Naslov — Address NOVA doba 6117 st. Claiv Ave. Cleveland, Oblo (Tel. HEnderson 38891 (NEW ERA) URADNO GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE — OFFICIAL ORGAN OF THE SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION Bratstvo, poštenost in nesebična ljubezen članstva do J. S. K. Jed-notp more isto obdržati na častni višini. as Second Class Matter April 15th, 1926, at The Post Office at Cleveland, O., Under the Act of March 3d. 1870. — Accepted for Mailing at Special Rate of Postage, Provided for in Section 1103. Act of October 3d. 1917. Authorized March 15th, 1925. ^ 26 - ŠTEV. 26 CLEVELAND, OHIO, WEDNESDAY, JUNE 28TH 1933 — SREDA, 28. JUNIJA 1933 VOL. IX. — LETNIK IX. UMSTVENE IN DRUGE slovenske vesti ■etn1' 0$ jer w tli o •skei ;er ds* i-e ii'je' koi 35,c,ni«s. k. b m društva št. 4 JSKJ fflik 116 iuli->a velik knik V .naselbini Presto, Pa. Poredita skupno Zveza ani,U^eV Za zaPadno Penn-F,1(1‘JO,in društvo št. 4 JSKJ eleži T U’ ^a' Prireditve se tov t Ud* Ve^ glavnih odbor- f J's- K. Jednote. v ■*, iU]i,ac° »bavo priredi na dan note V TUttV0 1G J- s- K-Va g v Johnstownu, Pa. Za- »Of,:' °, J° vršila v lastni dru- v°iani v ■Morrellvilleu. n • * drus?dRea’ ,>a" bo tamka.i-“Stv°št. 40 J. S, K. Jed- “Dn1^n° 3. julija takozva-iredit 110 P^esno veselico.” i^kernV Se *30 vršila v Slo-noči J0"111 *n ae Prične o ištvo • I30 isto »Medilo piknik v pro-" tnice J. s. K. Jednote. ^ngu, * :stern '° Poslujoče društvo lote !frs’ št 202 J- s- K-jp k, Springsu, Wyo., Hic° joJU^Ja Praznovalo 35-^ z velikim pikni-18U ^.Uaken in Aspen hri-00? ingSa nii|J južno od Rock Se p ' v^eč o tej prireditvi je, na'' Priredijo doma-1 Se u° 11 a dan 4. julija. Za-*>11 v p. Vr«ila pri Slovenskem •Petownu, Pa. K** mladinska šola S. 'Čila § ) Lorainu, O., bo za-Ju 7 ]p 0 kto v nedeljo 2. fta pr-Po Prireditvijo. Mla-P^editev> kateri bo sle-Vršila' z^ava s plesom, se !t>e r\ .V.^' N- Domu in se 0 11 osmih zvečer. H^^fUetnico J. S. K. - > itust ne 29' Julija pro' atf KebUl, Vo št. 149 JSKJ v yuu Pa-’ s Piknikom Ntv0 a UVo- p,s ’ 2^ JSKJ v Pitts- K u,bo dne 30- juli->a ^letnico Jednote z Prosto naravo. l. jul..Wu’ Wash., se bo na Um,!')a.Vršila plesna ve-r A'f ^^ih riT. društva št. 37 J. * J? K^jl Clevelandu rojak V" Št 71 r?ar 35 let- član '*1 ';Sv' ^rižu ‘ R°jen je ^ -Z Arwpri Litiji in je >, , Sem 0krOg 20 let- ; starem V°g°’ hčer in se' l(^ Sestr0 la-)u pa mater, k, ’> ^o-^Je dne 17. ju-f*1’ 24 u Ludvik Hre-lialie n„e ’ član društva *• strani) RAZNO IZ AMERIKE IN INOZEMSTVA POŠTNINA za pisma v lokalnem prometu bo s 1. julijem 1933 znižana s treh centov na dva. To pomeni, da bo po 1. juliju zadostovala znamka za dva centa za pismo, katerega naslovnik živi v mestu, kjer je pismo oddano na pošto. Vsa pisma, namenjena izven mesta, kjer so oddana, morajo biti še v nadalje opremljena z znamkami po tri cente. VSE JE PREPLETENO j *0 D, > i, k«' tih .eiti«’ vai od^1 aj° bo, po pf 0 1$ (0 1 i« V, cnb> Trs' 3V#n,| ue* J* lili9 70 :2° PREDSEDNIK ROOSEVELT preživlja svoje počitnice na jahti Amberjack II., katero sam krmari. Križari ob obrežju držav Massachusetts in New Hampshire. Obiskati namerava tudi svoje poletno bivališče Campobello v New Brunswicku. '«V ,it« PO NOVI POGODBI med zastopniki železnic in bratovščinami železničarjev bodo slednji obdržali dosedanje plače do 30. junija 1934. Lastniki železnic so nameravali znižati plače 12 Va procenta, kar pa je preprečil federalni transportacijski koordinator Joseph Eastman. DELAVSKE UNIJE imajo zdaj vse prilike, da se uveljavijo kot soodločujoč faktor v vodstvu ameriških industrij. Te prilike jim je dala nova federalna “recover y” postava. Rooseveltova administracija jim je naklonjena, delavski department in javnost tudi. Delavske unije pa bi morale obsegati vseh 20 milijonov ameriških delavcev, ne pa samo tri in pol milijona kot sedaj. >,0 RAZVELJAVLJENJE 18. amendmenta dosedaj dobro napreduje. V vseh 14. državah, kjer so imeli dosedaj volilci priliko se izreči za ohranitev ali za odpravo prohibicije, so zmagali “mokri” z veliko ali vsaj znatno večino. Značilen je uspeh nasprotnikov 18. amendmenta v državah Indiana in Iowa, ki sta bili v preteklosti odločno “suhi” državi. Štirinajst držav, kjer so se volilci izrekli za ukinjen je 18. amend-ta, predstavlja 36 procentov vsega prebivalstva Zedinjenih držav. Prohibicija bo ukinjena, kadar se v tem smislu izrazi 36 držav. Dne 18. julija se bo pokazalo, koliko moči imajo zagovorniki prohibicije na “solidno suhem jugu,” ko se bodo tozadevno volitve vršile v državah Arkansas in Alabama. jeo / na** • >“■ A •rt '«»s pl6* \0 $ v skf1 PRODAJNI DAVEK, za katerega vpeljavo se je zelo trudil governer White v državi Ohio, je bil v državni legislatu-ri po hudih bojih poražen. Prodajni davek bi najhujše zadel prebivalstvo z zmernimi ali skromnimi dohodki. DRŽAVNA postavodaja v Idaho je v posebnem zasedanju legalizirala 3.2 procentno pivo in dne 22. junija je governer postavo podpisal. Idaho je 34. država, ki j^ legalizirala izdelavo in prodajo 3.2 procentnega piva. Legaliziran je 3.2-procentnega piva je oživelo nele izdelovanje piva, ampak tudi razne druge industrije in aktivnosti. Oživelo je delo v gozdih, kjer sekajo les, v tovarnah, kjer izdelujejo pivske sodčke in zaboje, v steklarnah, kjer izdelujejo steklenice, v tovarnah, kjer izdelujejo razno opremo za točilnice, dvignilo je ceno in pridelovanje hmelja, zvišalo je promet s tovornimi avtomobili in vlaki itd. Zanimivo je, kako je legalizi-ranje piva povzdignilo industrijo izdelave prest. Znano je, da šo bile v časih pred prohibicijo preste nekak logičen »prigrizek k pivu. Tekom stroge prohibi-je sicer industrija prest ni čisto propadla, toda je komaj životarila. Ko pa je bilo legalizirano pivo, so se naenkrat zahteve po prestah podeseterile in postoterile. Preste so takoj zavzele prejšnje mesto kot prigrizek k pivu, poleg tega pa so si osvojile še nova polja. Ljudje so se navadili prigrizovati preste k mleku, k mehkim pijačam, k sladoledu itd. Številne nove tovarne za izdelovanje prest so planile na dan in še vedno rastejo nove. V promet ne gredo samo male vrste prest, ampak vedno številnejše- so zahteve za večje preste, ki nekaj zaležejo v ustih in želodcih. Preste male vrste se izrezujejo s stroji, pri večjih prestah pa je potrebno ročno delo. Dosedaj še ni stroja, ki bi avtomatično zvijal in pletel preste, ampak se mora to delo vršiti na roke. Dolge trakove prave debeline testa seve-veda izdelujejo stroji, toda zvijanje posameznih prest vršijo izvežbane roke delavk. Na vsaki presti je lahko opaziti odtis palca deklice, ki je zvila trak testa v zahtevano obliko. Delavke so plačane od komada ali od ducata in potrebujejo mnogo vaje in izvežbanosti, da morejo kaj zaslužiti. Nas eden bi pri takem delu ne zaslužil niti pet centov na dan. Kakor pri pivu in prestah in še bolj je med seboj prepleteno delo raznih drugih industrij in aktivnosti. Ko se zavrti eno kolo, se avtomatično začnejo vrteti tudi druga kolesa. Ko se bo začelo z gradnjo raznih javnih naprav, za katere je kongres dovolili nad tri tisoč milijonov dolarjev, ne bo zaposlitev delavstva omejena samo no dotične projekte in gradnje. Gradnje poslopij, cest, mostov, jezov in drugih projektov, bodo zahtevale materij al iz cementnih, jeklarskih in drugih tovarn, iz kamnolomov itd. Tovarne bodo potrebovale več rude in premoga, kar bo zaposlilo rudarje, osobje na tovornih vlakih, parnikih in tako naprej. Več zaposlenja bo pomenilo več zaslužka in s tem več nakupne sile za izdelke industrij in pridelke farm. Ves naš gospodarski sistem je tesno zvezan in znatno oživljena aktivnost na eni točki se pozna povsod. o------------------------- ZAKON ZA POBIJANJE BREZPOSELNOSTI SLADKI KROMPIR ADMINISTRACIJA v Wash-ingtonu bo nadaljevala z odločnim bojem proti brezposelnosti in splošni gospodarski depresiji v Zedinjenih državah brez ozira na ugoden ali neugoden potek svetovne gospodarske konference v Londonu. Domači problemi (Dalje na 2. strani) Znana gomoljika sladki krompir ni s pravim krompirjem nič v sorodstvu, pač pa je v sorodu z divjim in vrtnim slakom. Naj-bližji sorodnik navadnega krompirja je paradižnik. -------o------ PROTI INFUENCI Zdravniška veda dosedaj še ni odkrila gotovega in zanesljivega leka proti “flu.” Obe zbornici kongresa sta sprejeli zakonski predlog predsednikove vlade za oživljenje industrije, takozvani Industrial Recovery Bill. Ta zakonski predlog je bil izumljen od skupine svetovalcev, odličnih profesorjev narodnega gospodarstva, ki tvorijo takozvani “brain trust” okoli predsednika Roosevelta. Z njimi je sodeloval senator Wagner. Ta zakonski predlog je eden izmed najbolj ambicijoznih in drzovito pogumnih zakonov v zgodovini zakonodaje tukaj ali kjersibodi. Ne le da skuša odpraviti nezaposlenost velikih mas z eno samo mojstrsko potezo, marveč hoče tudi preprečiti ali vsaj zmanjšati nevarnost nezaposlenosti tudi v bodočnosti potom preračunjenja produkcije in in-dustrijalnega sodelovanja. Hrbtišče novega zakona je program javnih gradenj za 3,-300 milijonov dolarjev. Ta program naj spravi v' tek vsa kolesa industrije in litegne pome-njati takojšnje zamslenje večine nezaposlencev v Zedinjenih državah. Tajnica ‘j dela, Miss Frances Perkins, je mnenja, da vsled tega zakona utegnejo kar trije milijoni ljudi! dobiti delo prav kmalu. Ameriška federacija dela pa je mnejija, da bi to pomenjalo postopno zaposlenje dodatnih treh milijonov delavcev. Senator Wagner dodaje k teinu,, da tako zaposlenje na veliko bi imelo za posledico, da tudi ostalih šest milijonov nezaposlenih bi prav kmalu našlo primernega dela v industrijah in trgovini. Novi zakon pooblašča ustanovitev federalne uprave za javna dela, ki naj pripravi načrte. Ti načrti morejo vključiti javne ceste, konservacijo in razvoj narodnega bogastva, vštevši vodne gradnje, kontrolo povodnji, razvoj pristanišč in rek. Jako važna je tudi določba, ki pooblašča gradnje cenih stanovanj in zboljšanje revnih in zastarelih predelov velemest. Federalna uprava bo tudi smela zalagati države, mesta in druge javne ustanove s sredstvi do 30^ stroškov za delo in materija] v svrho enakih javnih gradenj. Na tak način se odprejo priložnosti za velikansko količino dodatnih javnih gradenj. Način kako naj se financira tak velikanski program, je bil predmet mnogih razprav in sporov. Predsednik je to prepustil kongresu poudaril je pa, da novi davki utegnejo biti