bi prodrl do oceana. 12. Kaj ovira Boga storiti, kar hoče! 13. Sparta ni imela zidovja, da bi državljani tem hrabreje branili mesto. 14. Zgodopisci pripovedujejo, da so Lacedemonci hoteli ovreti, da ne bi Atenci utrdili svojega mesta. 15. Pred bitko s Helvečani (bito) je dal (= velel) Cezar odpraviti konje, da bi s tem odvzel (pass.) vojakom nado [na] beg (genet.). XCIX. De imperatore Tito. Imperator Titus fuit vir omnl genere virtutum admlrabilis adeo, ut amor et deliciae generis humani appellaretur. Tantae huma- nitatis in imperio fuit, ut neminem punlret. Fačilitatis et llberalitatis tantae fuit, ut, cum nuli! quidquam negaret et ab amlcls reprehen- deretur, responderet neminem trlstem debere ab imperatore discedere. Cum quodam die in cena recordatus esset nihil boni se illo die cuiquam praestitisse: «AmIcI», inquit, «hodie diem perdidl!> 60 C. Crassus et testis. Cum laesisset testis Silus Pisonem et dlxisset se in eum aliquid mali audlvisse: «Potest fiem, inquit Crassus, «Sile, ut is, a quo te audlvisse dlcis, Iratus dlxerit.» Adnuit Silus. «Potest etiam fierl, ut tu non recte intellexeris.» Id quoque toto capite adnuit. «Potest etiam fierl», inquit, «ut omnia, quae te audlvisse dlcis, numquam audiveris». Hoc ita praeter exspectationem accidit, ut testem omnium risus obrueret. Cl. De Alcibiade. Quis vestrum est, quln de Alcibiade audierit? Non enim dubi- tandum, quln hic ingeniosus clvis Atheniensis omnium aequalium disertissimus, rei militaris perltissimus Idemque levissimus fuerit. Constat eum ob inimlcum in patriam animum pulsum esse in exsi- lium. Sed, quales tum res Atheniensium erant, fierl non potuit, quin mox revocaretur et simul cum Thrasybulo et Thrasyllo imperio praeficeretur. Horum in imperio tanta commutatio rerum facta est, ut Lacedaemonii, qul paulo ante victores fuerant, perterriti pacem peterent. Nam Alcibiades cum collegis receperat Ioniam, Hellespon- tum, multas praeterea urbes Graecas, quae in ora Asiae sitae sunt. Postremo praeda onustl Athenas venerunt. Tum Athenienses facere non potuerunt, quln AlcibiadI e nav! egresso gratias agerent. Itaque retinerl non poterant, quln eum, quamquam Thrasybulus et Thra- syllus simul venerant in Plraeum, unum omnes prosequerentur et coronls aurels donarent. lile lacrimans talem benevolentiam clvium suorum accipiebat. Postquam in urbem venit, contione advocata sle verba fecit, ut nemo tam ferus esset, qu!n eius casum miseraretur inimlcusque ils esset, quorum opera patria pulsus erat. 50 . 1. Naravno je (= [po] naravi se godi), da starši ljubijo [svoje] otroke. 2. Mnogi starčki so tako slabotni, da ne morejo opravljati dolžnostij življenja. 3. Nihče ni tako pravičen, da ne bi nikoli grešil (praes.). 4. Krepost učini, da ugajamo (= smo všeč) Bogu in ljudem. 5. Pogosto se zgodi, da se izpremeni naša volja zajedno s srečo. 6. Zvezd je toliko število, da se ne dajo (— morejo) šteti. 7 . [Po] ošabnosti Pavzanijevi in pravičnosti Aristidovi se je zgodilo, da so 61 — pristopile (imperf.) skoro vse grške države (k) atenski (— Atencev) zavezi. 8. Nobena reč ni tako dognana (— gotova), da bi bedaki ne dvojili (praes.) o njej. 9. Ni dvomiti, da je solnce večje od zemlje. 10. Kdo bi dvojil (praes.), da je duša (plur.) človeška nesmrtna? 11. Nisem si mogel kaj, da ti ne bi izrazil svojega mnenja in [svojej volje. 12. Ni dvomno, da se bodo duše dobrih preselile po smrti v bivališče blažencev (= blaženih). 13. Vojaki so se komaj dali (== mogli) zadržati, da ne bi vdrli v mesto. 14. Kdo je kedaj dvomil, da je vedno imela (— držala) v državi prvo mesto (partes, ium) zgovornost, [a] drugo znanje prava? Perfecta in supina pravilnih glagolov. Prva konjugacija. CII. 1. Caesar Ignavos milites increpuit, fortes laudavit. 2. Augustus carmina Vergilil cremarl vetuit. 3. Pompeius in lltore Aegyptl necatus est. 4. Constat quosdam nimio gaudio enectos esse. 5. Pastores otiosl sub alfa quercu cubuerunt, cum subito tonuit. 6. Ante Leuc- tricam calamitatem Spartae in Herculis templo arma sonuisse dlcunt. 7. Crebrls fulguribus procul nubes micuerunt, sed tonare non audl- vimus. 8. Pater meus gravl morbo implicitus est. 9. Milites, cum torpentes gelu in castra revertissent, membra fricuerunt. 10. Sapiens quldam Alexandro dixit: «Rex, tot gentes domuistl; iracundiam tuam doma, nam cupiditates tuae magis indomitae sunt quam gentes ferocissimae.» cm. Vercingetorix Arvernos adhortdtur, ut llbertdtem patriae defendant. Romani multas gentes domuerant. Cum a Caesare iam magna Galliae pars domita esset, etiam Arvernos adortl sunt. Magna tamen fortitudine ArvernI contra Romanos dimicaverunt. VercingetorIx acer- rimus defensor llbertatis Arvernorum erat. Cum vero non omnes ArvernI parati essent pro llbertate patriae pugnare, ille hls verbls cunctantes increpuit: «In patria nostra castra Romanorum clamore mllitum sonuerunt; frumentum ex agrls nostrls sectum in castra Romanorum comportatur. Cur cunctaminl patriae llbertatem defen- 62 dere? Nisi cubuissetis in vlcls vestrls immemores exempll maiorum, illl in patriam nostram non intravissent. Helvetil quondam eos, qul llbertatem patriae defendere non parati erant, Igne necaverunt ilsque, qul non fortiter pro patria pugnabant, aures desecuerunt, ut alios magnitudine poenae terrerent; ArvernI non libenter pro patria pug- nabunt? Leges nostrae vetant in castrls hostium versarl. Quod legibus maiorum vetitum est, vltate! Romanorum, qul hostes patriae nostrae sunt, amleitia nobls perlculosissima est. Illl, ut hanc patriam nostram expugnarent. ut hls in regionibus imperarent, in Galliam llberam intraverunt. Proinde defendite patriam, llbertatem, conluges, llberos!» 51. 1. Starodavniki so ležeč(i) obedovali. 2. Dva P. Kornelija Scipijona sta se imenovala Afričana zaradi ukročene Afrike. 3. Od vseh strani) [v] nevarnosti (ablat.) zamotan se je boril Hanibal z najvecjo (= naj¬ višjo) hrabrostjo. 4. Ko bi bil Aleksander Veliki svojo togoto ukrotil, ne bi bil umoril svojega prijatelja. 5. [Po] starem zakonu je bilo prepovedano trupla mrtvecev v mestu sežigati ali pokopavati. 6. Pri Rimljanih se je imelo [za] srečen (— dober) pomen, kedar je zagrmelo z (— od) leve strani neba. 7. Vi ste ležali brezdelni, docim smo bili mi zamotani [v] najsitniše (— najnadležniše) opravke. 8. Sovražniki so vzeli (— ugrabili) iz poslopij žito, požeto od ratarjev. 9. Zdravnik je odrezal bolni ud od telesa. 10. Kdor ne bode brzdal (fut.. II.) svojih strasti/, ne bo se izognil [temu], Icar je [po] zakonih prepovedano. 11. Celo noč ni zazvenel noben zvok; zvezde so migljale ter hvalile [s] svojim leskom Boga. CIV. 1. Veteres ante cenam lavabantur et lautl cenabant. 2. Cicero multos eloquentia sua adiuverat, sed in summo perlculo adiutus est a nullo. 3. Quamcumque mihi fortunam Deus dederit, patienter tolerabo. 4. Tarquinius Prlscus urbem amplificavit et novls moenibus circumdedit. 5. Hannibal ingentem multitudinem captivorum, cum a Romanls non redimerentur, venumdederat. 6. Res publica Romana luxuria et avaritia principum pessumdata est. 7. Epamlnondas dimicans semper in prlmls stetit et omnibus fortitudine praestitit. 8. Cum tuba sonuisset., gladil micuerunt, arma crepuerunt atque omnibus in partibus mllites Romani hostibus summa vi Institerunt. 9. Non solum apud Graecos, sed etiam apud Romanos eloquentia saepe antistetit 63 innoeentiae. 10. Videbimus, quibus argumentls adversario tuo Insta- iurus sis. 11. Anno ab urbe condita CCLXIV Persas ab Alhenien- sibus pugna illa Marathonia victos esse memoriae proditum est. 12. Videbimus, quid praesta ! urus sis, sl nemo te iuverit. 13. Adeo te amamus, ut omnibus in rebus summa vi te iuvaturl (adiuturi) simus. CV. Alexander domat Bucephalum. Constat Alexandrum adulescentulum audacia ceteris praestitisse. Nam eum Philippus pater equum pulcherrimum, cui nomen erat Bucephalus, magno pretio emisset neque regis ministri eum domare potuissent, Alexander: «Quid obstat», inquit, «mi pater, ne ego hunc equum domare coner?» Philippus veniam dedit. Statim Alexander equum eonscendit brevique domitum ad illum reduxit. 52 . 1. Starodavniki niso pristopali k mizi prej, nego so [si] roke umili. 2. Po bitvi maratonski so dali Atenci Miltijadu 70 ladij, da bi [z] vojno ukrotil otoke, ki so bili Perzijane podpirali. 3. V prvi bojni vrsti so stali tisti vojaki, ki so druge [v] hrabrosti prekašali, i. Večina Kartažanov bi bila rada podpirala Hanibala, toda Hanon (Hanno, onis) s svojimi [pristaši] je branil (= bil napoten). 5. Dognano je, da je Sokrat prekosil [v] modrosti vse modrijane starodavnosti. 6. Bomul je ustanovil mesto Rim in ustanovljeno obdal [z] zidom. 7. [V] kratkem [času] bodete videli, [s] kako veliko silo [da] bodo pritiskali naši[ncij sovražnike. 8. Katilina je ugonobil rimsko mladim [z] vsakojakimi (quisque) hudodelstvi. 9. Veliko je bilo [v] punski vojni število zajetnikov, katere je Hanibal prodal, ker jih Rimljani niso odkupili. 9. L. 203. pred Kr. r. sta premagali dve rimski vojski Magona (Mago, onis), [hotečega] pomagati bratu Hanibalu v tostranski Galiji. 10. Ko bi ne bil Efijalt izdal (pass.) Grkov pri Termopilah, ne bili bi jih Perzijani premagali. cvr. JDe TJieseo et Scirone. In Isthmo Corinthio Selron habitabat, homo ingenti corporis magnitudine. Is vialoribus, nisi pedes ipsius lavarent, mortem mina- batur. Hi, eum illl obsecull pedes laverant, in mare praecipitabantur. 64 Tandem a Theseo domitus scelerum poenas dedit. Nam cum huic quoque pedes porrexisset, ut eos lavaret, ille: «Non pedes tantum», inquit, «sed totum corpus tuum iam lavabitur.» Ac statim latronem enecuit et in mare praecipitavit. 53 . Primerna sodba. Ko je bil nekoč slišal Stratonik (Stratonicus, l) ; slaven citraš in pesnik atenski, citraša, je dejal: *Jedno (alter) mu je Jupiter dg,l, drugo odrekel .» Vprašan pa, kaj [da] je (bil) Jupiter onemu dal, kaj odrekel, je odgovoril: «Slabo zveneti mu je dano, dobro brenkati (— peti) odrešeno.y> Druga konjugacija. CVII. 1. Deus bonis omnibus mundum explevit, mali nihil admlscuit. 2. Semen tostum papaveris candidi in secunda mensa cum melle apud antiquos dabatur. 3. Imperatores Romani saluberrimas leges aboleverunt. 4. Maecenas, Augustl amlcus, poetis et artificibus favebat; itaque etiam nos poetarum et artificum fautorem Maecenatem vocamus. 5. Tres Decios: patrem, fllium, nepotem pro patria mortl se vovisse tradunt. 6. Quinto quoque anno tota Sicilia censa est. 7. Nihil pro- derunt praecepta, nisi prius amoveris ea, quae praeceptls obstant. 8. Diu hoc malum fovisti; si cavisses, fortasse illud removisses. 9. Pisistratum Athenis eloquentia floruisse Cicero memoriae prodidit. 10. In vita humana dolores et gaudia mixta sunt. CVIII. Hanae reejem postulantes. Ranae aliquando magno clamore Iovem oraverunt, ut šibi (jim) regeni daret. Earum precibus auditis Iuppiter trabem in paludem, ubi illae domicilia habebant, de caelo praecipitavit. Ingentl sonitu adeo perterritae sunt, ut timore retentae diu sub aqua laterent. Tandem una apparuit et, cum regis naturam exploravisset, ceteras evocavit. Mox in trabe sedebant et nihil nocentem ludificabantur. Postea a love alium regem postulaverunt, qui vita non careret. Tum ille Iratus: «Iam habebitis», inquit, «regem, quem meretis.» 65 Ranarum regnum a love mandatum est ciconiae, cjuae statim multas earum devoravit. Damno doctae ceterae Iovem oraverunt, ut ab illo rege se (jih) llberaret. Isautem: «Quia mitem regem», inquit, repu- diavistis, tolerare debetis severum.» CIX. De Pliilippd, rege Macedonum. Philippus, rex Macedonum, cum moneretur a quibusdam, ut Pythiam quendam caveret, fortem mllitem, sed regi alienatum, quod tres fllios aegre aleret neque a rege adiuvaretur, dlxisse fertur: «Quid? sl partem corporis haberem aegram, abscinderem potius quam curarem?» Deinde Pythiam ad se vocarl iussit et pecunia donavit audlta domestica eius miseria. Postea nullum mllitem rex habuit fideliorem quam Pythiam. 54. 1. Pesniki pripovedujejo, da niti bogovi niso bili brez (carere) vojn in bitek. 2. Varujemo se in vedno smo se varovali tovarsije (plur.) hudobnežev. 3. Sicilija je ležala takorekoč [kot] plačilo zmage med Rimljani in Kartažani. 4. Ciceron pravi, da so cvetele hiše starih Rimljanov [v] časti in kreposti (ablat.). 5. Znano je, da so gojili že prvi ljudje kmetijstvo. 6. Poučeni [po] nesreči se varujejo ljudje ne¬ varnosti. 7. Zdravniki naj ne zdravijo le napak, [ki] se prikazujejo, ampak tudi [one], ki so skrite. 8. Vojaki so vardevali svoje rane; zato so kmalu odpravili (pass.) bolečine. 9. Ker ste se vedno varovali prepirov, smo vam naklonjeni in smo vam bili vedno naklonjeni. 10. Vojaki so meso pražili in praženo jedli brez soli in kruha. 11. Državne (== države) zakone, [katere] so bili rimski cesarji zatrli, so oplakovali najboljši možje. 12. Več rimskih vojskovodij se je za¬ obljubilo za domovino podzemeljskim bogovom. CX. 1. Saepe frlxerunt mllites Romani in hlbernls. 2. Non semper gratam se praebet feles, quam mulsistl. 3. Arma a mllitibus bene tersa fulgebunt. 4. Ventus omnes nubes a caelo deterserat; clarus sol luxit et fulsit. 5. Mulil parentes Ilberls suls nimis indulserunt itaque eorum vitia auxerunt. 6. Anaxagoram philosophum numquam in vita rlsisse dlcunt. 7. Diogenes philosophus, sub cuius pallio sor- Wiesthaler, Vadbe TT. 5 66 dido magna sapientia latebat, a multls derisus est. 8. Carthago, anno aute Chr. n. CXLVI a Sclpione expugnata atque incensa, XVII dies arsit. 9. Carthaginienses Regulum crudelissime torserunt tor- tumque necaverunt, quod Romanls suaserat, ne captlvos redimerent. 10. Numquam a praeceptore dissuasum est, quod pater iusserat. 11. Caesar Gallos vehementissime ursit; multl contortis manibus in castra Romanorum dueli sunt. 12. Stultus homo philosophum se esse simulans saepe audiet vetus illud proverbium: «Sl tacuisses, philosophus mansisses.» CXI. De Phocione. Phocion Atheniensis numquam coram alils aut rlsisse aut fle- visse dlcitur. Multum eius consilium apud Athenienses valebat. Itaque cum Alexander, rex Macedonum, naves aliquando ab Atheniensibus postularet, ille a populo iussus est suam de hac re sententiam dlcere. Tum Phocion: «Ego», inquit, «et suasl vobls antea et suadeo etiam nune, ut aut ipsT potentiam obtineatis aut in amlcitia maneatis potentium.* 55. 1. Leta, katerega se je navodil kralj Mitridat (Mithridates, is), seje svetila [zvezda] repatica 70 dnij. 2. Napravljajoč [sena] vojno je Cezar pomnožil število vojakov. 3. Stari pisatelji pripovedujejo, da je pesnik Orfej (Orpheus, I) tažil [s] svojimi pesnimi zveri in premikal drevesa. 4. Zmaga, priborjena pri Zami (Zama, ae) l. 202. p. Kr. r., je zbrisala sramoto bitve pri Kanah. 5. Cezar piše, da je bil deseti legiji zaradi [njene] hrabrosti posebno naklonjen (— je ustrezal). 6. Sužnje, ki so se bili zarotili zoper državo, so liktorji deli na tezal- nico. 7. Katon je svetoval, da naj se Kartagina razdene (imperf.), odsvetoval [pa] je Scipijon Nazika (Sclpio Nasica, ae). 8. Brali smo, da je spečemu Serviju Tul.iju glava gorela. 9. Telesa Galcev so bila [od] solnca opaljena (— pražena), lasje na temenu (—vrhu) zviti. 10. Manlij Torkvat (Manlius (l) Torquatus, I) je dal (— velel) svojega sina usmrtiti, ker se je bil zoper povelje bojeval s sovražnikom. 11. Alcibijad je zasmehoval (pass.) Sokrata, igrajočega se s svojimi sinovi. 12. Nekateri stari modrijani so trdili, da bodo naše duše na veke (= vedno) trajale, drugi so to zanikovali. 67 56 . O grških modrijanih. Anaksagora se ni nikdar vpričo drugih smejal, Heraklit (Hera- elltus, l) pak je vse oplakoval. Aristip pa se laje nikdar ni ne (aut.) smejal, ne (aut) jokal. CXII. 1. In nostrls regionibus serpentes, sl momorderunt, plerumque non nocent. 2. Non semper, quae consules hostibus spoponderant,, populus Romanus conflrmavit. 3. Modeste interrogantl Iibenter re- spondemus et semper respondimus. 4. Dionysio tyranno flliae barbam et eapillum totondisse dlcuntur. 5. Ex unlus Sullae arbitrio vita multorum mllium pependit. 6. Cum diu sedimus, iuvat (nos) ambulare. 7. Saguntum ab Hannibale obsessum Romani obsidione Ilberare stu- duerunt. 8. Saepe vldimus et cotldie videmus, quam raro dlvitiae iniuria possessae hominl prosint. 9. Augustl temporibus homines luxuriosI luscinias pranderunt. 10. ThemistoclI in memoria haesisse, quaecumque et audlverat et vlderat, scrlptores narrant. CXIII. Cur Lacedaemonit eapillum promlserint, Arglvi totonderint. Thyrea urbe a Lacedaemonils expugnata Arglvl eapillum toton- derunt et spoponderant se eum non promlssuros esse, priusquam Thyream reciperavissent. Lacedaemonil vero, qul eapillum usque ad id tempus totonderant, spoponderunt se eum non tonsuros esse, quamdiu Thyrea in potestate sua esset. CXIV. Canis fidelis. Pyrrhus rex in itinere canem vldit, qul corporl hominis necati adsidebat. «Is», inquit mlles quldam, «iam tres dies sine cibo adsidet. Quamquam a nobls permulsus et minls territus est, tamen a corpore amoverl non potuit.» Pyrrhus hominem iussit humarl, canem autem dlligenter curarl. Post paucos dies mllites recensuit. Aderat canis, quietus et tacitus. Simulatque autem vldit domini sul percussorem, eum allatravit et tam aeriter ursit, ut susplcio moveretur viatorem ab hoc necatum esse. Examinatus igitur mlles scelus confessus est et poenas iustas dedit. 68 57 . 1. Zatoženci [si] dolgo niso (o)strigli (pass.) brade. 2. Od življenja j edinega Cicerona je bila zavisna blaginja države. 3. Kralj Egipet je bil zaročil svojih 50 sinov [s] 50 hčerami (dat.) Danaja, brata svojega; toda [v] jedni noči so usmrtile vse zaročenke (— zaročene) razun jedne svoje zaročence (— zaročene). 4. Cezar je odgovoril poslancem german¬ skim, da ne more imeti nobenega prijateljstva z njimi, ako ostanejo (coni. imperf.) v Galiji. 5. Sovražniki so bili mesto obsedli; grad sam so imeli v zavetju (= so držali [pass.] obseden), vi pa ste brezdelni sedeli pri vinu in igri. 6. Ciceron pravi, da za konzulovanja G. Kaninija ni nikdo kosil in da je bila njegova budnost tolika, da [kot] konzul ni videl spanja. 7. To, kar imaš sedaj ti v posesti, so imeli pred teboj drugi (v posesti). 8. Tolika je moč poštenosti, da jo spoštujemo celo pri (in) onih, katerih nismo nikoli videli. 9. Poroča se, da so se mnogi vojskovodje rimski zaobljubili za domovino podzemeljskim bogovom. 10. Nehvaležni ljudje so podobni kači, katera je ugriznila kmeta, ki jo je bil [v] nedriju grel. 58 . O Alcibijadu. Alcibijad je v borbi ugriznil svojega nasprotnika v roko (= ugriznil roko svojega nasprotnika). Ko je bil ta rekel: «Grizeš kakor ženske ,» deje oni: «Nikakor ne (nequaquam), ampak kakor levi .» Tretja konjugacija. cxv. 1. Dareus, ultimus rex Persarum, Alexandrl adulescentiam despexit. 2. Caesar hostem ex paludibus silvlsque elicuit et cum eo conflIxit. 3. Mllites cocta cibaria et frletum cicer secum duxerunt. 4. Vitia dlscipuloruin a praeceptore correcta sunt. 5. Babylon altls murls clncta erat. 6. Mulieres adflictae pectora sua planxerunt. 7. Mllites gladios strlnxerunt et strlctos sanguine hostium tlnxerunt. 8. Ita vlxi, ut me non frustra natum exlstimem. 9. Achilles Hectoris corpus hasta transfixit et circum urbem Troiam traxit. 10. Illud tempus, quod effluxit, a nullo reducetur. 11. Non semper genua flexa pietatem indicant. 12. Indos capillum pexisse saepius quam totondisse traditum est. 69 CXVI. De Cleobi et Bitone. Cleobis et Biton, Arglvae sacerdotis filil, ob piefatem erga matrem praedicantur. Cum enim illam ad sollemne sacrificium curru vehi oporteret ad templum, quod satis [longe] ab Argls oppido aberat, morarenturque iumenta, tum filil veste posita et corporibus oleo perunetls ad iugum acc-esserunt. Ita sacerdos advecta est in templum curru ducto a fllils. Cum eo venisset, precata est a dea, ut illls praemium daret pro pietate, quod esset optimum hominl. Adules- centes deinde cum matre epulatl cubitum ierunt: mane inventl sunt mortul. CXVII. De Apelle. Apelles, celeberrimus antlquitatis plctor, quondam Alexandrum in equo sedentem plnxerat, Cum autem regi imago, praecipue equl, non ita placeret, ut artifex speraverat, equus Alexandrl adductus est. Hic cum plctum equum conspexisset, el adhinnlvit, quasi verus equus esset. Tum Apelles, «Equus», inquit, «tuus, o rex, artis pin- gendl perltior esse videtur quam tu.» Nemo autem ab Apelle saepius plctus est quam Alexander. 59. 1. Mesto Ekbatana je bilo [s] sedmernim zidom opasano. 2. Epikur je združil nasladnost s krepostjo. 3. Roke Sule in Marija so bile na¬ močene [s] krvjo sodržavljanov. 4. [V] dobi Aleksandra Včlikega je naslikal Apčl mnogo prekrasnih podob. 5. Ko so se bile legije združile, so se udarile [z] golimi (— potegnjenimi) meči s sovražnikom. 6. Ne¬ kateri ljudje tako živijo, kakor da (quasi) bi mislili, da bodo vedno živeli. 7. Kuhane jedi nam zdravniki bolj priporočajo (pass.) nego pražene. 8. Rimljani so potopili kartaginsko ladjevje. 9. Grški prvaki so prebodli Hektorjevo telo [s] sulicami. 10. / F/ prvi punski vojni so napravili (— zgradili) Rimljani prvo ladjevje. 11. [Ko] je bil Cezar odvedel svoje vojstvo iz tabora, je postavil trojni bojni red. 12. Pesniki nam pripovedujejo ne le resnične (= storjene, gerere), ampak tudi izmišljene reči. cxvjii. 1. Apes puerum imprudentem, qul apiarium tetigerat, pupugerunt. 2. Poetae antlqul narrant Achillem neminl pepercisse. 3. Alexander 70 extremos Asiae fines tetigit. 4. Omnia, quaecumque agimus, subiecta sunt mille casibus. 5. Magistri discipulos cogant electa ex lectis ediscere! 6. Delegimus, quos maxime dlleximus. 7. Caesar cum intel- lexišset se hostibus nocere non posse, classem exspectavit. 8. The- mistocles iuvenis rem familiarem suam neglexisse dicitur. 9. Hannibal coactus tantum Ttaliam reliquit. 10. Pyrrhus, rex Epiri, cum Argos oppidum oppugnaret in Peloponneso, lapide Ictus est. 11. Aemilius Paullus anno ante Chr. n. CLXVIII Persen, regem MacedoPum, devicit atque tantum pecuniae in aerarium invexit, ut unius imperatoris praeda finem fecerit tributorum. CXIX. De Vedli Pollionis crudelitdte. Augusto aliquando apud Vedium Pollionem cenante fregerat unus ex servis vas pretiosum. Rapi eum ad mortem Vedius iussit et obici murenis, quas in piscina alebat. Puer e manibus effugit et ad Caesaris pedes se proiecit nihiique aliud petivit, quam ut aliter periret, ne esca piscium fieret. Motus est novitate crudelitatis Caesar et illum quidem mitti, vaša autem omnia coram se frangl iussit complerique piscinam. cxx. De Promethcd. Prometheus primus homines ex luto finxisse iisque Ignem clam e caelo attulisse fertur. Id cum contra loviš voluntatem fecisset, huius iussu a Volcano clavis ferreis ad Caucasum montem fixus et ab aquila custoditus est, quae el cor cotidie exederet. Nam cor interdiu exesum nocte crescebat. Post multos annos Prometheus, cum ferocem in deos animum abiecisset, ab Hercule, cui Iuppiter hoc permlserat, liberatus est. 60. 1. Kar si storil, storil si svojevoljno, in nihče te ni silil. 2. Znano je, da [si] je Aleksander podvrgel vso Azijo. 3. Ko ne hi se bili neprevidni dečki dotaknili bučelnjaka, ne bile bi jih opikale (pass.) bučele. 4. Naši vojaki so mnogo sovražnikov pobili in niso nikomur prizanesli; smrti so ušli le tisti, ki so bili prej mesto zapustili. 5. Vojno s kraljem Farnacem (Pharnaces, is) je zvršil Cezar tako hitro, da je [k] starejšinstvu pisal (imperf.): < Prišel, videl, zmagal sem .» 6. Stari 71 pisatelji pripovedujejo, da je Katon Mlajši čital pred [svojo] smrtjo Platonovo knjigo o nesmrtnosti duše. 7. Vprašalo se bode, ne kako dolgo, ampak kako dobro [da] smo živeli (— življenje prebili). 8. Slišali smo, da so bili nekateri ljudje na Kapitoliju od strele zadeti. 9. Ko so bili prišli prvaki britanski v Cezarjev tabor, so izprevideli, da Rimljanom nedostaja ladij in žita. 10. Trazibul je zbral izgnance in [z njimi] popolnem premagal 30 samosilnikov, katere je bil Lizatider postavil Atencem na čelo. 11. Sramotno je pomoč odreči tistemu, ki je zavoljo naše blaginje v nemar pustil svojo nevarnost. CXXI. Antisthenes et Diogenes. Antisthenes dlscipulos hortabatur ad studium sapientiae, sed frustra. Denique indlgnatus dlmlsit a se omnes, in quibus erat Dio¬ genes. Huic, cum ad eum tamen veniret elque pertinaciter adhaereret, minatus est Antisthenes se percussurum esse illius caput baculo. Quod eum minls non deterruit, percussit aliquando. Non recessit tamen Diogenes, sed: «Percute», inquit, «sl ita placet; ego tibi caput praebeo, neque tamen tam durum fustem invenies, quo me a tuls disputationibus abigas!* Admlsit denique tam cupidum doctrlnae discipulum Antisthenes et maxime amavit. CXXII. 1. Templum lani tempore pacis clausum erat; ter tantum Romani id clauserunt. 2. Helvetios olim lacus Lemannus et Rho- danus flumen a provincia Romana, Rhenus flumen a Germanls dlvlsit. 3. Demosthenes partem capitis rasit et doml suae se abstrusit. 4. Leges a Catillna non solum laesae, sed etiam elusae sunt. 5. Xerxes Grae- ciam invasurus pontem fecit in Hellesponto. 6. Virls Claris et de re puhlica bene meritls theatrum ingredientibus ab universo populo plausum est. 7. Multi Atheniensium prlncipes invidiae clvium suorum cesserunt. 8. Prlma luce hostium exercitus ad castra Romanorum accessit proeliumque commlsit. 9. Crates, cum puerum indoctum vldisset, paedagogum eius percussit. CXXIII. De Datroell exsequiis. Cum Patroclus in proelio cecidisset, Achilles in maximum luctum incidit et Hectorem brevl (tempore) a se occlsum irl spopondit. Cum eum occldisset, mllites suos llgna caedere rogumque materia caesa 72 exstruere iussit. Priusquam is incenderetur, Achilles crlnes suos abscidit et XII captlvos Troianos occldit; hos cum Patroclo cremavit. Rogus unum diem unamque noctem ardebat. Cum concidisset, flam- mae vino exstlnctae sunt. CXXIV. 1. Magna vectlgalia populi superatl Romanls pependerunt. 2. Saepe dormientl tibi latera tutudl; sed tu dormlre non destitistl. 3. Omnium aures longitudine huius orationis obtusae erant. 4. Mllites llgna fiderunt et flssa in Ignem coniecerunt. 5. Magnus gubernator etiam sclsso velo navigat. 6. Tempore secundl belil PunicI Romani prlmum aureos nummos procuderunt. 7. Carthaginem a Romanls incensam et eversam esse constat. 8. Persae a Miltiade apud Mara- thona fusl fugatlque sunt. 9. Socrates immunda aqua perfusus ab uxore rlsit. 10. Caesar XXIII vulneribus confossus est. 11. Fru- mentum demessum agricolae in horrea congerunt. CXXV. Narrdtiunculae. 1. Captls Syracusls, quas Archimedes machinls suls diu defen- derat, Marcellus, imperator Romanus, edlxit, ne quis Archimedem laederet. At is, dum oculls in terra defixls formas in pulvere de- scrlbit, militi Romano, qul in domum invaserat strIctoque gladio, quis esset, interrogabat, nihil nisi hoc respondit: «NolI turbare circulos meos!» A milite igitur Ignaro, quis esset, occlsus est. 2. Superstitiosl cuiusdam hominis caligae a muribus arrosae erant. Hoc ostento turbatus consuluit Catonem, quid mali illud por- tenderet. lile vero: «Non est», inquit, «ostentum, quod mures arro- serunt caligas; at vero sl caligae arrosissent mures, id fuisset ostentum.» 61 . 1. [V] najstarejših časih je bila Italija razdeljena na tri dele. 2. Agezilaj, kralj lacedemonski, se je baje pogosto igral s svojimi otroki, katere je zelo ljubil. 3. Alco te kak nespametnih razžali (fut. II.), ne hoti se nad njim jeziti! 4. Po Numovem kraljevanju (—kraljestva) je bilo Janovo svetišče le dvakrat zaprto. 5. Ko je bil govornik končal svoj govor, so vsi ploskali njegovemu mnenju. 6. Hamilkar, ki je bil pogosto napal sovražnika, ni se mu nikoli umaknil, ampak je vselej odšel [kot] zmagalec [iz boja]. 7. Padel je stari gozd, katerega ni 73 bil nihče [z] železom sekal. 8. Moč mnogih držav je poginila , ker so bili njih prvaki pomorili najboljše državljane. 9. Lok, katerega si preveč napel, poči. 10. Znano je, da je Kserks [z] nogo ob tla udaril (— zemljo butnil), ko je videl Perzijane premagane. 11. Germani niso rimskemu narodu nikoli plačevali davkov; nekateri rimski cesarji pak so plačevali (perf. pass.) Germanom davke (tributum, I). 12. Goveda, ovce [in] svinje imajo preklane parklje. 13. [Ko] so bili Grki Trojo zažgali in razdejali (= prevrnili), so se vrnili v Gredjo. 14. V naj¬ starejših časih ljudje niso jedli kuhanih jedij, ampak želod (plur.). 15. Helvečani so iskali v Galiji novih bivališč, toda Cezar jih je raz¬ kropil in v [njih] domovino odgnal. 16. Da ne bi prišel Rimljanom (genet.) v pest (— roke), je stopil Hanibal [na] ladjo ter pobegnil v Azijo. CXXYI. 1. Virgines flores undique carpserant et coronls caput cinxerant. 2. Hannibal magnum exercitum onustosque elephantos trans Alpes duxit, ubi antea vix homo inermis repserat. 3. Duo angues arrep- serunt et Laocoontem discerpserunt. 4. Phldias, clarissimus artifex Graeeorum, multas statuas marmoreas sculpsit. 5. In sepulcro doctl cuiusdam viri haec verba Insculpta sunt: «Sldera terrae admovit.» 6. Dana! fllias nupsisse fllils Aegyptl memoriae proditum est. 7. Ca- tillnae coniuratio per multas Italiae urbes serpserat. 8. Scrlptores Dionysium tyrannum auream Aesculapil barbam dempsisse narrant. 9. Mater lltteras prompsit, quas scripseras. 10. Histriones comptos et unctos crlnes t!nctosque vultus habent. 11. Catillna eiusque socil patrimonia effuderunt atque consumpserunt. 