Official publication 'ofthe Slovenian Women's Union of America Number 5 MAY, 1945 Volume 17 ^>«>0<£><£><^ < «xSxcXXXXc><£>&<><<><^ SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA Ustanovljena 19. dec. 1926 v Chicagi, 111. Inkorporirana 14. dec. 1927 v državi Illinois Slovenian Women's Union of America Organized Dec. 19th 1926 in Chicago, 111. Incoi porated Dec. 14th, 1927 in the State of Illinois Member of: National Council of Catholic Women Canadian American Council on International Relations Common Council for American Unity Duhovni svetovalec—Spiritual Advisor Rev. Milan Slaje, 1709 E. 31st St., Lorain, Ohio Glavni Odbor — Supreme Committer Predsednica—President Mrs. Marie Prisland, 1034 Dillingham Ave. Sheboygan. Wi» I. podpredsednica First Vice President Mrs. Frances Rupert, 19303 Shawnee Ave., Cleveland, Ohio TI. podpredsednica—Second Vice President Mrs Mary Coghe, 4517 Coleridge St., Pittsburgh, Pa. III. podpredsednica—Third Vice President Mrs. Mary Shepel, 5 Lawrence St., Ely, Minn. IV. podpredsednica—Fourth Vice President Mrs. Frances Raspet, 305 Spring St., Pueblo. Colo. V. podpredsednica—Fifth Vice President Mrs. Mary Markezich. 2809 E. 9Fr.h St., So. Chicago, II Tajnica—Secretary Mrs. Josephine Erjavec, 527 No. Chicago St., Joliet, 111. Blagajničarka—Treasurer Mrs. Josephine Muster. 714 Raub St., Joliet. Ill Nadzornice—Auditors Mrs. Mary Otoničar, 1110 E. 66th St. Cleveland. Ohir Mrs. Mary Lenich, 609 Jones St.. Eveleth. Minn. Mrs. Pauline Ozbolt. 2029 W. Cermak Rd., Chicago, 111 Svetovalni in porotni odsek — Advisory Board Mrs. Frances Süsel, predsednica. 15900 Holmes Ave., Cleveland. Ohio Mrs. Ivanka Zakrajsek. R059 — 68th Rd.. Ridgewood. N. Y. Mrs. Marica Kopach 1217 So. 61st Stl., West Allis, Wis. Mrs. Anna Kameen, P. O. Box 7 67, Forest City, Pa. Mrs. Rose Jerome, 214 Grant A ve., Eveleth, Minn. !Zaita THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE 2ENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN'S UNION OF AMERICA Izhaja vsak mesec—Published monthly Naročnina $2.00 na leto. Za članice SŽZ $1.20 na leto Subscription price $2.00 per year Members of the SWUA $1.20 per year Office of Publication: "ZARJA" 6117 St. Clair Avenue. Cleveland 3. Ohio Editorial Office: ALBINA NOVAK, Editor 6117 St. Clair Avenue, Cleveland 3. Ohio Telephone ENdicott 5882 Entered as Second-Class Matter June 28, 1929, at the Post Office at Cleveland. Ohio, under the Act of August 24. 1912. Prosvetni odsek—Educational Committee Mrs Albina Novak, Urednica in upravnica "Zarje," 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio Mrs. Anna Petrich, 2178 Burton St., Warren, Ohio Miss Gladys Buck, 10036 Ave. L., So. Chicago, 111 Odbor za Mladino in razvedrilo—Youth & Recreation Board Director of Drill Teams and Clubs: Albina Novak. 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio Director of Juvenile Department: Frances Bogovich, 6701 Schaefer Ave., Cleveland, Ohio Director ol Sports: Lillian Kozek. 2244 So. Wolcott Ave., Chicago, 111. 1 <č><^Če ni za te, pa se pritoži pri fajmoštru, pri komisarju, pri beričih in kjer se hočeš, je vse eno!" Izgovorivši zgrabi svečo, porine večerjo po mizi, da zazveni, ogrne kožuh in odide po stopnicah v prvo nadstropje k počitku. Žena pa še dolgo v temi za mizo sloni in joka in vzdihuje in sklepa roki in moli, kakor je sploh navada in tolažba starikavih ženic in skrbnih mater.-- Kmalu bi bili pozabili povedati, da se je tudi Marjetica veselila sejma. In zakaj bi se ga ne bila radovala ravno ona? Že štirinajst dni popreje je računila na prste, kedaj pride oni praznični dan. Zadnje dni pa, kar je zvedela, da je Štefan v mestu, pa kar strpeti ni mogla več samega čakanja in hrepenenja. Uganila in pretuhtala je že natančno, katero ruto dene tedaj za vrat, katero krilo obleče, in ali je suknena jopica ali po materi podedovan in njej prenarejen kožušček boljše pristoje. Odločila se je za zadnjega, — samo zato. ker je Štefan dejal nekdaj, da je kožušček prav lepa obleka. Ker je bila Marjetioa skrbna in dobra gospodinja, imela bi bila še tudi drugih opravil v mestu kar čez glavo in brez kupčije bi tudi ne bilo. Že vso jesen je hranila in spravljala jajca za na prodaj, dva lonca masla je imela rumenega kakor vosek ali cerkvene sveče, pa dišečega kakor tavžentrože. Vse to bi bila lahko prodala za lepe, gotove denarje, zanje bi bila nakupila vse, kar še potrebuje pri hiši in pri gospodinjstvu. In tu ni nikdar brez potreb. Zdaj manjka soli, zdaj se ubije krožnik ali lonec, milo se rabi dan na dan, olje za leščerbo, šivanke in druga drobnjav. Vse to pa velja denar. Najlepše pa bi bilo na sejmu seveda to, da bi s Štefanom govorila, saj že tako dolgo ni, saj se ji tako toži po njem. Pregovorila bi ga tudi, če ga more pregovoriti le kedo da bi se vrnil, pa da bi bilo zopet tako lepo, tako veselo doma, kakor je bilo nekdaj. Vse te sklepe in namene pa je sklepala Marjetica zaradi tega, ker ji je oče obljubil že teden prej, da sme iti na sejem, in se je tudi on pripravljal nanj. Vso jesen je rezal metličje in izdeloval lične, lahne metle za na prodaj. Lesene robe je bilo izgotovljene v obilnem številu. Žličniki, lesene žlice, kuhalnice, pihal-niki, grablje, loparji, pletenice, toporišča, vsega je bilo nakopičenega pri Srakarju in lepo urejeno, kar za jesen. Povrh je imel tudi na brezovi trti nabranih lesenih tur-ničkastih pipic in tako lepo okovanih, da jih je bilo kar veselje gledati in ni bilo najti na vsem trgu boljših in lič-nejših od njegovih. Torej so ga poznali, Srakarja, tudi vsi tobakarji na daleč okrog in vedeli ceniti njegovo robo. Srakar je tudi izračunal dva večera prej na zapečku, koliko bo vrgla ta roba, koliko bo zaslužka, koliko se bo prodalo, kaj lažje, kaj težje, pa kako porabi pridobljene novce. Najprvo si kupi črne irhaste hlače, bolj za velike praznike, za božič in veliko noč. Stare so se jele rujaviti in niso več primerne za k maši. Sicer so še dobršne. Tudi usnja za nove čevlje z visokimi golenicami bi si kupil. Zime so vedno hujše in sneg je vedno večji. Pa zdravo baje ni, ker pri starih čevljih snežnica semtertje v čevlje uhaja, dasi jih maši vsak teden po dva pota z ječmenčkovo gorko slamo. Še nekaj železnine in žebljev bi kupil in nazadnje bi pol frakeljna brinjevca pil doli pri cesti. Nekaj dni že ga po trebuhu ščiplje in vije. Pa boljšega zdravila po njegovi misli ni od pravega, žganega brinjevca, kakoršen se toči ondi. Povrh bi ostalo še nekaj novcev. Te bi pa hranil za slabe čase in za bolezen. Tedaj potrebuje človek kaj boljšega ugrizka in kupo vina. A Srakar misli in ugiblje tako, nepridiprav pa ugane in ugonobi vse te lepe, te prijetne sklepe in namene. Ko Srakar dva dni pred sejmom od fare sem po cesti kordČi, ožuli ga namreč desni čevelj tako, da ga zdaj kar obuti ne more. Bos pa ne more po ledu in snegu, to ni mogoče. Marjetica kar na glas zajoče, ko zve to nesrečo. Ves sejmski dan jo pa kar utolažiti ni. Če sede za kolovrat, ne vrti se ji kolo po volji, nit se ji krotiči; če gre na prag in pogleda po cesti, kjer ljudje v sejem hite, jo zaboli srce. Včasih se ji dozdeva tako, da bi kar sama šla tja, včasih pa ji pravi tudi nek notranji glas, da mora očeta ubogati, pa da ga ne sme puščati hromega in samega doma. Tako se je tudi zgodilo. Proti večeru sejmskega dne nekdo na okno potrka in zakliče: "Marjetica, ven pojdi, če češ!!" Marjetica se prestraši, porine kolovrat od sebe in hiti na prag, Srakar pa ravno v tistem trenotku zadremlje na zapečku. "Štefana sem videla, Marjetica," pravi stara ženica iz vasi, ki' je tudi v sejmu bila in njej to novico iz mesta prinesla še nocoj, kajti važna se ji je dozdevala. "Ali res?" pravi Marjetica in zardi v obraz in migne ženi, naj tiho govori, da ne čuje kedo drugi. "Res, prav res, Marjetica, da sem ga. Pa ti ne veš in ne ustraši se, z očetom sta se sprla do dobrega, čula sem v krčmi, kako je preklinjal stari in se rotil nanj. Kar pozabi ga, pa je najbolje, da veš. Nič dobrega ti ne kaže ž njim," pripoveduje ženica in miga s suho brado. Marjetica zajoka in vzklikne: "Tega ne morem nikdar in ne bom, naj se zgodi, kar hoče." Potem sede na mrzli vežni prag in zakrije obraz v dlani. Ženioa jo tolaži nekaj časa, a videč, da ne pomaga nič, odide po stezi, od koder je prišla. Medpotoma pa ne pomisli, koliko gorja so že učinili strupeni, opravljivi jeziki in koliko žalosti je napravila ona Marjetici. O nesramna ženska opravljivost! To je prava kačja zalega; kjer se vgnezdi ona, od ondod beži sreča, ljubezen, mir in zadovoljnost. Tisti večer je bil izmed najžalostnejših, kar jih pomni Srakarjeva koča. Srakar je dremal ves večer na zapečku, kolovrat ni brenčal in se vrtil, celo leščerba je gorela z otožnim, velikim utrinkom. Marjetica, kaj pa uboga Marjetica? Kaj neki? Jokala je tiho in skrivaje, jokala zaradi Štefana, zaradi hudobnega sveta, ki ga preganja in kedo ve, zakaj še vse. Jok pa je pravo in najboljše žensko orožje. Ž njim opravijo in ganejo več kot vojske vsega sveta s sulicami in bodali in vso krutostjo. Tudi Marjetica bi bila ganila vsakega, ki bi jo bil gledal tako. A kedo bi jo bil videl? Srakar je dremal na zapečku, zunaj je bila temna noč in leščerba je gorela z utrinkom, luna je plavala za oblake. Marjetica je bila sama, tako sama! XXIX. Drugo jutro vstane Mlinar pozneje, kakor je imel navado. Po veži z zaspanim, čmerikavim obrazom gredoč, po-stopi v kuhinjo in iz peči ogorek brsne ter si ž njim zažge pipico. Potem puhne kaka tri pota gostega dima tja gori proti okajenemu stropu, pogleda okoli sebe in Barbo, ki kosilo pripravlja, vpraša: "Kje so mati?" "Ne vem, jih nisem videla" odgovori precej osorno teta. Mlinar urno zapazi, kam merijo te besede, in se prepriča, da ima zdaj dvojnega sovražnika v nasprotju: ženo in svojo v vsem njej enako sestro. Ne vemo, ali se je prestrašil take moči, ali je razžaljen zaradi zadirne besede, kajti molče zapusti kuhinjo, gre v sobo, sede za mizo, kjer je za kosilo pogrnjeno in zre skozi okn0 na dvorišče in dalje na vas. Tako dolgočasno kosilo že davnaj ni bilo pri Mlinarju kot današnje. Okoli velikih skled je bila zbrana sama družina. Matere ni bilo ,tete Barbe ni bilo in tudi Mlinar je slonel le za druščino ondi in ni govoril. Bralo pa se mu je na obrazu, da mu težko, nepopisljivo težko dene ta tihota, da bi rad govoril, rad povprSšal po ženi, po sestri. A njegov ponos je bili prevelik, ošabnost nepremakljiva. Tako mine prvi dan, mine drugi in mine tretji. Take puščobe nobeden Mlinarjevih ne pomni. Prve dni gospodar z gorečo pipo po dvorišču in okoli družine hodi ter ostr0 ukazuje in zabičuje; nikomur ne da prijazne besede. Pozneje pa, kakor bi se bil naveličal tudi tega, utihne in pobesi obraz. Če ga pride starejši hlapec Blaže zjutraj vprašat, kaj naj dela čez dan, odgovori mu le na pol ali pa nič, in če kuhinjska dekla, desna roka tete Barbe, pripoveduje, da je tega in tega potreba v kuhinji in pri gospodinjstvu, vrže ji molče ključe od kašče in pravi: "Storite, kar hočete, kaj to meni mar?" Taka Mlinarjeva sprememba družini ni nikomur na kvar. Hlapci vedo dobro porabiti tako milobo. Čez dan se norčujejo, smejo in trde, da je prav čmerikavemu staremu, da ga je zapustila gospodinja in sin, meneč: sam naj bo, če je tak, zjutraj pa pozneje vstajajo in delo z mrakom pokladajo iz rok. Edino Barbi in mlajši pastirici vse to ni po godu. Prva, ki najbolje ve, da je šla mati v mesto Štefana iskat ter ga baje niti najti ne more, ker se ne vrne več, drugi pa se toži po obeh. Štefana je prav rada imela. Saj ji je bil vedno prijazen. Branil jo je, če jo je druga družina dražila. Mati pa je bila prava njena prijateljica, da ne najde nikdar več take. Milo se ji stori torej, če pomisli, da nobenega ne vidi nikdar več. Nekajkrat si utrne skrivno solzo. In kadar vidi jokati Barba svojo mlajšo podložno, posili jok tudi njo; in to se ne zgodi redkoma. — V Beriški vasi je starodavna, baje silno stara pa lepa navada, da v dolgih pozimskih večerih mladina vasuje zdaj v tej, zdaj v oni hiši. To se imenuje vaška preja. Deklice, komaj zapustivši farno šolo, tako zvane "ribice," in starejše že globoko zaljubljene in nagajive tovarišice, pa tudi nekatere znanke že bolj v srpanu, kar vse na križem hite po večerji in molitvi s kolovrati v odmenjeno hišo na skupno prejo. O, ta preja je pa tudi v resnici jako zanimiva. Lahko bi jo imenovali naroden praznik. In hiša, kjer se vrši, je domače ognjišče, ono svetišče, na katere žari, se budi in plamti prava nepopačena poezija, kjer uživa mladost svoje najlepše ure, kjer čuti nežna deklica prvikrat nekaj nepopisljivega v prsih, sama ne ve kaj, kjer sedi pozneje v krogu svoje družine, prepeva deci mile narodne pesmi, kjer sloni stara sivolasa majka mokrega očesa med vnuki svojimi, kjer se ji pomlade še enkrat dnevi, minuli spomini zlate mladosti. Vse to vedo vaške predice in tudi vredno čislati ume-jo. K preji pa ni da bi se prišlo kar tako, kakor si bodi, da je le. Tja pridejo tudi vasovat mladeniči iz vasi in to stori tam okoli prsi prijetno ali neprijetno, ali kako bi se reklo. Zaradi tega ni vsaka jopica dobršna za prejo, temveč čedna in lična mora biti. Lasje ni da bi bili divje ku-štravi, ampak lepo v kite in rdeče trakovje spleteni. Rute za vrat morajo biti praznične, pa prijetno šumeče, predpasnik pa bel kot sneg. Brez njega bi bilo izgubljene kar pol lepote. Bel predpasnik, zavihani rokavci do lahti pa rdeča ruta, to je najlepši kinč priproste deklice. Pred letom dni je tudi Marjetica že hodila na prejo, a ne s kolovratom. Tedaj še presti ni umela, vzela je šivanje s seboj in je šivala seveda, kolikor se je dalo. V tako prijetni druščini poslednje ni mogoče v obili meri. Kako neki? Veselje na lepo, nagajivost na desno, šala in smeh povsod, potem pa delaj! V zgornjem koncu hiše na dolgi klopi sede druga pri drugi mlade predice s kolovrati, ki tako prijetno šume, kot čmrlji v duplu. Okoli peči so zbrane starejše device, pa one, ki mislijo, da je greh zapeti veselo pesem, in govoriti nekaj besedi s tem in onim mladeničem. Ondi v sredi je tudi hišna gospodinja, ki z rokama pod pazduhama veselega lica zre po obilih vasovalkah, da se ji kar jamica dela na podbradku in pripoveduje svojim sosedinjam. koliko jih je bilo lani osorej tu, koliko se jih je pomožilo v enem letu, pa koliko celo odpotovalo tja v neznano — daljno, daljno deželo. Nekoliko više na gorki zapeček se je spravil in vgnezdil sivolas ded v polhovki, katerega vedno tako mrazi in mrazi, da sam ne ve, kaj bo s to zimo, in če ga ne pobere prihodnja pomlad ali kali. On se ne meni mnogo za zbrano mladež, saj ima druščine dovolj. Na desni na temenu turničkasto lesen0 pipico kresilno gobo in kremen, na levi v tramovi poči pa pol mehurja dišečega, pravega cesarskega tobaka po srebrnem grošu zavitek. Vse to on časti in spoštuje, kakor stari očaki svoje lesene malike ter jim kadi v gostih dopadljivih kvišku se dvigajočih oblakih — tobakovega dima. Semtertje, to pa le, kadar je posebno dobre volje in NAŠA MRS PRISLAND JE BQLNA Št. 1, Sheboygan, Wis. — Na seji 13. marca je pristopilo pet novih članic. Tudi na prihodnji seji, upamo, da jih vpišemo še toliko. Kako bomo vesele, če potrojimo našo kvoto! Kakor običajno, bo naša podružnica tudi letos priredila program v počast materam na drugo nedeljo v maju, to bo na 13. ob pol treh popoldne v cerkveni dvorani. Vstopnice imajo v prodaji naše članice. Povabljeni ste vsi! Program bo pester jn obeta se nam nekaj izrednega. Želimo, da bi se članice potrudile pri prodaji vstopnic, da napolnimo našo lepo prenovljeno dvorano in počastimo naše mamice, katere jih še imamo med seboj in se jih spomnimo z molitvijo in živo besedo onih. ki so se za večno ločile od svojih dragih. Za cvetlice in za okras nove cerkve za veliko noč smo darovale deset dolarjev. Hvala vsem, katere ste prispevale. Prečitana in soglasno je bila sprejeta resolucija priznanja in zahvale naši sestri glavni predsednici Mrs. Marie Prisland za tako izvrstno sestavo in opis prvih slovenskih pionirjev in imi-grantov v Ameriki, ki je bila v celoti priobčena v našem lokalnem listu Sheboygan Press-u 23. februarja 1945. Resolucija je bila predložena v angleščini in bo tudi v originalu priobčena v angleškem delu drugi mesec. Omenjena zgodovina je bila posvečena ameriško- slovenski mladini. Gospa Prisland je storila veliko narodno zgodovinsko delo s tem opisom slovenskih pionirjev, posebno naših sheboy-ganskih prvakov. Lepo je bilo opisano, kako se je ustanovila naša fara sv. Cirila in Metoda in vse naše podporne ter druge organizacije. (Zarja bo objavila celotno zgodovino, začenši s prihodnjo izdajo. Urednica). O kegljaški tekmi, ki se je vršila 17. in 18. marca, je obširno poročala Mrs. Anna Modic, predsednica lige za srednji zapad. Njeno poročilo je bilo z odobravanjem vzeto na znanje. Po seji smo imele prav prijazen sestanek članic, katere so imele svoj rojstni dan v zadnjih treh mesecih. Na programu smo imele za govornika Mr. E. A. Hi-ckey-a. Clerk of Court, Sheboygan County. Mr. Hickey je vsem Slovencem jako dobro poznan, ker že več let poučuje v večernih šolah za pridobitev ameriškega državljanstva. Povedal je o raznih spremembah in novih postavah, ki se tičejo nedržavljanov. kakor tudi več dovtipov in smešnih pri- Dne 3. aprila je nenadoma zbolela za srčni napad naša glavna predsednica Mrs. Marie Prisland ter bila odpeljana v bolnišnico, kjer je morala ostati za tri tedne. Zdravnik je ukazal, da si mora vzeti popolen odpočitek za najmanj tri mesece. Naši vrli voditeljici želimo, da bi kmalu okrevala in zopet bila pri dobri moči, ker njena vešča in preizkušena zmožnost je zelo važna pri vodstvu organizacije. Bog ji daj mnogo novega odpora, da bo prestala to bolezen ter bila zopet zdrava in vesela med nami kot v preteklosti. Mrs. Prisland se sedaj zdravi na svojem domu na 1034 Dillingham Avenue, Sheboygan, Wisconsin. ZGODOVINA AMERIŠKIH SLOVENCEV kadar ga poprosi vedoželjna mladina, pripoveduje tudi s povzdignjenim glasom strašne povesti o Pesoglavcih, o zmaju, o ljutih Turkih, o kralju Matjažu, Pegamu in Ber-davsu in drugih znamenitih dogodbah iz svojega dolgega življenja. Okoli omizja sede navadno vaški mladeniči, ki vedno natanko vedo, kje je ta ali oni večer preja in mnogi ugibljejo tudi, zakaj. Vendar ljudje so hudobni. Če temu ali onemu tudi ta ali ona sramežljiva predica nekoliko po glavi roji ter jo rad vidi, no, to ni taka reč, prav brez greha je, ali kali? Čudno in neumljivo je le to: kadar je več mladeničev, živahnejša je preja. In ženske so vse brez razločka Evine hčere. Zmožna je govoriti vsaka vsaj za dva ali tri možake, ali pa še več. Vendar bi molčala marsikatera in pobešala glavo, ko bi tega ali onega ne bilo, seveda, katerega, — tega ne pove nobena. Kaj je neki to in zakaj je to, ve in ne ve vsak. Ljubezni pomlad je baje najlepša, pa tudi najtežja uganjka, kateri se ni umaknil noben modrec in je tudi noben prihodnjih raztolmačil, uničil ne bo. Ona se rodi z nami, živi z nami, a ne izgine nikdar; preseli se v naše potomce in potomcev potomce do zadnjega rodu. Ko se druščina nekoliko razgreje in predicam prva rdečica izgine, pravi ena izmed njih: "Zapojmo, pa je!" "Saj je res," se oglasi vse na križem. A zdaj je pravi križ, volitev je vedno in povsod težka. Ena bi rada zapela, in sicer devica tam pri peči, o tem "ledik" stanu, druga o "povodnjem možu," tretji obe ti pesmi nista po godu, ker se nekako previsoko začenjata in besed se ne spominja prav, četrti je povšeči tista o "rožmarinčku," peti pa o "nageljnovem cvetu." Tako nastane mešanica in ugibanje, kakor pri zidanju babilonskega stolpa, če ne še večja. Iz te zadrege reši vso družbo mladenič, ki ubere tisto globoko čutečo, ki pravi: "Je pa davi slanca pala, na zelene travnike, je vso trav'co pomorila, vse te žlahtne rožice," in kakor bi zazvonil, zadone te besede iz vseh grl, da se razlega tja v tiho vas, kjer stoji snežena stoletna lipa in skrivnostno šepeče, kakor bi sanjala o veseli, veseli pomladi. Vsega tega se je spominjala Marjetica tudi letos. A kaj je hotela? Misel na Štefana ji je bila vse. A že od sejma ni čula ničesar o njem. Pač so se vrstili različni pomenki o Mlinarjevih, a njej so bili ne-umevni. Nihče ni prišel k njej, nikogar ni obiskovala ona. Stoži se ji torej, stoži nepopisljivo po znanki, ki bi ji zaupala vse to. In ono najde nocoj na preji doli v vasi. Rada bi šla tudi ona tja, samo zaradi Štefana bi šla, saj živeti Naša glavna predsednica je napisala zelc zanimivo zgodovino ameriških Slovencev kot o pionirjih mesta Sheboygan, Wisconsin, ki je bila priobčena v Sheboygan Press-u dne 23. februarja letos. Vsi bralci so občudovali njen lep doprinos v tem oziru in ji čestitali ter izrekali zahvalo za tako važno in pomenljivo delo. Zarja bo prinesla prevod zgodovine kot original začenši s prihodnjo izdajo. Vsa čast, Mrs. Prisland! ji ni več v tej negotovosti, v tem upu in strahu, slasti in žalosti. Tako premišljuje Marjetica ves dan poprej in ugiblje, ali bi prosila očeta, naj jo pusti nocoji na prejo, ali kaj bi storila. Že popoldne lepo omije in obriše kolovrat, namaže kolo in vreteno, napolni preslico s povesmom najlepšega prediva in uredi vse, kar je še potreba. Potem odpre predala v svoji spalnici, kjer ima shranjeno obleko. Pisane in rdeče, bele in temne rute leže tu, krilo za večje praznike in za sopraznike, pa pisani in beli predpasniki. (Dalje prihodnjič.) zorov, ki se od časa do časa pojavljajo med prosilci za ameriško državljanstvo. Sestra Prisland se je govorniku lepo zahvalila za njegov trud in prijaznost ter za važne podatke, ki bodo v bodoč-noti v korist tudi kateremu izmed naših rojakov. Za častno gostinjo smo imele mater naše predsednice Mrs. Mary Brulla, ki je postala pred nekaj meseci ameriška državljanka in je bila najmlajša natu-ralizirana državljanka med nami. Naša glavna predsednica ji je poklonila lep "šopek" vojnih znamk. Mama Brulla se je prav lepo zahvalila sestri Prisland za lep spomin ter Mr. Hicke-yu za nasvete in pomoč pri učenju. Naj omenim, da smo bile veselo presenečene, ko smo videle v dvorani našo sestro Mary Napotnik, katero so pripeljali domači na sejo, ker je želela videti svoje znanke, prijateljice in sosestre. Tudi ona je praznovala 2. februarja svoj rojstni dan. Sestra Napotnik hodi z veliko težavo, ker jo že nad tri leta bolijo noge. Bila je zelo vesela, še posebno, ker je pred par dnevi prišel njen sin Jack na dopust iz daljne Indije in ga ni videla že tri leta. Prinesel je lepe suvenirje iz daljne dežele, katere nam je sestra Napotnik prinesla na sejo pokazat. H koncu se prav lepo zahvaljujem sestram J. Remšak. M. Boršečnik in M. Kraintz, ki so pripravile prigrizek in pijačo, da smo se izvrstno okrepčale in nato zadovoljno podale na svoje domove. M. Godez, predsednica. Vabilo na proslavo 13. maja, 1945 Tudi to leto bomo imele program na čast našim dobrim ljubim mamicam in to na Materinski dan, 13. maja, popoldne točno ob pol treh. Letos bo program popoldne, ker pridejo glavni igralci iz Milwaukee, Wis., in to so znani in popularni radio - pevci in igralci Jolly Five. Te slovenske pevce vemo da ste že slišali na radio, a sedaj jih bomo imeli priliko videti in slišati osebno. Pričakujemo tudi naše sestre članice iz Port Washingtona, kakor tudi naše prijatelje od drugod. Zavedamo se, da so sedaj neprilike pri potovanju, zato se vrši popoldne, da boste imele več časa za prijatelji in družabni sestanek. Vrši se v cerkveni dvorani in bodite na mestu ob času, da se prične točno ob pol treh popoldne. Kakor vsako leto. se tudi letos obeta lep program, torej pridite vse in pripeljite svoje domače in prijatelje na prireditev v počast vsem materam. Za veliko udeležbo se vam priporoča in vas vabi — Odbor. Št. 5, Indianapolis, Ind. — Vljudno ste vabljene članice, da se redno udeležujete mesečnih sej, ki se vršijo vsako prvo nedeljo v mesecu. Kakor se spreminja čas, tako že tudi ogreva zemljo gor ko pomladansko sonce. Po vrtovih, se že smehljajo zgodnje cvetke, ki nas razveseljujejo s krasnim cvetjem. Tudi našim bolnim članicam se polagoma vrača ljubo zdravje, kar nas prav srčno veseli. Vile rojenice so se oglasile pri mladih sestrah Bertha Medsker in Ami-lija Albin ter jima pustile za spomin zali hčerki. Obema naše čestitke, posebno pa starim mamicam Mrs. Lo- višček in Mrs. Medvešček! Upamo, da bosta novorojenki postali naši mladi članici. Ponovno opozarjam vse cenjene sosestre, da se polnoštevilno udeležite prireditve dne 12. maja zvečer. Bodite tudi vse navzoče pri sveti maši in pri skupnem sv. obhajilu na isto nedeljo. Vsem članicam najlepši pozdrav! Pavlina Lovišček. REZOLUCIJA PRIZNANJA Ker je Mrs. Marie Prisland vedno izkazovala globoko zanimanje za slovensko ljudstvo in ker je napisala splošno zgodovino njegove emigracije v Ameriko, zlasti zgodovino onih, ki so se naselili v Sheboygan okraju, in ker je zgoraj omenjena tudi organizatorica ter glavna predsednica Slovenske ženske zveze Amerike že od njene ustanovitve, 19. decembra 1926, v kateri lastnosti doprinaša nesebično svoj čas in prizadevanja za ohranitev slovenskih tradicij in slovenske dediščine in si kot taka prizadeva, seznaniti javnost z deli in umetnostjo slovenskih ljudi, katerim neutrudljivo pomaga pri vseh njihovih podvigih, zato bodi odločeno, da se izrazi Mrs. Marie Prisland zahvala in priznanje in da se to resolucijo in-korporira v marčev zapisnik podružnice št. 1, Slovenske ženske zveze; in bodi dalje odločeno, da se izrazi priznanje tudi Mr. C. E. Broughton-u, uredniku lista — "The Sheboygan Press" — za velikodušno naklonjen prostor v omenjenem listu dne 23. februarja 1945. S spoštovanjem predloženo, MARY GODEZ, predsednica, PAULINE RUPAR, tajnica, Slovenske ženske zveze, podružnice št. 1. ^ - Brenčič Marija: NAJLEPŠIH ROŽ TEBI . . . O, mnogo rož pomlad je