nadomeščeni po dohodkih iz alkoholnih pijač, čim bo odpravljena prohibicija. Drugi del zakona je velikanske važnosti in tvori sam na sebi dalekosežno zakonodajo. Njegov cilj je, da se pod federalno kontrolo razvije sistem industrije, ki naj gladko in stalno funkcijonira. Ustvari se sistem regulirane industrije. Vzlic zakonom proti trustom se privatne industrije pozivajo, naj se pod vodstvom federalne vlade organizirajo v kooperativna udruženja, v svrho da se od-pravi pretirana konkurenca, medsebojno znižanje cen in mezd, kar prispeva h gospodarskim krizam. Ta sistem regulirane industrije naj deluje zlasti potom prostovoljnih sporazumov, ki naj se sklepajo med zastopniki iste panoge industrije. Za tem prostovoljnim načrtom pa stoji oblast, poverjena pred-(Dalje na 2. strani) POŠTNE NEPRILIKE Dostava pisem in drugih poštnih pošiljk je seveda najvažnejše delo ameriške zvezne pošte, ki pa je mnogokrat vsled strahotno pomanjkljivih naslovov zvezano z velikimi neprili-kami. Vsekakor je treba priznati, da je poštni sistem Zedinjenih držav zelo točen, gibljiv in iznajdljiv in vsaka pošiljka je dostavljena naslovljencu s kar najmanjšo zamudo, če je to količkaj mogoče. Ameriška zvezna pošta je organizirana zato, da služi ljudstvu in se te smernice drži s pohvale vredno odločnostjo. Vlada Zedinjenih držav pa tudi ne trpi nikake šale pri upravi pošte. Zloraba pošte se strogo kaznuje, istotako tudi vsako nepoklicano vmešavanje v njene posle. Poštne regulacije je treba upoštevati brezpogojno; izjem in privilegijev ni za nikogar. To je popolnoma pravilno, kajti le tako ima narod lahko popolno zaupanje v svojo pošto. Poštna uprava je neprestano za petami raznim kršilcem poštnih določb in regulacij, zasledi večinoma vsakega in primerno obračuna z njim, toda včasi to ni lahka reč. V velikem mestu San Antonio, Texas, se je nedavno poštna uprava znašla pred uganko, katere precej časa ni mogla rešiti. V poštnih nabiralnikih so se začela nabirati pisma brez prilepljenih znamk v vedno večjem številu. Kjer so bili na pismih označeni povratni naslovi, so bila pisma enostavno vrnjena odpošiljateljem, s primerno pripombo. Takih pisem pa bilo vsak dan več in uprava pošte je začela iskati pri odpo-šiljateljih informacije, zakaj da svojih pisem ne frankirajo. Preiskovalno osobje pa je povsod dobilo zatrdilo, da so bile znamke na pisma prav gotovo priljepljene. Sledilo je straže-nje poštnih nabiralnikov, toda stražniki niso mogli zalotiti nikogar, ki bi odpiral poštne nabiralnike in pobiral znamke s pisem. Nato je poštna uprava dala preiskati vse poštne nabiralnike in preiskava je v njih odkrila kupe nepokvarjenih poštnih znamk. Zagonetka je bila vedno večja, dokler natančnejša preiskava ni pokazala, da na znamkah ni nikakega lepa (mucilage). še nadaljna preiskava je odkrila, da so ta lep “polizale” majhne žuželke, živeče v bolj južnih krajih. Poštna uprava je bila namreč izdala znamke z lepom, ki je bil za te žuželke sladčica. Stric Sam je tako našel zločinca, nakar je s praški in dru gimi razkuževalnimi sredstvi poštne nabiralnike zopet napravil varne “za demokracijo” in nedotakljivost pisem. Proces je bil kratek in ko je bil sladkosnedi mrčes poslan v večna lovišča, se je poštno poslovanje mesta San Antonio zopet vršilo redno in točno kot po navadi. o --------------------- ODMEVI IZ RODNIH KRAJEV VSAK PO SVOJE Ob zadnji povodnji sta Krka in njen pritok Radulja popolnoma zalili nad deset velikih vasi v škocijanski okolici. V celem je voda zalila nesrečne kraje od Drage pod Belo cerkvi-ji do Kostanjevice v dolžini okrog 12 kilometrov in od enega do štirih kilometrov na široko. Najbolj prizadete so vasi Dobrova, Cučja mlaka, Hrvaški brod, Mršečja vas, Zameško, Čisti breg, Koprivnik, Malniče, Cadreži, Drama, Št. Jakob, Draga, Gomila in Spodnje Kronovo. Najlepši travniki v škocijanski dolini so v bližini vode in te je povodenj zalila ponekod nad dva metra visoko. Voda je stala nad teden dni in je pustila na travnikih velike množine blata. Ves pridelek sena je za letos uničen. Tudi poljski pridelki so uničeni ali pa poškodovani. Pšenica se bo posušila, koruze bo le malo ostalo, krompir in fižol sta pa popolnoma uničena. Celotna škoda, ki jo trpijo kmetje, gre v milijone. Lakota preti živini in ljudem. V Ljutomeru je dne 11. junija tamkajšni Sokol slovesno proslavil tridesetletnico svojega obstanka. Ljutomerski Sokol je bil v časih najhujšega nemškega pritiska mogočen jez, ob katerega so se razbijali valovi ponemčevanja, ki so prihajali od severa. Zadnje poglavje zgodovine litijske topilnice je bilo zaključeno te dni, ko so podrli vse to-pilniške stavbe, gradbeni materi jal prodali domačinom, stroje pa prepeljali v Topusko. še nekaj let pred vojno je topilnica v Litiji živahno obratovala, kmalu po vojni pa je nastala kriza, peči so ugasnile, delavci pa so odšli s trebuhom za kruhom. Zgodovina litijske topilnice sega celo v rimske čase. Že Rimljani so vrtali za svincem v Sitarjevcu. V Maljaku, skriti dolini med Litijo in Savo, kjer je danes zaraščen gozd, je bila svoječasno živahna naselbina s topilnico; pozneje je bila topilnica premeščena v Litijo. ŽIVLJENJE NA VENERI Prilike za življenje na planetu Veneri so boljše kot prilike na planetu Marsu. Tako sodi profesor W. D. MacMilUin na chicaški ,univerzi. Planet Venera je le za spoznanje manjši kot naša zemlja. AMERIŠKE CIGARETE Ameriške cigarete različnih vrst se eksportirajo na 95 s ve tovnih trgov. Naša slavna prohibicija je na generalnem umiku. Štirinajst držav se je že odpevadalo krivi veri suše in podaništvu 18. amendmenta, med njimi tudi države Indiana, Iowa in New Hampshire, ki so še nedavno spadale v vrsto najzvestejših suhaških zaveznic. Vročina in suša v naravi, žeja v grlih in suša v vseh javnih blagajnah so najzgovornejši argumenti mokračev. Zdaj vemo, zakaj so se suhači tako branili ljudskega glasovanja. * Mala Finska je dne 15. junija v celoti plačala svoj zapadli obrok dolga Zedinjenim državam, bogata Francija pa je poslala vljudno noto, da ne more plačati, Če bi bila Amerika v letih 1917 in 1918 pošiljala Franciji vljudne note, mesto živil, muni-cije in milijonskih armad, bi našminkana francoska Marjanca danes hodila v cunjah in ra-ševini. Nemški Mihel pa bi z Eifelovega stolpa trobental svetu: Deutchland ueber Alles! * Ameriški kongresniki, ki so po trdem trimesečnem delu odšli na počitnice, gledajo z mešanimi čuvstvi na svoje zaključke. Na en svoj sklep pa so možaki nedvomno soglasno hvaležni v tej vročini, namreč na legaliziran je hladilnega piva. * Princ Alfonso de Bourbon, bivši španski prestolonaslednik, J .je proti volji svojega očeta poročil plebejsko hčerko nekega rogatega plantažnika na Cubi. 7antu je treba priznati, da je praktičen in ve, da je lastninska pravica plantažnika na Cubi več vredna, kot titel kraljevskega veličanstva v španski republiki. Vsekakor pa je princ z lepo senorito priženil tudi prav kra-jevsko dolgo ime, kajti nevesta se imenuje Edelmira Ignacia Adriana Sanpedro Oceojo. Skregati se mladi par ne bo mogel, ca j ti predno bo princ izgovoril dolgo ime svoje soproge, ga bo jeza že minila ali pa bo pozabil, kaj ji je mislil reči. V Ljubljani je umrl, zadet od kapi, stolni prošt in generalni vikar ljubljanske škofije, prelat Andrej Kalan, star 75 let. Rojen je bil v Pevnu pri Stari Loki na Gorenjskem. V Srednji vasi pri Poljanah je umrl posestnik in gostilni čar Ignacij Čadež, star 75 let. Pokojnik je bil znamenita osebnost pred- in povojne dobe Poljanski dolini, odločen narodnjak in vnet podpornik naprednega pokreta. Bil je tudi eden najboljših in najbolj zanesljivih prijateljev pokojnega dr Tavčarja. V Trbovljah je umrl starosta slovenskega učiteljstva, vpoko-jeni učitelj Ivan Logar. Rodil se je leta 1854 v Studencih pri Hrastniku. Po učiteljski maturi je nastopil prvo službo v Hrastniku, pozneje je služboval v Trbovljah, nazadnje pa v Zidanem mostu, kjer je po 33 letih službovanja stopil v pokoj. Pokojnik je bil velik ljubitelj narave, veščak v botaniki in navdušen turist. Newyorški profesor Sullivan se čudi, da so Američani postali naenkrat tako pametni. Pred nekaj leti je bilo vse neumno na križne uganke. Par let potem je hotelo vse igrati miniaturni golf. Leta 1929 je v vsakem mestnem parku sedelo po par ljudi po cele tedne na drevesih; drugi so plesali štiride-setdanske plese. Pozneje se je vse zaletelo v “jig-saw puzzles.” To vse je minilo in nobena nova neumnost še ni prišla na površje. Profesor Sullivan ugiba, da-li so Američani zaradi depresije prenehali biti otroci, ali jih je spametovalo 3.2. procentno pivo. * Neki zdravnik je na zborovanju Ameriške zdravniške organizacije kot posebnost navedel dejstvo, da pozna žensko, ki Živi in je videti normalna, dasi ima samo polovico možgan. To samo na sebi pač ni nič čudnega. Koliko ljudi živi, ki imajo še manj kot polovico možgan, in mnogi med njimi si celo domišljajo, da so veleumi in narodni voditelji. Še manj možgan pa imajo seveda tisti, ki jim to verjamejo. V Spodnjih Račah pri Mariboru je požar uničil hiši in gospodarska poslopja posestnikoma Ivanu Baumanu in Mihi Šlambergerju. Škoda se ceni (Dalje na 2. strani) Star arabski pregovor pravi: Kdor nič ne ve, pa ne ve, da nič ne ve, je bedak; izogni se ga! Kdor kaj ve, pa ne ve, da kaj (Dalje na 2. strani) **J^O'Oa "Doba” v GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE J Lastnina Jugoslovanske Katoliške Jednote. IZHAJA VSAKO SREDO Cene oglasov po dogovoru. Iz urada gl. porotnega odbora J. S. K. J. DRUŠTVENE IN DRUGE SLOVENSKE VESTI Naročnina za člane 72c letno; za nečlana $1.50; za inozemstvo $2. OFFICIAL ORGAN of the SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION, Inc. Ely, Minn. Owned and Published by the South Slavonic Catholic Union, Inc. ISSUED EVERY WEDNESDAY Subscription for members $.72 per year; non-members $1.50 Advertising rates on agreement NOVA DOBA, Naslov za vse, kar se tiče lista: 6117 St. Clair Ave. Cleveland, O. VOL. IX. NO. 26 Svoboda in neodvisnost Prihodnji teden bomo obhajali največji praznik te dežele, praznik Neodvisnosti. Četrti julij 1776 pomeni rojstni dan te republike, pomeni začetek njene svobode. Hrepenenje po svobodi se nahaja v vsakem srcu, svoboda je ideal vsakega poštenega in nesebičnega človeka. Absolutne svobode seveda ni nikjer v urejeni človeški družbi, pa naj bo ta uredba taka ali taka. V družbi mora biti svoboda vsakega posameznika nekoliko