Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 Sonja Novak-Lukanovié UDC 376.744(497.1):800.7 Institute for Ethnic Studies Ljubljana, Yugoslavia SOME YUGOSLAV EXPERIENCES IN ASSERTING EQUALITY OF THE NATIONS AND NATIONALITIES IN THE FIELD OF EDUCATION* This paper was prepared by Sonja Novak-Lukanovié, with the cooperation of Silvo Devetak and Vera Kloptité (all of the Institute for Ethnic Studies, Ljubljana, Yugoslavia). Jelka Arh, Natalija Benini, Riza Brada, Anka Budimlija, Mirko Djuranovié, Cedomir B. Kuzmanovié, TaSe Stojanovski, Vaso Strehaljuh and Ilja Tanovié collaborated in the collection of the material. Magdolna Horvath and Marinka Lazié helped in the composition of the tables and other graphic illustrations in the appendices. In culturally pluralistic societies, the educational process plays a complex role, since it must guarantee the education of the individual as well as train the person for life in an environment in which numerous cultures, languages and other specifics of identity are intertwined. That is why the educational process can perform its development function in such societies only when it draws contextual and spiritual power from the historio-traditional cultural and linguistic variety, as well as from all that which comes into being with the growth of integrative links between them. Only such a conceptualised, and actually implemented, educational policy can grow into the general-cultural and socio-economic structure of a definitively pluralistic society, as one of the main strands of the complete and harmonised development. That is why education, specifically in Yugoslavia, which is nationally so heterogeneous, not only has socialisation functions but also represents one of the foundations for educating people in the spirit of understanding and co-existence. This cannot be achieved simply by acquainting people with the languages of others (which is a prerequisite for the development of communication among people), but requires also the development of wider educational aims such as the mutual acquisition of knowledge of the culture and history and the development of human values of respect and consideration for others. The ethnic and cultural interrelatedness in the region in which Yugoslavia is situated (complicated historical experiences are still present here) has required and will continue to require special attention not only in the formation of the global political aims and moral-ethical values of the Yugoslav society, but also further fulfillment of educational aims, taking into account the irreplaccable role of school in the formation of man's view of the world and society. Yugoslav multilingual society has a collective ideology and one socio-political system for all the nations and nationalities. * Original: Slovene 32 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 each of which exhibits particular socio-economic structures and its own history and cultural heritage. Perhaps this can explain the special ways of dealing with the concrete forms of education, which is one of the common principles of the equality of the nations and nationalities. The different methods of realising national equality within Yugoslav pluralism have a collective foundation, since it is precisely their correlated interrelatedness which makes up the whole of that which we may call the "Yugoslav model of education of the equal nations and nationalities." In a culturally pluralistic society, with the simultaneous respect of specific autonomous needs that can adjust the educational content, it is only by agreements which reflect the interests of all that the collectively acceptable directions can be set up in this so sensitive area of social life. With this aim in mind, in 1981 we in Yugoslavia passed the Agreement of the socialist republics and provinces on the collective foundations of the education system. In it, the republics and provinces, amongst other things, agreed that “they would assure, taking into account the possibilities indicated by the laws on education of the individual republics and provinces, education in the languages of the nations and nationalities, the learning of the language of the social environment, the preservation of the languages and cultures of the nations and nationalities of the pupils and students who are educated in their own language. The content of educational work in Yugoslavia derives from the collective aims, whose essential purpose is that the pupils, through a variety of contents, form moral-ethical views, respect for their own nation and awareness of the self-management socialist community of the nations and nationalities in SFRY as well as worldwide, and gain an awareness of the brotherhood and unity amongst our nations and nationalities. The aims are not only embodied in the curricula for all levels of education but are also defined through social and self-management agreements, in normative and self-management acts and in political documents, etc. Their content can be summarised by the following conclusions: Firstly: members of all the nations and nationalities are guaranteed the right to educate themselves in their mother tongue, and the pupils belonging to the nationalities the right to attend schools: - in which instruction is conducted only in the mother tongue; - in which lessons are carried out bilingually; - in which they come together only for the hours of the mother tongue, wherever it has not been possible to organise lessons either in the mother tongue or bilingually, for objective reasons (this form of teaching the native language is called "language cultivation"). Secondly: a very important component of education for coexistence and understanding amongst the nationalities is the teaching of a second language (L2) which is called differently in the various 33 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 republics and provinces of multilingual Yugoslavia. The expressions "the language of the social environment" or the “non- native language” are used, for example, for the learning of the language of another nation or nationality. It is very important to note in this respect that the language of the social environment or the non-native language is not only learned by the members of the nationality but also by the members of the nation, that is, of the majority population. We believe that the example of SAP Vojvodina, where the children learn as the language of the social environment one of as many as five equal languages, depending on the ethnic makeup in the particular parts of the province (Serbo-Croatian, Hungarian, Rumanian, Slovak, or Ruthenian), is not to be found anywhere else in the world. The learning of the language of the social environment or non- mative language is variously organised in individual regions. Sometimes it is compulsory, sometimes an optional subject. In the Yugoslav multilingual society, this process is carried out in such a way that people are trained through the school process to be able to communicate among themselves in two (or more) languages, because two-sided communication also does away with the psychological barriers which affect people who, for various reasons, are unable to use their mother tongue. In the Yugoslav pluralistic concept of language policy, this means that bilingual or multilingual communication in the ethnically mixed regions must not only restrict itself to communication in the social environment or between friends, but that the language of the nationalities is used with equal rights at the place of work and in all forms of activity of the self-management organs, and that it enjoys equal public status in general, on all levels rather than merely in the framework of the so-called ethnically mixed territory. Although the educational system in Yugoslavia represents a solid foundation for the development of functional bilingualism, since the organisation of educational work even takes into consideration differences as well as the objective possibilities for its realisation, in practice, such bilingualism is not realised in the same way everywhere, for a variety of reasons. Thirdly: a characteristic of the realisation of teaching aims to which we would like to draw attention refers to the content of educational programmes, which also contain specifics of the history and culture of the nations and nationalities with whom the pupils live. Knowledge of the neighbour permeates these specific contents and respect for his culture is thereby strengthened. It is worth stressing here that, above all, in this lesson the members of the "majority" nation get to know the culture and history of the nationality, which can essentially assist in reducing the psychological and other barriers which have occurred in various ethnic communities, either as a result of historical friction or with their source in contemporary socio-economic, politico-psychological and other conditions which prevail in particular surroundings. The purpose of education for understanding amongst the nations and nationalities is not only that the young, in the framework of 34 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 the educational content, receive certain knowledge, for example, about the history, geography and culture of other nations and nationalities, and learn their language, but also that these children form a view of the world, society and mankind and acquire the ability to appraise correctly and independently the processes and events that they encounter and will continue to encounter on various occasions. However, we must not restrict education for understanding and coexistence amongst the nations and nationalities only to schools, giving it an institutionalised form. We must also broaden it and direct it towards other fields of social and personal life. In doing this, we must take into consideration all those elements which make up the so-called functional education and which exert a very strong influence on any young person. Some Experiences of the Socialist Republics and Provinces In the framework of the division of competence between the Federation and the republics and the two provinces, questions of education fall within the competence of the latter. These questions are regulated on the basis of the Constitution of the SFR of Yugoslavia and other common agreed-on principles. In this respect, communes have an important role, as the Constitution itself stipulates their basic functions in the implementation of the principle of the equality of the peoples and nationalities; moreover, it is within the communal framework that the weightiest questions are solved that concern the life and work of citizens. Legal and organizational as well as meaningful dimensions of the educational activities are determined by laws, statutes, and the resolutions concluded on the communal level, self-management agreements, while some matters are regulated even by the autonomous self-management resolutions of the organizations and institutions that are active in this field. Just as in the case of all the other spheres of social life in Yugoslavia, questions of education too are solved on the basis of self-management, primarily through self-managing communities of interest for education and child care, which not only have at their disposal independent financial resources but also make decisions, on the democratic delegate basis, about all the questions that concern this important social activity. In such a system, the state organs have especially retained their role in creating a body of legal regulations and in controlling the legality of work. In spite of a uniform groundwork for the implementation of the system of education, multifarious educational methods have been developed for the benefit of the members of the peoples and nationalities not only in the individual republics and provinces but also within them, in smaller sociopolitical communities, in the framework of individual geographical areas and even of individual educational institutions. These methods have been designed in conformity with the traditions or specific needs of the life-styles and levels of development in question. This spectrum of experiences can hardly be analyzed adequately within the scope of a single paper by using a uniform methodology. For this reason, we have decided in this chapter to do nothing more than to throw light on these features, drawing only on the 35 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 sources available to us. In this country, there is no unified, all-encompassing stock of information available on these questions. Hence most of the data presented are not commensurate with one another, and there is also the danger that they might be incomplete. The Socialist Republic of Bosnia and Herzegovina This republic has a total of 4,124,008 inhabitants, including a large number of members of the peoples and nationalities of Yugoslavia (see Appendix I). Members of the nationalities are dispersed throughout the territory of the republic (see Appendix II, Table 1) In what follows we will deal with some questions concerning members of the Ukrainian, Italian and Czech nationalities. The fact that this population lives widely scattered no doubt affects language development, i.e., education in the mother tongue, because members of the nationalities live mostly in the areas where the spoken language of the environment is Serbo-Croatian/Croato-Serbian. They learn their mother tongue only at the elementary school level. The native languages of the nationalities began to be introduced into the elementary schools as optional subjects in the 1960s. In 1975 the nationality languages (Italian, Ukrainian, Czech) became subjects of elementary-school instruction, representing an integral part of the elementary school syllabus (see Appendix III, Table 1). According to the syllabus of those elementary schools with Serbo- Croatian/Croato-Serbian as the language of instruction which are also attended by nationality members, the pupils learn Italian or Czech or Ukrainian two lessons a week in the first, second, seventh, and eighth grades, three lessons a week in the third and fourth grades, and either two or three lessons a week in the fifth and sixth grades. If any of the classes contains fewer than 10 pupils who wish to learn the nationality language as a subject