S|)0(lizioiic in abbonamenln postale REGNO D’IT A LI A Bollettino Uffitiale per la provincia di Lubiana 1’oštnina plačana v gotovini KRALJEVINA ITALIJA Službeni list za Ljubljansko pokrajino N o 30. LU BI ANA, 14 aprile 1943-XX1 K. F. 30. kos. V LJUBLJANI dne 14. april« l‘»43-XXI. E. F. 95, 96. 97. 98. 99. 1110. 101. CONTENUTO: LEGGI E DECRETI DEL REGNO D’1TALIA Regi o decreto 7 dicenibre 1942-XXI, n. 1855. — Aecordo, .con Protocollo finale, sul risarcimento dei danni di gue.rra, dipulato in Roma fra Tltatia e la German,ia, il 26 ottohre 1942-XX. ORDINANZE DELL'ALTO COMM1SSARIO Preran massimi del latte alimentare fresco. DECRETI DELL'ALT() OOMMISSARIO Confisca dei heni appartenenti al rivoltoso Grum Giuseppe. Confisca dei beni appartenenti al rivolitoso Petrič Antonio. Confisca dei bend appartenenti al rivoltosoRodelj Giuseppe. Confisca dei bend appartenenti al rivoltoso Jenko Andrea. COMUNICATI Listino dei prezzi massimi n. 9. VSEBINA: ZAKONI IN UKAZI KRALJEVINE ITALIJE 95. Kr. uredba z dne 7. decembra I942-XXI sl. 1855. — Sporazum s končnim zapisnikom o povračilu vojne škode, sklenjen v Rimu med Italijo in Nemčijo dne 26. oktobra 1942-XX. NAREDBE VISOKEGA KOMISARJA 96. Najvišje cene presnega mleka za prebrano. ODLOČBE VISOKEGA KOMISARJA 97. Zaplemba imovine upornika Gruma Jožefa. 98. Zaplemba imovine upornika Petriča Aniona. 99. Zaplemba imovine upornika Rodelj a Josipa. 199. Zaplemba imovine upornika Jenka Andreja. OBJAVE 191. Maksimalni cenik št. 9. Testo ufficiale Neuradni prevod Leggi e decreti del Regno cTltalia 95. REGIO DECRETO 7 dicembre 1942-XXI, n. 1855. Accordo, con Protocollo finale, sul risarcimento dei danni di guerra, stipulato in Roma fra 1’Italia e la Germanist, il 26 ottobre 1942-XX VITTORIO EMANUELE III per grazia tli Dio e per volonta tlella Nazionc Re d’Italia e di Albania Imperatoro d’Etiopia V isto 1’artioolo 5 dello Statuto fondamentale del Regno; Vista la legge 26 ottobre 1940-XVII1, n. 15411, sul risarcimento dei danni di guierra; fJdito il Consiglio dei Ministri; Sulla proposita del DUCE del Fascismo, Capo del Governo, Ministro Segretario di Stato per 1’interno e del Ministro Segretario di Stato per gli affari esteri, di con-certo con i Ministri Segretari di Stato per l’Africa Ita-liana, per le finanze, per la grazia e giustizia e per le corporazioni; Abbiamo decretato e dvcretiamo: Zakoni in ukazi kraljevine Italije KIL UREDBA z dne 7. decembra 1942-XXI št. 1855. Sporazum s končnim zapisnikom o povračilu vojne škode, sklenjen v Rimu med Italijo in Nemčijo dne 26. oktobra 1942-XX VIKTOR EMANUEL III., po milosti božji in narodni volji Kralj Italije in Albanije, Cesar Abesinije Na podstavi člena 5. osnovnega statuta Kraljevine, glede na zakon z dne 20. oktobra I 940-XVIIT št. 1549 o povračanjn vojne škode, po zaslišanju ministrskega sveta, na predlog DUCEJA fašizma, predsednika vlade, ministra državnega tajnika za notranje posle in ministra državnega tajnika za zunanje posle, sporazumno z ministri državnimi tajniki za Italijansko Afriko, za finance, za pravosodje in za korporacije, . Smo sklenili in odločamo: A rt. 1 Piena ed intera esecUzione e data alPAccordo oon Pictocollo finale, sni risarcimento dei dan n i di guerra, šlipulalo in Roma, fra l’l talia e la Germania, il 2(> otto-bre 1042. Ari. 2 Tl presente decreto entra in vigore il 1" gennaio 1943. Ordiniamo che il presente decreto, munito del sigillo delto Stato, sia inserto nella Raccolta ufficiale delle leggi e dei decreti del Regno d’ltalia, mandando a chiun-<|ue spetti di osservarlo1 e di farlo osservare. Dato a Roma, addl 7 dieembre 1942-XXl. V ITTORIO EMANUELE MUSSOLINI — CIANO — TEIU Z/l Dl REV EL — G R ANI) I — RICCI Visto, il Guardasigilli: GRANDT Registrato alla, Corte dei conti, addt 26 maržo Jt)A2-XXI Atti del Govemo, registru 455, foglio 86. — MANCINI II presente R. decreto e stato pubblicato nella (lazzvttu, Ufficiale del Regno A'Italia n. 72 del, 20 maržo 10A-1-XXI. ACCORDO TKA IL REGNO DITALIA KI) IL REICH GERMA NICO SUL RISARCIMENTO DEI DANNI DI GUERRA II Governo del Regno dTtalia ed il Goveruo del Reich Germanico, animati dal desiderio di regolare le questioni concernenti il risarcimento dei danni di guerra alle cose sublti dal rispettivi eittadini, lianno convenuto quanto segue: A rt. 1 Ciascuna delle Parti contraenti eoncede, secondo le disposizioni vigenti per i suoi nazionali, il risarcimento ai eittadini -delTaltra Parte che nel suo territorio siano rimasti danneggiati nei loro beni niobili ed inunObili per fatto di guerra. Ari. 2 Agli effetti del presente Accordo le persone giuri-diche e le societa ed associazicni, che hanno la loro sede nel territorio di una delle Parti contraenti, si conside-rano di nazionalita di questa Parte, se ad esse parteci-pano eittadini di una o delle dne Parti contraenti per almeno il 75 per cento del eapitale. Nei casi in cui la partecipazione dei eittadini italiani e tedeschi non raggiunga il 75 per cento, ciascuna delle Parti contraenti trattera le partecipazioni dei eittadini dell’altra Parte come le pa rt eri pazi on j dei propri nazio-nali in persone giuridiche, societa o associazioni consi-derato straniere. Ari. 3 II presente Accordo non riguarda i danni di guerra alle navi, agli aeromobili ed agli oggetli che si trovano a bordo. Ari. 4 Le Autorita di ciascuna delle Parti,- competenti a decidere sui danni di guerra alle cose, possono richie-dere 1’assistenza amministrativa e giudiziaria delle Autorita competenti dell’altra Parte contraente. Tale assi-stenza nelTambito della competenza deli’Autorita ri-chiesta, deve essere concessa. Le richieste saranno trasutesse -per-v%>-eobselare: Člen 1. Sporazumu s končnim zapisnikom o povračilu vojne škode, sklenjenemu med Italijo in Nemčijo v Rimu dne 2<>. oktobra 1942, se priznava popolna in celostna izvrš-nost. Člen 2. Ta uredba stopi v veljavo dne 1. januarja 1943. Odrejamo, da se ta uredba, opremljena z državnim pečatom, uvrsti v Uradno zbirko zakonov in uredb kraljevine Italije in ukazujemo vsakomur, da se po njej ravna in skrbi za njeno izvrševanje. Dano v Rimu dne 7. decembra 1942-XXI. VIKTOR EMANUEL MUSSOLINI — CIA NO — TERUZZI — Dl REV EL — GRANDI — RICCI Videl varuh pečata: GRANDI. Vpisano pri Vrhovnem računskem dvoru dne 26. marca 1943-XXI. Vladne odredbe, reg. 455, list 86. — MANCINI. Ta kr. uredba je bila objavljena v uradnem listu «Gus- zetta Ufficiale de! Regno A’Italia* št. 72 z dne 20. marca 1 !J42-XXI. » SPORAZUM MED KRALJEVINO ITALIJO IN NEMŠKO DRŽAVO O POVRAČILU VOJNE ŠKODE Vlada kraljevine Italije in vlada Nemške države, želeči urediti vprašanja, ki' se tičejo povračila po vojni povzročene stvarne škode, ki so jo utrpeli njih državljani, sta se dogovorili takole: Člen 1. Vsaka stranka pogodniea dovoljuje po določbah, ki veljajo za njene državljane, povračilo državljanom druge stranke pogodnice, ki bi bili na njenem ozemlju oškodovani na svojih premičninah in nepremičninah zaradi vojne. Člen 2. V smislu tega sporazuma se pravne osebe, družbe in društva, ki imajo svoj sedež na ozemlju ene držav pogodnice, štejejo kot da pripadajo tej državi pogod-nici, če so pri njih udeleženi državljani ene ali obeh držav pogodnie /, najmanj 75% glavnice./ V primerih ko udeležba italijanskih in nemških državljanov ne dosega 75%, obravnava vsaka stranka pogodniea udeležbo državljanov druge stranke pogodnice kakor udeležbo svojih državljanov pri pravnih osebah, družbah ali društvih, ki se štejejo za tuje. ('len 3. Ta sporazum se ne nanaša na vojne škod" pri ladjah, avtomobilih in na vkrcanih stvareh. Člen 4. Oblastva vsake stranke pogodnice, ki so pristojna za odločanje o stvarni vojni škodi, lahko zaprosijo za upravno in sodno- pomoč pri pristojnih oblattvih druge stranke pogodnice. Taka pomoč se v okviru pristojnosti zaprošenega oblastva mora dajati. Prošnje se pošiljajo'- preko konzulatov: .......... in ltalia, al Ministero delle finanze (Ufficio danili di guerra); nel Reich Germanico, al ReichsvervvaUungsgericht (Reichskriegsschadenamt). Por IVsplotamento dalle richiasta di assistenza am-ministrativa a gindiziaria n on saranno corrisposie tasse o spese di sorta. Alt. o , II preselita Accorde si < temle: per il Regno dTtalia, al Possedimento detle Isola italiane delPEgeo ed ai terrihori dell’Afriea italiana; par il Reich germanico, al Goveinatorato generale, alPAlsa/.ia, aila Lorena ed al Lusseuiburgo, nonche alta Stiria Inferiore, alla Garinzia Meridionale ed alta Car-niola Superiore: A rt. 0 II preselita Accordo antra in vigore il 1"gennaio 1043. Esso si appliea a tutti i danili delta guerra attuale, gia varificatisi o clie si verificheranno in avvenire. In fede di clie i sottoscritti, debitamente antorizzati, hanno firmato il presenta Accordo. Fatto a Roma, in doppio originale in lingua itallana’ e tedasca, il 26 ottobre lt)42-XX. Per il Govemo italiano Per il Governo Germanico TOMASO PERASSI I)r. ALBRECHT GIUSEPPE STRACCA EHRENSBEKGER GIUSEPPE DEL VECCHIO Dr. SCHVVANDT Visto, d’ordine di Sua Maesta il Re dTtalia e di Albania Imperatore d’Etiopia II Ministra per gli nffari esteri Gl ANO PROTOCOLLO PINAI.L Al niomento di procedere alla firma delFAccordo italo-germanico sul risarcimeuto dej danni di guerra, i sottoscritti Plenipotenziari hanno fatto ia dichiarazione seguente: ln cjuanlo la concessioue ^li im risarciinonto im-plica 1’esercizio di poteri discrezionali da parte del-I’A utor itn, i cittadini italiani a tadaschi saranno trattati ugualmente. ln tade di clie i sottoscritti Plenipotenziari hanno firmato il presente Protocollo finale clie fara parte inte-grante delFAcordo tra il Regno dTtalia ed il Reich Germanico sul risarcimeuto dei danni di guerra, firmato in data d’oggi. Fatto a Roma, in doppio originale, in lingua italiana e tedesca, il 26 otlobre 1!142-XX. Per il Governo Italut.no Per il Governo Germanico TOMASO PERASSI Dr. ALBRECHT GIUSEPPE STRACCA EHRENSBERGER GIUSEPPE DEL VECCHIO Dr. SCHWANDT Visto, d’ordine di Sua Maesta il Re dTtalia e di Albania 'Imperatore d’Etiopia II Minuttro per gli affari estetri, Gl AN O v Italiji ministrstvu za fiuajice (Ufficio danni di guerra), v Nemški državi na Reichsverwaltungsgericht (Reicha* kriegsschadenamt). Za dajanje zaprošene upravne ali sodne pomoči se ne plačujejo ne takse ne drugi stroški. Člen 5. Ta sporazum se nanaša: za kraljevino Italijo tudi na posestvo Italijanskih egejskih otokov in na ozemlja Italijanske Afrike; za Nemško državo tudi na Generalni gubernij, na Alzacijo, Loreno in Luksemburg kakor tudi na Spodnje Štajersko, Južno Koroško in Gorenjsko. Člen 6. Ta sporazum stopi v veljavo dne 1. januarja ltMH. Uporablja se na vse škode |m> sedanji vojni, ki so že nastale ali ki še nastanejo. V potrditev tega so podpisani, pravilno pooblaščeni, podpisali ta sporazum. Sestavljeno v Rimu v dvojnem izvirniku v italijanščini in nemščini dne 26. oktobra 1942-XX. 7,0 italijannko vlado: Za nemško vlado: TOMASO PERASSI Dr. ALBRECHT GIUSEPPE STRACCA EHRENSBERGER GIUSEPPE DEL VECCHIO Dr. SCHWANDT Videl po odredbi Njegovega Veličanstva Kralja Italije in Albanije, Cesarja Abesinije Minister za zunanje posle Gl ANO KONČNI ZAPISNIK V trenutku, ko so podpirani pooblaščenci pristopili k podpisu italijansko-nemškega sporazuma o povračilu vojne škode, so izjavili tole: Kolikor je priznanje