12. Crassus servos op- pressit, qui Spartacum elegerant dueem et quattuor exercitus Romanos vlcerant. 13. Post Sullae mortem omnes eius adversaril proscrlptl sunt. CXXVII. De M. ČPorcio Catone. M. Porcius Cato, cum in senatu de bello adversus Carthagini- enses ageretur, praecocem flcum ostendens patribus: «Interrogo vos», inquit, «quando hanc flcum demptam esse putetis ex arbore.» Cum omnes recentem esse dlcerent: «AtquI tertium», inquit Cato, «ante diem scltote decerptam esse Carthagine; tam prope a murls habemus hostem.» Movit ea res patrum animos, et bellum Carthaginiensibus indictum est. 5 * 74 CXXVIII. De Hercule. Frlma pars. Multas fabulas de Hercule, fllio loviš et Alcmenae, veteres scrlptores scrlpserunt. Cum infans esset, arrepserunt ad eum duae serpentes, quas luno miserat, ut Herculem devorarent. lile autem neque perterritus est neque cessit, sed serpentes illas, cum ad eum accessissent, duabus manibus comprehendit et necavit. Cum iuvenis esset, leonem, qul de monte descenderat et agros vastaverat, sagittls percussit. et interfecit. Pellem leonis detraxit detractamque induit. Dolo Iunonis a regno exclusus et Eurystheus rex Mycenarum factus est. Hercules autem ab oraculo Delphico iussus est Eurystheo servlre et in hac servitute duodecim labores perficere. 62. 1. Cvetlica, ako je [človek] ne utrga (fut. II. pass.), odpade [— bo padla] sama. 2. Bila je govorica, da so Romula raztrgale (pass.) roke starejsin. 3. Atikova sestra je bila omozena z bratom govornika Cicerona. 4. Male mušice so zlezle pod skorjo starega drevesa. 5. Mnoge knjige, ki so jih spisali (pass.) starodavniki, niso ostale [ohranjene]. 6. Na grobnem spomeniku, (= grobu) nekega kralja je bila vdolbena ta hvala: *Pošteno je živel, nepoštenjake ugnal (— vklenil), sovražnike zmagal .» 7. Sparčani so [si] lispali (perf.) lase in šli (= bili peljani, perf.) [z] lišpanimi lasmi v boj. 8. Vedi, da si mi odvzel [s] to vestjo vso bolest. 9. Posegli smo [po] denar in ga (— poseženega) dali revežu, ki ga je vzel [s] hvaležnim srcem. 10. Znano je, da so najslavnejši možje starodavnosti porabljali nekaj časa za (in c. accus.) poljedelstvo. 11. Mala iskra, [ki] se je prezrla, je vzbudila pogosto velik plamen. 12. Temistoklej je pred bitvijo pri Salamini poslal po noči sužnja h kralju perzijanskemu, ki naj bi sporočil (im perf. coni.), da bo kralj vse (= vesoljne) Grke užugal, ako jih takoj napade (imperf. coni.). 13. Taisti Temistoklej je svojevoljno pil (— vzel) strup, ko ni mogel zvršiti tega, kar je bil kralju perzijanskemu obljubil. CXXIX. 1. Caesar multos hostium cepit et captos in unum locum coegit. 2. Socrates, quamquatn poterat, vincula carceris non rupit. 3. Sabini flliam Spuril Tarpel, qul arcl Romanae praeerat, auro corruperunt, ut armatos in arcem acciperet. 4. Magis delectatur agricola ils cibls, 75 — . quos ex sua cella prompsit, quam ils, quos emit. 5. Iuppiter ingentes dolores dat adimitque. 6. Caesaris adventus proelium diremit. 7. Amu- lium regem a Romulo interemptum esse scrlptores narrant. 8. Pariš Helenam rapuit, Menelaus raptam reduxit. 9. Libenter nune multl dlscendl oecasionem arriperent, nisi iam pridem ils erepta esset. 10. Etiam ferocissimo militi, cum slgnum pugnae datum esset, paulum genua tremuerunt. 11. Caesar cuplverat prlnceps non solum urbis Romae, sed orbis terrarum esse. 12. Dareus in fuga cum aquam turbidam bibisset, negavit umquam se bibisse iucundius; numquam enim sitiens biberat. 13. Cum Vel expugnatl essent, tota urbs cla- moribus pugnantium strepuit; fremuerunt viri, mulieres gemuerunt. 14. Nemo mortalium omnibus horls sapit.. cxxx. De Hercule. Altera pars. Prlmum ab Eurystheo mlssus est, ut leonem Nemaeum inter- ficeret. Hercules perlculum fortl animo contempsit. Cum leonem vldisset, surrexit sagittlsque eum obruit. Cum ita leo non exstlnctus esset, clava caput eius percussit. Tandem, cum leo in antrum fugisset, collum eius comprehendit et ita compressit, ut eum exstingueret. Pellem leonis detraetam ad Eurystheum portavit. — Interempto leone illo hydram Lernaeam caedere ab Eurystheo iussus est. Habebat iila novem capita. Tanta vIs venenl hydrae erat, ut adflatu eius homines necarentur. lila Hercule conspecto surrexit, ut perlculum imminens vltaret. Hercules eam petlvit; sed quotiens Hercules unum caput hydrae desecuerat, tria capita crescebant. Ita Hercules ipse perlculum suum auxit. Hac calamitate paene oppressus est. Tamen postremo hydram superavit. Cum Iolaus silvam vlclnam combussisset, Hercules Igne prolem capitum exstlnxit. Veneno hydrae necatae sa- gittas tlnxit, ut omnia sagittarum vulnera essent mortifera. CXXXI. De Hercule. Tertia pars. Postea cervam, quae Dianae sacra et aurels cornibus praedita erat, cepit eamque vlvam ad regem perduxit. — Deinde conflIxit cum apro Erymanthio eumque captum in urbem Mycenas portavit. — — 76 Tum iussus est stabula Auglae purgare. Exstruxerat Auglas stabulum, in quo tria mflia boum per XXX annos fuerant. Stabulum illud, quod per tot annos numquam purgatum erat, Hercules uno die pur- gavit. Perfodit fundamenta stabull et per fundamenta perfossa immisit Alpheum et Peneum fluvios, ut intus confluerent et ab altera parte defluentes sordes abducerent. — In Creta insula fuit taurus, qul flammas vomebat et Cretensium agros atque oppida vastabat. lam multl, ut eum domarent, operam dederant, sed frustra. Tandem Hercules ab Eurystheo missus eum superavit vinctumque Tlryntha perduxit. Sed eum Neptunus taurum necari vetuisset, ab Eurystheo rursus dlmlssus est. Eundem taurum postea luno in Atticam mlsit, ut agrum Marathonium vastaret. Ibi eum Theseus interfecit. 63 . 1. Podjarmljeni narodi so pogosto strli spone sužnosti. 2. Znano je, da je Pizistrat odvzel Atencem slobodo. 3. Starejšinstvo rimsko ni odkupilo tistih, katere je bil Hanibal pri Kanah ujel. 4. Lakomnost in razkošnost sta pokvarili rimsko nravnost (— nravi). 5. Učili smo se, da so prejeli Atenci zakone od Solona. 6. Nekateri strupi se [s] pitjem mleka (= pitim mlekom) onemočijo (= pogase). 7. Rimsko ljudstvo je mrmralo, da je njegova (suus) sloboda varniša o (— v) vojni in med sovražniki nego o (= v) miru in med sodržavljani. 8. V bitki pri Deliju (Delium, i) je iztrgal (pass.) Sokrata iz sovraž¬ nikovih rok [njegov] učenec Alcibijad, katerega je bil prej sam iz nevarnosti otel v [neki] drugi bitki. 9. Stari pisatelji trdijo, da se Egipet ni nikdar tresel [vsled] zemeljskega potresa (— gibanja zemlje). 10. Ogenj so [v] starih časih bljuvale mnoge gore, ki ga zdaj ne bljujejo. 11. [Ko] je bil Hanibal nazaj poklican branit domovino, je želel vojno s Scipijonom dokončati. 12. Kdor ni imel sam (po sebi) pameti, je zastonj poslušal modre može. 13. [Ko] je bil Aleksander Veliki usmrtil [svojega] prijatelja Klita (Clltus, l) ; je ležal baje tri dni zaklenjen. 64 . O Troji. Ko je bila Troja 200 let stala, so jo. Grki razdejali (pass.) zaradi Parida, sina kralja Prijama. Ko namreč Trojanci niso hoteli izročiti niti Parida niti Helene, Menelajeve soproge, katero je bil oni unesel iz Sparte, so Grki obsedli [s] trdnim zidovjem opasano mesto 77 ter je po 10 letih, posluživši se zvijače, osvojili in zažgali. [Ko] je bila Troja vzeta, ušlo [jih] je le malo iz njenega ozidja. Velik del Trojancev je bil pal, ujetnike (— ujete) so odvedli (pass.) v sužnost. Prijama samega so posekali (pass.). Jedini Enej se je z majhnim številom tovarišev odtegnil (— iztrgal) sovražniku, stopil na ladje ter pobegnil v Italijo. CXXXII. 1. Galll, cum mllites Romani ad arma concurrissent vehemen- terque pugnatum esset, in oppidum repulsl sunt. 2. Themistocles classem Xerxis, quem dolo fefellerat, apud Salamina delevit. 3. Han- nibal anno ante Chr. n. GCXVIII cum Scipione apud Tlclnum flumen confl!xit eumque pepulit. 4. Trlginta tyrannl libertate Atheniensium oppressa multos clves, quibus fortuna in bello pepercerat, partim occlderunt, partim e patria expulerunt. 5. Epamlnondas fidibus prae- clare cecinisse dlcitur. 6. Fulmina saepe altas arbores fiderunt et perculerunt. 7. Aristldes adeo excellebat abstinentia, ut ab omnibus Iustus appellaretur. 8. Memoriae proditum est Latonam post multos errores Delum confugisse atque ibi Apollinem et Dianam peperisse. 9. Fabricius ad focum sedens vescebatur illis radlcibus et herbls, quas ipse evellerat. 10. Hannibalem inter arma altum atque educatum esse eonstat. 11. Oraculum Apollinis saepe consultum est a Spar- tanls; Athenienses illud rarius consuluerunt. 12. Dionysius sublata de templls simulacra vendidit. 13. Graecl orantes palmas ad caelum sustulerunt. 14. Socrates supremo vltae die de immortalitate ani- morum disseruit. 15. NobilissimI Romani ipsi agrum coluerunt, artibus minus excultl erant. CXXXIII. Lupus et dgnus. Lupus siti compulsus ad rlvum cucurrerat. Eodem agnus sitiens venerat. Tum improbus latro: «Desine bibere», inquit; «cur mihi aquam turbavistl?* Agnus timore perculsus: «Quomodo potuI?» in- quit, «aqua enim a te ad me decurrit.» lile veritate rei refutatus: «Ante sex menses», inquit, «probrIs me pupugistl.* «Tum», inquit agnus, «mater me nondum pepererat.* «Hercle», inquit lupus, «pater tuus mihi maledlxit.» Hls dicfls agnum discerpsit. 78 CXXXIV. De Hercule. Quarta pars. Deinde aves Stymphalides sagittls mortiferls interfecit. Vlvebant aves illae occultae in stagno, quod densa silva cinctum erat, non procul ab urbe Stymphalo. Rapacissimae erant; pennls, quas iacu- labantur, non solum bestias, sed etiam homines vulnerabant et inter- ficiebant. — Hls rebus gestls Diomedem, regem Thracum, qul equls suls ferocissimis homines proicere solebat, ut ab equls devorarentur, superavit, regem ipsum equls proiecit, equos ad Eurystheum regem abduxit. — Paulo post Amazones, quae equls vehi, venationes exercere, bella cum flnitimls populiš gerere solebant, vlcit, Hippolytae, reglnae Amazonum, cingulum detraxit detractumque ad regem Eurystheum portavit. 65. 1. Leta 58. pr. Kr. r. iz domovine izgnanemu Ciceronu so pri¬ tekli v Greciji mnogi prijatelji naproti. 2. Lažnivi človek bi te ne bil prevaral, ko bi bil manj verjel. 3. Kar je Vergilij pel o poljedelstvu, utegne (— more) tudi našim kmetom koristiti. 4. Kdor [sij pridobi (fut. II.) bogastvo krivično (= slabo), je izgubi (fut. I.) na zel način (— slabo). 5. Pobivsi 4000 sovražnikov so zapodili Rimljani ostale v mesto nazaj. 6. Vsi smo deležni pameti, [po] kateri se odlikujemo [od] živalij. 7. Bitka pri Levktri l. 371. pr. Kr. r. bita je zelo pre¬ tresla moč Lacedemoncev, ki so bili voditelji cele Grecije. 8. Znano je, da so Rimljani uničili (— odstranili) Kartagino in Korint. 9. Temistokleju ni nikoli (= kedaj) nobena reč iz srca iztrgala (— izruvala) ljubezni do domovine. 10. Otroci naj bodo hvaležni starsem, ki so jih vzredili in odgojili (pass.)/ 11. Poroča se, da so Lacedemonci o važnejših rečeh vselej [za svet] vprašali proročišče Apolonovo ali Jupitrovo. 12. [Z] umetnostjo so ljudje [na dan] spravili (= izvabili) mnoge reči, ki so bile prej skrite. 13. Vojaki so prisegli, da ne zapuste (fut.) niti poveljnika niti vojstva. cxxxv. 1. Antlqul sagittas veneno leverunt; etiam Herculis tela venčno illita erant. 2. Tacitus narrat veteres Germanos vlnum ad se impor- tarl non slvisse. 3. Athenienses Thesel nomen numquam desierunt celebrare. 4 Graecl ante pugnam Marathoniam multas arbores cecl- derant et caesas passim straverant, ut Persarum equitatum defen- 79 derent. 5. Opes Lacedaemoniorum ab Epamlnonda prostratas esse constat. 6. Usu libri vestrl trltl sunt; numquam enim tempus Ignavia trlvistis. 7. Omne otiosum tempus in studils se contrlvisse G. Laelius dlxit. 8. Alil arborum, quas tu sevistl, fructus legent. 9. In qua statične positus eris, mane! 10. Luxuria genuit avaritiam, ex ava- ritia omnia mala genita sunt. CXXXVI. E e k i. 1. Ibi non metetur, ubi satum non erit. 2. Gonserit unus agrum, sed fruges demetit alter. 3. Pielas erga Deum omnibus hominibus Insita est. 4. Iniuriam qul facere decrevit, iam facit. 5. Hostem, quem spreveris, valentiorem neglegentia facies. 6. Gloriam vanam qul spreverit, veram habebit. 7. Nihil natura sine magnis causls genuit. 8. Ante virtutem dil sudorem posuerunt. 9. Dum vlres annlque sinunt, tolerate labores! 10. Quidquid agis, prudenter agas et respice finem! 66 . 1. Darovi sovražnikov, pravijo, da so [s] strupom namazani. 2. Agezilaj ni nikdar nehal svoje domovine podpirati. 3. [Na] svet (auctor, oris) Temistoklejev so sklenili Atenci iskati svoje rešitve [na] ladjah (ablat.). 4. Ko hi bili Grki zavrgli svet Temistoklejev, bil bi je Kserks premagal (pass.). 5. Mesta, ki so nekdaj cvetela, so zdaj podrta in razdejana. 6. [V] zlati dobi je zemlja sama vse rodila; zdaj pa le to rodi, kar je bil človek (plur.) sejal. 7. Že obrabljen je pregovor: navada je druga narava. 8. Nič ni slavnejšega] od maratonske bitve; zakaj nikdar ni tako majhna peščica porazila tolikih čet. 9. Priroda je vsadila človeku (plur.) ljubezen [do] domovine. 10. Cezar je postavil pogostne straže ob (in) bregovih reke Rena. 11. Rimljani so rekli, da ne bodo nehali vojskovati se s Pirom, predno [ne] zapusti (coni. plus- quamperf.) Italije. CXXXVII. Senex et mor s. Senex llgna in silva caesa domum portabat. Itinere et onere fatlgatus fascem deposuit et paulum quiescebat. Senectutis et inopiae mala secum conslderans mortem advocavit, quae se (ga) omnibus malls llberaret. Senis precibus audltls mors statim venit eumque interrogavit, quid vellet. Senex adspectu eius territus respondit: «Nihil est, sed quaero aliquem, qul fascem mihi imponat.* 80 67. Pripovedke. 1. Ko je bila neka Lakonka zvedela, da je njen (sUus) sin pal v bitki: «Zato,> je dejala, «sem ga bila rodila, da bi bil [mož], ki bi se ne obotavljal (— dvomil) umreti za domovino .» 2. [Ko] se [mu] je sporočila smrt sinova, rekel je baje modrijan Anaksagora: «Vedel sem, da mi ga je mati rodila (pass.) smrtnega .» 3. Rimsko starejsinstvo je bilo nekoč poslalo (pass.) poslance v Egipet h kralju Ptolemeju (Ptolemaeus, l). Ko so bili ti zavrgli silne od kralja jim (šibi) poslane darove, so bili malo dni pozneje (= po malo dneh) povabljeni na (ad) obed [in] ondi obdarovani [z] zlatimi venci. Te so oni zavoljo [dobrega] pomena vsprejeli in naslednjega dne položili na kraljeve kipe (= naložili krdljevim kipom). CX XX VTTT. 1. Galll saepe surrexerunt et bellum contra Caesarem gesserunt. 2. Quis Ignorat inimlcos saepe in innocentissimos viros crlmina et contumelias eongessisse? 3. Protagoras Abderltes ab Atheniensibus expulsus est eiusque libri cotnbustl sunt. 4. Vlsimus montem Vesu- vium, qui, ut constat, ignem vomit. 5. Magno labore servi Romani frumentum in area trltum moluerunt atque plnsuerunt. 6. Penelope, fida uxor Ulixis, interdiu pulcherrimam vestem texuit textamque noctu retexuit, ut procos molestos falleret. 7. Romani Camillum, quem iniuria ante lacesslverant, arcesslverunt,, ut imperium capes- seret. 8. Phoenlces iam anllquissimls temporibus mercaturam faces- slvisse notum est. 9. Lusitanl Viriathum, ducem suum, incessiverunt et percusserunt. 10. Saepe poetae. qul carminibus famam nomenque šibi adqulslverant, farne Infames esse coactl sunt. CXXXIX. J)e Hercule. Quinta pars. Omnibus hls rebus prospere gestls iussus est ab Eurysfheo mala aurea Hesperidum decerpere et boves Geryonis in urbem My- cenas abducere. Tgnarus, quo loco mala illa essent, Hercules totum annum per omnem fere orbem terrarum ea quaeslvit et multa mala toleravit. Erant autem potna illa in hortls Hesperidum, Atlantis filiarum. Hae in hortls suls, quos ingens draco custodiebat, omnium 81 florum semina severant; itaque terra pulcherrimls floribus ornata erat. Hercules Eurysthel mandatum facessens draconem illum incesslvit eoque interfecto in hortum intravii, mala aurea decerpsit. Tum viam in Erythlam insulam capesslvisse dlcitur rubras Geryonis boves secum abducturus. Exstructls in Europae et, Africae flnibus columnls duabus, quae Herculis columnae nominabantur, in Insulam pervenit, pastorem et canem, qul boves illas custodiebat, cepit, Geryonem ipsum uno telo interfecit, boves abduxit. 68 . 1. Kdo ne ve, koliko vojn [da] so vojevali Rimljani z drugimi narodi. 2. Minerva je sežgala ladjevje Argivcev in Argivce same potopila. 3. Lacedemonci, [ki] so bili od Atencev na (in c. aceus.) pomoč poklicani zoper Perzijane, se. sicer niso udeležili slavne bitve pri Maratonu, a vendar so pozneje obiskali Maratonsko polje. 4. Znano je, da je starejšinstvo priznalo (pass.) mnoge imenitne Rimljane od pluga k najvišjim častem. 5. Prav sramotno so zarotniki napali Cezarja in neoboroženega usmrtili. 6. Razdražen [po] krivici Rim¬ ljanov je začel Hanibal vojno. 7. Pesniki pripovedujejo, da je iskala (pass.) Cer er a po vsem zemljekrogu [svojo] hčer Proserpino, [katero] je bil Pluton ugrabil. 8. Komu [izmed] vas je neznano, [s] koliko skrbnostjo [da] so konzuli vselej zvršili naloge rimskega starejšinstva? 9. [V] starih časih so tkale najplemenitejše žene oblačila sebi, [svojim] soprogom in otrokom. 10. Vsi pesniki so vedno hrepeneli [po] slavi; a tiste slave, katere so bili želeli, [si] niso mnogi pridobili. CXL. 1. Optima eorum erit memoria, qui eam exercitatione acuerint. 2. Romani BrutI fllios proditionis patriae arguerunt: hi comprehensl sunt et seelus suum morte luerunt. 3. Cicero Verrem maximorum sce- lerum coarguit neque a quoquam haec crlmina dlluta sunt. 4. Ale- xander Darel regno sub potestatem suam redacto veteres Macedonum moreš exuit atque novos Persarum induit. 5. AnnI non minuerunt eam pietatem, qua puerl imbuti sumus. 6. Cum mllites Romani altam turrim contra muros oppidl oppugnatl moverent, multl hostes metu perterritl ex oppido in silvas proximas ruerunt. 7. Parietes ruituros fulclre debemus. 8. Themistocles Plrael portum et muros urbis a Xerxe dlrutos restituit. 9. Lege statutum est, ut templa a Poenls polluta restituerentur. 10. Romani pacis condiciones respu- erunt, dum Pyrrhus in Italia esset. 11. lam antlquissimls temporibus Wiesthaler, Vadbe II. 6 82 eloquentiae magna laus tributa est. 12. Sisyphus in montem volvit saxum, quod numquam in vertice posuit. 13. Latinos cum Romanls lingua, moribus, armorum genere, Institutis mllitaribus congruisse constat. 14. Alexandrum omnes ut maxime metuerunt, ita plurimum dllexerunt. 15. Iuppiter omnipotens adnuit et totum 01ympum nutu tremefeeit. CXLI. Honor senectutl tributus d LacedaemonHs. Lysander Lacedaemonius dicere solebat Lacedaemonem esse honestissimum domicilium senectutis; nusquam enim senectutem esse honoratiorem. — Cum Athenls senex quldam in theatrum venisset, in magno consessu honor el a clvibus nusquam tributus est. Cum autem ad Lacedaemoniorum legatos venisset, quibus honoris causa locus certus datus erat, omnes surrexerunt et senem illum inter se receperunt. Hls cum universus populus vehementer plauderet, dixisse ex ils quldam fertur: «Athenienses sciunt, quae recta sint., nos vero facimus.» CXLII. De Hercule. Sexta pars. Ultimus restabat labor; Eurystheus imperavit, ut Hercules ad Inferos descenderet et inde Cerberum catenls solutum secum ad regem perduceret. Cerberus erat canis triceps; caudam draconis habebat eiusque tergum armatum erat multls serpentibus. Cum Hercules per aditum, qui non procul a Taenaro, promunturio Laconices, situs erat, ad inferos penetravisset, Pluto permisit, ut Cerberum abduceret, si eum sine armls superavisset. Hercules, cum corpus pelle, qua leonem exuerat, texisset, manibus capita monstrl illlus eomprehendit et mor- dente dracone, quem Cerberus pro cauda habebat, tamen ad Eury- stheum abstraxit. Tot multlsque alils laboribus perfectls Hercules etiam Iunonis Iram flexit. Cum rebus gestls immortalem gloriam šibi peperisset, illa permisit, ut in deorum numerum reciperetur. 69. 1. Ko bi bili Rimljani vsigdar meče brusili zoper sovražnike, ne zoper sodržavljane, ne bili bi svoje države po zlu deli. 2. Znano je, da so rimski cesarji odvzeli (= izuli) senatu prejšnje dostojanstvo. 3. Stari Rimljani so bili, kedar so javno nastopili, oblečeni [v] togo 83 (toga, ae, ablat.), bel plašč. 4. Vaš duh je napojen [z] verskimi (= vere) pravili. 5. Kip Cer er in, katerega niso bili nikdar moški (= možje) pogledali niti (— ali) se ga dotaknili, je Ver tako oskrunil, da gaje [s sile] odvedel iz svetišča in nesel v svojo hišo. 6. Atenci so okrivili Sokrata, češ, da je (bil) zmanjšal veljavnost bogov. 7. Naši vojaki so hrabro planili na sovražnika, ne boječi se nobene nevarnosti. 8. Boljari, čuvarji zakonov, so pogosto sami zakone razveljavili. 9. Poveljnik je zaukazal zgrabiti in pobiti prebivalce obleganega mesta, ki so bili kamene valili z zidovja. 10. Mnogim državam sicilskim ni Ver nič plačal za žito, katero je bil zahteval. 11. Ciceron pravi, da se je živ¬ ljenje Katonovo skladalo z njegovim govorom. 12. Starši, ki svojim otrokom v vseh rečeh prikimavajo (perf.), morajo za to napako pozneje trpeti (—to napako oprati). CXLIII. 1. Omnes clves et socil Pompeium depoposcerunt imperatorem ad bellum contra Mithridatem. 2. Romulus et Remus cum a pastore quodam educatl adolevissenf, greges pavisse dlcuntur. 3. Simulac cum hostibus conflixeritis, quod quisque didicit ac consuevit, faciet. 4. Ve- tustate multarum gentium et urbium etiam nomina aboleverunt. 5. Aeneas cum imaginem uxoris mortuae videret, obstipuit. 6. Multos montes resedisse, multos amnes exaruisse constat. 7. Propter imbres continuos frumenta sero maturuerunt. 8. Interdum arbores fere totae ambustae revixerunt. 9. Conon cum classem Lacedaemoniorum devl- cisset, plura concuplvit quam efficere potuit. 10. Lacedaemonil cum Alcibiadis praestantem prudentiam cognovissent, extimuerunt, ne amore patriae [ductus] ab ipsls desclsceret. 11. Oracula evanuerunt, postquam homines creduli esse desierunt. 12. Themistocles cum, quae regi Persarum pollicitus erat, se praestSre posse desperaret, mortem šibi ipse consclvisse dlcitur. 13. Armis perterritae litterae iam saepe conticuerunt et obmutuerunt. CXLIV. Ursus et apes. Ursus ab ape vulneratus tanta Ira exarsit, ut alvarium, in quod illa se abdiderat, unguibus discerperet. Tum apes universae aculels ursum invaserunt atque ita pupugerunt, ut paene necaretur. Cum vix effugisset, secum (pri sebi) dlxit: «Nunc cognovl melius esse unius apis aculeum tolerare quam tot in se hostes Iracundia sua excitare. 84 CXLV. IS e 4r i. 1. Deus veritatem in profundo demersit. 2. Stultum est acta agere. 3. Difficile est manere amlcitiam, sl a virtute defeceris. 4. Laesa etiam repugnat ovis. 5. Nil praecepta iuvant, sl non accesserit usus. 6. Vitia sua novisse sanitatis initium est. 7. Nemo mortalium omnibus horls sapit, 8. Non minor est virlus quam quaerere parta tuerl. 1 9. Opes partas minuerunt, non auxerunt, qul crebio oppida, crebro dominos mutaverunt. 10. Qul superstitione est imbutus, quietus esse non potest. 11. Nemo adeo ferus est, ut non mltescere possit. 12. Omnem črede diem tibi dlluxisse supremum! 13. Melius est erubescere quam pallescere. 70. 1. Od Helvečanov, ki so ga prosili miru, je tirjal Cezar orožje in sužnje, ki so bili k njim pribežali. 2. Mnogi slavni možje so [kot] dečki pasli črede zaradi ubožnosti. 3. Z velikostjo rimskega naroda so bile rastle tudi njegove napake. 4. Nikdar ni mirovalo Hanibalovo sovraštvo do (in c. accus.) Rimljanov. 5. Že rimski kralji so bili navajeni pošiljati darove v Delfe ter Apolona vpraševati [za svet]. 6. L. 49. pred Kr. r. se je vnela državljanska vojna med Cezarjem in Pompejem. 7. Temistoklej si je zadal sam smrt, da ne bi bil prisiljen škodovati svoji domovini. 8. Lažje je videti napake drugih , nego svoje poznati. 9. Svetišče Amonovo je pripoznalo Aleksandra Velikega [za] sina tega boga. 10. Po strašnih časih cesarja Domicijana (Domi- tianus, I) je rimsko državljanstvo [zopet] oživelo. 11. Ko je bilo žito (plur.) dozorelo, se je Cezar napotil na (ad) vojno zoper Germane. 12. Zarudeli ste, ker ste krivico storili. 13. Zvedevša (= spoznavša) smrt svojega sina je mati [od] boli (ab'at.) onemela. 14. Bedaki, če prav so dosegli, česar so bili zaželeli, vendar nikdar ne verujejo, da so zadosti dosegli. 15. Ko so bili Mitilenjani (Mytilenael, orum) odpadli od Atencev, se ge drugim odpustilo, 1000 plemenitih državljanov pa so pobili (pass.). 16. Kazen ste trpeli (—plačali), ker se niste učili [tega], kar je bil učitelj zahteval. 1 Veži: «Parta tuen non minor est virtus.quam quaerere.» 85 Četrta konjugacija. CXLVI. Sepulcrum Nitocridis reglnae. In Nitocridis, Babyloniorum reglnae, sepulcro haec verba In- scrlpfa erant: «Si quis eorum, qul post me regnum Babyloniorum tenebunt, pecuniae indiguerit, hoc sepulcrum aperito et tantum pecu- niae sumito, quantum libuerit. At, si non indiguerit, ne aperiat! Nihil enim el hoc proderit.* Hoc sepulcrum inviolatum mansit, doneč regnum ad Dareum pervenit. Hie cum magnam pecOniam se reper- turum esse speraret, sepulcrum aperuit. Pecuniam quidem non rep- perit, sed corpus et haec verba Inscrlpta: «Nisi Insatiabilis pecuniae cupiditas te teneret, mortuorum sepulcra non aperuisses.» CXLVII. De Ul/ioce. Prima pars. Ut Achilles fortitudine, ita Ulixes calliditate omnibus Graecls praestabat.. Hoc et alil senserunt et Polyphemus Cyclops. Nam Ulixes, cum in speluncam eius venisset et sensisset mortem šibi (mu) immi- nere, nisi remedium invenisset, dolo usus oculo eum privavit. Spe- lunca relicta navem conscendit paulumque a litore provectus Poly- phemo, quis esset, aperuit. Tum demum is Ulixem elapsum esse sensit. «Vae mihi», inquit, «iam evenerunt, quae, olim vates quidam mihi praedlxit. Sed semper putavl hominem ingenll corporis magni- tudine huc venturum esse; nune a pusillo isto homine Insidils cir- cumventus sum. Sed tu huc veni, Ulixes, ut rnunus tibi dem et Neptunum patrem rogem, ut incolumis domum pervenias! Alque ilium spero oculum meum sanaturum esse.» El Ulixes: ono,_ is, ere, posui, positum nasproti postavim; ( ponere in compos.) pro-fiteor, eris, eri, fessus sum očitno priznam, izjavim, izdam se (za); (fatlrl, confiten ) reor, reris, reri, ratus sum menim, mislim ; ( ratio ) medeor, eris, eri, - (vulneri) (o)- zdravim (rano); ( medi&Us, medi- cUmen, remedium) poenam luo kazen trpim vires deficiunt aliguem moči za¬ puščajo koga animumrecipio zopet se zave(da)m videtur tnihi zdi se mi primerno, hoče se mi, hočem. CLH. (Lat. slovnice § 154.) Ngmpha, ae nimfa (vila) Ogijgia, ae Ogigija (otok pri Italiji) Scglla, ae Scila (poosebljena kleč v Mesinski morski ožini) scopulus, i kleč (-i) matrimonium, i zakon; ducd ali- quam in matrimonium vzamem kojo V zakon; (mater, muteria, materies, matrona) ius (iuris) iurandum, i prisega; ius iurandum do (prisego) pri- sežem ; ( iustus, iustitia, iudex, iu- dicium, iudicare) Siren, enis, f. Sirena (Sirene, mor¬ ske boginje, so poosebljeni 3 pečeviti otoki ob Sorentskem zemskem jeziku) Chargbdis, is,/. Karibda (pooseb¬ ljena krnica v Mesinski morski ožini) Cahjpsd, us, f. Kalipsa (nimfa). 157 violo, ds, are (aliguem) hudo rav¬ nam (s kom), (p)oškodujem uvredim (koga); {viola, inviolMus) al-licio, is, ere, lexi, lectuni (pri¬ vabim (-vabljam); ( elicere, deli- ciae, dBlectare) praeter -vehor, er is, vehi , vectus sum (terram) peljem se ladjam mimo (zemlje); (vehere i. t. d., gl. CXLVII.: proveho) con - queror, eris, queri, guestus sum pritožim (-tožujem) se; {quen, querela ) pdscor, eris, pasel, pdstus sum pasem se; (pascere, pastor) adipiscor salutem rešim se. c Lin. Leucothea, ae Levkoteja (morska boginja) Nausicaa, ae Navzikaja (hči Alci- nojeva) Alcinous, i Alcinoj (kralj fejaški) Eumaeus, i Evmej (zvest pastir Uliksov) mendlcus, i berač ( mendicare ) Phaedx, dcis, m. Fejak (prebivalec otoka Sherije, današnjega Krfa). e-nato, as, are izplavam; ( nature ) dis-icio (beri: disjicio), is, ere, ieci, iectum razmečem; razbijem, razdrobim ; ( iacere, conicere, dei- cere, obicere, proicere, iacere, adiacere, iactčtre, iaculdri) re-mitto, is, ere, miši, missum pošljem nazaj; (mtttere in compos., commissura) ex-pono, is, ere, posul, positum izpostavim ; (ponere in compos.) com-miniscor, eris, minisci, mentus sum izmislim (si); (»ras i. t. d., gl. LXXtX.: metnim) ingredior mare nastopim morsko pot. CLIV. Troianus 3 trojski ; (Troia, Troianus, i) fruor, eris, frui, fructus (fruitus) sum (re) uživam (kaj); (frux, frugi, fructus, frumentum, frugttlitas, frugifer) col-loquor, eris, logui, locutus sum pogovorim (-govarjam) se; [logui, alloqui, elogui, colloguium, čloguentia) in-sequor, eris, seqm, secutus sum sledim; kot adjekt.: insequens, entis naslednji; ( segia, adsegm, obsegui, persequi, prosegui). ČL V. (Lat. slovnice § 155.) Turha, ae množica, tolpa; ( turbm-e, turbidus). re-maneo, es, ere, mdnsi, mansum (za)ostanem ; ( manere) ex-pergiscor, sceris, sci, perrectus sum vzdramim se, vzbudim se; (regere, corrigere, surgere, regio, dt- rectus, rex, regina, rBgnum, regnUre, regius, regUlis) in animo habed v mislih imam, nameravam. CLVI. Ithacensis, is, m. Itačan; ( Ithaca). e-ndrro, as, dre pripovedujem (do konca, - nadrobno); ( nurrare, nUrratio, nUrratiuncula) 158 re-miniscor, eris, sel, -, - spomnim se; (comminiscl i. t. d., gl. LXX1X: memini) paciscor, eris, sel, padus sum po¬ godim se; (psx, ptteare) e-metior, Iris, iri, mensus sum iz¬ merim; prepotujem (preplujem); (metin, immSnsus). CLVII. Herodotus, i Herodot (zgodopisec grški, f okrog 1. 