meni dala! Najlepše Tebi v venček bom povila; da rož ne bo mi slana zamorila— skrivnostna Roža — boš jih varovala. O, mnogo pesmi mi je dal studenček! Najlepšo Tebi poje struna mila; z vodico bistro rože bom rosila in biserčkov Ti natrosila v venček. O, mnogo žarkov mi je sonce dalo— najjasnejših Ti podarim, o Mati — da venček ves blestel bo v luči zlati— odprli žarki bodo cvetje zalo. In med zelenimi trepeče listi najlepše, kar Ti morem darovati: srce ljubeče hočem Ti podati — Ti blagoslovi ga in ga očisti! Št. 10, Cleveland (Collinwood), O. — Prav prijazno vabim vse članice naše podružnice, da se v obilnem številu udeležite prihodnje seje 10. maja, ki bo ravno par dni pred Materinskim praznikom. Sklenjeno je bilo,da bomo imele po seji malo zabave in na ta bolj skromen način proslavile pome-ljiv praznik. Kot smo imele v preteklih letih, je sedaj nemogoče; zadovoljiti se moramo z malo zabavo, dokler se razmere ne spremenijo. Torej pridite vse na prihodnjo sejo, da bomo vsa j nekoliko obhajale pomembni dan. Pripeljite tudi kaj novih članic na to sejo, ker kampanja se že bliža koncu, pri naši podružnici pa še spimo. Čas je, da se vzdramimo in pridobimo vsa.i nekaj novih članic v tej kampanji. Vile rojenice so se oglasile pri družini Pakish na Hale Ave., ter pustile krepkega sinčka, prvorojenčka. Srečna mamica je bila aktivna članica pri našem vežbalnem krožku. Naše iskrene čestitke! Dalje so se rojenice oglasile tudi pri družinah Le Nassi in Moro ter pustile prav zali deklici. Srečni mamici sta dvojčki Bitenc in sta še vedno aktivni pri krožku. Ti dve sta že od začetka krožka kadetki in i-mata- še vedno veselje do tega. Vsa čast vztrajnim in lojalnim ženam! V imenu podružnice jima izrekam najlepše čestitke in upam, da bosta hčerki ravno tako aktivni kot sta vzorni mamici. V tem letu smo izgubile že tri članice, ki so odšle v večnost. Zadnja je u-mrla sestra Helena Lavrich. Ona je veliko pretrpela od bolezni in končno jo je Bog rešil trpljenja. Družini izrekamo globoko sožalje. Njej pa naj bo Bog dober plačnik. Globoko sožalje izrekamo tudi družini R. Rossa iz 156. ceste nad izgubo ljubljenega sina, ki je dal svoje mlado življenje za domovino. Vse matere sočustvujemo ž njo, ker vemo. kaj mati trpi v takem slučaju. Zelo nas je vse pretresla vest, da je naša glavna predsednica Mrs. Marie Prisland resno zbolela in se nahaja v bolnišnici. Naši priljubljeni gospej Prisland želimo skorajšnje okrevanje! Bog nas usliši! Na bolniški postelji je Anna Zupančič iz Saranac Rd. Dobri ženi želimo, da bi se hitro pozdravila. Iskren pozdrav vsem članicam! Frances Sušel, tajnica. Št. 12, Milwaukee. Wis. — Udeležba na seji v aprilu je bila majhna. Zakaj ne pridete, članice, v večjem številu na seje? Seje se vrše zato, da se vsaj enkrat na mesec zberemo skupaj. U-pam in pričakujem, da bo večja udeležba na prihodnji seji v majniku. Poprej ste zmeraj rekle: "Zarje ni bilo, pa sem pozabila!" Zdaj prihaja Zarja točno in ta izgovor ni več na mestu. Hvala lepa, sosestra urednica, da pride Zarja v začetku meseca. Vsem članicam, katere ste poslale voščila za velikonočne praznike, hvala; drugo leto se bom pa jaz spomnila na vas. Bolne so sledeče sestre: Mary Kr-noz, Apolonia Kasper, Rose Zmavc, Frances Ramsak in Mary Krese. Prosim članice, da obiskujete bolne sestre in jim olajšate -dolge ure v bolezni. Vsem, ki praznujete svoj rojstni dan ali god v majniku, želim vse najboljše. Pozdrav vsem glavnim odbornicam. članicam naše Zveze in še posebno od št. 12 in Urni Nežiki. Mary Schimenc, tajnica. P. S. Naša kvota še ni dosežena, zato potrudite se vse za nove članice! Št. 13, San Francisco, Cal. — Drage sestre! Želim vam poročati, da je naša veselica 8. aprila izpadla v najlepšem teku. Občinstvo je napolnilo obe dvorani; v eni je bila mladina, v drugi pa starejši, v obeh dvoranah pa je igrala godba vesele poskočnice, da se je vse zavrtelo in bilo res v dobrem razpoloženju. Moja dolžnost je, da se iz srca zahvalim vsem našim odbornicam in požrtvovalnim sestram in posebno kuharicam za izvrstno delo. Lepa hvala pa gre tudi našim mlajšim članicam, ki so imele v oskrbi okinčanje dvorane in so prav krasno ter okusno izvršile svoje delo, kar je vsak občudoval in vsaka je bila na svojem mestu pri delu, katerega je prevzela. Bila sem ponosna na vas, da ste šle tako lepo na roko. Hvala vsem članicam, ki ste bile navzoče in tudi pripeljale svoje može in prijatelje, ker s tem ste izkazale svojo ljubezen do mene in svoje podružnice. Pri nas imamo zares lepo pomlad. Vse je v bujnem cvetju in vreme je postalo toplo. Naše bolne članice počasi okrevajo, kar nas veseli. Tudi naša bivša predsednica Mrs. Mary Slanec že hodi malo okoli. Vse smo vesele, da jo zopet vidimo. Bog vas ohrani zdrave in upamo, da boste začele prihajati na seje. Prosim vas, da bi vse prišle na prihodnjo sejo in vsaka naj pripelje tudi eno novo članico, pa bomo v enem mesecu podvojile število članic pri podružnici. Lep o pozdravljam vse glavne odbornice in članice naše lepe organizacije! Mary Stariha, predsednica. Št. 14, Cleveland (Nottingham), O. — Večkrat sem že slišala od naših sester opazko: "Rada berem Zarjo, toda najprvo pogledam od naše podružnice, potem pa drugo." Sedaj pa le berite, kaj vas bom jaz prosila: Naša podružnica bo imela dne 5. maja Card party, to bo na soboto večer. Moja prošnja do vas je, da se udeležite v velikem številu! Š tem boste pokazale, da se zanimate za napredek in ugled naše podružnice. Pripeljite tudi svojo prijateljico ter jo seznanite z našimi sestrami, mogoče bo tudi ona pristopila k nam, ker sedaj je v teku kampanja za nove članice in nikakor ne smemo dopustiti, da bi bila naša podružnica med zadnjimi, kakor zgleda sedaj. Prosim, drage sestre, naša tajnica je zelo napredna in rada naredi kar ji je največ mogoče v korist podružnice, zato je naša dolžnost, da ji pomagamo in pazimo, da je asesment točno vsak mesec plačan. Plačate lahko na njenem domu ali pa pri meni in tudi na 25. v mesecu v dvorani, če ne morete priti na redno sejo. Še enkrat vas lepo prosim, da se udeležite našega Card Party 5. maja. Lepa udeležba bo napravila na vse lep vtis in nas tudi spravila v živahno razpoloženje, da bomo imeli res lepo zabavo. Obenem bomo tudi praznovali Materinski dan s posebno lepo točko. Le pridite, da boste videle, kako bo lego! Naša glavna predsednica Mrs. Marie Prisland je resno zbolela. Vse želimo, da bi se ji zdravje kmalu povrnilo. Bog jo ohrani med nami še dolgo let! Sprejmite lepe pozdrave in na svidenje 5. maja! Frances Rupert, predsednica. Vesel rojstni dan! Dne 6. majnika je rojstni dan glavne odbornice Miss Gladys Buck, ki je tudi tajnica podružnice št. 16 v South Chicago, 111. Dne 15. maja je pa rojstni dan Mrs. Mary Tomažin, bivše gl. nadzornice in dolgoletne blagajničarke št. 2 v Chicagu. Naše iskrene čestitke vsem, ki bodo obhajale rojstni dan ali god v maju! * * * Mrs. Erjavec dobila tri člane Naša agilna glavna tajnica Mrs. Erjavec je pridobila tri nove člane za Krožek Zvezinih prijateljev zadnji mesec. Mrs. Erjavec deluje na vso moč, da bi se sklad pomnožil in upamo, da boste podružnice tudi pomagale, da pridobimo nekaj članov v vsaki naselbini. Čas je skoraj tu, ko bo treba začeti deliti pomoč ubogim otročičem v starem kraju, zato sodelujmo po vsej moči, ker beda in potreba je velika. --o-- Št. 18. Cleveland (Collinwood), O. — Najlepša hvala vsem sosestram, ki ste omogočile prijazni in družabni večer na ravnokar minili Card party. Naša marljiva predsednica ga. Nettie Strukel naj prejme najlepši poklon hvaležnosti za ves svoj trud s prodajo vstopnic kot tudi vse ostalo zanimanje za povzdigo podružnice. Ljubka darila, katera je ročno izdelala ga. Anna Strukel, so žela priznanje, kateremu naj sledi še enkrat: Bog plačaj! Sestri Debelj ak in ge. Kokal prav tako topel izraz zahvale za njiju usluge! Prosim, da se gotovo zopet snidemo na seji 8. maja ob proslavi za Materinski dan, ko bodo oddana še; ostala mična darila prijaznih članic M. Paulin in A. Strukel. Iskreno sočutje izražam tem potom v imenu vseh članic ge. Mezges, ki je prejela, pred dnevi žalostno vest, da je padel za domovino v cvetju mladosti njen ljubljeni sinko Raymond, in to je bilo 24. februarja letos. Iz src nam kipe iskreni vzdihi, da bi Bog že končal te svetovne strahote. Nesreča se je pripetila gdč. Zibert, ki si je pri padcu resno poškodovala nogo. Tople pozdrave, draga Annie, od vseh članic, s prijateljsko željo za skoraj šn j e okrevanj e! K sklepu teh vrstic pa prošnja do vsake posamezne sestre, da pripeljete v naš krog za Materinski dan še kaj novih članic! Povejte svojim prijateljicam^ iz lastne izkušnje, da je pri št. 18 SŽZ vedno le kaj prijetnega. No, ali ni res? Pozdrav! Josephine Praust, tajnica. Francka G.: RAZMIŠLJANJE NA MATERINSKI DAN Vsaj nekaj dobrega, tako se mi zdi, smo se naučile ob praznovanju Materinskih dnevov. Dan za dnem ,vedno in vedno se navdušujemo mi mladi za vse lepo in veliko: Svet preoblikujemo s svojimi nazori, v svetlejšo, lepšo bodočnost upamo. Pa nimamo smisla, — ah, kaj še — časa nimamo, za vse majhne in vsakdanje skrbi in potrebe. Čemu smo pa študirali in se trudili vsa dolga leta! Sedaj pa: en dan v letu prenehamo z razpravljanjem o svojih načrtih, vsaj enkrat na leto kakor osramočene umolknemo in se zagledamo v tihe prostore naših domov. Naše mamice delajo in ustvarjajo tamkaj. Pa ne razvijajo nikakršnih programov, o katerih bi kjerkoli debatirali javno; pa ne pričakujejo nobenih ocen in pohval; pa jim nikdar ne jemlje poguma nobena nepovoljna kritika. Tiho in zvesto vrše svoje dolžnosti od onega dne dalje, ko so pred oltarjem obljubile svoj "hočem" in bodo vršile do tedaj, ko jih bo Gospod poklical po plačilo. Zato jih imenujemo naše dobrotni-ce, tihe mučenice in svetnice. In na Materinski dan se raznežimo in s spoštovanjem poljubljamo te žuljave in udelane roke, katere se noč in dan trudijo za nas; in smo tako srečne, če iz ljubih, dobrih oči privro solze veselja in če ustnice smehljaje zaše-pečejo: "Moj ljubi otrok!" Na Materinski dan . . . Morda ta dan prevpije našo samozavest in našo ošabnost tihi glas vesti in ne moremo drugače, kot da tiho jočemo: "Mati, odpusti! Pozabi na vse tiste dneve, ko sem mislila, da ne morem slediti tvojim stopinjam! Pozabi tiste trde besede, ko sem pregoreče zagovarjala svoje mlade nazore in nisem pomislila, da si ti rasla v drugačnih razmerah! Vem: ti dobra, najboljša rne učiš in svariš le iz ljubezni; o, da bi te mogla vedno ubogati! Da bo potem Materinski dan prav povsod praznik ljubezni in hvaležnosti. -o- Št. 19. Eveleth, Minn. — Ljubi maj, krasni maj, konec zime je tedaj! — Kako z veseljem smo peli to lepo pesem še v šoli, in res je spet med nami prelepi mesec maj, ki krasi naravo z bujnim cvetjem in jo prebuja iz dolgega spania. V maju tudi praznujemo najpomembnejši praznik, ki je posvečen materam. Mati je res najlepše ime na svetu! Prva beseda, ki jo izprego-vori otrok, je beseda: Mati... Kako smo z veseljem^ vsako leto obhajali njen praznik! Žalibog, letos bo Materinski dan žalosten, večina mater imamo svoje ljube sinove na bojnih poljanah, ki so prepojene s človeško krvjo! Mati ne more na drugo misliti kot na u-sodo sina, kje se nahaja, kje se bori njen otrok, ki ga je z vso skrbjo vzgojila in vse žrtvovala za. boljšo bodočnost svojih otrok. In ko sin odrase, da bi mati lahko z veseljem gledala na svoj sad, pa je moral proč od nje v daljne kraje v borbo za domovino. Hrabra mati pa prestane vse gorje. V upanju seveda, da pride dan odre- šen j a in zopetnega snidenja s sinom. Bog daj, da bi ta dan že kmalu prišel, da bi vsi skupaj in združeni obhajali ta lepi Materinski praznik ter da bi se vsi sinovi vrnili zdravi domov k svojim dragim, kjer so zelo pogrešani in kamor bodo vrnili zoper pravo domačo ljubeznivost in ogreli kotičke v hišah, kjer je zdaj vse tako pusto in prazno. . . Zopet vas moram malo nadlegovati s prošnjo za sodelovanje v tekoči kampanji. Pri nas gre zelo počasi naprej, čeprav imamo prijateljice in posebno deklice, ki niso še naše članice. Matere, naj bo naše darilo Zvezi, ki je naša mati, pod katere okriljem se zberemo v pravi sestrski ljubezni, vsaj ena nova članica. To bi bil najlepši dar od vsake izmed nas. Drage sestre, pomagajte po svojih najboljih močeh! Ravno ko pišem te vrstice, leži na mrtvaškem odru sestra Mary Brank. Bolehala je delj časa, sedaj pa jo je Bog rešil hudega trpljenja. Zapušča deset odraslih otrok, ki so po večini že poročeni, in žalujočega soproga. V imenu podružnice izrekam globoko sožalje prizadetim. Pokojni sestri pa večni mir in pokoj. Dne 22. februarja je minilo leto dni, odkar je dobila sestra Mary Peterlin žalostno vest, da je padel v boju njen sin, komaj leto zatem pa dobi drugo tužno novico, da je bil dne 8. marca ubit njen drugi sin Sgt. John F. Peterlin. Kar je pri tem najhujše in najbolj žalostno, je to, da sta bila v družini edina sina in zdaj sta oba ubi- ta. John Peterlin je bil star 27 let. V službo Strica Sama se je vpisal prostovoljno in je služil pet let in sedem mesecev. Težko je umeti človeško u-sodo in za starše je najhujši udarec, če je družina izbrisana s sveta, kakor v tem slučaju, ko sta oba otroka žrtvovala svoji nadebudni življenji. Žalostno vest je prejela tudi družina sestre Stanich, 622 Cleveland St., da je bil ubit Ffc Frank Stanich, ki je bil star 32 let. Bil je v bitkah v Luk-semburgu, kjer je bil smrtno ranjen dne 18. decembra 1944. Poleg staršev zapušča soprogo Mary, ki živi v Roch- ester, Mich., sestro Mary Takala in brata Johna, ki je bil zaradi zdravja odpuščen iz armade potem, ko se je nahajal v bojih na Guadalcanalu. Žalujočim staršem in sorodnikom izrekamo naše globoko sožalje. Hrabrima junakoma pa naj bo Bog dober plačnik! Mi ju bomo za vedno ohranili v blagem spominu! To so novice, ki pre trese j o vso naselbino z žalostjo. Pred zaključkom tega dopisa ponovno prosim vse naselbine po Minnesoti, da bi se potrudile dobiti kaj več novih članic v zadnjih dveh mesecih kampanje in obenem vas opominjam, da bi se odločile za Zvezin dan to poletje, ker imalo medsebojnega razvedrila bo vsem v korist in tudi v dobrobit naše Zveze, priporočam, da bi o tem sklepale na svojih prihodnjih sejah, da bo prostor in datum v prihodnji Zarji objavljen in da začnemo s predpripravami. Z najlepšimi pozdravi do vseh! Mary Lenich, predsednica. -o- IZ GLAVNEGA URADA Pozor, tajnice! Suspendacije. — Znano vam je, da je sklep zadnje glavne seje, da glavni urad pošlje opomin vsem tistim članicam, ki so v tretjem mesecu suspendacije in zato je važno, da imamo na rokah pravilen naslov. Prosi se vas, da poleg imena suspendiranih članic dodaste tudi naslov, da- bo opomin prišel pravočasno v roke prizadetih. Asesment. — Odslej je zelo važno, da imam na rokah vsa poročila od podružnic do zadnjega dneva v mesecu. To ne pomeni, da tajnica pošlje zadnji dan v mesecu od doma, ampak da moram imeti do zadnjega vsak mesec na glavnem uradu in tajnicam je dobro znano, koliko časa vzame pošta do glavnega urada; saj pridejo večkrat pisma, da se lahko po izkušnjah ravnate. Vzrok, da je važno, da dobim do zadnjega v mesecu, je zaradi Zarje, kamor moram tudi jaz poslati finančno poročilo, da ga urednica prejme do 10. v mesecu. Meni pa je nemogoče opraviti svoje delo in ob času poslati, če tajnice ne pošljete točno. Nekatere tajnice ste zelo točne in mi pošljete vsak mesec ob času, za kar vam najlepša hvala. Kjer pobirate asesment še 25. v mesecu, priporočam, da imate poročilo že pripravljeno in boste drugi dan oddale, kar ste prejele na 25. od članic in lahko takoj od-daste. Torej ni treba čakati do zadnjega časa, da izpolnete poročilo, ampak imejte ob času vse pripravljeno, ker s tem boste tudi sebi prihranile skrb in delo zadnjo minuto. Vsem tajnicam prijazno priporočam, da upoštevate mojo prošnjo in sodelujete, da ne bo zaradi tajnic Zarja zadržana, ker članstvo želi. da izide okrog 1. v mesecu in to nam je uredništvo obljubilo, če bomo poskrbele, da je vse gradivo ob času na uradu. Josephine Erjavec, glavna tajnica. Pozor, članice št. 20, Joliet, 111.! Vabljene ste vse na sejo dne 20. maja, ker bomo imele primeren program v počast našim materam. Nastopile bodo članice mladinskega vežbalnega krožka in našega narodnega krožka. Vstopnina je prosta, zato ne zamudite te lepe prilike za par ur razvedrila! Št. 20, Joliet, lil. — Približal se je najbolj pomembni mesec, prekrasni maj, ko obudi življenje rastline in oživi tudi slehernega izmed nas, ker vsak ljubi toploto in jasno ozračje. Kot običajno vsako leto, tako bomo imeie tudi letos po seji tretjo nedeljo v mesecu, to bo 20. maja, v Ferdinand dvorani zabavo v počast materam, seja bo Kratka, nakar bo sledil lep program m serviran bo oKusan prigrizeK. Vabljen je tudi mlacnnsKi oaaeieK. Malo sem kasna s to novico, vendar je na mestu, da poročam o strašni nesreči, ki se je pripetila lo-ietnemu Louisu Avsecu. Zietel je čez cesto, kot imajo otroci navaao, in je v istem hipu pnvozil avtomobil, ki je mlademu fantu prinesel na mestu smrt. Tako je naše življenje na tem svetu, ko ne vemo ne ure ne dneva in smrt si vzame kjer hoče in tudi mladini ne prizanese. Tako je moral lo let star fant vse prerano zapustiti svoje starše in štiri sestre. Naj mu sveti večna luč, družini pa naše globoko sožalje. Grobovi naših faneov v vseh delih sveta: V Franciji je dal življenje Pvt. Albin Zupančič, ki zapušča žalujočo soprogo in dva nedorasla otročička, roditelje in dve sestri. V boju na Burmi je padel Pfc E. J. Rozman, ki zapušča soprogo, hčeri, starše, brata in tri sestre. Vsem pokojnim junakom naj bo lahka črna zemlja v tujih krajih. Preostalim sorodnikom izrekamo naše globoko sožalje. Ranjeni so bili sledeči junaki: PFC William C. Plankar je bil ranjen na vratu pri eksploziji; Pvt. Andrew V. Gerl se zdravi v bolnišnici v Angliji za. ozeblino na nogi; Pvt. Francis J. Branshaw je bil ranjen v boju v Belgiji. Vsem ranjencem želimo, da bi se jim skoro zacelile rane in da bi bili kmalu na potu popolnega o-krevanja. Molili bomo zanje, da jih božja previdnost ohrani pri življenju. Odlikovan je bil korporal Martin F. Troppe, sin Mr. in Mrs. A. Maros (Distinguished unit badge as a member of a 15th AAT. B 24 Liberator Unit). Na operacijo se je morala podati sestra Jennie Govednik in Theresa Papesh; za dva tedna se je morala podati v bolnišnico Jennie Muster. Vsem bolnicam želimo skorajšnje o-krevanje. Prosi se vas, da obiskujete bolne so-sestre, kar jim bo v veliko tolažbo. Mr. in Mrs. Joseph Gasparic sta dobila obisk in zdaj je v družini zala hčerka. Naše čestitke! Miss Kathryn Smarkar, hči Mrs. Margaret Smarkar, se je poročila z Lt. William N. Finger, Poroka se je vršila v cerkvi sv. Bernarda. Novima poročencema želimo obilo sreče v novem stanu. Na svidenje tretjo nedeljo v maju! S pozdravom! Josephine Muster, tajnica. Št. 21, Cleveland (West Park), O. — Pri naši podružnici obžalujemo že četrti smrtni slučaj, ko so uboge matere izgubile svoje ljubljene sinove. Bog se usmili, da bi bili to zadnji! Te dni so dobili brzojav od vojnega oddelka pri sestri Theresi Strekal, da je bil nekje v Franciji ubit sin Anton, ki je služil Strica Sama že čez tri leta. Bil je pri tankih. Njegov prijatelj je pisal materi, da je tank razneslo. Bog sam ve, na koliko kosov so bili raztrgani ubogi fantje?! Koliko gorja jim je usojeno! . . . Pokojni junak zapušča ubogo mater, očeta, soprogo, dva brata in dve sestri. Bog naj vas potolaži, ker v takih slučajih ni tolažilne besede. Ti pa, dragi Tony, dal si svoje mlado življenje za domovino in za boljšo bodočnost in Tvoj spomin bo vedno blag med nami. Naj naši junaki počivajo v miru v tujih krajih v zemlji, ki je namočena z njihovo srčno krvjo. Priporočamo ga v molitev. Na dopustih so imele svoje sinove vojake sestre Rose Kovach, Frances Flis, Anna Zupančič, Frances Blatnik in Amalia Strle, kar vam privoščimo. Bog daj, da bi bili že enkrat za vselej doma! Sestra Kave je poslala že tretjega sina te dni v boj za domovino. Resno je zbolela sestra Frances Tomažin. Sedaj je na potu okrevanja, kar ji vse želimo. Te dni je naša sestra Frances Flis obhajala svoj 51 rojstni dan. Prijateljice so ji naredile lep party. Želimo ji še najmanj 51 let srečnega življenja! Svoje male hčerke sta vpisali v mladinski oddelek sestri Berta Glau in Ann Vuk. Vsa čast vama! Upam, da ju boste tudi druge posnemale, pristopila je v našo podružnico sestra Christine Perušek. Iskreno dobrodošla med nami! Njen soprog William Perušek je pri mornarjih in se bori nekje na Japonskem. Bog daj, da bi se kaj kmalu videla! Na januarski seji smo sklenile, da priredimo večjo proslavo za Materinski dan, pa smo morale prireditev opustiti. Da pa se ne pozabi -praznik, bomo imele praznovanje po seji meseca maja, ki se vrši 2. maja. Prijazno ste vse vabljene na prihodnjo sejo. Spominjamo se naših ljubih mater. O, mati! Kako sladko je tvoje ime! Za hip se bodo naše misli ustavile tebi na čast v nedeljo 13. majnika, ki je tvoj dan! V duhu te bomo spremile na tvoji težki, križevi poti življenja. Naj pride blagoslov od Najvišjega na tebe, o mati, na tvojo družino, posebno pa na tvoje sinove vojake, ki kličejo tvoje ime, o mati! Prav rada bi videla, da bi se vse udeležile prihodnje seje. Najlepša hvala za lepa darila na zadnji seji sestri Ani Vidmar. Ona je tudi poslala svojega sinkota, ki ni še dopolnil 17 let, k marinom. Saj je še otrok, pa hoče biti vrstah junakov in pomagati našim fantom do hitrejše zmage. Vsa čast materi in fantu in Bog ga pripelji zdravega domov! Vas srčno pozdravljam in na svidenje na seji 2. maja! Anka Pelčič, tajnica. -o- SLIKE V ZARJI Ko pošljete sliko za v Zarjo priložite en dolar k stroškom za klišej, ostalo plača uprava. Za slike od skupin se pa obrnite na uredništvo glede stroškov, ki bo sporočilo koliko stane. Kampanja bo trajala samo še dva meseca. Če le mogoče, pridobite novo članico za odrasli ali mladinski oddelek. -o- MATI TREH MORNARJEV PIŠE . . . "Ko pomlad ozeleni, pa mladim fantom žalost stri" . . . Tako se je tudi naredilo mojemu že tretjemu sinu, ki ..ie moral iti v vojaško službo. Vsi trije so pri mornarici. John in August sta nekje na Pacifiku, Eddy je pa v New Yorku. Matere in žene smo žalostne, ko naši sinovi in možje odhajajo. Druge pomoči ni kot zaupna molitev, da nam ljubi Bog da moč in konec vojske, da se naši dragi vrnejo domov k družinam. Moj sin John je bil doma samo enkrat za 8 dni in August pa za sedem dni. Moj zet je zdaj doma za 21 dni, potem pa bo šel čez morje. Časi so napravili velike spreemm.be v naših družinah. Vse pride in vse mine. Imeli smo veliko družino, pa bomo kmalu sami. Zelo obžalujem vse tiste matere, ki ste izgubile svoje sinove v vojni, in žene, ki so izgubile može. Bog jim daj večni mir! Najlepše pozdrave vsem članicam SŽZ in pri št. 21. Prav lepa hvala moji sestrični Frances Žigon za tako lep dopis. Le še kaj napiši, jaz rada berem, T^iši kot pišem. Bliža se Materinski dan, ki bo žalosten za nas matere. Upajmo in prosimo Boga, da nam da kaj kmalu zaželjeni mir. Najlepše pozdrave in želim vsem skupaj veselo pomlad! Frances Kave, članica št. 21, 13712 Sprecher Ave., Cleveland, O. Št. 23, Ely, Minn. — Ko sem brala dopise v aprilovi Zarji in je vsak dopis naglašal o pomladi, sem nekako čudno pogledala skozi okno, ker zunaj je pihala burja in sneg je nosilo kakor za stavo, na oknih so se pa delale ledene rože. Seveda smo imeli tudi pri nas gorko vreme in tudi brez snega smo bili nekaj časa, kar je bilo za severno Minnesoto velika izjema, ali vedeli smo, da nam ne bo prizanešeno in smo bili pripravljeni na spremembo. Zdaj pa spet pri peči sedimo in kurimo, da nas ne zebe, in to je 3. aprila. Ni dolgo tega, ko je bila v Zarji slika naše sestre Frances Perušek in poročano, da ima pet sinov pri vojakih, zdaj so pa še mlajšega poklicali v vojno, tako da ima ta mati šest sinov v vojni sili. Draga sestra, me vse vemo, kaj Tvoje srce trpi, zato vse čutimo s Teboj in želimo, da bi se vsi zdravi in ponosni vrnili nazaj k Tebi, potem bo toliko večje veselje. Dne 19. marca je preminila sestra Elizabeth Janežič. Zahvaljujem se vsem članicam, ki so se udeležile molitve rožnega venca v tako obilnem številu, kakor tudi pogreba, kar je napravilo najlepši vtis na vse. Pokojna se ni udeleževala sej, ker je težko hodila, ali kadar smo imele kaj, da so bili stroški, je ona vselej dala svoj del po kakšni članici. Nje ni bilo treba nikoli opominjati, temveč je iz lastnega nagiba hotela storiti dobro. Bog Ti plačaj, draga sestra, in v miru počivaj! Me sestre pa molimo za pokoj njene duše. Kakor vsako leto, tako bomo tudi letos darovale za sveto mašo na Materinski dan in sicer za žive in mrtve članice. Prošene ste, da se skupno udeležite te sv. maše, da molimo skupno za naše članice in darujemo skupno sv. obhajilo za naše matere, pa naj bodo žive ali mrtve in same sebe priporočimo Mariji v teh težkih časih. Zato ste lepo prošene, da pridete vse, ki le morete, k tej sveti maši, saj s tem damo prav lep zgled, saj se vsako leto sliši še od možakov, da je to lepo od nas. Lansko leto je umrlo sedem članic, kar se ni še nikdar poprej zgodilo pri naši podružnici. To je znamenje, da se vse staramo in tako bomo šle hitro druga za drugo in tako izgubljamo članice, katere pogrešamo pri naši podružnici. V teku je kampanja za nove članice, če katera ve za katero, ki bi pristopila, se vas prosi, da jo priporočite eni ali drugi odbornici, ki jo bo obiskala. Jaz bom skušala dobiti vsaj eno novo članico v tej kampanji in lepo bo, če boste to storile tudi druge. Pozdrav vsem članicam SŽZ pa božjega blagoslova in velikega uspeha! Angela Kriznar, predsednica. Št. 25, Cleveland, O. — Približal se je lepi mesec maj, katerega se vsak veseli, ker pride ž njim lep Materinski dan, ko se otroci spominjajo svoje