107Jezikoslovni zapiski 29  2022  2 Januška Gostenčnik Fonološki opis govora kraja Bistrica oB sotli (sla t345) Cobiss: 1.01 https://doi.orG/10.3986/Jz.28.2.06 V prispevku je prikazan govor kraja Bistrica ob Sotli (SLA T345), ki spada v bizeljski govor kozjansko-bizeljskega narečja štajerske narečne skupine. Opisane so osnovne glasoslovne in naglasoslovne značilnosti. Podan je fonološki opis govora, in sicer na osnovi narečnega gradiva, ki ga je Dragomira Kunej za potrebe SLA zbrala leta 1981. Ključne besede: štajerska narečna skupina, kozjansko-bizeljsko narečje, fonološki opis, Slo- venski lingvistični atlas (SLA), slovenščina A Phonological Description of the Local Dialect of Bistrica ob Sotli (SLA Data Point T345) This article presents the local dialect of Bistrica ob Sotli (SLA data point 345), which is part of the Bizeljsko subdialect of the Kozjansko–Bizeljsko dialect in the Styrian dialect group. It describes its basic phonetic and accentual characteristics. A phonological description of the local dialect is presented using dialect material collected by Dragomira Kunej for Slovenian Linguistic Atlas (SLA) in 1981. Keywords: Styrian dialect group, Kozje–Bizeljsko dialect, phonological description, Slo- venian Linguistic Atlas (SLA), Slovenian Uvod Govor1 kraja Bistrica ob Sotli2 je v Slovenskem lingvističnem atlasu označen s točko 345. Spada v bizeljski govor kozjansko-bizeljskega narečja štajerske narečne skupine. Diahrono ga uvrščamo v južnoštajersko narečno ploskev južne slovenščine (po Šekli 2018: 340‒341 in Rigler 1963). Prispevek, ki prikazuje osnovne (na)glasoslovne značilnosti govora in fonološki opis, je nastal v sklopu tematskega bloka Slovenski govori na vzhodnem robu, pred- stavljenega v tej številki, znotraj katerega so narejeni štirje fonološki opisi govorov kra- jev štajerske in panonske narečne skupine (glej tudi Gostenčnik – Kenda-Jež – Kumin Horvat 2022; Gostenčnik 2022; Jakop 2022; Kumin Horvat 2022). 1 Prispevek je nastal v okviru projekta Raziskave ogroženih narečij v slovenskem jezikovnem prostoru (Radgonski kot, Gradiščanska, Hum na Sutli z okolico, Dubravica z okolico) (V6- 2109, 1. 10. 2021–31. 8. 2024), ki ga sofinancirata Javna agencija za raziskovalno dejavnost Republike Slovenije in Urad Vlade Republike Slovenije za Slovence v zamejstvu in po svetu (https://isjfr.zrc-sazu.si/sl/programi-in-projekti/raziskave-ogrozenih-narecij-v-slovenskem- -jezikovnem-prostoru-radgonski-kot), projekta i-SLA – Interaktivni atlas slovenskih narečij (L6-2628, 1. 9. 2020–31. 8. 2023, ARRS in SAZU, https://isjfr.zrc-sazu.si/sl/programi-in-pro- jekti/i-sla-interaktivni-atlas-slovenskih-narecij) in programa Slovenski jezik v sinhronem in di- ahronem razvoju (P6-0038). 2 Za vse pripombe se iskreno zahvaljujem Metki Furlan in Karmen Kenda-Jež. 1 108 Januška Gostenčnik  Fonološki opis govora kraja Bistrica oB sotli (sla t345) OsnOvne (na)glasOslOvne značilnOsti Kozjansko-bizeljsko narečje ima kot del jugovzhodnih narečij in južnoštajerske narečne ploskve naslednje lastnosti: 1) issln. */*ō > JV sln. *e/*o > J štaj. *e1/*o > kozjan.-bizelj. */*; 2) issln. *- > Z in J sln. *- > J štaj. *é1- > kozjan.-bizelj. *; 3) issln. *ē > J štaj. *e2 > kozjan.-bizelj. *ē; 4) issln. *è-/*ò- > Z in J sln. *é-/*ó- > J štaj. *-/*- > kozjan.-bizelj. *é-/*-; 5) issln. */*ǭ > JV sln. */* > J štaj. *ē/*ō; 6) issln. *-/*- > JV sln. *-/*- > J sln. *-/*- > J štaj. *ē/*ō; 7) issln. * > bizelj., J srednjesav. *ā, kozjan., S srednjesav., srednještaj. * > bizelj. *ā, kozjan. *; 8) *- > Z in J sln. *- > JZ J štaj. *á-, SV J štaj. *- > bizelj. *ā, kozjan. * (Šekli 2018: 340‒341). Govor pozna zgodnje daljšanje issln. kratkih naglašenih zložnikov v nezad- njem besednem zlogu in mlajšo interno podaljšavo večine issln. kratkih naglašenih zložnikov v zadnjem besednem zlogu. 