424. pr. Kr.) speculator, oris, m. ogleduh; ( adspi- cere i. t. d., gl. XIX., 2 : conspicere). beneficus 3 dobrodelen, dobroten; (bonus, facere in compos., beneficium) prbdigiosus 3 čudežen, strahoten. inter -rumpo, is, ere, rupl, ruptum raztrgam, poderem; (rumpere, corrumpere, erumpere ) pro-gredior , eris, gredi, gressus sum proderem ; ( gradus, aggredi, egredl, ingredt, trUnsgredl, grassdri e-mentior, Iris, iri, Itus sum iz- lažem ; (gl. XIV.: mentiri) op-perior, Iris, iri, pertus (-perltus) sum čakam, do-, pri-čakujem; (experiri i. t. d., gl. XCVIII: comperio). CLVIII. (Lat. slovnice § 116.) Fldo, is, ere, flsus sum (za)upam; ( fides, fldus, mfidus, conftdere) dif-fido, is, ere, flsus sum ne (za)upam; (gl. fido) inicid alicui terrorem prizadenem (vzbudim) komu strah, navdam koga s strahom. CLIX. Propinguus, \ (subst. adiect.) so¬ rodnik; (prope, propinguus 3, ap- propmquHr'e) Sgrdcusdnl, drum, m. Sirakužani (prebivalci mesta sirakuškega); (Syraeusae) suggestum, i (narejena višina); go¬ vornica ; ( gerere, congerere, gestUre) tonsor, bris, m. brivec; ( tondere) Insidiator, bris, m. zasednik, za¬ lezovalec; ( tnsidiae i. t. d., gl. I.: insidior) familiaris, is, m. (subst. adiect.) (hišni) prijatelj; (familia, fami¬ liaris, e) lectus, us, m. postelja. iniustus 3 nepravičen, krivičen; (ius, iustus, iustitia, iniuria, iudex, iudicium, iudicare). ab-undo, as, are (re) obilujem (s čim), imam v izobilju (kaj); (unda, inundUre) cbn-sldo, is, ere, sedi, sessum se¬ dem, posadim se, postavim se; (sedere i. t. d. ; gl. CXL1II,: resido) contibnor, aris, ari govorim na zboru ; (contio). CLX. (Lat. slovnice §§ 117. in 118.) Conscientia, ae vest; (scire i.t.d., gl. CL: sciscitor) Pgthagorei, orum, m. Pitagorovci (= učenci, pri vrženci Pitagorovi); (Pgthaggriis) Q.(— Qulntus, i) Tullius (i) Cicero, onis Kvint Tulij Giceron (brat slavnega govornika Marka T. Cicerona, f 1. 43. pr. Kr.) 159 fiorror, oris, m. groza, strah; (horribilis, e) concursus, us, m. stek(anje), popad, udar; {currere in comp., gl CXXXIII.: decurro). __ trigeminus 3 trojen; trigemini frd- tres trojčki; ( trn, tria) neg legens, entis (adjekt. particip glag. neglego 3) nemaren, zani- karen. — concilid, as, are združim, sklenem, ustanovim, pridobi(va)m; irecon- ciliUre) e-duco, is, ere, duxi, ductum peljem vun, izvedem; ( ducere in compos., dux). —. ut {coni. tempordlis z indikat. perf.) brž ko. CLXI. Ob-durd, as, dre, trd sem; stano¬ viten sem, vstrajam ; ( dm-us, diirUre, durUtus) per-ferd, fers, ferre, tuli, Idtum nesem do konca; pretrpim, pre¬ našam ; {ferre in compos., gl. LXIV.) vitarn duco živim (življenje). CLXII. (Lat. slovnice §§ 322. in 324.) A. Avena, ae oves mola, ae mlin; ( molere ) hordeum, i ječmen triticum, l pšenica ; {terere, conterere). vendticus 3 lovski; (vennri, venutor, vBnatid). _, lustrd, ds, dre očistim; prehodim, pregledam (-dujem); {lavare) de-cido, is, ere, cidi, - padem (s Česa), padem dol; {cadere, conci- dere, incidere, occidere, cSsus, occUsio). istic (adv.) tam, tu; {iste) sane (zdravo); da, res und (oblat, adverb.) zajedno, skupaj ne (vprašalnica, ki se priveša) ali? li? nonne (vprašalnica) ne-li? ali ne? {non, ne). B. (Lat. slovnice § 323.) Potior, ius {-oris komparativ) mo- gočniši, boljši; {posse, potius, po- testas, potentia, potiri) immdbilis, e nepremičen; {movere, admoVere, commovere, mobilis, motus, momentum. ex-peto, is, ere, ivi (ii), itum (rem) (po)želim (-želujem česa), po¬ ganjam se (za čim); {petere, ap- petere, impetus, repetUio) fallo tempus kratim (krajšam) si čas. _ herl (adv.) včeraj. an (vprašalnica) ali? CLXIII. (Lat. slovnice §§ 325.— 327). Antigonus, i Antigon (vojskovodja Aleksandra Vel., pozneje na¬ mestnik v Veliki Frigiji, pal 1. 301. pr. Kr.) Eumenes, is Evmen (vojskovodja Aleksandra Vel., pozneje namest¬ nik v Kapadociji, f 1.315. pr. Kr.). liguet, ere, licuit jasno je; {lique- facio) 160 quaero (aliquid) ab (ex) aliquo vprašam koga (kaj). haud (adv.) (pač) ne. necne (vprašalnica) ali ne; {nec, ne). CLXIV. Archeldus, i Arhelaj (kralj mace- donski, f 1. 399. pr. Kr.) fortunatus 3 osrečen, srečen; (ferre, forte, fortoisse, fortuna ). vita in ed sita est življenje stoji na tem. CLXY. (Lat. slovnice §§ 384.— 390.) A. Pravns 3 spačen, zloben. cupiditas me capit poloti se me želja. B. Cappadocia, ae Kapadocija (dežela maloazijska) Harpagus, i Harpag (plemenit Medeč). _ promptus 3 voljan, pripravljen; ( emere, adimere, demere, interimere, promere) supervacaneus 3 nepotreben ; (super, vacuus). _ de-porto, as, dre odnesem, od¬ vedem, odpravim; (porture, ss- portdre, comportdre) percutid aliguem securi obglavim koga. CLXVr. Puteus, i vodnjak riisticus, i (subst. adiect.) kmet, Seljak ; (rus, rusticus 3) praedium, i zemljišče, posestvo. perlongus 3 prav (zelo) dolg; (longus, longitudo, longmguitas). CLXVII. (Lat. slovnice §§ 391. in 392.) Divitidcus, i Divicijak (imeniten Eduvec za Cezarja) Octdvius (i) Mdmilius, i Oktavij Mamilij (plemenit Latinec iz Tuskula). _ hiemo, ds, dre, prezimujem; (hiems, hiberna) de-vdsto, ds, dre, popolnem opu- stošim; (vastus, vusture ) do alicui filiam niiplum dam komu hčer za ženo, dam komu hčer zamož /ds (nefas) est dictu prav je, sme se (ni prav, ne sme se) reči. CLXVIII. Dolium, i sod. apricor, aris, ari solnčam se. paululum (adv.) maličko, malo; (paulum, Paullus). CLXIX. (V ponavljanje.) 1 — 7. Praefectus, i načelnik; (facere, prae- ficere in dr. eompos. glag. facere) tumidus, i gomila, grob 161 Maharbal, alis Maharbal (načelnik Hanibal, konjeništvu) Bias, antis Bijant (jeden izmed sedmerih modrijanov grških) bonitas, atis, f. dobrost, izvrstnost; (bonus) nobilitds, atis, f. plemenitost; ( nobilis i. t. d., gl. CXLV.: noscere). cicur, uriš krotek. con-sisto, is, ere, stiti, - (in re) postavim se ustavim se (kje); sem (v čem), stojim (na čem); (stare in compos., Insistere, resistere) pre-hendo, is, ere, bendi, hensum primem, zagrabim; (compreken- dere, reprehendere) suf-ficio, is, ere, feci, fecturn za¬ doščam; (facere in compos.) ob-oedio, is, ir e, ii, itum slušam; (audire, exaudtre, audltor, auditus) per-contor, aris, dri pozvedavam, vprašam propositum mihi est sklenil sem, namenil sem se, namenjen sem. 8 - 10 . Thracia, ae Tracija (današnja Ru- melija) vigilia, ae nočna straža; (mgilantia) vigil, ilis, m. stražnik; (vigilia, vigi- lantia) cdnsultdtio, onis, f. posvetovanje; (consul, consilium, consulere, consul- tare, consultor, exsul, exsilium) aries, etis, m. oven Iphicrates, is Iflkrat (vojskovodja atenski 1. 360. pr. Kr.) Megarensis, is, m. Megarjan (pre¬ bivalec mesta Megare). ex-probro, ds, dre očitam, opo¬ našam ; (probrum) praesto me virum probum izkažem se poštenega moža teneo urbernpraesidio imam mesto v obrambi habed diligentissimam curam ali- cuius rei brigam se prav skrbno za kaj instrud aiiguem aligud re poučim (- učujem) koga v čem. interim (adv.) med tem; (Mer). CLXX. Labrum, i ustnica; suprema labra = rob ustnic. contrarius 3 nasproten; (contra) audens, entis (particip. glag. audere ) drzen, pogumen caelestis, e nebeški; ( caelum ). niteo, es, ere, ui, - bliščim se, svetim se; (nitor (oris), nitidus) ferio, is, ire, - (aiiguem) udarim -, ubijem (koga), (treščim v koga). libens, entis rad; (libet, libenter). ut (coni. concesšiva s konjunktivom) bodi si (da), naj si, če tudi. Wiesthaler, Vadbe li¬ li . . . ' ■ ■ *; - • ■ " . ■ : ' ' ' - . 4 V ■ • - ' ••• • ' .i . ; : : ' • ; ’ * , < /■?. ' 1 . » ^ , . . . ■ ■■ ' ■ ■ ' /- - , ' Abecedni slovnik. I. Latinsko-slovenski del. A. A, (pred vokali in h) ab (praepos. z ablat.) od Abderites, ae, m. Abderjan (pre¬ bivalec traškega mesta Abdere) ab-do 3, didi, diturn oddam; skrijem ab-duco 3, dum, ductum odpeljem, speljem, odvedem ab-ed, ir e, iti, iturn odidem (-ha- jam) ab-icio 3, ieci, iectum odvržem, proč -, stran vržem; abicio ani- mum ferocem okanim se upor¬ nosti ah-igo 3, egi, adum odženem ab-luo 3, lui, lutum operem, umi¬ jem, očistim ab-oleo 2, eri, olitum iztrebim, za¬ trem, odpravim ab-olesco 3, olevi, - (iz)ginem ab-scindo 3, scidi, scissum odcepim; odtrgam, odrežem abstinentia, ae vzdržnost, nese¬ bičnost abs-troho 3, traxi, trddum od¬ vlečem, (s silo) odvedem abs-trudo 3, trusi, trusum (od)ri- nem, skrijem ab-sum, esse, afui odsoten - od daljen sem ab-undo 1 (re) obilujem (s čim), imam v izobilju (kaj). ac (le pred konzonanti, sicer atque) in, ter, in k temu ac-cedo 3, cessi, cessurn pristopim (-stopam), primikam se, (pri¬ bližam se, pridružim se ac-cidit 3, cidit pripeti zgodi se ac-cipio 3, cepi, cepturn (vs)prej- mem, (-prejemam), dobim; ac- cipio iniuriam trpim krivico; accipio magnam cladem hudo se porazim accuso 1 (za)tožim; potožim se (na koga), grajam acer, cris, ere oster; bister; hud; pogumen Achilles, is Ahil (junak grški pred Trojo) acies, ei, f. ostrina; bojni red, bojna vrsta; boj Actiacus 3 akcijski, pri Akciju aculeus, i želo acumen, inis, n. ostrost; bistrost; acumen ingenii bistroumje acuo 3, ui, utum ostrim, brusim acutus 3 nabrušen, oster; bodeč 164 ad ( praepos . z akuzat.) k, proti, do; ob, pri, na, za (z akuz.) ad-disco 3, didičl, - (rem) priučim se (čemu) ad-do 3, didi, diturn pridenem, pristavim ad-diicb 3, dum, ductum pripeljem, privedem; ganem, naklonim, pri¬ pravim (k čemu) ad-eo, ir e, ii, itum (ad aliguem) idem (pridem) -, pristopim (-sto¬ pam) h komu'; aded aliguem zatečem (-tekam) se h komu, obrnem se do koga, obiščem koga aded (adv.) tako zelo, celo ad-fero, ferre, attuli, alldtum do- nesem, prinesem (-našam); na¬ vedem (-vajam) ad-ficid 3, feci, fectum (aliguem re) storim -, delam -, prizade¬ nem (-zadevam komu kaj), na- vda(ja)m (koga s čim) ad-firmo ('af-firmo) 1 (za)trdim, potrdim (-trjujem) adfldtus, us, m. nadih, puh ; sapa ad-fligo 3, flixl, flictum potolčem, pobijem; adflidus 3 (v prenes. pomenu) pobit, potrt, nesrečen ad-haereo 2, haesi, haesum (alicui rei) visim (na čem); držim se (česa) ad-hinnio 4, im (ii), - (alicui) zarezgečem (komu) ad-hortor 1 (o)bodrim, (o)hrabrim, opominjam, izpodbujam ad-iaceo 2, ui, - (alicui rei) ležim (pri čem), mejim (s čim) ad-imo 3, emi, emptum odvzamem (-vzemam) adipiscor 3, adeptus sum (za)dobim, dosežem; adipiscor salutem re¬ šim se aditus, us, m. dohod, vhod adiutor, oris, m. pomočnik ad-iuvo 1, iuvi, iutum (aliguem) podpiram (koga), pomagam (komu) Admetus, i Admet (kralj mološki okrog 1. 470. pr. Kr.) admirabilis, e čudovit admiratio, onis, f. občudovanje ad-miror 1 (rem) čudim se (čemu), občudujem (kaj) ad-misceo 2, ui, mixtum primešam ad-mitto 3, miši, missum pripu¬ stim, vsprejmem admodum (adv.) zelo ad-moneo 2, ui, itum opomnim (-minjam), opozorim (-zarjam), (po)svarim ad-moveo 2, movi, motum pri¬ maknem, približam ad-nuo 3, nui, - prikima(va)m, pritrdim (čemu), potrdim (kaj) ad-olesco 3, olevi, ultum vzrastem, dorastem ad-orior 4, ortus sum napadem (-padam) ad-quiro 3, guisivi, guisitum pri- dobi(va)m si ad-scendo 3, scendi, scensum vsple- zam, idem -, pridem (prihajam) gori ad-sentior 4, sensus sum pritrdim, pritegnem ad-seguor (assequor)3, secutussum dojdem, dosežem ad-sideo (assideo) 2, sedi, sessum (alicui) sedim (poleg koga) 165 adspectus, us, m. pogled ad-spicio 3, spexi, spectum pogle¬ dam, vidim, gledam (na kaj) ad-sue-facio 3, feci, factum ('ali- guem re) privadim -, navadim (-vajam koga česa), priučim (ga čemu) ad-suesco 3, suem, suetum nava¬ dim se ad-sum, esse, adfui (alicui) priso¬ stvujem (komu), pričujoč -, prisoten -, navzoč(en) sem (pri kom), tukaj sem adulator, oris, m. prilizovalec adulescens, entis, m. mladenič adulescentia, ae mladost, mladina adulescentulus, i mladč (-eta), mla- denček adulor 1 prilizujem se ad-veho 3, vem, vedum privozim, pripeljem adventus, us, m. prihod adversarius 3 nasproten; -Us, i nasprotnik ad-versor 1 nasprotujem, pro- tivim se adversus (praepos. z akuzat.) proti adversus 3 nasproten, neugoden; res adversae nesreča ad-voco 1 prikličem, prizovem, skličem Aeacides, ae, m. Ejakovič (= po- temek Ejakov) aedes (in aedis), is, f. hram božji, svetišče; aedes, ium hiša aedifi.cium, i poslopje aedificd 1 (se)zidam Aeduus, i Eduvee, navad. plur.: Aedui, orum, m. Eduvci (mo¬ gočen narod galski) aeger, gra, grum bolan; adv. aegre težko, komaj Aeggptius, i Egipčan Aeggptus, i, m. Egipet (prakralj egiptovski) Aeggptus, i,/. Egipet (dežela afriška) Aemilius (i) Paullus, i Emilij Pavel (oče in sin, konzula rimska, prvi 1. 219. in 216. pr. Kr., drugi 1. 168. pr. Kr. drugič konz.) aemulor 1 tekmujem Aeneas, ae Enej (knez trojski) aeneus 3 bronast, meden Aeolus, i Eol (bog vetrov) aegualis, e jednak; -is, is, m. vrstnik, sodobnik aeguo 1 izravnam, (z)jednačim; aequd aliguem re jednačim se s kom -, jednak sem komu -, do- sezam koga v čem aeguor, oris, n. ravnica, (morska) gladina aecpuus 3 raven; aegua tnens ali aeguus animus ravnodušje aer, aeris, m. vzduh, zrak aerarium, i državna blagajnica aes, aeris, m. med (medi) Aesculdpius, i Eskulap(ij) (grško- rimski bog zdravništva) Aesopus, i Ezop (grški basnopisec) aestas, dtis, f. poletje, leto (= po¬ letje) aestimo 1 (tanti) cenim (toliko) aetas, atis, f. doba, starost aeternus 3 večen aether, eris, m. jasnina Aetna, ae, f. Etna Africa, ae Afrika Agamemnon, onis Agamemnon (vr¬ hovni poveljnik grški pred Trojo) 166 agaso, onis, m. oslar ager, grl polje, njiva; pokrajina, ozemelje Agesildus, i Agezilaj (kralj lace- demonski, f 1. 358. pr. Kr.) ag-gredior 3, gressus sum (ali- quem) napadem (koga); aggre- dior rem započnem (kaj), lotim se (česa) Agis, idis Agid (kralj lacedemonski, f 1. 397. pr. Kr.) agmen, inis, n. krdelo, roj a-gnoscb 3, gnovi, gnitum spoznam (za), pripoznam agnus, i jagnje ago 3, egi, adum ženem, gonim; ravnam, delam, opravim (-vljam), počnem (-čenjam); res agitur — gre za stvar; tempus (annum) ago. preživim prebijem (-bi¬ vam) dobo (leto); ago de re raz¬ pravljam kaj; ago vltam živim življenje agricola, ae, m. kmet, (o)ratar agricultura, ae poljedelstvo, kme¬ tijstvo Agrigentlnus, i Agrigenčan Aiax, acis Ajak (junak grški pred Trojo) aio pravim, trdim alatus 3 krilat Alblnus, i Albin (priimek rimski) Albis, is, m. Laba (reka) Alcibiades, is Alcibijad (državnik in vojskovodja atenski, f 1. 404. pr. Kr.) Alcinous, i Alcinoj (kralj fejaški) Alcmena, ae Alkmena (mati Her- kulova) Alexander (dri) Magnus, i Ale¬ ksander Veliki, kralj macedonski (od 365. do 323. 1. pr. Kr.) Alexandrla, ae Aleksandrija (glavno mesto egiptovsko) alieno 1 optujim; particip: ali- enatus 3 optujen, nenaklonjen alienus 3 ptuj; neugoden alimentum, i hrana aliguamdiu (adv.) nekoliko časa aliguando (adv.) nekoč, nekdaj aliguot (adiect. indecl.) nekaj -, nekoliko (jih) aliguotiens (adv.) nekoli(ko)krat, nekterikrat a liter (adv.) drugače alius, alia, aliud drug (izmed treh ali več) al-latro 1 (aliguem) zalajam (nad kom) al-licib 3, lexi, lectum (pri)vabim (-vabljam) al-ligb 1 privežem al-loquor 3, locutus sum nagovorim, ogovorim alb 3, alui, altum ('vz)redim, živim (-iti), hranim Alpes, ium , /. Alpe Alpheus, i, m. Alfej (reka elidska) alter, altera, alterum j eden -, drugi (izmed dveh) altus 3 visok, globok alvarium, i ulj, panj alvus, l,f. trebuh, trebušina, želodec amarus 3 grenek amator, bris, m. ljubitelj, (prijatelj) Amazon, onis, f. Amazonka; (Ama¬ zonke so po baji bojevit ženski narod) ambiguus 3 dvoplaten; dvoumen 167 ambio, ir e (im), it, itum okoli ho¬ dim ; obdajam; honores ambid prosim častnih služb, poganjam se za č. službe ambulo 1 izprehajam se, hodim (grem) amb-uro 3, ussi, ustum ožgem amicitia, ae prijateljstvo amicus 3 prijazen; -us, i prijatelj či-mitto 3, miši, missum izgubim Ammon, onis, m. Amon (libijsko- egipt. bog) amnis, is, m. veletok, (velika) reka amo 1 ljubim amor, oris, m. ljubezen Amor, oris Amor (Venerin sin) a-moveo 2, mori, motum odmak¬ nem ; odstranim, odpravim am-plector 3, plexus sum opletem, objamem ampli-fico 1 (raz)širim, (po)večam amplius (adv.) več amplus 3 prostran; krasen, sijajen Amtilius, i Amulij (kralj albljanski) an (vprašalnica) ali andgnostes, ae, m. čitatelj (ki drugim čita) Anaxagords, ae Anaksagora (mo¬ drijan grški, f 1. 428. pr. Kr.) anceps, cipitis dvoglav; dvojljiv, neodločen (ena, eno) Anchises, ae Anhiz (Enejev oče) ancilla, ae dekla Ancus (i) Mdrcius, i Ank Marcij (4. kralj rimski) anguis, is, m. kača, zmija angustiae, arum soteska angustus 3 ozek, tesen; res an- gustae stiske anima, ae duša anim-ad-vertb 3, ti, sum spazirn,' zapazim animal, alis, n. živo bitje, živo- tinja, žival animans, antis, c. (v plur. tudi n.) životinja, živo bitje animuSjt duh, duša,srce; mišljenje; in animo habed v mislih imam, nameravam anndlis, is, m. letopis annus, i leto dnser, eris, c. gos ante (praepos z akuzat.) pred ante (adv.) prej, pred; paulo ante malo prej anted (adv.) (po)prej ante-ed, tre, ii,- naprej idem; anteeo aliguem re presezam -, prekosim (-kašam) koga v čem Antigonus, i Antigon (vojskovodja Aleksandra Vel., pozneje na¬ mestnik v Veliki Frigiji) antiguitas, dtis, f. starodavnost antiguus 3 star(odaven) (= ki je bil pred davnim časom); antigul, orum starodavniki Antisthenes, is Antisten (modrijan grški okrog 1. 400. pr. Kr.) anti-sto 1, šteti, - (alicui) prekosim (-kašam) -, presezam (koga) Antonius, i Antonij (triumvir rim. 1. 43. pr. Kr.) antrum, i votlina, duplja anulus, i prstan apage (te) poberi se! Apelles, is Apel (najslavnejši slikar starega veka, od 356 do 308. 1. pr. Kr.) aper, pri merjasec, veper apertus 3 odprt, odkrit; plan 168 a-perio 4, ui, pertum odprem, odkrijem, razodenem apex, icis , m. (rogljat) klobuk apidrium, i bučelnjak apis, is, f. bueela Apis, is, m. Apij (bik, ki so ga častili Egipčani po božje) Apollo, inis Apolon (grško-rimski bog solnčne svitlobe, modrosti in pesništva) appardtus, us, m. priprava ap-pdreo 2, ul, -prikažem (-ka- zujem) se appello 1 nagovorim, imenujem, zovem ap-pello 3, puli, pulsum pritiram; navem appello pristanem z ladjo; navis appellitur ad montem (ladja se pritisne h gori =) z ladjo pri¬ stanem h gori Appenninus 3 apeninski; Appen- ninus, i Apenin (gorovje italsko) ap-propinquo 1 (pri)bližam (—bli- žujem) se apricor 1 solnčam se aptus 3 primeren, prikladen; apte dictum (l) primerno povedano = primeren izrek (odgovor) apud (praepos . z akuzat.) pri Apulia, ae Apulija (pokrajina italska) aqua, ae voda aguila, ae orel Arbela, drum, n. Arbela, e (mesto asirsko) arbiter, tri (izbran) sodnik arbitrium, i samovoljnost arbitror 1 menim, mislim, sodim arbor, oris, f. drevo arcanus 3 skriven, tajen arceo 2, ui, - odvračam, odganjam arcesso 3, ivi, itum prizovem Archeldus, i Arhelaj (kralj mace- donski) Archidamus, i Arhidam (kralj la- cedem., f 1. 338. pr. Kr.) Archimedes, is Arhimed (sloveč matematik grški, f 1.212. pr. Kr.) arcus, us m. lok ardeo 2, drsi, arsum gorim arduus 3 strm (in zato tudi:) te¬ žaven drea, ae gumno argenteus 3 srebrn Argivus 3 argivski; -us, i Argivec (prebivalec grške pokrajine Ar- golide) Argos, n. (le nominat. in akuzativ, sicer:) Argl, drum, m. Argi (genet.: Argov, mesto pelopo¬ neško argumentum, i razlog, dokaz ar gub 3, ul, utum (aliguem ali- cuius rei) dolžim (koga česa), izpričam (komu kaj) dridus 3 suh aries, etis, m. oven Ariovistus, i Ariovist (kralj ger¬ manski v Cezarjevi dobi) arista, ae vlat; -ae, drum vlatje Aristides, is Aristid (sloveč držav¬ nik atenski, f 1. 467. pr. Kr.) Aristippus, i Aristip (modrijan grški, roj 1.404. pr. Kr. v Cireni) arma, orum, n. orožje armo 1 oborožim Arnuš, i m. Arno (reka italska) aro 1 orjem Arplnds, dtis, m. Arpinec (= iz italskega mesta Arpina) 169 ar-repo 3, repsi, reptum prilezem, priplazim se ar-ripio 3, ripui, reptum (rem) zgrabim popadem (kaj); lotim se poprimem se polastim se s silo (česa) ar-rodo 3, rosi, rosum oglojem, oškrbljam ars, artis, f. umet(el)nost, spretnost Artaxerxes, i Artakserks (kralj per- zijanski, 465 pr. Kr.) artifex, icis, m. umet(el)nik Ar ver ni, drum Arvernci (mogočen narod galski) arx, arcis, f. grad, trdnjava Ascanius, i Askanij (Enejev sin) Asia, ae Azija asinus, i osel asper, era, erum hrapav; težaven; osoren, oster; neprijazen; as- pera, drum, n. težave, nadloge as-porto 1 odnesem (-našam) astrum, i zvezda Astgages, is Astijag (kralj medijski in Čirov ded) at (coni.) a, toda citer, dtra, atrum (medlo-) črn Athenae, drum, f. Atene (mesto grško v Atiki) Atheniensis, e atenski; -is, is, m. Atenjan, Atenec Athesis, is, m. Adiža (reka gorenje- italska) Atlas, antis Atlant (Majin oče, velikan) atque (coni.) in, ter, in k temu atqui (coni.) in vendar atrox, ocis krut, grozovit(en) at-tendo 3, tendi, tentum nape¬ njam; pazim attentus 3 pazljiv Atticus, l Atik (Ciceronov prijatelj in zgodopisec rim., f 1.32. pr. Kr.) at-tinet, ere, tinuit zadeva, tiče se; ad me attinet briga me, mar mi je auctor, oris, m. vzročnik, začetnik, tvoritelj audoritas, dtis, f. veljava, veljav¬ nost audacia, ae (pre)drznost, smelost audax, dcis drzen, smel audeo 2, ausus sum drznem se, upam si audens, entis (particip. glag. audere ) drzen, pogumen audid 4, Ivi, itum (u)slišim, po¬ slušam; audio aliquid mali in aliquem slišim kaj slabega o kom auditus, us, m. sluh au-fero, ferre, abstuli, abldtum odnesem, vzamem; izsilim Aufidus, i, m. Avfid (Ofanto, reka italska) au-fugio 3, fugi, - ubežim, po¬ begnem augeo 2, auxi, audum (po)množim, povečam; pospešujem; augeor naraščam Augias, ae Avgija (kralj elidski) Augustus, i Avgust (prvi cesar rimski, f 1. 14. po Kr.) aureus 3 zlat. auriga, ae, m. voznik auris, is, f. uho; aures do alicui poslušam koga aurum, i zlato aut (coni.) ali autem (coni.) a, pa autumnus, i jesen n* 170 auxilior 1 pomagam (pomorem) auxilium, l pomoč avdritia, ae lakomnost, skopost ave, avete zdrav(i) pozdravljen(i) bodi(te), blagor ti (vam) avena, ae oves a-verto 3, ti, sum odvrnem (-vra¬ čam) avidus 3 požrešen, hlasten, željen avis, is, f. ptica, ptič axis, is, m. os. B. Babilon, onis, f. Babilon (glavno mesto Babilonije) Babglonius, i Babilonec Bacchus, i Bakh (vinski bog) baculum (us), i palica barba, ae brada bedtus 3 blažen, srečen bellicosus 3 bojevit bello 1 voj(sk)ujem se Bellona, ae Belona (Martova sestra) bellum, i vojna (= vojskovanje) bene (adv.) dobro, prav beneftcium, i dobrota beneficus 3 dobrodelen, dobroten benevolentia, ae dobrohotnost, bla- govoljnost, naklonjenost benevolus 3 (in aliguem) dobro¬ hoten -, naklonjen (komu) benignus 3 dobrotljiv, dobrohoten bestia, ae zver(ina), žival Bicis, antis Bijant (jeden izmed 7 modrijanov grških) hibo 3, bibi, potum pijem Bito, onis Biton (sin argivske sve¬ čenice Cidipe) blandior 4, blanditus sum prilizu¬ jem se, dobrikam -, sladkam se blandus 3 prilizljiv bonitas, dtis, f. dobrost, izvrstnost bonus 3 dober; bonum, i dobro(ta), blaženstvo; bona, orum imovina boreas, ae, m. sever (veter) bos, bovis, c. govedo, vol brevis, e kratek Britannia, ae Britanija Britannus, i Britanec Bruttium, i, Brutija (pokrajina italska) Brutus, i Brut (prvi konzul rimski 1. 509. pr. Kr.) Bucephalus, i, m. Bucefal (ime konja). C. Cadaver, eris, n. (mrtvo) truplo; mrlič cado 3, cecidi, cdsum padem caduceus, i (glasniška) palica caducus 3 razpad en caecus 3 slep caedes, is, f. umor, poboj, klanje caedo 3 cecidi, caesum (po)sekam; nasekam, (po)bijem, ubijem, tepem caelestis, e nebeški caelum, i nebo, podnebje Caesar gl. G. Iiilius Caesar; (kot nom. appellat. naslov vseh rim¬ skih cesarjev) Cezar (= cesar) Calabria, ae Kalabrija (pokrajina italska) calamitas, dtis, f. nezgoda, nesreča cale-facio 3, feči,fuctum (o)grejem (-grevam) calidus 3 topel, vroč caliga, ae škorenj calix, icis, m. čaša, (kelih) 171 calliditas, atis, /. zvitost, lokavost callidus 3 zvit, prekanjen callis, is, c. steza calx, calcis, f. peta, kopito Calypsd, us, f. Kalipsa (nimfa) Camillus, i Kamil (oblastnik rimski 1. 400. pr. Kr.) Campania, ae Kampanija (pokra¬ jina srednjeitalska) campus, i ravan, polje cancer, eri rak candidus 3 (bliščeče-) bel canis, is, c. pes, psica Cannae, arum,f. Kane (trg v Apuliji) Cannensis, e kanski, pri Kanah cano 3, cecini, (cantum) pojem, pevam; fidibus cano brenkam na citre cantus, us, m. petje capesso 3, im, Uum (rem) lotim se (česa), prevzamem -, začnem (kaj); viam capesso nastopim pot capillus, i las(je) capio 3, cepi, captum vzamem,, ujamem, osvojim (-svajam), pri- bojujem; capio calamitatem (ex re) na škodi (izgubi) sem (vsled česa, po čem) ; škodo imam (od česa); cupiditas me capit poloti se me želja Capitolium, i Kapitolij (grad v Rimu) Cappadocia, ae Kapadocija (dežela maloazijska) caprinus 3 kozji captlvus 3 ujet; -us, i ujetnik, zajetni k caput, capitis, n. glava, (včasih = življenje); glavno mesto car cer, er is, m. ječa cared 2, ut, - (cariturus) re sem brez česa carmen, inis, n. pesen; proroštvo caro, carnis, f. meso carpo 3 carpsi, carptum (u)trgam, natrgam Carthaginiensis, is, m. Kartaginec, Kartažan Carthagd, inis, f. Kartagina (mesto afriško) carus 3 drag časa, ae koča castigo 1 strahujem, kaznim castra, drum, n. tabor, ostrog casus, tis, m. pad(ec); slučaj, ne¬ zgoda catellus, i psiček catena, ae veriga, spona Catilina, ae (Lucius (i) Sergius (i) C.) (Lucij Sergij) Katilina (ple¬ menitaš in zarotnik rimski, pal v boju 1. 62. pr. Kr.) Cato, onis (Marcus [i] Porcius [i] C. Mčiior [oris]) (Mark Porcij) Katon (Starejši, oblastnik rimski, f 1. 149. pr. Kr.) Cato (onis) Minor, oris Kato Mlajši (oblastnik rimski, f 1.46. pr. Kr.) catulus, i mladič Caucasus, i, m. Kavkaz (gorovje vshodno od Črnega morja) cauda, ae rep causa, ae vzrok; pravda; causd (z genetivom, kateremu se za¬ postavlja) zavoljo, (za)radi cautus 3 previden, oprezen caveo 2, cavi, cautum (alipuem, rem) varujem se (koga, česa) cavus 3 votel cedo sem daj! podaj (mi)! 172 cedo 3, cessi, cessum umaknem se; (od)idem (-hajam), grem; cedo alicui ustopam komu, slabši sem od koga celeber, bris, bre mnogo obisko¬ van, - imenovan, sloveč celebrd 1 (po)slavim, prešlavljam; obhajam celer, eris, ere nagel, hiter, brz celeritas, atis, f. hitrost, urnost cella, ae pregradek, shramba cena, ae obed ceno 1 (od)obedujem, jem centuria, ae stotnija, centurija centurio, onis, m. stotnik, cenlu- rijon censeo 2, ut, censum cenim; me¬ nim, tega mnenja sem Cerberus, i, m. Cerber (peklenski pes) cerebrum, i možgani Ceres, eris, f. Cerera (rim. boginja poljskih pridelkov) cerno 3, - ločim, vidim certamen, inis, n. borba, tekma certo 1, izkušam se, borim (bojujem) se, tekmujem certus 3 gotov, zanesljiv, določen (ena, eno) cerva, ae košuta cervix, icis, f. tilnik, vrat cervus, i jelen ceteri, ae, a drugi, e, a Chaeronea, ae Keroneja (mesto beotijsko) Charybdis, is, f. Karibda Christus, i Krist(us) cibaria, orum, n. jestvine, živež cibus, i jed, hrana cicer, eris, n. čičerika, grah Cicero, onis (Marcus [i] -Tullius [i] C.) (Mark Tulij) Ciceron (oblastnik in najslavnejši go¬ vornik rimski, f 1. 43. pr. Kr.) ciconia, ae štorklja cicur, uriš krotek Cimon, onis Cimon (vojskovodja atenski 1. 463. pr. Kr.) cingo 3, cinxi, cinctum opašem (-pasujem), obda(ja)m cingulum, i pas cinis, eris, m. pepel circd (praepos. in adv.j okoli, okrog Circe, es, f. Circa ali Cirka (glaso- vita čarovnica) circuitus us, m. obseg circulus, i krog circum (praepos. z akuzat.) okrog, okoli circum-do, ddre, dedi, datum ob- da(ja)m circum-eb, ire, ii, itum obidem (-hajam), obkolim, zajamem circum -venio 4, veni, ventum okoli pridem; prekanim circum-volvo 3, volvi, volutum ovijem citerior, us tostranski citharista, ae, m. citralec, citraš cito (adv.) hitro, koj civilis, e državljanski civis, is, m. (so)državljan, podanik civitds, atis, f. državljanstvo, dr¬ žava, občina clades, is, f. poraz clam (adv.) skrivaj cldmo 1 vpijem, (za)kričim cldmor, bris, m. krik, vpitje clarus 3 svetel, jasen; razločen; slaven 173 cldssis, is, f. ladjevje, brodovje claudo 3, clausi, clausum zaprem claudus 3 hrom clava, ae kij, bat clavus, i žrebelj clemens, entis blag, milosten Cleobis, is Kleobij (Bitonov brat) Cleopatra, ae Kleopatra (kraljica egiptovska, f 1. 30. pr. Kr.) co-arguo 3, ui, - (aliguem alicuius ret) okrivim (koga česa), do¬ kažem (komu kaj) coepi, coepisse začel sem cogitb 1 mislim, pomislim, pre¬ mislim cb-gnoscb 3, novi, nitum spozna- (va)m, zvem cogo 3, coegi, coddum seženem, vkup spravim, zberem; (pri)silim cohors, ortis, f. kohorta (del rimske legije) collega, ae, m. (uradni) tovariš, sooblastnik col-ligb 3, legi, lectum zberem (zbiram); sklepam, sodim collis, is, m. grič, hrib colloguium, i pogovor col-loguor 3, locutus sum pogo¬ vorim (-govarjam) se collum, i vrat colo 3, ui, cultum gojim, obdelam (-delujem); častim, spoštujem colonus, i seljak, kmet color, oris, m. boja (barva) columba, ae golob columna, ae steber colus, i, f. preslica comb-uro 3, ussi, ustum sežgem com-edo 3, edi, esum (po)jem, snem (snedam) comes, itis, c. spremljevalec, sprem¬ ljevalka cometes (cometa), ae, m. (zvezda) repatica, komet comis, e prijazen, vljuden, priljuden comitor 1 spremljam com-memorb 1 omenim; premislim (-mišljam) com-mendo 1 priporočim (-ročam) com-miniscor 3, mentus sum iz¬ mislim (si) commissura, ae stik, sklep, zvez com-mitto 3, miši, missum skupaj denem; izročim, zaupam; com- mitto aliguid (-facinus) storim -, zagrešim kaj (- zločin); committo proelium (pugnam - cum aliguo) spustim se v bitko -, udarim se (s kom), bijem bitko (boj) commodus 3 primeren, zložen, spreten, gladek (v prenes. po¬ menu) com-mone-facio 3, feci, fadum opomnim, (opominjam) com-moror 1 mudim se com-moveo 2, mbvl, motum ganem, gibljem; vzbudim, vznemirim (-mirjam), pretresem com- munico 1 (cum aliguo rem) priobčim (-občujem) -, nazna¬ nim (-znanjam komu kaj) communis, e skupen, občen, splošen commiitatio, onis, f. izprememba como 3, compsi, comptum uredim (-rejam), lišpam, razčešem com-paro 1 pridobim; prispodobim (-dabljam) com-pello ?