vojne škode odvisno od izpre-vida oblastva, je ravnati z italijanskimi in nemškimi državljani enako. V potrditev tega so podpisani pooblaščenci podpisali ta končni zapisnik, ki je sestavni del na današnji dan podpisanega sporazuma med kraljevino Italijo in Nemško državo o povračilu vojne škode. Sestavljeno v Rimu v dvojnem izvirniku v italijanščini in nemščini dne 26. oktobra 1f)42-XX. 7,a italijansko vlado: Za nemško vlado: TOMASU PERASSI Dr. ALBRECHT GIUSEPPE STRACCA EHRENSBERGER GIUSEPPE DEI, VECCHIO Dr. SCHVVANDT Videl po odredbi Njegovega Veličanstva Kralja Italije in Albanije, Cesarja Abesinije Minis-ter za zunanje posle Gl A NO- Ordinanze delFAlto Commissario per la provincia di Lubiana 96. N® 40. Prezzi massimi del latte aliinentare fresco L’Alto Commissario per la provincia di Lubiana, visto l’artioolo 3 del R. decreto-legge 3 maggio 1941-XIX, n. 291, viste le proprie ordinanze 9 maggio 1041-X1X, n. 17 e 30 otlobre 1942-XXJ, n. 197. ritenuto necessario di determinare nuovi prezzi mas-simi per la vendita del latte aliinentare fresco, o r d i n a : Ari. 1 11 prezzo massimo del latte aliinentare fresco, non scremato, e štabi lito conie segue: 1) al produttore, al litro..............Lire 2.—, 2) a Lubiana, franco iatleria, inclusi tutti i tributi pubblici: a) all’ingrosso al litro................Lire 2.38, b) al minuto al litro...................Lire 2.50. Art. 2 1 contravventori alle disposizioni della presente ordinanza sono puniti seoondo la procedura e a norma delie ordinanze 26 gennaio 1942-XX, n. 8 e 25 novembre 1942-XXI, n. 215, con 1’arresto fino a 2 mesi e con l’am-menda fino a Lire 5000.—. Art. 3 La presente ordinanza, che abroga ogni disposizione contraria e inoompatibile, entra in vigore il giorno della pubblicazione nel Bollettino Ufficiale per la provincia di Lubiana. Lubiana, 10 aprile 1943-XXI. L’Alto Commissario per la provincia di Lubiana: Kmilio Grazioli Naredbe Visokega komisarja za Ljubljansko pokrajino St. 40. Najvišje cene presnega mleka za prehrano Visoki komisar za Ljubljansko pokrajino na podstavi člena 3. kr. ukaza z dne 3. maja 1941-XIX št. 291, glede na svoji naredbi z dne 9. maja 1941-XIX št. 17 in z dne 30. oktobra 1942-XX1 št. 197'in Smatrajoč za potrebno, da se določijo nove najvišje rene presnemu mleku za prehrano, o il r v j a : Člen J. Najvišja cena presnemu, neposnetemu mleku za prehrano se določa takole: 1. pri proizvajalcu liter.....................2 liri; 2. v Ljubljani, franko mlekarna, vštevšj vse javne davščine: a) pri veleprodajalcu liter 2.38 lire, b) pri prodajalcu na drobno liter . . . 2.50 lire. Člen 2. Kršitelji določb te naredbe se kaznujejo po postopku in predpisih naredb z dne 26. januarja 1942-XX št. 8 in z dne 25. novembra 1942-XXI št. 215 z zaporom do dveh mesecev in v denarju do 5000 lir. Člen 3. Ta naredba, ki razveljavlja vse druge, njej nasprotujoče ali z njo ne združljive določbe, stopi v veljavo na dan objave v Službenem listu za Ljubljansko pbkrajino. Ljubljana dne 10. aprila 1943-XXI., Visoki komisar za Ljubljansko pokrajino: Emilio Grazioli Decreti deirAlto Commissario per la provincia di Lubiana N® 33. Confisca dei beni appartenenti al rivoltoso Grum Giuseppe L’Alto Commissario per la provincia di Lubiana, viste le proprie ordinanze 6 novembre 1942-XXI, n. 201 e 7 gennaio 1943-XXI, n. 2, concernenti la confisca dei beni appartenenti ai rivoltosi, vista la proposta del Commissario civile circonda-r.iale di Lubiana in data 20 maržo 1943-XXI, 97. Odločbe Visokega komisarja za Ljubljansko pokrajino Št. 33. Zaplemba imovine upornika Gruma Jožefa Visoki komisar za Ljubljansko pokrajino glede na svoji naredbi z dne 6. novembra 1942-XX1 št. 201 in z dne 7. januarja 1943-XXI št. 2 o zaplembi imovine upornikov, glede-na predlog okrajnega civilnega komisariata v Ljubljani z dne 20. marca 1943-XXI, ritenuto che in seguito alla istruttoria svolta ai sensi delFarticolo 6 delFordinanza 6 novembre 1942-XXI, n. 201, Grum Giuseppe fu Antonio di Dol. Brezovica deve con-siderarsi rivoltoso ai sensi delFarticolo 2 delFordinanza medesima, e che pertanto i suoi beni sono soggetti a confisca, d c c r e ta: Sono confiscati tutti i beni mobili ed immobili, nulla escluso, di proprieta di Grum Giuseppe fu Antonio e fu Šušteršič Maria, nato a Dol. Brezovica il 23-3-1921, ivi residente al n. 4, a favore dell’«Ente per 1’amministra-zione, la liquidazione e l’assegnazione dei beni confiscati at rivoltosi della provincia di Lubiana». Si diffidano, ai sensi delFarticolo 7 ed a seanso delle sanzioni di cui alFarticolo 8 delFordinanza 6 novembre 1942-XXI, n. 201, tutti gli eventuali detentori per qual-siasi titolo di cose mobili ed i debitori di Grum Giuseppe di denunciare entro 30 giomi dalla pubblicazione del presente decreto alFcEnte per 1’amministrazione, la liqui-dazione e 1’assegnazione dei beni confiscati ai rivoltosi della provincia di Lubiana», Piazza Napoleone n. 7/2. le cose possedute ed i debiti professati, con divieto di restituire al predetto o ad altri le cose o di prooedere al pagamento, anche parziale, delle somme dovute. II presente decreto č immediatamente esecutivo e sarh pubblicato nel Bollettino Ufficiale per la provincia di Lubiana. Luibiana, 5 aprile 1943-XX1. L’Alto Commissario per la provincia di Lubiana: Emilio Grazioli upoštevajoč, da je po preiskavi, opravljeni po členu 6. naredbe z dne 6. novembra 1942-XXI št. 201, šteti Gruma Jožefa pok. Antona iz Dol. Brezovice za upornika po členu 2. navedene naredbe in da je torej njegova imovina zaplenljiva, odloča: Zaplenja se vsa premična in nepremična imovina, brez izjeme, lastnina upornika Gruma Jožefa