matere s kakim primernim darilcem ali cvetjem. Kako se mati razveseli, ko vidi, da S3 je otroci spominjajo za njen trud in skrb, kar ga je prebila. S tem darom se pozabi, da živimo v res težkih časih, ko matere vzdihujejo za svojimi sinovi, ki se bojujejo za svobodo naše dežele. Dosti jih je že padlo za domovino, ali matere, bodite močne, ozrite se na Marijo, ki je stala pod križem, ko je njen Sin umiral za nas vse. Ne iščite druge tolažbe kakor od zgoraj pri Mariji, ona je tolažnica žalostnih in zatiranih. Naša podružnica bo priredila zadnjo nedeljo v maju malo razvedrila za naše članice. Na programu bo lepa igrica in petje pod vodstvom naše podpredsednice Margaret Tomažin. Kakor vsako leto, tako bo tudi letos lepa predstava. Ker je nemogoče dobiti moške moči, bodo pa ženske zavzele njih mesta. Na zadnji seji je bilo prebrano pismo, oziroma prošnja na članice, da bi se vpisale v Klub Tisočerih in s svojim prispevkom povišale naš Šolnin-ski in dobrodelni sklad. Članarina je pet dolarjev ali več in pri naši podružnici imamo dobrosrčne članice, ki se bodo gotovo priglasile, in to je naše upanje, da se boste odzvale prošnji v velikem številu. V bolnišnici se nahaja naša spoštovana predsednica sestra Mary Marinko, ki se je morala podvreči operaciji. Vse ji želimo skorajšnjega okrevanja, da bi se kmalu zdrava povrnila med nas. Dalj časa je na bolniški postelji sestra Mary Sebenik iz 53. ceste; sestro Mary Kurent tare hud revmati-zem; sestra Agnes Bova- si je pa roko zlomila in Uršula Zobec se tudi zdravi za zlomljeno roko; Sophie Zgonc Rih-tar se zdravi na svojem domu za nogo; sestra Mary Peterlin iz Burns Rd., Madison, O., je tudi srečno prestala operacijo, kakor se tudi_ zdravie polagoma vrača sestri Rose Česnik iz Pros-ser Avenue, in sestri May Koci iz Norwood Rd. Sestra Josephine Radina je tudi še na bolniški postelji, kakor tudi Marjanca Lah iz 61. ceste. Vsem bolnim članicam želimo skorajšnje o-krevanje in da bi jim ljuba Marija izprosila ljubega zdravja. Med nami se vrši kampanja za nove članice, toda pri naši podružnici gre bolj počasi in ne vem, če bomo dosegle kvoto. Lahko bi jo, če bi pomagale, ker je mnogo deklic v naši naselbini, ki niso še naše članice. Matere, ki imate hčerke, ne odlašajte zopet letos, temveč storite svojo dolžnost na prihodnji seji ter vpišite svoje hčerke in stare matere pa svoje vnukinje. Vpišite jih v našo edino žensko organizacijo, ki ima podružnice po vsej Ameriki. Sedaj lahko pristopijo za višjo smrtnino in mesečnina je zelo nizka. Jaz sem vam vsak čas na razpolago za pojasnila, ako želite kaj več podatkov. Naš cilj je, da bo tudi naša podružnica dosegla kvoto. To se bo uresničilo le pod pogojem ,da vse sodelujete. V tem letu so nam umrle sledeče članice: Amalija Golob, Jennie Merhar, Mary Pozelnik, Alojzija Mejač, Mary Brinšek. Gospod, daj jim večni mir in pokoj! Preostalim sorodnikom izrekamo iskreno sožalje. Vljudno ste torej vabljene vse članice in vaši domači na lepo prireditev, ki se bo vršila v šolski dvorani fare sv. Vida v nedeljo večer, 27. maja. Pripravljenega bo obilo za vse, kateri se boste udeležili, da vam ne bo žal. Mary Otoničar, tajnica. Št. 26. Pittsburgh, Pa. — Zadnji mesec mi ni bilo mogoče poslati dopisa, ker ni bilo časa, pa mislim, da naše članice ne pogrešajo preveč, če se pa motim, se bom pa zanaprej bolj točno držala svoje službe. Ko boste brale ta dopis, nam bo že cvetel lepi mesec majnik. Kako se vsi veselimo pomladi, vse je polno življenja, ali še večje veselje bi bilo za nas vse, ko bi se oglasile sirene in nam naznanile dan zmage in konec vojske. Prosimo, molimo Marijo Devico, da nam izprosi pri svojem ljubem Sinu, za nas upajoče sirote, da nam Bog povrne naše sinove zdrave in zmagovite pod okrilje svoje domovine, ker vsak ve, kako težko pričakujemo zmagoslavni dan trobente, ki bo naznanila vsem bojevnikom zaželjeni mir. Samo pomislite, koliko bo tujcev v svoji lastni domovini, ker po tolikih letih se marsikaj izpremeni. Starejši pomrjejo in mlajši se razvijejo v lepe cvetoče mladenke in mladeniče, tako da že brat brata ne pozna. In tako mi pride na misel spomin tujca na domači zemlji, ki se je vrnil na domačo grudo in zapel tužno, milo pesmico: Hribi moje domovine, preden pride smrt po mene, me je gnalo iz daljine, da vas enkrat vidim še: Da te vidim, griček zali, kjer se cerkvica blišči, v katero hodil deček mali, sem v pre-sladkih srečnih dni. Nobenega mi ni naproti, ne pozna nobeden me, le vi hribi tuji siroti kimate, in me spomnite mladosti. Kako sem nekdaj srečen bil. kakor prosta srna v hosti, sem nedolžen in vesel, pa kako me spre- menil je čas in hude sreče srd. Cvet življenja mi je zvenel, žalosten sem in potrt. Zato hribi ljubeznivi, zopet k vam nazaj hitim, ker pokoja glavi sivi v vašem krilu si želim. Tu ležijo oče, mati, tu grobovi se vrste, kjer bratje dragi in prijat'lji moji spe. Torej naj zaspim v domovini, v senci ljubljenih dreves, in počivam na višini, blizu rajnih in nebes! Dolžnost me veže, da se javno zahvalim gospej Marie Prisland za lepo kartico, poslano za voščilo in za čestitke našemu pletilnemu klubu. Naročila je tudi, naj pošljem sliko naših pletilk. Cenjena gospa glavna predsednica naše lepe organizacije! Mislim, da bom mogla ustreči Vaši želji in dobite sliko za v Zarjo. Naš pletilni krožek prav dobro napreduje na obeh straneh, samo eno majhno spremembo imamo za sestanke, ki se vršijo vsak četrtek večer namesto ob torkih v Slovenskem domu na 57. cesti. Otroci slovenske šole v Pittsburghu bodo priredili prav mično igrico, iz katere bo razvidno, kako lepo se uče v slovensko šoli; program bo tudi prav lep in pester. Igra "Naši domači tujci" se bo vršila zadnjo nedeljo meseca maja, kar boste še brale v časopisih. Lepo prosimo cenjeno občinstvo v Pittsburghu in okolici, da bi se v največjem številu odzvali na določeni dan, ker bo zares velikega pomena za nas Slovence Torej na svidenje! Vse, ki berete Zarjo, gotovo veste, da je v teku kampanja za nove članice. Upam, da se bo vsaka članica potrudila, da pridobi vsaj eno novo članico. Zaključujem s pozdravom vsem članicam naše organizacije SŽZ! Mary Golobic, zapisnikarica. -o- KEGLJAŠKA TEKMA Deveta letna tekma v srednjem za-padu se je vršila 17. in 18. marca v Sheboyganu, Wisconsin, in je nad vse povoljno izpadla. Vse priznanje in zasluga gre Mrs. Anni Modez, predsednici kegljaške lige na srednjem zapadu, ravnatelju Mr. Louis Frances in tajnici lige Mrs. Lillian Kozek, kakor tudi vsem drugim, katerih imen ne bom naštevala, ker bi vzelo preveč prostora. Najlepša hvala in priznanje za točnost, prijaznost in sporazum, kar je vse pomagalo, da je tekma potekla v najlepšem redu. V soboto 17. marca ob šestih zvečer so se začele zbirati naše kegljačice. V imenu glavnega odbora je prva vrgla kroglo glavna tajnica Mrs. Josephine Erjavec, nato Anna Modez za kegljaško ligo in Mary Godez za domačo podružnico. Ko so prve krogle zdrčale po kegljišču, niso napravile kaj prida preglavice postavljačem kegljev. Nato so se začele vrstiti skupine; krogle so se kotalile kakor po ledu. Oj, to je bilo smeha in ploskanja in vzklikov do pozne ure! V nedeljo popoldne je bila tekma u-radno otvorjena po Mrs. Willard So-nenburg, županji mesta Sheboygan, in Mrs. Marie Prisland, naši glavni predsednici, ki je napravila "štrajk" s prvo kroglo, podrla je namreč vseh deset kegljev z eno kroglo! To so zavriskale vce kegljačice nad srečo Mrs. Prisland! Potem so se vrstile skupine. Kegljalo se je ob veliki udeležbi občinstva. Ves program S3 je vršil v najlepšem redu. Tudi odbor naše podružnice je bil pridno na delu, posebno naša blagajničarka Mrs. Margaret Fischer s svojimi prevlekami za blazine, katere je naredila sestra Mary Turk in pa predsednica Mary Godez s svojimi suvenir-ji "klobučki," katere so naredile naše članice. Lepa hvala sestri Uršuli Mar-var, ki je naredila in podarila vzorec zanje. Ves trud in velikodušnost vseh bo tudi v gmotno pomoč naši ročni blagajni, za kar smo vam zelo hvaležne. Podrobnosti boste slišale na prihodnji seji, kjer bo oddan dobitek, tiste lepe prevleke za blazine. Torej še enkrat, hvala vsem za vse; pokazale ste dobro voljo in prijaznost do naše podružnice. Vam pa, ki ste prišle iz drugih krajev, posebno naši glavni tajnici in glavnima odbornica-ma Mary Kopach in Gladys Buck, kakor tudi vsem ostalim, ki ste se udeležili tekme, lepa zahvala za navdušenje in spodbudo, ki ste jo pustile med nami za še večjo in močnejšo Slovensko žensko zvezo, če bo božja volja, na svidenje drugo leto v Chicagu, 111.! Pozdrav. Mary Godez, predsednica št. 1. -0- NA OBISKU V SHEBOYGANU OB PRILIKI DEVETE KEGLJAŠKE TEKME Ko se je vršila deveta kegljaška tekma v Sheboyganu, dne 17. in 18. marca, sem se je tudi jaz udeležila. Z mano sta šli tudi moji hčerki Olga in Mildred. Sicer je bilo kar pet tea-mov iz Jolieta, in tudi številno drugih spremljevalcev. Bilo je v resnici lepo zastopstvo iz našega mesta. Nekatere kegljaške skupine so šle od doma že v petek in so v prijazni sheboyganski naselbini preživele kar tri večere. Kakor je že bilo na tem mestu po-ročano v Zarji, je Joliet odnesel to leto zopet prvo nagrado. To nagrado so dobile letos članice "Modern Fur Shoppe," katere kapitanka je dobro znana Jo Ramuta. Na njenem teamu so igrale Edith Ogrin, Jo Buchar, Anna Shray in Mary Bruick. Podrle so največ kegljev kar jih je še kdaj kaka skupina pri Zvezi v vseh prejšnjih tekmah. Lansko leto je Papesh skupina, ki je zmagala, tudi iz Jolieta, podrla 2275 kegljev, toda letos je pa zmagovita skupina podrla kar 2385 kegljev. Ta zmaga je že šesta zmaga za Joliet. Sheboygan je zmagal prej že dvakrat, So. Chicago pa enkrat. Prihodnje leto se bo tekma vršila v Chicagu ob priliki 10-letnice. odkar se je začela kegljaška liga pri naši organizaciji. Letos je bilo 30 skupin, prihodnje leto pa upam, da se bodo razmere toliko spremenile, da se bo to število podvojilo. Tekma je bila zelo zanimiva; udeležilo se je je mnogo članic in uradnic iz Sheboygana in podružnic v okolici. Prišlo je tudi številno soprogov naših članic, ki so pazljivo sledili skupinam. Med navzočimi so bile tudi gl. uradnice, Mrs. Prisland, gl. predsednica, v katere naselbini se je letos vršila tekma, Gladys Buck iz So. Chicaga, Ma- rica Kopač iz Milwaukee, Wis., in moja malenkost. Tekma za posamezne kegljačice je bila otvorjena v soboto večer po predsednici podružnice Mrs. Mary Godec in gl. tajnici. V nedeljo je bila tekma otvorjena po glavni predsednici Mrs. Prisland in po ge. županji. Obakrat je vse uradnice predstavila gl. predsednica tik pred tekmo. Pridne članice podružnice št. 1 so nahekljale lične barvaste klobučke, ki so bili v prodaji pod oskrbo Mrs. Mary Godec. Vseh spominčkov so si naše kegljačice nabavile za sebe in tudi za nekatere onih, ki jim ni bilo mogoče iti na tekmo. Dobitki za krasne prevleke za blazine so bili pod oskrbo Mrs. Margaret Fischer. Vse kegljačice so se počutile prav dobro v Sheboyganu. tako da so se kar težko ločile od prijaznih članic. Tem potom se v imenu kegljačic iz Jolieta prav iskreno zahvaljujem gl. predsednici in Mr. Prislandu, hčerkama Hermini Dicke in Margaret Fischer, vsem uradnicam podružnice št. 1, posebno pa onim, katere so nam dale avtomobile na razpolago ter nas pripeljale na gotova mesta. Osebno se še zahvaljujem Mr. in Mrs. Bob Fischer in družini za njih gostoljubnost in upam« da se vsi skupaj snidemo prihodnje leto na 10. kegljaški tekmi v Chicagu. Josephine Erjavec. -o- Št. 29, Broundale, Pa. — Vse članice ste prošene. da se gotovo udeležite seje v nedeljo popoldne 3. junija. Vabimo tudi sosedne članice od podružnice št. 7, da pridete med nas. Gotovo bomo imele lep uspeh, če boste prišle v velikem številu. Vrši se v Castle Garden na domu tajnice. Sestri Rose Novak in Frances Zigon sta na potu okrevanja. Sestra Novak se zahvaljuje vsem sestram za darila. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. V kratkem se vrši v naši cerkvi 40-urna pobožnost. Prosi se vse članice, da prejmete sveto obhajilo. Posvetimo vso našo molitev za zmago Amerike in zdrav povratek naših dragih. Bog blagoslovi vse naše matere za materinski dan! Na svidenje v nedeljo, 3. junija! Pozdravljene! Miss Anna Elovar. Št. 32, Euclid. O. — Približal se je eden najlepših mesecev v letu. Bog daj, da bi nam majnik prinesel s cvetjem ljubi mir, potem bi bil tudi eden najsrečnejših posebno za nas matere. Po seji v maju bomo imele prosto zabavo v počast tistim, ki bodo obhajale rojstne dni v teh prvih mesecih in pa seveda tudi v počast materam. — Drage sestre, pridite v velikem številu, da se vsaj nekoliko spoznamo med seboj. Naznanja se vam, da še vedno pobiramo prodajalne znamke (sales tax stamps), za katere ste prošene, da jih prinesete, ker gre to v prid ročne blagajne. Teta štorklja je obiskala Alice Popek in ji pustila zalega sinka. Tako je postala sestra Karolina Kal j ope, naša bivša blagajničarka, prvič stara mamica. Naše čestitke vsestransko! Na bolniški postelji imamo našo tajnico Anno Godlar in našo nekdanjo predsednico Kristino Filipič kakor tudi sestro Mary Kodrich iz Pittsburgha. Zadnji dve sta bili operirani za slepičem. Bog daj tem in vsem našim bolnim članicam hitrega okrevanja! Na dopustu je bil Frank Zupančič, sin naše sestre Cecilije Zupančič. Dovršil je svoje polete nad Nemci in prišel srečno domov. Bog daj vsem našim fantom srečen povratek! Danes, ko to pišem, sem izvedela žalostno novico, da je resno zbolela naša glavna predsednica Mrs. Marie Prisland. Upam, da bo prestala bolezen in da nam jo Bog ohrani še mnoga leta. Pozdrav vsem in našim članicam kličem: Na svidenje na seji! Vam vdana, Frances Perme, predsednica. -o- ČAS ZA DOPISE ZA V ZARJO Vsi dopisi za v Zarjo morajo biti na uredništvu najkasneje do 10. v mesecu. Bodite točne in potem bo tudi Zarja prišla točno vsak mesec, ker vsak dan, je važen dan. zato se navadite biti točne Uredništvo bo hvaležno za sodelovanje. -,-o- PRVA VIJOLICA Vzcvetela je skromna vijolica med mlado travico in razširja v sapici prijeten cvetni vonj. Vsak dan jo opažam mimogrede in zrem kot drago mi stvarco in plač me duši, trpkost solz porojenih iz grozne bolesti. Vijolica; le nekaj dni cvete in se smehlja bledemu solncu, vonja in napaja z vonjem še rezek zimski vzduh . . . in noče usahniti. Tebi so zelo ugajale vijolice, maj-ka, moja blaga in prve sem trgala, da sem ti prinesla šopek. Ti si se vesela smehljala, jih vonjala in se smehljala sladko, tako ljubeče in sladko, da niti solnčece ni bilo v pomladnem krasu toli sladko . . . Najljubša tvoja cvetica, majka, je vzcvetela in se smehlja izza travice neustrašena v rezkem vzduhu še odhajajoče zime; a tvojega smehljaja ni več, mamica, angel moj dobri, ki si se vrnil v nebeško svoje domovje. Ne morem ti dati te prve vijolice, ko jo vidim in zrem vsak dan z bolestnim srcem. Ko bodo pa vzcvetele vse, ti okrasim ž njimi gomilo, da bo med vonjem in cvetnim smehljajem vesel tvoj sen, mamica ljubljena, šopek vijolic ti in ž njim mojo ljubav . . . Šopek vijolic ... s solzami orošenih. Ti spiš majka, spiš in ne morem ti pokloniti prvega cveta. Toda tudi ona, nežna vijolica bo usahnila, kloneč vonjavo glavico, kakor si umrla, usahnila ti, majka; kakor minevajo in umirajo najlepša, najboljša in najsvetejša bitja ... — V. -o-- Št. 34. Soudan, Minn. — Z dopisom se nisem oglasila že delj časa, čakala sem. da bo katera druga kaj napisala, pa ni nič. Zelo rada berem dopise, zato je umestno, da pride od časa do časa tudi poročilo iz našega Soudana. Veselih novic nimam poročati, ker je več žalostnih kot veselih slučajev. Jaz imam tudi dva sina pri vojakih, eden je Cpl. Edward in se nahaja ne- kje na Francoskem v tretji armadi pod generalom Pattonom, drugi pa je Lieutenant Anthony, ki je nekje na zapadnem Pacifiku. V našem Soudanu in Toweru je že osem smrtnih slučajev, trije od teh so bili Slovenci, pet pa jih je druge narodnosti, ki so dali svoje življenje za ohranitev naše svobode. Naj počivajo v miru. Naše zadnje seje so bile dobro obiskane. Ena izmed naših požrtvovalnih članic je poklonila ročno izdelano preprogo, katero smo dale na tikete, kar je mnogo pomagalo naši ročni blagajni. da smo jo podprle. Najlepša hvala sestri Russ za krasno darilo in članicam, ki so kupile tikete. Preprogo je dobil Frank Petcha, brat naše sestre Petcha. Po seji smo imele tudi okrepčila. V bolnišnici v St. Paulu je umrla naša sestra Frances Gornik. Doma je bila iz Logatca, Jugoslavija. Stara je bila 67 let in njeno dekliško ime je bilo Frances Slabe. Bolehala je delj časa. Zapustila je tri hčere in tri sine. Bila .ie res dobra žena in je vsak dan hodila v cerkev. Njeni sinovi i-majo trgovine v Towerju. Nagloma je preminil soprog naše sestre Alary Klun. Na delo je šel zadovoljen in zdrav, z dela pa so ga pripeljali mrtvega domov. Zadela ga je kap. Charles Klun je bil doma iz Sodražice pri Ribnici. Star je bil 62 let in zapušča soprogo, sina in sestro Mary Pruss. Na petek po veliki noči je bil pa pogreb pokojne Helene Zobec, matere naše blagajničarke Angele Pavlich. Na veliki petek je bila pri sv. maši, iz cerkve pa so jo morali nesti domov, ker jo je zadel mrtvoud na levi strani in v enem tednu je bila mrtva. Doma je bila od sv. Gregorja, Jugoslavija. Zapustila je dve hčeri in sina, ki ima prodajalno v Towerju. Stara je bila 73 let. Vsem blagim pokojnim želimo večni mir in pokoj. Prizadetim družinam pa naše sožalje. Med nami je tudi več bolnih ljudi, in ti so soprog naše sestre Barbare Swei-ger ter oče sestre Angele Planton, ki je bil operiran, Mr. John Yapelin, sestra Mary Vaida se zdravi na Evelethu pri hčeri. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Najlepše pozdrave vsem skupaj! Mary Pahula, tajnica. Št. 38, Chisholm. Minn. — Naše seje so zelo lepo obiskane. Kar lepo je gledati od mize, ko so vsi stoli zasedeni, da je kar veselje za vse. Drage članice, le tako nadaljujte in pridite na vsako sejo, saj so seje kratke, po seji pa igramo karte, 500 in kasino, kakor tudi banko. V odboru so bile sestre Agnes Kochevar, Mary virant, Mary Balan-tich, Angela Virant in Jennie Kochevar. Pripravile so nam okusen prigrizek in lepe dobitke so vse same darovale, samo da je malo več denarja ostalo v blagajni, katera je bila precej izčrpana. Najlepša hvala vsem, ki so pomagale, za njih trud in delo, katerega smo jim naložile. Hvala vsem skupaj! Meseca febbruarja smo tudi imele prav lepo zabavo. V odboru so bile Frances Koščak, Mary Lavrich in Ka- rolina Smoltz ter Mary Zobetz. Tudi imenovane so nas prav dobro pogostile in darovale dobitke, kar je pomagalo ročni blagajni. Na zadnji seji smo ukrepale, kaj bi naredile v korist ročne blagajne, katera je skoraj prazna, in smo sklenile, da bomo prodajale tikete; članice so obljubile ,da. bodo pomagale pri njihovi prodaji. Drage sestre, le pridite na prihodnjo sejo, ker bomo imele lep program na čast Materinskega dne. Vreme bo prav udobno, da ne bo izgovorov, da je vreme oviralo vašo udeležbo. Ako želite, da bomo imele lep uspeh, potem se gotovo udeležite in pripeljite vsaka tudi eno novo članico, da pomnožimo število našega članstva. De-lujmo, da bo tudi naša podružnica na Častni listi, kar se prav lahko uresniči, če boste vse pomagale. K večnemu počitku smo spremile sestro Martho Marinkovich, ki je bila dolgo časa bolna. Družini izrekamo globoko sožalje. Pokojni pa naj sveti večna luč. Vsem bolnim sestram želimo ljubega zdravja in skorajšen zdrav povratek med nas. Ponovno vas prosim, da pridete v lepem številu na prihodnjo sejo. Naj nobena ne ostane doma, prav gotovo vam ne bo žal, če boste navzoče ter prisostvovale lepemu programu. Pozdrav vsem članicam. Johanna Dolinar, tajnica. Št. 41, Cleveland (Collinwood), O. — Vljudno se vabi vse članice in prijatelje na proslavo petnajstletnice naše podružnice, ki se vrši v soboto 12. maja v Slo.venskem delavskem domu na Waterloo Rd. Podan bo izbran program in po programu bo plesna veselica. Kogar veseli ples, se bo lahko prav pošteno naplesal. ker bo igrala izvrstna Vadnalova godba in za tiste, ki ne plešemo, bo pa pripravljen prostor za družabnost in odbor bo preskr-bel, da bo pripravljeno tudi kaj dobrega za okrepčila in brez pijače tudi ne bomo, saj veste, da imamo vedno tudi v tem oziru preskrbljeno. Program se bo pričel ob pol sedmih zvečer, plesna veselica pa okrog osmih. Zdaj, ko se morajo vse dvorane točno ob uri zapreti, je priporočljivo, da pridete točno za program, da bo šlo vse v lepem redu naprej. Na programu bo lepo petje, deklamacije in tudi ganljiv prizor v spomin umrlim, članicam. Predstavljene bodo tudi vse u-stanoviteljice, zato glejte, da boste tudi vse prišle in tudi matere, ki imate sinove v službi Strica Sama. Vsaka bo dobila poseben znak, ker je prihodnji dan pomenljiv praznik, namreč Materinski dan, me pa bomo praznovale ta pomemben dan večer poprej. Pridite v velikem številu ter se razvedrite od vsakdanjih skrbi in težav, s katerimi smo sedaj vsi obloženi. Lepa družba prijateljev in znancev nas kaj rada spravi v dobro razpoloženje, kar je vsakemu v korist. Torej na svidenje na naši veselici v soboto 12. maja! Članice ste pa prošene, da pridete v lepem številu za mesečno sejo, ki se vrši v torek 1. maja! Z lepimi pozdravi, Catherine Artel, tajnica. MATI—PRVA VZGOJITELJICA Bog ti je podaril otroka, krščanska mati! Oko ti žari v sreči ob pogledu na ljubljenca. Kako nežno je dete, pomoči potrebno in nate navezano! Mnogo let poteče ,preden se razvijejo njegove telesne in duševne sile, da kot samostojen človek stopi v življenje. Tako je Bog sam poskrbel za tesno vez med starši in otroki, za družinsko življenje. Sredi družine naj otrok ob posebnem materinem negovanju dorašča in se krepi, pod njenim varstvom in vodstvom naj se razvije v dobrega kristjana, vrlega rodoljuba in zvestega državljana. Materina vzgoja je podlaga telesnega in nravstvenega zdravja otrok; očetova vzgoja le pomaga in nadaljuje, a ne ustanavlja. To zmore edino mati, če je žena na svojem mestu. Oče bojuje boj za obstanek. Njegov poklic ga zadržuje z doma. Le redko se utegne pečati z otroki in še tedaj navadno le prav kratek čas. Mati je središče rodbine in prav v prvih, za vzgojo najvažnejših letih, so otroci skoraj vedno v njeni bližini. Vpliv matere je prvi, najneposrednej-ši in radi tega najmočnejši. Mati otroka pozna, zato hitro opazi, kaj se v njem godi, dočim ostaja očetu razumevanje otroške duše splošno tuje; redkejše občevanje z otroki mu mnogo bolj otežuje spoznavanje njihove notranje narave. Odtod naravno razmerje pri vzgoji: mati vodi, oče podpira in izpolnjuje, oba pa dajeta dober zgled. Na ta način se v navadnih razmerah dosežejo najboljši uspehi. Najlepša materina dolžnost Da bi otroci dosegli časno in večno srečo, je materina naravna želja. To mora biti tudi glavna naloga njenega življenja. Če izpolnjuje to nalogo v krščanskem in državljanskem smislu, seže s svojim vplivom preko mej rodbine v življenje naroda, domovine in v nadaljnji razvoj človeškega rodu. Težka je ta naloga, toda zato najlepša. Če nudi mnogo radosti gojenje cvetlic in drugih rastlin v domačem vrtu, če nas razveseljuje njih cvetje in sad, koliko več srčnega veselja občuti mati, ki izobrazuje otroško dušo 1. razvija um, 2. vceplja otroku vzorno čuvstvo-vanje, 3. in vodi njegovo voljo. V tej prekrasni nalogi tiči vzvišenost materinskega poklica, obenem pa tudi največja odgovornost. Najpleme-nitejše blago ima mati v rokah: človeka, lastnega otroka. Mehko kakor vosek, za vsak vtis sprejemljivo je srce malega otroka, njegova mlada duša je pozorna na vsako malenkost. Toda mati mora biti svoji vzgojni nalogi kos. Materino vzgojno delo—velika umetnost Mnogi smatrajo vzgojo za nekaj takega, kar prihaja samo po sebi tam, kjer so otroci. Mislijo, da je z grajo, kaznijo in pohvalo že vse opravljeno; čim več da je tega, bolje je. Prav pogosto se vsak prestopek brez razlike graja in kaznuje — in vzvi- šena naloga vzgoje se s tem izpre-minja v prazno besedičenje brez vsake cene. — Zato ni prav nič čudno, ako toliko naše dece in mladine trpi vse življenje prav zavoljo nesposobnosti svojih mater-vzgojiteljic. Mati mora vedeti, da je vzgojno delo velika umetnost, katere ne zna vsak kar sam od sebe. Otrok ni stroj, da bi se dalo ž njim ravnati vedno in povsod enako, še manj je mogoče, en in isti način vzgoje uporabljati pri različnih otrocih. Otrok ima telo in dušo, je nekak svet sam zase, in mati vzgojiteljica si mora ta svet osvajati jako premišljeno in preudarno. Da bo to mogla in znala, se mora poprej učiti in se za svoj vzgojni poklic usposobiti, to je dobro pripraviti. -o- Št. 42, Maple Heights, O. — Drage članice! Gotovo ste brale v aprilovi Zarji, da imamo letos 15. jubilej. Prošene ste bile, da bi se v obilnem številu udeležile seje, toda opomin je bil zaman, ker prihajajo vedno ene in iste zveste članice, ki morajo za vse poskrbeti. Sklenile smo, da priredimo plesno veselico 26. maja in v kolikor nam bo mogoče, bomo pripravile tudi za lačne in žejne želodce. Saj gotovo danes vsaka ve, da je težko dobiti stvari, ker ni "pointov7' in tudi čikice je "kunštno" dobiti, vendar naša tajnica nam je obljubila. da bo preskrbela če bo le v njeni moči, pa saj ona lastuje mesnico in grocerijo in se lahko nanjo zanesemo. da bo storila, kar se bo dalo. Pa vendar za danes vam nič več ne oblju-bujemo, kaj bomo pripravile, le glejte za poročila v listu Ameriška Domovina, kjer bom poročala. Naj bo povedano, da bomo imele izvrstnega muzikanta, katerega gotovo vsi poznate, in to je Johnnie Šulen, ki ti zna igrati, da vse pleše, da tudi najbolj stare pete srbe. Samo da bi bile do takrat vse članice zdrave, da bi pomagale in tudi lahko plesale. Na bolniški postelji je bila naša sestra Lipnos, in to skoraj pet tednov. Tisti njen revmatizem se noče posloviti od nje, pa vendar sedaj že gre na sonce