>,puli, pulsum seženem; compulsus 3 (na)gnan, prisiljen com-perio 4, peri, pertum zvem 174 com-pleb 2, plevi, pletum napolnim (-polnjujem), spolnim, dopol¬ nim; navda(ja)m complures , -plura več (jih), precej (jih) com-porto 1 znesem, znosim, znašam com-prehendo 3, hendl, hensum zgrabim com-primo 3, pressi, pressum stisnem com-probo 1 dokažem, izkažem (-kazujem) con-cedb 3, cessi, cessum odidem, krenem, napotim umaknem se concha, ae školjka con-cido 3, cidi, - zrušim se, zgru¬ dim se concilio 1 združim, sklenem, usta¬ novim; pridobi(va)m con-citd 1 vznemirim, naščuvam conclave, is, n. soba con-dudo 3, clusi, clusum sklenem (sklepam = konča(va)m) concordia, ae sloga concors, cordis složen con-cupisco 3, cupivi, cupitum (rem) zaželim (česa), koprnim (po čem) con-curro 3, curri (cucurri), cur- sum stekam se, vkup (pri)hitim, privrem concursus, us, m. stek(anje); popad, udar con-demno 1 obsodim; capitis con- demno alicpiem obsodim koga na smrt con-dicid, onis, f pogoj conditor, oris, m. ustanovitelj con-do 3, didi, diturn (s)krijem; shranim, pokopljem; zgradim, ustanovim con-jero, ferre, contuli, collatum znesem (znosim), spravim; pri¬ merim (-merjam); confero me krenem cbn-ficio 3, /ec*, fectum napravim; zvršim (-ujem), dokončam (-u- jem); oslabim (iti) cbn-fido 3, fisus sum zaupam con-firmo 1 utrdim, potrdim con-fiteor 2, fessus sum prizna- (va)m, (iz)povem cbn-fligb 3, flixi, flictum udarim se, bijem se, borim se cbn-fluo 3, fluxi, fluxum stekam se; vrem vkup con - fodio 3, fodi, fossum prebodem con-fugio 3, fugi, - (fugiturus) zbežim, pribežim con-fundo 3, fudi, fusum zlijem; (z)mešam, (zamenja(va)m) con-gerd 3, gessi, gestum znosim (znašam), nakopičim; congero contumelias in alupiern obsujem koga s pogrdami con-grud 3, grui, - skladam -, ujemam -, strinjam se con-icio 3, ieci, iectum zmečem, vržem (v) cbn-iungo 3, iunxi, iundum (alicui) zvežem -, združim (-žujem s kom); amicitiam cbniiingb skle¬ nem prijateljstvo coniunx, iugis, c. soprog, soproga cbniuratid, onis, f. zarota con-iiiratus, i zarotnik cbn-iurb 1 zarotim se Conon, onis Konon (vojskovodja atenski 1. 394. pr. Kr.) conor 1 podjamem, snujem, po¬ skusim (-skušam) 175 con - queror 3, questus sum pritožim (-tožujem) se con-scendo 3, scendi, scensum vzle- zem, splezam; conscendo rem vzlezem stopim v na kaj; conscendo equum zajašem konja conscientia, ae vest con-scisco 3, scivi, scitum odločim; mortem mihi consciscd smrt si zadam, usmrtim se con-sentid 4, sensi, sensum ujemam se, pritrjujem con-sero 3, sevi, situm obsejem (-sevam), obsadim (-sajam) con-servo 1 ohranim, obvarujem consessus, us, m. (skupaj sedeči) zbor con-sidero 1 premišljam, razmiš¬ ljam, preudarim (-darjam) con-sido 3, sedi, sessum sedem, posadim se, postavim se consilium, i svet; nasvet, naklep, sklep; razumnost, razsodnost con-sisto 3, Uti, - (in re) po-, ustavim se (kje); sem (v čem), stojim (na čem) cdnsolatid, dnis, f. tolažba con-solor 1 (po)tolažim con-spicio 3, spexi, spedum za¬ gledam, zapazim, vidim conspicor 1 zagledam, uzrem constans, antis stanoviten con-stat, dre, constitit dognano znano je con-stitud 3, stitui, stitutum po¬ stavim, ustanovim; določim, sklenem con-strud 3, strmi, structum na¬ kopičim; napravim, naredim, zgradim con-suesco 3, suevi, suetum na¬ vadim se; consuevi navajen sem, običavam consuetudo, inis,f navada; obče¬ vanje, tovaršija; consuetudine alicuius utor občujem (prija¬ teljski) s kom consul, ulis, m. konzul (oblastnik rimski) cdn-sulo 3, sului, sultum (aliquem) vprašam (-ujem koga) za svet consultdtio, dnis, f. posvetovanje consulto 1 posvetujem se cdn-sumo 3, sumpsi, sumptum po¬ trošim, porabim (-rahljam) con-temno 3, tempsi, temptum za¬ ničujem, preziram (-zrem) contemplor 1 (rem) gledam (kaj, proti čemu), opazujem con-tendo 3, tendi, tentum na¬ pnem; poganjam se; napotim se, hitim con-tero 3, trivi, triturn starem; tempus contero in re obračam čas v kaj, prebijem čas v čem con-ticesco 3, ticui, - umolknem con-tineo 2, tinui, tentum skup držim, obsezam continuus 3 neprestan contid, dnis, f. (narodni) zbor contidnor 1 govorim (na zboru) con-torqueo 2, torsi, tortum zvijem, zadrgnem contrd (praepos. z akuzat.) zoper, proti; (adv.) nasproti, pak contrarius 3 nasproten contumelia, ae pogrda, psovanje con-venio 4, veni, ventum snidem (shajam) se con-verto 3, ver ti, ver sum obrnem 176 co-orior 4, ortus sum nakrat na¬ stanem - se vzdignem copia, ae obilica, obilnost; -ae, arum, f. (vojne) čete coqud 3, coxi, coctum (s)kuham, (s)pečem cor, cordis, n. srce coram (praepos. z ablat.) vpričo corbis, is, f. jerbašček Corcgra, ae Korcira (Krf, otok grški) Corinthius 3 korintski Corinthus, l, f. Korint (mesto grško) Cornelia, ae Kornelija (mati Grak- hov, živ. v 2. stoletju pr. Kr.) cornu, us, n. rog cordna, ae venec, krona corpus, oris, n. telo cor-rigo 3, rexi, rectum popravim, izboljšam cor-ripio 3, ripui, reptum zgrabim cor-rumpo 3, rupi, ruptum po¬ kvarim, pohujšam (-hujšujem); podkupim, podmitim cortex, icis, c. skorja corvus, i krokar cos, cotis, f. osla, brus cotidiunus 3 vsakdanji cotldie (adv.) vsak dan Crassus, i: a) Lucius [i] Licinius [1] Cr. (Lucij Licinij) Kras (sla¬ ven govornikrim.,f 1. 91.pr.Kr.); b) Marcus [i] Licinius [i] Cr. (Mark Licinij) Kras (vojskovodja rim., triumvir, f 1. 53. pr. Kr.) Crates, etis Kratet (modrijan grški okrog 1. 330. pr. Kr.) creber, bra, hrum pogost, čest; adv. crebro pogostokrat, cesto čredo 3, credidi, creditum verujem, verjamem credulus 3 lahkoveren cremo 1 sežgem (-Žigam) Cremdna, ae Kremona (mesto gornjeitalsko) čred 1 ustvarim; (iz)volim; creor (po)rodim se, nastanem crepo 1, ul, itum škripljem, (za)- rožljam cresco 3, crevi, cretum (vz)rastem Creta, ae, f. Kreta (otok grški) Cretensis, is, m. Krečan Creusa, ae Kreuza (Enejeva so¬ proga) crimen, inis, n. obdolžitev, očitek; krivnja crinis, is, m. las Croesus, i Krez (kralj lidijski do 1. 546. pr. Kr.) crudelis, e krut crudelitds, dtis, f. krutost cruentus 3 krvav cruor, bris, m. (iz rane tekoča, gosta) kri crus, cruris, n. krak cublle, is, n. ležišče cubo 1, ul, itum ležim (ležem) culpa, ae krivda; in culpa sum kriv sem cultus, us, m. češčenje, bogočastje curn (praepos. z ablat., znači dru¬ štvo ali spremstvo) s z (z dru- žilnikom) cum (coni. tempov.) ko, kedar; (coni. concesslva) dasi, akoprem; (coni. adversatlva) (pri tem) ko, dočim; (coni. causalis) ker cundor 1 obotavljam se, oprezujem cupiditčis, dtis, f. poželenje, želja, željnost, strast; cupiditas domi- nandl vladoželjnost 177 — Cupido, inis Kupidon (Venerin sin) cupidus 3 željen, strasten cupio 3, ivi, itum (rem) želim, po- željujem (česa), hrepenim (po čem) cur (adv.) zakaj? cUra, ae skrb(nost), varstvo curo 1 (rem) skrbim brigam se (za kaj), na skrbi imam (kaj), zdravim; (z gerundivom) dam (kaj storiti) curro 3, cucurri, cur sum tečem (pritečem), derem currus, us, m. voz cursus, us tek custodia ae straža, ječa custodio 4, Ivi, itum stražim, čuvam custos, odis, c. čuvar(ica), varuh; custos ovium ovčji pastir Cyclops, opis, m. Ciklop (jednook velikan) cycnus, i, m. labud C yrus, i: a) Cir (kralj perzijanski 1. 560. pr. Kr.); b) Cir (reka perzijska) Cyrus (i) Minor, oris Cir Mlajši (kraljevič perzijanski, f 1. 401. pr. Kr.). D. Damis, idis Damid (kralj lacedem. v 4. stoletju pr. Kr.) damno 1 (aliquem alicuius rei) obsodim (koga zaradi česa) damnum, i izguba, škoda Danaus, i Danaj (Egiptov brat, ustanovitelj argivskega kralje¬ stva) Ddreus, i Darej (kralj perzijanski l. 330. pr. Kr.) de {praepos. z ablat.) z, s (z ge- net.), o; od, iz, izmed dea, ae boginja debeo 2, ui, itum dolgujem, dolžen sem; moram, smem debilis, e slab(oten), omrtvičen (čna, čno) debilitd 1 (o)slabim, omrtvim (-iti); debilitor (o)slabim (—eti) de-cedo 3 cessi, cessum odstopim, odidem, ločim se (s tega sveta), umrem December, bris (namreč: mensis), m. gruden, december decemvir, viri, m. decemvir de-cerno 3, crevi, cretum odločim, ukrenem, sklenem de-cerpo 3, cerpsi, cerptum od¬ trgam, utrgam decet 2, decuit (aliquem) spodobi se (komu) de-cido 3, cidi, - padem (s česa), padem dol de-cipio 3, cepi, ceptum (pre)varam, prekanim Decius, i Decij (ime rim. plemena) decoro 1 (o)dičim, odličim (-liku- jem) decorus 3 časten, pristojen decuria, ae desetnija, dekurija decurio, onis, m. desetnik, deku- rijon de-curro 3, curri (cucurri), cur- sum dol tečem dedecus, oris, n. nečast, sra¬ mota de-duco 3, dum, ductum odpeljem, odvedem (-vajam) VViesthaler, Vadbe II. 12 — 178 de-erro 1 zaidem de - fendo 3. fendl, fensmn od¬ vrnem, odbijem; (o)branim defensio, dnis,f. obramba, zagovor defensor, oris, m. branitelj dl-fero, ferre, tuli, latum doli nesem, zanesem; izročam (-ro- čujem); deferor zanesen sem, zaidem de-ficio 3, feci , fectum (a re) od¬ padem (od česa), izneverim se (čemu); vires deficiunt aliguem moči zapuščajo koga de-figo 3, fixi, fixum vtaknem, zabodem; defigo oculos iti re uprem oči v kaj de-flagro 1 pogorim de-ftud 3, ftuxi, fluxum odtekam deformitas, atis, f. grdost de-fungor 3, functuš sum (re) opravim (kaj); vita defungor končam življenje, umrem; vita defiinctUrus = umirajoč dego 3, (dlgi), - prebijem (pre)- bivam (čas), preživim; dego Vi¬ tam živim življenje de-icio 3, ieci, iectum vržem pahnem (s česa) deinde (adv.) potem de-tabor 3, lapsus sum padem (s česa) deledo 1 razveselim (-ljujem), ob- radujem; delector (re) (razve¬ selim se (česa), raveseljujem -, zabavam se (s čim) deleb 2, Ivi, etum razdenem, uni¬ čim, pokončam de-liberd 1 pretehtam; preudarim (-darjam), premišljam delicatus 3 slasten, izbran deliciae, drum f. slast., radost de-ligo 3. legi, Iectum odberem delirus 3 blazen, brezumen Delphi, drum , m. Delfi (Delfov, mesto grško v Focidi) Delphicus 3 delfski Delus, i, f. Del (otok grški) de-mergo 3, mer si, mersum poto¬ pim, pogreznem de-meto 3, niessui, messum po- žanjem, pokosim de-migrd 1 odidem demo 3, dempsi, demptum (od)- vzamem, otmem (-imam), sna¬ mem Democritus, i Demokrit (modrijan grški, f 1. 361. pr. Kr.) de-mblior 4, mdlitus sum snamem, poderem Demdndx, acis Demonak (modrijan grški v 2. stoletju po Kr.) Demosthenes, is Demosten (držav¬ nik in govornik grški, f 1. 322. pr. Kr.) demum (adv.) še le de-nego 1 popolnem zanika(va)m; odrečem (-rekam) denigue (adv.) naposled dens, dentis, m. zob densus 3 gost denuo (= de novo, adv.) iznova, novič de-pello 3, puli, pulsum preženem de-pbno 3, posut,positum odložim; inimicitias depono odrečem (od¬ povem) se sovraštvu de-porto 1 odnesem, odvedem, odpravim de-poscd 3, poposci, - zahtevam de-rideo 2, risi, risum zasmehujem — 179 de-scendo 3, scendi, scensum doli plezam, - grem, - pridem de-scisco 3, scivi, scitum odpadem de-scribd 3, scrlpsi, scrlptum na¬ pišem, (na)črtam, (na)rišem de-seco 1, ul, sectum odsekam, odrežem de-serd 3, serul, sertum pustim (na cedilu), zapustim (-puščam), zanemarjam deslderium, l želja, hrepenenje de-silid 4, situl, - skočim s česa de-sind 3, sil, situm neham, jenjam; desino in aliguid končam (-ču- jem) s čim de-sisto 3, stitl, stitum (rej odstopim (od česa), pustim (kaj), neham de-spero 1 obupa(va)m de-spicio 3, spexl, spectum pre¬ ziram, zaničujem de-sum, deesse, deful nedostajam de-terged 2, Ur sl, ter sum zbrišem; preženem de-terreo 2, ul, itum ostrašim, odvrnem de-traho 3, tram, trdctum zvlečem, slečem, snamem detrlmentum, l škoda, izguba Deucalibn, dnis Deukalijon (sin Prometejev) Deus (deus), l Bog (bog) de-vasto 1 popolnem opustošim de-vincio, Is, ir e, vinxi, vinctum zvežem; obvežem koga, naklo¬ nim si koga de-vinco 3, vici, victum popolnem premagam de-vord 1 (po)žrem dexter, tera (tra), terum (trum) desni diadema, atis, n. šapelj, diadem Diana, ae Dijana (rimska boginja meseca in lova) dicatus 3 posvečen dico 3, dim, dictum (iz)govorim, rečem, pravim, povem; zovem, imenujem dictator, oris, m. diktator; dieta- torem dico izvolim diktatorja dies, el, m. dan dif-ferd, ferre, distull, dllatum raznesem; odložim, odlašam; razlikujem se difficilis, e težek, težaven dif-fido 3, flsus sum ne (za)- upam dif-fundo 3, fudl, fiisum razlijem, (-livarn) digitus, l prst (-a) dignitas, atis, f. vrednost; dostoj¬ nost, dostojanstvo, čast dl-tabor 3, lapsus sum razpadem, razspem se, prej dem dl-lacerd 1 raztrgam dlligens, entis skrben, maren, priden dlligentia, ae skrbnost, marnost di-ligo 3, lexl, lectum spoštujem, ljubim dl-lucesco 3, luxl, - zasijem, za¬ svetim se; diluxl = sijem di-luo 3, ul, Utum razveljavim, ovržem dl-mico 1 bojujem se, borim se dimidium, l polovica dl-mltto 3, miši, mlssum razpo- šljem, odpošljem, odpustim, iz¬ pustim Diocletidnus, l Dioklecijan (cesar rimski od 1. 284. do 305. po Kr.) 180 Diogenes, is Diogen (modrijan grški, r. 1. 404. pr. Kr.) Diomedes, is Diomed (kralj traški) Diongsius, i Dioniz(ij) (samosilnik sirakuški, f 1. 367. pr. Kr.) directus 3 raven dir-imo 3, emi, emptum razstavim, ločim, ustavim dl-rud 3, rut, rutum razrušim dis-cedo 3, cessi, cessum odidem, odhajam dis-cerpo 3, cerpsi, cerptmn raz¬ trgam discessus, us, m. odhod disciplina, ae nauk, odgoja; redo- vitost, vojaški red discipulus, i učenec disco 3, didici, - (rem) (na)učim se (česa) discordia, ae nesloga, razpor discrimen, inis, n. razloček discriptio, dnis, f. razdelitev disertus 3 zgovoren dis-icio 3, ieci, iectum razmečem; razbijem, razdrobim di-spergo 3, spersi, spersmn raz¬ pršim, razkropim disputatio, dnis, f. razgovor, raz¬ pravljanje dis-puto 1 (de re) govorim (o čem), razpravljam (kaj) dis-sero 3, serui, sertum razvijam, razpravljam, govorim dis-suadeo 2, suasi, suasum od¬ svetujem dis-tribuo 3, tribui , tributum (po)- razdelim diu (adv.) dolgo (časa); diutius (komparat. adv. diu) dalje, dalj časa diuturuus 3 dolgotrajen, neprestan dives, itis bogat; bogatin divido 3, visi, visum (raz)delim (= napravim iz celote manjše celote) divinus 3 božji Divitiacus, i Divicijak (imeniten Eduvec) divitiae, drum bogastvo divus 3 božanski; -us, i, m. bog; sub divo pod milim bogom (ne¬ bom) do (das) ddre, dedi, datum dam (dajem); do alicui dona obdarim (-darujem) koga; do navem ven- tis odjadram, odplujem doceo 2, docui, doctum (po)učim, poučujem doctus 3 učen doctrina, ae učenost doleo 2, ui, - bolim ; (ob)žalujem; dolet (ere, uit) mihi boli me dolium, i sod dolor, oris bol(ečina), bolest dolus, i zvijača, lest domesticus 3 domač, hišni domicilium, i bivališče dominor 1 gospodujem, vladam dominus, i gospod(ar), vladar domo 1, ui, itum (u)krotim, brzdam domus, us, f. dom, hiša; domi doma, domo z doma, domum domov doneč (coni.) dokler (da ne) dono 1 darujem -, podarim (komu kaj), obdarim (-darujem koga s čim) donum, i dar(ilo) dormio 4, Ivi, itum spim draco, dnis, m. zmaj 181 dubito 1 dvojim, dvomim duco 3, dimi, ductum peljem, vo¬ dim; vltam duco živim (življenje) dulcedo, inis, f. sladkost dulcis, e sladek; prijeten dum (coni.) (med tem) ko, dočim, dokler durus 3 trd dux, ducis, c. vodnik, vodnica, vo¬ ditelj (-ica), (vojsko-) vodja. E. E gl. ex ebenus, l, m. ebenovina ebur, oris, n. slonova kost eburneus 3 slonokoščen Echatana, drum, n. Ekbatana (Ek- batane, mesto medijsko) e-dico 3, dixi, dictum oznanim, zapovem, ukažem e-dlsco 3, didici, - (na)učim se na pamet (izust) edo 3, edl, esuni jem, užijem e-duco 1 odgojim (-gajam); vzgo¬ jim, vzredim e-duco 3, duxi, ductum peljem vun, izvedem ef-fero 1 divjim (koga); efferor divjam, surovim (eti) ef-fero, ferre, extull, eldtum iz¬ nesem, (ven) odnesem; po¬ vzdignem; efferor re ponašam se s čim, ponosen sem česa (s čim) efficdx, dcis izdaten, uspešen ef-ficio 3, fecl, fectum zvršim; učinim ef-fto 1 izdihnem ef-flub 3, fluxl, fluxum iz-, pre¬ tečem ef-fodib 3, fodl, fbssum izkopljem (-kopavam) ef-fugio 3, fugi, (fugiturus, ali- quem) izbežim, ubežim -, ute¬ čem -, uidem (komu) ef-fundo 3, fudi, fusum izlijem (-livarn); potratim, potrošim egenus 3 (česa) potreben, reven egeo 2, ut, - (re) potrebujem, po¬ treben sem (česa) Egeria, ae Egerija (rimska nimfa = vila) e-gredior 3, gressus sum uidem, izstopim, odidem, odrinem e-ldbor 3, lapsus sum izmaknem se, uidem elegantia, ae okusnost, uglajenost elephantus, l slon Eleus, i Elijan (= iz Elide) e-licio 3, licul, licitum izvabim e-ligo 3, legi, ledum izvolim, iz¬ berem (-biram) Elis, idis, f. Elida (dežela in mesto peloponeško) eloguentia, ae zgovornost e-loquor 3, locutus sum izgovorim (-go varjam) e-ludo 3, lusi, lusum (alujuem) rogam se (komu), zasmehujem (koga) e-mentior 4, itus sum izlažem (se) e-metior 4, mensus sum izmerim; prepotujem (preplujem) emo 3, emi, emptum kupim (-ujem) 'e-nato 1 izplavam e-narro 1 pripovedujem do konca, - nadrobno e-neco 1, ul, nectum umorim, usmrtim 182 enim (coni., nikdar prva beseda v stavku) kajti, zakaj, namreč ed, ire, n (ivi), itum idem, grem, hodim, zahajam ed (oblat, adverb.) tje(kaj) eo-qiid (pred komparat.) tem - čim eodem (oblat, adv.) ravno tje(kaj) Epaminondas, ae, m. Epaminonda (sloveč vojskovodja tebski, f 1. 362. pr. Kr.) Ephesius 3 efeški Ephesus, i f. Efez (mesto malo¬ azijsko) Ephialtes, ae Efijalt (izdajnik grški 1. 480. pr. Kr.) ephorus, i efor (oblastnik spartski) EpicurM, eorum, m. Epikurovci (privrženci grškega modrijana Epikura) Epirus, i, f. Epir (dežela grška) epistula, ae pismo epitome, es, f. posnetek epulor 1 gostim se, (po)obedujem eques, itis, m. konjenik, jezdec; vitez equitatus, us, m. konjeništvo equus, i konj erga ( praepos. z akuzat., le v pri¬ jaznem pomenu) do, proti er go (coni.) po tem takem, torej e-ripio 3, ripul, reptum iztrgam, otmem -, vzamem (s silo), u- grabim erro 1 (z)motim se, blodim error, oris, m. zmota; blodnja e-rubesco 3, rubui, - zarudim e-rudio 4, ivi (ii), itum izobrazim (-obražam, - obražujem) eruditio, onis, f. izobraženje i e-rumpo 3, rupi, ruptum prode- rem; risus erumpit smeh uide človeku, - posili človeka Ergmanthius 3 erimant.ski Ergthia, «eEritija(otok na skrajnem zapadnem robu zemeljskem) esca, ae jed, hrana et (coni.) in, pa, ter; et -et (~et) i -i (-i) etiam (coni.) tudi, še, celo efiamsi (coni.) če tudi, čeprav etiamtum (adv.) tedaj še Etruria, ae Etrurija (pokrajina srednjeitalska) Eumaeus, i Evmej (zvest pastir Uliksov) Eumenes, is Evmen (vojskovodja Aleksandra Vel., pozneje na¬ mestnik v Kapadociji) Europa, ae Evropa Eurgstheus, i Evristej (kralj mi- censki) e-vadb 3, vasi, vasum izidem, uidem, utečem e-vanesco 3, vanui, - izginem e-vello 3, velli, vulsum izrujem, iztrgam e-venio 4, veni, ventum izidem; evenit zgodi -, pripeti se e-verto 3, verti, ver sum prevrnem; razdenem, razrušim e-voco 1 izkličem, ven (po)kličem ex (pred konzonanti tudi:) e (prae¬ pos. z ablat) iz, izmed; s, z (z genet.); vsled, po; od ex-agito 1 izganjam, preganjam examen, inis, n. roj, (množica) ex-dmind 1 izprašam (-ujem) ex-animo 1 (vzamem sapo), ubijem, usmrtim 183 ex-ardesco 3, ar st, drsum užgem vnamem se; Ird exardescb od jeze zagori v meni, (od) jeze vskipim, razsrdim se ex-dresco 3, dr m, - usahnem ex-audio 4, Ivi, itum uslišim ex-cedo 3, cessi, cessum (re) od¬ idem (-hajam od iz česa), zapustim (-puščam kaj) ex-celld 3, - (re alils -- dativ) odlikujem se (s čim po čem od drugih) ex-eipio 3, cepi, ceptum vsprejmem (častno); ujamem, ustrežem(kaj) ex-cito 1 vzbudim (-bujam) ex-ddmo 1 zavpijem, vskliknem ex-cludo 3, clusi, dušim izključim, izločim ex-cold 3, colui, cultum izobrazim excusdtio, dnis, f izgovor ex-edd 3, edl, esum izjem, podjem exemplum, l vzgled ex-eo, vre, ii, itum izidem, odidem (-hajam); (iz)tečem (-tekam) ex-erced 2, ul, itum (iz)urim; vendtiones exerceo bavim se z lovom exercitdtid, dnis, f. vaja exercitus, us, m. vojstvo, vojska ( vojaki) ex - igo 3, egi, ddum izženem, iz- tiram, preženem exiguus 3 majčken, neznaten eximius 3 poseben, odličen ex-istimo 1 menim, mislim, sodim ex-pello 3, pult, pulsum izženem, preženem, izpodim ex-pergiscor 3,perredus sum vzdra¬ mim se, vzbudim se experientia, ae izkušnja ex-perior 4, pertus sum izkusim (-kušam), poskusim (-skušam) expers, pertis nedeležen, brez česa ex-petd 3, im (ii), itum (rem) (po)želim (-želujem česa), po¬ ganjam se (za čim) ex-pleo 2, plevi, pletum izpolnim, napolnim; sitim explex> žejo ugasim ex-ploro 1 oprašujem, preiščem (-iskujem), pozvem ex-pono 3, posul, positum izpo¬ stavim ex-pdsco 3, popdsci, - (aliquem) zahtevam (čegavo izročitev, - da se kdo izroči, - preda v kazen) ex-probro 1 očitam, oponašam ex-pugno 1 izvojujem, osvojim exsequiae, drum, f. (pogrebni) sprevod, pogreb, pogrebna sve¬ čanost exsilium, i pregnanstvo exspectdtio, dnis, f. pričakovanje; praeter exspedationem nepri¬ čakovano ex-spedo 1 (rem) pričakujem (česa) ex-stinguo 3. stlnxi, stmdum u- gasim, pogasim; ugonobim, ukončam ex-sto 1 , -, - stojim iznad česa; nahajam se, (ohranjen sem) ex-struo 3, struxi, strudum na¬ grmadim ; sezidam, zgradim; ustanovim, napravim, (po)stavim exsul, ulis, m. izgnanec, izgoj ex-timesco 3, timul,- zbojim se extrd (_praepos. z akuzat.) zunaj, izven extremus 3 najskrajnji, zadnji 184 ex-ud 3, ul, utum (aliquem re) izujem slečem (komu kaj); lednem pelle exuo denem leva iz kože; moreš exuo opustim šege. F. Faber, bri rokodelec Fabius, i (Qulntus [1] F. Maxi- mus, %) (Kvint) Fabij (Maksim, oblastnik rimski, f 1. 265. pr. Kr.); gl. tudi: Q. Fabius Maximus Fabricius, i Fabricij konzul rimski 1. 282. pr. Kr.) fabricor 1 (s)kujem, zgotovim, na¬ redim (si) fabula, ae bajka, basen; (veselo)- igra facesso 3, im, itum zvršujem, snujem, gojim facilis, e lahek (storiti) facilitas, atis, f. lahkost; uljudnost, ugodljivost facinus, oris, n. čin, dejanje; zločin facid 3, feci, fadum storim, delam, ravnam, činim, napravim, na¬ redim, tvorim, ustvarim; amici- tiam-,pacem facid prijateljstvo-, mir sklenem; bedtum facid ali- quem osrečim koga; facere non possum, qum ne morem si kaj, da ne bi fadum, i čin, dejanje, delo fallax, dcis (pre)varljiv, goljufiv fallo 3,fefdli , (falsum)( pre)varam, ukanim; fallo tempus kratim (krajšam) si čas falsus 3 lažen, kriv, neresničen falx, falcis, f. srp farna, ae govorica, glas, dobro ime fames is, f. lakota familia, ae družina; pater (filius) familias (-ae) hišni oče (sin), mater (filia) familias (-ae) hišna mati (hči) familiaris, e družinski, prijateljski; res familiaris imet.ek, gospo¬ darstvo ; familiaris, is, m. (hišni) prijatelj far, farris, n. brašno fari, fatus sum govorim fas (indecl.) n. božje pravo; fas est (dictu) prav je -, dovoljeno je sme se (reči) fascis, is, m. butara, zvezek, snopič fateor 2, fassus sum (aliquid) pri- zna(va)m, (iz)povem (kaj), izpo¬ vem se (česa) fatigo 1 utrudim fatum, i usoda, fatum mihi est usojeno mi je fautor, oris, m. zaščitnik, pokro¬ vitelj faveo 2, fari, fautum naklonjen -, prijazen sem febris, is, f. mrzlica fecundus 3 rodoviten feles (felis), is, f. mačka felix, icis srečen fere (adv.) skoro, blizu, nekako ferio 4, -, - (aliquem) udarim ubijem (koga), (treščim v koga), fero, ferre, tuli, latum nesem, nosim, prenesem (-našam), (s)tr- pim; pravim, poročam; opem (auxilium) fero alicui pomagam komu; moleste fero rem žalostim se o čem, indigne fero rem za zlo vzamem kaj ferox, ocis divji, bojevit, uporen 185 ferrarius 3 k železu spadajoč; faber (brl) ferrarius, i kovač ferreus 3 železen ferrum, i železo ferus 3 divji; trdosrčen, brezčuten fessus 3 utrujen festlnb 1 hitim fetus, us m. (rojenje); mladič(i) ficus, i, f. smokva (drevo in sad) fidelis , e zvest., zanesljiv fides, ei, f. zvestoba, vera, ver¬ nost ; fidern habeo alicui verujem komu fides, ium, f. strune fulo 3 fisus sum (za)upam fldus 3 zvest figo 3, flxl, fixum bodem; pri¬ bijem fllia, ae hči flliola, ae hčerka filius, i, m. sin findo 3, fidl, flssum cepim, (raz)- koljem, prekoljem fingo 3, flnxl, fictum ustvarjam, upodobim (-podabljam), izobra¬ zim (-ražam), napravim (-prav- Ijam); izmislim (si) finio 4, Ivi (ii), iturn omejim, končam flnis, is, m. konec; meja; plur.: fines, ium, m. = ozemelj e, po¬ krajina flnitimus 3 obližen, soseden flo, fierl, factus sum (z)godim se, prigodim -, dogodim (-gajam) se, postanem (-stajam), nasta¬ nem (-stajam) firmo 1 krepim, utrdim (-trjujem) flrmus 3 trden, močen, stalen fiamma, ae plamen fiavus 3 rumen, plav flectb 3, flexl, fiexum krenem, pri¬ pognem; omečim, utešim fied 2, flevl, fietum jokam (se), plačem fietus, us, m. jok fiored 2, ul,- cvetem (cvetim); slovim fios, floris, m. cvet(ka), cvetlica fluctus, us, m. tok, val(ovje) flumen, inis, n. reka flud 3, flucn, fiuxum tečem 'fluvius, l reka focus, l ognjišče fons, fontis, m. studenec; vir forma, ae lik, oblika, podoba, po¬ stava; lepota formlca, ae mravlja fortasse (adv.) morda, morebiti forte (oblat, adverb.) po naključbi, slučajno fortis, e hraber, pogumen fortitudo, inis, f. hrabrost, po¬ gumnost fortuna, ae sreča, usoda fortundtus 3 osrečen, srečen forum, l trg fossa, ae jarek foveb 2, fovl, fotum grejem; ver- devam, gojim, pospešujem frango 3, fregl, frdctum (z)lomim, zdrobim, razbijem frater, tris, m. brat fraus, fraudis, f. prevara, goljufija fremo 3, ul, (itum) mrmram; bes¬ nim, divjam frend 1 brzdam freguens, entis mnogoštevilen, po¬ gosten freguento 1 obiščem, obiskujem 186 frico 1, ul, frictum (fricatum) drgnem, drgam frlgeo 2,frlxl, - prezebam, mrznem frigidus 3 mrzel, hladen frigo ?>,frixl, frictum pražim, sušim frdns, frontis, f. čelo fructus, us, m. sad; fructus, uum sadje (-ja) frugalitas, dtis, f. zmernost, vrlost, moštvo frugl (indeclin.) vrl frugifer, fera, ferum plodonosen frumentum, l žito fruor 3, fructus (fruitus) sum (re) uživam (kaj) frustra (adv.) zastonj Jrux, frugis, f. (poljski) sad; nav. plur.: fruges, um poljski pridelki fuga, ae beg fugio 3, fugi, (fugiturus) (rem) (z)bežim (pred čim, od česa), (iz)ogibljem se (česa), izbegavam (kaj); fugit (-ere, fugit) me neznano mi je fugo 1 zapodim v beg fulcio 4, fulsl, fultum podprem fulgeo 2, fulsl, - (za)blesketam (za)svetim se, žarim, sijem fulgur, uriš, n. blisk fulmen, inis, n. strela fundamentum, l temelj, podstava fundo 3, fudi, fusum lijem; raz¬ kropim; potolčeni fungor 3, functus sum (re) oprav¬ ljam (kaj); officio fungor izpol¬ njujem svojo dolžnost funus, eris, n. pogreb fur, furis, m. tat fustis, is, m. bat(ina), krepel futurus 3 bodoč, prihodnji. G. G.(— Gdius, i) Canmius, i Gaj Ka- ninij (konzul rim. v 1.44. pr. Kr.) G. (= Gdius, i) Iulius (i) Caesar, aris Gaj Julij Cezar (oblastnik rim., f 1. 44. pr. Kr.) G. (— Gdius, i) Laelius, i Gaj Lelij (sloveč govornik rimski, konzul 1. 140. pr. Kr.) galea, ae čelada Gallia, ae Galija (Francosko) golima, ae kokoš gallus, i petelin Gallus, i Galec Gangmedes, is Ganimed (božj i točaj) gauded 2, gavisus sum (re) radu- jem se -, veselim se (česa) gaudium, i veselje, radost gelu, us, n. mraz, led gemo 3, ul, itum ječim, vzdihujem (vzdihnem) gens, gentis, f. rod, narod genu, us, n. koleno genus, eris, n. vrsta, pleme, rod, spol Germania, ae f. Germanija (Nem¬ čija) Germdnus, l German(ec), Nemec gero 3, gessl, gestum nesem, nosim; opravim (-pravljam), zvršim; bellum gero vojno voj(sk)ujem, vojskujem se; rem bene gero srečno se bojujem; res gestae dejanja Gergon, onis, m. Gerijon (velikan) gigds, antis, m. velikan; Gigantes, um, m. Gigantje (bajni velikani) glgno 3, genul, genitum rodim gladius, l meč gldns, glandis, f. želod 187 glis, gliris, m. polh gloria, ae slava glorior 1 baham se, ponašam se gloriosus 3 slaven GraccM, drum Grakha (brata: Ti¬ berij Sempronij Grakh, f 1. 133. — in Gaj Sempr. Gr., f 1. 121. pr. Kr.) gradus, us, m. stopinja, stopnja Graecia, ae Grecija (Grško) Graecus 3 grški; -us, l Grk gramineus 3 traven, travnat grarnmatice, es, f. in grammatica, ae slovnica grassor 1 hodim; besnim, razsajam gratia, ae hvala, hvaležnost; grd- tids ago (alicui pro aliqua re) hvalo izrekam (komu) -, zahva¬ ljujem koga (za kaj) Gratiae, drum Gracije (3 boginje miline in veselega uživanja) gratificor 1 ugodim gratulor 1 čestitam gratus 3 všeč(en), prijeten; hva¬ ležen gravis, e težek (po teži); hud; važen grex, gregis, m. čreda grm, gruis, f. žrjav gubernator, oris, m. krmar guberno 1 krmilim, vladam gurges, itis, m. krnica, žrelo H. Habeo 2, ul, itum imam; habeo curam diligentissimam alicuius rei prav skrbno se brigam za kaj liabito 1 (pre)bivam, stanujem habitus, us, m. oprava, obleka; zvunanjost Hadriaticus 3 jadranski; mare Hadriaticum Jadransko morje haered 2, haesl, liaesum tičim, visim ; haeret- mihi aliguid in memoria hranim kaj v spominu, dobro pametim (-ujem) kaj Hamilcar, aris Hamilkar (Hani¬ balov oče) Hannibal, alis Hanibal (vojsko¬ vodja kartaginski 1. 216. pr. Kr.) Harpagus, i Harpag (plemenit Medeč) kasta, ae sulica haud (adv.) (pač) ne haurio 4, hausi, haustum zajmem (-jemam), črpam; haurio omries calamitates = izpraznim čašo trpljenja do dna Hedor, oris Hektor (Prijamov sin, preslaven junak v trojski vojni) Hdena, ae Helena (soproga Me- nelajeva) Hellespontus, i, m. Helespont (Dar- danelska ožina) Helvetii, drum Helvečani (hraber keltovski narod v današnji Švici) Heraclea, ae, f. Herakleja (mesto v Spodnji Italiji) herba, ae zel(išče) herde = hercule hercule (interied.) za Herkula! zares Hercules, is Herkul (junak in polu- bog grški) herl (adv.) včeraj Herodotus, l Herodot (zgodopisec grški, f okrog 1. 