omejena, da so deležni primerne svobode vsi člani skupine. Svoboda naroda obstoja v širokem smislu v tem, da si narod sam s svobodnim glasovanjem izbira svojo vlado, da tvobodno voli svoje zastopnike v postavodajne zbornice, kjer ti zastopniki delajo postave za deželo. Vsaka postava pome ni gotovo omejitev svobode za posameznika v korist sploš-nosti. Svobodna dežela ima take postave, kakršne želi večina ljudstva, kajti postave delajo zastopniki ljudstva, katere je izvolila večina. Ako ima dežela slabo vlado in večini ljudstva škodljive postave, je krivda ljudstva samega, ker se ni udeležilo volitev, ali pa ker ni posvečalo dovolj pozornosti kakovosti kandidatov za upravna mesta in postavodajne /bdrnice. Naše podporne organizacije predstavljajo v malem sisteme nekakih svobodnih republik, v kolikor se to tiče uprave in poslovanja. Vse uradnike organizacije izvoli članstvo na konvencijah potom svojih distriktnih, to je, društve nih zastopnikov. Na teh konvencijah se sprejemajo tudi postave ,to je, pravila organizacije. ■* Ta demokratičen sistem vlade in uprave je najbližji idealu svobode. Ako v vseh posameznih slučajih ni popolnoma zadovoljiv, ne leži toliko krivde na sistem samemu, kot na brezbrižnosti državljanov oziroma članov. Tudi neodvisnost je ideal ali dobrina, ki ima svoje omejitve. Ako pogledamo po svetu, vidimo dovolj primerov. Dežele so lahko politično neodvisne, toda gospodarsko so več ali manj odvisne druga od druge. To pa ne velja samo v velikem, ampak tudi v malem. Vse naše organizacije, gospodarske ali kulturne so odvisne za svoj obstoj in napredek od razmer, ki jih obdajajo. Isto velja za vsakega posameznika, kajti vsak posameznik je na sto in sto načinov za svoje življenje, zdravje, znanost, varnost in udobnosti odvisen od soljudi. Res je, da je posamezniku mogoče včasi doseči gotovo mero neodvisnosti, popolne pa nikoli. Seveda, čimbolj je kdo neodvisen, tem srečnejši je, in čimbolj je za svojo eksistenco odvisen od pomoči drugih, tem težje mu je življenje. Naše podporne organizacije pomagajo svojim članom do gotove mere neodvisnosti, kadar jo najbolj potrebujejo. Kadar zboli človek, ki je brez prihrankov, je popolnoma odvisen od javne dobrodelnosti. Da pa je prejemanje javne dobrodelnosti grenko, tega ni treba posebej poudarjati. In tu se napram svojim članom sijajno izkažejo naše podporne organizacije, med katerimi zavzema odlično mesto naša J. S. K. Jednota. Član, zavarovan pri J. S. K. Jednoti, ve, da v slučaju bolezni ne bo odvisen od javne, dobrodelnosti, ve, da v slučaju njegove smrti njegovi dragi ne bodo pozabljeni. Že sama zavest te gotovosti pomeni za člana dobro mero moralne neodvisnosti in s tem znaten prispevek k njegovi življenjski sreči. IZ UREDNIŠTVA IN UPRAVNIŠTVA Dopise za izdajo Nove Dobe z dne 5. julija naj izvolijo do- pisniki poslati dovolj zgodaj, da dospejo v uredništvo, če le mogoča, že v soboto 1. julija. Dopisi nujne vsebine, kateri pozneje ne bi imeli pomena, se bodo še upoštevali za izdajo istega tedna, če dospejo v uredništvo vsaj v ponedeljek 3. julija dopoldne. Kar pride v ponedeljek popoldne, bo moralo brezpogojno čakati drugega tedna. Običajno se upoštevajo za številko dotičnega tedna še dopisi, ki dospejo v uredništvo v torek dopoldne, za prihodnjo izdajo pa bo trebe, napraviti izjemo zaradi praznika Neodvisnosti, ki. pride na torelc 4- julija. Forme za prihodnjo izdajo Nove Dobe f.r bodo torej zaključile v ponedeljek 3. julija popoldne, in dopisi, ki ne bodo v uredništvu vsaj v ponedeljek 3. julija dopoldne, bodo ■morali čakati za priobčite v do prihodnjega tedna. Nekateri dopisniki včasi želijo, da se jim rokopis ali original dopisa po priobčit vi vrne. Temu se ne more ugoditi, kajti urednik mora hraniti v arhivu Nove Dobe vse originale dopisov najmanj eno leto. Nobenega dopisa se ne sme priobčiti, ako ga ni dopisnik lastnoročno podpisal. Pod dopisom, mora biti priobčeno pravo ime dopisnika, ne pa morda, “opazovalec,” “član" ali kaj sličnega. Vse poslane izpremembe v naslovih za razpošiljanje lista se v upravništvu brez odlašanja uredijo. Ako kateri član ne prejeli, a glasila, ni krivda upravništva. Izprem.em.bo lahko pošlje uprav-vištvu član sam ali pa potom društvenega tajnika. Pri izpremem-bah naj se vedno navede stari in novi naslov, kakor tudi številko društva, h kateremu član spada. 25-33 Pritožba in priziv Josephine Sertich, članice društva “Liberty,” št. 107, v Duluthu, Minn. Zgoraj omenjena članica se pritožuje, da zgoraj omenjeno društvo ni ravnalo z njo pravično v času njene bolezni in tu-i da bi jo ne bilo smelo suspendirati in da naj bi bilo plačalo njen asesment, kot je to storilo društvo že večkrat prej. Suspendirana je bila dne 26. aprila 1932 vsled neplačila asesmen-ta.Javila se je bolno dne 30. aprila 1932. Zgoraj omenjena članica je bila obveščena po tajnici društva o njeni suspen-daciji dne 12. maja 1932 in istega dne je plačala del njenega zaostalega asesmenta (dolga). Društvo jo je takrat opozorilo, da dokler ne plača,, vsega zaostalega asesmenta (dolga), da ne more biti sprejeta nazaj med enakopravne člane. Ves njen zaostali asesment (dolg) je bil plačan okoli dne 17. junija 1932. Sprejeta je bila nazaj med enakopravne člane dne 25. junija 1932. Gori omenjeno društvo je odobrilo gori omenjeni članici bolniško podporo od dne 1. julija 1932 do dne 23. avgusta 1932. Glavni porotni odbor je razsodil soglasno, da se zgoraj omenjeni članici ni zgodila nobena krivica v tem, da je bila suspendirana. Glavni porotni odbor je razsodil s tremi glasovi, da je zgoraj omenjena članica upravičena do bolniške podpore od dne, ko je bila sprejeta nazaj med enakopravne člane, manj tri dni, kot to določa točka 2, člen XXXVI. pravil, ki so bila ta-časno v veljavi, in ne od 1. julija 1932 naprej, kot je odobrilo njeno društvo in izplačala Jednota, to je, za dobiti ima še tri bolniške podpore. En glas je bil, da je upravičena še za pet dni več bolniške podpore kot pa je iste prejela, in en glas, da je upravičena še za šest dni več bolniške podpore, kot pa je iste prejela. Zahtevi gori omenjene članice, da naj se upošteva datum njene prijave bolnim dne 30. aprila 1932, se ne more ugoditi, ker član v času suspendacije izgubi pravipo do bolniške podpore in ker je javljenje bolnim tudi del take pravice, se njegovo javljenje bolnim v času suspendacije člana ne more upoštevati. Član se more v enakem slučaju pravilno javiti bolnim šele z dnem, ko je postal zopet enakopravni član naše Jednote. »5c i'fi 35-33 • Priziv Mike-ta Kokotovicha, člana društva sv. Andreja, št. 84, v Trinidad, Colo. Gori omenjeni član poroča, da je bil poškodovan na hrbtenici dne 3. avgusta 1918; da je prejemal bolniško podporo po $10.00 na mesec samo nekaj let in zahteva, da se mu plača taka podpora za 12 let. Krivi tajnika društva (prejšnega), da je on vsled neznanja pravil zakrivil, da ni prejemal podpore v toliki meri kot on sedaj zahteva. Glavni tajnik naše Jednote poroča, da bo gori omenjeni član prejemal podporo iz sklada onemoglih še nadalje, tako dolgo, kot določajo pravila naše Jednote, ako bo še nadalje bolan. Glavni porotni odbor je razsodil soglasno, da gori omenjeni član ni upravičen do podpore za nazaj za dobo kot on zahte- (Nadaljevanje s prve strani) št. 16 JSKJ. Zapušča starše, dva brata in dve sestri. Rojen d je bil v Zedinjenih državah. \ * s Krasno priznanje samostojnemu pevskemu zboru “Zarja” v Clevelandu, O., je izrazil v veli- z kem clevelandskem dnevniku c “Cleveland Press” dne 17. juni- \ ja Mr. Denoe Leedy, glasbeni j kritik omenjenega lista. V član- 5 ku “Unforgettable Moments of 1 Past Music Season Listed” na- c vaja nekatere najboljše pevske in glasbene prireditve pretekle sezone, katere so bile ljubite- \ ljem koncertov na razpolago te- 1 kom zaključene sezone. Svoj c članek zaključuje sledeče: j “Tu navedene so samo neka- 1 tere glasbene izkušnje, s kate- < rimi je spomin natrpan. Bile so še druge, omenjenim enake po duševnem užitku. Nekate- ] re, primeroma neoglaševane in 1 slišane samo od par regularnih ] posetnikov koncertov, kot na < primer infekcijska vprizoritev ] Flotowe “Marte” po slovenskem pevskem zboru “Zarja” v Slo- h venskem Narodnem Domu, so ■ prišle kot prijetna preseneče- ; nja.” 1 Na tako priznanje, izraženo od profesionalnega glasbenega kritika v velikem dnevniku milijonskega mesta, kjer ne manjka prvovrstnih pevskih in glasbenih prireditev, je pevsko društvo. “Zarja” nedvomno lahko ponosno. ODMEVI IZ RODNIH KRAJEV (Nadaljevanje s prve strani) nad 100,000 dinarjev, ki je le deloma krita z zavarovalnino. V Selah pri Ptuju sta pogoreli hiši posestnikoma Josipu Jur-gecu in Lovrencu Jerenku. Zgorela so tudi gospodarska poslopja in nekaj živine. Škoda se ceni na 150,000 dinarjev in je le deloma krita z zavarovalnino, j V Novi vasi pri Ptuju je po-1 žar uničil hišo in gospodarska poslopja posestnika Franca Toplaka. Škoda se ceni na 50,000 dinarjev. Zadevi št. 6-32 in št. 16-33 se tičejo društva v državi Wyoming. Prva zadeva datira že od lanskega leta. Pri društvu so imeli že precej časa nesporazum. Dokazi tožiteljev in obtožencev so si v taki meri nasprotovali, da je bilo glavnemu porotnemu odboru nemogoče razsojati o krivdi. Z dovoljenjem glavnega odbora je šel do društva osebno porotnik John Schutte, kot najbližji društva, in posrečilo se mu je narediti mir in vsi prizadeti so si odpustili in si podali roke. Društvo je prosilo, da se zadeve ne priobči in glavni porotni odbor je društvu ugodil, to pa zato, ker šlo se je le za nesporazum, pri katerem ni bila Jednota nič finančno prizadeta. Zadeva 18-33 se tiče priziva članice iz države Colorado. Potem, ko je bilo članici pojasnjeno, je stvar priziva opustila. 29-33. Pritožba člana in članice (mož in žena) proti društvu v državi Colorado, češ, da se jima od strani društva dela nepotrebne sitnosti. Društvu se je pojasnilo nepravilnost in zadeva se je poravnala brez raz-sojevanja. 