in upam, da bo do takrat že popolnoma zdrava, ker ona je zmeraj vesele narave in dobra družabnica. Članice ste prijazno prošene. da se potrudite pri prodaji tiketov in da se vse udeležite naše petnajstletnice. Bog daj, da bi bili tudi naši fantje, kjer se nahajajo na vojnih frontah, tudi srečni v bitkah ter se kmalu zdravi povrnili domov, ker vsaka mati in vsi sorodniki komaj pričakujejo konca vojske in povratek svojih dragih. Prosi se vas tudi, drage sestre, da pripeljete svoje prijatelje in domače na veselico in povabimo tudi našo u-rednico in njenega soproga. (Če bo le mogoče, se gotovo vidimo. Ured.). Vas vse najlepše pozdravljam in na veselo svidenje 26. majnika v S. N. Domu v Maple Heights. Mary Prhne, predsednica. Št. 43, Milwaukee, Wis. — Naša seja v aprilu je bila bolj slabo obiskana. Rada bi vedela, kaj je vzrok in kakšno zdravilo bi pomagalo proti tej bolezni odsotnosti od sej. Naša Urna Nežika je bila včasih šmart, morebiti bi mi lahko ona svetovala? Ko bi vsaj tiste prišle, katere dolgujejo, da bi poravnale zaostali asesment, bi jim bila zelo hvaležna, ker vsaka bi lažje plačala sproti kot potem, ko se več skupaj nabere. Prosim, da pridete na saj o 13. maja ker bi rade ka.i ukrenile za 15-letnico obstoja naše podružnice, ki je bila u-stanovljena dne 4. junija 1930. Ko bi dobile vsaj 15 novih članic za proslavo, to bi bilo najlepše darilo za podružnico. Junija meseca se bo tudi zaključila kampanja in sedaj imamo lepo. priliko pridobiti nove članice, ko je pristopnina prosta in s tem bi tudi pomagale, da bi naša podružnica imela lep napredek. Če bi se članice malo bolj poprijele in skupno pomagale druga drugi, bi prav lahko dobile toliko novih članic. Katere ste bile navzoče na seji zadnji mesec, ste slišale pismo, katerega je prebrala naša predsednica in je prišlo od tajnice Šolninskega in dobrodelnega sklada, ki apelira na nas, da bi vsaka pridobila vsaj enega člana v Klub Tisočerih! Storimo, kar največ moremo v tem oziru, ker gre za dober in blag namen! Hčerka naše Josephine Verbick, ki je stara devet let, se je morala nahitroma podati v bolnišnico na operacijo slepiča. Ona je tudi članica našega mladinskega oddelka. Želimo jim hitrega okrevanja kakor tudi vsem, ki se dobro ne počutijo. Naša srčna želja je, da bi prelepa pomlad prinesla zdravje vsem bolnim. Soprog naše sestre Safoshnik je tudi v bolniški postelji. Želimo mu ljubega zdravja. Strašno je hudo, kadar začnejo človeku jemati proč ude, a človek ne sme obupati, ker je med nami Nekdo, ki nam da moč, da se vse prestoji in da tudi še lahko opravlja delo. Bog pač vse preskrbi. Drage mi članice! Upam, da se boste v najlepšem številu udeležile prihodnje seje. Najlepše^ pozdrave pošiljam vsem članicam SŽZ. Želim tudi omeniti, da sem posetila keglja-ško tekmo, ki se je vršila meseca marca v Sheboyganu. Čeprav nisem kegljala, sem pa imela lepo družbo in prijjetno zabavo. Lepa hvala Sheboy-gančankam za gostoljubnost! Mary Bevtz, tajnica. Št. 47, Garfield Heights, O. — Prihodnja seja se vrši v soboto 12. maja ob navadnem času in prostoru. Udeležite se je številno, kajti če ne bo boljših udeležb kot so bile doslej, se bo moralo nekaj ukreniti — popolnoma opustiti ter še par odbornic z ostalimi vred ostati doma. Seja je ravno pred Materinskim dnem in ker ne bomo imele druge prireditve, pridite gotovo, da se pomenimo in razveselimo, ker malo družabnosti nikomer ne škoduje. — Še več članic je, katere se letos še niste spomnile, da je treba plačati a-sesment, zato vas prosim, da ta mesec gotovo storite. Sklep glavne letne seje je, da ta mesec vsaka članica odraslega oddelka plača 50c v društveno blagajno za kritje stroškov, torej prosim, zavedajte se, da tajnica mora vsak mesec redno poslati asesment na glavni urad, odkoder se ga ne more več nazaj kolektati in ni lepo od članice, da pusti, da se zanjo po več me- secev zaklada, koncem konca se pa drugače premisli. . . Pri Mrs. Mary Vitkovitz (Seme) se vesele prvorojenke; oče je v službi Strica Sama, S tem dogodkom je sestra Mary Šeme Sr., z 80. ceste prvič postala stara mamica. Vsem naše čestitke! Za to srečo in veseljem pa je Šemetove doletela velika žalost, ko jih je vojni oddelek obvestil, da je dne 19. marca podlegel pridobljenim ranam njih ljubljeni sin Frank. Sestra Šeme je tretja Gold Star Mother pri naši podružnici. Izrekamo naše globoko sožalje, Frank pa naj mirno počiva v tuji zemlji, kjer je dal svoje mlado in cvetoče življenje za domovino. Članica Louise Kast.elec iz 86. ceste V BLAG SPOMIN POKOJNIM SESTRAM, KI SO PREMINULE PRI SLEDEČIH PODRUŽNICAH: ŠTEV. 4 — Mary Kestner, 1014 15th St., Oregon City, Ore., rojena 5. marca 1873, pristopila 6. aprila 1930, umrla 2. marca 1945. Družabna članica. ŠTEV. 10 — Helen Laurich, 885 Alhambra Ave., Cleveland, O., rojena 22. avgusta 1882, pristopila 3. januarja 1929, umrla 13. marca 1945. ŠTEV. 16 — Agnes Quarantatto, 10007 Hoxie Ave., Chicago, 111., rojena 9. septembra 1886, pristopila 3. avgusta 1936, umrla 26. februarja 1945. ŠTEV. 25 — Brinšek Mary, 1064 Addison Rd., Cleveland, Ohio, rojena 25. avgusta 1879, pristopila 3. Julija 1930, umrla 25. marca 1945. ŠTEV. 38 — Martha Marinko-vich, 20—6th St., S.W., Chis-holm, Minn., rojena 7. januarja 1881, pristopila 6. januarja 19,32, umrla 2. marca 1945. ŠTEV. 56 — Dorothy Repko, 312 Lincoln St., Hibbing, Minn., rojena 6. februarja 1881, pristopila 8. maja 1934, umrla 2. marca 1945. ŠTEV. 84 — Cecilia Wladich, 99 Washington St., Hoboken, N. J., rojena 11. novembra 1895, pristopila 8. januarja 1940, umrla 8. januarja 1945. NAJ JIM SVETI VEČNA LUČ! je imela letos veselo veliko noč, ker je dospel na dopust njen sin Frank po 27-mesečnem bivanju v Afriki in Italiji, toda še lepše bi bilo, da bi bil obenem tudi Viljem, ki je že tudi dve leti onstran morja. . . Upajmo, da se boste prihodnje leto vse matere veselile s svojimi sinovi! Sestra Anna Požar iz Rosewooda je zelo bolna v sv. Aleša bolnišnici; želimo ji popolnega okrevanja. Tudi našo predsednico je za par tednov položilo — toda sedaj ji že gre na bolje. Sestra Josephine Gorišek v Be-rea je še meseca februarja tako nesrečno padla, da si je zlomila roko in ji je to v veliko oviro. Ker je kje gotovo še kaka druga, izražam željo, da bi bile vse prav zdrave in delavne. Pa tudi na sedanjo kampanjo ne pozabite. vsaka eno novo članico za ZVEZIN dan v maju, pa bomo vse zadovoljne. Sestra Strojin je že par mesecev s svojim soprogom v sončni Kaliforniji na oddihu. Sestra Zidanič pa v Floridi; malo sem jima "fovš," pa bomo tudi v Clevelandu kmalu dobile lepe in sončne dneve; Upam, da se bodo o-menjene prav sveže in zdrave kmalu povrnile med nas. Ako boste pridno prišle na sejo, se še drugič kaj oglasim, če bo kaj novega, ako ne, pa bom morala mirovati še jaz in gospe urednice zopet ne bom par mesecev nadlegovala, ker sem jaz menda vedno zadnja, . . Pozdrave vsem! Helen Tomazic, tajnica. Št. 55, Girard, O. — Naše seje so zanimive in naša predsednica nam. vedno kaj lepega pove o splošnih stvareh. Po seji imamo vedno okusen prigrizek, katerega nam preskrbi odbor dveh članic. Po prigrizku pa imamo bingo po centih in ena od srečnih dobi glavni dobitek; tista, ki ni imela sreče, dobi tudi dobitek. Sestra Mary Gabrovšek in Amelia Robsel sta dobili dobitke na zadnji seji. Razmotrivale smo glede praznovanja Materinskega dne. Sklenjeno je bilo, da bomo imele banket in vsaka članica bo nekaj prinesla. Seja se ne bo vršila na drugi torek, kakor imamo navado, ampak na drugo nedeljo od dveh popoldne. Takoj po seji bo pa banket. Potem bomo pa spet bingo igrale, da bo še več zabave in to pot imamo prav lepe dobitke. Vse članice so prošene, da se udeležite. Jaz premišljujem, koliko naših članic se bo zares potrudilo dobiti vsaj eno svojih prijateljic za novo članico naše podružnice, predno se zaključi kampanja. Dajmo, sestre, potrudimo se za napredek naše podružnice, kar bo vsem v veselje in korist! S pozdravom. Mary Maček, poročevalka. Št. 57, Niles, O. — Danes pa še bolj z veseljem pišem, ker marca meseca nas je bilo precej na seji. Le tako naprej, članice, enkrat na mesec par u-ric vam ne bo napravilo velike zamude pri delu. Vem, da je težko za tiste, ki delate 10 ur v tovarni in še doma se ukvarjati s hišnim delom, to ni ravno zabava za vas. Me, starejše, ki delamo samo hišna dela, smo navzoče vsak mesec, ker nam je v prijetno zabavo, da se snidemo skupaj vsaj enkrat na mesec in se malo pogovorimo o stvareh, ki se pripetijo med našo odsotnostjo. Približal se je mesec maj in bilo bi lepo, če bi praznovale Materinski dan, kar smo delale doslej vsako leto. Pridite na prihodnjo sejo in se bomo pomenile, kako in kaj bi bilo najboljše pripraviti. Želim, da. bi v tem kampanjskem času vsaka članica dobila eno novo članico. Samo malo truda je treba in z božjo pomočjo se vse napravi! Vas prav lepo pozdravljam, Johanna Printz, poročevalka. Št. 64, Kansas City, Kansas. — Zima je vzela slovo in pomlad nam daje roko, ker v pomladi se vse poživi, staro in mlado. Lepo bi bilo, če bi tudi naše članice malo oživele in pridobile kaj novih članic, kakor tudi, da bi v večjem številu prihajale na seje. Potem bi pa bilo zares prijetno, če bi nas bilo več skupaj. Eno uro časa na mesec bi si lahko vsaka vzela in prišla med svoje znanke in prijateljice. Meseca februarja je bilo prijetno na seji in članice so nam postregle z dobrim pecivom. Mi rečemo tem dobrotam "zafarkanci" in so bili prav okusni. Zahvala gre Mrs. M. Much, Mrs. A. Zakrajšek, Mrs. A. Blaževič in podpisani. Na marčevi seji so nas zopet pogostile s sladoledom in okusnim kejkom. Zahvala gre Mrs. A. Lipovic, Mrs. A. Kastelic, Mrs. M. Gergič in Mrs. M. Jankovich. Vsem skupaj prisrčna zahvala. Še posebej se zahvaljujemo naši podpredsednici, ki se trudi za nove članice, in to je Mrs. Antonija Kastelic. Upamo, da bo o-stala pridna, dokler traja kampanja. Tudi pri naši fari sv. Družine imamo spominsko zastavo, ker so se morale spremeniti tri zvezde iz modrih na zlate in to pomeni, da se je v naši naselbini naselila žalost. Sledeči so izgubili svoje življenje na bojnih poljanah: Sgt. Arnold P. Hawkins; Pfc. John Poje in Pvt. John Stampfel. — Vsem prizadetim družinam izrekamo globoko sožalje. Bog naj vam bo to-lažnik v teh tužnih časih. Vsem, ki so dali življenje za domovino, pa naj bo Bog milostljiv njihovim dušam in naj se veselijo v nebesih, ker prestali so zemeljsko trplenje. Vsem našim dragim, ki se nahajajo na morju in na bojnem polju, želimo, da bi se kmalu vrnili zdravi in zmagoslavni. Tako želim tudi vsem materam vesel Materinski dan. Najlepši dar od nas ta dan bi bil, darovati sv. obhajilo za sinove, ki so v velikih nevarnostih v tej grozni vojski. Vsem skupaj najlepše pozdrave! Theresa Čvitkcvich, predsednica. Št. 65. Virginia, Minn. — Naznanjam tužno vest, da se je 9. marca smrtno ponesrečil pri delu sin sestre Josephine Vranicar. 31 let stari John Vranicar. Bil je ubit na mestu, ko je traktor, katerega je vozil, spodrsnil z glavnega tira in se zvrnil v rudnik. Pokojni John je bil rojen na Evelethu in družina se je preselila v Virgi-nijo, ko je bil še mlad dečko. Šolo je dokončal v Virginiji. Ko je začel delati, je kmalu dobil odgovorno službo in je bil za formana za Boyle in Math- er in nato je začel drugo službo s prodajanjem zavarovalnine na železnem okrožju. Leta 1941 se je preselil v Hibbing, kjer je bil član Trgovske zbornice in je imel pri vseh najlepše spoštovanje. Njegov zadnji posel je pa bil pri Hull Rust Pitt v Hibbingu, kjer je tudi našel svojo smrt. Naše sožalje potrtim sorodnikom. Naj mu sveti večna luč! Jennie Tavchar, tajnica. Št. 77, N. S. Pittsburgh, Pa. — Prav lepa hvala sestram, ki ste prišle na sejo v aprilu. Vaša lepa udeležba nam pripomore do uspešnih zaključkov v dobrobit Zveze in naše podružnice. Cenjene sestre! Kampanja za nove članice se že bliža h koncu. Samo še mesec maj in junij, pa bo v kraju letošnja kampanja, prošene ste, da se potrudite pridobiti vsaj vsaka eno novo članico. Zlasti se apelira na naše drage matere, da bi vpisale svoje hčerke, ki plačujejo samo 10 centov mesečnine, to je od rojstva do 18 leta starosti. Vprašajmo se sedaj, drage sestre: ali smo storile svojo dolžnost? Ali smo pridobile kaj novih članic za našo podružnico, kjer gre število niz-dol? Ali želimo^ naši podružnici in Zvezi napredek? Če je vaš odgovor, da se zanimate za napredek podružnice, potem je sedaj tisti čas, da to poka-zete, da resnično to mislite. Fojdimo na delo in naše plačilo bo lepo zadoščenje, da smo storile svojo dolžnost. Najlepši mesec majnik je med nami, ki je posvečen naši materi Mariji in ena nedelja pa vsem materam; vsepodvsod se bo praznovala nedelja 13. maja ker ta dan je praznik za matere. Žalibog, da bo tudi letošnji praznik obdan z žalostjo, ker večina mater ima sinove in hčere v tej vojni. Bog daj, da bi to leto prineslo mir božji, katerega vsi tako željno pričakujemo. Vljudno ste vse vabljene na seje, ker zdaj je krasno vreme in se ne more nobena izgovarjati, da ne more priti zaradi vremena. Saj večer hitro mine, in vselej, kadar pridemo skupaj in se malo pogovorimo, pozabimo na vsakdanje skrbi in težave, katerih ima pač vsak dovolj. Vsem bolnim sestram želimo, da bi kmalu okrevale in prišle med nas. Pozdrav vsem članicam! Frances Vogrin, tajnica. Št. 88, Johnstown, Pa. — Naša seja v marcu je bila zopet bolj slabo obiskana; navzoče so vedno ene in iste. Vljudno ste vabljene tudi druge, katere ne pridete redno, da pričnete hoditi na seje, ker boste našle lepo razvedrilo in se boste navadile, da boste komaj čakale nedelje, ko se vrši seja. Vesela družba je vsakemu za razvedrilo in po seji imamo navadno tudi domačo zabavo. Seje se vršijo prvo nedeljo v mesecu ob sedmih zvečer, ob osmih pa se začne zabava, pri kateri ostane vedno ilekaj dobička za našo ročno blagajno. Drage sestre! Zopet vas opominjam, da je v teku kampanja za nove članice in iskreno se želi, da bi pripeljale kako novo na sejo, naj bo že za odrasli ali za mladinski oddelek, v razred A ali v razred B. v razred A se plačuje 35 centov mesečno, smrtnina pa je do 100 dolarjev, v razred B pa se pla- čuje 60 centov in od 14 do 30 leta starosti, dobijo pa 300 dolarjev smrtnine za to majhno mesečnino. Saj o tej zavarovalnini je gotovo vsem znano, ker je vedno v Zarji poročano, ve pa gotovo vse berete uradna poročila. Prosim vas, da bi se potrudile za napredek naše lepe organizacije, da ne bo naša podružnica med zadnjimi. Me prav lahko dosežemo kvoto, če bi se članice le nekoliko zanimale in zavzele. To ni želja samo nekaterih, ampak tudi glavni odbor pazno zasleduje naše delovanje v tej kampanji in jim je veliko na tem, da bi podružnice pridobile vsaka vsaj pet novih članic. Doslej je poročilo nezadovoljivo in imamo samo še dva meseca pred zaključkom kampanje. Nekatere podružnice so že dosegle kvoto, če bi se vsaj malo potrudile, pa bi bila tudi naša podružnica lahko med srečnimi. Kaj pravite, drage sestre, ali boste pomagale? Pozdrav vsem sestram! Mary Loushe, tajnica. Št. 91, Oakmont, Pa. — Od naše podružnice ni bilo že dolgo časa nobenega glasu in tudi sedaj imamo samo žalostne novice za poročati. V kratkem času smo izgubili dve članici. Prva je umrla sestra Antonia Bostiančič in sicer nagle smrti, druga je pa bila že četrto leto naša predsednica sestra Mary Lonak. Bila je skrbna gospodinja in nenadomestljiva mati svoji družini, stara komaj 37 let. Zapustila je žalujočega soproga in dva še nedorasla otroka. Pokojna sestra Lonak je bila vedno veselega razpoloženja in prijaznega značaja. Imela je mnogo prijateljev, kar je pričal njen veličasten pogreb in ko je ležala na mrtvaškem odru, je bila obsuta s cvetlicami in darovi za sv. maše. Članice smo tudi molile rožni venec ob njeni krsti. Počivaj v miru v preranem grobu, draga Mary, in lahka naj Ti bo ameriška zemlja! Pretekli teden so položili k večnemu počitku Antona Komatz, očeta naše sestre Anne Flisek in Mary Salamon. Bil je star 75 let. Vzgojil je devet o-trok; osem je še živih in so vsi poročeni, eno hčer pa krije hladna zemlja. Naj mu da ljubi Bog zasluženi počitek. Vsem ostalim sorodnikom in prijateljem umrlih izrekamo naše globoko sožalje! Sestra Jennie Bostiancich je srečno prestala nevarno operacijo in zdravje se ji obrača na boljše. Upam, da bo že na potu popolnega okrevanja, ko bo brala te vrstice. Vsem bolnim sestram želimo ljubega zdravja. Drage sestre, prosim vas, da bi se udeleževale sej in se malo zanimale za dobrobit podružnice. Prosim tudi, da bi bolj redno plačevale asesment. Upam, da ne bo ta opomin glas vpijočega v puščavi in da se boste v lepem številu odzvale na sejo 6. maja. Lep pozdrav vsem članicam! Amalia S oreh, tajnica. Št. 95, So. Chicago, 111. — Drage sestre! Dužnost mi je, da vas opome-nem, da smo odredile na sjednici 4. aprila, da čemo imat pričest na Materinski dan 13. maja. Ne mojte za-boraviti ta j dan! Drage sestre! Molimo sve zajedno, da se što pri je svrši ovo klanje i da nam se naši dragi sinovi što pri je vratiju u naš majčin zagrljaj. Molimo sve na to i primimo sve pričest za naše vojnike, da se nam nakon pobjede zdravi vrate doma, koji su još na životu. Ako budemo sve prisutne sa oltarskim društvom M. Božje Lurdske, biti če nas milota vid j et i zauzet čemo pol naše prostrane crkve, jer ima nas, da smo u crkvenom društvu M. B. Lurdska i M. B. Bistrica, SŽZ, zato neka ni jedna ne fali taj dan, koja .je zdrava. Dužnost je svake članice, da primi Uskrsnu sv. izpovid i pričest. Drage sestre! Meni se čini, da ste ve sve zaboravile, da smo sada u kampanji i to još samo kratko vrijeme. Samo dva mjeseca još, a nismo ništa učinile. Do sada smo rekle, da je zima, da se ne može iz doma, a zima je prošla i nastali su jako lepi dani. « Molim vas, daste se na posao, da se nam društvo poveča. Ovih prošlih leta smo dobro napredovale, ajdemo zasukat rokave za novim članicam. Me imamo dobrih mater u našem diuštvu, kako ne bi i svoje hčerke upi-sale? Kdje su majke, kako je naša draga i dobra sestra i članica Mrs. Florence Čuzela, ki je lansko godino vpisala pet svojih hčera. Najstarija hčerka je Mrs. Bessie Foskvan, naša blagajničarka. Čestitam Mrs. Čuzela i njezinim hčerkam. Ja mislim, da bi i druge matere mogle svoje hčeri u-pisat, samo ako bi hotele. Dajte, mile sestre, da ne ostanemo ove kampanje zadnje. I molim vas, da bi bolje po-sečivale mjesečne sjednice. Sada vas sve najlepše pozdravljam, sve moje drage sestre i sve članice SŽZ! Mary Markezich, predsjednica. -0- Recept za vsakega: Vzemi štiri dele pristnega svežega z-animanja za svojega soseda ali svoje društvo. Precedi in odstrani vsak del sebičnosti. Temu primešaj veliko žlico dobrega razpoloženja ter neprisiljene dobrohotnosti. Vlij v posodo prijaznosti in deni nad ogenj srčne ljubezni. Za "frosting" vzemi dobra dela in vse skupaj okrancljaj z ljubkim nasmehom. To zdravilo ostane trajno in je zelo umestno za vsakdanjo vporabo in tudi poceni je. * * Prijateljica: Kadar spoznaš, da ne ljubiš nikogar, ne veruješ v nikogar in nikomur ne zaupaš, kadar misliš, da je ves svet zanič, in da je vsak tepec, in hudobnež, a sama si modrijan in angelj, kakor druge ponižuješ, sebe pa povišuješ in kadar ne daš priznanja nobenemu drugemu človeku kot le sebi, tedaj postaneš nevredna članica človeške družbe, zato se nikar ne čudi, če te nihče ne mara. * * Liza: "Ali si čula, da je Skalar utonil? Kaj ni znal plavati?" Meri: "O, pač, plavati je že znal, a ker je bil v uniji, ni hotel plavati dalje kot 8 ur, pa je utonil." ZA SEDANJI ČAS IN RAZMERE Piše Ivanka Zakrajšek Kuharica se mora ravnati po času in razmerah, rada ali nerada, kajti kuhati more samo taka jedila, ki so ji na razpolago. V normalnih časih je bila izbira jedil vedno dovolj velika in zato smo bile kuharice v splošnem le redko kdaj v zadregi glede tega, kaj naj kuhamo, posebno ker je bilo vedno na razpolago dovolj raznovrstne mesnine. V sedanjih časih pa je to vse kaj drugega. Enkrat manjka "pojntov," drugič je cena največkrat tako visoka, da človeku postane vroče, ko jo sliši, in tretjič, kar je najslabše, da se mnogo najvažnejših jestvin sploh ne dobi, zlasti mesnine, sirovega masla, sladkorja itd. Koliko sitnosti in težav to pomeni za družinske kuharice. ve le oni, ki jih je poskusil. Ker pa posameznik ne more ničesar spremeniti, ne kaže drugače kakor vzeti razmere, kakršne so in storiti najboljše, kar je mogoče. Potem ko je Zarja prinesla moj članek pred nekaj meseci, sem dobila precej pisem od čitateljic za razne kuhinjske recepte in pojasnila. Iz teh pisem razvidim, da imajo kuharice po celi Ameriki približno iste težave. Glede nasvetov za odpomoč v sedanjih razmerah, bi se dalo pripomniti samo to, da je treba pri jedilih, ki jih primanjkuje, izrabiti vsako najmanjšo trohico, ki nam pride v roke, drugič, da vrednost mesovja povečamo ali raztegnemo s pomočjo raznih primesi, dodatkov in nadevov, in tretjič, da s primernimi nadomestili skušamo nadomestiti ona važna jedila, katerih ne moremo dobiti. Tako na pr. je sedaj sezona jajc. Dosti jih je in cena se znižuje. In ker je redilna vrednost jajc velika, si kuharica lahko često pomaga iz zadrege z raznimi jajčnimi jedili. Da ustrežem želji naše urednice, sem pripravila nekaj receptov, ki se mi zde času in razmeram primerni. Regrat kot špinača Regrat otrebi, dobro operi,, skuhaj v slanem kropu ter deni na sito, da se oteče, na kar ga prav drobno sesekljaj. — Razbeli dve žlici masla ali kake druge dobre masti ter na njej bledo opraži pol žlice drobno zrezane čebule in nekaj enako zrezanega peteršilja. Prideni in malo zarumeni tudi 1 žlico moke, dodaj regrat, premešaj in prilij juhe ali kropa, osoli in malo po-popraj ter pari še kakih 15 minut. Ko si na tem. da jed serviraš, ji lahko prilij eš par žlic kisle ali sladke smetane. Omleta s sirom in drobtinami Ubij 5 jajc ter deni rumenjake posebej in beljake posebej. Stolci rumenjake do rahlega ter jim dodaj eno ročko (cup) mehkih (svežih) drobtin, 5 žlic mleka, pol male žličke soli, ščepec popra, pol žličke pecivnega praška in pol ročke naribanega ali pa na prav drobne koščke zrezanega ameriškega sira. Vse to dobro premešaj. — Narahlo primešaj k rumenjakom. — V pravi sneg iz vseh 5 beljakov ter ga veliki ponvi razgrej 3 žlice masla (pu-tra) ter prilij jajčno zmes, deni ponev v pripravljeno vročo peč in peci 25 do 30 minut. — Omleto serviraj takoj, ko je gotova. Krompirjeve granate Olupi in v slani vodi skuhaj toliko krompirja, da ga bo za dve ročki (cup), ter vročega pretlači skozi sito. Ko se precej shladi, mu prideni dve žlici masla, malo popra in 2 rumenjaka in dobro premešaj. — Na drobne koščke zreži toliko kuhane šunke (ostankov), da je bo za 1 ročko. V ponvi razgrej 1 žličko masti ter opraži 1 žličko drobno zrezane čebule in malo petršilja ter prideni šunko, malo popra, 1 jajce ter ponev postavi na prav majhen ogenj in mešaj 1 minuto, na kar pusti, da se shladi. Zajemaj krompir z veliko žlico in napravi okrogle cmoke. V vsakem smoku napravi odprtino ter vanjo deni 1 žličko pripravljene šunke in odprtino zatisni. — Nato cmoke povaljaj v stepenem jajcu in nato še v drobtinah ter jih ocvri na masti, za kar je "crisco" jako priporočljiv. -o- NAŠ VRT V maju se nadaljuje presajanje. Na prosto presadimo tudi paradižnike in kumare. Za presajanje je najbolj ugodno ob vlažnem, oblačnem vremenu. Ob solnčnem vremenu presajamo le proti večeru, zato pa moramo površje zemlje podnevi dobro premočiti. Ako je zemlja premalo vlažna, zlasti ob suhem vremenu, moramo rastlinam takoj, ko smo jih posadili, izdatni zaliti h koreninam, da se zemlja oprime. Od pravilnega zalivanja zavisi ves uspeh našega dela. V tem mesecu se prične tudi najvažnejše vrtnarsko delo: pletev in okopavanje. Plevel, ki navadno zelo bujno raste, na več strani ogroža razvoj rastlin. Nad zemljo jim zapira zrak, posebno svetlobo, v zemlji jim odjeda hrano. Zato ga je treba sproti zatirati. Pri pletvi izderemo koreni-ke kolikor mogoče globoko. Koreni-ke pa ne nosimo na kup, da bi si plevel zopet opomogel, razgrnemo jih na solncu, ki jih kmalu umori. Okopavamo one rastline, ki so se že primerno razvile. Okopavanje je za razvoj rastlin velikega pomena Z oko-pavanjem zemljo zrahljamo in tako zraku olajšamo pristop vanjo Grede okopavamo vsaj vsake 2 do 3 tedne, ker s tem delom rastlin v rasti krepko podpiramo. Med dežjem ali takoj po dežju ne smemo nikdar pleti ali okopavati. Sejemo še buče, spinačo, poletno endivijo. Fižol sadimo skozi do julija vsake tri tedne, da imamo do pozne jeseni stročnat fižol. Tudi cvetličnih gredic ne smemo zanemarjati. Cvetlice so človeku v veselje. Malo je ljudi, ki bi ne marali cvetja, veliko jih je, ki ga ljubijo bolj nego katerokoli umetnino. — Preden cvetlice presadimo, se moramo vedno vprašati, kakšna lega jim je najprikladnejša in pa kako obsežna bo rastlina, ko se razraste. Največ jih dobro uspeva v odprti, solnčni legi. Najlepše okrasimo vrt, če imamo večje skupine cvetlic z enotnimi barvami, zato je bolje, da izberemo malo vrst, da z njimi lahko zasadimo razmeroma obširnejše ploskve. -o- Drage matere, vpišite svoje hčerko v Zvezo, ki je mati vseh Slovenk v Ameriki in želi imeti dolgo bodočnost. NO. 5—vol. xvii TT he Dabvn May, 1945 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN'S UNION OF AMERICA MARIE PRISLAND: TRIBUTE TO BOWLERS The Ninth Annual Bowling Tournament of the Midwest Bowling League was held in Sheboygan in March. It was an outstanding event for several reasons. First of all, with the exception of three previous tournaments, the largest number of teams—31—participated in the event since the beginning of the League. The bowlers attended in a wonderful spirit making this a record-breaking affair not only by their bowling totals, but also by their friendliness and sociability. The excellent weather, too, helped much to make