424. pr. Kr.) Hesperides, um, f. Hesperide (Atlan- tove hčere) 188 heu (interiect.) oj! joj! hiberna, orutn (namreč: castra ) zimovnik hiemo 1 prezimujem hiems, hiemis, f. zima hilaris, e in hilarus 3 boder, vesel kine (adv.) odtod Hippo, onis, m. Hipon (mesto nu- midijsko v Afriki) Hippolgta, ae Hipolita (kraljica Amazonk) Hispdnia, ae Hispanija (Špansko) historia, ae zgodovina, povestnica histrid, onis, m. glumec hodie (adv.) danes Homerus, 1 Homer (pesnik grški) komo, inis, m. človek • plur.: ljudje honestds, atis, f. poštenost, poštenje honestus 3 časten, pošten honor, oris, m. čast honoro 1 častim kora, ae ura Horatius, i (Quintus (i) H. Flac- cus (i)) (Kvint) Horacij (Flak, pesnik rimski, f 1. 8. pr. Kr.) hordeum, i ječmen horreum, i žitnica horror, oris, m. groza, strah hortor 1 opominjam, (o)bodrim, (o)hrabrim hortus, i vrt hospes, itis, m. gost, gostinski pri¬ jatelj liostia, ae žrtveno živinče, žrtev hostis, is, m. (državni) sovražnik huc (adv.) sem(kaj) humanitas, atis, f. človekoljubje, priljudnost, blagodušnost humanus 3 človeški, človekoljuben, blag humidus 3, vlažen, moker, mokroten humilis , e nizek humo 1 pokopljem humus, i, f. prst, /. zemlja; h,umi na (po) tleh hpdra, ae povodna kača, hidra. I. Iaceo 2, ui, (iaciturus) ležim; za¬ nemarjen sem iacid 3, ieci, iactum vržem, mečem, lučam iaeto 1 mečem iaculor 1 mečem (kopje) iam (adv.) že; takoj, precej Idnus, i Jan (staro-italski bog); krit prehod (Janu posvečen) lassus, i, /. Jas (mesto karijsko) ibi (adv.) tam(kaj), ondi ('icb 3), ici, ictum udarim, zadenem idcirco (adv.) zato ideb (adv.) zato Idus, uum, f. ščip, ide (13. ali 15. dan meseca) iecur, oris in iecinoris, n. jetra igitur (coni., navadno ne na prvem mestu v stavku) tedaj, torej ignarus 3 nevedoč, neznajoč ignavia, ae lenoba ignavus 3, strašljiv, plašljiv; len igneus 3 ognjen ignis, is, m. ogenj ignoro 1 ne vem, ne poznam i-gnoscb 3, novi, notum odpustim (-puščam) ignotus 3 neznan Ilias, adis, f. Ilijada (pesmotvor Homerov) Ulic (adv.) ondi, tamkaj 189 il-lino 3 lem, litum po-, na-mažem, prevlečem il-ludo 3, lusi, lusum (aliquem) zasmehujem za norca imam (koga), rogam se (komu) imago, inis, f. podoba, slika imbecillus 3 slab(oten) imhellis, e nebojevit imber, bris, m. dež, ploha imb-no 3, ul, utum napojim, ob- lijem imitor 1 posnemam immemor, oris nepomljiv, ne- pomneč immensus 3 neizmeren im-mined 2, - molim v kaj; pretim im-mitto 3, miši, missum vpustim; napeljem (vodo) immobilis, e nepremičen im-molo 1 darujem (žrtev), žrtvu¬ jem immortalis, e nesmrten immortdlitds, atis, f. nesmrtnost immundus 3 nesnažen, nečist impar, pariš nejednak impavidus 3 neustrašen, neboječ impedlmentum, l ovira, zadržek im-pedio 4, Ivi (ti), Itum ovrem (oviram) im-pello 3, puli, pulsurn naganjam, priganjam, nagibljem imperator, oris, m. (nad)poveljnik; cesar imperltus 3 neizkušen, nevešč, neveden imperium, l povelje, poveljstvo, poveljništvo, vlada(rstvo) impero 1 zapovem (- povedujem), ukažem, velim (velevam) impetro 1 izprosim, dosežem impetus, us, m. napad, naskok impetum facio napadem, na¬ skočim impius 3 brezbožen; nehvaležen im-plico 1, avl, atum in ul, itum zamotam; gr avl morbo implicor hudo zbolim im-ploro 1 (jokaje) prosim, - kli¬ čem, zaprosim im-pono 3, posul, positum naložim (-lagam) im-porto 1 vpeljem, uvažam imprlmls (adv.) pred vsem, zlasti im-primo 3,pressl,pressum vtisnem improbitas, atis, f. nepoštenost improbus 3 nepošten, hudoben improvlsb (adv.) nenadoma imprudens , entis nepreviden, ne¬ spameten (-pametnik) in (na vprašanje: kam? z akuzat.) na-, v—, zoper (z akuzat,), do, proti; (na vpraš.: kje? z ablat.) na-, v-, ob- ; pri (z mestnikom), med (z druž.) incendium, l požar in-cendo 3, cendl, censum zažgem, zapalim, vnamem incertus 3 negotov in-cesso 3, Ivi, - napadem in-cido 3, cidi,- (in rem) padem (v kaj); incido in luctum raz¬ žalostim se in-cipib 3, cepi, ceptum začnem (-čenjam) in-cito 1 izpodbodem (-badam), (na)ščuvam in-cllno 1 nagnem; naslanjam se in-dudo 3, clusl, clusum zaklenem (-klepam), zaprem (-piram); zajamem 190 incognitus 3 ne(po)znan incola, ae in. prebivalec incolumis, e nepoškodovan, zdrav inconstantia, ae nestalnost, ne¬ stanovitnost incorruptus 3 nepokvarjen incredibilis, e neverjeten in-crepo 1, ul, iturn zabrenkečem, zarožljam; (po)karam inde (adv.) odondod, odtod index, icis, m. znanivec, oglasnik India, ae Indija in-dico 1 naznanim (- znanjam), značim in-dico 3, dixi, dictum napovem ind-iged 2, m, - potrebujem indignatio, dnis, f. ne volj a indignor 1 nevoljen sem, (raz)- srdim se indlgnus 3 (re) nevreden (česa); nevoljen indoctus 3 neučen, neizobražen indoles, is, f. prirojena dušna zmožnost, nadarjenost indomitus 3 neukročen indulged 2, dulsi, (dultum) ustre¬ zam, uda(ja)m se ind-uo 3, ui, Utum obujem, oblečem, opravim; indud moreš poprimem se šeg Indus, i Ind industria, ae delavnost, podjetnost in - eo, ir e, ii, itum nastopim, za¬ čnem (-čenjam) se ineptus 3 neprimeren; bedast, aboten inermis, e neoborožen inertia, ae nedelavnost, lenoba infamis, e slaboglasen, brezčasten infans, antis, m. otrok infelix, icis nesrečen in - ferd,ferre, tuli, illatum vnesem; iniuriam alicui inferd prizade¬ nem -, storim komu krivico; bellum alicui inferd zavojščim koga inferus 3 (inferior, us, infimus in immus S) dolenji (bolj zdolej, dolenji, najdolenji, najnižji); inferi, orum (namr.: dii) pod¬ zemeljski bogovi; podzemelje infidus 3 nezvest infirmus 3 netrden, slab(oten) in-fluo 3, fMxl, fluxum vtekam se, iztekam se in-fringo 3, fregi, frdctum pre¬ lomim; oslabim (-iti), ukratim ingeniosus 3 duhovit, veleumen ingenium, i (prirojena) duševna zmožnost, duh ingens, entis velikanski, silen, ogromen ingrdtus 3 nevšečen, neprijeten; nehvaležen in-gredior 3, gressus sum (rem) grem -, pridem -, (v)stopim v (na) kaj, kam, nastopim (kaj) in-icio 3, iecl, iectum vržem -, mečem (kam); in ds inicio vtak¬ nem v usta; inicio alicui ter- rorem prizadenem (vzbudim) komu strah, navdam koga s strahom inimicitia, ae (navadno v plur.: -ae, arum ) sovraštvo, sovraž¬ nost inimicus 3 neprijazen, sovražen; —us, i neprijatelj, sovražnik; -a, ae neprijateljica initium, i začetek 191 iniucundus 3 neprijeten iniuria, ae krivica iniussu (oblat.) m. brez povelja iniustus 3 nepravičen, krivičen innocens, entis nedolžen, pošten innocentia, ae nedolžnost, pošte¬ nost, nesebičnost innumerabilis, e nebrojen, brez¬ številen inopia, ae pomanjkanje, revščina inops, opis (pomoči) potreben, si¬ romašen ; kot substant.: siromak inquam dejem, rečem, pravim; ,inquit reče, pravi; dejal (a, o) je; inquiunt pravijo, rečejo, dejo msatiabilis, e nenasiten (—sitljiv) in-scribo 3, scripsi, scriptum na¬ pišem in-sculpo 3, sculpsi, sculptum vdolbem in-sequor 3, secutus sum sledim; insequens entis (adjekt.) naslednji m-ser o 3, sevi, situm vsadim; in- situs 3 vsajen, prirojen insidiae, arum, f. zaseda, zalezo¬ vanje, ko varstvo insidiator, oris, m. zasednik, za¬ lezovalec insidior 1 (alicui) zalezujem (koga), po življenju strežem (komu) insignis, e znamenit, odličen, od¬ likuj oč se, poznaten Insipiens, entis nespameten, ne- spametnik in-sisto 3, stiti, - (alicui rei) po¬ stavim se (kam), stopim - (sto¬ pam na kaj) in-stitud 3, ui, utum nastavim; osnujem, napravim, priredim institutum, i uredba, ustanova m-sto 1, stiti -, (staturus, alicui) nastopim; pritiskam - privijam (koga) in-strud 3, striixi, structum uredim, postavim; preskrbim, opravim; instrub aliguem aliqua re po¬ učim (-učujem) koga v čem insula, ae otok in-sum, inesse (in re) sem-, bivam (v čem) integer, gra, grum neoškodovan intel-lego 3, lexi, lectum izprevidim, spozna(va)m, umejem, (raz)- ume(va)m intemperans, antis nezmeren inter (praepos. z akuzat.) med inter-dico 3, dixi, dictum pre¬ povem; aqua et igni interdico alicui (prepovem komu vodo in ogenj —) izobčim koga interdiu (adv.) po dnevi inter dum (adv.) včasih inter -eo, ir e, u, itum izgubi(va)m se, (po)ginem inter-ficio 3, feci, fechim usmrtim, ubijem, umorim interim (adv.) med tem inter-imo 3, emi, emptum uničim, usmrtim, ubijem interior, us notranji interitus, us, m. poguba, pogibel, smrt inter-pono 3, posui, positum po¬ stavim vmes; interpono me Ro- manis vtikam -, vmešavam se v rimske zadeve interpres, etis, e tolmač inter -rogo 1 vprašam inter-rumpo 3, rupi, ruptum raz¬ trgam, poderem 192 inter-sum, esse, ful (alicni rei) sem vmes, udeležim (-ujem) se (česa), sem (pri čem) intrd 1 vstopim, priderem intro-ed, ire, it, itum pridem -, vstopim (-stopam) kam introitus, us, m. vhod(išče) in-tueor 2, tuitus sum (po)gledam, ozrem se (na kaj) intus (adv.) notri in-vado 3, vasi, vasum (aliquem) napadem (koga), (in aliquam vem) pri-, vderem (v kaj) in-veho 3, vexi, vectum vpeljem, vvažam, vložim invidia, ae zavist, nevoščljivost; in invidiam aliciiius venid (pri¬ dem pri kom v zamero =) za¬ merim se komu in-venid 4, veni, venturn najdem (nahajam) inventor, oris, m. iznajdnik, iz- umnik inventrix, icis, f. iznajdnica, iz¬ umiteljica inviolatus 3 neoškodovan, ne¬ oskrunjen in-vito 1 povabim invitus 3 nerad(ovoljen), zoper voljo iocor 1 šalim se iocus, i šala; iočo (oblat.) v šali Ioldus, i Jolaj (Herkulov nečak in tovariš) Ionia, ae, f. Jonija (dežela malo¬ azijska) Iphicrates, is Ifikrat (vojskovodja atenski 1. 360. pr. Kr.) ir a, ae jeza iracundia, ae jeza, togota irascor 3, irdtus sum (alicui) jezim se -, hudujem se (nad kom); particip irdtus 3 jezen, razsrjen Iris, idis, f. Irida (boginja mavrice) ir-ruo 3, rui, - vderem, planem; - in medids hostes planem v sredo med sovražnike Isthmus, i, m. Istem (zemeljska ožina grška) istic (adv.) tam, tu ita (adv.) tako Italia, ae Italija (Laško) itaque (coni.) zato, torej iter, itineris, n. pot(ovanje) iterum (adv.) drugič, iznova, zopet Ithaca, ae f. Itaka (otok grški, domovina Uliksova) Ithacensis, is, m. Itačan iubeo 2, iussi, iussum zapovem (-vedujem), (za)ukažem (-uka¬ zujem), velim (velevam) iucundus 3 prijeten iudex, icis, m. sodnik iudicium, i (raz)sodba, razsodek; sod(išče); in iudicio capitis pred zaglavnim sodom iiidicd 1 sodim iuglans, andis, f. laški oreh iugum, i jarem, igo; sleme, vrh iumentum, i vozna živina iungo 3, iiinxi, tunctum (z)vežem, sklenem (sklepam) luno, onis,f Junona (najvišja bo¬ ginja rimska) luppiter, loviš Jupiter (najviši bog rimski) iurgium, i prepir, svada iuro 1 prisežem (-segam), za¬ rotim se ius, iuris, n. pravo, pravica 193 ius (iuris) iurandum, i prisega; ius iurandum do (prisego) pri- sežem iussu (oblat.) m. na povelje iustitia, ae pravičnost iUstus 3 pravičen iuvenis, is, m. mladenič, mlad mož iuventus, utis, f. mladost iuvo 1, iiivi, iutum (iuvaturus, aliquem) podpiram (koga), po¬ magam (komu); iuvat me v prid mi je, veseli me iuxta (praepos. z akuzat.) poleg, tik L. L. (= Lucius, i) Acilius, i Lucij Acilij (pravoznanec rimski) L. (- Lucius, i) Qumctius [i] Cin- cinnčitus, i Lucij Kvinkcij Cin- cinat (diktator rim. 1.458. pr. Kr.) labe-facio 3, feci, factum (o)majem (omajujem), pretresem lobov 3, lapsus sum podrsnem se, padem, zgrudim se; zabredem, zagrešim se labor, oris, m. trud(oljubnost), delo, napor, težava laboro 1 delam (kaj, na kaj), trudim se, prizadevam si labrum, i ustnica; suprema labra = rob ustnic lac, lactis, n. mleko Lacedaemon, onis, f. Lacedemon (= Sparta) Lacedaemonius, i Lacedemonec lacero 1 (raz)trgam; sramotim lacesso 3, im, itum (raz)dražim Lacbnice, es, /. Lakonija (dežela lacedemonska) lacrimo 1 solzim se, jočem (se) Wiestlialer, Vadbe II. lacrima, ae solza lacus, iis, m. jezero laedb 3, laesi, laesum poškodujem; (raz)žalim; uvredim Laertes, is Laert (Uliksov oče) Laestrigones, um, m. Lestrigonci (velikani ljudožrci na skrajnem zapadu) laetor 1 (re) veselim se -, radujem se (česa) laetus 3 radosten, vesel lamentor 1 tarnam, jadikujem lana, ae volna Laocoon, ontis Laokoont (Neptunov svečenik) lapis, idis, m. kamen lateo 2, m, - skrit sem, tičim Latinus 3 latinski; -us, i Latinec (prebivalec italske dežele Lacije) Latium, i, n. Lacija (dežela italska) Latona, ae Latona (boginja rimska) latro, onis, m. ropar latus, eris, n. stran latus 3 širok laudo 1 (po)hvalim laus, laudis,f (po)hvala, čast, slava lavo 1, lavi, lautum (lotum, lavči- tum; lavaturus) umijem (-mi- vam), kopljem; lavor kopljem se lectus, us, m. postelja legatus, i poslanec; podpoveljnik legio, onis, j. legija (oddelek rim. vojstva) lego 3, legi, lectmn (pre)berem, (pre)čilam legumen, inis, n. sočivo; legumina, um sočivje Lemannus: lacus (us) Lemannus, i Lemansko (Genavsko) jezero Lemnus, i, f. Lemen (otok grški) 13 104 lenio 4 im, itum (z)lajšam, utešim lentus 3 počasen led, onis, m. lev lepor, oris, m. ličnost, milina lepus, oris, c. zajec Lernaeus 3 lernskij Lethe, es, f Leta (bajna podze¬ meljska reka) Leucopetra, ae Levkopetra (= Bela peč, nos laški) Leucothea, ae Levkoteja (morska boginja) Leuctricus 3 levkterski, (pri Levktri) leviš, e lahek (po teži); neznaten; lahkomiseln levo 1 (o)lajša(va)m (si) lex, legis, f. postava, zakon libenter (adv.) rad 3 libentissime (adv.) najraji liber, brl knjiga liber, era, erum prost, sloboden; kot substant.: slobodnjak; liberi, orum, m. otroci liberalis, e darežljiv; liberaliter (adv.) gostoljubno liberalitas, atis, f. darežljivost, radodarnost liberd 1 oslobodim, oprostim libertds, atis, f. sloboda, prostost libet, ere, libuit in libitum est ljubi -, rači se mi licet, ere, licuit slobodno dovo¬ ljeno je, sme se lict.or, oris, m. liktor (služabnik višjih oblastnikov rimskih) lignator, oris, m. drvar ligneus 3 lesen lignum, i les, v plur.: drva ligo, onis, m. motika lingua, ae jezik lino 3, levi, litum (na)mažem linter, tris, f. čoln ligue-facio 3, feci, facturn tajam, raztopim liqnet, ere, licuit jasno je Lir is, is, m. Lir (Garigliano, reka italska) lis, litis, f. prepir, pravda littera, ae črka; litterae, arum pismo, list; znanosti, vede Ut us, oris, n. obala Livius, i Livij (zgodopisec rimski) locus, i kraj, mesto; loči, orum mesta, strani, oddelki (v knjigi), loca, orum kraji, mesta (na zemlji) longitudo, inis, f. dolgost longus 3 dolg; longe daleč loguor 3, locutus sum govorim lubricus 3 polžek Lucania, ae Lukanija (pokrajina italska) luceo 2. Vuxi, - svetim (se), sijem lucrum, i dobiček luctus, us, m. žalovanje, žalost ludificor 1 (aliguem) igram -, ša¬ lim -, norčujem se (s kom) liidb 3, lusi, lusum igram (se) ludus, i igra lues, is, f. kuga, pomor lumen, inis, n. luč; lumina ocu- lorum luč očij = vid luna, ae luna, mesec luo 3, lui, (lutum) operem, očistim; plačam; poemam luo kazen trpim lupus, i volk luscinia, ae slavec Lusitdni, orum, m. Luzitanci (nek¬ danji prebivalci današnje Por¬ tugalske) 195 lustrb 1 očistim; prehodim, pre¬ gledam (-ujem) lutum, 1 blato, il(ovica) lux, lucis, f. luč luxuria, ae razkošnost luxuries, el, f. = lUxuria, ae luxuriosus 3 razkošen Lgcurgus, i Likurg (zakonodajec spartski 1. 817. pr. Kr.) Lgdia, ae Lidija (dežela malo¬ azijska) lyra, ae lira Lgsander, drl Lizander (vojsko¬ vodja spartski I. 405. pr. Kr.j M. M. — Marcus, i (predimek rimski) Mark M. Livius (i) Macatus, l Mark Livij Makat (vojskovodja rim. zoper Hanibala od 1.214. do 209. pr.Kr.) M. (= Marcus, l) Sergius, l Mark Sergij (oblastnik rim. 1. 197. pr. Kr.) Macedo, onis, m. Maeedonec Macedonia, ae Macedonija (pokra¬ jina na severu Grške dež.) machina, ae mašina, mehanična naprava, stroj mdcto 1 (za)koljem maculo 1 omadežujem, oskrunim ; potamnim Maecenas, atis Mecenat (vitez rim., f 1. 8. pr. Kr.) magis (adv.) bolj magister, tri učitelj; magister equi- tum poveljnik konjeništvu magistratus, tis, m. oblastvo, go¬ sposka; oblastnik Magnesia, ae Magnezija (mesto v Kariji) magnificus 3 veličasten, veliko- lepen magnitudo, inis, f. velikost; mdgn. animl plemenitost srca = ple¬ menito srce mdgnopere (adv) zelo magnus 3 velik Maharbal, alis Maharbal (načelnik Hanibal, konjeništvu) Mdia, ae Maja (Merkurijeva mati) maidres, um, m. predniki male-dlco 3, dlxi, dictum (alicui) zmerjam, psujem, opravljam (koga) maledicus 3 opravljiv(ec) malevolus 3 zlohoten, zaviden malo, malle, mdlul raji hočem, - maram rnalum, l jabolko malus 3 zel, zloben, hud(oben), slab: malus, l hudobnež; ma¬ ta, i zlo, nezgoda mandatum, l naročilo, nalog mando 1 izročim, naročim mane (subst. indeclln.) n. zjutraj maned 2, mami, mansum ostanem, trajam manipulus, l, m. krdelo, manipul man-sue-facid 3, fecl, factum (u)- krotim, podomačim man-suesco 3, suevl,suetum ukrotim se, udomačim se, podomačim se manus, us, f. roka; peščica, krdelo, tolpa; cava manus peščica Marathon, onis, m. Maraton (vas atiška) Marathonius 3 maratonski, pri Maratonu 196 Mdrcellus, i (.Marcus [ij Claudius [1] M.) Marcel (Mark Klavdij, poveljnik rimski na Siciliji od 1. 214. do 212. pr. Kr.) mare, is, n. morje Marius, l (Gdius [i] M.) Gaj Marij (oblastnik rim., f 1. 86 pr. Kr.) marmor, oris, n. mramor marmoreus 3 mramornat Mars, Mčirtis Mart (vojni bog rim.) Martius 3 Martov,Martu posvečen; marcij (= sušeč); marcijev mas, maris, m. samec Masinissa, ae Masinisa (kralj nu- midski, f 1. 149. pr. Kr.) mater, tris, f. mati materia, ae snov, tvarina; les(ovina) matrimdnium, i zakon; duco ali- quam in matrimdnium vzamem kojo za ženo matrona, ae (imenitna) gospa maturesco 3, mdturul, - (do)zorim (-eti) maturus 3 zrel maxime (adv.) največ, najbolj medeor 2, - (vulneri) (o)zdravim (rano) medicdmen, inis, n. zdravilo, lek medicus, i zdravnik medius 3 srednji; in medios hostes v sredo med sovražnike; media in pugnd sredi bitve Medusa, ae Meduza (Gorgonka) Megarensis, is, m. Megarjan mel, mellis, n. med, m. membrum, i ud, člen memini, meminisse (alicuius in ali- quam rem) pomnim (kaj), spom¬ nite (-minjam) se (česa) memor, oris pomljiv, pomneč memoria, ae spomin mendacium, i laž mendax, acis lažniv, lažnik mendicus, i berač Menelaus, i Menelaj (kralj spartski) mens, mentis, f. razum, duh mensa, ae miza; mensa secunda poobed(ek) mensis, is, m. mesec (doba 28—31 dnij) mentior 4, mentitus sum lažem, zlažem se mercator, oris, m. trgovec, kupec mercatura, ae trgovina, kupčija merces, edis, f. plača, plačilo Mercurius, i Merkur (božji sel) mereo 2, ul, itum zaslužim (-slu- žujem) mereor 2, meritus sum zaslužim (-služujem); mereor de aliguo (bene, melius, optime) (mnogo, več, največ) zaslug si pridobim za koga (o kom); bene meritus de aliguo zelo zaslužen o kom merges, itis, f. snop mergo 3, tnerst, mer sum (po)topim, pogreznem meridies, ei, m. poldan, jug merito (adv.) po zaslugi, po pravici metallum, i ruda, kovina metior 4, mensus sum (iz)merim meto 3, (rnessui), messum (po)ža- njem metrum, i meter metuo 3, m, - (rem) bojim se (česa) metus, us, m. bojazen, strah mico 1, ul, - migljam, trepam, (za)bliščim se Midas, ae Mida (kralj frigijski) 197 miles, itis, m. vojak militdris, e vojaški; res militdris vojstvo, vojništvo militia, ae vojaška služba; domi militiaeque doma in na vojni, o miru in vojni Miltiades, is Miltijad (vojskovodja atenski, f 1. 489. pr. Kr.) minete, ar um groženje, grožnje mindx, acis preteč, grozeč Minerva, ae Minerva (boginja rim.) minister, tri služabnik, pomagač ministra, ae strežnica, pomoč¬ nica ministro 1 strežem; pocula mini- stro čaše nalivam minor 1 (rem) pretim (s čim), žu¬ gam, zažugam (kaj) Mtnos, dis Minoj (kralj kretski, sodnik v podzemelju) Minucius, i Minucij (poveljnik konjeništvu za Fabija dikta¬ torja) minuo 3, ui, utum (z)manjšam minus (adv.) manj miror 1 (rem) (za)čudim se (čemu), občudujem (kaj) mirus 3 čuden, čudovit miseeo 2, ui, mixtum (po)mešam, zmešam miserdbilis, e žalosten, otožen miser, era, enim beden, nesrečen, žalosten; subst. adjekt.: miser, eri nesrečnik misereor 2, miseritus sum (alieuius) usmilim se (koga) miseret, ere, miseritum est me ali¬ euius (u)smili se mi kdo miseria, ae beda miseror 1 (p)omilujem, obžalujem miteseb 3, -, - krotek postanem, ublažim se Mithridates, is Mitridat (kralj pont- ski, f 1. 64. pr. Kr.) mitis, e krotek, mil(osten), blag mitto 3, miši, missum pošljem (-ši- ljam); mitto aliquem izpustim -, oslobodim koga mobilis, e premičen; omahljiv moderatus 3 zmeren, vzdržljiv modestus 3 skromen, pohleven modicus 3 zmeren, oskromen modus i mera; način moenia, ium, n. zidovje, ozidje mola, ae mlin moles, is, f, teža, gruča, nasip molestia, ae nadležnost, težava molestus 3 nadležen, težaven mollis, e mehek molior 4, molitus sum premikam (kaj s trudom); nameravam, (o)snujem molo 3, ui, itum meljem Molossi, orum Mološani (narod epirski) moneo 2, ui, itum opomnim (-po- minjam), (po)svarim mons, montis, m. hrib, gora monstrb 1 (po)kažem monstrum, i pošast, spaka monumentum, i spomenik morbus, i bolezen mordeb 2, momordi, morsum ugriz¬ nem, grizem morior 3, mortuus sum, (moriturus) (u)mrem (umiram), umrjem; morbo morior umrem za boleznijo moror 1 (po)mudim se, obotavljam se, zatezam mors, mortis, j. smrt 198 mortdlis, e smrten (smrtnik) mortifer, fera, feritni smrtonosen, smrten mortuus 3 mrtev mos, moriš, m. šega, običaj, na¬ vada, nrav motus, us, m. gib(anje), premi¬ kanje moved 2, movl, moturn ganem, gibljem, pomaknem, premikam; stresem; vzbudim (-bujam), iz- podbudim mox (adv.) kmalu mulceo 2, mulsi, mulsum (po)bo- žam, (po)gladim; tažim mulier, eris, f. žena multitudo, inis, f. množica multo 1 kaznim multus 3 mnog mundus, i svet munio 4, im (u), itum utrdim munitus 3 (particip glagola mu¬ nio 4) utrjen munus, eris, n. posel, dolžnost; dar(ilo) murena, ae murena (morska riba) murus, i zid; pliir.: zidovje (-ja) mus, muris, c. miš musca, ae muha, mušica mušice, es, f. in mušica, ae glasba, godba muto 1 izpremenim (-minjam) Mgcenae, arum, f. Micene (staro mesto v Argolidi) myrtus, i, f. mirta ir. Nam (coni.) zakaj, kajti, namreč nanciscor 3, nactus (nanctus) sum (za)dobim, prejmem, dosežem narratio, dnis, f. pripoved(ovanje) narratiuncula, ae pripovedka narro 1 pripovedujem, pravim nascor 3, ndtus sum (na)rodim se, porodim (-rajam) se ndtalis, is, m. rojstni dan nato 1 plavam natura, ae priroda, narava, čud (-i) Nausicaa, ae Navzikaja (Alcino- jeva hči) nauta, ae, m. brodnik, mornar ndvigo 1 ladjam ndvis, is, f. ladja ne (vprašalnica, ki se priveša) ali? li? ne (coni. s konjunkt.) da ne, (pred imperat.) ne Neapolis, is, f. Neapolj (mesto laško) nec (coni., v tej obliki le pred kon- zonanti) = neque necessarius 3 potreben necne (vprašalnica) ali ne neco 1 ubijem, usmrtim nefčis (nom. indecl.) n. greh, kri¬ vica ; nefds est dictii ni prav -, ne sme se reči neglegens, entis nemaren, zanikaren neglegentia, ae nemarnost, nebriž- nost neg-lego 3, lexi, lectum zanemarim (-marjam), v nemar pustim (puščam) nego 1 tajim, zanika(va)m, pravim (rečem), da ne; odrečem, od¬ bijem negotium, i opravek, posel Nemaeus 3 nemejski nemo (gen.: nullius, dat.: nemim ) nihče, nikdo nepos, otis, m. vnuk 199 Neptunus, i Neptun (rimski bog morja in voda) nequam (indeclin.) zanikaren, nič¬ vreden neque (coni.) in ne, pa ne, niti; neque-neque niti-niti ne-queo, quire, quii (quivi), qui- tum ne morem ne~quidem še-ne, niti nequiquam (adv.) zastonj Nereis, idis, f Nerejida (= Nere- jeva hči) Nereus, m Nerej (morski bog) ne-scio 4, - ne vem Nestor, oris Nestor (junaški starec grški pred Trojo) neve (coni. s konjunkt.) in (da) ne, niti (ne) nihil (nom. indecl.) nič nihilo minus (adv.) (za nič manj =) pri vsem tem, vendar(le) nil — nihil nimis (adv.) preveč nimium (adv.) preveč nimius 3 prevelik nimirum (adv.) vsakakor, kajpada, res da nisi (coni.) ako ne, razun nited 2, ui, - bliščim se, svetim se Nitocris, idis Nitokrida (kraljica babilonska) nitor 3, nixus (nisus) sum (re) oprem (opiram) se (na kaj); zanašam se (na kaj); napnem (-penjam) se, trudim se nitor, oris, m. lesk; ličnost nobilis, e plemenit, imeniten nobilitds, dtis, f. plemenitost noceo 2, ui, itum škodim, škodujem noctu (adv.) po noči noctua, ae sova nocturnus 3 ponočen nolo, nolle, nolui nočem (nehoteti), ne maram nomen, inis, n. ime nomino 1 imenujem non (adv.) ne nondum (adv.) še ne norme (vprašalnica) ne-li? ali ne? ndnniillus 3 nekateri, marsikateri; (v plur. tudi =) malo (jih) nonnumquam (adv.) včasih nosco 3, novi, notum spoznavam; novi spoznal sem, (po)znam, vem notus 3 znan novitas, dtis, f. novost; nenavad¬ nost novus 3 nov nox, noetis, f. noč noxius 3 škodljiv nubes, is, f. oblak nubo 3 niipsi, nupturn (alicui viro) (o)možim se (s kom); do alicui filiam niiptum dam komu hčer za ženo, - zamož nudus 3 nag, gol nullus 3 nobeden num (vprašalnica) ali (mari), li Numa (ae) Pompilius, i Numa Pompilij (2. kralj rim.) numen, inis, n. božanstvo numero 1 štejem numerus, i število, broj Numida, ae, m. Numidec (prebi¬ valec afriške pokrajine Numi- dije) nummus, i penez, denar numqaam (adv.) nikoli, nikdar nune (adv.) sedaj, zdaj; etiarn nune še sedaj 200 nuntia, ae oznanjevalka, poročnica nuntio 1 naznanim (-znanjam), oznanim (-znanjam); poročim (-ročam), sporočim nuntius, i, oznanjevalec, sel; vest (= poročilo) nuper (adv.) nedavno, zadnjič nupiiae, arum, f. svatba, možitev nusquam (adv.) nikjer nutus, us, m. mig(ljej) nux, nucis, f. oreh nympha, ae nimfa (vila) O. O (interiect.) o, oj! ob (praepos. z akuzat.) zavoljo, (za)radi, zbog, (iz) ob-dormisco 3, rnvol, mitum zaspim ob-duro 1 trd (stanoviten) sem; vstrajam ob-ed, ir e, n, itam obidem (-hajam); diem supremum obed umrem ob-icio 3, ieci, iectum (alicui rem) vržem (kaj komu ali pred koga) obllvid, dnis, f. pozaba, pozabljenje obliviscor 3, oblitus sum (alicuius in aliquam rem) pozabim (-zab¬ ijam česa) ob-mutesco 3, mutui, - onemim (-®ti)_ ob-oedio 4, n, itum slušam ob-ruo 3, rut, rutum obsujem, za- sujem, pokrijem; rlsus omnium obrnit aliquem splošen smeh oglušuje koga ob-sequor 3, secutus sum (alicui) pokoren -, poslušen sem (komu), ugodim (-gajam komu) ob-sideo 2, sedi, sessum obsedem, obležem (-legam) obsidio, dnis,f objeda, oblega(nje) ob-stipesco 3, stipul, - ostrmim ob-std 1, stiti,- (obstaturus) napoten (na potu) sem, branim, oviram ob-str ud 3, struxi, strUctum za¬ delam, zagradim ob-tempero 1 ugodim (ugajam ko¬ mu =) pokoren sem ob-tineo 2, ui, tentum udržim, ob¬ držim ob-tundo 3, tudi, tunsum (tusum) otopim obviam (adv.) naproti; obviam fio alicui srečam koga occasio, dnis, f. prilika, priložnost oc-cidens, entis (sol), m. zahod oc-cido 3, cidi, cdsum zapadem; poginem; (o solncu) zajdem (-hajam) oc-cido 3, cidi, cisum ubijem, umo¬ rim (pomorim), usmrtim oc-cido 3, cului, cultum skrijem (skrivam) occupo 1 (rem) zavzamem -, za¬ sedem -, osvojim (si) -, ob¬ vladam (kaj), polastim se (česa) oc-curro 3, curri, cursum (alicui) na(s)proti tečem (komu), sre¬ čam (koga) Octavius (i) Mamilius, i Oktavij Mamilij (plemenit Latinec) oculus, i oko odi, odisse črtim, sovražim odium, i sovraštvo Odyssea, ae, f. Odiseja (pesmo- tvor Homerov) of-fendo 3, fendi, fensum (ali- quid) udarim (kaj), zadenem (ob kaj); (aliquem) (raz)žalim -, vznevoljim (koga) 201 of-fero, ferre, obtuli, oblatum na¬ sproti nesem, ponudim (-nujam); offerd me prikažem se officina, ae delalniea officium, i dolžnost, čuvstvo za dolžnost, pokorščina Ogggia, ae Ogigija (otok pri Ita¬ liji) olea, ae oljka oleum, i olje; oleum et operam perdidi = ves čas in trud je zastonj olim (adv.) nekdaj, njega (svoje) dni olitor, oris, m. zelnikar Oh/mpius 3 olimpijski Olgmpus, i , m. Olimp (gora tesalska, bivališče bogov) omen, inis, n. (pred)znamenje (dobro ali slabo), pomen, rok, kob, f omnlno (adv.) v obče, sploh omnis, e ves, vsak omni-potens, entis vsemogočen onus, eris, n. breme onustus 3 obtovorjen, obložen opera, ae trud, napor, prizadevanje; pomoč; operam do trudim se, prizadevam si operid 4, perut, pertum pokrijem operdsus 3 delaven, trudoljuben opilio, dnis, m. ovčar opinio , dnis, f. mnenje, vera opinor 1 menim, mislim opis (brez nominat.), opem, ope, f. pomoč; opes, opum, f. zakladi, imetek; vojna moč oportet, ere, uit (po)treba je, treba, mora se op-perior 4, pertus (peritus) sum čakam, do-, pri-čakujem oppidum, i mesto (= utrjen kraj) op-ponb 3, posut, positum nasproti postavim opportunus 3 pripraven, ugoden op-primo 3, pressi, pressum po¬ tlačim ; užugam, zmorem op -pugno 1 naskočim (-skakujem), obležem (-legam) optimates, ium, m. boljari opto 1 želim (si), voščim opus, operiš , n. delo (= izdelek) dra, ae breg, obrežje oraculum, i preročišče; proroštvo, božji izrek dratid, dnis, f. govor ordtor, oris, m. govornik orbis, is, m. krog; orbis terrarum zemljekrog, svet Orcus, i, m. Ork ( : podzemelje) ordior 4, orsus sum začnem ordo, inis, m. vrsta, red, stan oriens, entis (sol), m. vshod origo, onginis, f. (iz)vir, izvor orior 4, ortus sum vzidem, vsha- jam; prihajam (od česa), izviram; postanem, nastanem orno 1 (o)krasim, ukrasim; orno aliguem muneribus obdarim (-da¬ rujem) koga oro 1 prosim, molim os, ossis, n. kost ds, oris, n. usta; (o rekah =) ustje, izliv dsculor 1 poljubim os-tendo 3, tendi,- (po-)kažem; razodenem, razložim ostentum, i čudežno znamenje, čudo Ostia, ae Ostija (rimsko mesto ob Tiberinem izlivu) otiosus 3, brezdelen, brez posla 13 * 202 Ovidius, l (Publius (i) O. Naso (onis) (Publij) Ovidij (Nazon, pesnik rim., f 1. 