pok. Antona in pok. Šušteršič Marije, roj. dne 23. marca 1921, biv. tamkaj na št. 4, v prid Zavoda za upravljanje, likvidacijo in dodeljevanje imovine, zaplenjene upornikom v Ljubljanski pokrajini. Pozivajo se po členu 7. in v izogib kazenskih odredb po členu 8. naredbe z dne 6. novembra 1942-XXI št. 201 vsi morebitni imetniki premičnin po katerem koli naslovu in dolžniki Gruma Jožefa, naj prijavijo v 30 dneh od dne objave te odločbe Zavodu za upravljanje, likvidacijo in dodeljevanje imovine, zaplenjene upornikom v Ljubljanski pokrajini, Napoleonov trg 7/II, stvari, ki jih imajo do dolgove, katere mu dolgujejo, s prepovedjo vrniti njemu ali drugemu stvari ali dolgovani znesek tudi le deloma plačati. Ta odločba je takoj izvršna in se objavi v Službenem listu za Ljubljansko pokrajino. Ljubljana dne 5. aprila 1943-XXI. Visoki komisar za Ljubljansko pokrajino: Emilio Grazioli 98. N» 34. Confisca dei beni appartenenti al rivoltoso Petrič Antonio L’Alto Commissario per la provincia di Lubiana, viste le proprie ordinanze 6 novembre 1942-XXI, n. 201 e 7 gennaio 1943-XXI, n. 2, concernenti la confisca dei beni appartenenti ai rivoltosi, vista la proposta del Commissario civile circonda-riale di Lubiana in data 20 maržo 1943-XXI, ritenuto che in seguito alla istruttoria svolta ai sensi delFarticolo6 delFordinanza 6 novembre 1942-XXT, n. 201, Petrič Antonio, di Francesco — di Kamnik deve consi-derarsi rivoltoso ai sensi dell’articolo 2 delFordinanza medesima, e che pertanto i suoj beni sono soggetti a confisca, d e c r e ta: Sono confiscati tutti i beni mobili ed immobili, nulla escluso, di proprieta di Petrič Antonio di Francesco e di Maria Košir, nato il 5 ottobre 1918 a Kamnik di Preserje ed ivi domiciliato al n. 5, negoziante, a favore dell’«Ente per 1’amministrazione, la liquidazione e 1’assegnazione dei beni confiscati ai rivoltosi della provincia di Lubiana^. Si diffidano, ai sensi delFarticolo 7 ed a seanso delle sanzioni di cui alFarticolo 8 delFordinanza 6 novembre 1942-XXI, n. 201, tutti gli eventuali detentori per qual-siasi titolo di cose mobili ed i debitori di Petrič Antonio, di denunciare entro 30 giomi dalla pubblicazione del presente decreto allVEnte per 1’amministrazione, la liqui-dazione e 1’assegnazione dei beni confiscati ai rivoltosi Št. 84. Zaplemba imovine upornika Petriča Antona Visoki komisar za Ljubljansko pokrajino glede na svoji naredbi z dne 6. novembra 1942-XX1 št. 201 in z dne 7. januarja 1943-XXI št. 2 o zaplembi imovine upornikov, • glede na predlog okrajnega civilnega komisariata v Ljubljani z dne 20. marca 1943-XXI, upoštevajoč, da je po preiskavi, opravljeni po členu 6. naredbe z dne 6. novembra 1942-XXI št. 201, šteti Petriča Antona živ. Franca iz Kamnika za upornika po členu 2. navedene naredbe in da je torej njegova imovina zaplenljiva, « odloča: Zaplenja se vsa premična in nepremična imovina, brez izjeme, lastnina upornika Petriča Antona živ. Franca in Marije Košir, roj. 5. oktobra 1918 v Kamniku pri Preserju, biv. tamkaj na št. 5, trgovca, v prid Zavoda za upravljanje, likvidacijo in dodeljevanje imovine, zaplenjene upornikom v Ljubljanski pokrajini. Pozivajo se po členu 7. in v izogib kazenskih odredb po členu 8. naredbe z dne 6. novembra 1942-XXI št. 201 vsi morebitni imetniki premičnin po katerem koli naslovu in dolžniki Petriča Antona, naj prijavijo v 30 dneh od dne objave te odločbe Zavodu za upravljanje, likvidacijo in dodeljevanje imovine, zaplenjene uporni- della provincia di Lubiana», Piazza Napoleone n. 7/2, le oose possedute ed i debiti professati, con divieto dl restituire al predetto o ad altri le cose o di procedere al pagamento, anche parziale, delle somme dovute. II presente decreto č immediatainente esecutivo e sara pnbblicato n el Bolkttino Ufficiale per la provincia di Lubiana. Lubiana, 5 aprile 1943-XXI. L’Alto Commissario per la provincia di Lubiana: Einilio Grazioli 99. N« 35. Confisca dei beni appartenenti al rivoltoso Rodelj Giuseppe L’Alto Commissario per la provincia di Lubiana, viste le proprie ordinanze 6 novembre l942-XXI, n. 201 e 7 gennaio 1943-XXI, n. 2, concernenti la confisca dei beni appartenenti ai rivoltosi, vista la proposta del Commissario civile circonda-riale di Lubiana in data 20 maržo 1943-XXI, ritenuto che in seguito alla istruttoria svolta ai sensi delfarticolo 6 delTordinanza 6 novembre 1942-XXI, n. 201, Rodelj Giuseppe fu Giuseppe — di Preserje deve consi-derarsi rivoltoso ai sensi del 1’articoio 2 delTordinanza medesima, e che pertanto i suoi beni sono soggetti a confisca, d e c r c t a : Sono confiscati tutti i beni mobili ed immobili, nulla escluso, di proprietd di Rodelj Giuseppe fu Giuseppe e fu Maria Piskar, nato Tll-8-1906 a Preserje, ivi domi-ciliato al n. 8, contadino, a favore dell’«Ente per 1’ammi-nistrazione, la liquidazione e Passegnazione dei beni confiscati ai. rivoltosi della provincia di Lubiana». Si diffidano, ai sensi delParticolo 7 ed a seanso delle sanzioni di cui alParticolo 8 delTordinanza 0 novembre 1942-XXI, n. 20i, tutti gli eventuali detentori per qual-siasi titolo di cose mobili ed i debitori cli Rodelj Giuseppe di denunciare entro 30 giorni dalla pubblicazione del presente decreto all’«Ente per 1’amministrazione, la liquidazione e Passegnazione dei beni confiscati ai rivoltosi della provincia di Lubiana>, Piazza Napoleone n. 7/2, le cose possedute ed i debiti professati, con divieto di restituire al predetto o ad altri le cose o di procedere al pagamento, anche parziale, delle somme dovute. • II presente decreto e immedialamente esecutivo e sara pubblicato n el BolLettino Ufficiale per la provincia di