the entire tournament a memorable occasion. The efficient management headed by Anna Modez, Lillian Kozek and Louis Francis, conducted the tournament without a flaw, offering much to the success of the entire affair. We were very pleased to hear the comments that the bowlers and the visitors had an enjoyable stay in Sheboygan. We especially congratulate the Joliet team, The Modern Fur Shoppe, who came through with flying colors winning the first prize and trophy besides setting the highest bowling score for team bowling in the history of "Zveza's" tournaments. Some of the bowlers commented that the Slovenian Women's Union's tournaments are so popular because every team—high or low—receives a cash award thus giving also the poorer bowler recognition and some incentive. While talking with the bowlers regarding the Slovenian Women's Union and its program, I discovered that one request was universally made and that is that the English Section of Zarja should be enlarged for the interest of the younger members. They feel deprived of reading material when mothers comment about interesting articles printed in the Slovenian section. They understand and speak the Slovenian language, but when it comes to grasping the full meaning of a Slovenian reading, then there is difficulty. Writing articles for any publication in any language is a task. The writer must have at least a few original ideas besides being patient, ambitious, willing and have a special literary talent to attract the reader. However, despite the requirements, I am confident that there are a number of young members who could send interesting articles to Zarja for its many readers. We, elders, find it rather difficult sometimes t0 express ourselves as freely in English as in Slovenian since much of our English language was acquired along the way—through conversation, careful reading of books, magazines and newspapers, or by attending evening classes. There is so much time spent in finding the exact word to express our meaning completely and still have the material read smoothly. This, fortunately, is minimized by those who have studied the English grammar and language since their childhood. Won't you—who have the desire and ambition—share the richness of your talent with others by sending to Mrs. Novak our editor, articles which will enlarge our English section to make Zarja the most widely read publication among our members? -o- MRS. PRISLAND ILL Our Supreme President Mrs. Marie Prisland was stricken with a heart attack on April 2, and rushed to the hospital where she was confined for three weeks and will have to rest for a few months before resuming active work. We hope the Good Lord will give her the much needed strength to recover completely and bless her with good health. We'll all pray for her recovery. She is now at her home, 1034 Dillingham Rd., Sheboygan, Wis. Her "History on Slovenes," will appear next month. IN TRIBUTE AND MEMORY OF OUR LATE PRESIDENT FRANKLIN D. ROOSEVELT The 12th of April has been the saddest day for every one of us in this present generation. Our hearts on that day were saddened by the sorrow of the death of our beloved President, and our eyes were filled with tears. The Americans and the people all over the world lost their best friend. The grief stricken, the tortured and enslaved nations lost the one man who has fought for them. It was his aim to liberate them and to bring this world to victory. We the Slovenes have also lost a good friend. We depended so much on our late President Franklin D. Roosevelt. We laid our faith and hope in him that he may aid in unit-ingQall Slovenes under one roof and under one government. In him we placed our future. But it was not God's will that he live to see a peaceful world. His one wish—to be at the peace table—was not granted him. He died for the cause he has lived—a soldier for his country. His life was not strewn with roses. He fought his way from an invalid chair t0 the most prominent place in history. When first elected to office, he strived to bring this country from depression to prosperity. And when the world was plunged into war, he again brought together all his strength and courage and fought for liberty, justice and peace. Today, even those who opposed him give (tribute to him for his courage, for they know his aims were unselfish. His ambition was to bring nations of the world into one group of everlasting friendship; his followers, including his opponents, are determined to have his ambition realized, for his spirit will live with I them. May his spirit always be among all of us. May he be a symbol among us for completing the work to the very end which he has been i striving for. May his courageous spirit guide us in days to come. May God repay him, he who worked and saved a great nation, for the numerous deeds he has bestowed in this world. We, the members of the Slovenian Women's Union, pray and hope that his works will continue. We pledge our support to President Harry S. Truman, who we know will continue to strive for the goal that our late President Franklin D. Roosevelt was in the grasp of attaining. May the memory of our late President live among us forever. JOSEPHINE ERJAVEC. -o- TEN BRANCHES REACH QUOTA IN CAMPAIGN The campaign report from the Headquarters shows that ten of our branches reached the assigned quota during the first three months of the campaign. They are Nos. 1, 9, 19, 20, 43, 64, 74, 78, 79 and 92. Our congratulations and we hope that there'll be many more branches on the next report! During the first three months of the campaign 205 new members were secured by our loyal workers. The over all quota is 500 new members and we hope that it'll be reached because it's possible providing all of our branches give some assistance. We understand that it's difficult to solicit new members in some of the smaller communities but since our By-Laws have been revised to the extent that we accept Catholic women of all nationalities up to 50 years of age, the field is much bigger everywhere. Now we also accept members in the juvenile division from birth on and the assessment is only ten cents per month and that's for junior members up to 18 years of age. Upon reaching the age of 18, the Union will give a dividend for every year of membership in the juvenile division. In other words, it's really like a savings account to be a member of the juvenile division because of the dividend paid after becoming of age and ready to join the adult division. The funeral benefit of the Juvenile division is up to a hundred dollars, same as received by the members of Class A in event of death. Every secretary has complete information on all regulations and provisions, therefore we ask you to see your secretary who will gladly be of service and also extend to the new members a most cordial welcome. The month of May is dedicated to our Blessed Mother Mary and the mothers of the world are also being honored with all sorts of programs and various kinds of festivities. Let's claim our Union as the mother of all of Us and pay honor by securing at least one new member during this month. Maybe you have a daughter, sister, cousin, relative or friend who will deem it a privilege to join our Union. Visit her and explain to her how much enjoyment she'll get by becoming our member and at the same time derive many benefits which are essential to everyone in life. Campaign Awards For every five new members you get two dollars in cash or the beautiful gold-plated Zveza emblem pin of which we have only a few more on hand and first come, first served. The member who will secure most new members will receive an extra award of ten dollars and will also be proclaimed winner. Branches will receive five dollars for every 25 new members and the branch which will secure most new members will receive the trophy and also the title of the First Prize winner. There is no initiation fee. The campaign will close June 30. The time passes very quickly, so do not delay to do your part but get busy, not tomorrow or next week, but TODAY! Three New Members Join our Friendship Circle Our Friendship Circle made a gain of three new members during the past month. They are Mr. Leo Kushlan, Attorney, Cleveland, Ohio; Mr. James V. Bartley, Circuit Judge of Will County, Joliet, Illinois, and Mr. Joseph D. Talbot, Dentist in Joliet, Illinois. Mr.. Kushlan contributed $25.00, and the latter two $20.00 each. All contributions received go into the Scholarship and Benefit Fund. We hope that many more members will be secured in the immediate future. The Thousand Member Club also made a gain of four new members. They are Mrs. Mary Godez, president of No. 1, Sheboygan, Wisconsin. Mr. Anton Stiglitz, Jr., Manager of the Savings Department of the Sheboygan National Bank. Mrs. Helen Kushar of Chicago, Illinois; and Mr. August Kollander of Cleveland, Ohio. Mrs. Godez contributed five dollars and the latter three ten dollars each. The branches which made a contribution are listed in the Slovenian report. So far, $750.00 has been received on the tickets sent out by Mrs. Erjavec. The amount in our Scholarship and Benefit Fund is $2,975.02. Please do all within your power to boost up this fund because the needs are many and it won't belong now when we'll be expected to send relief to the hungry and needy children of Slovenia. Thank you kindly for your contributions and we hope you continue to assist to the best of your ability. -o--- SUPREME SECRETARY'S MESSAGE ATTENTION SECRETARIES! Suspensions — Whenever you notify a member's suspension, please submit her present address. Every member who is in the third month of suspension will be reminded by the Headquarters to see her secretary about reinstatement and in order to avoid a delay in mail, it's very important that I have the member's most recent address. Therefore, I beg of you, to kindly see to it that I have the correct address of members in suspension. Assessment — It's very important that you forward the monthly report and the amount due for assessment before the end of the month. You have read the Editor's notice, that all reports for Zarja must be in her office by the tenth of the month and that pertains to the financial report from the Headquarters as well as individual reports. I, too, must complete my report in time to reach the Editor's office by the tenth. This is a very important regulation and I hope all the secretaries will co-operate with our office and be prompt in sending the monthly report. JOSEPHINE ERJAVEC. ACTIVITIES OF OUR BRANCHES No. 1, Sheboygan, Wis.—Our March meeting certainly was livened up with a large representation of our members which was most gratifying to see. Following the regular business session a program of a patriotic nature took place. Mr. E. A. Hickey, clerk of Circuit Court, talked on "Citizenship and Americanization," which proved most interesting to all present. Mrs. Brulla, mother of our president, Mary Godez, was the guest of honor, being the youngest new Americanized citizen having received her naturalization papers only recently. She was presented with a corsage of war saving stamps. March being our birthday month, all members having had birthdays in January, February and March treated the group and an excellent lunch was served. Two sisters, Mary Champa and Julia Tratter, graciously consented to sing several delightful Slovenian folksongs much to the enjoyment of the members. Plans for a Mother's Day program to be held in May promise to be different and most delightful. Make arrangements now to procure your tickets and set aside the date Sunday, May 13th, 2:30 p. m. Port Washington members are especially invited to attend the program, so make plans now to come. Ruth Panko and Rosalia Ocvirk were initiated at the meeting. Welcome. PAULINE RUPAR. Nos. 3 and 87, Pueblo, Colo.—The St. Mary's Cadets met March 25, at St. Mary's Hall, under the direction of Mrs. Frances Raspet and Mrs. Josephine Erjavec. Officers were elected as follows: President, Frances Burns; vice-president, Valeria Miklich; secretary, Virginia Perko; treasurer, Nancy Zupančič; sergeant-at-arms, Norma Jean Pelc. All members are urged to attend the meetings held every first Sunday of the month at one-thirty in the afternoon at St. Mary's School Hall. Plans are being made for the cadets to participate in the Golden Jubilee of St. Mary's Church and many other activities. Two new members joined: Frances Burns and Elsie Kochevar. We would like to have all old members bring their Catholic girl friends to join also. VIRGINIA PERKO, Sec. No. 5, Indianapolis, Indiana. — Our April meeting was held Monday evening April 2nd at 7:30 at the usual place. Plans were completed for our party, Saturday, May 12th at 7:30 p. m. in the school hall. Won't you as members come, and bring your friends and join in making our party a success? All members are requested to attend the 8 o'clock High Mass and receive Holy Communion in a body, Mother's Day, May 13th. Speedy recovery to our President, Mary Kronoshek, who i.s in the hospital and also to all our sick members. Congratulations to Bertha Medsker and Ludmilla Albin who became proud mothers of lovely daughters. A hearty welcome to all of our new members who joined our branch in the month of April. The members are also to be commended for their splendid co-operation in making the secretary's work a little more pleasant and convenient by keeping up with their assessments. Don't forget our meetings on the first Sunday of each month at 2 o'clock in the afternoon, in the school hall. Until then, good luck and God Bless you all. SOPHIE GOLOB, Sec'y. No. 6, Barberton, O. — Two heroes have fallen for our country. The first is Pfc. Michael Onusic, "Mickey" as he was known to his friends. Son of Mrs. Mary Malnik, he was killed in Luxemburg on December 16th. The tank corpsman was with the 60th Armored Infantry Division in Luxemburg at the time the Nazis began their drive. Prior t0 his induction, he attended Heidelberg College. He starred in basketball and football. We was also treasurer of the sophomore class at Heidelberg. He leaves three brothers and two sisters. The second is T/Sgt. Joseph Jerina, son of Mrs. Agnes Jerina. He was killed in Eastern France. T/Sgt. Jerina who had served with the Seventh Army in Eastern France after seeing service in Sicily, Italy and Southern France has a brother, Pvt. John, who had been wounded in Belgium at the same time. These two brothers along with another brother, Tony, have made the Jerina name renowed in baseball circles. John played in 1942 with the Butler, Pa. team in professional baseball. Tony and Joe had been prominent in local baseball circles for a number of years. Another brother, Frank, is with the A.A.F. in England; a sister, Agnes, is at home. Our heartfelt sympathies to the grieving families. God grant our fallen heroes eternal rest. There was no April meeting, as Easter came on the first Sunday this year. (No arrangements were made before hand to change it.) So, we hope to see you all at the May meeting. EVELYN KRIZAY, Treasurer and Reporter. No. 10, Collinwood, Ohio. —Violet Spilar, who has helped everyone else in the past is now going to have everybody else help her. She is now the official president of our club. To take her place as head of the Flower Club is Louise Petrovič. Beside this there was nothing else of official importande discussed at the meeting. Off the record though, Carol Batich insisted that she had paid inflation prices for the nail polish remover she bought and brought to the meeting. Then t0 top this, she inhaled the contents of the bottle and had to be excused while she went to the window to get some air. (No. all of the members aren't like this, only about half!) Angela Glavan (the brains of the outfit) was busily discussing with the girls a military secret about our team. The time for the H-Hour will arrive soon and until then we'd like to keep you in suspense. Wilma Baraga who is looking very well after her recent illness, had some bad news about her soldier boyfriend. He was flying his P-38 over Burma, China when he was shot down. The girls were sorry to heary about it, Wilma. But we have had some good news, too, and that is that the twins, Joy Moro and Fay Le Nassi have each had a visit from the stork. And he brought both of them baby girls. So don't be surprised. Fay and Joy, if the girls should get a draft notice from the Cadets to appear before our Board. We could use a couple of mascots. Birthday greetings to Lillian Kapriv-nik. She is also (the lucky girl) going to graduate from Collinwood High School. We have some pretty smart girls in our teams. (Ahem!) To prove the point further, Louise Petrovič is also going to get a diploma from St. Mary's School. Both girls look happy about the set-up! Violet Spilar was the first to be interviewed about her soldier brother, and she had a gleam in her eye while talking about him. (After seeing his picture, who wouldn't?) Watch next issue. With this information locked carefully in your brains, I'll sign off now until next month. SYLVIA LUKANC, Reporter. No. 12, Milwaukee, Wis.—Greetings once again from Milwaukee! Our branch No. 12 wishes to extend our congratulations to Joliet in winning the trophy in bowling. We also want to thank Lillian Kozek for sending us the checks for our three teams who received the "Goodfellowship" prize; and our one team which came out in sixth place. It surely was a grand gathering. A wonderful time was had by all. We also want to thank Sheboygan for their warm welcome. (But gosh, is it hard to find a place to eat after midnight!) We have about four more weeks of bowling but were not too pleased at its coming to an end. But we are looking forward to our new season. I'm surely proud to say that most of the women are staying on. A number of women have asked me if they could bowl with us the next season and I'm sure they'll like to stay too. We always have a swell time! There are a few congratulations due for the month of April. To Mary Schimenz and Jennie Prossen, birthday greetings. To Julia Pezdir, Mary Bubnik and May Natlačen, wedding anniversaries. Good luck to you and your husbands and may you all have many more years together. Now if any ladies would like to have some news printed in the "Zarja," please call me at Hilltop 4734 and I'll be glad to help you. I speak Slovenian, so don't forget to call me at any time. Let's keep Milwaukee in the limelight, I'll be seeing you at the meeting, ladies. You don't know what your're missing! We sing and talk about everything and also give away prizes. It's nice to meet your fraternal sisters. HELEN KRIVITZ. -o- Happy Birthday! Our "Fashion News" editor Miss Gladys Buck will celebrate her birthday on May 6. Many happy returns of the day! --o- No. 13, San Francisco, California.— It is indeed a pleasure to report on our successful dance which was held April 8. We had a surprising attendance, and we were host to twenty-five visiting sailors from one of the largest Naval Bases in our region. The service men were admitted free. Our Slovene people made the men most welcome treating them to beer and other types of refreshments. The visitors were pleased to dance our polkas which our girls taught them. On departing I was advised of the pleasures the evening had provided. Of course, we have one advantage in our hall, as we have a good dance orchestra in our large hall and a Slovenian orchestra in our smaller hall thus enabling regular dancers and Slovene dancers the freedom of the hall of their choice. We say "Our Hall" because it is owned by the Slovenians who are residents of Kranjski Hrib, as we so fondly call our residential section. The Slovenian people banded together and purchased shares, that are payable on request and thus came to Our Hall. We own the land and building both and all our meetings and the meetings of numerous other Slovenian Organizations are held in the meeting hall on the second story of the building. We named it the Slovenian Progressive Hall. We show a great pride in the fact that we have a building we can call OURS. All the work such as painting and minor improvements are voltftitary chores of the shareholders and I -am pleased to say we have one of the cleanest and best painted hall in our area. More dance news: The officers are to be commended on their unselfish efforts and hours of work which went to making this dance the success it has been. To the committees and its workers we extend this sincere thanks and appreciation as it is to you we owe our success. To the members and their friends we thank you for your attendance and your patronage at our Refreshment Booths. The decorating committee spent most of their evenings in the decorating of the Hall, and it looked lovely. The color scheme of pale green and pale yellow was spectacular and conveyed the thought of Spring, the theme of our dance. Thanks also to Joe Fabian, President of the Board of Directors of our Slovenian Hall, who aided us all during our evening of preparations. We appreciate his extra effort in our behalf. Mr. Fabian has been very helpful on numerous occasions. His wife, Mrs. Joe Fabian, is our member. Congratulations to Mrs. Jennie Judnich former Joliet, 111. girl, who is the proud mother of a son. Congratulations to William Savorn and his new Mrs.! William is the s.on of our member Mrs. Pauline Verzuh. FRANCES CHIODO, Secretary. No. 17, West Allis, Wis. — Many thanks to the members who came to the March meeting. Please keep up the good work in the following monthly meetings. I do know that you'll be very tired after Spring house cleaning and getting the garden planted with flowers and vegetables but try to come for it's only once a month after all. Let's see you there on every second Tuesday. We got donations from Mrs. J. Schlossar and Mrs. F. Maar, and I am told that I can expect a few more articles to have them at a later date. It was decided at the December meeting that each member shall contribute 50c into our treasury for the year of 1945, to defray the incurring expenses. Please pay your share at the next meeting. Just a reminder that we should not forget Mother's Day, May 13th. The branch will offer a High Mass for all members at the 7:45 a.m. Mass and all members will receive Holy Communion. Confessions will be heard on Saturday afternoon and evening for your convenience. We shall meet in the Church Hall at 7:30 a. m. sharp. Please bring your badge and make it a point to be present. As the 7th War Loan Drive is coming on May 15, Mrs. Schlossar asks the Slovenes in Milwaukee County to do their share in this big drive. Let's all buy that extra bond so that Victory can be that much sooner. The other urgent need is for kitchen fats. Housewives, remember to save the fat you seem to be throwing away. Turn it in to your grocer and he'll pay you for it in money and in the much needed red points. We all want to bring our servicemen and women back home as quickly as possible and these are but two ways we can do this. So, let's all do the extra things that help so much. Buy Bonds and Save Kitchen Fats. A speedy recovery is wished to all sick members. Don't forget Mother's Day and also May 8th meeting. M. FLORYAN, Secretary. No. 20, Joliet, 111.