28-33. Zadeva pri društvu v j državi Pennsylvania. Sitnosti tam so nastal®> ker je društvo zapazilo, da je oskrbnik njih dvorane poneveril denar, ki ga je dobil za pijačo. Pritoževal se je tudi tajnik društva. Zadevo je rešilo potem društvo samo doma. 33-33. Tožba člana proti članu iz države Pennsylvanije. Član je dolžil člana, da ga je po krivem obdolžil nemoralnih dejanj. Član tožnik je potem tožbo opustil. Anton Okolish, predsednik, gl* Porotnega odbora JSKJ* VSAK PO SVOJE (Nadaljevanje s prve strani) ve, je zaspanec; zbudi ga! Kdor nič ne ve, pa ve, da nič ne ve, je preprost; pouči ga! Kdor kaj ve, pa ve, da kaj ve, je moder; sledi mu! * Dragi rojak, kateremu je zdravnik povedal, da se mu je družina povečala z dvojčki, je vzkliknil: grom in strela! Ko je drugi dan učiteljica vprašala sedemletnega bratca dvojčkov, kako jima bo ime, se je fantek odrezal: Grom in Strela. * V hudi poletni vročini se vsako leto pomnožijo avtomobilske nesreče. Baje je vzrok temu dejstvo, da nekateri pešci hodijo, kot bi lastovali ceste, in nekateri avtomobilisti vozijo, kot da bi lastovali avtomobile. * V listih sem čital, da se nahaja v neki clevelandski banki vloga, glede katere vodstvo banke ne ve, komu naj jo izplača. Odločiti bo morala sodnija. V nekaterih bankah pa se nahajajo tisočfere vloge, glede kate- Jugoslovanska Katoliška Jednota v Amerik Ely, Minnesota vedo, komu naj bi se izplačale, pa nočejo nič vedeti in nič plačati. * V Oaklandu, Cal., je vložila tožbo za ločitev zakona Mrs. Walton, češ, da ji je mladi mož že na poti od poroke prisolil klo futo, ko mu je povedala, da misli odpovedati delo pri firmi, kjer je bila zaposlena. Če bi bil jaz sodnik, bi junaškemu možu prisodil alimonij in medaljo. Zaradi poroke pustiti dobro delo, je skrajno nepatriotično, če ne naravnost kriminalno. Stotisoči so se že prepričali, da se je mnogo lažje poročiti, kot dobiti delo. * Pretekli teden me je obiskal prijatelj Marcina iz mesta Rock Springs v pelinovi državi Wyoming. Ko mi je izročil šop lepih pozdravov, je še pripomnil, da mu je žal, ker mi je pozabil prinesti za spomin vejo wyo-minškega pelina. Res škoda! Zataknil bi jo za tablo, kot cvetnonedeljsko oljko, da bi mi v pusto vsakdanjost duhtela spomine na čare bajnega zapa-da. Dosti divjega pelina sem svoječasno otepel po zapadu, pa kljub temu še danes ne vem, kakšen sad rodi. Nekoč sem v okolici naselbine Reliance, Wyo., videl viseti prave kranjske klobase po pelinovem grmovju, pa so mi rojaki pozneje povedali, da tisto ni bil pelinov sad, pač pa pristne klobase, adoptirane iz ongave sušilnice, s katero je imel ponoči plesne vaje razposajeni wyominški veter. * Četrti julij je slavnosten dan za vse Zedinjene države, dvakrat slavnosten pa bo za naselbino Presto v Pennsy Ivani ji, kjer se bo proslavljala 35-letni ca J. S. K. Jednote. Prepričan sem, da bodo tamkajšni rojaki znali aranžirati proslavo tako, da bodo vse posetnike zadovolji-jli. Le to se mi nekako sumljivo GLAVNI ODBOR a) Izvrševalni odsek: Predsednik: PAUL BARTEL, 339 N. Lewis Ave., Waukegan, Dl' Prvi podpredsednik: MATT ANZELC, Box 12, Aurora, Minn. .j Drugi podpredsednik: LOUIS M. KOLAR, 6011 Bonna Ave., Clevei»“ ' Tajnik: ANTON ZBAŠNIK, Ely, Minn. Pomožni tajnik: LOUIS J. KOMPARE, Ely. Minn. Blagajnik: LOUIS CHAMPA, Ely, Minn. n Vrhovni zdravnik: DR. P. J. AROH, 618 Chestnut St., Pittsburgh ^ Urednik-upravnik glasila: ANTON J. TERBOVEC. 6117 St. Član Cleveland, O. b) Nadzorni odsek: Predsednik: JOHN KUMŠE, 1735 E. 33rd St., Lorain, O. . 0, 1. nadzornik: JANKO N. ROGELJ, 6207 Schade Ave., Clevelana, 2. nadzornik: JOHN BALKOVEC, 5400 Butler St., Pittsburgh, ** ^ 3. nadzornik: FRANK E. VRANICHAR, 1812 N. Center St., Jo1161" 4. nadzornik: JOSEPH MANTEL, Ely, Minn. GLAVNI POROTNI ODBOR: Predsednik: ANTON OKOLISH, 1078 Liberty Ave., Barberton. 0' 1. porotnik: JOHN SCHUTTE, 4751 Baldwin Ct„ Denver, Colo- 2. porotnik: VALENTIN OREHEK, 70 Union Ave., Brooklyn. N. 3. porotnica: ROSE SVETICH, Ely, Minn. 4. porotnik: JOHN ŽIGMAN. Box 221, Strabane, Pa. ^ Ig Jednotino uradno elasilo: NOVA DOBA, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, O. ZDRUŽEVALNI ODBOR: Tajnik: JANKO N. ROGELJ, 6207 Schade Ave., Cleveland, O. 1. odbornik: FRANK E. VRANICHAR, 1812 N. Center St., Jol>el' 2. odbornik: MATT ANZELC. Box 12, Aurora, Minn.______________________ ^ Pravni svetovalec: WM. B. LAURICH, 1900 W. 22nd Pl., Chica«^ li Vse stvari, tikajoče se uradnih zadev, naj se poSiljajo na clavnelt* f1 denarne pošiljatve pa na glavnega blagajnika. Vse pritožbe in prizive “f .fO** slovi na predsednika porotnega odbora. Prošnje za sprejem novih članov. ^ za zvišanje zavarovalnin« in bolniška spričevala naj se pošiljajo nm ’ zdravnika. , Dopisi, društvena naznanila, oglasi, naročnina nečlanov in izpremc: , ulovov naj Be pošiljajo na naslov: Nova Doba, 6117 St. Clair Ave., Cl«v® ( Jugoslovanska Katoliška Jednota v Ameriki je najboljša jugoslova11^^ '~ica v Zedinjenih državah in plačuje najliberalnejše podpore svoji1?1 , m je zastopana skoro v vsaki večji slovenski, naselbini v Ameriki, r„jtati njen član. naj se zglasi pri tajniku lokalnega društva 0 ieK>. piše na glavni urad. Novo društvo se lahko ustanovi z 8 člani belega v, a neoziraje se na njih vero, politično pripadnost ali narodnost. Jednota dl|j tudi otroke v starosti od dneva rojstva do 16. leta in ostanejo lahko v skem oddelku do 18. leta. Pristopnina za oba oddelka je prosta. Premoženje znaša nad $1,600,000.00. Odrasli oddelek je nad 104% solventen, mladinski nad 2, Anton Okolifeh, John Schutte, Valentin Orehek, Rose Sve-tich, John Zigman, gl. porotniki JSKJ. Od meseca aprila t. 1. do sedaj so bile pred glavnim porotnim odborom tudi sledeče zadeve, ki so bile rešene na sledeč način: zdi, da so preroki rdečeličnih črešenj zadnje čase tako tiho. Pa ne, da bi jih bili brez mene pozobali! A. J. T. ------o------- ZAKON ZA POBIJANJE ' BREZPOSELNOSTI (Nadaljevanje s prve strani) sedniku, ki sme zahtevati oc posameznih industrij, da sprejmejo in sklenejo pametna pravila za reguliranje konkurence in industrijalne prakse. Pričakuje se, da taka pravila poštene konkurence bodo vsebovala medsebojne informacije, zadružno trgovanje, standardizacijo produktov itd. Te uredbe utegnejo napotiti industrijo k stalnemu sistemu, ki naj proračuna produkcijo vnaprej ali vsaj znatno odpravi dosedanji potratni gospodarski sistem, ki izvira iz pomanjkanja sodelovanja med industrijami, ki produ- cirajo tjavendan do nadproduk-cije in nezaposlenosti. Industrija, ki sklene sodelovanje v zmi-slu novega zakona, bo izvzeta iz določb zakona proti trustom. Zakon pa ustanavlja tudi važne odredbe proti zlorabi oblasti s strani organizirane industrije. Predsednik ima pravico zanikati odobren je sporazuma v industriji, ki po njegovem mnenju utegne dovesti do monopoliziranja ali zatiranja drugih gospodarskih skupin. Vsak prostovoljni sporazum (ki mu pravijo pravila ali “code”) mora vsebovati priznanje načela, da imajo delavci pravico do organizacije in kolektivnega pogajanja. Pro-tiunijska pogodba (yellow dog contract) je prepovedana. Delavci, organizirani v udruženja, se morajo obvezati, da znižajo ure dela na dan in na teden do take točke, kjer po mnenju predsednika nastanejo priložnosti za večjo zaposlenost. In ob znižanju ur dela naj pride tudi uvedba “decentnih mezd.” National Industrial Recovery Bill je bil sklenjen kot odredba za sedanje nujno stanje in naj ima veljavo za dve leti. Priznava se, da gre za velikanski eksperiment, ki naj vresniči najvišje sedanje potrebe: zopetno zaposlenost na veliko potom dvojnega programa: prvič po- tom direktnih vladnih izdaj za javne gradnje, drugič, potom sistema, ki naj nadomesti sedanjo slepo, brezobzirno in vniče-valno konkurenco z nekim načinom industrij alnega sodelovanja in planiranja. Zakon—kakor poudarja senator Wagner—pomenja dalekose-žno zapustitev prejšnjega nazi-ranja, da vlada naj se ne vmešava v gospodarsko življenje naroda, ki brez planov in organizacije hoče doseči svoje soci-jalne in gospodarske ideale. Novi zakon je pripoznanje, da pomanjkanje planov in neorganizirana prizadevanja dovajajo do potratnosti, vničevanja, zlorabljanja in depresije. Svobodno konkurenco smo dosedaj smatrali za najboljše varstvo skupnega blagostanja. Brezkončna in neomejena konkurenca pa je dostikrat vničevalna za blagostanje mas in novi zakon uvaja načelo reguliranega sodelovanja v gospodarskem življenju. F. L. i. s. o-------------- V teh časih storimo za J. S. K. Jednoto največ, če ji pridobimo vso našo mladino. V, tCg; '°rti RAZNO IZ AMERl^ INOZEMSTVA e it e f (Nadaljevanje iz t- • . j so najvažnejši in i^aJ ti 0 nost med vsemi drugih1' j AMERIŠKA delavska J cija naznanja, da je o jem in mehiškim stom. hc }J> 1 v JAPONSKI CESAp J ^ to, ki je sprejel a ameriškega časnikarS j pi čevalca R. W. Howar pl drugim izjavil, da • ^ ameriško prijateljstv’°^ f ^ vanje in kooperacija ^ je važnosti za mir, 1,8 a L Daljnem Vzhodu, a svetu sploh. To je ^ f &\v čaj v zgodovini, da •’ $ h0! vladar sprejel arne'1^ ■ r- tt nikarskega poročeva dovolil intervju. SU Po j le trt. P( Voj on; ier 'hei th U, -lie rn< ca( N. e i Pl pni bili * ff” ENGLISH SECTION OF H Official Organ of the South Slavonic Catholic Union. AMPLIFYING THE VOICE OF THE ENGLISH SPEAKING MEMBERS CURRENT THOUGHT Rising Temperature Pa., iet,f d'°, >o i^lm°r with its hot days and sweltering nights intervened ' leave°GniS-^ occasional c°o1 days beckons city dwellers ^ - heir stuffy abodes for places conducive to their com- ^ers^M near large bodies of water take trips on the ■ es> oceans, where an inviting cool breeze offers relief scorching sun during the days, and the sultry atmos-g tr^v'1111^ ^le n^8'ht. Individuals engaged in business requir-ierevVe^ ^r°m*city to city are inclined to travel by steamers, the 81-SUcb m°de of transportation is available, in preference ^ rail and bus transportation. fan cr ately’ in this' mplex world of ours, the average ief j nct take full advantage of what nature provides as a ^un 0In summer heat: Working for a living means that ■oath niUs*: aPPly himself to the daily task regardless of the in, 'p1|~T^e *t 100 degrees in the shade or 40 degrees in the fiat 118 18 Penalty Paid by mankind for departing from c,os-al habitat to artificial shelter. * ^ff ^PPlication to one’s occupation is especially discom-}ilities Ur*n^ ^ie summer months to men who shoulder respon-”frS’ *lave dependents, and who cannot afford to “knock kpi 0rn Work whenever they wish. To them it is a case of pfij^eelf ^le*r nose to the grindstone year in and year out, with «$5 aiiy two of vacation a year as the only reprieve from the V ICCessiv Wl^ care;free attitude seldom complains from the Off| *'eat because he or she is at liberty to a certain degree tpected °^ressi°ns 0;f mankind. The boys and girls are not lrtUne ■ s^ou^er the yoke of the daily grind, although mis^ ielt ^ m a family compels some to go out into the world and e f0]kU 0Wn living, and in extreme cases provide, in part, for in genS at h°me. i opp0 ei a*> youth is given a chance to develop his body, and :Winn°rtUnity PrePare himself for the hard knocks of ex-Von. Practical things in life. People seldom are conscious of hat weather, judging »Urts ,ulln£s they do during the summer months. The tennis bil'11 ^ forth cr°W(led with young people volleying the ball back ect^t ' °Ver ne^- Baseball diamonds are jammed with !