Lubiana. Lubiana, 5 aprile 194il-XXI. IPAlto Commissario per la provincia di Lubiana: Einilio Grazioli 100. N? 36. Confisca dei beni appartenenti al rivoltoso Jenko Andrea IPAlto Commissario per la provincia di Lubiana, viste le proprie ordinanze 6 novembre 1942-XX1, n. 201 e 7 gennaio 1943-XXI, n. 2, concernenti la confisca dei beni apphrtenenti ai rivoltosi, kom v Ljubljanski pokrajini, Napoleonov trg 7/II, stvari, ki jih imajo in dolgove, katere mu dolgujejo, s prepovedjo vrniti njemu ali drugemu stvari ali dolgovani znesek tudi le deloma plačati. Ta odločba je takoj izvršna in se objavi v Službenem listu za Ljubljansko pokrajino. Ljubljana dne 5. aprila 1943-XXI. Visoki komisar za Ljubljansko pokrajino: Einilio Grazioli Št. 35. Zaplemba imovine upornika Rodelja Josipa Visoki komisar za Ljubljansko pokrajino glede na svoji naredbi z dne 6. novembra 1942-XXf št. 201 in z dne 7. januarja 1943-XXI št. 2 o zaplembi imovine upornikov, glede na predlog okrajnega civilnega komisariata v Ljubljani z dne 20. marca 1943-XXI, upoštevajoč, da je po preiskavi, opravljeni po členu 6. naredbe z dne 6. novembra 1942-XXI št. 201, šteti Rodelja Josipa pok. Josipa iz Preserja za upornika po členu 2. navedene naredbe in da je torej njegova imo-vina zaplenljiva, odloča: Zaplenja se vsa premična in nepremična imovina, brez izjeme, lastnina upornika Rodelja Josipa pok. Josipa in pok. Marije Piskar, roj. 11. avgusta 1906 v Preserju, biv. tamkaj na št. 8, kmetovalca, v prid Zavoda za upravljanje, likvidacijo in dodeljevanje imovine, zaplenjene upornikom v Ljubljanski pokrajini. Pozivajo se po členu 7. in v izogib kazenskih odredb po členu 8. naredbe z dne 6. novembra 1942-XXI št. 201 vsi morebitni imetniki premičnin po katerem koli naslovu in dolžniki Rodelja Josipa, naj prijavijo v 30 dneh od dne objave te odločbe Zavodu za upravljanje, likvidacijo in dodeljevanje imovine, zaplenjene upornikom v Ljubljanski pokrajini, Napoleonov trg 7/II, stvari, ki jih imajo in dolgove, katere mu dolgujejo, s, prepovedjo vrniti njemu ali drugemu stvari ali dolgovani znesek tudi le deloma plačati. Ta odločba je takoj izvršna in se objavi v Službenem listu za Ljubljansko pokrajino. Ljubljana dne 5. aprila 1943-XXI. Visoki komisar za Ljubljansko pokrajino: Einilio Grazioli Št. 36. Zaplemba imovine upornika Jenka Andreja Visoki komisar za Ljubljansko pokrajino glede na svoji naredbi z dne 6. novembra 1942-XXI št. 201 in z dne 7. januarja 1943-XXI .št. 2 o zaplembi imovine upornikov, vista la proposta del Comando della R. Guardia dl Finanza per la provincia di Lubiana in data 9 aprile 1943-XXI, ritenuto che in seguito alFistruttoria svolla ai sensi delFarticolo 0 delFordinanza 6 novembre 1942-XXl, n. 201, Jenko dottor Andrea fu Franceseo deve conside-rarsi ri.voltoso ai sensi delFarticolo H, lettera d) delFor-dinan/.a medesima, perche condannato con sentenza del Tribunale Mititare di Lubiana 9-2-l943-XXI ad anni tre di reclusione per il reato
  • . Drva in milo Drva: a) mehka, razžagana f ranita) Skladišče trgovca ali občine v Ljubljani............................1 stot Ib) mehki rablaomi (ža marnje) ca. l in dolgi: Iranko mestno, skladišče ..................................1 „ c) trd®, razžag ami......................1 „ Milo, enotno: kislii^' 23—27% . • I kg Iroša-lina za kg 1 .GO 1.20 Cera Lire 2.30 2.20 3.90 2.70 2.20 2.70 G — 14.70 28,40 19.— 17,— 0.G0 6.35 0.80 0.80 0.80 2.50 15.90 7.55 21.— 8.25 8.35 / 33.60 40,— 40,— 4.10 b) AlPingrosso Generi e qualita 1. Pasta alimentare, farina, riso, fagioli Pasta alimentare di farina tipo unico q.le Farina di frumento, tipo unico . . „ Farina di granoturco, tipo unico . . „ Riso comune. ......... „ Fagiiuoii................................. 2. Olio, strutto, lardo, burro Olio di oliva..........................q.le Lardo salato..........................„ Strutto...............................„ Burro.................................„ 3. Aceto di vino del 4°/o........................hi 4. Latte condensato ibanaititoli din 880 g, oaSsa 48 ibaraititloli . . „ 385 g, ,. 48 „ sfuso................................1 q-'le 5. Zucchero semolato . •...........................q.le quadretti ................................ P r e z z o Lire 340.— 236.-- 190.— 240.— 524.- 14(g). 1560.- 1.430,- 2050. 491..— 034,50 301.30 1773,— 786. -799.20 b) Na debelo Vrsta in kakovost 1. Testenine, moka, riž, fižol Testenine iz enotne moke . Pšenična moka, enotna . . Koruzna moka, enotna • . Riiž navadni.................. Fižol......................... . t stot. • 1 „ • t „ • 1 v . 1 „ 2. Olje, surovo maslo, mast, slanina Jedilno olje (olivno)....................1 stot Slanina osoljena :.......................1 „ Mast.................................1 „ Surovo maslo.........................1 „ 3. Kis 4°/o vinski..................................hi 4. Mleko kondenzirano doza a 880 g, zaboj 48 doz.................. „ „ 385 g, „ „ .................... odprlo blago........................... 1 stot 5. Sladkor Sladkorna sipa.......................1 stot Sladkor v kockah ........................1 „ Cena Lire 340.- 230.- 190.- 240.- 524. 1.460. 1560. 1430. 2650. 191. 634.50 301.30 1773,- 780.— 799.20 Generi e qualita Legna, sap« n e Legna da ardere: a) essemza dolce: franco vagone Lubiana . . franco magazaino Comunaile Lubiana........................ b) eseeniza forte: iramco vagone staziloine Lu-taiana con meno di 4 mesi di stagionatura .... con staigiiomatara suiperiore di 4 mesi.................... iramco magaazimo comunaile Lubiama........................ Sa.plome tiiipo unico: adidiita 23-27%........................... 1 q.le I ,. 