—Zveza's bowling tournament in Sheboygan, Wisconsin really provided a bit of war-time relaxation. Joys unlimited were experienced by everyone. Hotel Foesti's cocktail lounge was one source of joy. It contained much fun including a certain Slovene Lieutenant with a purple heart and an obsession for blondes like Sophie Matkovic, who was the center of attraction. The branch No. 16 cadets of South Chicago had a floor show of their own, which amused everyone in the lounge. We regret Jo Mahkovec and Izzy Musich were detained so in their travels that they issed up on the merrymaking. Besides the cadet bowlers mentioned in the next paragraphs there were also the four spectators—Sophie, Mrs. Clare Seffner and Olga and Mildred Erjavec—all of whom were chaperoned by Mrs. Prisland's daughter, charming Mrs. Hermine Dicke. The team sponsored bv the cadets was made up of Captain jo Mahkovec, Isabelle Musich, Mary Bostjancic, Gen Glavan and Dorothy Strme, who was a sub for Jean Govednik. Jean was unable to come since her mom was quite ill at the hospital during that week-end. Rita Stukel served as captain of the Erjavec Cadet team, while Marie Popek, Agnes Schmidberger, and Junior Cadets Doris Bistry and Eilleen Ferkol completed the team. All of us who attended the tournament are grateful to branch No. 1 and the Union's Midwest bowling league in arranging such a successful bowling tourney. Our special thanks to Mrs. Marie Prisland and all the other officers for the friendliness and hospitality shown us. And of course we're very proud that Joliet won first place in the team events. Congratulations to the Moderne Fur Shoppe and its team members, Captain Jo Ramuta, Edith Ogrin, J0 Buchar, Ann Shray and Mary Bruick. Health truly is a great blessing from God. And how greatly is it missed by one who is ill. And so today and everyday let our prayers include Isabelle Musich's father, Jean Govedniks mother and our most recent shut-in our supreme president Mrs. Marie Prisland. May God restore to them complete health so t>iat each may enjoy happy days once again. A program in honor of our mothers will be presented Sunday, May 20, in Ferdinand Hall, to which everyone is cordially invited. In commemoration of Mother's Day here's a poem by Stephen Collins Foster, entitled, "Mother." Mother, dear Mother, 'tis sweet to know, In stemming the current thro' life's ebb and flow, Tho' heartless and fickle all else may be, Thou'rt ever, ever faithful to me When hopes are dethroned, and pleasures depart. When sickness or care o'ershadows my heart, Tho' others may leave for wealth or fame, Mother, mother, thou'rt ever the same. Mother, dear mother, amid the strife, Thy spirit hath borne in the battle of life, 'Mid envy, ambition, deceit, and pride, Thou'st ever fondly clung to my side. Time's running sands have furrowed thy brow, Care hath bedimmed thy cheek's native glow; But, warm in affection of sacred hue, Mother, mother, thou'rt faithful and true. I remain as ever your cadet reporter, OLGA ERJAVEC. JUGOSLAVS' HYMN TO BLESSED MOTHER, QUEEN OF PEACE Marija pomagaj nam — vojskini čas Na Tebe ozira se vsaki izmed nas. Marija, vse ljudstvo ječi, Marija, pomagaj nam Ti. Marija, pomagaj in reši nas Ti. te vojske zdaj hude, da bomo prosti. Marija . . . Marija, pomagaj rodovom zemlje, ki v vojski zdaj strašni veliko trpe. Marija . . . Marija, pomagaj, vse k Tebi hiti, kjer v sili veliki pomoč vsak dobi. Marija . . . Še enkrat zakličem in prosim na glas: nikar ne zapusti, Marija ti nas. Marija, vse ljudstvo ječi; Marija, pomagaj nam Ti! English Interpretation Help us O Mary in time of war Our eyes are turned toward you Help, O Mary, and save us From this cruel war. Help, 0 Mary, the nations of this earth, Who are suffering great hardship. Mary help us, we are pleading to thee, All those who left their homes for war. Mary, help, we all flee to thee Where help is assured to everyone in need. Once more we call on you proclaiming: Do not desert us, O Mary. Mary, all the people plead Do help us, O Mary! The above song was brought from Slovenia by Father Cerne. He first heard its entrancing strains come from the mountains of his homeland, sung by the young Slovenian fighters of Jugoslavia. It is being sung at all the church services there. The words and melody were composed by them. Moccasin—Minnesota State Flower Photo of an oil painting by artist Mr. Joseph Bogdanich, Eveleth, Minn., dedicated "To Mothers." We thank Mr. Bogdanich for the lovely tribute. GUTTER BALLS Congratulations to the winners of the Midwest tournament, Modern Fur Shoppe. You made Joliet the City of Champs again. Perfect team work and a lot of good bowling is their answer to the success. All the bowlers of Joliet had a wonderful time. Sheboygan is the place for -a good time, in fact, a few of the Joliet bowlers weren't in the bowling mood. There was one person missin', the smiling pleasant personality of our Editor, Mrs. Albina Novak. We sure missed you, Mrs. Novak. (I missed you, too.—A. N.) Thanks again, Mrs. Prisland and Sheboygan for such a pleasant stay. Now to get back to the nip -and tuck battle of our bowling league. The following standings as of April 2: First place team: Erjavec Supremes. High team game: Modern Fur Shoppe. High team series: Erjavec Supremes. High individual game: Jo Buchar and Doris Fabian. High individual series: Doris Fabian. High individual average: Mary Briick. On April 2 our girls showed some splendid bowling; four girls hit a 500 series, they are: Doris Fabian, Frances Pirc, Mary Briick, Frances Vranicar and Rose Plese hit a 498. That's what we call good bowling. There are but three weeks left of our bowling season. We probably will see some good games rolled in the final nights of bowling. Our Sweepstakes are to be bowied on the 29th of April. The bowlers Banquet will be held on the 30th of April, there the prizes will be distributed. All the girls would like to congratulate Doris Fabian on her wonderful bowling of April 2. She had games of 156, 177 and 224. She tied the High Individual Game of Jo Buchar, and named up the first place in High Individual Series with a 557. Keep up the good work! The following splits were recorded by the Captains of the teams: Bernice Kuzma 2-4-10; Marge Jamnik 5-7; Jo Mlakar 7-3-6-10 and 7-4-10; Mary Briick 5-7 and 5-9-7; Eleanor Bayuk 5-7. Until next month when we give our final report of the season. Your two cub reporters, JEAN GOMBAC, ISABEL MUSICH. -o-- No. 23, Ely, Minnesota.—At our last meeting the members decided to have a little entertainment because of the next month being Mother's Day. We are going to have a Mother's Day program at our May meeting which is held the first Sunday of the month at 7:30. Each member is asked to bring a gift of any kind, because games will be played free of charge. It is our custom to honor our Mothers on the second Sunday of May when the branch will offer money for a Mass for the dead and living members where all members are requested to receive Holy Communion. Let's make this an outstanding affair, espe- pecially this year and let's remember to pray for peace so that this war will be over very soon. A home-knitted sweater is being raffled off by our branch and so we would like to have all the members buy a chance for it. Hoping to see you all at the next meeting. Fraternally yours, . BARBARA ROSANDICH, Sec. -o-- N°. 29, Browndale, Pa.—We are asking all members and friends to attend a gathering-meeting to be held on Sunday afternoon, June 3rd. Also we are inviting our nearest branch from Forest City to attend and join in the fun with us. We are looking forward to its success. Come one, come all, to the Castle Garden on June 3rd. Mrs. Rose Novak and Mrs. Frances Zigon are recuperating from recent illnesses. We wish them a speedy recovery. Mrs. Novak thanks all members for the gift presented to her. We are looking forward to having "Forty Hours Devotions" in our parish church of St. Joseph. It would be nice for all members to intend to receive Holy Communion on those days. May our prayers bring a sooner victory and peace on earth. Once again I'm asking all to attend the meeting and Bingo party on June 3rd. May God bless our sons and mothers. Regards to all members. ANNA ELOVAR, Secretary. -o- No. 49, Euclid, Ohio.—Well, another month has passed so here I am again. I have more interesting news to tell you this time. First, in behalf of the cadets, I wish to thank Little Flower Cadets for a very nice evening. On Saturday, April 7th, they gave our team a party and we really had a swell time. They prepared a good meal for us and let me say again that the potato salad was really good and the rest of the girls seemed to like it as well as I did. We danced and played games. Did you ever play Musical Chairs or the Broomstick Dance? If you didn't, play it at your next party and I'm sure everyone will have a swell time. The table was decorated in gold, our team color, and each received a cute doll with our names on which served as place cards. Our dolls were gold with purple trimming; the Little Flowers were purple with gold. Both the dolls and decorations were very clever. I might add that the dolls will make a very appropriate remembrance gift. In closing, the team wishes to wish every boy and girl, either home or abroad whose birthday is in April, a very Happy Birthday. And also let us all join in our prayers that our boys may come home safe and soon. May God bless them all. IRENE ZEMAN, Reporter. -o- No. 54, Warren, Ohio. — Now that the Lenten Season and our Easter shopping are over, maybe we can get back into our regular activities, especially after such a cold winter. Ah! Spring is here! It makes you feel so good to see the sun shining; the grass nice and green and the trees in bloom. It gives you a feeling to do lots of things, yes, the homes being first! But let us stop and think a little. "Have I been very active in the past?" "Well," you will say to yourself, "I know I haven't.'' Oh, dear members, this last year has been one of the poorest since the organization of the branch, but we can understand the bad weather we had, with so much snow, as being the main cause. I know that our hearts are not in our work for pleasure or other activities. They are with our sons and our boy's who are so desperately fighting for our freedom. But, do you know, that our sons do not want us to stay at home and just worry. They want you to get out among other people and stop worrying. For they say, worrying will not get you anywhere. They want you to be here when they come marching home and in order to do their bidding we shall make it our point to be there. Our safety is of main importance to them until their only wish comes true with the onset of peace. Then he can come home, to the home he loves so dearly. With mother and father and sweetheart to greet him, all his hardships and the struggles for his very life will be forgotten. So, dearest members, let us stop a minute and think. Say to yourself, "Have I been an active member, so there won't be a let down when he comes home?" It will do us all a lot of good to get out, and talk things over at the branch meetings and when we are again home there'll be a better feeling in our hearts. Therefore keep in mind the next meeting, on the second Wednesday of May, that is, the ninth. This will be an important meeting where the raffling of the Chennile spread will take place. So please, come one, come all! Our member, Mrs. Tomsich of Cortland, has her twin sons back in the States. Having been wounded, they •are convalescing in an Army hospital. God grant them all the luck in health and bring them safely home. Well, the happiest mother I think, was Mrs. Persin when her son came home. Sergeant Frank, had been overseas for three years, this being his first furlough. He certainly looked good. The best of everything to you, Sgt. Frank Persin! Also, Mrs. Sajn's son, Rudy, is home. To him we wish the best of luck and good wishes. Death has taken the husband of Mrs. Stanich. To the bereaved family we extend our deepest sympathy. May he rest in peace! On our sick list are: Mrs. Frances Banish, Mrs. Zuga, and the husbands of our dear members, Mrs. Gradishar and Mrs. Veverka. May God grant them a speedy recovery! Congratulations to Miss Carolyn Gorsick and Andy Knezavich, who announced their engagement. Again, I'm urging each and every member to come to our next meeting on May ninth, at seven o'clock. Make it 1C0% in attendance! Don't disappoint us by not coming. Mother's Day is here and I wish each mother the best of luck and God's Blessing. May God speed us to Victory soon! Best of Luck to all, ANNA PETRICH, Pres. -o- No. 55, Girard, Ohio.—This is my first letter t0 this fine magazine. I have been a member of this Union for almost one year, and now I will try to write about some things that go on at our meetings. First of all, I would like to say that the meetings are very interesting and our president, Theresa Lozier, gives us nice talks on general topics. After each meeting we have a nice luncheon that is prepared by a committee of two women. Penny Bingo is played after the lunch has been served. A grand and a booby prize is given each time. Mrs. Mary Gabrovsek and Mrs. Amelia Robsel won the prizes at our last meeting. Discussions were brought up concerning a Mother's Day banquet to be held in May. Everyone was in favor of it so each member is requested to bring a covered dish and her own table service. One thing we must note, we will not have a meeting the second Tuesday of that month, but, on the second Sunday instead. The meeting will begin at 2 o'clock. Directly after the meeting, dinner will be served. As usual, bingo will follow and prizes will be awarded. All members are urged to attend this affair. I just wonder how man of our members have made an effort to interest just one friend in becoming a member of our organization? Belonging to this Union proves that members can get along together and enjoy themselves. Come on, everyone, let's get out and secure some new members! MRS. MARY MACEK, Reporter. -o- No. 56, Hibbing, Minn. — Hello, everyone, everywhere! I was so happy to see so many new faces (maybe it's a sign of spring!) at our March meeting that it has prompted me to write out my report. Our weather was at its best, which was probably the reason for the excellent attendance. To our former secretary ,who has served as officer for 10 years, I, in behalf of the members, was proud to present the sterling rosary in appreciation of her services. I say to you, Mrs. Domen, thanks! Your co-operation, kindness and generosity, which have so much helped our branch, will be long remembered. Mrs. Vincent Domen, well known on the Range, has made her appearance at every Minnesota Zveza Day gathering and loyally carried the torch for the Hibbing branch. Our hats off to you, Mrs. Domen! Our charming new secretary, Mrs. Ann Satovich, has many responsibilities—and each of you can help her. I ask that every member pay her dues on time. Remember, there are 130 of us, and it's impossible for Ann to visit each one. It's your duty to pay promptly. In our midst we have an accomplished piano player. Mrs. Sophie Gar-maker, who is always willing to play for us. Why not come and join us some time? We sing often. May is the month the young members entertain the mothers. And though I do not know what is in store, I suggest you mark a big "X" on your calendar's May 8 and come over for some fun. We'll be seeing you! My kindest regards to all. MRS. MARY BUCHAR THEODORE, President. QUESTION BOX Why does the priest sprinkle holy water on the casket at a funeral and why is the incense used around the casket? When and how did this originate? The Catholic Church knows that the body of a Catholic is sacred. It was a temple of the Holy Ghost, consecrated by the Sacraments and frequently was the tabernacle of our Lord in Holy Communion. She therefore would bless a corpse before she assigns it to mother earth. For the same reason she incenses the corpse, symbolic of the prayers which she offers for the repose of the soul. Both these practices go back to Apostolic days of the Church. What prayer should one say when the priest gives Benediction with the Blessed Sacrament in the monstrance? There is no special prayer designated. One might say: "My Lord and my God!" Please explain how some Catholics are married during Lent. I always thought that they could not be married during Lent and Advent. Marriages may not be solemnized during Lent and Advent. However, if there is a grave enough reason, Catholics may be married on any day of the year. Such a procedure may call for a special dispensation from the bishop of the diocese. Because of the war, with the movement of the troops and like changes, there have been instances of Catholics being married during Lent. It is important to remember the dis-tincting between being married and the solemnization of marriage. Catholics may be married on any day of the year, but this would call for the necessary dispensations on certain days (Sundays, for example, in some dioceses) and during certain seasons. -o- MOTHERS STAND, LIKE MARY Never in the history of the world have women stood with Our Blessed Mother at the foot of the Cross with more profound compassion, or with greater understanding. Our generation knows, with heartbreaking clarity, the pain of the sacrifice of beloved sons. This is a mothers' war; it is they who, next to the soldier himself, suffer the most, sacrifice the most and lose the most. The capture of miles of territory, of cities and of rivers means nothing to the mothers of soldiers—they count only the lives. We have, like Mary, seen our sons leave our homes to face separation, danger, suffering and even death. And we stand, like Mary, unable to raise a hand to help them. Through the blessing of our own motherhood we have stood beside Mary, sharing her joy at Bethlehem. Now we stand beside her under the Cross, knowing her sorrow, and she knows ours. Knowing it so well that she can never refuse her comfort or her help. Let us pray that she will share with us, on this darkest of all Mother's Days the consolation of the Resurrection and a blessed dawn of peace. -o- No. 73, Warrensville, O. — Hullo! hullo! hullo! Back again for another short visit with all our fellow members. And how is everybody this fine Spring day? (Pity me if it's wash day and it's raining.) Oh, well, there's a silver lining some place. Not much news this month, but let's see what idle chatter we can scrape together. Congratulations: Mr. and Mrs. J. Yane celebrate their (correct me if I'm wrong) fifteenth wedding anniversary this month. Here's hoping you see many more, and may each one be happier than the rest. Happy Birthday: Birthday greeting to Molly Danicic from all of us. Molly, incidentally, celebrates her birthday the same day as that famous paper-hanger, Adolph Hitler, celebrates his. Only, we're sure that her memories will be much pleasanter, and her day much brighter, than his can ever be. Speedy Recovery: Get well wishes go out to Mr. Gliha who is in the hospital. Mr. Gliha is the husband of our first lodge president. Here's hoping you're up and around soon. For all those who didn't attend our Anniversary Mass, we'd like to say that our attendance was very pleasing, but next year we sincerely hope that gas rationing and war work won't keep anybody away from the Mass that will mark our tenth year with the S. z. z. Our meeting of May 6th will be the last one until September 2nd. As usual, there will be no meetings held during June, July or August. Please try to attend this meeting, 'cause we'd like to see you there. 'Bye for now—see you all again next month. Happy Spring Cleaning Days—or should that be "daze"? EVELYN WALTERS. -o- No. 79, Enumclaw, Wash. — Members of Enumclaw, Washington, Catholic Slovenian Women's Union, meet every other month on the second Sunday at the homes of members. Each member takes her turn at entertaining the members after the meeting. A silver offering is taken up after the lunch as a fund used for gifts for sick members. We have a $100 war bond. Many of our members help to sell bonds and work at our local U. S. O. Center. They also helped out with the Red Cross Drive. We also have Masses said for our deceased members once a year. All of our members received Holy Communion in a body at Eastertime. Our good member, Mrs. John Podbreggar, received word that her Marine son, Carl, was wounded in the battle of Iwo Jima. All members wish Carl a speedy recovery. Our oldest member, Mrs. Frances Verhovnik, celebrated her eighty-fifth birthday on March 5th. Many members called and helped her celebrate; they also presented her a lovely plant. Mrs. Verhovnik was a faithful member who never missed a meeting until her health failed her. Now she is living at the home of the daughter. Mrs. Jack Rotar. Also recuperating from recent illnesses and operations are Mrs. Martin Kitmar and Jennie Beaver. All our members wish them a speedy recovery. We now have 3S benefit members, 7 social members and 11 juvenile members. We have a good attendance at our meetings, the last meeting being held at the home of Mrs. John Trilip. The April meeting will be held at the home of Mrs. Steve Baliant. I hope to see all the members there. ANNA STURM, Secretary. A LETTER FROM PFC FRANCES URENJAK Dear Editor: I find our "Zarja" an interesting publication and read it thoroughly every month because it conveys to me what my friends and the rest of the folks are doing back home. It makes one feel informed up to the minute in any changes going on at home, and also news from those in the service. Please change my address, so I'll keep on getting our "Zarja" regularly. Best regards to all! PFC. FRANCES URENJAK A-507344, 2/100th A.A.F. B.U. Sec. C, Patterson Field, Fairfield, Ohio. -o- LITTLE HOMES Did you ever think that almost every living thing, no matter how tiny, has somewhere in the great world a place that, if it could speak, it would call its home? Some place that it runs to in time of danger—and which at times it will protect, even at the cost of its life! Yes, the animals, great and small, the birds, some fishes even, and little insects—all have a "home." Bowling Sidelights, 1945 Tourney, Sheboygan, Wis. . .' . The weatherman surely was on our side, for without the balmy spring weather our tourney would not have been the success it was. . . . The tall and handsome gentleman with the pencil stuck behind his ear was none other than our "Lou" Francis without whom no bowling tourney is a success. Much credit goes to him for ironing out a lot of the difficulties the bowlerettes encountered in getting the schedules lined up favorably. . . . That Waukegan gal, Edith Ogrin, sure can wield a mighty ball. Congratulations on your 610 team total. You were no slacker in your singles and doubles events either. . . . That grand strike our supreme president, Mrs. Prisland, made in the opening ceremonies sure set the alleys on fire. Which team can we sign you up for next year, Mrs. Prisland? . . . Was it the strange alleys, Mrs. Erjavec, that prevented you from making a strike? We were most happy and honored to have you in our midst, nevertheless. . . . Just to show how much at heart our supreme secretary has the present membership campaign was evidenced in her campaigning for new members even when she was many miles from home. . . . A colorful addition to the tournament was the souvenir box filled with little myriad-colored crocheted hats, but it wasn't filled for long, for they went like hot cakes. Mary Godez, our branch president, was even figuring out when she could find time to crochet some morq. That's loyalty for you. . . . Margaret Fischer, our treasurer, sure kept the customers busy with her wares—selling chances on pillow slips which were made by Mary Turk, one of our members. . . . We would be amiss if we didn't mention the conscientious work of Anne Modiz, secretary of the Midwest Bowling League, for the success of the tournament. . . . We were wondering if our loyal director of sports, Lillian Kozek, had a chance to get a breath of fresh air. Every time we saw her she was cooped up in that cubby hole figuring out the scores. . . . A fitting climax was the picture that was taken of the entire group at the alleys. We hope the camera is still in good shape. . . . Last, but not least the bowlerettes and rooters and any others who attended deserve much praise and thanks for their kind co-operation and patience which aided greatly in making the 1945 tourney the success it was. See you all in '46. BOWLERETTE. -o- No. 96, Universal, Pa. — Regarding the "Evening of Fun" it is necessary to make further arrangements. As of today's date, I have very little to report. I'm sure the committee is doing its best and will have some data within the next week. The stork paid a visit at the home of Mrs. Helen Mozina and left her a baby boy. Best wishes, Mrs. Mozina! Along with good news, I invariably hear some that is not so good. Mrs. Ignac Demshar has been quite ill with influenza. We wish her an immediate return to good health. From Pfc. Margaret C. Vichich we hear that she is now stationed in Dutch New Guinea and that she likes her assignment. She is with the Women's Army Corps. Our next meeting shall convene at the Renton Slovene Home on May 20, the third Sunday of the month. This shall give those members within the vicinity of Renton a chance to attend. During May we pay tribute to our mothers. We regret that there are so many loved ones in the military service. and are especially happy for those mothers whose service sons and daughters are able to visit them in person. Again, the financial secretary wishes to remind the members to submit their dues to the assistants located in Universal, Center and Benton. MARY ANNE KLEMENCIC, JOHN VRANICAR KILLED IN HIBBING MINE ACCIDENT John Vranicar, 31, Hibbing, a graduate of the Virginia high school and former shop foreman for Boyle & Mather here, was killed instantly March 9, 1945 Ir\ the Hull Rust Pit in Hibbing when a tractor he was driving slipped from the main highway and plunged into the pit. Born in Eveleth, he moved to Virginia with his parents when a youngster, and graduated from the Virginia schools. For several years he was employed as foreman for Boyle & Mather and had also engaged in the insurance business on the Range. In 1941 he moved to Hibbing. Vranicar had been a member of the Virginia Junior Chamber of Commerce and later of Hibbing Junior Chamber of Commerce. Survivors in addition to his widow, the former Miss Anne Salo of Virginia, include his parents, Mr. and Mrs. Joseph Vranicar of 305 Sixth Ave. North, two sisters, Mary of Virginia, Mrs. F. W. Caddy, Hibbing; three brothers, William, Virginia; Joseph, Duluth, and Anthony, in the service. His mother belongs to branch No. 65, Virginia, Minn. Our deepest sympathy to the bereaved family. -o- Plan Your Garden If we have not already planned our 1945 garden, the appeal which President Roosevelt made just prior to his departure for the three-power conference should inspire us to prepare as soon as possible to grow the biggest and best garden ever. The President said, in part: "I call on the millions of Victory gardeners who have done so much to swell the nation's food supply in these war years to continue their good work. I ask the millions of women who have preserved food at home, so that our armed services could have the fruits and vegetables they need, to carry on until the war is won." A Continuous Harvest Plan now so that there will be no vacant space in your garden and so that you will have a continuous harvest of the short harvest crops. It is a mistake to attempt to prepare the ground too early, but as soon as it is dry enough, onion sets can be put out. In three weeks, with favorable weather conditions, they will be ready for the table. The harvest lasts about one month, which will bring us to about June 10 in most parts of the country, and we can then use the space for beans. More onion sets can be put out about one month after the first ones, and that space will also be vacant in time for another planting of beans. Curly-leaved endive can be sown when the ground is prepared and will take about two months to mature. The crop last about six weeks, and our third planting of beans can be put in this space. Beans are well liked by most people and are healthful. This plan should assure a plentiful supply, allowing enough for canning. SIX MISTAKES There are six mistakes of life that many of us make, according to a famous writer. They are so well founded that we are sharing them with you: 1. The delusion that individual advancement is made by crushing others. 