2.1 Odrazi naglašenih samoglasnikov v govoru Bistrice ob Sotli Podajam odraze issln. naglašenih dolgih in kratkih samoglasnikov v nezadnjih in zadnjih zlogih za govor Bistrice ob Sotli (dalje BoS). Odrazi znotraj dolgega vokalizma so: 1) issln. */*ē/* > BoS ẹː; 2) issln. *ō/* > BoS uː; 3) issln. *ǭ > BoS ọː; 4) issln. * > BoS ẹː in aː; 5) issln. *ī > BoS iː; 6) issln. *ā > BoS aː; 7) issln. *ū > BoS üː; 8) issln. * > BoS ər. Odrazi znotraj izhodiščno kratkega vokalizma v nezadnjih besednih zlogih so: 1) issln. *-/*è-/*- > BoS ẹː; 2) issln. *ò-/*- > BoS uː; 3) issln. *- > BoS ọː; 4) *- > BoS ẹː in aː, tudi äː; 5) issln. *ì- > BoS iː; 6) issln. *à- > BoS aː; 7) issln. *ù- > BoS üː; 8) issln. *- > BoS ər. Odrazi znotraj izhodiščno kratkega vokalizma v zadnjih besednih zlogih so: 1) issln. *-è/*-/*- > BoS äː; 2) issln. *-ò > BoS ọː; 3) issln. *- > BoS ọː; 4) issln. *-ì/*-/*-ù > BoS öː; 5) issln. *-à > BoS aː; 6) issln. *- > BoS ər. Odraz za umično naglašeni e je äː. Odraz za umično naglašeni o je ọː. Odraz za umično naglašeni ə je äː. Fonološki opis Inventar Vokalizem Dolgi naglašeni samoglasniki iː üː uː ẹː öː ọː oː äː aː Kratki naglašeni samoglasniki ə (+ r) 2 3 3.1 3.1.1 3.1.1.1 3.1.1.2 109Jezikoslovni zapiski 29  2022  2 Nenaglašeni samoglasniki i ü u ẹ ọ e o [ä] +  [] [] a Konzonantizem Zvočniki m v  n l r j Nezvočniki p b f t d c s z č š ž k g x Prozodija Fonološko je relevantno mesto naglasa. Govor v naglašenih zlogih ne pozna ne kolikostnih ne kakovostnih nasprotij. Inventar prozodemov vsebuje naglašene (ˈVː in ˈV) in nenaglašene zložnike (V). Distribucija Vokalizem Fonetično dolgi samoglasniki nastopajo samo pod naglasom. /ü/ ne more stati v vzglasju zaradi protetičnega /v/, ki nastopa pred njim (ˈvüːxo). Konzonantizem Zvočniki Zvočnik /v/ ne more stati v izglasju in pred nezvenečimi nezvočniki, saj se tam premenjuje s /f/ (bezˈgaːfka, ˈčərf). Nezvočniki Zveneči nezvočniki se pred nezvenečimi nezvočniki in v izglasju premenjujejo z nezvenečimi nezvočniki (ˈgaːt, sˈtọːrš, xˈriːp). Prozodija Naglašeni samoglasniki so fonetično dolgi in kratki, nenaglašeni pa kratki. 3.1.2 3.2 3.2.2 3.1.3 3.1.2.1 3.2.1 3.2.2.1 3.2.2.2 3.2.3 3.1.2.2 3.1.1.3 110 Januška Gostenčnik  Fonološki opis govora kraja Bistrica oB sotli (sla t345) Ponaglasnih dolžin ni. Naglašen je lahko katerikoli zlog v besedi. V večzložnicah sta lahko naglašena dva zloga (v primerih pri izposojenkah: ˈxọːzenˈtrẹːgerjẹ, ˈuːnterˈkiːkla, ˈdaːxˈciːmer). Izvor Vokalizem Dolgi naglašeni samoglasniki issln. Gradivo iː < *ī ˈziːt, ˈsiːn (Imn ˈsiːnẹ), ˈžiːr, ˈliːst, kˈriː, Red: kərˈviː, viˈšiː, Imn: oˈčiː, obˈliːstẹ (star.) = oblisti (prim. Kenda-Jež 1.2: 141) ‘ledvice’; stˈriːc, Ted žˈviːno, Rmn lẹˈdiː = ljudi, prid m ˈsiːvẹ, 3ed: žẹˈviː, zvoˈniː, koˈsiː, leˈtiː, sẹˈšiː, tərˈpiː, gərˈmiː, roˈsiː; ˈviːno, kˈriːlo, ˈliːce, ˈziːma, gˈliːsta, sˈviːja, bˈliːzẹ = blizi ‘blizu’; ˈšiːška, bˈriːje, bˈriːtva, meˈziːnc, 1ed: ˈviːdẹm, ˈpiːšem; < *ì- Imn fˈtiːčẹ, koˈpiːto, ˈžiːto, ˈšiːlo, Red ˈmiːša, ˈliːpa, ˈjiːva, ˈžiːla, ˈriːba, sˈliːva, maˈliːna, luˈpiːna, koˈriːto, seˈkiːra, vdoˈviːca, soˈliːka, žˈliːca, pšeˈniːca, spuvedˈniːca, roˈčiːca, bradaˈviːca, straˈniːca ‘stranska deska na vozu’, preˈsiːca, leˈsiːca, sẹˈšiːca (star.) = sušica ‘jetika’, peˈšiːca = peščica ‘pest’, leˈviːca, pleˈniːca, resˈniːca, čreˈpiːja, pˈliːtef, ˈviːdetẹ, škroˈpiːtẹ ‘kropiti’, noˈsiːtẹ, loˈviːtẹ, moˈliːtẹ, 3ed bˈliːska se; mərˈliːč, mlaˈtiːč, peˈliːn;< *-ì v primerih3 < *i po umiku naglasa z zadnjega krat- kega zaprtega zloga ˈciːgan; v izposojenkah ˈbiːrt = birt ‘gospodar’, ˈciːglo, ˈpiːsker ‘lonec’, gˈliːt (Imn gˈliːdẹ) = glid ‘členek’, žˈniːder ‘krojač’, bˈriːtof (star.), ˈkiːkla, ˈfiːnkoštẹ = binkošti, birˈtiːja (star.) in ošteˈriːja (mlaj.) ‘gostilna’, tˈriːkc = triteljc ‘vprežna vaga’, ˈšiːrc = šircelj ‘ženski predpasnik’, ˈxiːša ‘hiša, dnevna soba’, šˈtiːbc = štibeljc ‘soba, v katero je vhod iz dnevne sobe’, kˈriːš, faˈmiːlija; ẹː4 < * gˈrẹːx, ˈmẹːx, sˈmẹːx, sˈnẹːk, ˈlẹːs, zˈvẹːr, sˈrẹːda, ˈrẹːsje, ˈlẹːp, sˈlẹːp, bˈrẹːk, bˈrẹːgec ‘grič’, pˈrẹːdje = prednji, pˈrẹːk; ˈpẹːsek, ˈvẹːnec, ˈlẹːšjek ‘lešnik’, ˈrẹːs, ˈbẹː, prid ž ˈrẹːtka, otpˈrẹːtẹ; ˈdẹːte, gˈnẹːzdo, mˈlẹːko, povˈrẹːslo, bˈlẹːtvo = dletvo ‘dleto’, sˈvẹːča, zˈvẹːzda, sˈtẹːna, čˈrẹːda, prid ž ˈbẹːla, vmˈrẹːtẹ; čˈrẹːšja, bˈrẹːskva, beˈsẹːda, sˈtẹːska = so- teska ‘jez’, ˈvẹːter, ˈvẹːtərca, xˈlẹːbec, ˈmẹːsc, ponˈdẹːlek, dˈrẹːvje, Imn: ˈlẹːte, ˈmẹːste, poˈlẹːtje, 1ed ˈsẹːkam; vˈrẹːme; 3 Verjetno po analogiji na stranske sklone (prim. Red peˈliːna, Imn mlaˈtiːčẹ). Pričakovani odraz *-ì bi bil öː. 4 Tak odraz ima tudi ˈvẹːža. 