1 » P r e z z o Lire 28.40 28.— 27.70 29.70 35.50 308.25 Note: 1) I prezzi alTingroseo sUntendono per merci franco magazzino del venditore, imballaggio compreso (escluso 1’aceto) e Iks tiele. Nei premi 'tniaissiiimi ailfiinginosso man e eoimpresa 1’iin-poistu di consunio comimnafc. Nei prezzi ali -minulo e ciompresa l'iin|K»t!a dli consuiniio. 2) II listino ded prezzi maseimi alTingroseo 6 tassativo per tulita la provinoia e quello dei prezzi maseimi ail minuto 6 tassativo per il comune di Lubiana e normativo per tutti j Comnrissairi ciivdli. 3) 1 Commiisaari ci vi.ld hatrno faeolta iper tuiitf i oomumi della giurisdizione di apportarvi delle variazioni in diminu-zione, mentre tutte le variazioni in aumento devono sottostare alTapprovazione delTAlto Commissario. 4) I prezzi euddetli saranno arrotondati in modo, che le frazioni da centesimi 2.5 in su saranno arrotondate a cent. 5 e delle frazioni da 2.5 in giu non si tiene conto. 5) II presente listino va ten ut o esposto nei magazzini, nei negozi e sui banchi di vendita, in modo da essere visibile al pubblico. L’esposizione e obbligatoria per tutti coloro, che vendono le merci elencate. Inoltre sulle singole merci di vendita al minuto va esposto il cartellino del prezzo. 6) Per la fornitura di combustibili a domicilio polra esser riscosso un diritto di lire 3 al q.le; i diritti di bilancia e bolli saranno computati separatamente. Le tasse statali per le forniture agli Enti pubblici possono essere conteggiate separatamente e rese evidenti nelle fatture. 7) 1 eonitravvemltari alte dieiposiziioui del presente listino sonio puniti a nonma delle ordiinanze del! 26 gonnaio 1942-XX, n. 8, e del 25 novembre 1942-XX1, n. 215. 8, Le merci, per le quali i relativi prezzi di vendita sono stati pubblicati nei preeedenti listini dei prezzi massimi e non sono piu coptenuti nei presente listino, dovranno essere vemluite ai prezzi fissiati inei listini preeedenti salva decisiome contraria o modiiilcativa detTAilito CoimmissairiiatiO Sezione determinazione prezzi. Lulbiiiana, !) aprile 1943-XXI. L’Alto Commissario per la provincia di Lubiana: Emili« Grazioli Vrsta in kakovost (i. Drva in mil« Drva: a) mehka: f ran ko viagon postaja Ljubljana fnuiukio skladišče mostne občine v Ljulbilijani.................. b) trdn: framkio vagon postaja Ljubljana staira podi 4 mesece .... star® nad 4 mesece .... f tanko ek kudli&če me.-tne občine Ljubljana........................ Milo enotno: kisline 23—27°/» . C e n a Lire 1 stot1 23.40 28,- 27.70 29.70 35.50 368.25 Opombe: 1. Cene na debelo je razumeta za blago franko skladišče prodajalca, vključno embalažo (razen pri kisu) in vreče. V cenah na debelo mestna trošarina ni všteta. Pri cenah na drobno j,e trošarin® všteta. 2. Pri prodaji na debelo je cenik obvezen za vso pokrajino, pri prodaji na drobno pa le za mestno občino ljubljansko. Velja kot smernica pri urejevanju cen za civilne komisarje. 3. Civilni komisarji za svoja območja lahko določijo še nižje cene, vsi popravki navzgor -pa se morajo predložiti v predhodno odobritev Visokemu komisarju. 4. Spredaj navedene cene se zaokrožujejo tako, da deli nad 2.5 cent. dajo 5 cent., deli pod 2.5 cent. se pa ne upoštevajo. 5. Ta maksimalni cenik mora biti izvešen v vseh skladiščih, prodajalnah in obratovalnicah, ki prodajajo v njem navedeno blago. Izvešen mora biti na vidnem in kupcu lahko dostopnem mestu. Razen tega morajo biti tudi na posameznih predmetih, namenjenih za prodajo na drobno, listki z oznako cen. (i. Dostava goriva na dom se sme zaračunati po 3 lire za I stot; tehtarina in kolek se računala posebej. Enako se lahko računajo in izkažejo posebej državne takse pri dobavah javnim ustanovam. 7. Kršitelji predpisov tega cenilka «e bodio kaznovali v sniiieilu naredil) z dne 26. januarja 'l942-XX št. 8 in z dne 25. novembra 1942-XXI St. 215. 8, Blago, za katero so bile cene objavljene v prejšnjih matesiimalmih cenikih, niso pa več navedene v lem ceniku, se prodaja po prejšnjih cenah, če ni hita za do/lično blago s posebno odločbo Vis. komisariata, odsek za določevanje cen, .odobrena drugačna cena. Ljubljana dne 9. aprilu 1943-XX1. Visoki komisar za Ljubljansko pokrajino: Emili« Grazioli Rdltore: L’Alto Commissariato per In provincia di Lubiana - Redattore: Kohorto Pohar in Lubiana - Stumpatore e proprietario: Stamperla «M»Tkur» S A i n Lub*ana Oerent**: O Mihalek n Lubiana Race ogni menoledl e »nhato — Ahbonaraento; menaile L 7.60. annuale «120. J singoli eaemplari: il foglio iniziale L 0.80. ogni toglio ulteriore k. 0.60. — Pagamento e con te staž ioni in Lubiana. Dlrezlone ed ammintstra- zione: Lubiana. Via Gregorčič 23. — Tel. n. 26 52. Izdaja Visoki komisariat za Ljubljansko pokrajino. — Urednik Pohar Robert v Ljubljani - Tiska tn zalaga tiskarna Merkur d d v Ljubljani pred fttavnik* O Mihalek v Ljubljani Izhaja vsako »redo in soboto — Naročnina- mesečno L 7.60, letno L. dl 20. Posamezna Številka.: prva pola L 0.80. nadaljnje po L. 0.60. — Plača in toži se v Ljubljani. — Urednifitvo in upravmfitvo: Ljubljana. Gregorčičeva 28. — Tel. St. 25-52. Bollettino Ufficiale per la Lubiana Službeni list za Ljubljansko pokrajino ■— ............................