of instruction, the classes are joined consecutively, i.e., the first and the second grades, the third and the fourth grades, etc. With respect to the nationality population makeup and its distribution in Bosnia and Herzegovina, we can justifiably assume that these nationalities in principle have fewer possibilities of using their mother tongue in various everyday situations. On these grounds, we may conclude with a high degree of certainty that they communicate mostly in the majority language - Serbo- Croatian/Croato-Serbian. The situation being such, they use their mother tongues most often only when communicating with fellow- members of the same nationality and, of course, within their families (an exception can be found in the case of some mixed marriages). Such as state of affairs partly accounts for the fact that members of the nationalities differ in their knowledge of the mother tongue when first entering the school. For instance, pupils of the Ukranian nationality only have minimal pre-school knowledge of their mother tongue when they first enter the school. They mostly speak a dialect containing numerous foreignisms, that is, words they adopted from their 36 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 neighbours - most frequently those who are native speakers of Serbo-Croatian/Croato-Serbian - and adapted to the use in their own language. Why is this so? The Ukrainians settled in Bosnia and Herzegovina toward the end of the 19th century and at the beginning of the 20th century. This was an economic migration that occurred within a single state, namely, Austria-Hungary. When the state collapsed, the Ukrainians (and thereby their language) were separated from their parent nation; their language found itself in an environment where it was surrounded by languages of other nations. It is a known fact that overall economic and social development calls for language development on a permanent basis, not least by searching for new words and expressions; on the other hand, the "conservation" of a language leads to its stagnation. And this is exactly yhat befell (and probably still befalls) the Ukrainian language. Teachers play a particularly important role in teaching the languages of the nationalities. In Bosnia and Herzegovina, teachers cannot become qualified for teaching a nationality language through regular schooling (neither can they become so qualified anywhere else in Yugoslavia). Those who teach languages of the nationalities perfect their knowledge by attending various seminars and/or individually, according to the possibilities and their ambitions. The available analyses show that in their work these teachers have to cope primarily with the difficulties of inadequate knowledge of the language ragher than the difficulties of the pedagogical-methodological kind. In the course of the teaching of Czech and Italian, they mostly use schoolbooks printed in the Socialist Republic of Croatia, whereas the schoolbooks used in the teaching of Ukrainian were prepared in Bosnia and Herzegovina (in cooperation with the SR of Croatia). In regard to the Ukrainian language, the schoolbooks are intended to serve a double purpose: - to be used by the teachers who do not have a good command of the language nor an adequate knowledge of the teaching methods used in language and literature instruction, and - to be used by the pupils (who, as already pointed out, have a poor knowledge of their mother tongue). The fact that members of the nationalities live scattered over the republic is one of the main reasons why numerous children- members of the nationalities do not have the opportunity of learning their mother tongue. An analysis has shown that in the school-year of 1984/85, for example, 516 such children were not given the possibility of attending organized lessons in their mother-tongue. (By comparison, lessons in nationality-language instruction in the very same year were attended by 775 pupils!) Since no teaching of the mother tongues of the nationalities is available in secondary schools (even when available, such teaching will probably fail to reach the majority of children), cultural-educational seminars have been organized for a number of years, at which the children of the Ukrainian and Ruthenian nationalities learn their mother tongue and find out about the 37 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 achievements of their national culture. Since 1965, these seminars have been organized in turn by the SR of Croatia, the SR of Bosnia and Herzegovina, and the Socialist Autonomous Province of Vojvodina. Fourteen such seminars were organized up to the year 1980. The Socialist Republic of Montenegro In addition to the Montenegrin nation, there live in this republic members of the other peoples and nationalities of Yugoslavia (see Appendix I), among which the Albanian nationality - living in the following five communes: Bar, Plav, Rozaje, Titograd, and Ulcinj - is numerically the largest (see Appendix II, Table 2) In the five communes concerned, the educational line of activity is organized for the benefit of the members of the Albanian nationality either in their mother tongue or bilingually, ranging from the pre-school level to the secondary vocationally oriented education.” The four pre-school institutions operating in the five communes incorporate about 200 children of the Albanian nationality. The network of the elementary schools which are attended also by members of the Albanian nationality consists of 11 full-fledged elementary schools (eight grades), with 42 subsidiary classes (for the most part in the rural areas of the republic). In the school year of 1984/85, these schools were attended by 4,208 children in all.(See Appendix III, Table 2) This number accounts for 11.4 per cent of the total number of the members of the Albanian nationality that reside in the five above-cited communes of the SR of Montenegro. Elementary-school pupils of the Albanian nationality learn Serbo- Croatian/Croato-Serbian, the language of the social environment, as a compulsory subject, whereas it is learned as an optional subject in the secondary school with Albanian as the medium of instruction. In certain places, claims have arisen for the number of these lessons to be increased to a number exceeding that stipulated by the law; the advocates of this claim support it by pointing out that a good command of the language, once the schooling has been completed, enables one to be integrated with the vocational spectrum throughout the country. Likewise, the pupils attending the classes in Serbo- Croatian/Croato-Serbian as the language of instruction, can optionally learn Albanian as the language of the social environment, which they label the non-native language. Grades five through eight offer optionally two lessons a week, yet the number of pupils attending them is not large. For example, in the school year 1984/85, there was a total of 161 such pupils in the commune of Ulcinj (45 in the fifth grade; 42 in the sixth; 48 in the seventh; and 27 in the eighth). We believe that the number of the Serbo-Croatian-speaking pupils who learn Albanian as the language of the social environment is so low primarily because Albanian in all probability 15 not sufficiently used in communication on the institutional level, which is why the pupils are not stimulated enough to learn it. 38 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 Nonetheless, we must not ignore the fact that the number of these pupils is increasing, albeit minimally. In the communes of Plav, Titograd and Ulcinj there are centers of the secondary vocationally oriented education, where teaching is conducted in both Serbo-Croatian and Albanian (22 vocational orientations being available in Albanian). Almost half of the children attending these centers are of Albanian descent (see Appendix III, Table 3). The syllabuses have been unified for all the schools in the republic. For pupils of the Albanian nationality, they contain specific topics related to the Albanian literature. The curriculum in history does not contain any additional material on the history of the Albanian nationality, because it forms part of the curricula used in the educational process throughout the republic of Montenegro, Schoolbooks used for the instruction conducted in Albanian were either published in the SR of Montenegro or appeared in the Socialist Autonomous Province of Kosovo, where they are also presently used in the schools where teaching is conducted in the Albanian language. In the republic of Montenegro there are no junior colleges, colleges or universities with Albanian as the language of instruction. It is for this reason that a large number of students of the Albanian nationality study at the University of Pristina (SAP Kosovo). The teachers and professors teaching in Albanian can perfect their knowledge of the language by attending the plentiful seminars which take place. The Socialist Republic of Croatia Members of a large number of nationalities live in this republic, including the Hungarians, Slovaks, Czechs, Ruthenians, Ukrainians, and Italians (see Appendix I). In many communes, these nationalities account for 0.7 - 10 per cent of the total population. They are to be found concentrated especially in the region of Istria and the Quarner Bay (communes Novigrad, Umag, Buje, Porec, Rovinj, Pulj, Labin, Cres-Losinj, Reka), where members of the Italian nationality live; the Czech nationality is mostly located in the area of Bilo-gora and Podravina (communes Daruvar, Grubisno Polje, Garesnica, Pakrac). The regions of Baranya and north Slavonia are populated by the Hungarians (communes Beli Manastir, Osijek, Vukovar, Vinkovci, Djakovo, Virovitica, Bjelovar, Donji Miholjac). The greatest number of members of the Slovak nationality live on the territory of the communes Nasice, Vukovar, Djakovo, and Novska. Members of the Ruthenian and Ukrainian nationalities are most numerous on the territory of the Vukovar commune, while lower numbers of them can be found in other communes, too; for example, Slavonski Brod and Novska (see Appendix II, Table 3). Education in the mother tongue for the benefit of th¢ members of the nationalities has been organized in various ways. 1 while for the Italian nationality an integral educational system has been developed in the Italian language, ranging from pre-school 39 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 institutions and the elementary school to the secondary vocationally oriented education and higher education, members of the Slovak, Ukrainian and Ruthenian nationalities can learn their mother tongues only at the elementary-school level. In the SR of Croatia, the syllabus is the same for all schools, regardless of the language of instruction. Individual syllabuses contain specifics designed especially for the sake of education in nationality languages, namely: the teaching of nationality languages, the teaching of the Croatian or Serbian language as the language of the social environment, the teaching of music and art, history and geography specifics. These curricula have been designed to enable the pupils-nationality members to gain better insights into the culture and history of its own nation as well as of the homeland of the nation that they share the ethnic background with (parent nation). The syllabus includes programmes for the teaching of nationality languages and cultures to all those members of the given nationalities who for various reasons attend the schools where teaching is conducted in Croatian or Serbian. Moreover, the syllabus takes due account of the teaching of the nationality language as the language of the social environment. The following sections will outline various types of instruction designed for the benefit of individual nationalities (Appendix III, Table 4). The Hungarian Nationality The pupils attend: - elementary schools with Hungarian as the language of instruction (in the lower grades only); - elementary schools with bilingual instruction, i.e. where the instruction in question is conducted in two languages; - elementary schools with Croatian or Serbian as the language of instruction, where only optional instruction is provided of the Hungarian language and culture, which is labelled "cultivation of the mother tongue." Some schools have set up also bilingual pre-school classes. The secondary-school center for vocationally oriented education is located at Beli Monastir, where most members of the Hungarian nationality live. There, bilingual instruction has been introduced, so that some of the subjects are taught in Hungarian. Additionally, optional lessons in the mother tongue are available for all the students of those subjects and courses which are not integrated with bilingual instruction. Prospective nationality-school teachers are trained at the Teacher-Training Faculty in Osijek, where within the lower-grade training programme special courses are organized in the teaching of the Hungarian language and literature, and in the methodology of teaching Hungarian at schools with either Hungarian or Croatian/Serbian as the language of instruction. Statistical data indicate that the number of the pupils of the Hungarian nationality has been decreasing (from 783 to 698 in the 40 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 last five years), for which several reasons are often adduced, 13 in particular the decline in the birth-rate and the internal migration of the population to the administrative and economic centers, where there are no prerequisite conditions for education in Hungarian. The lower number of pupils occasioned the introduc- tion of combined classes (see Appendix III, Table 5). Further- more, it has been repeatedly pointed out that in Croatia too the parents often decide to send their children to the schools with Croatian or Serbian as the language of instruction, because they believe that by doing so they will facilitate their chil- dren's further schooling as well as their general outlook for the future. What usually happens is that these children electively attend classes in the Hungarian language as the mother tongue ("cultivation of the mother tongue"). (See Appendix III, Table 6) Even in the localities with hardly any possibilities of organizing a school or some classes with Hungarian as