3.3 3.3.1 3.3.1.1 111Jezikoslovni zapiski 29  2022  2 < *- Red oˈrẹːxa, bˈrẹːza, ˈcẹːsta, smˈrẹːka, neˈvẹːsta, stˈrẹːxa, ˈpẹːna, ˈrẹːpa, pˈlẹːša, ˈdẹːkla, neˈdẹːla, neˈvẹːsta, ˈvẹːja, ˈmẹːra, sˈvẹːder, ˈvẹːverca, ˈlẹːto, ˈmẹːsto, koˈlẹːno, poˈlẹːno, žeˈlẹːzo, pˈlẹːve, ˈsẹːme (Red ˈsẹːmena), ˈrẹːzatẹ, ˈdẹːlatẹ, žˈvẹːtẹ = živeti, seˈdẹːtẹ, ˈsẹːkatẹ, poˈvẹːdatẹ, mˈlẹːtẹ, žˈrẹːtẹ, tərˈpẹːtẹ, smərˈdẹːtẹ, ˈjẹːstẹ, xˈtẹːtẹ = hteti; bˈrẹːme; < * po terc. nagl. premiku ˈsẹːno,5 ˈtẹːsto, dˈrẹːvo (Red dˈrẹːva); < *ē ˈlẹːt, ˈmẹːt, 6 ˈpẹːč, peˈpẹː, veˈčẹːr, veˈčẹːrja, jeˈsẹːn, Red iˈmẹːna, Imn lẹdˈjẹː = ljudje, čeˈbẹːla, znaˈmẹːje, leˈsẹːn, sneˈžẹːn, veˈsẹːla, ˈšẹːst, ˈkẹː = kje; < *è- gˈlẹːž, ˈžẹːnẹx = ženih ‘ženin’, sˈtẹːla, ˈmẹːla = melja ‘moka’, ˈjẹːlka, ˈzẹːle, neˈbẹːse, ˈsẹːd, tˈrẹːkẹ = tretji, fˈčẹːrej, ˈkẹːrẹ ‘kateri’, 1ed ˈmẹːlem, 3ed kˈlẹːple, del -l m ed ˈnẹːso; po analogiji na stranske sklone: kˈmẹːt, oˈmẹːt; < * po terc. nagl. pre- miku v primeru ˈnẹːbo; < * iˈmẹː, ˈpẹːst, ˈpẹːt, prid s sˈvẹːto, deˈvẹːt, deˈsẹːt, fpˈrẹːžne (ˈsäːjnke); ˈpẹːtek, ˈrẹːp, prid m mn sˈvẹːtẹ, ˈvẹːčjẹ, vˈzẹːtẹ, 1ed: ˈvẹːžem, pˈlẹːšem, 3ed ˈzẹːbe, del -l ž ed vˈzẹːla; sˈtẹːgtẹ se, kˈlẹːtẹ = kleti; 1ed gˈlẹːdam; < *- sˈrẹːča, ˈdẹːtela, Red: deˈtẹːta, teˈlẹːta, ˈjẹːtre, pokˈlẹːktẹ, pˈrẹːstẹ; < * ˈdẹːn, prid m boˈlẹːn; < *- ˈsẹːje = sanje, 3ed ˈgẹːne; < umično naglašene- ga e v položaju pred j ˈmẹːja; v izposojenkah kˈrẹːmp = krempelj, adˈvẹːnt, ˈrẹːma, ˈrẹːkc = rekeljc ‘suknjič’, ˈžẹːg, ˈžẹːgnaje, ˈmẹːžner, ˈkẹːder ‘klet’, dˈrẹːta, ˈlẹːder ‘usnje’, pˈrẹːdga = prediga ‘pridiga’, pˈlẹːt ‘pleteno ogrinjalo’, sekˈrẹːt (star.) ‘stranišče’, koˈlẹːga ‘prijatelj’, pərˈcẹːsja, Imn teˈlẹːge ‘jarem za dva vola’, ˈcẹːkmẹšter ‘cerkveni ključar’, banˈdẹːra; < * v položaju pred r kromˈpẹːr, ˈfẹːrma ‘birma’; eː v izposojenkah v primeru ˈjeːtika;7 5 Tudi seˈnuː. 6 Red ˈmẹːda. 7 Starejše je sẹˈšiːca = sušica. 112 Januška Gostenčnik  Fonološki opis govora kraja Bistrica oB sotli (sla t345) äː < umično naglašenega e ˈčäːlo, ˈdäːblo, ˈsäːdlo, ˈbäːdra (ž), ˈžäːna, ˈzäːmla, ˈtäːta, ˈsäːstra, Red ˈmäːtle, ˈtäːle, ˈčäːs, ˈjäːsen, ˈläːmeš, spˈräːvot = sprevod ‘pogreb’, ˈžäːlot, noˈbäːd, prid s zeˈläːno, Red ˈäːnẹga, 1ed: ˈnäːsem, ˈräːčem, 3ed: ˈpäːče, ˈnäːse, del -l ž ed: sˈpäːkla, ˈräːkla, ˈnäːsla, ˈnäːstẹ, Ded: ˈmäːnẹ, ˈtäːbẹ; < *- ˈzäːt = zet, ˈväːč; < *ě- po umiku naglasa z zadnjega krat- kega zaprtega zloga ˈcäːpẹč = cepič ‘cep’; < *ě po umiku naglasa Red xˈräːna;8 < *-è 1ed: žˈräːm, otpˈräːm, vmˈräːm; < *- sˈnäːxa, ne ˈtäːše, ˈsäːjem, ˈpäːsjẹ, 1ed vˈzäːmem, 3ed: ˈpäːxne, preˈmäːkne, fˈsäːxne; < *- ˈdäːš, ˈpäːs, ˈväːs, ˈtäːš = tešč, ˈnäːs = dnes ‘danes’; < umično naglašene- ga ə sˈtäːber, ˈčäːber, ˈmäːgla, sˈtäːza, ˈdäːska, ˈpäːklo, ˈsäːnce = sence, sˈtäːklo, prid ž cˈväːtna, ˈtäːmen; < ę, po umi- ku naglasa ˈjäːčmen, ˈjäːzẹk, žˈräːlo, gˈräːda, ˈpäːta, ˈmäːxka, ˈtäːška, del -l m ed kˈläːča; < * v položaju pred j ˈjäːjce, ˈzäːjc, ˈzäːjka, mˈläːj, ˈpäːjk, pˈläːjš = plašč, Bis- terˈčäːjnka, ˈsäːjnke, sˈräːjca, ˈkäːj, edˈnäːjst, dˈväːjst, žˈgäːjnkẹ ‘žganci’, ˈbäːjcka = backa ‘ovca’, mˈläːjšẹ, ˈnäːj (te ˈvẹːčjẹ), 2mn vel ˈdäːjte, ˈnäːjtẹ; v položaju za r pˈräːšič, pˈräːf; v izposojenkah (äː < * v polo- žaju pred j) ˈäːjmer ‘korito za vodo’, žˈläːjf ‘zavora’, ˈäːjnfaxer ‘plug’, gˈmäːjšna ‘občina’, ˈšpäːjza ‘shramba’, fäːjmošter ‘župnik’, ˈšäːjba, ˈnäːjg = nagelj, šˈtäːjnga ‘oje’; aː < *ā kˈlaːs ‘koruzni storž’, ˈpaːs, ˈlaːs, sˈlaːp, gˈraːt, pˈraːx, vˈraːt, ˈlaːxt ‘komolec’, Imn mọžˈgaːnẹ, pomˈlaːt, pˈlaːst ‘kopica sena’, gˈlaːn = dlan, obˈlaːčno, doˈmaː, dˈvaː, prid m mˈlaːt, nam sˈpaːt; kˈraːl, xˈraːst, koˈvaːč, koˈmaːr, oteˈraːč (star.) = otirač ‘brisača’, ˈaːpno, leseˈjaːk = lesenjak ‘lesena os (pri vozu)’, sərˈjaːk, ziˈdaːr, skoˈpaːč ‘ralo’; bˈraːda, tˈraː- va, gˈlaːva, ˈjaːr, vˈraːte ‘vrata’; ˈpaːfc = palec, xˈlaːpec, pˈlaːxta ‘rjuha’, ˈpaːzduxa, oˈtaːva, prid m: sˈtaːrẹ, pˈraːvẹ; < *à- Red bˈraːta, ˈjaːvor, ˈkaːmen, ˈgaːber, ˈkaːš, kˈnaːlo, ˈsaːlo, ˈžaːba, ˈbaːba, sˈkaːla, ˈjaːpka, mˈraːvla, sˈlaːma, kˈraːva, dˈlaːka, mˈlaːka, ˈraːna, ˈkaːča, kˈlaːda, ˈkaːša ‘ješprenj’, ˈjaːgoda, ˈmaːčoxa = mačoha ‘mačeha’, ˈjaːpka, loˈbaːja, ˈpaːmet, ˈdaːtẹ, sˈpaːtẹ, oˈraːtẹ, tˈkaːtẹ, teˈsaːtẹ, kožuˈxaːtẹ, smeˈjaːtẹ se, peˈlaːtẹ, kleˈpaːtẹ, potkoˈvaːtẹ, pokoˈpaːtẹ; < *-à bˈraːt, ˈgaːt, gˈraːx, žuˈpaːn, zdˈraːf, Rmn ˈnaːs; < * pod terciarnim naglasom v pri- meru ˈzaːvərca = zavornica ‘zavora’; 8 Po analogiji tudi Ied xˈräːn. 