— " . - ■ ' --i'-=-t — —... , _ , , Supplemento al No. 30 del 14 aprile 1943-XX1 E. F. Priloga k 30. kosu z dne 14. aprila 1943-XXI. E. F. Pubbliche Amministrazioni 27G RUn. 1031/41—8. Op. agr. Breg—Pako I. RU n. 1057/41—8. Op. agr. Ohonica II. RU n. 1073/41—8. Op. agr. Dolenja vas VI. Avviso. Con la presente viene esposto alla pubblica ispezione il progetto relativo alla divisione det-tagliata dei fondi comuni ai sin-goj,i proprietari fondiari di 1) Pako e Breg, 2) Ohonica e 3) Dolenja vas. • II progetto relativo alla divisione dettagliata ded fondi comuni, iscritti ad 1) nelle part. tav. n. 21 e 52 del libro fondiario c. c. Breg, ad 2) nelle part. tav. n. 380 e 825 dol libro fondiario c. c. Borovnica e ad 3) nelle part. tav. n. 97, 807 e 1240 del libro fondiario c. c. Dolenja vas, sarh esposto in base al S 00 della legge 2ti-X-1887, B. L. per la Carniola n. 2 ex 1888, ad ispezione di tutti gli interessati presso 1’ufficio comunale ad 1) e 2) di Borovnica dal 15 al 28 aprile 1943-XXI, ad 3) di Cerknica dal 1(5 al 29 aprile 1943-XXI incluso. II progetto verrh spiegato ad I) il 15 aprile 1943-XXI dalle ore 8 allc ore 9 presso 1’ufficio comunale di Borovnica, ad 2) il 15 aprile 1943-XXI dalle ore 9 alle ore 10 presso 1’ufficio comunale di Borovnica e ad 3) il 1« aprile 1943-XXl dalle ore 11 alle ore 12 presso 1’ufficio comunale di Cerknica. Ci6 si bende noto con diffida alle pariti interessate diiretta- niente o indiirettamente a pre-sentare per iscritto o oralmente a verbale le eccezioni contro tale progetto entro i 30 giorni a decorrere dai primo giorno delPesposizione, cioe ad 1) e 2) dal 15 aprile fino al 14 maggiio 1943-XXI e ad 3) dal 10 aprile fino al 15 maggio 1943-XX1 presso il commissario per le operazioni agrarie I in Lubiana. II Commissario per le operazioni agrarie I Lubiana, il 2 aprile 1943-XXL INSERZIONI Razna oblastva 270 RUn. 1031/41—8. Agr. op.: Breg—Pako I. RU n. 1057/41—8. Agr. op.: Ohonica II. RU n. 1073/41—8. Agr.op.: Dolenja vas VI. Razglas o razgrnitvi nažrta o nadrobni delitvi skupnih zemljišč posestnikov iz 1. Pakega in Brega, 2. Ohonice in 3. Dolenje vasi. Načrt o nadrobni delitvi skupnih zemljišč, vpisanih ad 1. pri vi. št. 21 in 52 kat. občina Breg, ad 2. pri vi. št. 380 in 825 kat. občina Borovnica in ad 3. pri vi. št. 97, 807 in 1240 kat. občina Dolenja vas, bo na podstavi § 90. zakona z dne 20. X. 1887, kranj. dež. zak. št. 2 ex 1888, ad 1. in 2. od 15. do 28. aprila 1943-XXI pri občini Borovnica in ad 3) od 10. do 29. aprila 1943-XXI pri občini Cerknica razgrnjen na splošen vpogled vsem udeležencem. Načrt se bo pojasnjeval ad 1. diie 15. aprila 1943-XXI od 8. do 9. ur« pri občini Borovnica, ad 2. dne 15. aprila 1943-XXI od 9. do 10. ure pri občini Borovnica Ul ad 3. dne 16. aprila 1943-XX1 od 11. do 12. ure pri občini Cerknica. To se daje splošno .na znanje s pozivom, da morejo neposredno kakor tudi • posredno udeležene stranke svoje ugovore zoper ta načrt v 30 dneh od prvega dneva razgrnitve dalje, to je( ad 1. in 2. od 15. aprila do 14. maja 1943-XXI in ad 3. od 10. aprila do 15. maja 1943-XXI pri komisarju za agrarne operacije I v Ljubljani vložiti pismeno ali dati ustno na zapisnik. Komisar za agrarne operacije I Ljubljana 2. aprila 1943-XXI. - OBJAVE Commerciali 277 Convocazione della XV asscmbloa generale stran rdinaria della «CASA HEGLI INSEGNANTI* consorzio reg. a g. 1. in Lubiana che a vrh luogo il 27 aprile 1943 alle ore 14 nclla sede consorzialc in via Žibertova n. 27. Ordine delgiorno: 1) Apertura e costituzione del-1’assemblea. 2) Deliberazione siulla modifica al § 1 dello statuto consor-ziale (ragione consorziale). (Del testo completo della modifica proposta al § 1 i consortisti possorio prendere visione nella sede consor-ziale.) 3) Proposte e gravami. 4) Determinazione delTimporto massimo dei debiti da con-trarre. Alla deliberazione dei consortisti si sottopongono le loro proposte e i gravami solo, se presentati al piu tardi 'entro otto giorni prima delTassemblea generale (§ 33 statuto consorziale). In difetto del numero legale deglii intervenuti, 1’assemblea straordinaria avra luogo in se-conda convocazione il 15 maggio 1943 alle ore 15 nella stessa sede e col medesiino ordine del giorno, e delibererfi scnza ri-guardo al numero dei consortisti presenti. II Comitato amministrativo. * 280 Convocazione della XVIII asseitiblea generale ordinaria degli azionisti della HANCA IPOTECARIA delle CASSE DI RISPARMIO JUGOSLAVE IN LUBIANA, che šarit tenuta giovedl 29 aprile 1943-XXI alle ure 11.30 nella direzione bancaria Piazza Roma n. 3 col seguente Ordine del giorno: 1) Relazione della presidenza. Trgovinske zadeve 277 Vabilo na izredno XV. skupščino UČITELJSKEGA DOMA r. z. z o. j. v Ljubljani, ki bo dne 27. aprila 1943 ob 14. uri v zadružnih prostorih, Žibertova ulica 27. Dnevni red: 1. Otvoritev in konstituiranje skupščine. 2. Sklepanje o spremembi pravil v § 1. (Firma). (Popolno besedilo predlagane spremembe § 1. je zadružnikom na vpogled v pisarni zadruge.) 3. Predlogi in pritožbe. 4. Določitev vsote, do katere se sme zadruga zadolžiti. O predlogih in pritožbah zadružnikov se sklepa le, če so bili predloženi vsaj osem dni pred skupščino (§ 33. zadr. pravil). Ako bi ta skupščina ob napovedani uri in dnevu ne bila sklepčna, bo dne 15. maja 1943 ob 15. uri na istem mestu in z istim dnevnim redom druga izredna skupščina, ki bo veljavno sklepala po § 35. zadružnih pravil ne glede na število navzočih članov. Upravni odbor. * 280 Vabilo na XVIII. redni občni zbor delničarjev HIPOTEKARNE BANKE JUGOSLOVANSKIH HRANILNIC V LJUBLJANI, ki bo v četrtek dne 29. aprila 1943. ob 11.30 dopoldne v ravnateljstvu banke. Rimski trg 3, s sledečim d n e v n i m red O' m : 1. Poročilo predsedstva. 2) Relazione delTamrninistra-zione sulla gestione delte banca nel 1942. 3) Contj consJuntivi pel 1942. 4) Relazione del' Consiglio di . sorveglianza e deliberazione di »carico. 5) Approvazione dei conti oon-suntivi pel 1942 © deliberazione sulPimpiego dell’utile netto. 6) Elezioni del Consiglio di sorveglianza. 