>ase}°\S Wbo elect to disregard the hot sun in order to watch “e^*11 game. ee^Xs this explains also the difference in lodge activity ^ber English-speaking members and Slovene-speaking the °Ur Union. Where the second group is content to ifren6 1-‘rt grouP is restless and waiting for something to % ; tbe leaders of E. S. lodges fail in their duty to keep SenSe 0vmg around, the component members will be quick A n XUch apathy, and the result is a dead group. spirit ong the English-conducted lodges is even in this hot weather. .et, ■ go, »K rbo*'1 rA l»j° mika ' the re dur Western Stars Picnic Rock Springs, Wyo.—Everyone is invited to attend the picnic which will be held by the Western Stars on July 16. It will take place on the top of Quake and Aspen Mountain. Be sure to keep the date in mind so that you will not forget to come. There will be plenty of entertainment, sandwiches, candies and, of course, ice cold beer and pop. We know that* all who come will have a good time. Fannie Yenko, No. 202, SSCU. -------o------ Colorado Sunshine News el*0 fail 1> t ... °une -12* to oil« ill' ct1*1 d>sV ja j52 ew Era Page Eagerly fboj Sought por*; salicl 1(ty! -p!’ "ol0.—Hello, every-Ifo^: )li' I "lt means you, you and , K| ^ my finger pointed je We isP1", e!^ another meeting a'v*a et)coui-i *.Was a whopper. It se ^, erribGr^a^mK to note how our ^ onnare a^ interested in [ U bi,, of you. “They go” rb& js ay f0r every article ,] ' *ov;:e watching closely ^ f! ® y°u make. So, look lV»l ^aii^1 011 should see when -vet!l' i!'3 »ut c°mes; everyone fhe house to see L*fir8t Gr,. d of the Nova ; 1 fii'st n *3r°ther usually j a* cm116 to get a glimpse ■c t tv1.rst!’ sister has more iaD°, % itVnhefbig brother> . ji» , ent. g0 at that—for a 1 f w, ■ 'do Tv ta'cl ( ^Gld ®nver Sunshine to'* j,' ^ay8 c c'ance. Some of jKi^.v and!- Wil1 sneak down la''1’1 them in their t k 2- Mt. Shavano i) c 0f th0 Ulg ^e biggest ^ ;do 1,1 ,Je ffear June 25. Mu-V Urnished by Colo- rd *>! ^Il' 8l»avIJ?a®'°tz> Sec’y, °- 224> SSCU. r^Neh ha«r°f bees> saysan , Gai’f5 bor-lmPl0ved in re' 1)1 / aUSe insects $ K* CT*"* Yetevery "‘, 8 ? VC°*IUct0ne meetS a bee ' ^ mdicates it must nt hotel’ °hildren in an I it«* Please Note Dance and Picnic Claridge, Pa.—Well, folks, are you all set for the big midnight dance Monday, July 3, at the Slovene National Home? This invitation is open to all. An excellent floor, good music, and a sociable crowd—all are available to you for only 25 cents. When our local No. 40, SSCU, gets to doing things, it sure accomplishes them in a big way. This dance is one of them. A big picnic will also be sponsored by our local No. 40 in honor of the 35th anniversary of our SSCU. The event will take place at Claridge on Saturday, July 29. We cordially invite all members of other locals, far and near, to attend this picnic. We also request nearby branches to plan and hold lodge affairs on any other day but Saturday, July 29. We need the co-operation of all members to make this picnic a great success. Invitations are open to you —in fact to all—to be present. No admission will be charged. Think of that! John Regina, Pub. Com., No. 40, SSCU. o------------- The Good Deed Denver, Colo.—“Helly, everybody!” I am going to tell you a secret. Colorado Sunshine Lodge is going to hold one of its biggest affairs of the year soon This event will be a picnic held on the Fourth of July. At this picnic you will find everything that you expect to find' anywhere else. There will be prizes awarded to the young and old folks. Barbecued lamb will be sold at one of the stands. Most important of all, as stated in one of the previous articles (which stirred the people at our successful dance), there will be beer! Dancing? Yes, plenty of dancing from 12 to 12 to some of the finest music in this state. Dancing will be held outside on a specially built floor, where there will be plenty of room. There is no admission charge, and everyone is invited. Come to this great affair if possible. It will be a long time before there will be another like it. This picnic will start at 12 noon at the Home of Slovene Societies, 4464 Washington St., Denver. Let’s all be there and make it a big bang. I will now sign off and our vice president, Patrick Kennedy, will tell you more about this great picnic. Keep smiling with Colorado Sunshine. Louis F. Maring, Treas. No. 201, SSCU. -------o------- BIRD MIGRATIONS “It is the duty of everyone to make at least one person happy during the week,” said a Sunday school teacher. “Have you done so, Freddy?” “Yes,” said Freddy, promptly. “That’s right. What did you do?” “I went to see my aunt and she was happy when I went home.” Singing Society Zarja of Cleveland, O., received a nice compliment from Denoe Leedy, music editor of the Cleveland Press, in an article .reviewing the current music season of Cleveland, which was published in the June 17 edition. The last paragraph of Mr. Leedy’s article read as follows: “These are only some of the musical experiences that happen to crowd in upon the memory. There were others that equaled them in intensity of enjoyment. Some, comparatively unheralded, and heard by few of the regular concertgoers, such as Zarja Slovene Singing Society’s infectious performance of Flotow’s ‘Martha/ given in the Slovene National Hall, came as delightful surprises.” An approximate crowd of 3,000 spectators was on hand to see the Cleveland, Collin-wood and Euclid Sokols exhibit their wares last Sunday, June 25, in commemoration of the 36th annual Sokol Day. Tumbling, special stunts on horizontal and parallel bars and drills thrilled the crowd that responded with rounds of applause. An elaborate program has been prepared for the SSPZ Olympics to be staged in Chicago July 1, 2, 3 and 4. English-speaking members of the national Slovene Progressive Benefit Society are entered to participate in various contests —baseball, track, tennis, sharp shooting, horseshoe pitching, swimming, ping-pong, art and checkers. Visitors to the Olympics will be treated to a diversified program of a guided tour through the World’s Fair, dancing, sightseeing and contests. Krayn, Pa.—Due to certain beverage laws and restrictions imposed, members of Jutranja Zvezda Lodge, No. 136, SSCU, were compelled to postpone the dance scheduled to take place July 3 at S. D. Vehar Hall to a future date. We- do not want to sponsor under “false colors,” but we feel certain that the dance will be held sometime in the near future. Justine Y. Tauzelj, Recording Secretary. o------------- Fraternal Protection The Dead Won’t Allow It (From the Slovene of Ivan Cankar. Translated by A. J. Klančar) In an article called “New Light on Bird -Migration,” Wit-mer Stone of the Academy of Natural Sciences says: “The semi-annual migration of birds has attracted the attention of mankind from the earliest days. In the Old Testament we read the words of the prophet, Jeremiah : ‘The stork in the heaven knoweth her appointed times, and the turtle (i. e., turtle dove) and the crane, and the swallow observe the time of their coming. Both Homer and Aristotle refer to the subject, the latter discussing it at length and advancing the theory of hibernation to account for the sudden appearance and disappearance of certain birds.” CLOUD VISIBILITY The distance at which clouds are visible to the naked eye varies greatly with one’s position and the kind of clouds. If one is in an open flat country and the clouds are of the broad stratus or layer type, he may not see them more than 30 to 40 miles away, and even not half so far if the air tends to be misty or hazy. On the other hand, when the air is quite clear a well developed cumulonimbus, or thunderstorm, cloud may, under favorable circumstances, be seen when more than 100 miles away. Junior Slovene School of Slovene National Home of Lorain, O., will give a performance next Sunday, July 2, at the S. N. Home. Children attending the school have been preparing for this occasion with the ultimate view of pleasing guests in attendance. For a pleasant day of entertainment the Slovene School invites SSCU members from Lorain and nearby towns. The junior students expect to see a large crowd of people in the main hall. According to reports, S. S. Avala is the first Jugoslav boat to reach North American coast when it docked at Vancouver, Canada, recently, and left with a 10,000-ton shipment of Canadian wheat. Captain Josip Si-kic is in command of the ship that has sailed between Great Britain and South America. To commemorate the event, Canadian officials presented the captain with a Canadian ensign, while the crew was showered with various gifts. The third Jugoslav University Club in the United States has been formed in Chicago. Its purpose and scope is similar to the two University Clubs of Cleveland and Pittsburgh. University Club of Pittsburgh was the first of its kind in the United States. Cleveland, O.—Life’s biggest problem for most of us is making a living and providing an estate to care for one’s family after one’s death. Statistics reveal that out of every one hundred men, heads of families, fifty-five die before they reach the age of 52. Every home budget should provide “Fraternal Protection” for these reasons : 1. Protects the home when he who founded it has passed away. 2. Gives to the widow and children financial relief in the darkest hour and when most needed. 3. Brings a ray of light and hope into the home when shad ows are heaviest and most threatening. 4. It is the best evidence of love and loyalty of the bread winner when he is gone. 5. It is ready cash that never Fails—a promise to pay that is always worth its full face value. 