113Jezikoslovni zapiski 29  2022  2 < * ˈvaːs, ˈtaːst, ˈmaːx, ˈlaːn, ˈlaːš, ˈčaːst; < *- ˈmaːša, ˈtaːšča, ˈvaːškẹ, ˈlaːxkẹ; v izposojenkah ˈkaːra ‘ročni voziček z dvema kolesoma’, ˈaːksa ‘železna os’, gˈlaːžovna = glažovina ‘steklo’, ˈvaːmpast, šˈtaːla, ˈtaːžt = tavžent ‘tisoč’, ˈvaːga, ˈpaːre ‘mrtvaški oder’, xˈlaːče, ˈxaːntux ‘brisača’, Imn žˈnaːblẹ ‘ustnica’, ˈčaːb (Imn ˈčaːblẹ) ‘žebelj’, šˈmaːrce, modˈraːs, žˈlaːxta, ˈmaːlca, ˈaːk = hakelj, ˈbaːd = badelj ‘meča’, kˈraːnc = krancelj ‘venec’, ˈmaːnt ‘ženski plašč’, ˈaːbzec ‘peta na čevlju’, gˈraːb ‘soteska’, ˈcaːpa ‘cunja’, ˈfaːšjek = fašnjak ‘pust’, Imn coˈpaːtẹ, mosˈtaːče ‘brki’, podˈgaːna; oː < *ǭ v položaju za j Oed kostˈjoːj in kostˈjoː; v izposojenkah kˈnoːf ‘gumb’, šˈpoːrxet; ọː < *ò- v primerih 1ed: ˈxọːdim, ˈmọːrem, ˈzọːlek = zoljek ‘čmrlj’, ˈdọːber (mlaj.);9 < *-ò gˈrọːp, stˈrọːp, ˈkọːj = konj, ˈnọːš, ˈčọːk, ˈkọːš, sˈtọːrš, kˈrọːp, žˈvọːt = život ‘trup’, ˈọːjg, gloˈbọːk, vẹˈsọːk, ˈbọːl = bolj, pˈrọːč; sˈtọːrš; < *ǭ xˈlọːt, dˈrọːk, ˈrọːp, ˈzọːp, ˈsọːt, kˈrọːk, sərˈbọːt ‘srobot’, ˈrọːpček ‘robec’, goˈlọːp, otˈrọːbẹ, ˈmọːškẹ, kˈlọːp, ˈgọːska; ˈrọːbec ‘ruta’, ˈpọːt ‘steza’, ˈgọːška = gožka ‘gožva’, ˈgọːša, ˈvọːžjẹ ‘ožji’, ˈmọːten; ˈrọːka; ˈpọːpek, ˈkọːčer = kočar ‘bajtar’; < *ǫ po umiku novega cirkumfleksa (Pronk 2007: 175)10 ˈgọːsanca = gosenica;11 < *- ˈgọːba, ˈtọːča, ˈkọːča, ˈvọːglo ‘oglje’; < *- stˈrọːk; < *ǫ po umiku naglasa ˈsọːset; < umično naglašenega o ˈọːrex, ˈọːkno, ˈkọːza, ˈkọːsa, ˈnọːga, ˈgọːra, ˈvọːda, ˈọːsa, ˈtọːrek, ˈbọːžič, Red ˈvọːla, ˈpọːtkva, ˈkọːnec, ˈkọːsec, ˈpọːtok, ˈlọːnec, čˈlọːvek, ˈọːjg, ˈkọːtlo, leˈnọːba, ˈọːna, šeˈrọːka, ˈgọːrẹ, ˈdọ:lẹ, prid m ˈbọːžjẹ; < *o- po umiku naglasa z zadnjega krat- kega zaprtega zloga ˈkọːpẹč = kopič ‘kopica sena za čez noč’, ˈọːtrok, ˈpọːplat, ˈbọːgat (star.);12 < *ō v primerih zˈvọːn, mọˈzọːl, neˈcọːj, ˈxọːsta ‘gozd’; < * v primeru ˈsọːza (Imn ˈsọːze) = solza; v izposojenkah foˈrẹːla = forela ‘postrv’ (Furlan 2017), ˈfọːs ‘debela des- ka’, kˈrọːta, šˈkọːf (Red šˈkọːfa), patˈrọːn, šˈvọːger ‘svak’, ˈmọːšt, ˈtọːpler ‘plug’, ˈpọːst, štˈrọːzok = štrozok ‘blazina čez celo posteljo’, ˈtọːtkamra ‘mrtvašnica’, feˈžọː (Red feˈžọːla), ˈkọːrba ‘jerbas’, ˈcọːkla, ˈọːrgle, ˈxọːstja; 9 Starejše je ˈduːber. 10 Metka Furlan in Marc L. Greenberg, ustno. 11 Tako tudi v prekmurskih govorih krajev Večeslavci (SLA T397) ̍goːsanca (prim. Gostenčnik 2022: 134), Grad (SLA T398) ˈgosenca (kot tudi goˈlop, kˈrok), Gornji Perovci (SLA T399) ˈgosenca (kot tudi goˈlop, kˈrok), Križevci (SLA T400) ˈgosanca (kot tudi ˈzof = zob, ˈpopak), Žetinci (SLA T414) ˈgọsanca (kot tudi goˈlọp), kot tudi v ostalih govorih prekmurskega narečja. Za koroške govore prim. tudi Pronk 2007. 12 Mlajše je boˈgaːt. 114 Januška Gostenčnik  Fonološki opis govora kraja Bistrica oB sotli (sla t345) uː < *ǭ v primerih ˈmuːš, ˈnuːter, ˈvuːglo ‘vogel’; < *ō ˈbuːk, ˈnuːft, gˈnuːj (Red gˈnuːja), ˈluːj, tˈvuːr, ˈvuːs, ˈruːk, ˈnuːs, ˈxuːr ‘dihur’, ˈmuːst, pˈluːt ‘ograja’, ˈpuːle, ˈmuːrje, ˈvuːsek, meˈsuː, teˈluː, proˈsuː, ˈkuːst, koˈkuːš, leˈpuː, seˈnuː,13 koˈkuːt = kokot ‘petelin’, ˈnuːč, ˈmuːč, koˈluːvret, ˈkuːčka, zaˈnuːxtca, sˈvuːra = svora ‘sora’, seˈruːta, ˈuːjder ‘oder’, zˈnuːžje = vznožje, sˈnuːčẹ, Imn m ˈuːnẹ, sˈtuː, od ˈduːma, del -l s ed (jäː) bˈluː = (je) bilo; po asmilaciji -ov-: gərˈmuː- je = grmovje, doˈmuː = domov; < *ò- ˈvuːla, ˈkuːža, šˈkuːda, ˈpuːjstla, soˈbuːta, ˈxuːjka (star.) ‘jelka’, šˈkuːrja, ˈuːsujek = oselnjak ‘oselnik’, ˈuːčux = očuh ‘očim’, ˈduːber (star.),14 ˈuːs ‘8’, 1ed: ˈnuːs, pˈruːs, del -l m ed: ˈmuːgo, ˈnuːso; < *-ò v primeru gˈnuː = dno; < *o pod terciarnim naglasom v pri- merih ˈuːko, ˈuːtavič ‘vnuka (druga otava)’, koˈruːntača ‘krota’, ˈpuːruka (star.);15 < * ˈvuːk, ˈčuːn; ˈžuːna, ˈduːž, 1ed: ˈtuːčem, ˈpuːnem; < *- Imn ˈpuːxẹ, ˈvuːna; ˈsuːnce; v izposojenkah ˈšuːnka, ˈruːmar, ˈruːmaje ‘božja pot’, ˈbuːter, ˈbuːtra, ˈpuːba, ˈluːjster = luster ‘lestenec’, ˈkuːr ‘kor’, ˈluːjterjek = lojtrnjak ‘lojtrnik, lojtrni voz’, ˈpuːd = poden ‘tla’, ˈpuːjšter16 = polšter ‘blazina’, Imn (viˈsọːkẹ ali ˈniːskẹ) ˈšuːlnẹ ‘čevelj’, ˈšuːšter ‘čevljar’, ˈšuːp = šop ‘škopa’, ˈšuːla, ˈuːfcet = ohcet ‘poroka’, ˈuːfcetar = ohcetar ‘svat’, ˈuːnterca in ˈuːnterˈkiːkla ‘spodnje krilo’, konˈduːxt (star.) = kondukt ‘pogreb’, ˈkuːp17 ‘kolk’ (Škofic v SLA 1.2: 157); öː < *-ì ˈnöːt, fˈtöːč, ˈröːt, ˈmöːš (m), ˈnöːč, ˈsöːt; < *i po umiku naglasa z zadnjega krat- kega zloga ˈšöːrok ‘širok’; ˈnöːšer ‘nihče’; < *- ˈsöːm = sèm; < *ě po umiku naglasa z zadnjega krat- kega zloga ˈdöːkle = dekle; < *-ù kˈröːx, ˈköːp, ˈjöːk = jug ‘južni veter’, ˈtöː; < *ū v položaju za v ˈvöːš = uš; < umično naglašenega ə v primeru ˈpöːčka; < *- v položaju ob zvočniku ˈvöːn = vèn, 1ed ˈsöːm (star.) ‘biti’; v izposojenkah gˈröːnt = grunt ‘kmetija’; 13 Tudi ˈsẹːno. 