the language of instruction (communes Vukovar, Djakovo, Virovitica, Bjelovar, Donji Miholjac), pupils of Hungarian nationality have the opportunity, within Croatian- or Serbian-language schools, to learn the Hungarian language and culture (“cultivation of the language") on an optional basis (Appendix III, Table 6).This kind of instruction was first introduced in the 1967/68 school year, when elective lessons in the Hungarian language were attended by 42 pupils. Today, their number is on the increase (Appendix III, Table 6a). Why? The answer to this question would be without doubt very interesting. In the classroom, they make use of schoolbooks that were specially prepared for nationality schools (for instance, Negovanje madZarskog jezika 1-4 (Cultivation of the Hungarian Language 1-4) - a manual; Povijesna Gitanka za osnovne #kole (History Reader for Elementary Schools), and of the translations of textbooks employed in the schools with Croatian or Serbian as the language of instruction. Textbooks written in Hungarian and produced in the SAP of Vojvodina will begin to be utilized starting with the next school year (1985/86), when they will be coordinated in contents as a result of the implementation of the common Yugoslav "cores" in the educational programmes. As to the training of teachers, there are several possibilities. They can take up studies at the Teacher-Training Faculty in Osijek (lower-grade teaching and the Hungarian language), while at the faculties located in the SAP of Vojvodina they can gain the qualifications for the job of specialized upper-grade elementary-school teachers. On the basis of the intergovernmental Programme 5 of the educational-cultural cooperation between the Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFR of Yugoslavia) and the Hungarian People's Republic (Hungary), teachers and teachers- to-be can also study at the corresponding universities in Hungary. Additionally, they can perfect their professional knowledge by participating in special seminars, such as those held in Subotica or Novi Sad, by attending special lectures, or by taking part in the summer seminars organized in Hungary. The Italian Nationality The organizational structure of elementary schools is not uniform, as there exist: 41 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 - elementary schools where the teaching is conducted only in the Italian language, and | - elementary schools where there are both classes with Italian as the language of instruction and classes with Croatian or Serbian as the language of instruction (see Appendix III,Table 7, for the numbers of respective pupils). The Croatian or Serbian language as the language of the social environment is taught as a compulsory subject in all the schools with Italian as the language of instruction. It is the language that also figures in other forms of classroom/school activities. In the educational institutions with Croatian or Serbian as the language of instruction, the Italian language as the language of the social environment is taught as: - a compulsory subject of instruction in those communes that are bilingual, according to the law (Rovinj, Buje, and partly Pulj) from the second grade to the second sophomore year of the secondary-school vocationally oriented education; and - an optional subject of instruction in the communes Reka, Opatija, Labin, Pazin, Porec, and Pulj (likewise from the second grade to the second sophomore year of the secondary-school vocationally oriented education. During the school year of 1983/84, about 14,000 Croatian pupils and stygents learned Italian either on a compulsory or elective basis. In this way, prerequisites are brought into being for genuine bilingualism that is not restricted solely to school situations, but of necessity penetrates into all other types of social and public life throughout the territory populated by members of both the nation and the nationality. Virtually all the teachers have gained the necessary qualifications, having been trained mainly at the Teacher- Training Faculty in Pulj, where courses and examinations are held in the Italian language. The teachers who teach at the schools with Italian as the language of instruction and those who teach Italian as the language of the social environment, have the possibility of participating in many in-service training seminars organized alternately by the two countries in cooperation with the appropriate Italian institutions, particularly the Universita populare of Trieste/Trst. These seminars are attended by teachers from the SR of Croatia and from the SR of Slovenia (there are, to enumerate a few examples, seminars on language, culture and literature; on mathematics and natural sciences; and on pre- school education). These seminars offer not only improvement in linguistic knowledge, but also perfection in the fields of methodology and pedagogy as required for the teaching of Italian as a native language and as the language of the social environment. One must be aware that there are a number of specific features that the education in a nationality language entails; these features have to be incorporated into all types of education, from syllabuses and textbooks to other teaching materials. The schools with Italian as the language of instruction make use of several kinds of textbooks: 42 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 - those specially prepared for use in these schools (first and foremost the textbooks containing specific elements for the benefit of the nationality - Italian as the native language or as the language of the social environment, and Croatian or Serbian as the language of the social environment); - translations from Croatian or Serbian; - books imported from Italy, as a result of direct, fruitful cooperation of the Italian Union for Istria with the Universita popolare of Trieste/Trst. Some of these textbooks are used also in those schools in the SR of Slovenia where teaching is conducted in the Italian language. The Czech and Slovak Nationalities Education in the Czech and Slovak languages (Appendix III, Table 4) is implemented: - in two full-fledged elementary schools with Czech as the language of instruction, both in the commune of Daruvar; - one elementary school with classes where Czech is the language of instruction, in the commune of Grubisno Polje; it may be noted that this is true of some classes only; - two subsidiary, lower-grade schools, each comprising grades one through four, with Czech as the language of instruction, whereas in the lower grades there are combined classes because of the low number of pupils (in the communes of Garesnica and Slavonska Pozega); - two subsidiary four-grade schools with Slovak as the language of instruction, in the commune of Vukovar (classes are combined). In the areas without larger numbers of the members of the Czech and Slovak nationalities, instruction is only given of either the Czech or Slovak language and culture (“cultivation of the language"), Such instruction of the Czech language and culture in three communes. Just as in the case of the Hungarian language, the number of Czech and Slovak pupils has been on the increase; we are referring to the pupils learning their mother tongue on an optional basis ("cultivation of the language"). (See Appendix III, Table 8) Neither Czech nor Slovak as the language of the social environment is taught in any school within the SR of Croatia with Croatian or Serbian as the language of instruction. Similarly, there are no junior colleges, colleges or universities that offer teacher training courses for teaching in the Czech language. In order to fulfill the needs of the Slovak nationality, teachers are trained at (junior) colleges and universities in the SAP of Vojvodina. The teachers can improve their professional skills, and hence facilitate their everyday work, by taking part in various conferences, specialist meetings, and seminars on the Czech language, held in Prague, and those on the Slovak language, held in Bratislava. In both teaching and learning the Czech and Slovak languages and cultures, certain difficulties arise primarily on account of the inadequate and uneven teaching of the pupils' mother tongue. This state of affairs calls for specially adapted curricula and the 43 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 individual approach to the organization of work; these desiderata have in actual fact been incorporated into the new curricula that are to be put into effect starting with the school year of 1985/86. Further, a number of textbooks, manuals, and other teaching aids and materials are lacking (for instance, there is no textbook designed for the teaching of the Czech and Slovak languages). The Ruthenian and Ukrainian Nationalities Children of Ruthenian nationality are introduced to their mother tongue already at the pre-school level in one bilingual group (Croatian or Serbian and Ruthenian) in the commune of Vukovar (Miklosevci). In the 1983/84 school year, this group had 15 children. Since there are no elementary schools or classes with Ruthenian and Ukrainian as the language of instruction, those who are interested attend only lessons in the mother tongue. Ruthenian as a subject of instruction is taught in five elementary schools within the communes of Vukovar and Zupanja, and Ukrainian in four elementary schools in the communes of Vukovar and Novska. The number of pupils attending this instruction in the upper grades has been on the decrease. For the benefit of those pupils who for some reason or another do not learn their mother tongues, special summer seminars are organized that last from 8 to 10 days in all. Each year, these seminars are attended by 80-100 pupils from the Socialist Republics of Croatia and Bosnia and Herzegovina, as well as from the SAP of vojvodina.! These seminars are based on the programmes that are pedagogically designed in such a manner as to include the subject-matter that the pupils would acquire if they attended regular lessons in the mother tongue, the history and culture of the nationality concerned. Teachers of Ruthenian are trained within the Ruthenian Programme at the Paculty of Arts in Novi Sad; however, we have already noted that the training of prospective teachers and teachers of Ukrainian is not available everywhere in Yugoslavia. Their language qualifications therefore depend mostly on the knowledge they acquire within their families, in the elementary school, OF through self-education. The textbooks used in the teaching of Ruthenian are those which are used in the SAP of Vojvodina. Finally, two textbooks (one for third and fourth grades and the other for fifth and sixth grades) for the teaching of Ukrainian were prepared in 1979 in cooperation with Bosnia and Herzegovina. The Socialist Republic of Macedonia Apart from the Macedonian nation, in this republic there live also members of other peoples and nationalities, among which Albanians, Turks and Roms (Romi) are the most numerous (Appendix I and Appendix II, Table 4). self-management enactments i f legal provisions and eS eta che : : and especially for members regulating the field of education, 44 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 of the nationalities, education is implemented in the language of the nationality concerned and/or bilingually in those comaungg which according to the relevant by-laws are ethnically mixed. These are as shown below: Macedonians Albanians Turks Gostivar 18,383 63,135 10,994 Debar 2,561 10,308 §,:155 Kiéevo 21,190 23,338 3,342 Kumanovo 65,803 39,608 2,302 Ohrid 54,263 3,587 2,688 Resen 17,574 3,689 3,180 Skopje 320,562 86,462 20,563 Struga 30,096 23,623 967 Tetovo 31,451 113,414 4,675 Pre-school educational-custodial institutions using the Albanian and Turkish languages were in 1984 attended by 481 Albanian and 183 Turkish children. Why so few children in day nurseries and kindergartens? The answer to this question is probably not as simple as one might think, because aside from the capacity problems, one has to take into account the socioeconomic conditions as well as the psychological-traditional social relationships. In this republic, there is an extremely variegated network of elementary schools which in the 1983/84 school year comprised as many as 1,286 elementary schools, in which teaching is conducted in the Macedonian, Albanian, Turkish, and Serbo-Croatian languages (Appendix III,Table 9). Naturally, we are interested primarily in those educational institutions where Albanian and Turkish are used. Larger places have schools where Albanian and Turkish are the languages of instruction, whereas in localities with fewer pupils belonging to individual nationalities “mixed” elementary schools have been established, where in addition to the Macedonian classes there are classes with Albanian, Turkish, and Serbo- Croatian used as the languages of instruction (Appendix III, Table 10). Such an organization of school activities, which comprises as much as 39.3 per cent of the pupils of the Albanian and Turkish nationalities, doubtless represents a very welcome influence upon the strengthening and fostering of the understanding and coexistence among the children of dissimilar ethnic backgrounds. If they attended separate schools, these children would be able to meet only in certain communicational situations. On the contrary, in such a culturally and linguistically pluralistic elementary school, pupils meet daily during the intervals for recess, on the occasion of school excursions, outside the classroom activities, and so forth. In those places of the SR of Macedonia where there are no realistic possibilities of setting up elementary schools or at least a few classes in the languages of the nationalities (the main reason usually being too low a number of children), lessons only in the mother tongue are offered by the schools in question. 