2. The tendency to worry about things that cannot be changed. 3. Insisting that a thing is impossible because we cannot accomplish it. 4. Refusing to set aside trivial preferences. 5. Neglecting developments and refinement of the mind and not acquiring the habit of reading and study. 6. Attempting to compel other persons to believe and live as we do. -o- MOTHER'S DAY Among the special days that are commemorated in the United States is Mother's Day* which is the second Sunday in May. The idea was started by Miss Anne Jarvis of Philadelphia, Pa., in 1907. Her mother died the year before, and Miss Jarvis missed her so much that she thought one day of each year should be devoted to her memory and to that of all mothers. In 1913 it was made a state holiday in Pennsylvania, and in 1924 our Congress recognized it as a national holiday. All mothers, living or dead, -are now honored throughout our country on this day. An "American Mother" is chosen each year to receive public honors in behalf of all mothers. Many states also choose a "State Mother." The symbol of the day is a carnation, red if one's mother is living, white if she is dead. -o- SHOW YOUR APPRECIATION We all appreciate our mother's love and the many things she does for us. But often we neglect to show her how we feel and we take her love for granted. So we are glad that this special day comes along each year to remind us of all these things. There are many ways in which the day can be celebrated. Some people buy their mother flowers or other gifts; some take her out to dinner as a pleasant change. Maybe you do not have any money to spend, but you can do some extra task to help her or offer to do an errand without being asked. We have an idea that a great big special hug and kiss would make her happier than an expensive gift, and if she knows that you are doing your best to be the kind of a child she wants you to be, every day will be Mother's Day for her. -o- © FASHION NEWS by GLADYS BUCK 0 Delectable mouth-melting colors, casual softness of line, and much provision for exposure to the sun are some of the distinguishing qualities of the summer sports clothes now being shown. The short cap sleeve and the bareback dress with a convenient cover-up jacket is a style that makes a command performance this year and seems slated for even more success than last season. Despite the quantities of skin they will expose, the new costumes have a feminine air that is universally becoming. Prints this year are fresh and exciting, patterns are spirited and gay. Sleeves are brief or altogether absent, skirts are slightly fuller and there is much interesting drapery about the hipline. Colors are luscious and mouth watering. Greens and melon shades predominate, although dark with white accents ia also seen. The Chinese influence shows up in a dress of soft green—the shade of the inside of a cucumber. Tiny black tulips are scattered over the fabric and the tiered skirt is topped by a black patent leather belt. Short sleeves and a Mandarin collar complete this costume. A blouse that shouts of summer vacations and travel in romantic spots is the cap sleeve affair in white with intriguing designs of aqua, fuchsia •and black of fountains and park scenes in all their fresh summer gaiety. The blouse has a soft self tie at the high neckline. Chic is in the bag, at least if you're carrying one of the new boxy types. For the box bag in several versions makes fashion news this season. Pouch-type models are also in the swim, but, whatever the style, the bag you'll carry will have a definite not-to-be-overlooked shape and character. Chances are your purse will be smaller, too. There's still ample room in the new bags for all your necessities, but they're no longer so large as to arouse the suspicions of the public that you're secretly toting old books or maybe just a submachine gun or two. Snakeskins and lizards are especially in demand in jewel-like brilliant reds and greens. Shapes range from bandboxes or modified lunch kits to small pouches. These purses are especially dramatic with dark or neutral colored costumes. There shouldn't be much difficulty in getting lipstick and powder on straight with the huge new compacts sporting mirrors on the outside as well as the inside. The whole thing makes it easier for you to sneak a surreptitious glance to see if all is well with the coiffures and such, and one combination of clear lucite and mirrors is satisfying-ly decorative. -o- When you think what some men are giving in this conflict, giving a pint of your blood isn't very much. So let us make a date with the Red Cross now. Sir Walter Scott, the famous writer of "Ivanhoe" and other stories that have (ielighted young and old for generations, liked to tell the story of meeting an Irish beggar who begged him for a sixpence. Not having one, Sir Walter gave him a shilling, adding, with a laugh, "Now remember, you owe me a sixpence." "Och, sure enough," said the beggar, "and God grant you may live till I pay you." * * * The late Justice David J. Brewer of the U. S. Supreme court used to tell this charming fable he heard while in Asia: Adjib, a scribe of Smyrna, once paused to speak to me on the highway. Adjib's robe was white as snow, but there was a hole in it. "There is a little hole in your robe, Adjib," I said. "I know it," Adjib replied. "If you know it, why don't you darn it?" I asked. "For the sake of appearance," Adjib answered. "A hole," he went on, "may be an accident of the most recent happening. A hole will pass upon a king, a noble, or a most rich and powerful person. But a darn is the sign of poverty. There is no getting around it, no misunderstanding it. I cannot afford to wear a darned robe." * * * Commander Robert E. Perry, who discovered the North Pole, was one day talking to a group of friends. "Do you speak the Eskimo language?" asked one. "Yes." "What is it like? for instance, how would an Eskimo say good morning?" "He wouldn't say it," returned Peary. "Not say it? Are social customs entirely lacking there?" "No, but you see," said the explorer, "it is a country where they would have occasion to use those words only once a year. So they don't have them." Juniors9 Page 1A LETTER TO THE JUNIORS by Juvenile Director FRANCES BOGOVICH Dear Juniors: Today I am presenting a new contributor to the "Juniors' Page"—Marie Bombach. From the letter that she has written you can see that she is a very busy little girl. She writes a poem every week for "The Young Writers' Club," and has received many credits for her fine contributions. I am .sure that we have many more girls in our Organization who would make very good contributors for our publication. So far we have about four members who send me something regularly, and as soon as we will have at least 25, we will try the merit rating system, and see if prizes of some type could not be awarded the winners. But before I can present this idea and plan to our Supreme Board Members, I will need quite a number of you to back me up—so girls, how about it? What do you think of the idea? Write and tell me. (Marie's letter is on the next page.) MAY The origin of the name of our fifth month. May, is somewhat confused. The most probable story is that it was named after Maia, who was one of the Pleiades and later became a Roman goddess. The Pleiades is the name of a cluster of seven stars in the sky. According to the ancient myth, they were the daughters of Atlas, who were changed into pigeons after their death. The bird.3 flew so high that they were caught in the sky, where they still remain looking down at the earth. An offering was made to Maia on May 1. and the month was no doubt named in her honor. It would be very nice to have a month like May named after one. At this time the flowers first come out. Indeed, all nature seems to burst into beauty. April is pleasant, because the grass turns green, bud-s come out on the trees and the foliage of many plants appears. But they do not blossom until May, and until then we cannot depend on the weather being pleasantly warm. We should all enjoy this season, which, according to Chaucer, will last forever in heaven. MAY DAY May 1 i.s May Day. It was celebrated in ancient times, especially in England, by the crowning of a May Queen and the Maypole dance. All persons, young and old, joined in the festivities. The Maypole was a tall pole, generally set in the center of the village, and decorated with flowers and ribbon streamers, which were wound round the pole by the dancers. May Day is usually considered the beginning of the picnic season, and many people celebrate it in this way. May baskets, filled with flowers or candy, are often exchanged as tokens of friendship. DECORATION DAY Decoration Day or Memorial Day is especially set aside for paying tribute to the soldiers and sailors of all wars of the United States. However, most of us take flowers to the graves of •all of our family or old friends. The women of the South began the custom at the close of the war between the states, and the first public patriotic ceremonies were held at Columbus, Ga.. on April 26, 1866. General Logan set May 30 as the day for honoring the dead soldiers of the North, partly because that was the date on which the last Union volunteer was mustered out and partly because flowers are usually most plentiful at about that date in the North. April 28 is Memorial Day in Alabama, Florida, Georgia and Mississippi, while May 10 is celebrated in North and South Carolina. SUNSHINE VITAMINS Have you begun to get your summer's tan? Well, if you haven't you'd better start now, so that you will be prepared for the long summer days when you will be in the sun for long periods. The sun's rays are good for you but you must get used to them a little at a time. A few minutes each day is all that you -should stay in the sun if you are not accustomed to it. If you live in the city, for instance, and don't play in the sunshine as much as you would like, then your skin will burn more easily than that of a person who lives in the country and spends many hours out of doors every day. MAY THOUGHT I don't care if there s grass to cut, Or leaves to rake away; I don't mind the work at all— I love the month of May. M is for mother—our very best pal A is for all our friends we love so well. Y is for the youth we hold most dear. Put them together—it's one month of the year! This year Mother's Day falls on May 13 and we hope our junior circles will all honor the mothers in some particular way. Many mothers are sad and anxious this year because their sons are far from home and those of us who are at home will have to help make the day a pleasant one. If you have May Day parties of any kind please let us know as we like to know what our juniors are doing. Maybe some of you will even have an outdoor meeting with a Maypole dance. If so let us know for such things a-s this make interesting news items. GUESS AGAIN 1. Why do black sheep eat less than white ones? 2. Where did Noah strike the first nail in the Ark? 3. What is it that, by losing an eye, has nothing left but a nose? 4. When does a man have four hands? 5. What kind of a gun does the earth resemble? 6. How can you keep a fish from smelling? 7. What has no feet but wears shoes ? 8. On which side of the house do flowers grow best? 9. Why is the letter F like a cow's tail? 10. Why is a watch dog bigger by night than by day? -0- BY CHICKIE: Sweaters Girls are tiring of slip-over and long-sleeve sweaters, so they have done something about it. Long sleeves have been cut and sweater cuffs sewn up above the elbows; slip-overs have been cut down the front, grosgrain ribbon and buttons added and presto! Short-sleeve sweaters and cardigans. -o--- No. 20, Joliet, Illinois. — Hello everybody! The card party was a great success, because everyone cooperated very nicely. Last month we did not write who was on the committee for the card party. The chairman of the committee was Eileen Ferkol, assisted by Evelyn Mutz, Dorothy An-cel, Patricia Brule, Bernice Metesh, Dorothy Govednik. and Mary Terese Spelich, they all did a splendid job. The main purpose for having this card party was to build up our treasury so that it will pay the bill for next years convention. We cannot publish the proceed profit this time, but will let you know next month. Two juniors cadets, who were bowling for the Erjävecs Tournament were Doris Bistry and Eileen Ferkol, both did a good job bowling, and also had a very good time. Next meeting will be held on the third Sunday 0f May. There also will be a program given in honor of Mothers Day, it will be given by the junior cadets and the junior circle. Everybody i.s invited, especially your mothers, and also your dad, brothers, sisters, and your relatives. Drill will be held every first and third Tuesday of the month, after a vacation of one month. I hope every drill will be well attended as the last one war. We'll be seeing you at the next drill. One of our former cadets, Miss Annie Petric, still thinks of all the cadets. She will be home in the summer. and we hope to see her. Dorothy Govednik's mother who was very ill in the hospital, and was operated on March 16, is on the road to recovery. The cadets wish her a speedy recovery. DOLORES & DOROTHY BOSTJANCIC. 6505 Concord Ave., Detroit 11, Michigan, March 30, 1945. Dear Juniors: I belong to Branch No. 105, Detroit, Michigan. I am 13 years old and attend St. Thomas Apostle School, where I'm in the eighth grade. I am a member of "The Young Writers' Club"; I joined it on February 13, 1943. This Club was organized in 1915 for the purpose of encouraging boys a"d girls to write poems and stories, and to draw pictures. Credits are given for contributions according to the merit of the work. For all work printed five (5) extra credits are given, and ten (10) extra credits to the prize winning poem, story and picture. At the end of three (3) months the credits of all members are counted and the three highest receive prizes as follows: 1st prize—$15.00; 2nd prize—$10.00, and 3rd prize—$5.00. Writers over 15 year® of age cannot receive these prizes, nor can one receive a prize more than once a year. Stories, poems, and drawings are printed each Saturday in the Detroit News paper. I had my work printed quite a few times. I have written a poem in honor of our Mothers—and would like to present it to all the Mothers in the S.W.U. Best regards to all the Junior members of S.W.U., and hoping that in the next issue,some of the other members will report on their interests and activities, as well as contribute some ideas and materials for our "Juniors' Page." Sincerely, (signed) MARIE BOMBACH. MY DEAR MOTHER By Marie Bombach My mother is a priceless gift, Who always gave my sad heart a lift— She is so very, very kind, And another I cannot find. She always helps me in my despair, And to me she is always fair, I pray that the Lord will protect my mother dear, Who makes me cheerful when she is near. Dear Marie: I was indeed happy to receive your letter and poem. Thank you for the information that you have passed on to me on the merit rating that is being used by the Young Writer's Club. I think it's a grand idea, and we, too, are working on similar plans, and hope to put them to work, in the near future. I also wish to congratulate you on the high standing that you have in your Club. Your Mother's Day poem is very nice, and I am sure that all of our members will enjoy reading it. Your suggestion of sending me a poem each month is very fine, and I shall look forward to hearing from you around the 5th of each month. Yours, FRANCES BOGOVICH. LOVELY LADY DRESSED IN BLUE Lovely Lady dressed in blue— Teach me how to pray! God was just your little Boy, Tell me what to say! Did you lift Him up, sometimes, Gently, on your knee? Did you sing to Him the way Mother does to me? Did you hold His hand at night? Did you ever try Telling stories of the world? O! And did He cry! Do you really think He cares If I tell Him things- Little things that happen? And Do the Angels' wings Make a noise? And can He hear Me if I speak low? Does He understand me now? Tell me—for you know? Lovely Lady dressed in blue— Teach me how to pray! God was just your little Boy, And you know the way. -o-- MAY BASKETS Have you ever tried to make May baskets from paper cups and crepe paper of different colors? They are really pretty so try making these this year. Cut a piece of crepe paper a bit wider than the paper cujp and about 15 inches long. Gather this lengthwise through the cfenter, and pull it up so that it is just long enough to fit around the paper cup; then sew it in place. Cut a small strip of paper for a handle and wrap it in crepe paper of the same color. Sew handle in place. Now choose crepe paper of a contrasting color. Cut a strip one inch wide and fifteen inches long. Make a "sash" around the middle of the basket and tie on a pretty bow. The cup will hold a few pieces of candy or some flowers and this makes a lovely May basket. HOME-MAKING You have heard it over and over again—and here it comes once more. It's the old warning about "hidden hunger." You can be really hungry, and at the same time entirely unaware of your unsatisfied nutritional needs. You may be getting enough food, but not enough of the right kinds of food. Thus, your appetite is satisfied and your "hunger" is buried deep in "starving" body tissues. Look to the proteins in your diet. Make sure you are including sufficient milk, cheese, eggs and what meat you can in your list of favorite foods. And don't forget the cereals. Cereals are important! Particularly in times when animal sources of protein are scarce, cereals can be relied upon to furnish a quantity of the protein requirement. Fortified with cream or milk, they make an excellent contribution to the diet. Oatmeal Souffle Breakfast is not the only meal that can claim a cereal course. Try this souffle the next time you're wondering what to do about lunch. 2/3 cup milk 1 cup oatmeal 2/3 cup grated cheese 2 to 3 drops onion juice y2 teaspoon salt 2 eggs Dash of pepper Heat milk and combine with oatmeal. Cook about 3 minutes, stirring occasionally. Remove from heat, cool slightly, stir in grated cheese and seasonings. Separate eggs and beat yolks slightly. Blend about cup of the oatmeal mixture with egg yolks, then add to remainder of datmeal mixture. Beat egg whites until stiff and fold into first mixture. Pour into greased baking dish. Place in pan of hot water and bake at 325 deg. F. for about 1 hour. Serves four to six. Plan Soybeans Victory gardeners would do well to include soybeans in their garden plans this year. They will furnish a valuable foodstuff for next year and one that will present no problem in canning. Soybean Cutlets 3 c soybean pulp \y2 c celery, diced 2 T minced onion 2 T fat 4 T flour 1 c tomato puree Soak and cook beans at simmering temperature until tender. Force through a food chopper. Saute celery and onion in fat. Blend in flour. Add tomato puree slowly, stirring it in. Mix in bean pulp. Season well. Shape into cutlets. Coat in crumbed cereal flakes or in bread crumbs, then dip into one egg beaten with one tablespoon water. Add an additional coating of crumbs. Put into a greased shallow pan. Bake in a hot oven, 400 degrees Fahrenheit until brown and heated through. French-Fried Deviled Eggs Carefully prepared, these eggs are delicious. Serve them piping hot to accompany a vegetable plate, perhaps in a buffet supper menu. 1 dozen hard-cooked eggs 1 tablespoon prepared mustard 1 tablespoon vinegar 3 tablespoons mayonnaise 1 teaspoon salt 1 cup flour 1 cup milk Cut eggs in half. Mash yolks and add mustard, vinegar, mayonnaise and salt. Stuff egg halves. Make a batter of flour and milk. Dip each egg into batter. Drop batter-covered eggs into hot fat and cook at 375 degrees about 5 minutes or until golden brown. Drain on absorbent paper. -o- ANSWERS TO GUESS AGAIN 1. Because there are more white sheep than black ones. 2. On the head. 3. The word "noise." 4. When he doubles his fists. 5. A revolver. 6. Cut off his nose. 7. The sidewalk. 8. On the outside. 9. Because both are on the end of beef. 10. Because he is taken in in the morning and let out at night. FINANČNO POROČILO S. Ž. Z. ZA MESEC MARC, 1945 Financial Report of the SWUA for the Month of March, 1 945 št. i 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 59 61 62 63 64 65 66 67 68 70 71 72 73 74 77 78 79 80 81 83 84 DOHODKI: MESEČNINA Podružnica Redni Mladinski Sheboygan, Wisconsin ..........................$ 58.20 $ 2.00 Chicago, Illinois .................................... 134.85 5.70 Pueblo, Colorado ....................................................................72.15 Oregon City, Oregon ........................................................11.35 Indianapolis, Indiana ........................................................55.30 Barberton, Ohio ........................................................................71.30 Forest City, Pennsylvania ....................................53.00 Steelton, Pennsylvania ................................................71.30 Detroit, Michigan ....................................................................21.40 Collinwood, Ohio .............................................................218.10 Milwaukee, Wisconsin ................................................124.85 San Francisco, California ........................................57.20 Nottingham, Ohio ................................................................148.75 Newburgh, Ohio ........................................................................148.05 South Chicago, Illinois ................................................66.09 West Allis, Wisconsin ....................................................67.65 Cleveland, Ohio ........................................................................39.75 Eveleth, Minnesota ............................................................59.30 Joliet, Illinois ................................................................................214.15 Cleveland, Ohio ........................................................................44.35 Bradley, Illinois ........................................................................13.70 Ely, Minnesota ............................................................................87.75 La Salle, Illinois ....................................................................72.20 Cleveland, Ohio ............................................................................435.90 Pittsburgh, Pennsylvania ........................................55.50 North Braddock, Pennsylvania ....................26.70 Calumet, Michigan ................................................................36.05 2.80 Browndale, Pennsylvania Aurora, Illinois ............... Gilbert, Minnesota ......... Euclid, Ohio ................... New Duluth, Minnesota Soudan, Minnesota ......... Aurora, Minnesota ......... McKinley, Minnesota ..... Greaney, Minnesota ....... Chisholm, Minnesota ..... Biwabik, Minnesota ....... Lorain, Ohio 14.65 10.85 48.60 65.15 28.55 8.50 27.60 6.65 15.75 70.85 11.20 53.35 Collinwood, Ohio .................................. 100.10 Maple Heights, Ohio ............................ 16.05 Milwaukee, Wisconsin .......................... 37.85 Portland, Oregon .................................. 18.35 St. Louis, Missouri .............................. 10.85 Garfield Heights, Ohio ........................ 61.80 6.90 63.15 48.15 11.85 12.05 16.40 31.10 28.50 44.15 19.95 Buhl, Minnesota .................................. Noble, Ohio .......................................... Cleveland, Ohio .................................. Kenmore, Ohio .................................... Kitzville, Minnesota ............................ Brooklyn, Ohio .................................... Warren, Ohio ...................................... Girard, Ohio ........................................ Hibbing, Minnesota ............................ Niles, Ohio .......................................... Burgettstown, Pennsylvania ............................11.00 Braddock, Pennsylvania ............................................—•— Conneaut, Ohio ............................................................................7.70 Denver, Colorado ....................................................................25.25 Kansas City, Kansas ............................ Virginia, Minnesota ........................................................37.70 Canon City, Colorado ....................................................16.65 Bessemer, Pennsylvania ............................................31.35 Fairport Harbor, Ohio ................................................6.30 West Aliquippa, Pennsylvania ........................8.90 Strabane, Pennsylvania ............................................37.35 Pullman, Illinois ....................................................................17.80 Warrensville, Ohio ............................................................20.30 Ambridge, Pennsylvania ............................................33.35 N. S. Pittsburgh, Pennsylvania ....................21.90 Leadville, Colorado ............................................................35.35 Enumclaw, Washington ............................................13.80 Moon Run, Pennsylvania ........................................12.45 Keewatin, Minnesota ........................................................34.10 Crosby, Minnesota ................................................................9-35 New York City, New York ....................................69.20 Druž. Zarja $ 0 0 ___ .10 3.00 —.— 1.40 .30 .90 .20 !20 _>_ 7.90 —.— 2.90 —.— .10 —_— 6.40 .50 8.50 —.— 2.90 —.— 2.30 —.— 1.10 —.— 2.60 .10 18.90 .50 1.70 —.— 3A0 !io 3.90 .10 13.00 .20 1.80 —.— 1.40 —.— 1.40 —.— .50 —.— .30 .10 4.40 .40 2.50 —.— .70 —.— -- .10 !30 .40 __ .10 L30 .10 _.— .40 —._ .10 L60 .70 1.10 —.— L50 !io _,— .20 !30 —.— 2.20 —.— .10 —.— 2.20 .20 1.30 —.— .50 —.— .20 —.— 2/70 _._ 1.50 —.— .10 —.— 1.60 —.— .10 —.— __ '.20 L20 .30 3.00 —.— 3.50 —.— .90 —.— .60 .20 —.— .20 L50 '.20 i20 '.20 .30 —.— 3.20 .20 1.20 .60 '.60 __ ___ '.10 —.— 1.60 Razno $ — 5 0 0 5 5 50 0 50 50 25 25 10 10 25 25 25 ŠTEV. ČLANIC Skupaj Redni Mlad. $ 60.30 157 20 140.75 360 57 75.20 199 28 11.45 32 — 58.40 156 30 73.10 199 14 54.10 152 9 71.30 97 _* 21.60 59 2 226.00 603 79 128.00 348 29 57.30 147 1 155.65 416 64 156.55 400 79 69.80 179 29 69.95 189 23 40.85 109 11 62.00 162 26 233.80 596 189 46.05 126 17 13.70 32 — 90.95 239 31 76.20 203 39 449.60 1,131 130 57.40 154 18 28.10 72 14 37.45 100 14 15.15 39 5 11.25 32 3 53.90 125 44 67.65 174 25 29.25 78 7 8.60 25 — 28.30 71 3 6.75 20 — 17.15 44 13 " 71.25 198 — 11.30 33 — 56.15 147 16 101.20 285 11 16.05 43 — 39.70 106 15 18.55 51 — 11.15 31 3 64.00 160 22 7.00 19 1 65.55 84 11* 49.70 129 13 12.35 31 5 12.25 33 2 16.40 44 — 33.80 86 27 30.00 79 15 44.35 123 1 21.55 52 16 11.10 30 1 —.— 45 14 7.90 22 — 26.85 70 12 25.30 63 30 41.20 100 35 17.55 47 9 32.15 78 6 6.30 18 — 9.10 15 _** 37.35 93 — 19.50 48 15 20.30 58 — 33.75 67 2 22.20 60 3 38.75 46 16 15.85 38 12 12.45 32 — 34.70 48 3* 9.70 26 — 70.80 101 _*** MESECNINA Druž. In ŠTEV. ČLANIC DOHODKI: Redni Mladinski Zarja čl. Razno Skupaj Redni Mlad Št. Podružnica 85 De Pue, Illinois .................... ................ . 12.75 —.— .10 —.— 12.85 35 — 86 Nashwauk, Minnesota .......... .20 1.40 —,— 23.95 16 1* 87 Pueblo, Colorado .................. ................ 12.25 2.10 -- —.— 14.35 7 9* 88 Johnstown, Pennsylvania ..... ................ 28.00 1.90 .70 —.— 30.60 75 19 89 Oglesby, Illinois .................... ................ 30.10 1.80 .20 —.— 32.10 86 18 90 Bridgeville. Pennsylvania ..... ................ 25.00 .40 .40 —.— 25.80 70 4 91 Verona, Pennsylvania ........... ................ 25.15 1.00 —.— —.— 26.15 58 — 92 Crested Butte, Colorado ....... ............... 13.70 13.70 32 ■ "—T 93 Brooklyn, New York ............. ................ 28.25 —.— .20 —.— 28.45 80 - 94 Canton. Ohio ........................... ................ 12.95 .20 .10 —.— 13.25 15 1* 95 South Chicago, Illinois ......... ................ 67.35 3.40 —.— —.— 70.75 172 34 96 Universal, Pennsylvania ....... ................ 24.70 .20 .50 —.— 25.40 62 2** 97 Cairnbrook, Pennsylvania .., ................ 15.10 .40 —.— —.— 15.50 37 4 99 Elmhurst, Illinois ................... ................ 10.50 __ —.— —.— 10.50 25 — 100 Ottawa, Illinois ....................... ................ 3.85 .40 .30 —.— 4.55 11 4 102 Willard. Wisconsin ............... -- -- —.— —.— —.— 19 — 104 Johnstown, Pennsylvania ..... ............... 16.10 .40 .20 —.— 16.70 46 4 105 Detroit, Michigan ................... ............... 7.50 .40 .30 —.— 8.20 20 4 Skupaj ....................................... ...............$4,182.05 $151.90 $ 13.50 5 B 4.00 $4,351.45 10,930 1,473 Obresti od bondov ........................................................................................................................................................................................................................................259.41 Voščilne kartice: Podr. št. 12, Milwaukee, Wis................................................................................ 2.00 Podr. št. 21, Cleveland, Ohio .................................................................................. 2.00 Podr. št. 25. Cleveland, Ohio .................................................................................. 5.00 Mrs. Otillia Kurnick, San Francisco, Cal............................................................... 1.00— 10.00 Skuoni dohodki ............................................................................................................................$4,620.86 *Asesment za februar in marc — **Asesment za februar — ***Asesment za marc in april STROŠKI: Za umrlo Mary Kestnar, podr. št. 4, Oregon City, Ore.........................................................................................................$ 25.00 Za umrlo Cecilia Kuret, podr. št. 10, Collinwood, Ohio ................................................................................................................................................................................................................100.00 Za umrlo Agnes Quarantatto, podr. št. 16. So. Chicago, 111......................................................................................................................................................................................................100.00 Za umrlo Alojzija Mejac, podr. št. 25, Cleveland, Ohio ............................................................................................................................................................................................................100.00 Za umrlo Mary Pozelnik, podr. št. 25, Cleveland, Ohio ............................................................................................................................................................................................................100.00 Za umrlo Martha Marinkovich, podr. št. 38, Chisholm, Minn............................................................................................................................................................................................100.00 Za umrlo Dorothy Repko, podr. št. 56, Hibbing. Minn..................................................................................................................................................................................................................100.00 Za umrlo Mary Sajovic, podr. št. 41, Collinwood, Ohio, povrnjen asesment plačan v pogrebni sklad ........................................24.45 Ameriška Domovina, za tiskanje, pošto in raznašanje marceve Zarje ........................................................................................................................................................851.66 Mesečne plače po odštetju davka: predsednica $40.40; tajnica $174.10; urednica $182.40; skupaj ................................................396.90 Social Security davek od 1. jan. do 31. marca 1945 ..................................................................................................................................................................27.00 Pridržan davek od 1. jan. do 31. marca 1945 ....................................................................................................................................................................................................................................................145.80 Razni uradni stroški ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................190.92 Skupni stroški ......................................................................................................................................................................$2,261.73 Ostalo v blagajni 28. februarja 1945 (Balance Feb. 28, 1945) ......................$156,543.77 Dohodki v marcu (March income) ............................................................................. 4,620.86 Skupaj (Total) .......................................................................................................$161.164.63 Stroški v marcu (March Disbursements) ................................................................. 2,261.73 Preostanek 31. marca 1945 (Balance March 31, 1945) ........................................$158,902.90 JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. LET'S CONTINUE TO DO OUR PART! "Getting blood out of a turnip" is what homemakers are doing these days in filling up their fat salvage cans. Yet filled these cans must be and hurried off to the meat dealer, for there i.s greater need for fat than ever before and it will continue to be needed, no matter what happens in Europe. Approximately three out of four civilian items require fats in their manufacture. This proportion is still higher insofar as military and naval equipment is concerned. The paratroopers who landed across the Rhine need our waste kitchen fats. The boots that they wear and the electrically heated gloves of the men who fly the planes are made softer and more comfortable by the oleic acid derived from used kitchen fats. The extreme cold of the high altitudes, from which our bombers operate "freezes" ordinary lubricants. The drippings that we glean from our meager meat supplies helps to make a lubricant that functions even at 60 degrees below zero. Other Reasons We read of the fight against insects in the tropics. The fats we salvage help to make insecticides to destroy them. The navy, we are told, needs waste fats to protect ropes against salt water and to manufacture dripless candles. Further, G. I. Joe gets pretty wet in a mildewed, rotted tent. But skillet scrapings furnish materials to protect the tenting against deterioration and to weatherproof it. Need for tin cans will also continue long after the war has been won on all fronts. A battleship requires at least 76 tons and a submarine three tons. There is scarcely a motor vehicle or a war weapon that does not need tin. And when you stop to think of the many cans required for supplying an appreciable amount of the precious metal, it makes one realize the importance of everyone saving each tin can and getting it into the salvage. To be sure, we don't have as many ■canned foods as we once did; and there again, it is all the more reason why all should be saved. Paper Supplies Small All the waste paper that can be salvaged is needed by our war machine and for civilian use. Waste papers, newspapers, brown paper, boxes, all should be tied in compact bundles ready for carrying to the first paper collection headquarters or for turning over to the Boy or Girl Scouts. WALTZES AND POLKAS FOR PIANO WE HAVE NOTES FOR THE FOLLOWING SLOVENIAN AND ACCORDION SEDAJ LAHKO NAROČITE NOTE ZA SLOVENSKE PESMI. V ZALOGI IMAMO SLEDEČE KOMADE: No. 1 Terezinka - Polka ............................................................25c 2 Triglav - Polka .................................................-..............25c 3 Židana marela - Polka ......................................................25c 4 Dekle, kdo bo tebe troštal — Sem fantič z zelenega Štajerja - Waltz ......................30c 5 Ljubljanske dame - Polka ..............................................25c 6 Črez tri gore — Sem prišel pod okno - Waltz ............25c 7 Študentovska — Daj, daj, srečo boš imela - Polka ....25c 8 Herkulovi - Waltz .— Herkules - slovensko besedilo ......................................25c 9 Pok čotiš — Šuster - Polka ............................................30c 10 Ciganski otrok — Kje je moj mili dom - Polka ..........25c 11 Treba ni moje ljub'ce plaušati - Polka ........................30c 12 Pa moje ženke glas — Goreči ogenj - Polka................30c 13 Pastirček - Waltz ..............................................................30c 14 Ko ptičica ta mala - Waltz ............................................30c 15 Nekaj sem zvedel novega — Črez tri gore - Waltz - druga melodija........................30c 16 Moji tovarši so me naprav'li - Polka ............................30c 17 Pouštertanz — Siebenschritt - Štajerich ....................30c 18 U davnih starih časih - Polka ......................................30c 19 Kako bom ljubila — Na planinah — Daj, daj, srček nazaj — Ne bom se možila - Waltz ....30c 20 Oj, dekle, kaj tajiš - Waltz ............................................25c 21 Moja dekle je še mlada - Polka ....................................30c 22 Naprej — Zastava slave - marš - Polka ......................30c 23 Rožmarin - Waltz ............................................................25c 24 Oj marička — Dekle je po vodo šla — Kadar boš ti vandrat šel - Polka ....................................30c 25 Ptički po Iuftu letajo — Škrjančk' se v luft — Pri 'taljančku - Waltz ......................................................30c 26 Sokolska koračnica - marš ..............................................30c 27 Milada - Waltz ..................................................................30c 28 Dve let' in pol — Je pa davi slan'ca padla - Fox Trot..30c 29 Zdramska - Polka ............................................................30c 30 Dekle, ostani moja - Waltz ............................................25c 31 Kaj se ti fantič v nevarnost — Kje je tista muha - Polka ................................................30c 32 Bod' moja, ti bom lešnikov dal - Polka..........................30c 33 Od kod si dekle ti doma — Rožic ne bom trgala - Waltz ..........................................30c 34 Slovani, kje so naše meje - Polka ................................30c 35 Na levo tri, na desno tri - Polka ..................................30c 36 Kaj mi nuca planinca - Polka ........................................30c 37 Dobro jutro - Waltz ..........................................................25c 38 Odpiraj okence - Waltz ..................................................30c 39 Slovenian Polka ................................................................25c 40 Imam dekle v Tirolah - Polka ......................................«25c 41 Micika, al' hočeš ti moža - Polka ..................................25c 42 Kaj ne bila bi vesela _ Waltz ......................................30c 43 Pomlad - Waltz .............................................................~...30c 44 Pod okencem - Polka ......................................................25c 45 Veseli rudarji - Polka ......................................................30c 46 Moja baba je pijana - Polka ..........................................30c 47 Ljub'ca moja - Polka ......................................................30c 48 Pa na križ pri en hiš - Polka..........................................25c 49 Na zdravje - Polka ............................................................25c 50 Živijo Slovenci - Polka ..................................................30c 51 Pod mojim okencem - Waltz ..........................................30c 52 Kukavica - Waltz ..............................................................30c 53 Nebo je čisto jasno - Waltz ..........................................30c 54 Marijana Tango ................................................................30c 55 Zmeraj vesel - Polka ......................................................30c 56 Planinca - Polka .............................................................30c 57 Collinwood Polka ..............................................................30c 58 Ljub'ca - Polka ................................................................30c 59 Euclid - Polka .................................................................30c 60 Trauca zeleni - Waltz ......................................................30c 61 Nova domovina - Waltz ..................................................30c 62 Roža - Waltz ....................................................................30c 63 Slovenian Polka ................................................................30c 64 Dekle v zelenem vrtu sedi - Waltz ..............................30c 65 Srčni pozdrav Polka (Bye Bye Baby) ........................30c 66 Naši mladini Polka — Tam za turškim gričem — Mi Dolenjci vinca ne prodamo ......................................30c 67 VadnaPs Waltz ................................................................30c 68 Slovenian Blacksmith - Polka (Trije kovači) ............30c 39 Lively Slovenian Polka ....................................................30c 70 Vsi so prihajali — Polka ................................................30c 71 Moj fantič je na Tirolsko vandral — Waltz ..............30c 74 Ko so fantje proti vasi šli — Polka..............................30c Poštnina 10c — Postage 10c Extra Važno: Z naročilom priložite tudi ceno in sicer v znamkah ali gotovini. Poštnina je posebej deset centov, katero svoto dodajte z naročilom. Ako naročite več komadov ob enem času je poštnina samo deset ;entov za vse skupaj. Na COD se ne pošilja. Za pevske klube ali kjer bi naročili več enakih komadov skupaj, tam se dobi poseben popust. Vsa pisma naslovite na naše uredništvo. Naročila pošljite na: UREDNIŠTVO "ZARJE" 6117 St. Clair Avenue Cleveland 3, Ohio Za simpatično postrežbo se obrnite na x ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME, INC. <> Jr 6016 St. Clair Avenue. Cleveland 3, Ohio Mje V LICENZIRANI POGREBNI ZAVOD .A. Invalid Car Service. Postrežba noč in dan. JL <<*>» Avtomobile zo vse prilike. Tel.: ENdicott 3113. j. Dr. F. J. Kern je izdal drugi veliki ANGLEŠKO-SLOVENSKI BESEDNJAK ENGLISH-SLOVENE DICTIONARY Ta besednjak je bogat pripomoček v tolmačenju in izgovarjavi angleških besed in obsega 25,000 besed. Vsaka slovenska družina naj si takoj naroči ta besednjak za svojo knjižnico, ker bo v pomoč zlasti mladini, ki obvlada angleščino in bi rada znala prevod tudi v slovenščini. CENA $5.00 Two Useful Books for American Slovenes ENGLISH-SLOVENE DICTIONARY Second Edition, 25,000 Words Phonetic Pronunciation of English Words for Home Study. ENGLISH-SLOVENE READER (Angleško-slovensko berilo) Order directly from our Zarja office 6117 St. Clair Ave., Cleveland 3, Ohio or F. J. KERN, M. D. 6233 St. Clair Ave. Dicrtionary $5.00 — Reader $2.00 Include money or check with order DID YOU KNOW . . . That the branch that gets publicity gets the members? That advertising a branch right is a business and not child's play? That members will go miles to attend a good, live meeting followed by a social hour? That your branch will increase in membership when people know you are awake? That now is the time your branch needs advertising and publicity more than ever before? That if you don't get out and go after members during a campaign, you'll regret it after the time is up? That today is the day for you to do your part for the upbuilding of our dear Slovenian Women's Union! "Ameriška Domovina" NAJBOLJ ZANIMIV SLOVENSKI DNEVNIK V ZEDINJENIH DRŽAVAH Največja jugoslovanska unij ska tiskarna v Ameriki Se prijazno priporoča za vsa tiskarska dela po jako zmernih cenah 6117 St. Clair Avenue, Cleveland 3, Ohio Tel.: HEnderson 0628 Personal Loans Na razpolago za financiranje nakupa £ avtomobila % gospodarskih predmetov ZA: % družinske in hišne potrebščine Q popravo posestva % plačilo zavarovalninske premije £ poravnavo računov -To je nekaj tipičnih namenov- Pridite in povejte nam o vaših potrebah Ni treba, da bi bil vlagatelj. THE NORTH AMERICAN BANK COMPANY 6131 St. Clair Ave. 15619 Waterloo Rd. Kl CLEVELAND 3, O. CLEVELAND 10, O. ERMENC FUNERAL HOME 5325 W. Greenfield Ave. Phone Mitchell 1331 Milwaukee. Wisconsin JL (Srbina Sc ßom ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele in žalostne dneve Nad 42 let že obratujemo naše podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To je dokaz da je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do našega podjetja; prihranili si boste denar in dobili stoprocentno postrežbo. Glavna prodajalna: 6019 St. Clair Avenue. Tel.: HEnderson 2088. Cleveland 3, Ohio. Podružnica: 15301-07 Waterloo Rd. Tel.: KEmore 1235 Cleveland 10, Ohio Pogrebni zavod: 1053 E. 62nd Street. Tel.: HEnderson 2088 Cleveland 3. Ohio Bolezen nesreča smrt so tri težke skrbi, ki se jih ne more nihče ubraniti. Danes ali jutri, bolj ali manj bo vsak prizadet. Če hočeš dobro sebi in drugim, pristopi v KRANJSKO-SLOVENSKO KATOLIŠKO JEDNOTO Najstarejša slovenska podporna organizacija v Ameriki Članstvo: 39,811 Premoežnje: 85,900,000 Sprejema moške in ženske od 16. do 60. leta; otroke pa takoj po rojstvu in do 16. leta pod svoje okrilje. Za pojasnila o zavarovalnini vprašajte tajnike ali tajnice krajevnih društev KSKJ ali pa pišite na: GLAVNI URAD 351-353 N. Chicago Street, Joliet, lil. Official Publication 'of the Slovenian Women's Union of America Number 6 JUNE, 1945 Volume 17 Jfwre'tb he HOME BONDS for future 0 yoMMuy-WM BONDS, for "The Present" SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA Ustanovljena 19. dec. 1926 v Chicagi, 111. Inkorporirana 14. dec. 1927 v državi Illinois Slovenian Women's Union of America Organized Dec. 19th 1926 in Chicaro, III. Incorporated Dec. 14th, 1927 in the State of Illinois Member of: National Council of Catholic Women Canadian American Council on International Relations Common Council for Arrerican Unity Duhovni svetovalec—Spiritual Adviser Rev. Milan Slaje, 1709 E. 31st St., Lorain, Ohio Glavni Odbor — Supreme Committer Predsednica—President Mrs. Marie Prisland, 1034 Dillingham Ave. Sheboygan. Wi». I. podpredsednica First Vice President Mrs. Frances Rupert, 19303 Shawnee Ave., Cleveland, Ohio II. podpredsednica—Second Vice President Mrs Mary Coghe. 4517 Coleridge St., Pittsburgh. Pa.. III. podpredsednica—Third Vice Pr-<-°!dont Mrs. Mary Slepel, 5 Lawrence St., Ely, Minn. IV. podpredsednica—Fourth Vice President Mrs. Frances Raspet, 305 Spring St., Pueblo, Colo. V. podpredsednica—Fifth Vice President Mrs. Mary Markezich, 2309 E. 9?ch St.. So. Chicago, IV Tajnica—Secretary Mrs. Josephine Erjavec, 527 No. Chicago St., Joliet, 111. Blagajničarka—Treasurer Mrs. Josephine Muster. 714 Raub St., Joliet, 111 Nadzornice—Auditors Mrs. Mary Otonidar, 1110 E. 6 6th Ft.. Cleveland, Ohir Mrs. Mary I.enich, 609 Jones St.. Evelr'h. Minn. Mrs. Pauline Ozbolt, 2029 W. Cermak lid.. Chicago. III. Svetovalni in porotni odsek — Advisory Board Mrs. Frances Süsel, predsednica. 1 5900 Holmes Ave., Cleveland Ohio Mrs. Ivanka Zakrajsek. R059 — 6«!th Rd.. Ridgewood. N. T. Mrs. Marica Kopach. 1217 So. 61st Stl., West Allis, Wis. Mrs. Anna Kameen, P. O. Box 767, Forest City, Pa. Mrs. Rose Jerome, 214 Grant Ave., Eveleth. Minn. jLalta THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN'S UNION OF AMERICA Izhaja vsak mesec—Published monthly Naročnina $2.00 na leto. Za članice SŽZ $1.20 na leto Subscription price $2.00 per year Members of the SWUA $1.20 per year Office of Publication: "ZARJA" 6117 St. Clair Avenue. Cleveland 3. Ohio Editorial Office: ALBINA NOVAK, Editor 6117 St. Clair Avenue, Cleveland 3. Ohio Telephone ENdicott 5882 Entered as Second-Class Matter June 28, 1929, at the Post Office at Cleveland, Ohio, under the Act of August 24. 1912. Prosvetni odsek—Educational Committee Mrs. Albina Novak, Urednica in upravnica "Zarje," 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio Mrs. Anna Petrich, 2178 Burton St., Warren. Ohio Miss Gladys Buck, 10036 Ave. L., So. Chicago, 111 Odbor za Mladino in razvedrilo—Youth & Recreation Board Director of Drill Teams and Clubs: Albina Novak, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio Director of Juvenile Department: Frances Bogovich, 6701 Sehaefer Ave., Cleveland, Ohio Director of Sports : Lillian Kozek, 2244 So. Wolcott Ave., Chicago, 111. HOMO,ft: mB" mm m mm% mmmm TO HONOR "FATHER'S DAY" Father's Day, which this year falls on Sunday, June 17, will be a day of special significance in more American homes than ever before. Many Purple Heart Dads will be back in the land. Many homefront fathers will be saying grace at their Father's Day tables. But many young American Dads who haven't yet seen their children will be fighting—and dying on the battlefield in the Pacific. Buy War Bonds! COVER PAGE The month of June is graduation month. Many of our young members will be finishing their High School and College terms. Our most sincere wishes go to each and every graduate, that she may find success in every future undertaking. God bless them! The cover page i-s carrying the picture of Miss Corinne Novak (Editor's daughter) who is graduating from Notre Dame Academy, Cleveland, Ohio, on June 10, 1945. Corinne is contemplating on attending the University of Colorado at Boulder, Colorado, this fall. SLIKA NA NASLOVNI STRANI V mesecu juniju se vršijo graduacije po vseh šolah. Našim graduantkam tem potom pošiljamo najlepše čestitke in želje, da bi našle uspeh na vsaki poti v bodočnosti. Bog jih blagoslovi. Ta mesec prinašamo sliko Corinne Novak (hčerke urednice), ki je dokončala višjo šolo pri Notre Dame Academy v Clevelandu in bo graduirala 10. junija, 1945. Corinne namerava nadaljevati s šolo na University of Colorado, v Boulder, Colorado, to jesen. Meseca oktobra ji bo 18 let, njeni sestrici pa eno leto, isti mesec. Kakor vsaka mati, ima tudi vaša urednica upanje, da bo hčerka ostala pridna in našla lepo bodočnost.