14 Mlajše je ˈdọːber. 15 Tudi puˈruːka. 16 Naglašeni uː po asimilaciji iz -olK-. 17 Imn kuˈpiː. 115Jezikoslovni zapiski 29  2022  2 üː < *ū ˈlüːč, gˈlüːx, ˈsüːx, bˈrüːs ‘osla’, škərˈlüːp ‘sren’; kˈlüːč, meˈxüːr, kloˈbüːk, pˈlüːče ‘pljuča’, ˈjüːnec = junec ‘vol’, ˈsüːša, Imn ˈdüːše, 1ed ˈlüːpem; ˈlüːbje, tˈrüːplo ‘trup’, ˈvüːste ‘usta’; oˈlüːpek, ˈlüːkja, xˈrüːška, 3ed sˈküːbẹ; tudi ˈvnüːk; < *ù- Red kˈrüːxa, ˈküːšer = kuščar, ˈmüːxa, kˈlüːka, ˈbüːkva, ˈsüːkja, ˈjüːžna = južina ‘malica’, vˈjüːtro ‘zjutraj’; v izposojenkah ˈpüːklast ‘grbast’, tˈrüːga ‘krsta’, šˈtüːpa ‘poper’, ˈfüːrtọx ‘predpasnik’, ˈfüːreš ‘koline’, ˈküːxja = kuhinja, ˈpüːkša (star.) in ˈbüːtara (mlaj.) ‘butara’, Imn šˈtüːmfẹ ‘nogavica’, gˈrüːnter, ˈtüːmf = tumf ‘tolmun’, ˈüːberciger ‘prevleka na blazini’, ˈküːga, koštˈrüːn ‘oven’, šteˈcüːna ‘trgovina’, čeˈbüː = čebul ‘čebula’. Kratki naglašeni samoglasniki issIn. Gradivo ə + r < * in * ˈpərse, ˈčərf, ˈvərx, ˈpərst, ˈpərstanc, ˈbərf, ˈərš, sˈmərt, oˈbərf, posˈtərf, ˈdərve, ˈkərst, ˈkərma, ˈvərba, ˈmərzca, ˈtərt, čeˈtərtek, ˈčərnẹ, ˈgərlo, ˈsərna, ˈgərča, ˈtərs = trs ‘trta’; < * pod terciarnim naglasom v pri- merih ˈsərce, ˈsəršan; po umiku naglasa z zadnjega krat- kega zaprtega zloga del -l m ed ˈtərpa; < *-l del -l m ed: ˈdər = drl, vˈmər = umrl, otˈpər = odprl; v izposojenkah oˈgəršek = ogršek ‘severni veter’. Nenaglašeni samoglasniki issln. Gradivo i < *iK v primerih ziˈdaːr, Imn viˈsọːkẹ; < *KiK redko 1ed ˈxọːdim, ˈuːtavič ‘vnuka (druga otava)’, ˈbọːžič, pˈräːšič; < *uK v položaju za v Imn viˈšiː ‘uš’; ẹ < *KiK ˈjäːzẹk, ˈtiːlnẹk, tˈraːnẹk = travnik, ˈžẹːnẹx = ženih ‘ženin’, sˈtərnẹč = strinič ‘bratranec’, ˈcäːpẹč = cepič ‘cep’, ˈkọːpẹč = kopič ‘kopica sena za čez noč’, Mmn: ne ˈniːtẹx, o ˈmiːšẹx, Red m: 18 ˈtaːkẹga, vẹˈsọːkẹga, ˈsüːxẹga, 1ed: mˈlaːtẹm, ˈviːdẹm; 18 Nenaglašeni ẹ je odraz i-ja, analoško vpeljanega po drugih sklonih. 3.3.1.2 3.3.1.3 116 Januška Gostenčnik  Fonološki opis govora kraja Bistrica oB sotli (sla t345) < *-i zgreˈšiːtẹ, seˈdẹːtẹ, ˈvẹːjatẹ, ceˈdiːtẹ, ˈšiːvatẹ, oˈžẹːntẹ, zvoˈniːtẹ, ˈvẹːjatẹ, sˈrẹːčatẹ, ˈžaːgatẹ, ˈlaːgatẹ, ˈmẹːšatẹ, gˈluːdatẹ, sˈnuːčẹ, Imn mọžˈgaːnẹ, mərtˈvaːškẹ, gˈlọːbjẹ, ˈniːskẹ, ˈvöːlkẹ = veliki, ˈkərstnẹ (ˈkaːmen), ˈgọːrẹ, ˈdọ:lẹ, tˈrẹːkẹ = tretji, v končnici: Red ž: ˈkuːstẹ, ˈnuːčẹ, D/Med ž: ˈžäːnẹ, ˈnọːgẹ, ˈmaːmẹ, Imn m: fˈtiːčẹ, sˈtaːršẹ, kˈraːlẹ, coˈpaːtẹ, tudi Imn: oˈbərvẹ, gˈnẹːzdẹ, ˈọːknẹ, poˈlẹːnẹ, Omn: ˈdərvamẹ, ˈrẹːbramẹ, ˈžäːnamẹ, ˈnọːgamẹ, ˈrọːkamẹ, ˈnuːčmẹ, 3ed ˈnuːsẹ; < *uK Rmn lẹˈdiː = ljudi, sẹˈšiːca (star.) = sušica19 ‘jetika’, sẹˈšiːtẹ; < *ěK v primeru črẹsloˈviːna ‘čreslo’; < *ęK pẹtˈnäːjst; e < *ęK meˈsuː, peˈšiːca = peščica ‘pest’, kleˈčaːtẹ; < *KęK ˈpaːmet; < *-ę ˈsẹːme, žˈrẹːbe, ˈtäːle, bˈrẹːme, vˈrẹːme, Red ž: smˈrẹːke, ˈmiːze, ˈžaːbe, ˈsäːstre, gˈlaːve, ˈgọːre, bˈraːde, ˈziːme, ˈbuːxe ‘bolha’, Imn ž: ˈžäːne, čeˈbẹːle, ərˈdẹːčke, tudi Imn: ˈmẹːste, lẹːte, ˈvüːxe, (ˈlẹːpe) dekˈlẹːte, se; < *eK edˈnäːjst, deˈvẹːt, deˈsẹːt, pšeˈniːca, čeˈtərtek, kọreˈniːna, beˈsẹːda; < *KeK 1ed ˈnäːsem, 2ed vˈzäːmeš; < *-e ˈtərsje ‘trta’, ˈzẹːle, ˈlüːbje, zˈnuːžje = vznožje, znaˈmẹːje, 3ed ˈnäːse, kˈlẹːje, 2mn vel ˈnäːsete; < *ěK teˈluː, leˈviːca, pleˈniːca, resˈniːca, meˈxüːr, seˈdẹːtẹ, lesˈjaːča = lesnjača ‘lesnika’, čreˈpiːja, leˈnọːba, ceˈdiːtẹ, zgreˈšiːtẹ, leˈsẹːn, sneˈžẹːn, leˈpuː; < *KěK ˈọːrex, ˈsọːset, čˈlọːvek, ˈviːdetẹ; < *iK leˈsiːca, lesˈjaːk, seˈruːta, oteˈraːč (star.) = otirač ‘brisača’, šeˈrọːka; < *-i v položaju za j v primeru Imn podˈbuːje ‘podboj’; v položaju za j < *ń Imn šˈkuːrje ‘škorenj’, pˈrẹːdje (ˈpọːdaf) ‘prednji (del voza)’, ˈzaːdje (ˈpọːdaf) ‘zadnji (del voza)’; < *ə v priponah *-əc, *-ək, *- xˈlaːpec, xˈlẹːbec, ˈkọːsec, ˈrọːbec ‘ruta’, ˈkọːnec, ˈvẹːnec, < *a v položaju ob r zˈdẹːnec = zdenec ‘studenec’, meˈrẹːsec = meresec ‘merjasec’, koˈmọːlec, ˈvuːzek, ˈpẹːsek, ponˈdẹːlek, ˈtọːrek, čeˈtərtek, ˈpẹːtek, marˈtiːnček, ˈrọːpček ‘robec’, ˈpọːpek, ˈlọːvrek ‘žepni nož’, ˈpọːper; preˈsiːca, koˈluːvret, ˈkọːčer = kočar ‘bajtar’, ˈküːšer = kuščar; 19 Mlajše je ˈjeːtika. 