45 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 Similarly, on the level of the secondary vocationally oriented education, students can attend classes in their mother tongues, viz., Macedonian, Turkish, Serbo-Croatian, or Albanian, but these schools too are "mixed," because they subsume classes where teaching is conducted in different languages, depending on the nationality makeup of students (Appendix III, Table 11). The curriculum, which is common to the pupils and students of all the peoples and nationalities living in the SR of Macedonia, provides also for the instruction of the language of the social environment, which in Macedonia can be Macedonian, Albanian, or Turkish, depending on the demographic population makeup. The educational programme has been designed in such a manner that other subjects also contain the subject-matter that broadens the pupils' or students' knowledge of the history and culture of the peoples and nationalities other than their own.In this way, coexistence in an ethnically heterogeneous society is being built up. All the necessary textbooks are available for a successful implementation of the educational programme in the Macedonian, Albanian, and Turkish languages. Qualifications for teaching in Turkish or Albanian can be gained at the institutions of higher education in the SR of Macedonia as well as at teacher-training colleges in other parts of Yugoslavia. Knowledge of the language and culture can also be improved by attending a large number of seminars that are organized by pedagogic services. The Socialist Republic of Slovenia In this ethnically homogenous republic, the autochthonous population consists of the Slovenes and members of the Italian and Hungarian nationalities (see Appendix I). The demographic structure of the population in the last decades has become more diversified in the wake of internal economic migrations, so that now numerous members of the other peoples and nationalities of Yugoslavia can be found in Slovenia. The Italian nationality is concentrated in the communes of Koper, Piran and Izola, and the Hungarian one in the communes of Lendava and Murska Sobota (see Appendix II, Table 5). It is due to the dissimilar historical background that in the SR of Slovenia two types of educational institutions have been developed to the advantage of members of the nationalities: members of the Hungarian nationality attend bilingual (Slovene- Hungarian) educational institutions, while members of the Italian nationality are incorporated into the educational institutions where the teaching is conducted in the nationality language. Each of the two types of institutions will be presented separately in the following pages. Education for members of the nationalities living in the SR of Slovenia forms part of a uniform educational system which, being very specific, is regulated also by special legal provisions and self-management documents. In the process of the development of education, a special role has been fulfilled by the self-managing communities of interest for the education and culture of the members of the Italian and 46 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 Hungarian nationalities. These communities discuss and participate in making decisions that bear on all the weighty questions associated with the status of the nationalities; furthermore, they take an active part in the creation of educational PEgITams and in the distribution of the network of schools, etc. a)Education for the Hungarian Nationality On the Slovenian-Hungarian ethnically mixed territory, which is in the communes of Murska Sobota and Lendava, the children attend bilingual educational-—custodial divisions (see Appendix III, Table 12). In order that they might be successful in the elementary school and acquire a certain amount of second-language knowledge - i.e. language of the environment - already in their pre-school period, all of the children aged five attend two-year preparatory programmes prior to beginning regular grade-school work (in the other parts of Slovenia, this program lasts only one year). In the elementary schools of the ethnically mixed area (see Appendix III,Table 13), educational work is uniformly based on the principle of bilingualism - i.e. implemented in Slovenian and Hungarian, both being the languages of instruction as well as subjects of instruction. In grades one through four bilingualism is complete, with the teaching giving the explanation of the subject-matter first in Slovene and then in Hungarian. Various forms of consolidation, enlarging and testing are based on the principle of internal linguistic differentiation and individualization. The teacher also takes into account the mental abilities and linguistic knowledge of the pupils of both languages. In the upper grades, the instruction of the natural sciences, mathematics, history, and geography is carried out mostly in Slovenian, the exception being those units which deal with the Hungarian history and geography; for these, Hungarian is used, with the addition of the relevant Slovene terminology. At the secondary vocationally oriented education level (see Appendix III,Table 14), two bilingual programmes are available, viz., pedagogy and economics-oriented training, while Slovenian is used for the other types of specialized training. Hungarian as the language of the environment is compulsory. Even in some secondary schools located outside the ethnically mixed area students can enroll for courses in the Hungarian language (for instance, at Murska Sobota and Radenci), yet this possibility has failed to generate the expected response (it would be interesting to find out the psychological-political and socioeconomic reasons for this state of affairs). Hungarian can be studied within the Programme in the Hungarian language and literature at the Teachers’ College in Maribor. There is also an instructorship in Hungarian at the Faculty of Arts (College of Liberal Arts) in Ljubljana, providing the opportunity for in-service training. Within the Yugoslav- Hungarian Programme of educational-cultural cooperation, studies of the language are available in Hungary too (but limited to two students a year only). 47 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 b) Education for the Italian Nationality In the three communes of the Littoral where members of the Italian nationality live, the network of educational-custodial institutions, elementary schools, and secondary vocationally- oriented schools has been designed in such a way that it assures pupils and students instruction in the mother tongue at all levels (see Appendix III,Table 15). As to the secondary vocationally oriented education, for example, five specialized training programmes in Italian are available to the members of the Italian nationality, viz., economics, metallurgy-manufacturing, pedagogy, social sciences, and natural sciences-mathematics (see Appendix III, Table 16). These programmes provide the members of the Italian nationality with good grounds for making vocational choices or for further education. At all levels where the educational activities are carried out in the Italian language, the Slovenian language is compulsory for all the pupils and students, and so is Slovene literature. Likewise, in all the educational institutions with Slovenian as the language of instruction, Italian is compulsory for all too (see Appendix III,Table 17). Regular four-year-college courses in the Italian language and literature can be taken up at the Faculty of Arts in Ljubljana; one can also pursue studies of this subject on the same level in Italy. A special programme comprising the Italian language and language- teaching methodology has also been designed within the Teachers’ College (the Koper branch), where students gain qualifications for lower-grade teaching in the schools using Italian as the language of instruction. The curriculum used by the educational institutions with Italian as the language of instruction and by the bilingual Hungarian- Slovene institutions is identical to the one that is in effect in the educational institutions with Slovenian as the language of instruction which are located outside the ethnically mixed area. In addition to the general educational and instructional objectives, the curricula of these educational institutions also include specific objectives, namely the learning of the language of the social environment and the introduction to culture and history of one's own nation or of the nationality that the nation lives together with. Those teachers who teach at bilingual educational institutions and at the institutions with Italian as the language of instruction receive advanced in-service - including linguistic ~ training by participating actively in numerous seminars. Moreover, they also take part in the seminars held in Hungary and Italy, on the basis of inter-governmental programmes in educational-cultural cooperation. Nationality schools in the SR of Slovenia make use of four kinds of schoolbooks and textbooks: 48 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 original textbooks written in Italian or Hungarian; translations of Slovene textbooks; textbooks and schoolbooks published in Italy or Hungary; - textbooks and schoolbooks published by EDIT (SR of Croatia) and the Textbook Publishers of the Province (SAP of Vojvodina). By way of illustration, in the period from 1979 to 1984, the following books appeared for use in the elementary schools with Italian as the language of instruction: 14 translations of Slovene textbooks, 11 textbooks brought out in cooperation with the EDIT publishers, and 5 books imported from Italy. Since 1979, the following publications have appeared for use in the bilingual elementary schools: 18 textbooks and schoolbooks, of which 3 are original works, 12 are translations of Slovene textbooks, and 3 are translations of summaries of Slovene textbooks for some upper-grade elementary-school subjects. As to the pupils in elementary schools and students in secondary vocationally oriented schools who learn Hungarian as their mother tongue, the textbooks used are those that were pyblished in Novi Sad by the Textbook Publishers of the Province. The Socialist Republic of Serbia The territory of the SR of Serbia (excluding the Provinces) is not ethnically homogeneous either. Data collected during the 1981 census indicate that in addition to Serbs, this republic is populated also by members of the Albanian, Bulgarian, Romany, Rumanian and Slovak nationalities as well as by other peoples and nationalities (see Appendix I; see also Appendix II, Table 6). The Acts, pn elementary and secondary vocationally oriented education stipulate that the educational work performed in the commune where the nationality members live be conducted also in the nationality language as specified by the communal by-laws. In case educational work is not conducted in the nationality language, special instruction in the mother tongue incorporating elements of national culture is provided and implemented for the benefit of the nationality members. The possibility is also provided of pupils' and students' learning the language of the other peoples and nationalities living on the territory of the commune in question, in conformity with the parents’ decision. Whenever educational work is performed in the nationality language, register papers, certificates, and other public documents intended for the nationality members are issued in two languages, viz., in Serbo-Croatian and in the language of the people or nationality. Children of Albanian and Bulgarian nationalities have the possibility of attending educational-custodial institutions that are either bilingual or use their mother tongues. The following table shows where these institutions are located and indicates the number of children attending them:2 49 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 Commune Number of Number of POP Kindergartens Children Bulgarian Bosiljgrad x 65 Albanian Bujanovac 5 314 Albanian Medvedja 2 50 Serbo-Croatian/ Albanian (bilingual) Presevo 3 547 Serbo-Croatian Bulgarian (bilingual) Dimitrovgrad 1 169 Elementary schools in the languages of the nationalities and bilingual schools (see Appendix III; Table 18) work according to the curricula used also by the schools with Serbo-Croatian as the language of instruction, the difference being that the former contain the following specificities concerning the nationalities: - respective programmes in Bulgarian and Albanian as native languages in grades one through eight; — @ programme in Serbo-Croatian as the language of the social environment, designed for grades one through eight of the schools with Albanian or Bulgarian as the language of instruction; - supplementary programmes in history, geography, art and music, whereby children become acquainted with the history and culture of their nation. Bulgarian is used as the language of instruction in nine full elementary schools (i.e. grades one through eight) in the communes Of Bosiljgrad, Gabusnica and Surdjulica. In the school year 1982/83 a bilingual (Serbo-Croatian/Bulgarian) elementary school was established at Dimitrovgrad, which is attended by Serbian and Bulgarian children. Both languages are treated as subjects on an equal footing with each other. Instruction carried out in Albanian is implemented in 14 central elementary schools in the communes of Bujanaovac, Medvedja, and Presevo. In the school year 1981/82, 94.5 per cent of all the compulsory-school-age cniigren of the Albanian nationality were enrolled in these schools. Slovak-language instruction is conducted only in one class at Dobanovci (commune Zemun), and Rumanian-language instruction only at the locality of Ovca (commune Palilula). The secondary vocationally oriented education for the members of the Albanian and Bulgarian nationalities has been organized in five educational centers (Presevo, Bujanovac, Medvedja ae Albanians; Bosiljgrad and Dimitrovgrad for Bulgarians). aoe of the Albanian nationality attend classes in their oo one tongue. The curriculum is identical with that used in a secondary vocationally oriented schools with Serbo-Croatian 50 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 the language of instruction, but again with the addition of specific features (the learning of Serbo-Croatian as the language of the social environment and specific supplementary subject- matter designed to enhance the knowledge of the culture and history of one's nation as well as the knowledge about the country where the nation of the same ethnic background resides). At Bosiljgrad, members of the Bulgarian nationality attend secondary vocationally oriented instruction conducted in Serbo- Croatian, whereas at Dimitrovgrad day-nursery activities, elementary-school instruction and secondary vocationally oriented instruction are all conducted bilingually. Those who intend to teach in Bulgarian-language schools study at the Teachers' College in Vranje and within the Programme in Bulgarian at the Philological Faculty in Belgrade. In-service training is also available there. On the other hand, trainee teachers and teachers in Albanian-language schools are trained mostly at the University of Pristina. The teachers who teach in the nationality languages receive advanced professional - including linguistic - training during special seminars (for instance, at the seminar for teachers of the Bulgarian language and literature held in Bosiljgrad and Dimitrovgrad, and at the seminars for teachers of Serbo-Croatian as the language of the social environment held in Bujanovac, Bosiljgrad and Dimitrovgrad). All the textbooks used for instruction in the schools with Bulgarian as the language of instruction, as well as in the bilingual schools, were first published in the SR of Serbia. As to the schools with Albanian as the language of instruction, they make use of textbooks from the SAP of Kosovo and the SR of Montenegro (the sole exception being the biology and language- teaching textbooks, both of which were prepared by Textbook Publishing in Belgrade). The Socialist Autonomous Province of Kosovo The Province is characterized by a variegated national makeup of the population (see Appendix I and Appendix II, Table 7). The educational process organized in the mother tongue comprises all the levels, from pre-school institutions to those of higher education, regardless of the number of pupils and students. The languages of instruction are Albanian, Serbo-Croatian and Turkish. 