17. po Kr.) ovis, is, f. ovca P. Pabulum, i krma paciscor 3, pactus sum pogodim se paco 1 umirim, pomirim, ukrotim Pacfolus, i, m. Paktol (reka lidijska) Padus, i, m. Pad (reka gorenje- italska) paedagdgus, i odgojitelj paene (adv.) skoro paenitet, ere, uit (me rei) kesam se (česa) palea, ae pleve pallesco 3, pallui, - obledim pallidus 3 bled pallium, i plašč palma, ae: a) dlan; b) palma, palmova vejica palus, udis, f. močvirje pdnis, is, m. kruh papaver, eris, n. mak papilio, onis, m. metulj par, pariš jednak, kos parcb 3, peperci, -(par sur us, alicui) ščedim -, varčno ravnam (s čim), prizanesem (-našam komu) parentes, um, m. starši pareo 2, ui, itum (alicui) (po)slu- ša(va)m (koga), poslušen -, po¬ koren sem (komu) paries, ietis, m. stena pario 3, peperi, partum (po)rodim; donašam; (pri)dobi(va)m (si), izvojujem, pribojujem Pariš, idis Parid (kraljevič trojski) Parius 3 parski (= z otoka Para) Parnasus, i, m. Parnaz (gora v Focidi) paro 1 pripravim (-pravljam), na¬ pravljam ; paro exercitum na¬ berem (-biram) vojstvo (vojsko) pars, partis, f. del; stran parsimonia, ae varčnost particeps, cipis deležen; deležnik partim (adv.) deloma partior 4, partitus sum (raz)delim (= razložim v dele) parum (adv.) (pre)malo parvus 3 majhen, mali pasco 3, pavi, pastum pasem pascor 3, pastus sum pasem se passer, eris, m. vrabec passim (adv.) na daleko, na vse strani passus, us, m. korak, stopinja pastor, bris, m. pastir pate-facio 3, feci, factum (do)- hodno napravim, krčim; od¬ prem, razkrijem, razodenem pater, tris, m. oče patiens, entis potrpežljiv patientia, ae potrpežljivost patior 3, passus sum (pre)trpim, prenašam patria, ae domovina patrimonium, i očinstvo, dedščina (po očetu) Patroclus, i Patrokel (junak grški pred Trojo, Ahilov prijatelj) patronus, i zavetnik, zagovornik; patronus causae odvetnik pauci, ae, a malokateri, malo (jih) paucitas, atis, f. malota, malo število Paullus, i Pavel (priimek rimski) 203 paululum (adv.) maličko, malo paulum, i (subst. adiect.) malo; paulo ante malo prej; paulo post malo pozneje, kmalu potem pauper, eris ubog, reven; ubožec, revež Pausanias, ae Pavzanija (poveljnik lacedemonski 1. 479. pr. Kr.) pav o, onis, m. pav pdx, pacis, f. mir peccatum, i greh peccb 1 grešim, pregrešim se pedo 3, pexi, pexum (po)češem pedus, oris, n. prsi, (v prenes. pomenu tudi =) srce pecunia, ae denar pecus, oris, n. drobnica, živina pecus, udis, f. živinče, domača žival pedes, itis, m. pešec peditatus, us, m. pehota pellis, is, f. koža (živalska) pello 3, pepuli, pulsum preženem, izženem, zapodim; pobijem, ob¬ vladam Peloponnesus, i, f. Peloponez (pol¬ otok grški) pendeo 2, pependi, - (ex re) visim, zavisim -, zavisen sem od česa pendo 3, pependi, pensum obesim; tehtam, plačam (plačujem) Penelope, es Penelopa (Uliksova soproga) penetro 1 proderem, dospem Peneus, i, m. Penej (reka tesalska) penna, ae pero per ( praepos. z akuzat.) skozi, po (z mestn.) per-agb 3, egi, adum zvršim per-agro 1 prehodim, obhodim per-cello 3, culi, culsum pretresem) poderem per-contor 1 pozvedavam, vprašam per-curro 3, cucurri (curri), cur- sum pretekam, raztezam se (po čem) percussor, oris, m. morilec per-cutio 3, cussi, cussum udarim, prebodem, ubijem; percutio ali- quem securi obglavim koga per-do 3, didi, ditum . ugonobim, izgubim per-duco 3, duxi, ductum dovedem, privedem; naklonim peregrinor 1 potujem peregrlnus 3 ptuj per-ed, ir e, ii, iturn (po)ginem per-ferd, ferre, tuli, tatum nesem do konca; pretrpim, prenašam per-ficid 3, fen, fedum dokončam, dovršim, zvršim; doženem, uči- nim per-fodio 3, fodi, fbssum pre¬ kopljem per-fundo 3, fudi, fusum polijem pergo 3, perrexi, perredum hodim; nadaljujem per-hibed 2, ul, itum pravim, pri¬ povedujem periculosus 3 nevaren periculum, i nevarnost, peritus 3 (alicuius rei) izveden (v čem), vešč (čemu) perlongus 3 prav (zelo) dolg per-mitto 3, miši, missum prepu¬ stim, izročim; dopustim, do¬ volim per-mulečo 2, mulsi, mulsum (po)- božam; potažim perniciosus 3 poguben 204 per -petior, peti, pessus sum pre¬ trpim, prebijem perpetud (adv.) neprestano, vedno perpetuus 3 neprestan, večen, stalen Persa, ae, m.: a) Perzijan; h) Perza (ime psička) ,per-sequor 3, secutus sum (aliquem) idem (za kom), zasledujem -, preganjam -, proganjam po¬ dim (koga) Perses, ae Perz (zadnji kralj ma- cedonski, 1. 168. pr. Kr.) per-severo 1 trdovraten sem, (-o- stajam), vstrajam per-terreo 2, ui, itum prestrašim, preplašim pertindx, acis trdovraten per-tineo 2, tinui, - sezam, raz¬ tezam se per-ungo 3, unxi, unctum (po)- mazilim per-venio 4, veni, ventum (srečno) pridem, - dospem (kam) pes, pedis, m. noga; erevelj (kot mera) pessum-do, ddr e, dedi, datum po zlu dem, ugonobim pestis, is, f. kuga; poguba peto 3, Ivi (ii), itum aliguem grem nad koga, napadem koga, (po)- iščem koga; peto rem ab aliqud zahtevam kaj od koga, prosim koga česa Petreius, i Petrej (podpoveljnik Antonija Hibride 1. 62. pr. Kr.) Phaeax, acis, m. Fejak (prebivalec otoka Sherije = Krfa) Phidias, ae Fidija (sloveč kipar grški, f 1. 431. pr. Kr.) Philippus, i Filip (kralj macedonski, f 1. 336. pr. Kr., 46 let star) philosophor 1 modrujem,filozofujem philosophus, i modrijan Phdcidn, onis Focijon (državnik atenski, f 1. 317. pr. Kr.) Phoenix, icis, m. Feničan Phrggia, ae Frigija (dežela malo¬ azijska) Picenum, i, n. Picensko (pokrajina srednjeitalska) pictor, oris, m. slikar pietds, dtis, j. pobožnost; hvalež¬ nost; otroška ljubezen piget, ere, piguit (me alicuius rei) mrzi (me kaj) pingo 3, pinxi, pictum (na)slikam pinso 3, ui (pinsi), pistum (pinsi- tum, pinsum) pšem (pham) piper, eris, n. poper Piraeus, m. Pirej (pristanišče atensko) piscatorius 3 ribarski ; forum pis- cdtorium ribji trg piscatus, us, m. ribarstvo piscina, ae ribnjak piscis, is, m. riba Pisistratus, i Pizistrat (samosilnik atenski, f 1. 527. pr. Kr.) Piso, onis Pizon (oblastnik rim. koncem 2. stoletja pr. Kr.) pius 3 pobožen; hvaležen Placentia, ae Placencija (mesto gorenj eitalsko) placed 2, ui, itum všeč sem, ugajam placet (ere, uit) miki ugaja mi, sklenem plango 3, planxi, plandum (pectus) bijem (na prsi) planus 3 raven, plan 205 platanus, i, f. platana, laški javor Plato, dnis Platon (modrijan grški, f L 348. pr. Kr.) plaudo 3 plausi, plausum ploskam plebs, plebis, f. (prosto) ljudstvo, meščanstvo plenus 3 poln plerique, pleraegue, pleraque (genet. plurimorum, -arurn ) večina (jih) plerumque (adv.) večidel, navadno pluit, pluere, pluit deži, dežuje plunibum, i svinec Pluto, dnis Pluton (podzemeljski bog rim.) poculiim, i čaša, kozarec poena, ae kazen; poends do (ali- ciiius rei) kaznovan sem kazen (pre)trpim -, pokorim se (za kaj) Poenus, i Punec (= Kartaginec) poeta, ae, m. pesnik pol-liceor 2, licitus sam obljubim, obetam pollicitum, l obljuba pol-luo 3, ul, utum oskrunim Polgphemus, i Polifem (jednook velikan) Pompeius, ei (Gnaeus (i) P. Mag- nus (i) (Gnej) Pompej (Veliki, oblastnik rim., umorjen 1. 48. pr. Kr.) ponium, i (drevesni) sad; poma, dr um = sadje pondus, eris, n. teža pono3posul,positum postavim \pdno vestem odložim obleko, slečem se; pono in re postavim na kaj pons, pontis, m. most Pontus, i, m. Pont (pokrajina ob Črnem morju) populus, i narod por-rigo 3, rexi, rectum stegnem, pomolim, poda(ja)m porta, ae vrata por-tendo 3, tendi, tentum nazna¬ nim (-znanjam), prej napovem (-povedujem), prorokujem porticus, iis, f. klonica, stebrenik porto 1 nesem, nosim portus, us, m. pristanišče Porus, i Por (kralj indijski za Aleksandra Velikega) posco 3, poposci, - tirjam, zahtevam pos-sided 2, sedi, sessum v posesti (lasti) imam, posedam pos-sum, posse, potui (pre)morem post (praepos . z akuzat.) po, za (z ovo&mkom)\post (adv.) potem, pozneje posteči (adv.) potem, pozneje, potlej poster (us) 3, (nomindt. mase. sing. neraben) poznejši, prihodnji, na¬ slednji, drugi; superlat.: post- remus 3 (naj)zadnji; in posterum v prihodnje, odslej postquam (coni. s perf. indicat.) po¬ tem ko postremo (adv.) naposled, na zadnje postridie (adv.) drugi dan postalo 1 tirjam, zahtevam potens, entis mogočen potentia, ae mogočnost, moč, oblast potestas, atis, f. oblast; prilika; do¬ voljenje ; potestatem facio alicui optandi dovolim komu želeti (da si želi) potior, ius (-oris, komparat.) mo- gočniši, boljši potior 4, potitus sum (re) vzma- gujem se (s čim), polastim se (česa), osvojim si (kaj) 206 potius (adv.) raji, prej, marveč potd 1, dni, atum (navadno potum) pijem, (napijem se) praebed 2, ul, itum prožam, nudim, dajem; praebed me izkažem se; praebed alicui aures poslušam koga praeceps, cipitis strmoglav, strm; poguben praeceptor, oris, m. učitelj, odgo- jitelj praeceptum, i pravilo, nauk, za¬ poved praecipito 1 strmoglavim, navzdol zaženem praeclarus 3 prekrasen; pre¬ slaven praeco, onis, m. glasnik praecox, ocis prigodnji praeda, ae plen prae-dico 1 razglašam, ponašam se; poveličujem; bedtum prae- dico aliquem blagrujem koga prae-dico 3, dixi, dictum napovem, prorokujem praeditus 3 obdarjen, odičen praedium, l zemljišče, posestvo praefectus, i načelnik prae-ficio 3, feci, fectum postavim na čelo praemium, i plačilo Praeneste, is, n. Prenest (mesto v Laciji) pr ae-paro 1 pripravim praesidium, i varstvo, bramba, obrana, zaščita; posadka prae-stans, antis odličen, izvrsten prae-sto 1, stiti, stitum (staturus) a) alicui rem storim -, opra¬ vim -, izkažem komu kaj; b)me virum probum izkažem se po¬ štenega moža; c) alicui re prehitim -, prekosim (-kašam) koga v čem, odlikujem se pred kom v čem; d) praestat, are, -st,Hit, bolje je prae-sum, esse, fui (alicui) spre¬ daj -, na čelu sem -, načelujem (komu), ravnam (kaj) praeler (praepos . z akuzat.) mimo, razven; zoper praeterea (adv.) vrh -, poleg razven tega praeter-eo, ir e, ii, itum mimo idem; preskočim (= ne omenim), za¬ molčim; minem praetercpuam (adv.) razven, izimši praeter-vehor 3, vectus sum (ter- ram) peljem se -, ladjam mimo (zemlje) praetor, oris , m. pretor (sodnik) prandeo 2, prandi, prdnsum (od)- kosim pravus 3 spačen, zloben precor 1 (aliquem in ob aliquo) prosim molim (koga), izpro¬ sim (od koga) pre-hendo 3, liendi, hensum pri¬ mem, zagrabim premo 3, pressi, pressum stiskam, tlačim, tiščim pretiosus 3 dragocen pretium, i cena prex, prečiš, f. prošnja pridem (adv.) zdavnaj princeps, cipis, m. prvak, knez, vladar prior, prius prejšnji prius (adv.) (po)preje priusquam (coni.) predno, preje ko 207 privd 1 (aliquem re) oropam (koga česa); privd aliquem oculo osle¬ pim (—iti) koga pro {praepos. z ablat.) mesto (česa), za (= v brambo, korist koga ali mesto koga); po (čem), v primeri s (čim) probifas, atis, f. poštenost probo 1 (pre)skušam, odobrim (-dobravam), dokažem (-ka- zujem) probus 3 pošten probrum, i očitanje, zasramovanje, zasramba, psovanje procerus 3 vitek pro-čudo 3, čudi, cusurn kujem procul (adv.) daleč, od daleč procus, i snubač prbd-eo, tre, ti, itum stopim (iz¬ med srede), stopim naprej, nastopim; prodeb in publicum javno nastopim prodigibsus 3 čudežen, strahoten prodigus 3 potraten proditio, dnis, j. izdaja, (veleiz¬ dajstvo pro-do 3, didi, ditum izdam, iz¬ ročim ; memoriae prbdo spo¬ ročim, poročam; memoriae pro- ditum est poroča se proelium, i bitka, boj profecto (adv.) zares, v resnici pro-ficiscor 3, fectus sum napotim se, odrinem, odidem, odhajam, (od)potujem pro-fiteor 2, fessus sum očitno priznam, izjavim, izdam se (za) pro-fundo 3, Judi, fiisum prolijem profundus 3 globok; -um, i glo¬ bočina pro-gredior 3, gressus sum pro- derem pro-hibeo 2, ui, itum zadržim, ovrem (oviram), zabranim, od¬ vrnem pro-icio, 3, teci, iectum (rem alicui) vržem -, mečem (kaj pred koga); odvržem; prdicio me ad pedes alicuius padem pred koga na kolena proinde (coni.) zato, torej (pred imperat.) proles, is, f. naraščaj, porastek Prometheus, i Prometej (tit.an) prd-mittb 3, miši, missum (rem) pustim, da (kaj) raste; capil- lum promittd nosim neostrižene (= dolge) lase, cap. non promittd nosim ostrižene (= kratke) lase; obljubim, obetam promo 3,prompsi, promptum (rem) ven vzamem (jemljem kaj), po¬ sežem (po kaj) promptus 3 voljan, pripravljen promunturium, i nos, rt pro-nuntid 1 (očitno) izrečem, objavim (-javljam), razglasim (-glašam) prope (praepos. z akuzat. in adv.) blizu propero 1 hitim propinguus 3 bližnji; -us, i, m. sorodnik pro-pond 3, posut , positum pred¬ ložim; ponudim (-nujam); pro- positum mihi est sklenil sem, namenil sem se, namenjen sem proprius 3 lasten, svoj(ski) propter (praepos. z akuzat.) za¬ stran, zaradi 208 prorsus (adv.) naprej, na ravnost; po vsem, sploh pro-scribo 3, scrlpsi, scriptum proglasim, praženem, izobčim prd-sequor 3, secutus sum (ali- quem) idem (za kom), (slovesno) spremljam (koga) Proserpina, 'ae Prozerpina (Plu- tonova soproga) prosper, era, erum ugoden prd-sterno 3, stran , stratum na¬ trosim , razgrnem; poderem, pobijem, porazim; prosteruor vržem se na tla pro-sum, prod-esse, pro-fui ko¬ ristim, v prid sem Protagoras, ae Protagora (grški lažimodrijan ok. 1. 450. pr. Kr.) pro-veho 3, vexl, vectum dalje vozim; provehor odjadram, od- plujem proverbium, i pregovor, rek provincia, ae pokrajina, provincija pro-volvo 3, volvi, volutum na¬ prej -, navzdol valim proximus 3 najbliži, bližnji priidens, entis pameten prudentia, ae previdnost, razum¬ nost), pamet Prgtaneum, i pritanej (mestna hiša v Atenah) psittacus, i papiga publicus 3 javen, obči; res puhlica občina, država; puhlice (adv.) javno; o državnem trošku, v državnem imenu puella, ae deklica puer, pueri deček piigio, dnis, m. bodalce, bodalo piigna, ae bitev, boj pugno 1 bojujem se, borim se; pugnam pugrio bojujem boj, bijem bitev pulcher, chra, ciirum lep pulchritudo, inis, f lepota pulmo, dnis (navadno plur.:) pTil- mones, um, m. pluča pulvis, eris, m. prah pungo 3, pupugi, pimctum (o)pi- kam, (z)bodem; (raz)žalim Punicus 3 punski (= karta ginski) punid 4, ivi, itum kaznim, ka¬ znujem puppis, is, f. (ladijski) kraj purgo 1 (o)čistim, (o)čedim purpura, ae škrlat, bager purpureus 3 škrlaten, bagren purus 3 čist pusillus 3 majčken puteus, i vodnjak puto 1 menim, mislim, imam (za kaj) Pgdna, ae Pidna (mesto mace- donsko) Pgrrlia, ae Pira (Deukalijonova soproga) Pgrrhus, i Pir (kralj epirski, 1.280.) Pgthagoras, ae Pitagora (modrijan grški v 6. stoletju pr. Kr.) Pgthagorei, orum, m. Pitagorovci (= učenci, privrženci Pitago¬ rovi) Pgthias, ae Pitija (macedon. vojak) Q. = Quintus, i (predimek rim.) Kvint Q. Fabvus(i)Maximus,i Kvint Fabij Maksim (poveljnik rim. zoper Ha¬ nibala od 1. 217. do 203. pr. Kr.) 209 Q. (- Quintus, i) Metellus, i Kvint. Metel (oblastnik rimski 1. 206. in 205. pr. Kr.) Q. (= Qumtus, i) Tullius (i) Cicerd, dnis Kvint Tulij Ciceron (brat govornika Marka T. Cicerona) quadrupes, pedis čveteronog; čve- teronožec guaero 3, quaesivi, quaesUum (rem) iščem (česa), pridobi(va)m si (kaj); vprašam ; quaero aliquid ab (ex) aliqud vprašam koga kaj quaeso, quaesumus prosim(o) qualis, e kakšen, kakoršen quam (adv.) kako; (kot primer¬ jalna konjunkcija =) ko, nego; quam (pred superlat.) kar quamdiu (adv.) kako dolgo? doklej? kakor dolgo, dokler quamquam (coni.) dasi, premda quandd (adv) kedaj? kedar guantopere (adv.) kako zelo quantus 8 kolik? kolikor(šen) quare (ablat. adv.) zaradi česar; zato; zakaj quasi (adv.) kakor da bi, tako rekoč que (coni., ki se priveša) in, pa qued, guire, quii (quivi), qaitum morem quercus, us, f. dob, hrast queror 3, guestus sum (rem, de re) tožim (o čem), pritožim (-to- žujem) se (o čem); pomilujem (kaj) quia (coni.) ker quidem (adv.) sicer, vsaj, vsekako guiesco 3, guievi, guietum počivam, mirujem guietus 3 miren Wiesthaler, Vadbe II. quin (coni. s konjunkt.) da ne, da quin (adv.) zares, da (z zatrje- valnim pomenom) quo (ablat. adv.) kamor; kam? qud-ed (pred komparat.) čim - tem qud (coni. s konjunkt.) da s tem, da tem quoad (coni.) dokler da (bi) qudcumque (ablat. adv.) kamor koli quod (vzročna konjunkcija z indi- kat. v pomenu:) ker, da;.(s konjunktivom v pomenu:) češ ker, češ da quominus (coni. s konjunkt.) da ne gudmodo (ablat. adv.) na kak na¬ čin? kako? quondam (adv.) nekdaj, nekoč guoniarn (coni.) ker že, ker ti, ker quoque (coni.) tudi quot (adiect. indeclm.) koliko -? kolikor (jih) quotannis (adv.) vsako leto quotiens (adv.) kolikrat; kolikorkrat. It. Radicitus (adv.) s korenino vred radix, icis, f. korenina; v plur. (o gorah =) vznožje, podbrdje rado 3, rasi, rasum strgam, (o)- brijem Raeticus 3 retiški (Raetiški) rana, ae žaba rapax, acis grabežljiv, roparski rapidus 3 deroč rapio 3, rapui, raptum (u)grabim, (od)vlečem, unesem rdro (adv.) redko(kedaj),redkokrat rarus 3 redek ratio, dnis, f. račun; način; pamet ratid-cinor 1 umujem, sklepam 14 210 — re-cedo 3, cessi, cessum umaknem se, ustopim, odstopim recens, entis nov, svež re-censeo 2, ui, censum pre-, raz¬ gledujem re-ciperd 1 zopet (si) pridobim re-cipid 8, cepi, ceptum zopet dobim, zopet osvojim; (zopet) vsprejmem; recipio me umaknem se; animmn recipio zopet se zave(da)m re-concilid 1 zopet pridobim; po¬ mirim, sprijaznim (si) recordor 1 spomnim (spominjam) se redus 3 raven, prav; rede (adv.) prav, po pravici red-do 3, didi, ditum (po)vrnem (vračam); ratidnem reddo račun da(je)m, odgovarjam red-eo, ire, ii, itum (po)vrnem (vračam) se; pecunia mihi redit ex re denar mi dohaja (doteka) od česa red-igo 3, egi, adum nazaj ženem; spravim red-imo 3, emi emptum odkupim reditus, Us, m. povratek, vrnitev re-duco 3, duxi, ductum nazaj (od)peljem, - odvedem, nazaj privedem re-fercio 4, fersi, fertum napolnim re-ferd, ferre, rettuli, relatum nazaj (pri)nesem, (po)vrnem; naznanim, (s)poročim, poročam; referd rem ad aliguid navračam kaj na kaj; ref ero aliguem in numerum dednim štejem koga med bogove re-futo 1 o(po)vržem, na laž po¬ stavim regalis, e kraljevski regina, ae kraljica regio, onis, f. (o)kraj, okolica, po¬ krajina Regium, i, n. Regij (Reggio, mesto laško) regius 3 kraljev regno 1 kraljujem, vladam regnum, i kraljestvo; kraljevanje, vlada rego 3, rezi, redurn vladam, urav- na(va)m, vodim Regulus, i (Marcus [i] Atilius [i] R. (Mark Atilij) Regul (oblastnik rim. 1. 250. pr. Kr.) religio, onis, f. bogočastje, vera (= verstvo) religiosus 3 blagočesten, svet re-linguo 3, ligui, lictum (za)pustim religuiae, arum (pre)ostanki religuus 3 ostal, drug re-maneo 2, mansi, mansum (za)- ostanem remedium, i zdravilo; pomoček re-miniscor 3 ; -, - spomnim se re-mitto 3, miši, missum pošljem nazaj re-moveo 2, rnovi, motum nazaj pomaknem, umaknem, odpra¬ vim; (ab aliquo rem) odvzamem (komu kaj) Remus, i Rem (Romulov brat) re-nuntio 1 naznanim, sporočim reor 2, ratus sum menim, mislim re-pello 3, reppuli, repulsum nazaj zapodim, odženem, odbijem repente (adv.) nakrat, nanagloma, iznenada re-perio 4, repperi, repertum naj¬ dem 211 repetitid, onis,f. ponavljanje (-nav¬ ij ate v) repo 3, repsi, reptum (z)lezem, plazini se re-prehendo 3, hendi, hensum ka¬ ram, grajam re-primo 3, pressi, pressum nazaj potisnem; ustavim; potolažim re-pudid 1 zavržem, odklonem re-pugno 1 upiram se, v bran se (po)stavim, nasprotujem reguies, etis,J. od počitek, pokoj, mir res, rei, j. reč, stvar; položaj, raz¬ mera; res puhlica (rei publicae) občina, država re-sarcid 4, sarsi, sartum skrpam, popravim, zopet ustanovim re-scribo 3, scripsi, scriptum odpišem re-sido 3, sedi, - usedem se, po¬ niknem re-sisto 3, stiti, - ustavim (-stav- ljam) se, uprem (-piram) se re-spicio 3, spexi, spectum (rem) ozrem (-ziram) se -, gledam pazim (na kaj), pomislim (kaj) re-spondeo 2, spondi, sponsum od¬ govorim responsum , i odgovor re-spuo 3, ul, - nazaj pljunem; zavržem re-stituo 3, ui, utum zopet usta¬ novim, popravim re-sto 1, stiti, - preostanem (-sta¬ jam) re-texo 3, ui, tum raztkem, raz¬ param re-tineo 2, tinui, tentum zadržim (-žujem) retro (adv.) nazaj, navzad reus, i zatoženec re-verto 3, verti, ver sum (po)- vrnem se re-vertor 3, versus sum (po)vrnem se, vračam se re-vincid 4, vinxi, vindum pri¬ vežem; obvežem (koga) = na¬ klonim si (koga) re-vivisco 3, vixi, victum (zopet) oživim (—eti) re-vocd 1 nazaj pokličem; nazaj vzamem, prekličem rex, regis, m. kralj Bliea, ae Reja (mati Jupitrova) Rhenus, i, m. Ren (reka) Rhodanus, i Rodan (reka galska, zd. Rhone) Rhodus, i, f. Rod (otok grški) video 2, risi, risum smejem se ridiculus 3 smešen rimosus 3 (poln razpok), razpokan ripa, ae breg risus, us, m. smeh rivus, i potok rixor 1 prepiram se, pričkam se rogo 1 prosim; vprašam rogus, i grmada Roma, ae Rim Romanus 3 rimski; -us, i Rimljan Romulus, i Romul (prvi kralj rim. 1. 754. pr. Kr.) rota, ae kolo ruber, bra, hrum rudeč rumpo 3, rupi, ruptum (z)lomim, sterem; rumpor počim rud 3, rui, rutum (ruiturus) derem; rušim se rursus (adv.) zopet rus, ruris, n. dežela (nasprotje: mesto); kmetija; rus na kmete, ruri na kmetih, rure s kmetov • 212 rusticus 3 kmetski, selski; -us, i, m. kmet, seljak Eutilius (i) Rufus, i Rutilij Ruf (govornik, pisatelj in oblastnik rimski okrog 1. 100. pr. Kr.). S. Sabinus, i Sabinec sacer, era, crurn svet, posvečen sacerdos, otis, c. svečenik, sveče¬ nica sacra, drum, n. služba božja sacrificium, i žrtvovanje, daritev saeculum, i stoletje, vek saepe (adv.) dostikrat, cesto, po¬ gostokrat), velikrat saepio 4. saepsi, saeptum ogradim saepissime (superlat. adv. k pozit. saepe ) najčešče, prav pogosto¬ krat, prepogosto saepius (komparat. adv. k pozit. saepe) češče, večkrat saevid 4, ii, itum divjam saevus 3 divji, besen, ljut sagitta, ae puščica Saguntum, i, n. Sagunt (mesto hispansko) Salamis, inis, f. Salamina (otok grški) salsus 3 slan; dovtipen saltem (adv.) vsaj saliiber, bris, bre zdrav(ilen); ko¬ risten salus, utis, j. blaginja, rešitev; (plurimam) salutem dico alicui (prav srčno) koga pozdrav¬ ljam salutaris, e ozdraven, koristen * saluto 1 pozdravim (-zdravljam) salve srečen -, zdrav (pozdravljen) bodi! salvete srečni zdravi (pozdravljeni) bodite! Samius 3 samski; Samu, orum, m. Samljani Satnnis, itis, m. Samničan Samnium, i, n. Samnija (pokrajina srednjeitalska) sancid 4. sami, sancitum in sanc- tum utrdim, potrdim; odredim, določim sane (adv.) (zdravo); da, res sanguis, inis, m. kri sanitds, atis, f. zdravje (telesno in duševno); razbornost, pametnost sand 1 (o)zdravim, lečim sapiens, entis moder; modrijan sapientia, ae modrost sap id 3, ii (im), pamet imam, pa¬ meten sem satis (adv.) (za)dosti satis-facio 3, feci, faeturn zado¬ stim (-doščam) Saturnus, i Saturn (Jupitrov oče) saxum, i skala, kamen scelus, eris, n. hudodelstvo, zlo¬ činstvo), pregreha sceptrum, i žezlo schola, ae šola scientia, ae znanje, znanost, vednost scindo 3, scidi , scissum param, (raz)trgam scio 4, Ivi, itum vem, znam scipio, onis, m. palica Scipio, onis (Publius [i] Cornelius [iJ Sc. (Publij Kornelij) Scipijon (pri¬ imek več oblastnikov rimskih, izmed katerih je bil najslavnejši Scipio s priimkom Africanus, i Afriški (f najbrž 1. 183. pr. Kr.) 213 Sclron, onis Sciron (bajni ropar grški) sciscitor 1 pozvedam sciurus, i veverica scopulus, i kleč (-i) scorpio, onis, m. škorpijon scriba, ae, m. pisar scribd 3, scripsi, scriptum (s)pišem, napišem; leges scribo sestavim zakone scriptor, oris, m. pisec, pisatelj sculpo 3, sculpsi, sculptum (z)dol- bem scurra, ae, m. šaljivec, glumač scutum, i (podolgast) ščit Scglla, ae Scila (poosebljena kleč v Mesinski morski ožini) Scgtha, ae, m. Scit seno 1, ul, sectum (secaturus) sečem, (po)režem, (po)žanjem secreto (adv.) na skrivnem, posebe secundus 3 drugi; ugoden; res se- cundae sreča securis, is, f. sekira securus 3 brezskrben sed (coni.) a, toda, ampak seded 2, sedi, sessum sedim sedes, is,f sedež; stanišče, bivališče seditiosus 3 uporen, rovarski sedulitas, dtis,f. pridnost, marljivost sedulus 3 priden, marljiv seges, etis, f. setev, posejano žitno polje semel (adverb. števnik) jedenkrat semen, inis, n. seme semianimis, e, in -us, a, um na pol živ, na pol mrtev semper (adv.) zmirom, vedno, vsigdar, vselej senator, oris, m. starejšina, senator senatus, us, m. starejšinstvo, senat senecta, ae (le pesniška beseda =) senectus, utis senectus, utis, f. starost senex, senis, m. starec, starček sensus, us, m. čut, občutek sententia, ae mnenje, misel; rek sentio 4 sensi, sensum čutim, spa- zim, mislim sepelib 4, im, sepultum pokopljem September, bris (namreč: mensis) m. kimovec, september septentriones, um, m. sever sepulcrum, i grob seguor 3, secutus sum (aliguem) idem (za kom), sledim (koga); (ali- quid) držim se (česa), ravnam se (po čem) Seriphius, i Serifljan (prebivalec cikladskega otoka Serifa) sermo, onis, m. (po)govor; jezik sero (adv.) (pre) pozno sero 3, sevi, satum (na)sejem serpens, entis, f. kača šerpo 3 , ser psi, - lezem (lazim); (raz)širim se serus 3 pozen servio 4, ivi (ii), itum robujem, služim, strežem servitus, utis robstvo, sužnost Servius (i) Tullius, i Servij Tulij (6. kralj rimski) servo 1 (o)hranim (ohranjujem), (ob)varujem, rešim; miki servo aliguid pridržim si kaj servus, i suženj, hlapec severus 3 strog si (coni.) če, ko, ako; si minus ako ne sic (adv.) tako 214 Sicilia, ae, f. Sicilija (otok v Sred¬ njem morju) Siculus, i Sicilijan (Sikulec) sTcut (adv.) kakor (na primer) šidus, eris, n. ozvezdje, zvezda significo 1 naznanim (-znanjam), označim (-čujem), pomenjam; (iz)kažem; doldrem significo iz¬ razim (-žam) svoje sočutje signum, i znamenje, znak Silenus, i Silen (odgojitelj Bakhov) silentium, i molk, molčanje Silus, i Sil silva, ae gozd, les simia, ae opica similis, e podoben Simonides, is Simonid (pesnik grški, roj. 1. 559., f 1. 469. pr. Kr.) simplex, icis jednostaven, (pri)prost simul (adv.) zajedno, hkratu simulac = simulatgue simulacrum, i podoba -, kip (ka¬ kega božanstva) simulatgue (coni., pred vokali in h, sicer tudi: simulac) brž ko simulo 1 hlinim, hlinim se, delam se sin (coni.) ako pa sine ( praepos. z ablat.) brez singuli, ae, a posamični, po jeden, posamezen sinister, tra, trum levi sino 3, sivi, situm (do)pustim (--puščam) sinus, us, m. guba; nedrije (prsi); zaliv Siren, enis, f. Sirena (morska bo¬ ginja) Sisiphus, i Sisif (kralj korintski) sitio 4, ivi (n), itum žejen sem, žeja me; sitio rem hlepim (po čem) si tis, is, f. žeja situs 3 ležeč; situs sum (ležeč sem =) ležim, stojim; vita sita est in re življenje stoji na čem sive (coni.) ali societas, atis, f. družba, društvo, tovaršija; zaveza socius, i drug, tovariš, zaveznik Socrates, is Sokrat (modrijan grški, f 1 399. pr. Kr.) sol, solis, m. solnce Sol, Soliš solnčni bog soleo 2, solitus sum običavam, na¬ vajen sem, navado imam solitudo, inis, f. samota, puščava solium, i sedež, prestol sollemnis, e slovesen sollicitus 3 vznemirjen Solon, onis Solon (zakonodajen atenski, f 1. 559. pr. Kr.) solum, i dno, tla solum (adv.) samo, le; non solum - sed (etiam) ne le - ampak (tudi) solus 3 sam, jedin solvo 3, solvi, solutum razvežem, (raz)rešim; plačam; catenis solvo razklenem, denem z verig somnus, i spanje; plur.: -i, orum sanje sonitus, us, m. zvok, glas, šum, ropot, tresk sond 1, ui, itum (za)zvenim, (za)- donim, (za)rožljam; odglasim (-glašam) se sophista (sophistes) ae, m. m (Id rež ( lažni modrijan), lažimodrijan, sofist soporifer, fera, ferum uspalen sordidus 3 umazan soror, oris, f. sestra 215 sors, sortis, f. žreb, usoda sortior 4, itus sum žrebam, (raz)- delim po žrebu Sparta, ae Sparta (mesto lakonsko) Spartanus 3 spartski; Spartanus, i Sparčan Spartacus, i Spartak (vodja su¬ žnjev 1. 71. pr. Kr.) spatium, i prostor; daljava, doba spectd 1 gledam, ogledam si; (pre)- skušam speculdtor, oris, m. ogleduh specus, us, m. votlina, duplja spelunca, ae votlina, duplina spevno 3, sprevi, spretum zame¬ tujem, zaničujem, zavržem spero 1 (rem) upam (kaj), na¬ dejam se (česa) spis, ei, /. nada, up(anje) špica, ae klas; -ae, arurn klasje spina, ae trn splendor, oris, m. lesk(et); veličje, veljava spolid 1 oropam, oplenim sponded 2, spopondi, sponsum ob¬ ljubim, obetam; zaročim sponte (med, tud, sud z mojo, tvojo, svojo voljo =) svojevoljno, sam o sebi spuma, ae pena Spurius (i) Tarpeius, i Spurij Tarpej (poveljnik rim. gradu) stabulum, i staja, hlev stadium, i stadij (grška mera; okoli 40 stadijev je 1 milja) stagnum, i stoječa voda, muža, močvirje statim (adv.) stoje, takoj, precej statid, dnis, f. sta(ja)lišče, stojišče, Stražišče statua, ae kip statud 3, ui,- uturn (po)stavim; sklenem, določim stella, ae zvezda sterno 3, strdvi, strdtum razpro¬ strem, raztrosim sto 1, šteti, stdtum stojim strenuus 3 prizadeven, vrl, odločen strepo 3, ui, (itum) šumim, hrumim; odmevam stridor, oris, m. šum(enje) stringo 3, strlnxi, strictum po¬ tegnem, izderem; gladius stric- tus — goli meč studeo 2, ui, - učim se; prizade¬ vam si, skušam studium, i prizadeva(nje), pri¬ zadevnost, učenje, znanstvo, opravilo stultitia, ae neumnost, nespamet¬ nost stultus 3 bedast, neumen; -us, i bedak, neumnež Stgmphdlis, idis stimfalski Stgmphdlus, i, m. Stimfal (mesto arkadsko) Styx, Stggis, f. Stig (bajna pod¬ zemeljska reka) suadeo 2, suasi, sudsum svetu¬ jem sudvis, e mil, prijeten suh (praepos. na vprašanje kam? in časovno z akuzat., na vpra¬ šanje: kje? zablat.) pod (z aku¬ zat., oziroma orodn.) sub-eo, ir e, ii, itum (rem) idem pod kaj; lotim (lotevam) se (česa); vzamem na-se (kaj), (pre)trpim (kaj); pericula subeo poda(ja)m se v nevarnosti 216 suh-igo 3, egi, actum pod vržem (si), podjarmim; obdelam (-de¬ lujem) sub-icid 3, ieci, iectum pod vržem subitd (adv.) iznenada, nakrat, subterraneus 3 podzemeljski sub-venio 4, veni, ventuni pridem na pomoč, pomorem (-magam) suc-curro 3, curri, cursum prite¬ čem pridem na pomoč sudor, oris, m. znoj, pot suf- ficio 3, feci, fectum zadoščam suggestum, i govornica Sulla, ae Sula (oblastnik rimski, f 1. 