117Jezikoslovni zapiski 29  2022  2 v položaju za j < *ń žvaˈdiːjek = živadinjak ‘hlev za svinje’, kokuˈšiːjek = kokošinjak in ˈküːrjek = kurnjak ‘kurnica’, ˈuːsujek = oselnjak ‘oselnik’, mravˈliːjek = mravljinjak, ˈjaːbočjek = jabolčnjak, ˈxrüːšojek = hrušovnjak; v polo- žaju pred j v iz- glasju 2ed vel ˈdẹːlej ‘delati’, fˈčẹːrej, ocˈpọːdej; j < *ń ˈkọːstej = kostanj; < ń < n v sku- pini nk/ng ˈšiːvejnka = šivanka, Imn ˈpiːsejnke = pisanke ‘pirh’; v predlogu na Mmn ne (ˈniːtẹx), ne (ˈtäːše) = na tešče;20 [ä] < *a v položaju pred j v primeru päjčeˈviːna; a < *aK kaˈzaːfc = kazalec; < *KaK pˈlaːčatẹ, Mmn: ˈvüːstax, ˈjẹːtrax, pˈlüːčax, ˈrẹːbrax, čˈrẹːvax; < *-a Red ˈzọːba; < *oK v primeru mačeˈrọːn (Red mačeˈrọːna) = močeron ‘močerad’; < *KěK v položaju pred n v primeru ˈgọːsanca = gosenica; < *KeK ˈsəršan; o < *oK21 opxaˈjiːlo, gospoˈdiːja, koˈluːvret, koˈpiːto, koˈlẹːno, stoˈpaːlo, poˈtiːca, potˈkuːva = podkova ‘podkev’, koˈžüːx, vodeˈniːka ‘vodenica’, oˈbərcẹ = obrci ‘ošpice’; < *KoK ˈjaːgoda, ˈpọːtok, mˈraːmor ‘bramor’, ˈšöːrok ‘širok’, po asimilaciji -ov-: ˈxrüːšojek = hrušovnjak; < *-o koˈpiːto, kaˈdiːlo, ˈsäːdlo, čˈrẹːvo, ˈpäːro = pero; < *ǫK gloˈbọːk, koˈpiːna ‘robidnica’; < *KǫK ˈžäːlot; < *-ǫ Ted: žˈviːno, ˈžäːno, ˈnọːgo; < *K ˈjaːbočjek = jabolčnjak; < *-ěl/*-il/*-əl v del -l m ed ˈviːdo, vzˈdiːgno, mˈlaːto, ˈnuːso, ˈluːvo ‘loviti’, ˈpäːxno, ˈnẹːso, ˈnaːšo, ˈmuːgo; 20 Analoško tudi neˈcọːj. 21 Kot različica k u. 118 Januška Gostenčnik  Fonološki opis govora kraja Bistrica oB sotli (sla t345) ọ < *oK22 mọˈzọːl, Imn mọžˈgaːnẹ, kọreˈniːna, strọˈjiːtẹ; < *KoK23 ˈnaːxọt; u < *uK v primeru luˈpiːna; < *KuK tˈrẹːbux,24 ˈpaːzduxa; < *oK25 spuvedˈniːca, Imn vuˈšiːne = voščine ‘satovje’, puˈruːka (tudi ˈpuːruka); < *KoK26 ˈkọːzlufc = kozlovec ‘kozolec’; ü < *uK klüˈčaːca; [] < *li po onemitvi po- naglasnega i v položaju *KliK ˈmərzca, ˈkiːsca; < *ĺə v položaju *-Kəĺ ˈkaːš, ˈpaːrk; v izposojenkah *-Kəĺ < nem. -el/-əl kˈraːnc = krancelj ‘venec’, ˈrẹːkc = rekeljc ‘suknjič’, kˈrẹːmp = krempelj, ˈnäːjg = nagelj, ˈaːk = hakelj, ˈbaːd = badelj ‘meča’, ˈšiːrc = šircelj ‘ženski predpasnik’; [] < *nə po onemitvi po- naglasnega ə v položaju Kən ˈžiːfč, ˈkẹːd = teden, ˈčäːs, noˈbäːd, prid m ˈduːž; ˈmẹːsc (-c < *-ənc < *-enc < *-ęc); < *ni po onemitvi po- naglasnega i v položaju KniK podˈrüːžca, sˈvẹːčca, ˈsuːnčca, ˈnuːsca, zaˈnuːxt- ca, ˈzaːvərca = zavornica ‘zavora’, klüˈčaːca, Imn ˈpuːnčce = polnočnice, šˈmaːrce, ˈvẹːtərca, pokˈlẹːktẹ, ˈpäːxtẹ, del -l ž ed ˈpäːxla, vzˈdiːgtẹ, sˈtẹːgtẹ se, ˈbüːčca = bučnica ‘bučno seme’, pˈrẹːdežca = predižni- ca ‘prižnica’; < *ń v položaju *-əń gˈlẹːž, ˈọːjg; < *m po onemitvi po- naglasnega ə (< *-əm) ˈsẹːd, ˈuːs, 1ed: ˈniːs, s (mlaj.); po onemitvi po- naglasnega i (< *-əm < *im) v primerih 1ed: ˈnuːs, pˈruːs; v izposojenkah *-Kən < nem. -en/-ən ˈžẹːg, ˈtọːtkamra ‘mrtvašnica’, ˈpuːd = poden ‘tla’, ˈtaːžt = tavžent ‘tisoč’; 22 Kot različica k o. 23 Gl. op. 22. 24 Tudi treˈbüːx. 25 Kot različica k o. 26 Gl. op. 25. 119Jezikoslovni zapiski 29  2022  2 [] < *m po onemitvi ponaglasnega ə v položaju KəK v primeru ə + r < * ə sekundarno po onemitvi vokala v položaju KrV(K) ˈjaːr; mərˈliːč, sərˈjaːk, ˈvẹːtərca, Red kərˈviː, mərtˈvaːškẹ, gər- ˈmuːje, mərtˈvaːškẹ, 3ed gərˈmiː, smərˈdẹːtẹ, tərˈpẹːtẹ; sərˈbọːt = srobot, pərˈcẹːsja, pər = pri. Konzonantizem Soglasniki so nastali iz enakih izhodiščnih splošnoslovenskih soglasnikov, poleg tega pa še: Izvor Gradivo l < *ĺ kˈlüːka, kˈlüːč, pˈlüːče ‘pljuča’, mravˈliːjek = mravljinjak, mˈraːvla, ˈzäːmla, ˈzọːlek = zoljek ‘čmrlj’, ˈpuːjstla, ˈvuːla, sˈtẹːla, ˈdẹːtela, ˈmẹːla = melja ‘moka’, ˈuːle, neˈdẹːla, ˈpuːle, Imn kˈraːlẹ; kˈraːl, mọˈzọːl, čˈmərl, ˈbọːl = bolj; < *-ĺ- < *-lьj-/*-lъj- ˈzẹːle; < *lV < pri- marna skupina *dl/*tl del -l ž ed: pˈrẹːla = predla, ˈjẹːla = jedla, cˈväːla = cvetla; v < kot proteza pred *u- ˈvöːš, ˈvüːxo, ˈvüːste; < kot proteza pred *o- v primerih ˈvọːglo ‘oglje’, ˈvọːžjẹ = ožji; < *- < *um-/*ub- vˈmiːtẹ, vmˈrẹːtẹ, vˈbiːtẹ; 3.3.2 120 Januška Gostenčnik  Fonološki opis govora kraja Bistrica oB sotli (sla t345) j < *ń ˈjiːva, ˈjẹːn = njen, Ded ˈjäːmẹ, Ted ˈjẹːga ‘on’; čreˈpiːja, sˈviːja, loˈbaːja, gloˈbaːja ‘jurček’, gospoˈdiːja, Red: ˈkọːja ‘konj’, kọsˈtaːja, prid m mn kosˈtaːjevẹ, leseˈjaːk = lesenjak ‘lese- na os (pri vozu)’; čˈrẹːšja, ˈlüːkja, lesˈjaːča = lesnjača ‘lesnika’, sərˈjaːk, žvaˈdiːjek = živadinjak ‘hlev za svinje’, kokuˈšiːjek = koko- šinjak in ˈküːrjek = kurnjak ‘kurnica’, ˈuːsujek = oselnjak ‘oselnik’, mravˈliːjek = mravljinjak, ˈluːjterjek = lojtrnjak ‘lojtrnik, lojtrni voz’, ˈjaːbočjek = jabolčnjak, ˈxrüːšojek = hrušovn- jak, ˈfaːšjek = fašnjak ‘pust’, ˈlẹːšjek ‘lešnik’, čebeˈjaːk = čebelnjak, sadovˈjaːk, vodˈjaːk, ogˈjiːše, ˈsüːkja, Imn šˈkuːrje ‘škorenj’, prid ž ˈnuːtəršja, prid: pˈrẹːdje, ˈzaːdje, 3ed naˈpẹːja = napenja; ˈkọːj = konj; < *ń < *-nьj-/*-nъj- koˈrẹːje, kaˈmẹːje, bˈriːje, znaˈmẹːje, ˈiːje, tˈkaː- je; < *j v zaporedju *jə- iz *ji- ˈjöːtẹ = iti; < *-jь (poudarjalna ćlenica) v Oed ž z ˈnọːgoj,27 z ˈrọːkoj,28 z ˈžäːnoj,29 z bˈraːdoj,30 z ˈmiːzoj;31 < kot prehodni j včasih pred d, s, š, c, g ˈuːjder = oder, ˈpuːjstla, ˈluːjster = luster ‘les- tenec’, pˈläːjš = plašč, ˈpuːjšter = polšter ‘bla- zina’, ˈbäːjcka = backa ‘ovca’, ˈọːjg, ˈnäːjg = nagelj; v položaju pred nk/ng Bisterˈčäːjnka, žˈgäːjnkẹ ‘žganci’, Imn: ˈpiːsejnke = pisanke ‘pirh’, ˈsäːjnke, ˈšiːvejnka = šivanka; šˈtäːjnga ‘oje’;  < *lK in *-l ˈjaːša = jalša ‘jelša’; deˈbẹː, ˈbẹː, peˈpẹː; v del -l m ed32 kˈläːča, ˈdẹːla, ˈlaːga, ˈdaː, ˈtərpa, ˈžiːva, mˈläː, xˈtäː, vˈzẹː, kˈlẹː, ˈvẹːda, pˈrẹː, ˈjäː, ˈpaː, cˈväː; < -vK (nezvočnik) žˈlaːsa = žlavsa ‘sodra’; b < *d po prekoz- ložni disimi- laciji d - t bˈlẹːtvo = dletvo ‘dleto’ (prim. Furlan 2013: 114); 27 Tudi z ˈnọːgo. 28 Tudi z ˈrọːko. 29 Tudi z ˈžäːno. 30 Tudi bˈraːdo. 31 Tudi z ˈmiːzo. 32 Pri glagolih z deležniki na *-al/*-ěl (po naglasnem umiku ali v enozložnicah)/*-ęl (enozložnice). 121Jezikoslovni zapiski 29  2022  2 k < *t v skupini tn kˈnaːlo; v skupini tl Imn kˈlaː (Rmn kˈlẹːx), Med pər ˈSọːkle, tˈriːkc = triteljc ‘vprežna vaga’; vendar Red ˈmäːtle; < * ˈkẹːd = teden, tˈrẹːkẹ = tretji; g < *d v skupini dn doˈpuːgne, oˈpuːgne, poˈpuːgne, gˈnuː = dno; v skupini dl gˈlaːn = dlan; f < *v pred nezve- nečimi ne- zvočniki in v izglasju Med f ˈpiːskrẹ ‘lonec’; fˈsaːk, fˈčẹːrej, prid ž mn fpˈrẹːžne (ˈsäːjnke), fˈpiːtẹ = vpiti, bezˈgaːfka, ˈžiːfč, ˈkọːzlufc = kozlovec ‘kozolec’, 2mn vel ˈluːfte! ‘loviti’; ˈčərf, ˈbərf, oˈbərf, posˈtərf, Rmn: sˈtaːršof, dˈnẹːvof, ˈdərf, smˈrẹːkof, kˈraːf, ˈkọːtlof, ˈpäːsof ‘pes’, ˈzọːbof, ˈlaːsof, čˈrẹːf, zdˈraːf, ˈšẹːpaf, pˈliːtef, kˈriːžof (ˈpọːt); < *l v položaju pred pripono *-əc ˈpaːfc = palec, kaˈzaːfc = kazalec, zˈduːfc = zdolec ‘vzhodni veter’; < *p pred t Imn fˈtiːčẹ = ptiči; < *x pred t ˈnuːft, š < *šč kˈlẹːše, ˈküːšer = kuščar, straˈniːše, ogˈjiːše, Imn vuˈšiːne = voščine ‘satovje’, mravˈliːše = mravljišče, pokopaˈliːše (mlaj.), topoˈriːše, pˈläːjš = plašč, ˈgọːša, peˈšiːca = peščica ‘pest’, ˈpiːšela = piščela ‘piščal’, ne ˈtäːše = na tešče, ˈlüːštẹ = luščiti ‘ružiti’, 1ed ˈiːšem, del -l s ˈtiːšalo; < *xč ˈnöːšer ‘nihče’. Prozodija Fonetično dolgi naglašeni zložniki so odrazi naglašenih issln. *, sekundarno tudi naglašenih issln. *- in issln. *-. Govor pozna vse splošnoslovenske naglasne spremembe (pomik cirkumfleksa na naslednji zlog, umik na prednaglasno dolži- no, nastanek novega cirkumfleksa), od nesplošnoslovenskih pa naslednje: umik na prednaglasno kračino (ˈvọːda, ˈžäːna) in nadkračino (ˈmäːgla) ter mlajši umik naglasa z zadnjega kratkega odprtega in zaprtega zloga (ˈdöːkle, ˈọːtrok), kjer so vsi novonaglašeni samoglasniki dolgi. V sklanjatvenih in spregatvenih vzorcih so pogoste analoške izravnave. 3.3.3 122 Januška Gostenčnik  Fonološki opis govora kraja Bistrica oB sotli (sla t345) Izguba glasov  < *i v položaju KiK Ted žˈviːno, žˈviːnska (šˈtaːla), žˈvọːt = život ‘trup’, v priponi -ica v *K-ica žvaˈdiːjek = živadinjak ‘hlev za svinje’, žˈvẹːtẹ živeti, žˈvaːč = živač ‘bramor’, ˈjüːžna = južina ‘malica’, k'laːdvo, pərˈcẹːsja = procesija, ˈpäːxtẹ, del -l ž: ˈpäːxla, ˈküːpla, ˈtüːlla, 2mn ˈviːtte in 1dv ˈviːdma ‘videti’, pokˈlẹːk tẹ, vz-ˈdiːgtẹ, sˈtẹːgtẹ se, ˈmuːltẹ = moliti, gˈraːptẹ, 1ed: ˈnuːs, pˈruːs; ˈvẹːtərca, podˈrüːžca, sˈvẹːčca, ˈsuːnčca, ˈnuːsca, za ˈnuːxtca, ˈBi:sterca (pər ˈSọːkle), ˈzaːvərca = zavornica ‘zavora’, klüˈčaːca, ˈpuːnčce, šˈmaːrce, ˈmərzca, ˈkiːs ca, ˈvẹːverca, ˈgọːsanca, ˈviːlce, žˈniːderca ‘šivilja’, ˈbüːč ca = bučnica ‘bučno seme’, pˈrẹːdežca = predižnica ‘prižnica’; < *e v položaju KeK ponˈdẹːlek; < *ǫ v položaju KǫK sˈtẹːska = soteska ‘jez’; < *o v položaju roK sərˈbọːt = srobot; < *ę v priponah *-ęc, *-ęk ˈzäːjc, ˈpäːjk; < *ə v položaju KənK ˈžiːfč, ˈkẹːd = teden, ˈčäːs, noˈbäːd, ˈduːž, ˈmẹːsc, ˈsẹːd, ˈuːs, 1ed: ˈniːs, s (mlaj.); n- < dn- ˈnäːs = dnes ‘danes’; s- < vs- ˈsẹːsvetẹ = vsi sveti; vendar fˈsaːk; z- < vz- v primeru zˈnuːžje = vznožje; vendar vzˈdiːgtẹ, vˈzẹːtẹ. sklep Govor kraja Bistrica ob Sotli (SLA T345) izkazuje definicijske lastnosti južnošta- jerske narečne ploskve južne slovenščine. Zanj je značilna sekundarna podaljšava večine issln. kratkih naglašenih zložnikov v zadnjem besednem zlogu. Govor v naglašenih zlogih ne pozna ne kolikostnih ne kakovostnih nasprotij. Odraz za * oz. *- je dvojnični, in sicer ẹː in aː. Leksem gosenica izkazuje Ivšićevo retrakcijo (BoS ˈgọːsanca < *gǫsnica). Samostalniki srednjega spola v množini izkazujejo prehod bodisi v moški bodisi v ženski spol. Tipologije ni mogoče podati. krajšave in kratice BoS = Bistrica ob Sotli; bizelj. = bizeljsko; D = dajalnik; del = deležnik; ed = ednina; I = imenovalnik; issln. = izhodiščni splošnoslovenski; JV = jugovzhod- ni; kozjan. = kozjansko; kozjan.-bizelj. = kozjansko-bizeljsko; M = mestnik; m = moški; mlaj. = mlajše; mn = množina; nem. = nemško; O = orodnik; prid = pridevnik; R = rodilnik; s = srednji; SLA = Slovenski lingvistični atlas; sln. = slovensko; srednjesav. = srednjesavinjsko; srednještaj. = srednještajersko; star. = starejše; štaj. = štajersko; T = tožilnik; vel = velelnik; Z = zahodni; ž = ženski 4 3.3.4 123Jezikoslovni zapiski 29  2022  2 literatUra in viri Furlan 2013 = Metka Furlan, NESSJ: Novi etimološki slovar slovenskega jezika, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2013. Furlan 2017 = Metka Furlan, NESSJ: Novi etimološki slovar slovenskega jezika, 2017–, www.fran.si. Gostenčnik 2022 = Januška Gostenčnik, Fonološki opis govora kraja Večeslavci (SLA T397), Jezi- koslovni zapiski 28.2 (2022), 125–149. Gostenčnik – Kenda-Jež – Kumin Horvat 2022 = Januška Gostenčnik – Karmen Kenda-Jež – Moj- ca Kumin Horvat, Ogrožena narečja v slovenskem jezikovnem prostoru, Jezikoslovni zapiski 28.2 (2022), 75‒87. Jakop 2022 = Tjaša Jakop, Fonološki opis govora Slivnice pri Celju (SLA T331), Jezikoslovni za- piski 28.2 (2022), 89–106. Kumin Horvat 2022 = Mojca Kumin Horvat, Fonološki opis govora kraja Žetinci – Sicheldorf (SLA T414), Jezikoslovni zapiski 28.2 (2022), 151–168. Pronk 2007 = Tijmen Pronk, The retraction of the neocircumflex in the Carinthian dialects of Slo- vene (on Ivšić‘s retraction), v: Tones and Theories: Proceedings of the International Workshop on Balto-Slavic Accentology, ur. Mate Kapović – Ranko Matasović, Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 2007, 171–183. Rigler 1963 = Jakob Rigler, Pregled osnovnih razvojnih etap v slovenskem vokalizmu, Slavistična revija 14.1‒4 (1963), 25‒78. SLA 1.2 = Jožica Škofic idr., Slovenski lingvistični atlas 1: človek (telo, bolezni, družina): 1: atlas, ur. Jožica Škofic, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2: komentarji, ur. Jožica Škofic, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2011 (Jezikovni atlasi). Šekli 2018 = Matej Šekli, Tipologija lingvogenez slovanskih jezikov, Ljubljana: Založba ZRC, ZRC SAZU, 2018. sUmmary A Phonological Description of the Local Dialect of Bistrica ob Sotli (SLA Data Point T345) This article presents the basic phonetic and accentological characteristics of the local di- alect of Bistrica ob Sotli (SLA data point T345). The phonological description of this local dialect is based on dialect material collected by Dragomira Kunej for Slovenian Linguistic Atlas (SLA) in 1981. The local dialect shows the defining characteristics of the southern Styrian dialect base of southern Slovenian. Synchronically, it is part of the Bizeljsko sub-dialect of the Kozjansko–Bizeljsko dialect in the Styrian dialect group. The reflex of * and *- varies: ẹː and a ː. This local dialect is characterized by secondary lengthening of all stressed syllabic nuclei in final syllables that were originally short in the vowel system. It does not exhibit quantitative or qualitative oppositions in stressed syllables. The lexeme gosenica ‘caterpillar’ shows Ivšić’s retraction. Neuter plural nouns show a transition to masculine or feminine gender. A typology cannot be provided.