23° Starting with the school year 1984/85, certain communes (Pristina, Gnjilane, Titova Mitrovica, Urosevac) have offered Roms (Romi) the possibility of learning their mother tongue at the elementary-school level, whereas other subjects are taught in the language of their own choice. As early as the pre-school level, children can attend educational-custodial institutions using their mother tongue. Compared with the total number of children, the number of pre- school institutions is very low (111 infant nurseries and 121 kindergartens consisting of 540 divisions) due to socioeconomic and other reasons. According to the data of the Provincial Board of Education, in the school year 1984/85 there were 343,063 51 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 pupils enrolled in 927 elementary schools. Of this total number, 294,750 pupils (85.91 per cent) attended Albanian-language instruction, 46,645 pupils (13.59 per cent) attended Serbo- Croatian-language instruction, and 1,668 pupils (0.49 per cent) attended Turkish-language instruction. (The number of pupils by individual communes is tabulated in Appendix III, Tables 19 and 20). In order that a consistent implementation of the principle ef the equality of the peoples and nationalities might be attained with respect to mother-tongue instruction, special classes have been created in the Province comprising even fewer than 10 pupils, especially in the case of children who live in smaller localities. Such classes are attended by more than 10,000 pupils in all (see Appendix III, Table 21) that are organized in 770 classes, which certainly represents a sizable share out of the total of 11,600 classes using Albanian, Serbo-Croatian, Turkish, and Romany, respectively, as the languages of instruction. As of the school year 1984/85, in the Province there were 47 active centers of secondary vocationally oriented training totalling 2,650 classes, of which 2,050 were in Albanian, 582 in Serbo-Croatian, and 18 in Turkish-language instruction, (See also Appendix III, Table 22). The University of Pristina employs three languages - Albanian, Serbo-Croatian and Turkish. In the 1984/85 academic year, the University had an enrollment of 37,594 students (29,659 Albanians, 4,338 Serbs, 1,053 Montenegrins, 162 Turks, 1,845 Muslims, 50 Roms and 487 others). re 2 interesting to note that in comparison with the academic year 1978/79, the number of students decreased by about 10,000 (see Appendix III, Table 23). Knowledge of the language and culture of another nation or nationality one lives together with represents one of the significant strands interlinking members of different peoples and nationalities. In the SAP of Kosovo, which is an ethnically heterogeneous province in terms of population makeup, the teaching of the second, i.e. non-native, language has a specific import of its own. The teaching of non-native languages is regulated by legal provisions and on the hasis of direct decisions made by the parents and students." The non-native language (Albanian or Serbo-Croatian or Turkish) is a curriculum- specified subject that retains its optional character only to the point when the parents or pupils decide on it, thereupon becoming compulsory and on par with other subjects. The number of pupils and students who learn a non-native language has been increasing from year to year, as the statistical data on learning non-native languages in eLomentasy and secondary schools show quite clearly in the following table: 4 Non-Native Language Learned by School Year School Year School Year 1971/72 1977/78 1981/82 elementary school 52.50% 96.84% 99.98% secondary school 51.00% 94.20% 99.95% 52 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 The Provincial Board on the development of education made a study of the effectiveness of non-native language teaching in elementary and secondary education during the school year 1981/82, in which the linguistic knowledge of 98,335 pupils attending grades four to eight (in 101 schools) was assessed. The conclusions reached in this study include the following ones: - of the total number of 70,940 pupils attending Albanian- language classes 70,060 or 98.76 per cent learn Serbo-Croatian as a non-native language (880 pupils, or 1.24 per cent, do not learn it); - of the total number of 27,415 pupils attending Serbo-Croatian- language classes 26,820 or 97.85 per cent learn Albanian as a non-native language (595 pupils, or 2.17 per cent, do not learn it); - instruction conducted in the Turkish language is attended by 182 pupils. All of them learn Serbo-Croatian as a non-native language. Although the second, non-native language is learned by a large number of pupils, the analyses performed show that the results are not positive enough. Upon completing their school - whether elementary or secondary - the pupils and students have not yet reached the level of being able to communicate in two languages, i.e., in Albanian and Serbo-Croatian, which fact is particularly noticeable in the applications for the jobs that require knowledge of both these languages.° Nevertheless, the large percentage of pupils and students learning the second, non-native language (99%) does provide good grounds for hoping that the situation might, after all, improve in the years to come. This improvement, however, cannot be achieved without altering the socialization role of the languages of the peoples and nationalities living in Kosovo, nor without eliminating certain inherited psychological drawbacks, which in our opinion still fail to generate the interest in second-language learning and represent an obstacle to direct interpersonal communication in the languages of the social environment - in all of them. The Textbook Publishers of Pristina have brought out the following publications in Albanian: 98 elementary-school textbooks, 209 textbooks to be used, and which are actually used, in the secondary vocationally oriented schools, 64 students’ and teachers' manuals, and 167 textbooks for use at the junior colleges, colleges and the university. In Serbo-Croatian there are textbooks covering the social sciences and language, i.e., the subjects containing specific subject-matter. These textbooks include 26 for the elementary school, 13 for secondary education, and 27 for the needs of higher education. As to the remaining subjects, schools with Serbo-Croatian as the language of instruction make use of the textbooks that have been published and used also elsewhere in the SR of Serbia. In the Province some other textbooks have been published in the Turkish language; these are used in the elementary schools and in the secondary vocationally oriented education. In schools with Turkish as the language of instruction, textbooks from ane SR of Macedonia are also employed in the educational process. 53 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 The Socialist Autonomous Province of Vojvodina Instances where so many people of different ethnic backgrounds can be found living together, as in Vojvodina, are quite rare in the world. (See Appendix I) Members of the nations and national- ities living here daily encounter a number of languages, whether at work, on the street, or in the school. The truth of this statement can be illustrated by the fact that in 21 communes of the Province, two languages are used in various communicational situations, while in 12 communes three and in 7 communes even four languages are in use. Only four communes of the Province are linguistically homogeneous; there, only Serbo-Croatian/Croato- Serbian is mostly used (see also Appendix II, Table 8). Education is regulated in a specific manner by a large number of legal provisions. The Act on Education, which covers all the educational levels, assures the use of the languages of the nationalities: - in pre-school education; - in elementary education; - in the common educational basis of secondary instruction; - in educational work in the field of special education and at the secondary-school level in the language of the people or nationality selected by at least 15 students of the same year receiving the same specialized training; and - in educational work at the level of higher education in the language of the people or nationality chosen by at least 30 students of the same year studying the same subjects. Decisions in favour of education conducted in the language of the people or nationality are made at the beginning of educational work and at the beginning of the school year if the language of instruction is not the same everywhere. These decisions are made by: — parents, in the case of kindergarten-level and elementary- school-level children; - secondary~school students and those taking part in adult- education courses at the elementary level; and — students (who make their decisions at the beginning of the school year). Though spoken by the majority of the population, Serbo- Croatian/Croato-Serbian is not the sole language of the social environment; the same status has been accorded also to the languages of individual nationalities (Hungarian, Slovak, Rumanian and Ruthenian). As to the organization of educational work, there are educational institutions with one language of instruction as well as those with two or more languages of instruction. In the school year 1983/84, there were 49,000 children attending pre-school educational-custodial institutions that consisted of Serbo-Croatian/Croato-Serbian, Hungarian, lovak: and Rumanian divisions as well as bilingual’ divisions. Some nurseries and kindergartens are “combined,” in that they use Serbo-Croatian and one of the other equal languages of Vojvodina (Hungarian OF Rumanian or Ruthenian or Slovak). (See Appendix III, Table 24) There are nine institutions that in the course of educational- custodial work make use of as many as three languages. In the 54 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 school year 1983/84, the number of pupils attending elementary schools in their mother tongues was 204,404 (see Appendix IIT, Table 25). The linguistic diversity of instruction in elmentary schools can be illustrated, for instance, by the fact that in the school year 1983/84 as many as 109 schools (i.e., one sixth of all the schools) offered bilingual instruction, namely in Serbo- Croatian/Croato-Serbian combined with one of the other equal languages of the nationalities (Hungarian or Rumanian or Ruthenian or Slovak), while instruction in six elementary schools followed the elementary-school curriculum by using even three languages. At the secondary vocationally oriented education level, students belonging to various peoples and nationalities can choose among three types of schools: mother-tongue schools, bilingual schools, and multilingual schools. Of particular importance in this respect is the fact we have already referred to, viz., that the law allows the establishment of classes containing a minimum of 15 students (in practice, however, this provision is implemented - particularly in the upper grades - even if the number of students is actually lower than 15). In the school year 1980/81, the secondary vocationally oriented education consisted of 27 specialized training programmes with Serbo-Croatian as the language of instruction, 22 with Hungarian, 5 with Slovak and 5 with Rumanian and Ruthenian, respectively, as the language of instruction. All these specialized programmes without doubt enable the students to master the technical terminology of their profession, whereby the possibility is also enhanced that they will use their language also at work. This very factor is of paramount importance in asserting genuine equality of rights of the peoples and nationalities and of the languages used in the given social environment. Institutions of, higher education offer courses of lectures in five languages. There are six teacher-training colleges where trainee teachers are trained for pre-school and elementary-school work that is conducted in five languages (Serbo-Croatian/Croato- Serbian, Hungarian, Slovak, Ruthenian and Rumanian); at the Faculties of Economics and Civil Engineering, both in Subotica, lectures are given in two languages (Serbo-Croatian/Croato- Serbian and Hungarian); students at Law School, Medical School, Faculty of Arts (College of Liberal Arts), and Art Academy can take exams in their mother tongue. The University of Novi Sad offers four-year courses in Hungarian and Slovak as well as Rumanian and Ruthenian. Prospective teachers of Serbo-Croatian/Croato-Serbian as the language of the social environment taught in schools