6. It helps in times of misfortune. Our South Slavonic Catholic Union teaches us to be glad when brothers and sisters are prosperous and happy—to rejoice in their successes—to cheer them in their victories— to be helpful when they are distressed and miserable—to grieve over their failures and lend the helping hand in their troubles. Every member of the South Slavonic Catholic Union owes it to himself, his fraternity and his family to face squarely the problem of providing for his family and safeguarding his home, and solve, as he does the problems that arise in his business or profession. If you were seeking passage of your family abroad, the best ocean liner would be none too good. In making plans for your family’s future on the “great ocean” of life, you can choose between the frailty of a rowboat and the safety of an ocean liner. If you leave them to the uncertainty of what you may be able to save, then you put them to sea in a rowboat. If you provide an estate through fraternal protection, you choose an ocean liner. Play safe, and this can be done in but one way—by keeping in force fraternal protection in sufficient amount to meet life’s emergencies. Tomorrow may be too late. Frank “Lefty” Jaklich, No. 180, SSCU. Gradually, one by one, they all departed and left me alone among countless memories which encompassed me like taciturn spirits wherever I went, stood by my bed and stared at me when I lay down to rest, harassed me in dreams, and stretched their white hands toward me. Our home was slowly falling into ruin; stone from stone fell away; the plaster was coming down; the rafters sagged and moldered. And 'it became bleak, cold and silent. All had fled as if they were afraid that the low ceiling would fall on them and the broken floors give way under their feet. It was getting to be wearisome and cadaverous. Now one hurried away silently and warily as if he were ashamed of his own conduct. After him another prepared to move, and he became taciturn and sad-eyed . . . But for me the air about the place was becoming close and heavy. It seemed to me that everyone who departed threw off from himself a thousand fetters and then wound them round my body. They took away with them all life and left me not even the feeblest ray of hope. But I could not free myself. Whenever I stepped over the threshold for just a second to breathe more freely the pure, sweet air outside, invisible fetters tightened around my hands and feet. I was like a fly twisting in a web and twining- the thin threads with every movement more tightly round its legs. It seemed that they had shut me out of the world; that I was standing far, far from all life, that I heard only vaguely the world’s intoxicating roar—as if somewhere in the distance spring-water were falling over a cliff. I ardently longed for its waters hidden in the ground near the warm, living body of the earth, but my hands did not have enough strength to lift the cover . . . About ten o’clock in the evening I rode away from Porech. The night was cold and splendid; the stars shone in the sky like ice crystals and the moon rose high and red as if it had risen from a bloody sea. Along the road tall poplars rose in even rows; about ten feet from the street wallowed over the way the turbid water of the lake; here and there something flashed in the waves like a falling star. Far around, not a sound was to be heard except for the clatter of the horses’ hoofs on the cobblestones. Momentarily someone cried out in the distance, painfully and chokingly, so that the driver bared his head and made the sign of the cross. After that nothing else occurred. I wrapped myself tightly in my surcoat and pulled my hat over my eyes. Thus I fled like a thief in the night—and the fetters were breaking, and remaining behind me, wet with my heart’s blood . . . A warm and agreeable sen- f sation came over me; and a warm, soft blanket seemed to cover my limbs. Before my eyes everything grew dim and foggy. My eyelashes closed on me . . . Then they came after me. They hurried after me and sat patiently beside me. They gazed into my face with tearful, suppliant eyes; their bony hands were clasped and their lips were quivering. And I President’s Salary President Roosevelt returns 15 per cent or $11,250 of his salary to the government. Rubbing It In After the fall of the Herriot government, an American, registered at a de luxe Paris hotel, approached the boniface with his bill in his hand and asked: “Am I on the American or European plan?” “On the European plan, of course,” the hotel man replied. The American smiled and commented, “Then I don’t pay, eh!” realized my great injustice and heartlessness. My knees shook; my hands trembled as they spoke: “The crosses will fall to pieces and rot away on our mounds; and they will kick them round and sweep them against some wall.” “The flowers will wither and there will be no one to water them; and weeds will grow over our graves.” “They will dig up our graves and wake up our remains from our last resting place; and you are going away from here ...” How deeply their fetters cut into my flesh! They tightened their bony, dead hands. Their cold, bloodless hands held me vigorously and tii’elessly, so that neither my eyes nor my thought could move . . . I woke up as if from heavy dreams. My head was blank and taut as if held in a vise. An unspeakable grief lay on my heart. My eyes remained dry and stolid. The bloodstained moon stood low on the eastern hills as I made my way back to my dila-pitaded home. Silently the tall poplars rose into the sky. The turbid waves of the lake swished in an abated motion near the street—and the invisible fetters cut deeply into my flesh . . . o-------------- THERE’S A REASON Cleveland, O.—When our young SSCU lodge officers do outstanding work hi the positions they occupy, the onlookers are interested to know the reason. Sometimes it is ambition. These officers determined to rise to the top know they must make their mark from the start. Sometimes, although rarely, it is apprehension. There are other members trying to fill their positions and the present officers dread losing their jobs. Sometimes, it is competition. There are SSCU officers who trill not be surpassed by fellow members, no matter how much it costs. Some of the reasons are better than others, but the best of all is this: young officers do the best work of which they are capable because they cannot retain their self-respect and do anything else. Such young officers have their own ambitions; they may have pride in doing as well as another, but these are not their dominating motives. The real reason for their superior work is that their conscience will not let them be satisfied with giving second rate service. Elizabeth Stucin, No. 180, SSCU. --------o------- Country of Hot Springs No country in the world is so blessed with mineral hot springs as Japan. Just how many there are in the empire is not exactly known, but 951 hot springs and 155 cold springs are of sufficient importance to be listed—many of them possess radio activity. Several hot springs spas are situated near the principal cities, in the midst of beautiful mountain or river scenery, thus combining climatic with medicinal benefits. o-------------- “There’s a man who has written a lot of foolishness in his day.” “Who is he—a newspaper editor?” (“No—a stenographer in the Senate.” “Believe It or Not” Cleveland, O. — Helpful Voice,! Fraternal protection is the still small voice that whispers “Courage” to the captains of industry and finance, and it is the guardian angel of American genius, enterprise and thrift. You get the best fraternal protection and most helpful co-operation through the South Slavonic Catholic Union. * * * Service! The soul of fraternal protection is love. Love of family, home and country. The key that unlocks the doors of all sales resistance is the unselfish one of service to others. In our South Slavonic Catholic Union the mass is put behind the man or woman standing alone. Service is the South Slavonic Catholic Union’s universal slogan. * * * A guard against want! Fraternal protection is love made tangible, the love of the father that comes back from the grave to stand guard against want and distress. # * * Today’s call to you! The vigorous people of today may be still in death tomorrow. What if this happens to you? Have you made sufficient provision to meet this emergency, or to lighten the burden of the widow’s shrouded heart, enabling her to meet the existing conditions as you would desire? You may be able to pass a medical examination today, but not tomorrow. Today is your day and your opportunity is here. Frank “Lefty” Jaklich, No. 180, SSCU. Elaborate Program to Mark 35th Anniversary of St. Barbara Lodge Members of Supreme Board and Supreme Judiciary Committee to Speak Sounds That the Human Ear Fails to Register A famous scientist once experimented with notes of very high pitch upon a room full of friends. His method was to rise up the scale gradually by sounding several small pipes. He found it very amusing to watch the expressions on the various faces as the limit of each one’s hearing was reached and passed! But every one was most emphatic as to the unpleasant effect on the ear of the highest notes. Low notes are just as inaudible as high. None of those below the bottom E on the piano are registered perfectly by the car. For that reason E is made the lowest note on orchestral instruments, and those between it and the last A on the piano are used only in octaves, to give depth to tone. There may be literally thousands of sounds vibrating through the air without our knowledge. The fact that we cannot hear them does not mean that they are not sounds. The sound-waves are just as real as those of audible notes, but our sense organs are not adapted to recording them. It is quite possible that we miss many of the fine notes of the songbirds. A blind naturalist, whose other senses are developed to an extremene keenness, says that, in his opinion, the songs at times pass right out of our range of hearing. So that, when, during a bird’s lyric, a short silence is remarked, the songster may still be pouring out his glorious notes, He Caught a Tartar Poor old Hiram. He went up to New York determined to make his fortune pulling some skin games on innocent strangers. However, the first fellow h« tried to sell the Brooklyn Bridge to turned out to be the owner of the darn thing, and if Hi hadn’t paid him ten dollars to keep quiet the man would have had him arrested. Presto, Pa.