78. pr. Kr.) Sulmo, onis, m. Sulmon (mesto italsko) simimus 3 gl. superus sumo 3, sumpsi, sumptum vzamem; (za)užijem (-Živam) siimptus, us, m. trošek, potrata supellex, supellectilis, f. pohištvo superbia, ae ošabnost, prevzetnost superbus 3 ošaben supero 1 (aliguem re) prekosim (-kašam) -, premagam -, pre- obvladam (koga v čem) superstes, itis preživevši, preostavši super-sum, esse, fui preostanem (-ostajam), živ-, ohranjen sem superstitid, onis, f. praznoverje, vraža superstitidsus 3 praznoveren superus 3 ( superior, us, supremus in summus 3) gorenji (bolj zgo- rej, gorenji, najgorenji, najvišji, naj večji, zadnji); superi (namr.: dii) nadzemeljski bogovi; (gornji) svet supervacaneus 3 nepotreben sup-pedito 1 (dam pod noge), (po)- dam, priskrbim, pribavim supplex, icis ponižno (pomoči) proseč surdus 3 gluh sur go 3, surrexi, surrectum vzdig¬ nem se, vstanem siis, suis, f. svinja Suša, orum, n. Suza (genet.: Suze, mesto perzijsko) sus-censeo 2, censui, censum (ali- cui) zamerim (komu), hudujem se (nad kom) sus-cipio 3, cepi, ceptum (rem) podjamem -, začnem (kaj), lotim se (česa), na-se vzamem kaj siispicid, onis, f. sum(nja) sutor, oris, m. črevljar Sgracusae, arum, f. Sirakuze (me¬ sto sicilsko) Sgracusdrii, orum, m. Sirakužani. T. Taceo 2, ui, itum molčim tacitus 3 molčeč, tih Tacitus, i Tacit (zgodopisec rim. v 1. stoletju po Kr.) taedet, ere, pertaesum est (me rei) gnusi se (mi kaj) Taenarum, i, n. Tenar (nos la- konski, zdaj kap Matapan) taeter, tra, trum grd talaria, ium, n. (krilati) črevlji, - postoli tališ, e tak(ošen) tam (adv.) tako tamen (coni.) vendar tamguam (adv.) kakor da bi, tako rekoč 217 tandem (adv.) naposled, nazadnje, vendar-le (-že); tandem ali- guando vendar že jedenkrat tango 3, tetigl, tactum (rem) do¬ taknem (dotikam) se (česa); tango fines dospejem do mej tantam (adv.) le; non tantum-sed etiam ne le - ampak tudi tantus 3 tolik Tarentum, i, n. Tarent (mesto italsko) Targuinil, dr um, m. Tarkvinijeviči (= Tarkvinijevi sinovi, - po- temci) Targuinius (i) Prlscus, l Tarkvinij Prisk (5. kralj rim., f 1. 578. pr. Kr.) Targuinius (l) Superbus, l Tar¬ kvinij Superb (Ošabni, zadnji kralj rimski, 1. 509. pr. Kr.) taurus, i bik tectum, i streha tego 3, texl, tectum (po)krijem Telemachus, i Telemah (Uliksov sin) tellus, uriš, f. zemlja telum, l kopje, strela = metalnica temere (adv.) nepremišljeno tempestas, atis, f. nevihta templum, i svetišče tempus, oris, n. čas, doba tendo 3, tetendl, tentum (na)pnem teneo 2, tenui, tentum držim; imam v oblasti; teneo urbempraesidid imam mesto v obrambi; teneo iura držim se prav; teneo risum ubranim se smehu; teneo rem memorid hranim kaj v spominu, pomnim kaj; tenet me cupiditas vodi me željnost tener, era, erum nežen tenuis, e tenek Terentius, l (Afer, frl) Terencij (Afer, komedijepisec rimski, f 1. 159. pr. Kr.) Terentius (i) Varro, onis Terencij Varon (konzul rim, 1.216. pr. Kr.) tergeo 2, tersl, ter sum (o)brišem, (o)čedim tergum, i hrbet tero 3, trivi, trltum tarem; iz- teptam; obrabim, ogulim; tratim terra, ae zemlja, dežela terreo 2, ul, itum (u)strašim, pre¬ strašim terribilis, e strašen terror, oris, m. strah Tertia, ae Tercija (ženski predimek rim.) testis, is, c. priča, svedok texo 3, ul, textum tkem theatrum, l gled(al)išče Thebae, drum, f. Tebe (glavno mesto beotijsko) Thebanus, i Tebljan (prebivalec mesta Teb(skega) v Beotiji) Themistocles, is Temistoklej (voj¬ skovodja atenski, f okoli 1. 460. pr. Kr.) Thermopglae, drum, f. Termopile (soteska grška v Lokridi) Theseus, l Tezej (kralj atenski) Thetis, idis, f. Tetida (Nerejida, Ahilova mati) thorax, dcis, m. oklep Thrdcia, ae Tracija (zd. Rumelija) Thrasgbulus, i Trazibul (oblastnik aten. 1. 411. pr. Kr.) ThrasgUus, i Trazil (oblastnik aten. 1. 411. pr. Kr.) 14 * 218 Thrax, dcis, m. Tračan Thurn, orum, m. Turiji (mesto v spodnji Italiji) Thgrea, ae, f Tireja (mesto ob lacedem.-argiv. meji) Tiberis, is, m. Tibera (reka italska) Tibur, uriš, n. Tibur (mesto v Laciji) Ticinus, i, m. Ticin (zd. Tessino, reka gorenjeitalska) tigris, is, f. tiger timed 2, ui, - (rem) bojim se (česa) timidus 3 boječ Timoleon, ontis Timoleont (vojsko¬ vodja korintski L 350. pr. Kr.) timor, oris, m. bojazen, strah tingo 3. tinxi, tinctum z na¬ močim, (po)barvam tintinndbulum, i zvonček, kra- guljček Tiresids, ae Tirezija (tebski ve¬ deževalec) Mrd, onis, m. (vojaški) novinec Tirgns, gnthis, f. Tirint (mesto argolsko) Tit us, i (T. Fldvius [i] Vespasid- nus, i) Tit (Flavij Vespazijan, cesar rim. od 1. 79. do 81. po Kr.) Titus (i) Mdnlius, i Tit Manlij (konzul 1. 235. pr. Kr.) tolero 1 prenesem (-našam), (pre)- trpim tollo 3, sustuli, sublatum vzdignem; odvzamem, odstranim, odpra¬ vim, uničim; cldmorem tollo krik zaženem, zakričim tondeo 2, totondi, tonsum (o)strižem tonitrus, us, m. grom; plur. toni- trus, m. in tonitrua, n. tono 1, ui, itum (za)grmim tonsor, oris, m. brivec torpeo 2, ui, - (o)trpnem ; premiram torgueo 2, tor si, tortum sučem; mučim, trpinčim, de(ne)m na tezalnico torguis, is, c. ovratnica torrens, entis, m. hudournik torreo 2, ui, tostum pražim, (po)- sušim tonus 3 divji tot (indecl.) toliko (jih) totiens (adv.) tolikokrat totus 3 cel, ves trabs, trabis, f. tram, hlod tracto 1 vlačim; obravnavam, raz¬ pravljam ; trdoto aliguem ravnam s kom trd-do 3, didi, ditum izročim (-ročam), sporočim, poročam troho, 3, trdxi, trdctum vlečem (za seboj); zadržujem; originem troho ab aliguo rod štejem od koga Traidnus, i Trajan (cesar rim. od 1. 98. do 117. po Kr.) tranguillus 3 miren, tih trans (jpraepos. z akuzat.) onkraj; črez trdns-eo, ire, ii, itum preidem, prestopim, prekoračim trans-Jigo 3, fixi, fixum pre¬ bodem trans-formo 1 preobrazim, pre¬ tvorim trans-gredior 3, gressus sum pre¬ koračim trans- mžitto 3, miši, missum pošljem črez . . ., prepeljem, prevežem; flumentrdnsmitto preplujem reko, prepeljem se črez reko 219 Trasimennus 3 trazimenski; lacus (us) Trasimennus, i Trazimen- sko jezero (v Etruriji, zel. Lago di Perugia) Trebia, ae Trebija (reka gorenje- italska) treme-facio 3, feci, faetum pre¬ tresem tremo 3, ul, - tresem (šibim) se tribunus, l tribun; tribunus militum vojaški tribun (= polkovnik); tr. plebis ljudski tribun triburj 3, ul, utum podelim (~de- Ijujem); izkažem (-kazujem); pripisujem tribus, us, f. soseska, tribua tributum, l davek triceps, cipitis troglav tridens, entis, m. trizob trigeminus 3 trojen; trigeminl fra- tres trojčki Trlnacria, ae Trinakrija (= Sicilija) triplis, podiš, m. trinožnik trlstis, e žalosten tristitia, ae žalost trlticum, i pšenica Triton, onis Triton (Neptunov sin) triumphaUs, e zmagoslaven; arcus triumphdlis slavolok Troia, ae Troja (mesto maloazijsko) Troidnus 3 trojski; -us, l Tro¬ janec trux, trucis grozovit, divji tuba, ae trobenta tubicen, inis, m. trobentač tueor 2, tuitus sum gledam; va¬ rujem, branim, (o)hranim tum (adv.) takrat, tedaj; nato, potem tumulus, l gomila, grob tune (adv.) tedaj, takrat tundo 3, tutudl, tunsum (tusum) tolčem, butnem, dregnem (dre¬ gam) turba, ae množica, tolpa turbidus 3 kalen turbo 1 zmedem, (s)kalim; zne- redim; vznemirim turma, ae četa, krdelo, turma turpis, e sramoten turpitudo, inis, f. ostudnost; sra- motnost, sramota turris, is, f. stolp turtur, uriš, c. grlica tussis, is, f. kašelj tutus 3 varen tijrannus, l samosilnik, trinog Tgrrhenus 3 tirenski; mare Tgr- rhenum Tirensko morje. IJ. TJbi (adv.) kje? kjer ubi (coni. tempor. z indikat. perf.) ko ulciscor 3, ultus sum (po)maščujem, maščujem se Ulixes, is Uliks (junak grški pred Trojo) ullus 3 kateri, kak ulterior, us onostranski ultimus 3 zadnji idtor, bris, m. maščevalec, osvetnik umbra, ae senca JJmbria, ae Umbrija (pokrajina srednjeitalska) umerus, l rame, rama, pleče umquam (adv.) kedaj und (ablat. adverb.) zajed no, skupaj unda, ae val 220 unde (adv.) od kod? od koder undigue (adv.) od vseh stranij, odvsod ungo (ungud) 3, unxl, unctum mažem, mazilim unguis, is, m. nohet, krempelj, parkelj unicus 3 jedin universus 3 vesoljen, ves urbanus 3 mesten urbs, urbis, f. mesto urgeo 2, Urši, , - stiskam, pritiskam, napadam; tempus urget (čas pri¬ tiska =) mudi se (mi) ursus, i medved ur us, i tur, divji bik usgue ad (tj e) do usus, us, m. (po)raba; korist ut (coni.): a) finalis in cbnsecTitiva (s konjunktivom) da; b) conces- siva (s konj.) bodisi (da), naj si, če tudi; c) temporalis (z indikat. perf.) brž ko ut (adv.) kakor, kot uter, tris, m. meh utergue, utrague, utrumgue vsak- kateri (od obeh), oboj, oba TJtica, ae Utika (mesto afriško) utilis, e koristen utilitas, dtis, f. korist, dobiček utinarn {coni. s konjunkt.) o da bi! o ko bi! utor S, usus sum (re) koristim si (s čim), (po)rabim (kaj), poslu- žim (-služujem) se (česa) utrimgue (adv.) z obeh stranij, na obeh straneh utrum - an (vprašalnici) ali - ali (pa)_ mor, oris, f. soproga, žena V. Vacuus 3 (re) prazen -, prost čist (česa) vadimonium, i poroštvo (da pride kdo na določen dan pred sod¬ nika) vae (interiect.) gorje! vagor 1 klatim -, skitam se valde (adv.) zelo valens, entis jak, močen valeo 2, ui, - veljam; močen sem; zdravstvujem, zdrav sem valetudo, inis, f. zdravje validus 3 močen vallum, i ograja, obkop volva, ae dvernica; navadno v plur.: -ae, arum, f. dveri, vrata vdnus 3 prazen, ničev(en), lažniv varim 3 razen, različen vas, vadiš, m. porok vas, vasis, n. (plur. vaša, orum) posoda vasto 1 , (o)pustošim, pokonča(va)m vastus 3 pust; neizmeren vates, is, c. prorok, vedež; pesnik vdticinor 1 vedežujem, prorokujem vectigal, alis, n. davek; dohodek Vedius (i) Pollib, onis Vedij Po- lijon vehemens, entis silen, jak, hud veho 3, vexi, vectum vlečem, vo¬ zim; eguo velior jaham, jezdim; navi vehor jadram; curru vehor peljem se -, vozim se (z vozom, na vozu) Vel, Veiorum, m. Veji (Vejev, mesto etrursko) vel (coni.) ali; vel-vel ali-ali, bodi si-bodi si velum, l jadro 221 vena, ae žila vendticus 3 lovski venatid, dnis, f. lov venator, oris, m. lovec ven-do 3, didi, ditum prodam venenatus 3 ostrupljen, zastrupljen; strupen venenum, i strup ven-eo, ir e, it, - na prodaj sem, prodajam se veneror 1 častim (po božje), molim venia, ae milost; dovoljenje; ve- niam do dovolim, privolim venio 4, veni, ventum pridem (pri¬ hajam); auxilid (dat.) venio ali- cui prihajam (pridem) komu na pomoč venor 1 lovim venter, tris, m. trebuh ventus, i veter venum-do, dar e, dedi, datum pro- da(ja)m Venus, Veneris, f. Venera (rimska boginja ljubezni in miline) Venusia, ae Venuzija (mesto v Apuliji na Laškem) venustas, atis, j. milina vepres, is, m. trnje ver, veris, n. pomlad; primum ver začetek pomladi verax, acis resnico govoreč, res¬ nicoljuben verber, eris, n. šiba, udarec verbum, i beseda; verba facio = govorim Vercingetorlx, igis Vercingetorig (knez galski sredi 1. stoletja pr. Kr.) vereor 2, itus sum (aliguid) bojim se (česa), spoštujem (kaj) Vergilius, i (Publius (i) V. Maro, dnis Publij) Vergilij (Maron, pesnik rim., f 1. 19. pr. Kr.) vergo 3, -, - nagibljem se, ležim (proti) verisimilis, e resnici podoben, ver¬ jeten veritas, atis, f. resnica, resničnost vermis, is, m. črv vero (coni.) pa res, pak; (adv.) zares, resnično, gotovo Verres, is Ver (namestnik rim. na Siciliji) versor 1 vrtim -, gibljem se, na¬ hajam se, sem (kje); občujem vertex, icis, m. vrh ver us 3 prav, res, resničen; re vera v resnici, zares; verum, i resnica vescor, vesel, -, - (re) hranim se (s čim) jem -, uživam (kaj) vesper, eri večer; vesperi zvečer Vesta, ae Vesta (rim. boginja ognji¬ šča in ognja na njem) Vestalis, is, f. Vestalka vestid 4, ivl (ii), itum oblečem, pokrijem (-krivam) vestis, is, f. oblačilo, obleka Vesuvius, i, m. Vezuv veto 1, ul, itum prepovem (-pove- dujem) vetus, veteris star (= dolgo časa trajajoč vetustas, atis, /.starost, dolgotrajnost vexd 1 mučim, trapim, nadlegujem via, ae pot viator, oris, m. popotnik vičinus 3 soseden, bližnji vicis (brez nominat.) vicem, vice premena, mesto; numinis vice = po božje 222 vidor, oris, m. zmag(ov)alec vidoria, ae zmaga Vidoria, ae Viktorija (rim. boginja zmage) vidus, us, m. živež, hrana vicus, i vas, selo video 2, vidi, visum vidim; videor 2, visus sum vidim se, zdim (dozde¬ vam) se; videtur mihi zdi se mi primerno, hoče se mi, hočem vigil , ilis, m. stražnik vigilantia, ae budnost, čuvitost. vigilia, ae nočna straža villa, ae vila, pristava vincio 4, vinm, vindum zvežem, vklenem vinco ?>,vici, vidum (pre)obvladam, zmagam, premagam vinculum, i spona, vez, (v plur. tudi =) ječa vindex, icis, m. maščevalec, osvetnik vinum, i vino violentia, ae sila, nasilnost, silovitost violo 1 (aliguem) hudo ravnam (s kom), (p)oškodujem -, uvredim (koga) vir, viri mož vireo 2, ui, - zelenim virga, ae šiba virgdtus 3 progast virgo, inis, f. devica Viridthus, i Virijat (vodja Luzi- tancev zoper Rimljane 1. 150. do 140. pr. Kr.) viridis, e zelen virilis, e moški; možat virtus, utis, f. možatost, junaštvo; čednost, krepost virus, i, n. strup vis, vim, vi, plur.: vires, mrium, /. moč, sila; množica viso 3, visi, - ogleda(va)m, obiščem Visurgis, is, m. Vezra (reka) visus, us, m. vid, pogled vita, ae življenje vitium, i napaka, hiba, greh vito 1 (rem) izbegavam (kaj), ognem se -, izogibljem se (česa) vitupero 1 (po)karam, grajam vivo 3, vixi, vidum živim (—eti) vivus 3 živ vix (adv.) komaj vocd 1 (po)kličem, (po)zovem Volcdnus, i Volkan (rim. bog ognja) volo, velle, volui hočem, želim voluntds, atis, f. volja voluptas, atis, f. zabava, slast, na- sladnost volvo 3, volvi, volutum valim vomo 3, ui, itum bljujem voveo 2, vovi, votlim (za)obljubim vdx, vociš, f. glas mlgus, i, n. nižje ljudstvo, druhal vulnerd 1 ranim vulnus, eris, n. rana vulpes, is, f. lisica vultur, uriš, m. jastreb vultus, us, m. obraz, obličje X. Xanthippe, es, f. Ksantipa (so¬ proga Sokratova) Xenocrates, is Ksenokrat (mo¬ drijan grški, f 1. 314. pr. Kr.) Xerxes,is Kserks (kralj perzijanski) K. Ženo, onis Zenon (modrijan grški okrog 1. 300. pr. Kr.) II. Slovensko-latinski del. A. A at; sed Afričan Africanus, i Afrika Africa, ae, f. Agamemnon Agamemnon, onis Agezilaj Agesilaus, i Ahil Achilles, is ako si; ako ne nisi; ako pa sin Alcibijad Alcibiades, is Aleksander Veliki Alexander (dri) Mčignus, i Aleksandrija Alexandria, ae, f. ali aut; vel; (kot vprašalnica:) nurn; ne (se priveša); norme; ali - ali utrum - an, i. t. d. (gl. lat. slovn. § 323—327) ali ne an non; necne Alpe Alpes, ium, f. Amon Ammon, onis, m. ampak sed Anaksagora Anaxagoras, ae, m. Anhiz Anchises, ae Antijoh Antiochus, i (kralj sirski) Apel Apelles, is, m. Apolon Apollo, inis Arbela Arbela, orum, n. Argi Argi, orum, m.; Ar gos, n. Argivec Argivus, i, m. Ariovist Ariovistus, i Aristid Aristides, is Aristip Aristippus, i Arpinec Arpinas, atis, m. Askanij Ascanius, i Atene Athenae, arum, f. Atenec Atlieniensis, is, m. atenski = Atencev ali Athenien- sis , e A tik Atticus, i Atika Attica, ae (država grška) Avgust Augustus, i Azija Asia, ae IS. Baje = pravi se, pripoveduje se bedak stultus, i beden miser, era, erum beg fuga, ae bel albus 3; bliščeee bel candidus 3 berem lego 3 beseda verbum, i bežim fugio 3 Bijant Mas, antis, m. bijem bite v pugno (1) pugnam; bijem bitko proelium committo 3 bitev pugna, ae bitka proelium, i bivališče sedes, is, f.; domicilium, i bivam habito 1 blaginja salus, utis, f. blaznost insdnia, ae blažen beatus 3 blaženstvo bonum, i bližam se appropinguo 1 bljujem vomo 3 224 blodnja error, oris, m. boder hilarus 3 in hilaris, e bodrim hortor 1 Bog (bog) Deus (deus), i bogastvo divitiae, arum bogat opulentus 3; dtves, itis ; bo¬ gatin dtves, itis boginja dea, ae boj pugna, ae; proelium, i bojazen metus, us, m.; timor, oris, m. boječ timidus 3 bojevit bellicosus 3 bojim se (česa) vereor 2 timeo 2 metno 3 (rem) bojna vrsta acies, el, f bojujem se pugno 1; bojujem bitev (boj) pugnam pugno 1; proelium committo 3 bol dolor, oris, m. bolan aegrotus 3 bolečina — bol bolezen morbus, 1 bolj magis boljari optimdtes, ium, m. bolnik aegrotus, i borba certamen, inis, n. borim se pugno 1; dimicb 1 Božji (božji) = Boga (boga); di- vinus 3 brada barba, ae bramba praesidium, i branim defendo 3; tueor 2 brat frater, tris, m. breg ripa, ae breme onus, eris, n. brez sine (z ablat.) brezdelen otibsus 3 brezskrben securus 3 brezštevilen innumerabilis, e bridek acerbus 3 brigam se curd 1 Britanija Britannia, ae, f. britanski = Britanije brodnik nauta, ae, m. broj numerus, i brusim acuo 3 Brut Brutus, l brzdam domo 1 bučela apis, is, f. bučelnjak apiarium, l budnost vigilanlia, ae bukev fagus, i, f. butara fascis, is, m. butnem tundo 3 C. Cel totus 3 cel6 etiam cena pretium, l centurijon centurio, onis, m. Cerera Ceres, eris, f. cesar imperator, oris, m. Cezar Caesar, aris Ciceron Cicero, onis Cir Cgrus, i Circa Circe, es citraš citharista, ae, m. cvetim flbreo 2 cvetlica jios, floris, m. i. Čakam (česa) exspecto 1 (rem) čas tempus, oris, n.; aetas, dtis, f. čast honor, oris, m. časten honestus 3 častim (po božje) veneror 1 čaša poculum, i; catix, icis, m. čednost virtus, utis, f. 225 če prav etiamsi cesto saepe češče saepius češ da quod (s konjunkt.) čete (vojne) copiae, arum, f. čil alacer, eris, ere čim - tem gub - eo čin facinus, oris, n. činim facio 3 čist purus 3 čitam lego 3 čilatelj anagnostes, ae, m. človek homo, inis, m. človekoljuben humanus 3 človeški humanus 3; ((udi genet. subst.: homo, inis v sing. ali plur.) čoln linter, tris, f. čreda grex, gregis, m. črešnja (drevo) cerasus, i, f. črka littera, ae črn (medlo-) ater, tra, trum; (bliščeče črn) niger, gra, grum črpam haurid 4 črtim odi, odisse črv vermis, is, m. čudovit mirus 3; admirabilis, e čutim sentio 4 čuvar ciistos, odis, m. D. Da (namerna konj.) ut (s konjkf.); (posledična konj.) ut-, guin (s konjunkt.) da ne (namerna konj) ne (s ko¬ njunkt.); (posledična konj.) ut non-, quin (s konjunkt.) da (s) tem (namerna konj.) qud (s konjunkt.) Wiesthaler, Vadbe IT. da ( 'interiect . v odgovoru) sane, vero; it a (est) dam (dajem) do, ddre dan dies, ei, m. Danaj Danaus, i dar = darilo Darej Dareus, i darilo donum, i; munus, eris, n. dasi quamquam davek tributurn, i; vectigal, dlis, n. december December, bris, m. deček puer, eri dejal(a) je inguit dejanje fadum, i; facinus, oris, n.; res (rerum) gestae, arum dejem inguani deklica puella, ae dekurijon decurio, dnis, m. del pars, partis, f. Del Delus, i, f. delam laboro 1 delaven industrius 3; sedulus 3 deležen, (-nik) particeps, cipis; (m.) Delfi Delphi, orum, m. delim divido 3; partior 4 delo labor, bris, m.; opus, eris, n. dem na tezalnico torgueo 2 dem po zlu pessumdo, ddre Demosten Demosthenes, is, m. denar pecunia, ae desni dexter, tera, terum in tra trum dežela terra, ae deži (dežuje) pluit 3 dičim decoro 1 Dijana Diana, ae dika decus, oris, n. diktator dictator, bris, m. Diogen Diogenes, is, m. divji ferus 3 15 226 do acl (z akuz.); erga (z akuz., le v prijaznem pomenu) doba aetas, atis, f. dober bonus 3; dobro (adv.) bene dobim nanciscor 3 dobrikam se blandior 4 dobrohoten benevolus 3 dobrohotnost benevolentia, ae dobrota bonum, i; beneficium, i dočim dum dogajam se fio, fieri dognano je constat 1 dogodim se fio, fieri dokler guarndiu ; dum dokončam perficib 3 dolg longus 3 dolgo (časa) diu določim cbnstituo 3; sancio 4 dolžnost officium, i dom domus, us, f.; doma donti, z doma donio, domov (na dom) domum domovina patria, ae donesem adfero, ferre dosežem adipiscor 3; adseguor 3 dospem (srečno) pervenio 4 dostikrat saepe dostojanstvo dignitas, atis, f.; honor, oris, m. dota dos, dotis, f. dotaknem se (česa) tango 3 (rem) dovoljeno je licet 2 dovršim peragd 3; perficib 3 dozdevam se videor 2 dozorim maturesco 3 drag car us 3 dragocen pretiosus 3 drevo arbor, oris, f. drob viscus, eris, n.; drobje vis- cera, um drug (izmed 3 ali več) alius, alia, aliud; (izmed dveh) alter, era, erum; drugi (= ostali) ceteri, ae, a drugič iterurn druhal vulgus, i, n. družinski familiaris, e drzen audax, acis drznem se audeo 2 država civitas, atis, f.; res (rei) puhlica, ae državljan civis, is, m. državljanski civilis, e državljanstvo civitas, atis, f. držim teneo 2 duh animus, i; ingenium, i duplja specus, us, m. duša anima, ae; animus, i dvojim dubito 1 dvojljiv anceps, cipitis dvomen dubius 3 dvomim = dvojim. E. Eduvci Aedui, orum, m. Efez Ephesus, i, f. Efijalt Ephialtes, ae, m. Egipčan Aeggptus, i Egipet (dežela) Aeggptus, i, f. Egipet (kralj) Aeggptus, i, m. Ekbatana Ecbatana, orum, n. Enej Aeneas, ae, m. Enij Ennius, i (pesnik rim.) Epaminonda Epaminondas, ae, m. Epikur Epicurus, i (modrijan grški) Epikurovci Epiciirei, eorum, m. Epir Epirus, i, f. Eskulap(ij) Aesculapius, i etrurski = Etrurije Etruria, ae Evropa Europa, ae. 227 F. Fabij Fabius, i Fabricij Fabricius, l Filip Philippus, i. G. G. (kratica =) Gaj Gaius, i G. Kaninij Gaius (i) Caninius, i Galec Gallus, i Galija Gallia, ae ganem moved 2 German Germanus, i germanski = Germanov gibanje motus, us, m. gibljem moved 2 gibljem se versor 1; moveor 2 ginem intered, ire glas vox, vocis, f glava caput, pitis, n. glavno mesto caput, pitis, n. gledam specto 1; gledam (na kaj) intueor 2 (rem) globok altus 3; profundus 3 gnusi se mi (kaj) taedet (2) me (aliciiius rei) godim se fio, fieri gojim foveo 2; colo 3 goljufija fraus, fraudis, f. gora mons, montis, m. gorenji superior, us gorim ardeo 2 gos anser, eris, c. gospod(ar) dominus, i gospodinja domina, ae gosposka magistratus, us, m. gostovanje convivium, i gotov certus 3 govedo bos, bovis, c. govor oratio, onis, /.; ser mo, onis, m. govorica Jama, ae govorim dlco 3; loguor, loqui; Jari, Jatus sum govornik orator, oris, m. gozd silva, ae grad arx, arcis, f. grajam vitupero 1; reprehendo 3 grd taeter, tra, trum grdost deformitas, dtis, J. Grecija Graecia, ae greh peccatum, l; nefds (indecl.) n. grejem foveo 2 grem eo, ire grešim peccd 1 grič collis, is, m. grizem mordeo 2 Grk Graecus, i grlica turtur, uriš, c. grob sepulcrum, i grški Graecus 3. H. H = k Hamilkar Hamilcar, aris Hanibal Hannibal, alis hči filia, ae Hektor Hedor, oris Helena Helena, ae Helvečani Helvetii, orum, m. Herkul Hercules, is Hipon Hippo, onis, m. Hispanija Hispania, ae hiša domus, us, f.; aedes, ium, J. hišni: hišna mati (hči) mater (fi¬ lia) familias (ae); hišni oče (sin) pater (filius) familias (-ae) hiter velox, ocis; celer, eris, ere hlapec servus, i 228 hlinim simulo 1 hočem volo, velle ; hočem raji malo, malle hodim ambulo 1; ed, ire Homer Homerus, i Horacij Flak Horatius (i) Flaccus, i hraber fortis, e hrabrost virtus, utis, f; fortitudo, inis, f. hram božji (teden (aedis), is, f. hrana cibus, i; alimentum, i hranim se vescor 3 hrast guercus, us, /. hrbet trgum, i hrepenim (po čem) appeto 3, ivi (h), itum (rem) hrib mons, montis, m. hud malus 3; (— oster) čicer, cris, ere; (o rani) gravis, e hudoben malus 3 hudobnež malus, i hudodelstvo scelus, eris, n. hudournik torrens, entis, m. hvala laus, laudis, f. hvaležen pius 3; gratus 3 hvalim laudo 1. I. I - i et - et idem ed, ire igra ludus, i igram se ludo 3 imam habed 2 ime nomen, inis, n. imeniten nobilis, e imenujem appello 1; nbmino 1 in et; que (se priveša); ac, atgue; in ne negue (nec); in da ne neve (s koujunkt.) iskra scintilla, ae iščem (česa) quaero 3; peto 3 (rem) Itaka Ithaca, ae Italija Italia, ae iz ex, (pred konzonanti tudi) e (z ablat.) izbegavam vito 1; fugio 3 izbiram eligo 3 izdajnik proditor, bris, m. izdam prodo 3 izderem extraho 3, traxi, traetum izgnanec exsul, ulis, m. izgubim dmitto 3 izjavim profiteor 2 izkusim experior 4 izlijem effundo 3 izmed gl. iz izmerim gl. merim izmislim fingo 3 iznesem effero, ferre izobrazim fingo 3 iznova denuo izognem se (čemu) vito 1 (rem) izpolnjujem fungor 3 (re) izpovem fateor 2 ; confiteor 2 ; iz¬ povem se (česa) fateor con- fiteor (rem) izprehajam se ambulo 1 izpremenim muto 1 izprevidim intellego 3 izprva primo izrazim declaro 1 izročam trado 3 izročim trado 3 izročujem defero, ferre izrujem evello 3 iztrgam eripio 3 izujem exuo 3 (aliguem re) izvabim elicio 3 izviram orior 4 iz voj ujem expUgno 1 229 izvolim creo 1; eligo 3 izvotlim cavo 1 izvrsten egregius 3 i ženem expello 3; exigo 3. J. Jablan malus, i, f. jagnje agnus, l jajce ovum, i Jan Idnus, i jastreb vultur, uriš, m. ječa carcer, eris, m. jed cibus, i jedin unus 3 jednak par, pariš jem edo 3 jetra iecur, oris in iecinoris, n. jeza Jr a, ae jezero lacus, us, m. jezim se (nad kom) irascor 3 (ali- cui) jokam (se) fleo 2 Julij Iulius, i Jupiter luppiter, loviš, m. K. K ad kača anguis, is, m.; serpens, entis, f. kajti nam; enim kako qaam; kako zelo guantopere; kako = na kak način guomodo kako dolgo guamdiu kakor ut kakoršen gudlis, e kakšen gualis, e? kamen lapis, idis, m. kamor koli guocumgue Kane Cannae, arum, f. Kapua Capua, ae (mesto kam- pansko) Kapitolij Capitolium, i Kartagina Ca7'thago, inis, f. Kartažan Carthaginiensis, is, m. kartaginski = Kartažanov kašelj tussis, is, f. Katilina (Lucij Sergij K.) (Lucius [i] Sergius [i]) Catillna, ae Katon Goto, onis Katon Mlajši Cato (onis) Minor, oris Katon Starejši Cato (onis) Maior, oris kazen poena, ae kaznim punio 4 kažem monstrd 1 kedaj? guando? kedaj (= nekedaj) umguarn kedar cum (z indikat.) ker guia; guod kesam se (česa) paenitet (2) me (alicuius ret) kip statua, ae; božanski kip simu- lacrum, l kje ubi klobuk (rogljat) apex, icis, m. kmalu mox kmet agricola, ae, m.; na kmetih run, s kmetov rure, na kmete rus kmetijstvo agncultura, ae knjiga liber, brl ko cum (časovna konjunkcija; v zgo¬ dovinski pripovedi s konjunktiv. imperf. in plusguamperfecti ); (pogojna konj.) si; ko ne (bi) nisi; (primerjalna konj.) guam kolik guantus 3 kolikrat guotiens koliko (jih) guot komaj vix komet cometes (cometa), ae, m. 230 končam finio 4; končam življenje defungor (fungl) vita konec finis, is, m. konj equus, l konjenik egues, itis, m. konzul consul, ulis, m. konzulovanje = [ko je bil] konzul korak passus, us, m. korenina radlx, Icis, f. Korint Corinthus, i , /. korintski Corinthius 3 korist utilitas, atis, f. koristen Titi lis, e koristim prosum, prodesse; Utilis (e) sum kos (komu) par, pariš (alicui) kosim prandeo 2 kost os, ossis, n. koza capra, ae kraj locus, i, (plur.: loca, dr um, n.); regio, onis, f. kralj rex, regis, m. kraljestvo regnum, l kraljev regius 3 kraljevanje regnum, i krasim orno 1 kratek brevis, e Krečani Cretenses, ium, m. krempelj unguis, is, m. krenem confero (ferre) me krepost virtus, utis, f. Kreuza Greiisa, ae kri sanguls, inis, m. krijem condo 3 Krist (us) Christus, i krivda culpa, ae krivica iniuria, ae krma pabulum, i krmar gubernator, oris, m. kraj (ladijski) puppis, is, f. krona corona , ae Kroton Croto, onis, m. kruh panis, is, m. krut crudelis, e Kserks Xerxes, is kuham coguo 3 kupim emo 3 Kv. = Kvint Quintus, i. L. L. (= Lucius, i) Iunius (i) Brutus, i Lucij Junij Brut Laba Albis, is, m. Lacedemon Lacedaemon, onis, f. Lacedemonec Lacedaemonius, i lacedemonski Lacedaemonius 3 ali Lacedaemoniorum Lacija Latium, i, m. lačen sem esurio 4 ladja navis, is, f. ladjam navigo 1 ladjevje classis, is, f. lahek (storiti) facilis, e; (po teži) leviš, e lakomnik avdrus, l lakomnost avaritia, ae Lakonka Lacaena, ae lakota fames, is, f. las crinis, is, m. latinski Latmus 3 Latona Latona, ae lažnik menddx, acis, m. lažniv menddx, acis le tantum; solum legija legio, onis, f. lenoba ignavia, ae lep pulcher, chra, chrum lepota pulchritudo, inis, f. lesen llgneus 3 lesk splendor, oris, m. 231 Leta Lethe, es, f. letam volo 1 leto minus, i letopis annalis, is, m. lev led, dnis, m. levi sinister, tra, trum Levktra: pri Levktri Leuctricus 3 ležeč situs 3 ležem cubo 1 ležim cubo 1; iaceo 2 li num; ne (se priveša), norme; gl. tudi lat. slovn. § 325.