where instruction is conducted in the languages of the nationalities, can gain their qualifications at the Faculty of Arts. This highly diversified type of higher education provides the answer to the question of why there are hardly any major problems in the SAP of Vojvodina regarding the professional qualifications of the teachers who teach in nationality-language schools and in bilingual and multilingual schools. At all the levels of instruction carried out in the ethnically mixed Province of Vojvodina - from pre-school and elementary to 55 Rarprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 cational process may take place in any one of y l status; whenever this is the e languages that have equa ; L 3 h nee eine of the language of the social environment is available on an optional basis. Whether the pupils and students learn it or not is regulated in several ways, as follows: secondary - the edu _ in the communes where the nationalities live in comparatively substantial numbers (e.g., Subotica, Senta, Backa Topola), the introduction of the language of the social environment is regulated either by the by-laws or by the resolution of the communal assembly. In these communes, all pupils and students learn the language of the social environment; for pupils and students belonging to the nationalities, that means Serbo- Croatian/Croato-Serbian, whereas for those whose mother tongue is Serbo-Croatian/Croato-Serbian the language of the social environment may be any one of the languages of the nationalities; - the learning of the language of the social environment is regulated by the educational institution itself; and - the pupils and students themselves make decisions concerning their learning of the language of the social environment. Almost all members of the nationalities decide on learning Serbo- Croatian/Croato-Serbian, probably out of conviction that knowledge of that language will facilitate their integration into all types of social life. However, in the matter of the learning of the languages of the nationalities as those of the social environment in the schools with Serbo-Croatian/Croato-Serbian as the language of instruction, the situation is not that promising. By way of illustration, in the school year 1984/85 the elementary schools where the teaching was conducted in one of the native languages of the peoples and nationalities, were attended by a large number of pupils, of whom only 28.56 per cent out of the total number of 207,068 elementary-school pupils in the SAP of Vojvodina learned one of the languages of the social environment. Details are as follows: Serbo-Croatian/Croato-Serbian as the language of the social environment was learned by 35,311 pupils; Hungarian by 20,430 pupils; Rumanian by 2,042 pupils; and Slovak by 1,460 pupils. The curricula covering literature, history, art, and music contain also specific subject-matter designed to educate the children in the spirit of peaceful coexistence of the peoples and nationalities. Those pupils who for various reasons do not attend mother-tongue instruction can optionally attend lessons in their mother tongue (two or three lessons a week of the “cultivation of the mother tongue"). In 1976, five per cent of the total population, 1-€-, 20 per cent of the elementary~school pupils and secondary-school students in the SAP of Vojvodina attended gpen a type of instruction designed to teach the mother tongue. 4 The textbooks they use in the implementation of the educational process on all levels and in all the five languages are mostly identical in content (with differences appearing only in the treatment of specificities). 56 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 25. Report on the exercise of special rights of the members of the Italian and Hungarian nationalities in the field of education, RKVITK, 1985. 26. “Act on Elementary Education," Official Gazette, No. 5/1978, Article 11: Educational work in the elementary school is implemented int he Serbo-Croatian language. In the elementary school on the territory of the commune in which members of nationalities live, the educational work is implemented also in the language of the nationality in keeping with specific communal by-laws. Communal by-laws may stipulate that educational work within the given elementary school be implemented in the languages of the other peoples and nationalities. If in the elementary school educational work is not carried out in the language of the nationality, separate instruction is implemented for the members of the nationalities based on the mother-tongue curriculum and including elements of the national culture. Article 12: In the elementary school on the territory of the communes in which peoples and nationalities live, pupils can learn the language of these peoples and nationalities in conformity with the decisions made by their parents. Pupils and students can learn the language of the nation and of the nationality according to their decisions. "Act on the Amendments and Additions to the Act on Elementary Education," Official Gazette, No. 30/1979. "Act on the Vocationally Oriented Education," Official Gazette, No. 29/1979. Article 9: Educational work is implemented in the Serbo-Croatian language and in the language of the other peoples and nationalities in keeping with the by-laws of the commune, If the educational work is not implemented in the language of another people or nationality, separate instruction is implemented, on the basis of the mother-tongue curriculum and including elements of the national culture, in the language of that people or nationality. 27. The table was prepared by the Republic Board on the Promotion of Education of the SR of Serbia in June 1985. 28. According to the data of the Republic Board on the Promotion of Education of the SR of Serbia, the elementary schools in the communes of Bosiljgrad, Babusnica and Surdjulica too will start with bilingual instruction in the school year 1985/86. 29. Information provided by the Republic Board on the Promotion of Educational Work of the SR of Serbia. 30. See: “Act on Pre-School Education” (1978); “Act on Elementary Education" (1980); “Act on Secondary Vocationally Oriented Education" (1980); "Act on Higher Education" (1979). 57 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 Notes 1. E. Kardelj, 1957, Razvoj slovenskega narodnega vpraSanja (The Development of the Slovene National Question), DZS, Preface to 2nd Edition, p. 54. 2. See: Agreement reached on 6 March 1981 by the Socialist Republics and the Socialist Autonomous Provinces on joint foundations of the education system (Official Gazette of the SR of Slovenia, No. 25/1981). 3. See, e.g., “List of Compulsory Subjects and Syllabus of the Elementary School," Board of Education of the SR of Slovenia, 20 May 1983, and the “Plan and Programs for the Organization of Educational-Instructional Work," Vjesnik republiékog komiteta za prosvjetu, kulturu, fizitku i tehniéku kulturu SR Hrvatske, No. 3-9, Zagreb, 1985. 4. "Act on Elementary Education" (Official Gazette of SR of Bosina and Herzegovina 16/78 and 23/79 and Amendments 30/1981 and 22/1983); "Act on Higher Education” (Official Gazette 18/1977 and 22/1981 and Amendments 25/1984). 5. S. Vaso, "Jezici narodnosti u nasoj skoli" (Languages of the Nationalities in Our School), Jezik i nacionalni odnosi, Sveske, Institut za prouéavanje nacionalnih odnosa, Sarajevo, 5-6, 185- 93. 6. Ibid. 7. For the promotion of educational work in Bosnia and Herzegovina, Sarajevo, 1985 (Institute for Ethnic Studies archives). 8. In the period 1965-1980, these seminars were held as follows: Seminar/Place Date Year No. of Participants T Fruëka gora 1965 ~ 80 II Prnjavor 15-25 July 1966 80 III Lipovaéa near Sid 10-20 July 1967 100 IV Ruski Krstur 18-28 July 1968 90 Vv Vukovar 8-18 July 1969 80 VI Kozara 25 July-4 Aug: 1971 100 VII Strmac near N. Gradiéka 1-10 August 1974 140 VIII Novi Sad 1975 80 IX Banja Luka 30 August-4 Sept. 1976 66 x Ilok 6-14 August. 1977 100 XI Djakovatka Breznica 30 July-6 August 1978 80 XII Celinac 23-29 July 1979 50 XIII Slavonski Brod 4-12 August 1979 80 XIV Erdut 16-24 August 1980 90 Source: Regional Council on Nationalities, Banja Luka, Jan. 1981. 58 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 9. See "Act on Elementary Education" and "Act on Secondary Vocationally Oriented Education in the SR of Montenegro” (Official Gazette of the SR of Montenegro, No. 22/83). This legislation has retained all the main provisions contained in the "Act on the Organization of Schools in which the Instruction is Conducted in the Language of the National Minority" (Official Gazette of the SR of Montenegro, No. 22/60). 10. So, for instance, the Ostros elementary school already increased the number of lessons in Serbo-Croatian/Croato-Serbian. ll. “Act on Education Implemented in the Languages of the Nationalities," Narodne novine 25/1979. 12. Vjesnik Republi¢kog komiteta za prosvjetu, kulturu, fiziëku i tehniéku kulturu SR Hrvatske, No. 3, Zagreb, 9 April 1985. 13. Delegatski Bilten, No. 68, Union of the Self-Management Communities of Interest for Education and Elementary Instruction of the SR of Croatia, p. 10. 14. Ibid. 15. See “Program of Cooperation" in the fields of science, education and culture for the years 1983, 1984 and 1985, Federal Administration for International Scientific, Educational-Cultural and Technical Cooperation, May 1983. 16. Cf. note 13, p. 43. 17. Ibid., p. 80. 18. Cf. note 8 19. "Act on Pre-school and Elementary Education (Official Gazette of the SR of Macedonia 19/1983). 20. Republic Bureau of Statistics, Skopje 1984, Statisti¢ki pregled (Statistical Survey), No. 139. 21. See, e.g., “Act on the Exercise of Special Rights of the Members of the Italian and Hungarian Nationalities in the Field of Education (Official Gazette of the SR of Slovenia, No. 4/82). 22. See, e.g., Self-management agreement on the establishment of the Self-Management Community of Interest of the members of the Hungarian nationality for education and culture (Institute for Ethnic Studies archives, No. 1230). 23. See “Program of Cooperation" in the fields of science, education and culture for the years 1983, 1984 and 1985, concluded between the Federal Executive Council of the Assembly of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia and the Government of the Hungarian People's Republic, May 1983. 24. List of compulsory subjects and syllabus for the elementary school, Board of Education of the SR of Slovenia, 20 May 1983. 59 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 31. Source: Provincial Self-Managing Community of Interest for Education: Report on the enrollment, pupils and students at the start of the school year 1984/85 in the SAP of Kosovo, Pristina, November 1984. 32. Provincial Bureau of Statistics: Junior colleges and four- year colleges in the SAP of Kosovo, Students of the school year 1984/85. Bilten 59, Pristina, 1985, p. ll. 33. Cf. note 30. 34. Effectiveness of the teaching of non-native languages in elementary and secondary education with proposals for measures (for the year 1981/82), Provincial Board on the Promotion of Education, Pristina, 1983. 35. Ibid. 36. The exercise of the policy of the national equality of the peoples and nationalities in the field of language and writing; and further tasks of the League of Communists, Provincial Committee of the League of Communists of Kosovo, PriStina, May 1983. 37. V. Penavin, 1980, "Organizovanost vaspitno-obrazovnih organizacija u ostvarivanju nacionalne ravnopravnosti i zajednistvo." (Organization of Educational Institutions in the Exercise of National Equality and Togetherness), in Ostvarivanje nacionalne ravnopravnosti i zajedniStva naroda i narodnosti u vaspitanju i obrazovanju, Novi Sad, p.77. 38. See Offical Gazette of the SAP of Vojvodina, No. 15/1983. 39. Complete bilingual instruction is not a typical form of educational work in the SAP of Vojvodina, but it is implemented wherever there are no objective conditions for instruction to be organized and carried out only in the mother tongue. 40. On the relation between the use of the mother tongue and of the language of the social environment, and on the subject of bilingual communication on the job and whether it is proportional to bilingual communication outside the job environment, see F. Jungel, 1984, “Dvojezicna komunikacija u radnoj organizaciji" (Bilingual Communication in the Work Organization), in Dvojezié- nost - individualne in dru#bene razse#nosti, Ljubljana, p. 111. 41. Cf. note 38. 42. Cf. note 37, p.83. 43. Information on education in the languages of the peoples and nationalities. Source: Provincial Committee on Education of the SAP of Vojvodina, Novi Sad, 1985. 44. L.Berlus, R.Babin, D.Jol, G.Gulka, S.Pal, 1976, "ViSejezicna pedagoëka delatnost kao oblik zajedniékog vaspitanja i obrazovan~ ja pripadnika razliéitih nacionalnosti" (Multilingual Pedagogical Activity as a Form of Joint Education of the Members of Different Nationalities), Pedagoska stvarnost, Novi Sad, 10, 773. 60 T9 APPENDIX I Bational Composition Of the Inhahitants Of SFRY (1961 Census) SFR Yugoslavia SR Bosnia & SR Monte- SR Croatia SR Macedonia SR Slovenia SR Serbia SR Serbia SAP Kosovo SAP Vojvodina (Total) Herzegovina negro (narrower region) Total 22,447,701 4,124,008 — 584,310 4,601, 469 1,912,257 1,912,257 9,313,677 5,694,463 1,584,441 2,054,772 Montenegrin 578,890 14,114 400, 488 9,818 3, 3,217 147,466 77,124 27,028 43,304 Croatian 4,419,325 758,136 6,904 3,454,661 3,344 55,625 149,368 31,447 8,718 109,203 Macedonian 1,340,542 1,892 875 5,362 1,281,195 3,288 48,986 29,033 1,056 18,897 Muslim 2,000,276 1,629,924 78,080 23,740 39,555 13,425 215,166 151,674 58,562 4,930 Slovene 1,754,128 2,753 564 25,136 667 1,712,445 12,006 8,207 343 3,456 Serbian 8,140,801 1,320,644 19,407 531,502 44,613 42,182 6,182,159 4,865,283 209,498 1,107,378 Albanian 1,731,566 4,394 37,735 6,006 377,726 1,985 1,303,032 72,484 1,226,736 3,812 Austrian 1,382 6 267 32 180 867 757 22 88 Bulgarian 36,028 180 24 441 1,984 105 33,455 30,769 161 2,525 Czech 19,581 689 52 15,061 164 433 3,225 1,170 43 2,012 Greek 1,616 36 a 100 709 18 757 392 25 340 Italian 15,109 616 45 11,661 96 2,187 527 358 23 146 Jewish 1,375 343 5 316 28 9 683 395 9 279 Hungarian 426, 720 945 238 25,439 281 9,496 390,468 4,965 147 385,356 German 8,620 460 107 2,175 288 380 5,302 1,402 92 3,808 Polish 3,016 604 45 758 223 204 1,204 581 27 5% Romany 134,071 7,251 1,471 3,858 43,223 1,435 110,959 57,140 34,126 19,693 Rumanian 54,938 302 159 609 98 94 53,693 6,387 17 47,289 Russian 4,355 295 96 758 363 194 2,761 1,603 112 1,046 Ruthenian 23,281 lu 19 3,321 24 54 19,757 447 5 19,305 Slovak 80,297 350 33 6,533 67 144 73,207 3,621 37 69,549 Turkish 101,356 277 67 279 86,691 87 13,890 1,182 12,513 195 Ukranian 12,806 4,502 16 2,515 68 192 5,520 512 7 5,001 Viach 32,067 49 1 16 6,392 17 25,596 25,535 4 Ss? Others 16,961 629 368 1,553 740 577 13,778 1,993 684 11,101 Nationally undetermined* 48,568 17,950 301 17,133 508 2,975 7,834 4,340 133 3,361 Yugoslav 1,216,348 326,280 31,243 379,057 14,240 26, 263 441,94) 272,050 2,676 167,215 Regional affiliation 25,466 3,649 1,602 8,657 956 4,018 6,848 4,941 264 1,643 Unknown 165,413 26,576 4,338 64,737 4,037 10,635 43,222 38,661 1,373 3,187 to Art. Source: National Composition of Inhabitants by Territory (final results), Statistical Bulletin, No. 1295, Belgrade 1982. 