—On the Fourth of July the members of the S. S. C. U. Western Pennsylvania Federation and members of other similar fraternal organizations will meet at Presto, Pa., to attend the 35th anniversary of the S. S. C. U. Lodge No. 4. This society is the pioneer lodge of the state of Pennsylvania, being the first organization of the S. S. C. U. in that state. This festival will be held under the auspices of S. S. C. U. No. 4 and S. S. C. U. Federation of Western Pennsylvania. Mr. John Demsher Sr., who has served as local secretary for the past 21 years for Lodge No. 4, has been appointed chairman for this event. On this day there will be present seven members of the Supreme Board of the S. S. C. U., who will all partake in the speaking program. With these will also be the seven members of Lodge No. 4 who 35 years ago have organized this lodge. At 2 p. m. our local president, Mr. Lawrence Klemenčič, will open the celebration when he will deliver a short address of greetings to the many people who will attend. He will also introduce the Thom’s Run Slovenian Band under the direction of Mr. Steve Rice, and the Singing Club Ilirija of Canons-burg, with Mr. Rudolph Pleter-sek directing, who will render a short concert. Mr. Janko N. Rogelj of Cleveland, First Supreme Trustee; of our Union, will be the main speaker in Slovenian. Dr. F. J. Arch of Pittsburgh, Supreme Medical Examiner, will be the English speaker, and in addition will present an insignia to the seven members who have organized Lodge No. 4, who are as follows: Frank Miklavčič, Lucas Dernovsek, Jacob Der-motta, Paul Dolenc, George Krek, John Virant and John Kerzisnik. These members certainly deserve congratulations for the excellent work they have performed during their 35 years as members. They have set a great example to our youth, who in years to come will have to take the place of our old members and follow through the same as they did, no matter what the consequences may be. Other members of the Supreme Board who will deliver short messages will include: Mr. Anton J. Terbovec, editor-manager of Nova Doba; Mr. John Kumse, chairman Supreme Board of Trustees; Mr. Anton Okolish, chairman Judiciary Board; Mr. John Balko-vec, Second Supreme Trustee, and John Zigman, Fourth Supreme Judiciary. Mr. Anton Erzen and Mr. Joseph Sneler, officers of the S. S. C. U. Federation of Western Pennsylvania, will also be introduced. After the musical concert and speakers’ program will be ended, a picnic will be held on the lawn of the St. Barbara’s Hall, where plenty of 3.2 amber fluid will be on hand to quench the thirst of people with dry throats. Every person present will certainly enjoy himself, for a good time is in store for every person who will attend. In the evening there will be an anniversary dance, featuring Johnny Motte and his Pennsylvanians. This dance band is quite popular to the dancers of Pittsburgh and vicinity; the musicians have gained considerable attention from the students of our Pittsburgh universities for their great perform- Independence Day Springdale, Pa.—While the representatives of the various nations are at the economic conference in London, to promote and secure a world economic stability, we here in America will join hands in honoring the 157th anniversary of the Declaration of Independence. July 4, which falls on Tuesday of next week, marks the beginning of the new era in the pages of American history. The Proclamation of Independence as issued on that day caused severe hardships and bloodshed for the sturdy pioneers who really made way for an economic stability and a personal freedom in America. The continued abuses, injuries and usurpations contracted under the despotic rule for the purpose of establishing an absolute tyranny over the states led to this declaration for independence only after repeated petitions for redress as in the case of the cruel and unwarranted offenses committed. That they understood the outcome in publishing such a declaration may be noted in the closing of the text, quote, “We mutually pledge to each other our Lives, our Fortunes, and our Sacred Honor.” Thus they gave up personal life to secure a personal and economic freedom for the ensuing generations of Americans. We, therefore, as good, honest patriots will once again glorify the day on which this famous text received its 57 signatures, and give thanks to the brave and undying spirit of the soldiers who made it valid. The spirit of glorification will be conspicuous in many forms: displaying of flags, parades, fireworks, etc. Each and every American citizen should display a flag on his residence on this day. The parades will not be as conspicuous as in former years, but will be noted in the larger cities and towns to some extent. Too much can not be expected in this period of setbacks. The fireworks is the one form that must be curtailed considerably. A careful survey has revealed that July 4 is the most dangerous of the 365 days. Each year on this day deaths and in j uries—both slight and serious—result from the use of fireworks. Statistics show that more accidents have resulted from fireworks than in the war that they celebrate. Congested crowds such as are seen at picnics, parades, etc., are no place for fireworks; yet they are greatly used there. Carelessly^ thrown bombs and other highly explosive crackers have caused the loss of many an eye to bystanders; lockjaw has frequently resulted from the poisonous powder burns, and many a person has lost a limb due to the innocent participation in exploding dangerous explosives carelessly. Grownups as well as children seem to derive “fun” from this dangerous practice. Now as you read this, just ances at their college dances. It is quite probable that some are doubtful as to the location of Presto. The best way of reaching it from Pittsburgh is by taking Route No. 19, beginning at Point Bridge and following it to the Allegheny County Home at Woodville, where you turn to the Thom’s Run road that brings you right to Presto. Remember now, July the Fourth, at Presto, to attend the 35th anniversary of Lodge No. 4, beginning at 10 a. m. and ending at ? ? ? (we won’t get home until mornin’). All of this for only one admission, which will be 35 cents. We’ll be seeing you. Ferdinand B. Demsher, No. 4, SSCU. It Pays to Co-operate East Palestine, O.—There is a group of lodge members who never do anything to promote the progress of their organization. They pay their dues and consider that enough. They say, “Let the other men do it, we can’t be forced to do anything.” These people are what might be termed “parasites.” They know that in spite of their inactivity they will receive the same monetary benefit as those who do much to promote the progress of their organization. But their failure to co-op-erate is costly. The world soon become wise to this type of people. It hasn’t much respect for, nor much confidence in them. There is always a pay day, and when it comes these “parasites” are usually overlooked. There is always a pay day for the worker, but never for the loafer. Joe J. Golicic, No. 41, SSCU. “TENTH BROTHER” By Josip Jurčič Translated from the Slovene Text by Joseph L. Mihelič SMELL IS DANGER SIGNAL Flashing lights and clanging gongs having proved futile, Canadian miners hereafter will be warned of danger by the smell of a skunk. In case of an larm the engineer will break oottles of ethyl mercaptan, a chemical smelling like skunk, in air ducts leading to the mine, and in a few minutes the odor will be carried to the farthest corners of the mine by the ventilating system. Miners are trained to run to certain designated points when they recognize the smell no one could fail to recognize. Light lams have failed because miners are often so busy that they fail to look for signals, nd sound signals have been used heretofore, although they have been far from satisfactory. think. Think what may be the result of a small bomb or cracker that may explode in a big crowd. Perhaps at a picnic or gathering on the Fourth, a brother or sister of this great South Slavonic Catholic Union may be seriously injured just for that fun of hearing the explosion. Now, let’s be fair to ourselves and to the next “fella” and practice safety. Steer away from crowds, watch the fizzers as they may explode in your face (a frequent occurrence), and keep high explosives from the children’s hands; they are the committers of the most accidents. 35th Anniversary Picnic To celebrate the 35th anniversary of the South Slavonic Catholic Union and the 35th anniversary of Lodge No. 4 JSKJ, Federal, Pa., a great—an exceedingly great picnic is to be held at Presto, Pa., near Bridge-ville. Lodge No. 4 is holding this picnic in conjunction with the Western Pennsylvania Federation of JSKJ Lodges. This picnic officially opens at 10 a. m. with several speakers. Among them will be many of the Supreme Officers. Anton J. Terbovec, the editor-man-ager of this organ; Dr. Arch, Bros. Kumse, Rogelj, Balkovec, Okolish and Zigman are among the expectant arrivals. Admis. sion to all will be 35 cents, a small fee in comparison with the amount of entertainment offered. Excellent dancing music and a good time is in store for all. Those planning an outing for this day will do themselves justice to make this their stop ping point. Remember, for a good and lasting memory of your holiday, roads lead to Presto on July 4. Frank J. Progar, No. 203, SSCU. (Continuation) When Marian and Dr. Vencelj rolled in their carriage before the large castle barn, they were met there by the landlord, the parish priest, Manica, the retired imperial officer Grašič, Lovre, Dr. Vencelj’s daughter Marička and the lanky village schoolmaster Zmuzne, who brought up the rear. He was keeping his own company, because his past experience told him that he did not fit into any conversation. After the usual friendly greetings, the lord took his friend, the physician, under the arm, and led him toward the house. Marian, who had promised to himself before coming, that he would avoid Manica and Kvas as much as possible, saw at once that he would break his promise, at least in respect to the former. For as soon as he saw the girl—with whom he had played as a happy and carefree lad; for whom he cherished a secret love that made