— 327. liktor Udor, oris, m. Likurg Lgcurgus, i lisica vulpes, is, f. lišpam cdmo 3 Lizander Lysander, dri ljubek amoenus 3 ljubezen amor, oris, m. ljubim amo 1; diligo 3 ljudje homines, um, m. ljudstvo plebs, plebis, f. ločim cerno 3 lok arcus, us, m. lotim se (česa) suscipio 3 (ra#) lovec Venator, oris, m. luč lux, lucis, f.; lumen, inis, n. luna liina, ae. M. Maeedonec Macedo, onis, m. macedonski - Macedoncev mačka feles (felis), is, f. majhen parvus 3 mak papaver, eris, n. mali parvus 3 malo (jih) pauci, ae, a manj minus manjšam rninud 3 maram raji malo, malle; ne maram nolo, nolle Maraton Marathon, dnis, m. maratonski Marathonius 3 mareijev Mdrtius 3 mari: ali mari? num? Marij Marius, i marljiv sedulus 3 marljivost diligentia, ae maščevalec vindex, icis, m.; ultor, oris, m. maščujem ulciscor 3 mati mater, tris, f. meč gladius, i med inter (z akuz.) med (-1) aes, aeris, n. med (-u) mel, mellis, n. medved ursus, i mehek mollis, e Menelaj Meneldus, i menim reor 2 merim metior 4 mesec mensis, is, m. meso caro, carnis, f. mesten urbdnus 3 mesto oppidum, i; urbs, urbis, f.; mesto = kraj locus, i; mesto v knjigi locus, i (plur.: loca, orum meščan oppidanus, i; civis, is, m. metulj papilio, onis, m. migljam micd 1 Miltijad Miltiades, is minem praetereo, ire Minerva Minerva, ae m\r pax, pacis, / ; o miru in vojni doml militiaegue, domi bellique mirujem guiesco 3 misel sententia, ae mislim cogito 1; sentio 4 miš mus, muris, c. 232 Mitridat Mithriddtes, is, m. miza mensa, ae mladenič adulescens, entis, m.; iuvenis, is, m. mladina iuventus, utis, f. mladost, adulescentia, ae; iuventus, utis, f. mleko Ide, lactis, n. menje sententia, ae; tega mnenja sem censeo 2 mnog multus 3 množica multitudo, inis, f. množim auged 2 moč vis, vini, vi, f.; opes, um, f.; potentia, ae močen robustus 3; validus 3 moder sapiens, entis modrijan sapiens, entis, m.; phi- losophus, i modrost sapientia, ae mogočen potens, entis mogočnost potentia, ae molčim taceo 2 Molon Molo, onis moram debeo 2 morem possum, posse ; queo, quire; ne morem nequeo, necpuire morje mar e, is, n. mornar nauta, ae, m. most pons, pontis, m. motika ligo, onis, m. mož vir, viri mramor marmor, oris, n. mraz frigus, oris, n. mrem morior 3 mrmram fremo 3 mrtvec mortuus, i mrzel frigidus 3; gelidus 3 mučim vexo 1 mušica culex, icis, m. Muza Musa, ae. sr. Na (na vprašanje: kam?) in (z akuz.), (na vpraš.: kje?) in (z ablat.); na (z akuz.) ad način modus, i nada spes, spel, f. nadležen molestus 3 nadloga miseria, ae najbolj mdxime najdem invenio 4; reperio 4 najskrajnji extremus 3 največ mdxime naj višji (= naj večji) summus 3 naključba: po naklj. forte naklonjen sem faveo 2 nalagam impono 3 nalog mandatum, i naložim = nalagam namažem illino 3 namočim tingo 3 namreč enim; nam napad impetus, us, m. napadem peto 3; invado 3; in- cesso 3; adorior 4; aggredior 3 napaka vitium, i napijem se poto 1 napnem tendo 3 napnem se nitor 3 napojim imbuo 3 napolnim compleo 2; refercio 4 napor labor, oris, m. naposled postremo napciten sem obsto 1 napotim se proficiscor 3 napravim facio 3 napravljam paro 1 naproti obviam narava natura, ae narod gens, gentis, f.; populus, i narodim se ndseor 3 233 nakladnost voluptas, atis, f. naslednji poster(us) S naslikam pingo 3 nasproti contra nasprotnik adversarius, i nastanem orior 4; fio, ficri nastopim javno inpublicum prodeo, ire nasvet consilium i naščuvam incitd 1 navada mos, moriš, m.; consuetudo, inis, f. navadno plerumque navadim se consuesco 3 navajam (koga česa) adsuefacio 3 (aliquem re) navdajam adficio 3 navračam (kaj na kaj) refero (re- ferre rem ad aliquid) navzoč sem adsum, esse naznanjam indico 1 ne non; (pred imperativom in kon- junktivom z imperativnim pome¬ nom :) ne; ne le - ampak tudi non solum (tanturn) - sed etiam Neapolj Neapolis, is, f. nebo caelum, i neboječ impavidus 3 nebrojen innumerdbilis, e nedolžen innocens, entis nedostajatn desum, esse; nedo- staja mi česa deest miki res nedrije sinus, us, m. nego quam negotov incertus 3 neham desind 3 nehvaležen ingratus 3 neizkušen impenlus 3 nekaj (jih) nbnnulli, ae, a nekateri nonnullus 3 nekdaj quondam; olim nekoč aliquandd nemar: pustim v nemar neglego 3 nemaren neglegens, entis nenavzočen absens, entis neoborožen inermis, e neoškodovan integer, gra, grum nepošten improbus 3 nepoštenjak improbus, i nepremišljeno temere neprestano perpetud nepreviden imprudens, entis neprijatelj inimicus, i neprijeten ingratus 3 nesebičnost abstinentia, ae nesem porto 1; fero, ferre nesloga discordia, ae nesmrten immortdlis, e nesmrtnost immortalitas, atis, f. nespameten stultus 3 nespametnik imprudens, entis, m. nespametnost stultitia, ae nesreča calamitas, atis, f. nesrečen (-čnik) miser 3; infelix, icis neumen stultus 3 nevaren periculosus 3 nevarnost periculum, i ne vem nescio 4; igndro 1 neverjeten incredibilis, e nevihta tempestas, atis, f. nevešč imperitus 3 nevoščljivost invidia, ae nezgoda malum,i; calamitas, atis, f. neznan ignotus 3 neznano mi je fugit (3) me neznaten exiguus 3 nezvest infidus 3 nežen tener, era, erum nič nihil 15 * 234 nih('e nemo, (nullius), nemim nikari(te) = ne hoti(te) nikdar numquam nikoli numquam nimam non liabed 2 niti (= še - ne) ne-quidem; niti (--- in ne) neque; niti - niti ne- que - neque nizek humilis, e njiva ager, grl nobeden (noben) nullus 3 noč nox, noctis, J.; po noči noctu nočem nolo, nolle noga pes, pedis, m,. nosim porto 1; fero, ferre nov novus 3 nravi moreš, um, m. Numa Pompilij Numa (ae) Pom- pilius, i. O. 0 (interiect.) o! o (praepos.) de (z ablat.) ob ad (z akuz.) obala litus, oris, n. obdajam arnbio, žre občina clvitds, atis, f. občudovanje admiiratio, onis, f. občudujem tmror 1; admiror 1 obdam circumdo, ddr e obdarjen praeditus 3 obdarujem dono 1 obdelam (-delujem) colo 3 obdržim obtineo 2 obed cena, ae obedujem ceno 1 obetam gl. obljubim obglavim (koga) seclirl percutio (3) aliquem običa\am soleo 2 obiščem vlso 3 oblačilo vestimentum, i; vestis, is, f. oblast potestas, atis, f. oblastnik magistrdtus, lis, m. oblastvo magistrdtus, us, m. oblegam (-ležem) oppugno 1; ob- sideo 2 obljubim polliceor 2; prbmitto 3 obodrim hortor 1 oborožim ar mo 1 obotavljam se cunctor 1 obrabim tero 3 obsedem obsideo 2 obseg circuitus, us, m. obsezam contined 2 obsodim damno 1; obsodim na smrt capitis condemno 1 ob tovorjen onustus 3 obvladam occupd 1 ocean Oceanus, i oče pater, tris očinstvo patrimonium, i očitno palam od d, (pred vokali in h pa) ab (z ablat.) odgajam gl. odgojim odgojim educd 1 odgovorim respondeo 2 odhajam proficiscor 3; abeo, tre odidem decedo 3; discedo 3; abeo, ir e odkosim prandeo 2 odkrijem aperio 4 odkupim redimo 3 odlašam differo, ferre odletim dvolo 1 odlikujem se (po čem od drugih) excello 3 (re alils = dati v) odložim depono 3 odnašam dsporto 1 odnesem aufero, ferre 235 odobedujem ceno 1 odondod inde odpadem deficio 3; descisco 3 odpotujem proficiscor 3 odpovem se (čemu) depono 3 (rem) odpravim amoveo 2 ; removeb 2 odpustim (= puščam) ignoscb 3 odrečem nego 1; denego 1 odrežem deseco 1 odrinem proficiscor 3 odsoten sem absmn, esse odstranim tollo 3 odsvetujem dissuadeo 2 odvedem dedUco 3; abduco 3; s silo odvedem ahstrahb 3 odvrnem prohibed 2 odvzamem tollo 3; demo 3; adimo 3 od ženem repello 3 ogenj ignis, is, m. ognem se (česa) vito 1 (rem) ogradim saepio 4 ogrejem gl. ogrevam ogrevam calefacio 3 ogromen ingens, entis ohranim conservb 1 okrog circa (z akuzat.) ohrabrim hortor 1; adhortor 1 oko oculus, i okrasim orno 1 okrivim coarguo 3 olimpijski Olgmpius 3 omahljiv mobilis, e omajujem labefacio 3 omožim se (s kom) nubo 3 (ali- c ui v ir d) ondi ibi onemim obmutesco 3 onostranski ulterior, us opašem cingb 3 opazujem contemplor 1 operem luo 3 opikam pungo 3 oplakujem dejled 2, flevi, fletum oplenim spolio 1 opominjam moneo 2; adhortor 1 opomnim commonefacio 3 opravek negbtium, i opravičujem excuso 1 opra vi ja m fungor 3 (re); g ero 3 (rem) oprem se (na kaj) nitor 3 (re) opustošim vasto 1 orjem aro 1 orel aguila, ae orožje arma, onim, n. os axis, is, m. osel asinus, i oskrunim polluo 3 oslabim conficio 3 oslobodim (koga česa) libero 1 (aliguem re) ostal religuus 3 ostanem maneo 2 oster acer, cris, ere; acutus 3 ostrašim deterreo 2 ostrižem tondeo 2 osvojim (si) expugno 1; cap ib 3 ošaben superbus 3 ošabnost superbia, ae otmem eripio 3 otok insula, ae otroci lih eri, orum, m. ovca ovis, is, f. Ovidij Ovidius, i oviram impedio 4 ovratnica torguis, is, m. ovrem gl. oviram ozdravim sano 1; medeor 2 (alicui) ozemelje fines, ium, m. ozidje rnoenia, ium, n. oživim zopet revivisco 3. 236 F. P. = Publij Publius, i P. Kornelij Scip'jon P(ublius, i) Cornelius (i) Scipio, onis pa autem; sed Pad Padus, i, m. padem cado 3; tabor 3 pak vero palica scipio, onis, m. pamet ratio, onis, f. pamet imam sapio 3 pameten priidens, entis pametnost prudentia, ae Parid Pariš, idis parkelj unguis, is, m. parski Parius 3 pasem pasco 3 pastir pastor, oris, m. pav pdvo, otiis, m. Pavzanija Pausanids, ae, m. peljem duco 3 Periklej Pericles, is (državnik in govornik atenski, f 1.429. pr. Kr.) Perz Perses, ae, m. Perzijan Persa, ae, m. perzijanski = Perzijanov pes canis, is, c. pesen carmen, inis, n. pesnik poeta, ae, m. peščica manus, us, J. pešec pedes, itis, m. petelin gallus, i petje cantus, us, m. Pidna Pgdna, ae pijača potus, us, m. pijem bibd 3 Pir Pgrrhus, i pisatelj scriptor, oris, m. pismo litterae, arurn pišem scribd 3 Pitagora Pgthagords, ae Pizistrat Pisistralus, i plačam solvo 3 plačilo praemium, i ; merces, 'edis, f. plačujem pendb 3 plamen flamma, ae planem irruo 3 plašč pallium, i Plateje Plataeae, drum, f. (mesto v Beotiji) Platon Plato, onis plav flavus 3 plavam nato 1 pleme genus, eris, n. plemenit nobilis, e plen praeda, ae ploha imber, bris, m. ploskam plaudo 3 plug ardtrum, i Pluton Pluto, onis po (o načinu in kraju) per ■ (o času) post pobegnem aufugio 3 poberi se apage (te)! pobijem caedo 3; occidb 3; inter- ficib 3 poboj caedes, is, J. pobožen plus 3 pobožnost pietds, dtis, f. počim (= zlomim se) pass. glagola rumpo 3 počivam guiescb 3 pod (na vprašanje: kam?) suh (z akuz.) podaj (mi) cedo! podajam se (v nevarnosti) subed (ire) pericula podeljujem (podelim) tribuo 3 poderem prosternb 3 podjamem cbnor 1 237 podjarmim subigo 3 podoba imago, inis, f podoben similis, e podpiram iuvo 1 ; adiuvo 1 podprem fulcio 4 podvrženi subigo 3; subicio 3 podzemeljski bogovi (dii) inferi, or um, m. poganjam se (za kaj) appeto 3 (rem) pogasim exstingud 3 poginem occido 3; intereo, ir e; pereo, ire pogledam intueor 2; adspicio 3 pogosten creber, bra, hrum pogosto(krat) saepe pogovor sermo, onis, m. poguba pernicies, ei,J.; pestis, is,f. poguben pernicidsus 3 pogumen f or tis, e pohištvo supellex, supeUectilis, f. pohujšam corrumpo 3 pohujšujem gl. pohujšam pohvala laus, laudis, f. pojdem fut. I. glag. eb, ire pojem canto 1; cano 3 pokličem vocb 1 pokličem nazaj revocb 1 pokoj reguies, etis, f. pokopljem (-pavam) humo 1; se- pelio 4 pokoren sem pareo 2 pokrajina regio, onis, f. pokrit tectus 3 pokvarim corrumpo 3 polastim se (česa) potior 4 (re) poleti = [v] poletju poletje aestas, atis, f. polh glis, gliris, m. polje ager, grl; (= ravan) campus, i poljedelstvo agricultura, ae poljski pridelki fruges, um, f. poln plenus 3 pomagam (komu) adsum, esse-, auxilior 1 subvenio 4 opem jero (alicui); iuvo 1 adiuvo 1 (alicpuem) pomaščujem ulciscor 3 pomen bmen, inis, n. pomlad ver, veris, n. pomljiv memor, oris pomnim metnim, meminisse pomnožim augeo 2 pomoč auxilium, i; opis (brez nominat..), opem, ope, f. pomorim occido 3 Pompej Pompeius, i ponašam se glorior 1 ponižno proseč supplex, icis ponočen nocturnus 3 Pont Pontus, i, m. pontski = Ponta ponudim offero, ferre ponujam gl. ponudim poper piper, eris, n. popotnik viator, bris, m. poprejšnji pristinus 3 porabljam consumb 3 poraz clades, is, f. poročam nuntio 1; tradb 3; fero, ferre; refero, ferre; poroča se memoriae proditum est posamični singuli, ae, a poseben praecipuus 3 posekam caedo 3 posest: imam v posesli possideo 2 posežem (po kaj) promb 3 (rem) poskusim = izkusim poslanec legatus, i poslopje aedificium, i poslušam audio 4 238 poslušen sem obtempero 1; parno 2 poslužim(-ujem)se (česa) Utor3(re) posnemam imitor 1 posnetek epitome, es, f. posoda vas, vdsis, n.plur.: vaša, orum postajam fio, fieri postanem orior 4; fio, fieri postavim fond 3; postavim na čelo praeficid 3; postavim bojni red aciem instruo 3 posvetujem se cdnsulto 1 pošljem (-šiljam) niittd 3 pošten probus 3 poštenjak probus, i poštenost probitds, dtis, f. pot via, ae; iter, itineris, n. potegnem stringo 3 potem deinde potolčena fundo 3 potopim demergo 3 potovanje iter, itineris, n. potrat en prodigus 3; luxuriosus 3 potreben necessdrius 3 potrdim sancid 4 potreben (česa) egenus 3 potrpežljiv patiens, entis potrpežljivost patientia, ae potujem proficiscor 3 poučim doceo 2 povabim invito 1 povelje imperium, i; na povelje iussii (ablat.) poveljnik imperator, oris, m. povem dlco 3 povrnem se gl. vrnem se pozabim (česa) obtiviscor 3 (ali- cuius in aliguam rem) pozdravim saluto 1; dajem po¬ zdraviti avere (salvere) iubed poznam novi, novisse pozneje posteči poznejši posterior, us požanjem seco 1 požar incendium, i poželjujem cupio 3 požrešen avidus 3 prav (adv.) rede pravda lis, litis, f. pravi verus 3 pravica ius, iuris, n.; po pravici merito; iure pravičen iustus 3 pravičnost iustitia, ae pravilo praeceptum, i pravim dico 3; aio pravo ius, iuris, n. pražim torreo 2; frigo 3 pre = pravi se, pripoveduje se prebivalec incola, ae, m. prebodem transfigo 3 prebijem (življenje) ago 3 (vitam) precej (jih) compltires, -pltira pred ante (z akuz.) pred vsem imprimis predniki maiores, um, m. predno priusguam preganjam perseguor 3 pregovor proverbium, i prehodim peragro 1 preidem transeo, ire prej prius; antea prejmem accipio 3 prejšnji prior, prius prekašam (koga v čem) supero L (aliguem re) ; praesto 1 (alicui re) prekoljem findo 3 prekoračim transgredior 3 prekosim (koga v čem) praesto 1 (alicui re) 239 prekrasen praeclarus 3 premagam supero 1; vitico H: po¬ polnem premagam devinco 3 premikam moved 2 premišljam considerb 1 premnog multus 3 (v superlat.) premorem possum, posse prenašam tolero 1; patior 3; fero, ferre prenesem gl. prenašam Prenesi. Praeneste, is, n. prepeljem transmitto 3 prepir lis, litis, f prepiram se rixor 1 prepogosto saepissime prepovem veto 1 preselim se migrd 1 preslavljam celebrd 1 preslica colus, i, f. pretekel praeteritus 3 pretresem percello 3 pretrpim patior 3; perpetior 3; pretrpim nevarnosti subed (tre) pericula preudarjam deltbero 1 prevaram decipid 3; fallo 3 preveč nimium prevrnem everto 3 preziram contemno 3 prezrem contemno 3 preživim (noč) ago 3 (noctem) pri ad-, apud (z akuz.) pribežim confugio 3 priborim reporto 1 pričakujem exspedo 1 pridem venio 4 priden sedul.us 3; diligens, entis pridobi(va)m paro 1; eomparo 1; guaero 3: adguiro 3: pario 3; ! pridobi(va)m si mnogo (več, naj¬ več) zaslug za koga mereor 2 bene (melius, optinie) de aliquo prihajam advenio 4; advento 1 prihod adventus, us, m. prihodnji futUrus 3 Prijam Priamus, i (kralj trojski) prijatelj amicus, i prijateljstvo amicitia, ae prijeten iiicundus 3; gratus 3 prikazujem se appared 2 prikimavam adnud 3 prilika occasid, onis, /. prilizujem se blandior 4 primeren aptus 3; primeren izrek apte dictum, i primerim gl. primerjam primerjam confero, ferre prinesem adferd, ferre pripeti se evenit 4 pripisujem tribud 3 priporočam commendo 1 pripovedka narratiuncula, ae pripovedujem narro 1; perliibeo 2; trado 3; fero, ferre pripoznam agnosco 3 pripravim paro 1 priroda natura, ae prisežem iuro 1 prisilim cogo 3 pristanišče portus, us, m. pristopim (-stopam) accedo 3 pritečem naproti occurro 3 pritegnem adsentior 4 pritiskam (koga) insto 1 (alicui) pritožim se gl. pritožujem se pritožujem se gueror 3 prizanesem parco 3 priznam fateor 2; cbnfiteor 2 prizovem arcesso 3 prodaj: na prodaj sem veneo, tre 240 prodam venumdo, ddre prodrem penetro 1 proganjam persequor 3 preročišče drdculum, i Prozerpina Proserpina, ae prosim oro 1; rogo 1; quaeso; prosim koga česa peto (3) rem ab aliqud prost liber, era, erum prostor spatium, i prostran amplus 3 prošnja prex, prečiš, f. proti adversus, contra (oboje z akuz.) prst (-a) digitus, i prst (-i) humus, i, f. prvak princeps, ipis, m. prvič primum ptica avis, is, f. ptuj alienus 3 Publij Vergilij Maron Publius (i) Vergilius (i) Maro, onis punski Piinicus 3 pustim (= zapustim) relingud 3; pustim v nemar neglego 3 puščica sagitta, ae. R. Rači se libet 2 rad 3 libenter radost gaudium, i raji potius (adv.) rak cancer, eri rana vulnus, eris, n. ranim vulnero 1 rastem cresco 3 ratar agricola, ae, m. ravan campus, i ravnam ago 3; facid 3 ravnodušje aequa (ae) mens, men- tis; aequus (i) animus, i razdelim dividb 3 razdenem deleo 2; everto 3 razdražim lacesso 3 razen varius 3 razkošen luxuriosus 3 razkošnost luxuria, ae razkrijem patefacio 3 razkropim fundo 3 razlikujem se differo, ferre razodenem aperio 4 razpadem dilabor 3 razpokan rimosus 3 razrušim diruo 3 raztrgam discerpo 3 razun praeter; nisi razveljavim diluo 3 razveselim gl. razveseljujem razveseljujem delecto 1 razžalim laedo 3 reč res, rei, p. rečem dico 3; reče inguit, reko inguiunt red dr do, ordinis, m. redek rarus 3 redkokedaj raro redim alb 3 reka fluvius, i; flumen, inis, n. Rem Remus, i Ren Rhenus, i repatica cometes (cometa), ae, m. resničen verus 3 rešitev salus, utis, f. reven (revež) pauper, eris riba piscis, is, m. Rim Roma, ae Rimljan Romanus, i rimski Romanus 3 rjovem rudo 3 Rod Rhodus, i, f. Rodan Rhodanus, i rodim gigno 3 241 rodim se nascor 3 rodoviten fecundus 3; frugifer, fera, ferum roj examen, inis, n. rojen natus 3 rojstni dan natalis, is, m. rojstvo: pred Kristovim rojstvom = pred rojenim Kristom roka manus, us, f. Romul Bomulus, i ropar latro, onis, m. rudeč ruber, bra, brum. S. S (kedar znači društvo ali sprem¬ stvo) cum (z ablativom); (od zgoraj navzdol) de (z ablat.) Salamina Salamls, inis, f. sam (= osamljen, jedin) j plus 3 Samničan Samnis, itis, m. samosilnik tyrminus, i Scipijon Scipid, onis Scit Scgtha, ae, m. sedim sedeo 2 sejem serd 3 sekam caedo 3 sekira securis, is, f. sel nuntius, i selski riisticus 3 sem brez (česa) careo 2 (rej sem daj cedo! senat, senatus, us, m. senca umbra, ae september September, bris, m. Servij Tulij Servius (i) Tullius, i sestra soror, bris, f. sezidam aedifico 1 sežgem combiirb 3 sežigam cremo 1 sicer guidem Sicilija Sicilia, ae, f. sila vis, vini, vi, (vires, ium), f. silen (= silovit) vehemens, entis; (= ogromen) ingens, entis silim cogo 3 silovitost violentia, ae sin filius, i Sirakuze Sgraciisae, arum, f. siromašen inops, opis skala saxum, i skladam se congruo 3 sklenem statuo 3; decerno 3; mir sklenem pdcem judo 3 sklep consilium, i skočim (s česa) desilio 4 skorja cortex, icis, c. skoro fere skozi per (z akuz.) skrben diligens, entis skrbim ciirb 1 skrbnost diligentia, ae skrijem occulo 3 skrit sem lateb 2 skrivaj elani slab malus 3 slabim hebeto 1 slaboten imbecillus 3 sladek dulcis, e sladkam se blandior 4 slast voluptas, atis, /. slava gloria, ae slavec luscinia, ae slaven gloriosus 3; clarus 3 sledim seguor 3 slika pictura, ae slišim = poslušam sloboda libertas, atis, f. sloga concordia, ae slonokoščen eburneus 3 Wiesthaler, Vadbe II. 16 242 — slovnica grammatica, ae in grarn- matice, es, /. služim servio 4 sme se licet 2 smejem se rideo 2 smili se mi (kdo) miseret (2) me (alicuius) smrt mor s, mor tis, f. smrten mortdlis, e snedam comedo 3 sneg nix, nivis, f. snop merges, itis, f. snujem conor 1; molior 4 sodba iudicium, i i sodim iudico 1; existimd 1 sodnik iudex, icis, m. sodržavljan civis, is, m. sofist sophistes (sophista) ae, m. Sokrat Socrates, is, m. sol sal, salis, m. solnce sol, solis, m. Solon Solon, dnis, m. solza lacrima, ae soprog coniunx, iugis, m. soproga cdniunx, iugis, f.; uxor,bris,f. soteska angustiae, drmn sovraštvo odium, i sovražim odi, odisse sovražnik (zasebni) inimicus, i; (državni) hostis, is, m. spanje somnus, i Spanje Somnus, i, m. (božanstvo) Sparčan Spartdnus, i Sparta Sparta, ae, f. spim dormio 4 spišem scribo 3 spodobi se decet 2 spomin memoria, ae spominjam (spomnim) se memini, meminisse spona vinculum, i sporočim nuntio 1 spoštujem diligo 3; vereor 2 spoznam cognosco 3 spravim confero, ferre spremljam comitor 1 spremljevalec comes, itis, m. sramota turpitudo, inis, f. sramoten turpis, e srce cor, cordis, n.; animus, i srebrn argenteus 3 sreča fortuna, ae; res (rerum) secundae, arum; felicitas, atis, f. srečen beatus 3; felix, icis 3 srečen (čni) bodi(te) ave(te); sal- ve(te)! sreda: v sredo med (sovražnike) in medios (hostes) srednji medius 3 stalen firmus 3 stanoviten constans, antis stanujem habitd 1 star vetus, eris; antiguus 3 starček (starec) senex, senis, m. starejšina senator, oris, m. starejšinstvo senatus, us, m. starodaven antiguus 3 starodavniki antigui, drum, m.; veteres, um, m. starodavnost antupiitds, atis, f. starost senectus, utis, f. starši parentes, um, m. stebrenik porticus, us, f. stena paries, ietis, m. sterem rumpo 3 Stig Styx, Stggis, f. stiskam premo 3 stojim sto 1 stopim (v kaj) intrd 1 (rem), -(na kaj) conscendo 3 (rem) 243 storim facio 3 stran latus, eris, n.; od vsehstranij undique strast cupiditas, atis, f. strašen terribilis, e straža custodia, ae strela fulmen, inis, n. strežem servio 4 strm praeceps, cipitis strup venenum, i; virus, i, n. stvar res, rei, f. suh aridus 3 Sula Sulla, ae, m. Sulmon Sulmo, onis, m. sulica hasta, ae Suza Suša, drum, n. suženj servus, i sužnost servitus, utis, f. svarim moned 2 svečenik sacerdos, otis, m. svet mundus, i svet consilium, i svetim se fidgeo 2; luceo 2 svetišče templum, i svetujem suadeo 2 svinja sus, suis, f. svojevoljno (j ned, tud, sud i. t. d.) sponte svojski proprius 3. Š. Šala iocus, i ščit (okrogel) clipeus, i; (podolgast) scutum, i šega mds, moriš, m. še le demurn še ne nondum šiba verber, eris, n. škodljiv noxius 3 škodujem noceo 2; obsum, esse škorpijon scorpio, onis, m. škrlaten purpureus 3 šola schola, ae štejem numero 1 število numerus, i štorklja ciconia, ae. T. Tabor castra, drum, n. tajim nego 1 tak is, ea, id; tališ, e tako ita; ste; tam takoj statim tako rekoč tanvpuam ; guasi Talet Thales, etis (jeden izmed sedmih modrijanov grških med l. 639. in 546. pr. Kr.) Tarent Tarentuni, i, n. Tarkvinijeviči Tarquinii, drum, m. tažim mulceo 2 Tebe Thebae, drum, f. tedaj tum tek cursus, us, m. tekma certamen, inis, n. telo corpus, oris, n. temen obscurus 3 Temistoklej Themistocles, is, m. ter et; que (se priveša); ac, atque Termopile Thermopglae, drum, f. težava molestia, ae; labor, oris, m. ; difficultas, atis, f. težek (= težaven) difficilis, e; težek (po teži) gravis, e Tibera Tiberis, is, m. Tibur Tibur, uriš, n. tirjam pdsco 3 Tit Titus, i (tje) do usque ad tkem texo 3 244 Ha: na tleh Humi toda sed toga toga, ae togota iracundia, ae tolažim consolor 1 tolik tantus 3 tolst pinguis, e topel calidus 3 torej (pred imperat.) proinde tostranski citerior, us tovariš socius, l tovaršija societas, atis, f. tožim queror 3 trajam maned 2 travnik pratum, i Trazibul Thrasgbulus, i trd durus 3 trden ftrmus 3 trdim adfirmo 1; dio treba oporlet 2 Trebija Trebia, ae, m. trebušina alvus, l, f. tresem se tremo 3 trg forum, i trgam lacerd 1 tribua tribus, us, f. trinožnik tripus, podiš, m. trobenta tuba, ae trobentač tubicen, inis, m. Troja Troia, ae Trojanec Troianus, i trosek: o državnem trosku puh¬ lice (adv.) trpim patior 3 trud labor, oris, m. trudoljubnost = trud truplo (mrtvo) cadaver, eris, n. tudi etiam; quoque Tul Hostilij Tullus (i) Hosti- lius, i. IJ. Ubežim effugio 3 ubijem neco 1; interficio 3; occido 3 ubožnost paupertds, atis, f. učen doctus 3 učenec discipulus, i učim se disco 3 učinim facio 3; efficio 3 učitelj magister, tri ud membrum, i udarim se (s kom) pugnam com- mittb 3-; confligo 3 (curn aliguo) udeležim se (česa) intersum (esse alicui rei) ugajam (— všeč sem) placeo 2 ugodim gratificor 1 ugonobim perdo 3; pessumdo, dare ugrabim rapio 3 ugriznem mordeo 2 uho auris, is, f. uidem (komu) effugio 3 (aliguem) ujamem capio 3 ujemam se consentio 4 ukrasim orno 1 ukrotim domo 1; mdnsuefacio 3 Uliks Ulixes, is, m. umaknem se cedo 3; recipio (3) me umejem intellego 3 umetnik artifex, icis, m. umetnost ars, artis, f. umijem lavo 1 umiram morior 3 umorim neco 1; eneco 1; interficio 3; occido 3 umrem (umrjem) vita defungor 3; decedo 3; morior 3 unesem rapio 3 uničim deleo 2 upam spero 1; upam (komu) fido 3 (alicui); upam si audeo 2 245 ura libra, ae uredim instruo 3 urim exerceo 2 usmilim se (matere) misereor 2 (matris) usmrtim neco 1; occido 3; inter- ficio 3; interimo 3 usoda fortuna, ae; sors, sortis, f. usta os, oris, n. ustanovim condo 3 ustanovim zopet resarcio 4 ustanovitev: po ustanovitvi mesta = po ustanovljenem mestu ob urhe condita ustrezam indulgeo 2 ustrežem indulgeo 2 utešim plačo 1 utrdim munio 4 utrgam carpo 3 utrujen fessus 3 uživam fruor 3 (re) užugam opprimo 3. V. V in (na vprašanje: kam? z akuz., na vprašanje: kje? z ablat.) vabljiv amoenus 3 valim volvo 3 varam decipio 3 varen tutus 3 vardevam foveo 2 varujem tueor 2; varujem se (česa) caveo 2 (rem) vas vicus, i važen gravis, e včasih interdum vderem irruo 3 vdolbem insculpo 3 večer vesper, eri večina (jih) plurimi, ae, a večjidel plerumpue večkrat gl. češče vede Utterae, ar um, f. vedenje moreš, um, m. vedno semper Veji Vel, Veidrum, m. veletok amnis, is, m. veličasten magnificus 3 velik magnus 3 velikanski ingens, entis velikost magnitudo, inis, f. veli krat, saepe velim impero 1; iubeo 2 veljavnost auctoritas, atis, f. vem scio 4 vendar tamen venec corona, ae veper aper, pri, m. Ver Verres, is, m. vera religio, onis, j. Vergilij Vergilius, i verjamem gl. verujem verujem fidem habeo (alicui) čredo 3 ves omnis, e; totus 3 vesel laetus 3 veseli me iuvat 1 me veselje gaudium, i veselim se gaudeo 2 veselost laetitia, ae vesoljen universus 3 vest (= poročilo) nuntius, i Vezra Visurgis, is, m. vidim video 2; cerno 3 vijolica viola, ae vino vinum, i visok altus 3 vklenem vincio 4 vladarstvo imperium, i 246 vlažen humidus 3 vlečem tralio 3 vmes sem intersmn, esse vnamem se exardesco 3 voditelj = vodja vodja dux, ducis; m. voda ciqua, ae vojak miles, itis, m. vojna bellum, i vojska (= vojstvo) exercitus, us, m. vojskovodja dux, ducis, m. vojskujem se bello 1; bellum gerd 3 vojstvo exercitus, us, m. vojujem vojno (s kom) bellum gerd (3) cum aligub vol bos, bovis, m. volim creo 1 volja voluntds, atis, f. volk lupus, i volna lana, ae votel cavus 3 vprašam rogo 1; interrogo 1; quae- ero 3; - za svet consuld 3 vpričo coram (z ablat.) vračam se redeo, tre vreden dignus 3 vrh vertex, icis, m. vrh tega praetereči vrl frugi (indecl.) vrnem se revertor 3 (perf. reverti od aktivn. glagola, redkeje re- versus sum; redeo, Ir e vroč calidus 3 vrsta dr do, inis, m.; bojna vrsta acies, ei, f. vrt hortus, i vsadim insero 3 vsak omnis, e vsako leto quotannis vselej semper vshajam orior 4 vsigdar semper vsprejmem accipio 3; recipio 3; (častno vsprejmem) excipid 3 vstanem surgo 3 vstopim ingredior 3 všeč(en) gratus 3 vzamem sumo 3; (vzamem mesto) occupo 1; capio 3 vzbudim excito 1 vzbujam gl. vzbudim vzdignem se surgo 3 vzdržujem se (česa) abstineo 2 (re) vzduh der, deris, m. vzgled exemplum, i vzredim alo 3 vzročnik auctor, oris, m. vzrok causa, ae. Z. Z gl. s za (koga) pro (z ablat.); za (kom) post (z akuz.) začenjam incipio 3 začenjam se ineo, ire začimba condimentum i začnem ordior 4; incipio 3; začel sem coepi,coepisse; začnem vojno bellum capesso 3 zadam (si smrt) cbnsclscb 3 (miki mor tem) zadenem (ico 3) zadnji ultimus 3 zadobim adipiscor 3 zadosti satis zadovoljen contentus 3 zadržavam prohibeo 2; impedio 4 zadržek impedimentum zadržim retineo 2 zagledam conspicio 3 247 zagrmim tono 1 zahtevam postulo 1; pbscb 3 zajec lepus, oris, c. zajemam haurio 4 zajedno simul zajetnik captivus, i zakaj cur? zakaj (= kajti) nam; enim zakladi opes, opum, f. zaklenem includo 3 zakon lex, lepiš, f. zalezujem insidior 1 (alicui) zamenja(va)m confundo 3 zanemarim (-marjam) neglego 3 zamotam (v kaj) implicb 1 (re) zamož dam hčer komu filiam alicui nuptum do (dare) zaničujem despicio 3; contemno 3 zanikaren neguam (indecl.) zanika(va)m nego 1 zaobljubim voved 2 zapazim animadverto 3 zapodim v beg fugo 1 zapodim nazaj repello 3 zapoved praeceptum^, i zapovedujem imperd 1 zaprem claudo 3 zapustim (-puščam) relinguo 3; desero 3 zaradi propter (z akuz.) zaročim spondeo 2 zarotim se; iuro 1; (o več osebah) coniuro 1 zarotnik coniuratus, i zarudim erubesco 3 zaseda msidiae, arum, f. zasedem occupo 1 zaslužim mereor 2 zasmehujem derideo 2 zastonj frustrd zastrupljen venenatus 3 zatajujem celo 1 zato itague; ideo; idcirco zatoženec reus, i zatožim accuso 1 zatrem aboleo 2 zaukažem iubeo 2 zaupam confidb 3; ne zaupam diffido 3 zaveza societas, atis, f. zaveznik socius, i zavisen sem (od česa) pendeo 2 (ex re) zavist invidia, ae zavoljo causa (z genet., kateremu se zapostavlja) zavržem sperno 3 zavzamem occupo 1 zaželim (česa) concupisco 3 (rem) zazvenim sond 1 zažgem incendo 3 zberem colligo 3 zbiram se congregor 1 zboljšam emendo 1; corrigo 3 zbrišem detergeo 2 zdaj nune zdim se videor 2 zdrav (- zdravilen) saluber, bris, bre zdravim sano 1; curo 1 zdravje valetudo, inis, f. zdravnik medicus, i zdravstvujem valeo 2 združim ebniungo 3 zel herba, ae zelen viridis, e zelo valde; admodum; kako zelo guantopere zemlja terra, ae; (= prst) humus, i, f. zemljekrog orbis (is, m.) terrdrum Zenon Ženo, bnis, m. 248 zgodim se fio, fieri zgodopisec rerum gestdrum scrip- tor, oris, m. zgovornost eloguentia, ae zgrabim comprehendo 3 zgradim construo 3 zgrudim se concido 3; colldbor 3 zid murus, i zidam gl. sezidam zidovje muri, orum; moenia, um, n. zima hiems, emis, f. zlasti impfimis zlat ciureus 3 zlato aurum, i zlažem se mentior 4 zlezem repo 3 zlo malum, i zlomim frangd 3; rumpo 3 zmaga victoria, ae zmagalec victor, oris, m, zmagam supero 1; vinced 3 zmanjšam minud 3 zmeren modicus 3 zmota error, oris, m. znamenje signum, i znan notus 3; znano je nbtum est; constat 1 znanje scientia, ae znanosti Utterae, drum, f. znoj slidor, oris, m. zob dens, dentis, m. zoper contrd (z akuz.); adversus (z akuz.) zoper voljo invitus 3 zopet rursus (adv.) zvečer vesperl zvem cdgnosco 3; comperid 4 zvenim sond 1 zver bestia, ae zvest fidus 3 zvestoba fides, ei, f. zvezda stellci, ae; astrum, i; sidrn, efiis, n. zvežem vincio 4 zvijača dolus, i zvijačen callidus 3 zvijem contorgued 2 zvitost calliditas, atis, f. zvok sonitus, Us, m. zvr.šim perago 3; conficio 3; per- ficio 3; facesso 3 zvunanji externus 3 zvunanjost habitus, Žarek radius, i že iam žeja sitis, is, f. železen ferreus železo ferrum, i želim o p to 1; cupio 3 želja cupiditas, atis, f. željen cupidus 3 želod gldns, glandis, f. želodec alvus, i, f. žena mulier, eris, f. ženem ago 3 ženska = žena žitno polje seges, etis, f. žito frumentum, i živ vivus 3 žival animal, dlis, n. živim vivo 3 življenje vita, ae životinja animal, dlis, n.; animdns, antis, c. (v plur. tudi n.) žrtvujem immold 1.