29 [ad stovene ea?) Bulgarian . prepared by C- voijvoda: 1982 A P- P EWN DIX II Demographic composition of some ethnicaly mixed SR BOSNIA AND HERZEGOVINA communes in SFR of Yugoslavia (1981 Census) Table 1 [Nationally unafffliated Nationally affiliated — | | ; — js pe data alreacy ceciced COMUNE TT |Ronte- roatian Macs- Muslins |Slovene{SerbiantAlbani a i pales Czechs | Greek |ltallans Jewish furga- | Gerwans!Polish |Rosanie one si ‘ à Slovaks [Turkish at Pthers it A Ne regional negrans donfans ustri Ss ons rians la nians lachs Const .off Yugoslav Matt Sid GREDISKA 53695 57 3845 12 | 13026 31 32825) 70 a 2 35 3 } 12 19 125 | 232 - Ie 1 6 8 225) - 7 159 7355 Zz 205 VENTA 57910 22 à e ie = 6 z | - i 35 |22629 | 16 | 602] 16 2284) 20 3 6; 8 n| - = 1 15 4 el 1 8 143 3752 19 353 LAKTAËT 27576 28 2333 7 245 35 21642 2 > 8 1 4 & 4 4 $5 192 2 2 - 2 8 399, 21 6 : 34 2204 22 216 PRISE LL: 52 2050 2 6613 2] 34699 7 3 201 7 457 = 16 | 3 162 42 1 3 1 7 6 1651 - 7 6) 2291 48 526 EA 1913 We | 12083 1 | 6698 6 49] - = - - - - | - | - . u . - 1 - = - 1 1 193 3 53 Rx 223% | 57 m|n sco | 5 | 19175] 12 2 54 1] 2 8 | 8 18 8 | 15 1 1 2 - ze} 1 9 WI 1334 63 221 ms 22822 61 10287 | 22 | 619 | 21 $21] 31 1 2 «'f) 4 3 | 1 - - | - 1 - - Zz} 1 % 1563 3 51 SR MONTENEGRO Table 2 2 ' 3253 |25399 | 231| 4 | 2242 18 126 41C9 è 10 1 4 15 n 3 2 | 10 3 & ? n 3 . 3 45 2923 86 532 Puy 19560 - | 4533 2| 8 |10153 8 50 | 1036 - - =, iit . 1 Gi & - | 4 24 2 hs 6 - - | 12% 15 378 4 128 au 20227 | 1060 a : eel el. |. ; we 9 3 |19975 wo} a3} - | 1 | - | - | - |. oo 2 2 NLE Le 6 : 13h 10 | 14 TITGGR:0 12229 folsez | 686] 351 | 508 | 156 3229 Q 4060 | 12122 2 8 ie 18 | 15 5° 1 5 8 | 10 |1on 51 2 1 2 4 . 1 63 7% 4704 41s 1269 weiny as% |: 6) 1 4 ot 3346 22] no nl a1lhses | : 1 à LT À 3} %|7 . 5 3 ‘ 4] - 4 ‘ 1082 6h 238 Source: Statistical bulletin 1295 Belgrade, May 1982 Table 3 SR CROATIA Nationally unaffiliated = Nationally affiliated CRE Trea c é Rusa- Ruthe- Viachs| Others fhe Cofstso -|Croa- | Macedo Bulga- hunga- | Roaani Russiang . Slovaks} Turki shkrania achs} Other as regional Cone TOR. a tions ne th SorbiantAlbant a Rustriai Ras Crochs | Greek jItalfang Jovi rians | ™"* POLE Panett nians |" nians SFRY Yugoslav_kffi list à c 15 ite 44 m 6 2 5 265 6301 ee \ eu KOMASTIR 53409 276 | 19136 | 45 82 353 2657 56 6 12 32 - 3 - [sa 41 Vv 262 | 204 Û 2 9 m |? it \ WE 20577 11 |igueor | 18 | 228 ss | sx | 131 6 1 6 - | 2367 1 3u 6 2 4 2 3 5 3 6 | = 6 221 2192 ae | ml 8! vw! - |: a] 4f-]2 s | à] ese | Bl BUELOVAR 66553 gr |aens | 64 35 V0 397 178 - ? 479 | 1 8 1 | 3% i CRES - LOSINJ 10361 > |1us| 2% 76 63 |537 4 € 1 & | 93 à 32 1 2 - 2 - 2 13 5 1 - 16 58 1226 n |” DERUVAR 3424 | 45 | 87 | 22 13 45 B528 28 2 12 | 5709 | 1 72 “ | we 61 4 2 1 1 3 25 . 2 - 4 152 5532 2 a 2 4 DOW) MIHLJAC | 2ü647 2 | 16551 | 22 3 20 285 1 1 n 16 | - 2 - | ies 12 - 3 % 2 1 7 = 2 é 4 69 1137 DJAKOVO 52349 35 |ason | 2 21 46 | 2265 36 1 1 35 | - 1 - | 4% al 5 8 1 è Gi NX? . 7 é 8 69 1133 56 | $f GRRESMICA 19693 | 12 | 13669 | 10 6 38 | 2122 1 1 10 s87 | - 8 - | 25 2 - - 1 - 9 - - 2 13 1220 n |& ERUSUSNO POLE À 15756 | 12 | 566 | 6 4 18 | 4555 16 1 - | 229] - n 1 | 667 3 1 x 5 - 1 3 : i - 5 152 2140 5 L481M GHG | bh | 20173! 1 | 1255 | 2% | 52 60 2 . 5 | -; 48 - 4 5 3 > 3 1 2 1 = 1 . lu Kg ais 52 WASICE 38936 7 | 29026} 45 25 53 | 4440 33 2 - 28 | - 2 - | 146 23 | 18 2 - 2 - 11530 1 3 - 6 197 2664 6 WOVSKA 24530 | 19 | 15060) 8 a 2 | 519 25 1 1 323 . 3 | 4 149 61 à 2 1 1 3 % - 2 - 4 152 5582 ‘x OSIJEK 158790 | 510 | 90770] 261 | 457 | sg Passe | 183 2 | 2 12 | 3 We] 3520 | ay tog 18 2 43 ay l@ ; é . Vs se dis ik PAKRAC 21903 | 16 | &r3] 12 9 | «6 fom; | 2 - 2 191 | - en | 5 374 36 5 . 1 4 1 | 159 - 16 - |v 214 5965 45 poret 199%6 | S1 | 15558! 17 | 103 | 132 | 519 | 165 3 3 8 | - 39 | 2 «1 4 3 - 3 1 . 2 - 1 - n 107 2060 485 | a PULA 77278 | 807 | 48284) 306 | 1277 | ver 15347 | 301 8 | 15 43 | 7 3225} 1 239 3 | 2 | 132 B 25 18 58 16 21 = 53 al 1313 [117 LÉ Rl 193064 130068 EKA 870 378 | 2854 | 3194 6277 646 19 15 2 Who} 7 362 54 48 142 28 59 43 5 50 33 = 98 sus 30459 556 nL ROVIKS 16277 | 42 | 13560) 36] 73 | 156 | 58 | 103 3 | 3 3] 2 505] = | 12 18 | 3 - [nm - 2 9 | n 3 ]- | 6 7 1558 ms | Kove! sas] 96 | 71260! 79 | 193 | wi lis: | 6 é . ee VINKOVC 5 9 w 1 6 a 3 11 2 | 1980 2 | n 5 4 15 259 | 156 - 60 - 6. 185 6742 2 ait À 47 5 n é . ‘ ; LE VIRGVITICA 417] 97 | 33562] 56 35 5$ | 7205 | 35 4 163 n 426 y 3 1 1 1 4 5 } je 5 139 4956 0 se be 81203} 146 | 20157] 90 | 124 | 102 [25166 | 227 à | 5 46 2 113 [wa | | 23 VUXSVAR ] Z 8c 51 5 3 53 2238 1371 - ng DE 26 620 11139 in = Source: Statistical bulletin 1295 Belgrade, May 1982 SR MACEDONIA Natiojally _affiliated Nationally gl UE TOTAL ta tt Rd on stat, Czechs | Greek} talians| Jewish if Gersans/Polish a se asi = Turkish ul Viacha Others ‘cult ieee foal niners our ee | 139 | 22 [rassse | 1033 | 43 Licss | sx: | y | el wl es Te oj tj se]? | | $* ve et = oy ñ |. “eae 22497 4} 1 [ ee sa | 2 | x rows ii et et «. @ hs -'3 los | z gia | = pais 3 7 we | 5 wstiva —foicze 2 | 52 | vexs3|sso3 | on | ae lens: W | 8 | «| 3! - | uw | x [x |ixe | 5 8 | 1 | - hos 6 wi} 4G m1 | 55 :| we En 51422 35 | as | ans [ans s | #2 |23335 wo | 1 | » | | -!e DRE ee LF tee 5 5 8 am 1 15 wo ns | 127 | 129 | 65803] 577 | 23 |nésr | 35608 uo | +s | wl -| + tn] 3a] s ass | - | 3 sis | om os | æ| x me | 42 | 187 ta) ao | 166 103 | 54263/ sn | 34 | st | 3567 5 fu |lwl sl 1 !li | a ln law z la - | 6 | 266 zs | | 32 1374 a 87 Palle? 95770 | go | wz | armalaz3a | 13 | 475 | 351 a | cl sl wie T_@ep® pores fs 2.5 | 42 Eu K 2 om 33 269 Lu 26575 2 | 17 | 253] 7 3 | i | 33 s | - z 2 ‘ ‘ ey ie NES - | 1 | 8366 Z 4 1 es ‘|. 6. 28 RS 25360 à | 22 lusnml ns | 1 | & | sr HART RELETE “| 6 | w |: |2 - | = | na nm | @ 6 12 5 293 SPE scugs2 | zac | 1931 | 320563) 13905 | 401 | 21362 | 6eA62 151 | 32 [368 | 2 | 19 | 10 | so | a | coer] a2 | me | 12 | oa esses 140 | 25 | 18 760. } sw | ge TG, | Seas * 17 | 098} 303 | 5. | 103 | 2323 3 tt sl = LS “| s|wl-| 31. 1 | se 433 | $2 6 22 nl 48 | Sack 87347 35} 48} eose7} ns! 15 | se] 7 i | 3 5115 ol 2| ss - | - | 3 |[sne « 22 3 : 199 x fone Lt asso 15] 93} 3988] 300] 1 | ss] 16 s |: ri ats ts 4] 6 | wer] s | 50 | - | a | ne ws7 | & à S oa LES Me) 13 | no Ina & lu | &wl2 |. [ul [V5 Li) 8 | © | - | 2 las bad Wo ea a ue Seren: Statistica} review, Skopje, 1982 Table © SR SLOVENIA Faite the Const. affiliated Polish Others COMRUNE TOTAL Greek | Italian’ Jew! (264 56 1SOL& 13513 16? | 8957 Sus 356 727 270 CAFCDISTRIA 41843 4456 3132 PIRAM ‘9 FIRAD 15235 2624 1C417 599 4 LENDAVA 39 LERDVA 26717 4 gs 2 117978 99 FIRASZOPSAT 64299 19 612 16 13 | 611% | 193 F . 2 Source: R Slovenia Institute for Statistics 264, Ljubljana, Narch 1982 SR SERBIA PABUSKICA 10 13 BUJAROVAS 2 BOSILESRAD € DIRI TROVGRAD nivo nis PIROT 69653 101 PRESEYO 2 1 8 | 36 Source: Statistical bulletin 1295, Belgrade, May 1982 SAP KOSOVO Table 7 Nationally affiliated | . te & “995 aes TE = : i Hunga a . Unknown - je 6 beta Geraans , Russ- Ruthe as COMMUNE TOTAL css sa bong us Slovens {Serbian oh Pt Crechs| Greek a Jowish) sons Polish sha Russian tem Slovaks |Turkf sh Lou Vlachg Others Ehe Const.offl Yeseslev tes # s = = du . 19: 4 En mon Les |-6 | 5. | 21|-- [2 fom] - |. | - | - | 2 | 21 3 | 3 | - [eo | - | - |- |- $ 1 5 DOTE gus | 1953] 49 | 0 | 27 | 2 jue | al a | - | - | 2 | + | su uw | - [uw [alu |- |- | es} - fe fu 1 nl 1,4} 00 GJMOIA = = : . 6 i s | 1 2 - DRASAS i : | , ; : + ‘ se OÙ à 1 | En ass | 21 | 3 |a7 lisse 93. | 18623 GLOGWAC is 1 À - . . ; ; | a De 5 fils w y 5 à a s à ‘i pa osu} 5] 1 2 2 | 2 | 2 low ae 5 1 law | 1 1 “| + ll . 6 2 19 2 GJILAN Boss | 1% 26 | ar | ar | à lag [som | - | 11 | 1 2 à “ 12 : ‘i 5 x sl - |e 12 129 1 2 po sous | 1856! 14 | 8 ass | 6 rs |asg72 | - | 3 | 2 = : « | 4 5 ior f istosu ( ‘ “ - + |: : 1 ‘ 7 rar wa las ele de le La la] 22] al a ‘ 1 | wugssig 30072 | ar] iz | 3 6 | 1 | coe [xe | 2 3 KLINA E xe Wags x . 3 5 - | 23 | 1 Ze Vs - - - 8 - #3 - 19 im ssas | 3 13 | à | 27 | 6 | ea lissu « KcSGYSKA RKAEHICA > . a . ‘ j Dal le . ; sl « oe a . ï i a een | 2 | 0] 8 | 22 m | 1 [19813 | 32390 2 2 Leposevie ‘ am he = . 2 } we] - |Z - - 8 1 = [15 - 43 1 3 eat ‘e906 | 59! 12 | 18 | 681 | 6 [or | asa] 1 1 TiflJen 5 & à 3 5 s [ay = S ÿ LIFLJsM gost |- 356 | 2676 | 28 | me | 4 | 10259 ne | - 1 |: Spe he 14 3 185 6 8 36 2 a 4 32 i 2 s ss ws as a i = = 4 à ne sms | 9] oa | 5 | vs | 2 | wxlssa | - tale Pa ls D 2 ar 127 1 5 e mon | 9796] o1 |3s | 8739 | 18 | 7995 [res | - 2 12 3 - |e Ww] os | see] a 3 |: 1 | 3 il LR 13 635 1 25 | COUEYO Fee TE we | “tes la |e foe Ie : a RS sat FOOLEVI ma | 65] 3 |4 an! 2 | av rx | - 5 | 1 = 1% g = merci (eomo | 6300] seo foso Lame | no feasts [nous | » | « [2 |s | 3 | 2 far SES PTE LS | 9 1% VO, | B as |i mo | me | PRIZREM PRIZRENI das | s38| 18 |e3 fae? | 1 [nes | gel 2 10 | « |2 2 1 123 6} 1 | 232] - 2 ? | 3 F8 3 - 49 x 487 17 221 Sar aa | 16] 3 |3 0 | 1 | nee | ass] - | - [sz : a eh el AU s & 1" g a 2 3 2 ib E à rh 59434 a| w | it me | 4 | ase | sso] - | a | - | - a - AE | F | “le Else sp > 2 : @ TITCWA ¥TROVICA AUTAOVICA E-T1TGS}105323 {120.5 | 228 |142 | 4519 | 79 25030 | 66528] 3 | 21 1 | 8 9 - | a BY 5 7) 43] 9] 2 7 | 739 2 “| ua 7 325 29 151 UROSEVAC FERITAII! 119630 |-353 | 302 |47 142 | 21 Ni8s | gs] 8 - . 1 - ? : 1 1936 4 4 4 5 35 - - 18 6 57 67 207 vt | ane 47839 179 | 3722 | 28 78 16 | 8369 | 35165] - 9 1 1 1 = 1 ee ” 229 = - - 2 - - - 4 W 15 5 i nh we Ka Eu 6512 | 21 | 15 | 9 % | 6 | 6691 | 57351] 3 2 Sis a = 5 =. ee - jl ° 218 |- - | 120 - if) 13 6 Sowest Statistical bulletin 1295 Belgrade, May 1982 SAP VOJVODINA Table 8 Nationally affiliated | tat à “ C 3 COMINE TOTAL nine hasta [50008 Fovenosberbi an nl" Cuechs| Greek |Italiand Javish [1082 |Gorsans Polish Rosanieg "2" aline Slovaks teri Others i ce TS ' me eee D] el 1} Sul 7 Le SEA le le [A lue &l ali ail sta [al alle = ls 23 ee | ‘7 ni 2930s | 124 | ws] as 122 | 2 | ssl a | - | & | | - | - |. se), 46 #6 Per | 5 À EE PIE LE LT LT Re re to we] PATI cai) selects | | ap | aaa ae |: 5 lu Le Là à [sw al 2] was | 6 | & | 2 | 5 [3 |- hes 102 sus 8") Batxa PeLarxe | Sens | 331 | its | 95 | se | | aco) 91 | - rf | wi] - 6 | wi] wr | un | oe] 9] we | ot rss | - fw | - Iv 53 4793 5 Fe Beal retaovsc | 160% | 47] 20] 4] 2 «| sao] a |- ri]: : Kw PP ay] EL E LR Dee» LA LE D L 593 3 a FE cay: pps ws! al wr | at el we | niwsal a! 2 - | m}om 6 | 22 [ax | 53 ml ee |= Ta 42 1205 # a rae 32109 | sz] 182 | 19! 3 | 2] 2296) x. -| - 3] 2] é æn| 4 1] se] uel e 5 B| - 2 | 3 7 867 € KIKIRDA 69854 267 | 293 61 | 179 & | 49597) 85 - 27 9 : 2 1 Viz] 103 ô | lt? 185 | 75 8 Su 6 |2) - 6 53 5586 16 novscica 32793 70] no] 21 | 182 we} gos} 47 - | 2B Wh = |- . Won 21 3!1s3 |!) 3 & jis 7 - | 4 = 3 RB €29 1 ¥ eas s9399 À s750 | anne | 100 | 237 | 35 | meilin | - | 41 | 3 sal 68] 45 | 10 «las es [an | à us | 1 fae 45 at | 189 |A ey Ral! 1908 gs | #38 | 133] 0! 26 | Is] 1339) 9 | - nl she le Do ul nl 51 @l 1x LE alle 1% ls ls 4 457 2 i: WOW! S#D 257685 | $377 | 12655 | 1888] 1212 | 78> | 160310] 955 4 | 13] ss | 10 | 4 | 3 MS] 395] 126 | 480 | Seg i277 | HIS | 9105 | 7) | 5s2 | 3 fs 549 32977 mys a PANÉENG 12379) | 1765] 2216 | 754 froszi | 27% |ecsss [203 | 42 | ee | 57 | 48 | 9 | 10 | ul 363! 26 | rn1 | 592 | o3 2 | 206) 5 | 2] n | ow 299 10297 | 104 Th SENTA 30519 238] 199! 12] 33 | 21 | 2x9 | 19 eLep ey €h 1 | 26 2] 5 | m2 ys fn 2] 2 |- - | n 23 1481 2 a | som 99168 $53) 15223 | 107 | 304 | 163 | 46957 | 108 2 | 39 | 16 | 2 1 10 | 16813] 337 | 12 83 408 | 41 82 6 | 7 7 3 | 820 241 14058 | 9% a SUBOTICA dsagn | 62132580 | 23 | sre | 2 |acm | a7 | 7 | ss] we | oe ds 3 | MOY isl} 38 | 475 | 43) 73 [125 | 13 f 13 | 7 he 261 ere | Sa Æ STARA PAZOVA ses | ul a |-v6 À 20 | à | nest sp | - lo ln | 31 2 | : WI 2! 60068! 2 | 13 | 23 |169 | 4 | 5 |. | a 0% | 9 a vaBAS 45735 | 13033) 107 | Wo] we] 7 | us] 10 | 3 | at wy - | 2 | 3 él ag | «2 | ss} 16 | oe | snl st] 3 tne | 1 lo | mu | 28 im J vRSAC 61005 | 402] siz} 98 | m7} 22 | soo] 92 | 1 | nz | 2 | 19 4 | 2 | ses6{ 233 | 14 | 18 | soc | «0 3] wl 3 | aw]. fa.] 6 ams | 2 “| ZRENJENIN 139300 | 67%] 1280 | 268 | so | 200 | 53373) 351] 2 | 359 | 42 | 5 | 3 | 24] 2% | 19 | mo 36! 85 | 2 | 3379) 2 | 31 | - [159 | 1 mess | 47 M Source: Statistica? bulletin 1296 Belgrade, Hay 1982 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 APPENDIX It PRESENTATION OF SOME DATA ABOUT THE EXERCISE OF EQUAL RIGHTS OF THE NATIONS AND NATIONALITIES IN THE FIELD OF EDUCATION Table 1 Data on the Teaching of Languages of the Nationalities in SR Bosnia and Herzegovina for the School Year 1964/85 No. of No. of G R A DES pupils lessons 1 2 3 4 5 6 7 8 UKRAINIAN Trno-polje 75 9 9 ll 9 15 10 4 9 8 Prnjavor 129 12 20 19 13 13 15 23 15 11 LiSnja 39 4 4 4 5 7 6 3 5 5 Potoëani 42 4 5 5 4 6 7 5 4 6 ITALIAN Sibovska 91 8 7 8 9 17 4 8 17 2 CZECH Prnjavor 23 2 5 2 2 - 4 - 7 3 Total 399 39 50 49 48 52 46 43 57 54 Source: Republic BoardonthePromotionofEducation, Sarajevo, 1985 Table 2 Number of Pupils of Albanian Mationality in Elementary Schools with Albanian Rg i a ERERRn an School Year 1984/85 COMMUNE Total No. of Pupils 1 2 3 4 5 6 7 8 Bar 521 57 55 68 78 87 57 69 55 Plav 421 53 51 48 51 50 51 59 58 RoZa je 73 8 7 14 10 8 10 10 6 Titograd 1,258 162 127 143 169 176 176 181 124 Ulcinj 1,935 223 223 229 242 265 260 270 213 Total 4,208 503 411 502 550 586 554 589 456 75 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 Table 3 Number of Pupils of Albanian Nationality in the Centres of Vocationally Qriented Secondary Education in SR Montenegro in the School Year 1964/85 Centres for Secondary All Pupils of Albanian Vocationally Oriented Pupils Nationality Education Plav 842 174 Titograd 520 321 Ulcinj 795 581 Total 2,160 1,076 Source: Republic Board on the Promotion of Education in SR Montenegro, 1985 Table 4 Data on Education of Members of the Nationalites in SR Croatia in the School Year 1963/84 Biucational—Custodial Institutions (Pre-School) Cc H I L D R €E N LANGUAGE OF No. of Education in the Bilingual Total INSTRUCTION Kindergarten Native Language Italian 16 391 108 499 Hungarian 7 107 85 192 Czech : 1 85 - 85 Ruthenian 1 = 15 15 Total 25 583 208 . 