7) Eventuali. AlTassemblea generale jiosso- no intervenire gli a/.ioni sil ehe avran.no depositato le loro azioni non piu tardi di cinque gior-ni prima delltessemblea stessa presso te cassa delte banca. Ogni cinque azioni dan no di-ritto a d un voto. II Consiglio di amministrazione della Banca ipotecaria delle Casse di risparmio jugo-slave in Lubiana. * 273 Convocazione delTasscmblea generale ordiuaria della S. A. «AUT0M0NTAŽA» IN LUBIANA che a v rž luogo i| 6 maggio 1943 alle ore 11 nei locali della Banca del Paese Croato S. A., filiale di Lubiana, via Verdi n. 3, col seguente Ordine del giorno: 1) Relazione sulla gestione e sul bitencio del 1942. 2) Relazione del Consiglio di sorveglianza. 3) Deliberazione sul hilancio e di scarico al Consiglio di amministrazione. 4) Elezione del nuovo Conei-glio di amininistrazione e di quello di sorveglianza. 5) Eventuali. Si diffidano gli azionisiti che vorranno partecipare all’assem-blea e votarvi, a presentare al piu tardi tre giorni prima del-1’assemblea Je loro azioni presso la cassa sociale in Lubiana, via Pražakova 13, ovvero presso le filiali della Banca del Paese Croato S. A. di Lubiana e di Sussak. Lubiana, 9 aprile 1943-XXI. II Consiglio di amministrazione. 2. Poročilo uprave o poslovanju banke v letu 1942. 3. Računski zaključki za 1. 1942. 4. Poročilo nadzorstva ter podelitev absolutorija. 5. Odobritev računskih zaključkov za leto 1942. ter sklepanje o razdelitvi čistega dobička. 6. Volitve nadzornega sveta. 7. Raznoterosti. Občnega zbora se sme udeležiti le tisti delničar, ki potoži vsaj 5 (pet) dni pred občnim zborom svoje delnice v blagajni banke. Vsakih 5 (pet) delnic ima 1 (eni glas na občnem zboru. Upravni svet Hipotekarne banke jugoslovanskih hranilnic v Ljubljani. * 273 Vabilo na redni občni zbor «AUT0M0NTAŽE» D. D. V LJUBLJANI na dan (>. inaja 1943 ob 11. uri v prostorih Hrvatske deželne banke d. d., podružnice v Ljubljani, Verdijeva ul. 3, s sledečim d n e v n i m redom : 1. Poročilo o poslovanju in o bilanci za poslovno leto 1942. 2. Poročilo nadzorstvenega sveta. 3. Sklepanje o bilanci in o absolutoriju upravnemu svetu. 4. Volitev novega upravnega in nadzorstvenega sveta. 5. Slučajnosti. Delničarji, ki se želijo udeležiti rednega občnega zbora z glasovalno pravico, se pozivajo, da najkasneje tri dni pred občnim zborom potožijo svoje delnice pri blagajni družbe v Ljubljani, Pražakova ul. 13 ali pri podružnicah Hrvatske deželne banke d. d. v Ljubljani in Su-šaku. Ljubljana 9. aprila 1943. Upravni svet. 270 Convocazione della XXIV assomblea generale ordinaria delle CARTIERE ItlUNITE 1)1 VEVČE, GORIČANE E MEDVODE S. A. IN LUBIANA che avrš luogo giovedi, il 6 maggio 1943 alle ore 9 e mezzo nella sala di consiglio della Banca di Credito di Lubiana in Lubiana, viale Itleivveis 1. Ordine del giorno: 1) Relazione suite gestione, pre-sentazione dei conti consun-tivi e del bitencio al 1942. 2) Relazione del consiglio di sorveglianza. 3) Delibera sulTimpiego del-1’utile netto e di scarico al consiglio di amministrazione. 4) Elezioni suppletive nel consiglio di amministrazione. 5) Determinazione dei čredi ti concessi al comitato esecu-tivo per l’anno 1943. 6) Eventuali. In conformite deirarticolo 15 delto statuto sociale, il possesso di dieci azionii dš diritto a un voto nelPassemblea generale. Le azioni degli azionisti aventi diritto al voto, insieme con le cedole non seadute, devono ve-nir depositate presso te Banca di Credito di Lubiana in Lubiana almeno sej giorni prima delltessemblea generale. Lubiana, 8 aprile 1943. La Presidenza. Vane 278 Notificazione. Mi č andata smarrita te carta di identite n. 144.979 ritosciatu il 2 maržo 1942-XX dal comune di Kočevje al name di «Letnar Anton (Jožeta) > di Gorizia. Con te presente la dichiaro priva di valore. Antonio Lctnar * 275 Notificazione. Mi č andata smarrita la carta di identite n. 029646 rilasciata il 2 aprile 1942-XX dal Muni-cipio di Lubiana al name di «Torelli Ana» di Lubiana. Con la presente la dichiaro priva di valore. Anna Torelli 270 Vabilo na XXIV. redni občni zbor, ki ga bodo imele ZDRUŽENE PAPIRNICE VEVČE, GORIČANE IN MEDVODE D. I). V LJUBIjJANI v četrtek, dne 6. maja 1943 o poli 10. uri dop. v veliki posvetovalnici Ljubljanske kreditne banke v Ljubljani, Blei- weisova cesta 1. Dnevni red: 1. Poslovno poročilo, predložitev računskega sklepa in bilance za poslovno leto 1942. 2. Poročilo nadzorstva. 3. Sklepanje o razdelitvi čistega dobička in podelitev absolutorija upravnemu svetu. 4. Dopolnilne volitve v upravni svet. 5. Določitev kredita izvrševal-nemu odboru za leto 1943. 6. Slučajnosti. Po § 15. družbenih pravil daje posest desetih delnic pravico do enega glasu na občnem zboru. Delnice delničarjev, upravičenih za glasovanje, se morajo založiti z nezapadlimi kuponi vred vsaj šest dni pred občnim zborom pri Ljubljanski kreditni banki v Ljubljani. V Ljubljani' dne 8. aprila 1943. Predsedstvo. Razno 278 Objava. Izgubil sem osebno izkaznico št. 144.979, izdano dne 2. marca 1942 od občine Kočevje na ime: Letnar Anton (Jožeta) iz Go-Iriee. Progllašam jo za neveljavno. Letnar Anton * 275 Objava. Izgubila sem osebno izkaznico št. 029646, izdano dne 2. aprila 1942 od mestnega poglavarstva v Ljubljani na ime Torelli Ana iz Ljubljane. Proglašam jo za neveljavno. Torelli Ana Edltore: L'Alto Commtssariato per la provlncla dl Lubiana. — Redattore: Roberto Pobar In Lubiana. — Stampatore e proprletarlo: Stamperta «Merkur» S A. In Lubiana — Oerente: O Ulbalek In Lubiana. Izdaja Vlaoki komiaariat aa Ljubljansko pokrajino. — Urednik: Pobar Robert v Ljubljani. — Tlaka In talaga tiskarna Merkur d. d. v Ljubljani; predstavnik: 0. Mlbalek v Ljubljani.