791 LANGUAGE OF No. Of Education in Mother-Tongue tal INSTRUCTION Schools the Native as Teaching Language Language Italian 21 992 = 992 Hungarian 14 698 808 1,506 Czech 12 593 570 1,163 Ruthenian 5 = 212 212 Ukrainian 4 ~ 80 80 Slovak 2 43 399 442 Total 58 2,326 2,069 4,395 76 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 LANGUAGE OF No. of Education in Mother-Tongue Total INSTRUCTION Schools the Native as Teaching Language Language Italian 4 550 - 550 Hungarian 1 161 48 209 Czech 2 = 202 202 Total 7 711 250 961 Table 5 Data on the Number of Pupils and Departments in Schools for the Hungarian Nationality in SR Croatia in the School Year 1983/84 NUMBER OF DEPARTMENTS 1 2 3 4 5 6 7 8 ‘Tot. Hun. Com. Hun. Con. Hun. Con. Tot. 1979/80 91 80 81 104 98 102 118 109 783 8 21 24 4 32 25 57 1980/81 94 85 82 76110 92 107 112 758 8 21 24 4 32 25 57 1981/82 101 85 89 84 78 104 96 101 738 10 19 23 4 33 23 56 1982/83 91 98 84 88 93 73 102 89 718 10 19 23 4 33 23 56 1983/84 76 84 97 £4 88 91 78 100 698 10 18 23 4 33 22.55 Source: Delegate Bulletin, Union of Self-Managing Communities of Interest for Education in SR Croatia, Zagreb 1984 Table 6 Number of Pupils Attending Mother—Tongue Departments (“Language Cultivation") in Some Communes in SR Croatia in the School Year 1983/84 DEPARIMENTS No. of Pupils Attending Schools COMMUNE Total Indiv-— Comb- with Serbo-Croatian Language and No.of iduals ined Optional Hungarian (" Pupils and Cultural Cultivation") Beli Manastir 571 29 16 325 Osijek 35 - 4 186 Vinkovei 89 4 2 63 Vukovar - - - 21 Djakovo - - - 35 Virovitica - - - 223 Bjelovar - - - 106 Donji Mihol jac - - - 22 77 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 Table 6a 1981/82 879 1982/83 808 all pupils 1983/84 984 Table 7 Number of Pupils and Departments in Schools with Italian as the Language of Instruction in SR Croatia in the School Year 1983/84 a G R À D E Number of COMMUNE Total Departments 1 2 3 4 5 6 7 8 Reka 378 30 75 53 55 55 38 47 25 30 Pulj . 258 21 28 47 34 34 32 29 26 28 Rovinj 147 10 29 20 12 13 26 16 14 17 Poreé 20 5 6 6 - - 4 2 - 2 Buje 189 28 36 21 26 35 21 12 13 25 Total 992 94 174 147 127 137 121 106 78 102 Table 8 Comparative Data on the Number of Pupils Attending Czech and Slovak Language Lessons (“Language Cultivation”) in SR Croatia Czech language lessons 1981/82 612 and culture in SR Croatia 1982/83 517 ("language cultivation") 1983/84 570 Slovak language lessons 1981/82 370 and culture in SR Croatia 1982/83 404 ("language cultivation") 1983/84 399 Source: Delegate Bulletin of the Union of Self-Managing Communities of Interest for Education in SR Croatia 1984, No. 63 78 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 Table 9 Number of Elementary Schools and Pupils Attending School in the Languages of i i in SR Macedonia in the Scool Year 1983/84 GRA DES LANGUAGE No. of No. of OF INST- Pupils Schools 1 2 3 4 5 6 7 8 RUCTION Macedon- ian 188,425 931 25,390 25,035 23,934 23,583 23,987 22,816 22,279 21,401 Alban- ian 76,340 284 10,821 10,209 9,913 9,814 9,939 9,388 8,461 7,795 Turkish 5,243 51 904 858 754 726 560 520 471 450 Serbo- Croatian 2,296 20 310 300 334 301 264 264 251 272 Total 272,304 1,286 37,245 36,402 34,935 34,424 34,750 32,988 31,462 29,918 Table 10 Elementary Schools, Departments, Schools Schools Departments Pupils Albanian 207 1,749 48,946 Albanian Combined 77 933 27,394 Total 284 2,682 76,340 Turkish 25 44 1,076 Turkish Combined 26 171 4,167 Total 51 225 5,243 Serbo- Croatian 9 41 823 Serbo-Croatian Combined 11 62 1,473 Total 20 103 2,2% 79 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 Table 11 Departments, Pupils and Schools in the Languages of the Nationalities in SR Macedonia in the School Year 1963/84 Schools Departments Pupils Albanian = ms = Albanian Combined 20 154 8,947 Total 20 154 8,947 Turkish = = = Turkish Combined 4 14 256 Total 4 14 256 Serbo- Croatian = = = Serbo-Croatian Combined 1 8 234 Total 1 8 234 Table 12 Statistical Survey of Bilingual Educational-Custodial Institutions in the School Year 1983/84 NAME OF ORGANISATION i oa No. of Groups No. of Children ORGANSATION LENDAVA 27 563 Lendava Branch Nafta Branch à ate Centiba Branch : ee DR 1 19 PetiSovei Branch Gaber je Branch ; ro Dobrovnik Branch Genterovei Branch : . ee me 4 64 Prosen jakovej Branct Hodos Branch 2 29 CS 24 1 I eet Source: its Set JerEayutteles, Lendava 1904 80 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 Table 13 Statistical Survey of Bilingual Elementary Schools in the School Year 1983/84 Elementary School No. of No. of NAME OF ORGANISATION Departments Pupils Elementary School DRAGO LUGARIC-LENDAVA 48 955 Subsidiary Elementary School Centiba 1 15 Subsidiary Elementary School Dolina JL 15 Subsidiary Elementary School Gaber je 4 77 Subsidiary Elementary School PetiSovci 2 28 Elementary School JOSKO TALANYI-JANEZ Dobrovnik 9 144 Elementary School BRATSVO IN ENOTNOST Prosenjakovci il 156 Subsidiary Elementary School HodoS 1 8 Subsidiary Elementary School DomanjSevci 1 9 Elementary School VLAJ LAJOS Genterovci 8 108 Elementary School JOZE KRAMAR-JUS Lendava 8 68 Table 14 Statistical Survey of Bilingual Elementary Schools in the School Year 1963/84 Secondary School NAME OF ORGANISATION No. of No. of Departments Pupils Secondary School: Metallurgy, Econamics and Pedadgogy 4 54 Source: SoZitje = Egyutteles, Lendava 1984 81 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 Table 15 EBducational-Oustodial Activities in Italian Elementary Scools with Italian as the Language of Instruction EDUCATIONAL-CUSTODIAL ELEMENTARY SCHOOLS WITH ITALIAN INSTITUTION AS THE LANGUAGE OF INSTRUCTION 1983/84 1984/85 1983/84 1984/85 No. of No. Of NO. Of No. of No. of NO. Of No. Of No. of Depart- Child- Depart- Child- Depart- Pupils Depart- Child- ments ments ren ments ren ments ren KOPER 2 44 2 42 86 8 101 8 Semedela 2 37 2 36 4 2 2 1 Bertoki 1 10 1 9 2 1 3 2 Brvatini 1 ll 1 8 9 2 8 2 1ZOLA 2 40 2 49 66 8 75 8 PIRAN 2 21 2 20 61 8 65 8 Luci ja 2 37 2 41 31 4 28 4 Setovlje 1 8 1 10 7 3 17 5 Strun jan 1 5 1 3 4 1 4 1 Total 14 211 14 218 270 37 303 39 Source: Report on the Exercise of Special Rights of Members of the Italian and Hungarian Nationalities in the Field of Education, Republic Committee on Education and Physical Culture, 1985 Table 16 Secondary Schools with Italian as the Language of Instruction ‘Secondary Schools with Itlian as the Language of Instruction No. of Students No. of Students 1983/84 1984/85, KOPER~TOTAL 47 39 Secondary School for the Social Sciences 47 39 IZOLA~TOTAL 58 53 Secondary School for: Economics 25 20 Metallurgy 16 18 Commercial 17 15 PIRAN 45 53 Secondary School for the Natural Sciences and Mathematics 45 53 Total 150 145 Source: Cf. Table 15 82 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 Table 17 Number of Pupils Who Learned the Italian as the Environment in the School Year 1984/85 canes Language of Social RE | KOPER IZOLA PIRAN Level of Education No. of No. of No. of Pupils Pupils Pupils Pre-School Learning of the Elements 619 202 272 to Prepare Chldren for School Italian as the Language of Social 4,206 1,349 1,605 Environment in Elementary Schools Italian in the Secondary Schools 2,207 444 3,454 of Vocationally Oriented Education Total 7,032 1,995 5,331 Source: Cf. Table 15 Table 18 Number of Pupils in Elementary Schools by Grades and by Nationality Lanuage in Ethnically Mixed Commmites of SR Serbia (Narrower Region) in the School Year 1983/84 COMMUNE LANGUAGE TOTAL 1 2 3 4 Total 5 6 7 8 Total OF INS- 14 TRUCTION 47 35 31 34 147 707 182 175 165 667 28 27 28 106 BabuSnica Bulgarian 300 23 40 47 43 Bosiljgrad Bulgarian 1,374 174 174 197 162 707 we Surdulica Bulgarian 177 13 16 20 22 71 pre Bilingual 1,372 156 188 203 177 724 164 Le me en Bujanovac Albanian 4,912 760 677 624 601 2,662 < Sn 4 Medvedja Albanian 9813 133 108 134 115 490 sk Preéevo Albanian 582 911 773 740 736 3,160 810 se ae Dobanovci Slovak 121 14 15 16 8 53 2 5 Palilula Rumanian 36 5 7 11 1 36 = : : al Source: Report of the Republic Bureau of Statistics (Documentary Material) 83 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 Table 19 Number of Departments and Pupils in Elementary School in SAP Kosovo by Language of Instruction in the School Year 1982/83 LANGUAGE OF INSTRUCTION Total Total Alban- Alban- Serbo- Serbo- Turk- Turk- COMMUNE ian ian Croa- Croa- ish ish tian tian Paral- Pupils Paral- Pupils Paral- Pupils Paral- Pupils lel lel lel lel KOSOVO 11,203 334,121 9,101 284,151 2,025 48,399 77 1,571 Vitina 378 10,980 289 8,559 99 2,421 - cs Voéitrn 458 13,949 405 12,896 53 1,053 “i # Glogovac 310 9,680 310 9,680 = = = = Gnjilane 601 17,747 448 13,906 146 3,752 7 89 Degani 286 9,637 270 9,483 16 154 = = Dragas 233 6,826 125 3,731 108 3,095 * = Djakovica 611 19,732 591 19,225 20 507 = - Istok 341 10,486 260 8,485 él 2,001 - = KaGanik 253 7,318 246 7,264 7 54 = = Klina 398 12,241 324 11,135 74 1,286 = = Kosovska Kamenica 329 8,673 238 6,613 91 2,060 = = Titova Mitrovica 692 19,232 490 14,529 201 4,696 1 7 Leposavié 94 2,211 8 190 86 2,021 = i Lipljan 440 12,177 338 9,669 102 2,508 - = Orahovac 511 15,096 475 1,437 36 719 = = Pec 773 22,205 607 18,309 166 3,896 - = Podujevo 537 16, 289 515 16,083 22 206 = F: Prizren 903 28,523 665 22,402 184 4,784 54 1,337 Pristina 1,480 41,264 1.088 31,513 377 9,613 15 138 Srbica 314 11,188 302 11,061 12 127 = ~ Suva Reka 471 13,960 444 13,364 27 596 - Urosevac 790 24,527 663 21,677 127 2,850 = ee Source: Bulletin 31, 1984; Provincial Bureau of Statistics of SAP Kosovo 84 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 Table 20 National Composition of Pupils in Elementary Schools of SAP Kosovo 1978/79 % 1979/80 % 1980/81 % 1981/82 & 1982/83 ¢ TOTAL 310,483 100.0 316,392 100.0 321,547 100.0 326,041 100.0 334,121 100.0 Albanian 255,145 82.2 261,731 82.7 268,548 83.5 273,873 84.0 282,142 84.4 Sebian 37,717 12.2 35,991 11.4 34,827 10.8 33,189 10.2 32,417 9.7 Monte- negrin 4,063 1.3 4,180 1.3 3,462 1.1 3,459 1.1 3,211 1.0 Turkish 1,450 0.5 1,448 0.5 1,466 0.5 1,565 0.5 1,611 0.5 Muslim 7,304 2.3 7,328 2.3 7,127 2.2 8,668 2.6 8,384 2.5 Romany 2,831 0.9 3,796 1.2 3,880 1.2 3,433 1.0 4,530 1.4 Others 1,973 0.6 1,918 0.6 2,237 O.7 1,854 0.6 1,826 0.5 Source: Provincial Bureau of Statistics of SAP Kosovo, Pristina, 1984 Table 21 Departments With a Small Number of Pupils in Complete and Lower-Grade 1982/83 INGUAGE OF Departments with "Departments with INSTRUCTION TOTAL Fewer then 1-5 Pupils 10 Pupils Depart- Depart- | ments Pupils ments Pupils 1 2 3 4 5 Albanian 284 4,884 37 354 - - 1 1 = Serbo- Croatian 451 5,595 174 1,513 * $ * à 5 Turkish 29 279 22 192 ~ em = À & Romany 6 = 3 24 9 5 Total 770 10,857 236 2,083 2 3 4 Source: Provincial Board on the Promotion of Education in SAP Kosovo, Pristina 1984 85 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 Table 22 1978/79 % 1979/80 % 1980/81 % 1981/82 % 1982/83 % TOTAL 76,573 100.0 81,966 100.0 86,444 100.0 85,441 100.0 86,225 100.0 Albanian 56,892 74.3 61,854 75.4 65,908 76.2 65,517 76.7 67,554 78.4 Serbian 14,262 18.6 14,415 17.6 15,298 17.7 14,057 16.4 12,704 14.7 Monte— negrin 2,219 2.9 2,239 2.7 2,211 2.6 2,089 2.4 2,103 2.4 Turkish 620 0.8 532 0.7 532 0.6 467 0.6 507 0.6 Muslim 2,026 2.7 2,293 2.8 1,875 2.2 2,624 3.1 2,621 3.0 Romany 223 0.3 345 0.4 388 0.4 335 0.4 408 0.5 Others 331 0.4 318 0.4 232 0.3 352 (0.4 337 0.4 Source: Provincial Bureau of Statistics of SAP Kosovo, Pristina, 1984 Mational Composition of Stixients in (Junior) Colleges and Universities of SAP 1978/79 & 1979/80 % 1980/81 % 1981/82 % 1982/83% TOTAL 47,019 100.0 47,261 100.0 42,477 100.0 40,192 100.0 39,505 100.0 Albanian 33,736 71.8 34,250 72.5 30,724 72.3 30,896 76.9 31,006 78.5 Serbian 68,222 17.5 7,940 16.8 7,107 16.7 5,424 13.5 4,793 12.1 Monte- negrin 1,975 4.2 1,965 4.2 1,766 4.2 1,379 3.4 1,206 3.0 Turkish 312 06 332 0.7 306 0.7 257 0.6 220 0.6 Muslim 1,954 42 2,113 45 1,974 4.7 1,712 4.3 1,680 4.2 26 0.0 32 0.0 38 O.1 49 O01 58 0.2 Others 794 1.7 629 1.3 562 1.3 475 1.2 542 1.4 Source: Provincial Bureau Of Statistics of SAP Kosovo, Priétina, 1984 86 Razprave in gradivo, Ljubljana, March 1986, No.18 Table 24 Number of Educational Organisations in SAP Vojvodina in 1984 Language of Total No. of Day- Kinder- Education Instruction Educational-— Nurseries gartens Groups Custodial Institutions Serbo-Croatian 491 76 112 303 Albanian - - - - Bulgarian = = = = Hungarian 84 5 8 71 Rumanian 14 - = 14 Ruthenian 3 1 2 - Slovak 7 - 1 6 Turkish - = = * Bilingual 10 3 5 Serbo-Croatian Combined with: Albanian - = <= = Bulgarian - = 2 = een 94 9 33 52 Rumanian 10 Fe 1 : Ruthenian 2 = 7 8 Slovak 8 = = = Turkish - = ~ Total 723 93 am = Source: Conmittee on Education of Vojvodina, Novi Sad, 30 87 a Ligot: Set 8 o NDAD tet et e6e’€ = m agg Sgr tangs $ oF OLy’€ Tt TT 209'€ €ze €es'9z T SOT € ze OT Le‘ Lt 9ET RYIUWORNAEA 66h dT OBt'T 608 ZOb Oz 990 'EZ SOT str zss vez zer'z 809 ‘6 Bez‘9 vOL‘S9T 8S> RYILVYOus-oguas ettdng sToaps JO "ON yo “oR 98/€86T 78ex TORS SR UT wuyposfon dvs UF LOFT TeuoTIeN Aq eTpdng Toopg AuwymesTE ST era 88 Sources: cf. Table 24 68 RUTHENIAR RUMANIAN SLOVAK MERE € | HEREREEE € HUE à ë < 5 5 Total 5,090 6 6 i 97 16 6 1 4,846 105 2,345 1 21 2 122 791 È mn prurbuSsrr Ss pritietewwit 693 1 14 5 649 24 314 2 26 283 1 1 1 105 630 608 ll 334 4 28 299 3 92 tit Beirne DD mimi 659 12 1 2 626 17 309 3 1 15 285 titmiBriwi 8 tiun 659 310 1inwrBirnil 8 eu RS ca 621 1 1 18 5 574 21 336 2 1 10 323 109 = tier S8rawrm 609 1 13 i 1 585 8 240 ~ tier torn 8 ner 612 1 2 587 5 242 1 2 7 229 1 2 100 106 tree tent wo te drrbE i ier wolnw g 1 558 li 260 2 7 248 2 1 101