him happy without being conscious for the cause of this happiness—when he saw her in all her youthful beauty, he forgot his father’s words, and realized only his own wretched state. He never looked at Lovre, not even when he greeted him. “Well, Marian, what happened to you?” the girl addressed him. “Did we in any way offend you, that you do not show yourself to us any longer? I was afraid that you would not come even today, and yet we are so fortunate that we see you again. We thought at first that you were ill, but the people told us that they saw you everywhere except at Slemenice.” “You would have seen me here also, if I had known that it would not have been unpleasant to someone if I had come, and—” “Do you realize what you are saying?” said Manica seriously. While you cannot hurt my feelings so easily, I must nevertheless remind you that you were always welcome and well received in our home. I cannot understand why you are talking that way.” “Nothing would please me more than that I could be certain that you do not understand me. But I shall yet tell you, straight to your face, so that you shall not be able to excuse yourself with ignorance. Look, this devil is already behind us, he should evidently like to eavesdrop. I cannot bear him. But we shall yet speak about this, and you can be assured that I shall talk without evasions, and I hope that I shall have the truth from you, too.” The previous words were hinted at Kvas, who, as it could be seen, was in a lively conversation with Marička. It was now that Manica realized that Marian was aware of her secret—the secret which she wished to keep from the world at least for a while yet. It also came to her mind that it could very easily happen that Marian would either tell her father about her affair, or have something to do with Lovre. At the thought of this possibility, the color of her beautiful face changed, and she lowered her eyes. She decided to talk about this with Marian at the first opportunity. It was her fortune that at that very moment Marian was approached by Captain Grašič, who began to question him about various things, so that he could not notice the change taking place in the girl’s face. Whether Marian liked it or not, he was at onc6 immersed in a conversation about rabbits and foxes. Even the schoolmaster Zmuzne took a part in this hunting discussion, telling to the captain what a splendid hunter Marian is, who, sensing this as an opportunity to tell about his hunting prowess, quickly forgot about his “unfaithful girl,” his rival and his father’s advice, and talked about nothing else but his rabbits and foxes, and how he had sent this or that animal to the happy hunting grounds. CHAPTER XIII The narrator of a long story could be easily compared to a driver of several ox teams which are hitched one after the other. If he watches the first team, the last one lags behind; and if he stays with the latter one, the former gets out of the rut, so that the poor fellow becomes all tired out from running back and forth, and yet everything is not as it should be. So, too, is with a storyteller, to whom many a scene of the narrative lags behind, for the simple reason that he is not endowed with that necessary quality, to be able to be in several places at the same time. Hence, the writer of this story is forced, from time to time, to turn from the main path, in order to describe and portray some of the other characters whom he had already mentioned in the previous chapter, and whom the reader, probably, wishes to know more intimately. Dr. Vencelj’s daughter, who sat at the dinner table between Kvas and the pensioned imperial officer, Captain Grašič, was a girl of about 19 years. In comparison to Manica, she was of a short stature, and yet, as far as growth is concerned, not even an extremely critical judge could discover a fault in her physical appearance. The small, round face, with the lively eyes, were a mirror of a mirthful heart. As was also a certain nimbleness and ease in her behavior, displaying a vivacious ypung creature, who judges and knows the world and the people only from the honeyed side. Her father, Dr. Vencelj, who, while he was a practical man in his profession, and also in other affairs, reared his daughter according to the wrong precept. Namely, that a woman must know no more than it is necessary for her to be a good housekeeper, and that she is able to talk and behave herself in a cultural society, at least in such a way that no one is able to say anything against her. However, he loved her as the pupil of his eye. Some even say that the man was never in a better humor than when someone praised his darling daughter. At such occasions, especially if he had looked into his wine cup a few times too often, he forgot himself, and said that the one who shall get her will be indeed a lucky fellow, but that not any ordinary chap shall get her in marriage. Mr. Grašič had at one time served the emperor and was so fortunate that after many years of faithful service he had become a captain. In the famous battle at Leipsic he had lost the thumb on his left hand. At that time Captain Grašič had also the extraordinary luck that he had saved the life of his commander, Koloreda, the general of the Carniolian regiment Reus-Plauen. This act the man considered as such a great honor that his acquaintances were often forced to hear this oft-repeated story of his heroism from the beginning to the end. By his facial appearance, the captain was not much over 50 years old; but he himself claimed that he was not very far from 70. Whether or not this was true, he himself was the best judge. However, be- cause he at all times Pre to talk only with the girls, some people belief he was making hinisejl than he was actually- * was probably praisewor* cause not all the peopl® this characteristic, esp** as some evil-minded f claim, the women, who ^ to lie in the opposite diri (To be continued) j iz urada'glavni TAJNIKA * PREJEMKI IN IZDATJ MESEC MAJ I# / INCOME AND DISBURSE 1 FOR MAY, 1933 ti Odrasli Oddelek — Ad«11 Dr. št. Dohodki ‘ : Lodge No. Income . 1 ................$ 750.55 ? 2 ................. 564.40 S 3 ................. 157.06 tj 4 ............................... 'ir 5 ......:.........' 158.52 6 ..................... 556.84 m 9 ................... 467.96 iin 1 1 .................... 174.73 »j 12 ....;.................. 267.13 P 13 ....................... 91.84 14 ..................... 48.15 ; ; 15 ...................... 318.84 16 ...................... 223.70 j 18 ..................... 388.40 20 ...................... 292.31 21 ....................... 397.54 j 22 190.00 25 ....................... 416.30 «1 26 ....................... 541.31 11. 27 ....................... 97.85 jv, 28 ....................... 40.65 n. 29 ...................... 252.67 i 30 ....j.................. 655.66 '0 31 ....................... 206.17 Or, 32 ....................... 64.98 j 33 ....................... 238.80 ; « 35 ....................... 147.46 m 146 ...................... 27-5" |tU 147 ....................... 82-3 ;,,0 148 ...................... 47.8^ | 149 ...................... 195.»; r'-f 150 ..................... 155.41 151 ....................... 29-0 I 152 ....................... 75.3 ^ 153 ........................ £ 5 V 15 4................. po 155 ...................... 45.70 156 ....................... 33^ | (Dalje na 6. str3 pref' he f iev^ seH , Tl /or® opl« esp81 -d ! /hol dir* :d) rave o iniciativah j,.. Brooklyn, N. Y. min' ?• ^ skoro odveč pisati o Več nitl ,predl°gih še kaj že 'i°.'3^° že napisano. Na-JSKj1U^V° SV' -^e^ra’ št. 50 8tva « strinja z dopisom dru- doni'8 ^ 2 ^ne ma.ia z 7, j.'S1 društev št. 26 in 78 z dne tiirlBe *•« ter je na seji, ki -VNlki debVrtjila J7-.junija, po kratile;,, ‘ sklenilo, da iniciativni JSK T Predl°ga f^uštva št. 132 ^ xlanst 116 podPira- P° mnenju Sdnot? PledloR ni v korist h, v.' Za društvo sv. Pe-a’ 50 JSKJ: Valentin Orehek, tajnik. Jr v Barberton, O. SKj s.v° sv. Martina, št. 44 Ki Se Je zadnji redni seji, pjf6 VrŠi!a 18- JuniJa> vzelo Irnčt *?s iniciativni predlog Sr’132 JSKJ’ in je z veli^ , ^las°valo, da istega pod- rsetriw oravno se ne strinja z ?ni točkami. a dl-uštvo št. 44 JSKJ: Anton Žagar, tajnik. JfU;u Federal, Pa. SKj . v° sv. Barbare, št. 4 Ji, ju’'1® na svoji redni seji dne ivn 1Ja razpravljalo o inicia-SKj *nedlogu društva št. 132 (° i2’ ®r se je članstvo soglas-°rej q 0 Proti. Naše društvo Predloženega iniciativnega Ža fane Podpira, društvo št. 4 JSKJ: °hn Demshar, tajnik. Društv Davis’ W- Va- lQg 0 sv- Janeza Krstnika, eji( j,. feKJ, je na svoji zadnji '2ei0 v Se Je vršila 18. junija, °g pretres iniciativni predaj Ustva Napredek, št. 132 ilo. ’ 111 ga je soglasno odklo- I £ Cfvo št. 106 JSKJ: Štifte p Predsednik ; Va-NftiČ ,Untar, tajnik; John ,ČaM ’ agajnik. (Društveni Na r Waukegan, 111 «*, ^ o ,ni seJi društva sv. Ro-1. jUllj. ^SKJ, ki se je vršila ,]a’ -ie članstvo vzelo v \'a §j. In'ciativni predlog dru-in je po kratkem 1Vlln,'u Prišlo do za-e8a pr’ da ne Podpira omen j e-••Uštvae '0ga- članstvo našega i ni J6 mnenja> da ta inicialke k a šestil in da nima ni-Za Jednoto. SKj. 'Ustvo sv. Roka, št. 94 8ePh Petrovčič, tajnik. Stvo v Herminie’ 1>a- • se^ slavček, št. ž Je na svoji redni seji Un*ja vzelo v pretres jjj s' Predlog društva št. fia. e je soglasno izreklo, ^Ži ,P°dpira. Naše društvo ■ eva 0r>Venčnih sklepov in 6tlc'ja „lnavda, katera je kon-heV’ ka lGJe^a‘ n* šest me-i v velr S° nova Pravila sto-6 Gli 8koav°. Pa bi jih nekateri bi 0 10 yse popraviti. Ko-»ni^nizacija °d tega ne a7^lh’ Pač Pa precej jj ^Uato ,enar> ki bi se po->e ■ a^ko mnogo koristiš 4 drnsfJ ^rusega porabimo. [MJg^tvo Veseli slavžeki st ^rank v Zel, zapisnikar. J1* seji . Joliet, 111. [ a.št, ca ^Stva sv. Petra in č Junij., SKJ’ ki se je vrši-PVaf^tivn’ 8mo razpravljali Iki st' Predlogu dru- rf. " ^aše društvo je Pi. da'LSe ga ne Podpira, •e; !ga v celoti odklo- l^!0l^jejo7vftVa Je’ da naj , Pravil' 11P oštevaj o ?e- |fu- Uštv0 a’ ?a 130 Prav. Nra-J«5tTiporoča drugim F^^o.Za ’ da naj deluje-‘a 1' nobenmir v organizaciji. ^ bi s Pravega vzro-n6'fnstvo razburja-d»- ° e^ni iniciativni T ak°cluj .Ustvom in Jednoti j0 kot koristijo. Tu- 1933 rse* 13» dd 2 4 6 3 3 4 5 4 0 0 1 4 0 0 1 5 5 ■7 (6 7 '8 10 6 >6 7 18 17 il '7 >8 9 >9 >3 H >2 >4 !0 11 35 32 ’8 10 21 j 35 12 tl 55 21 00 22 47 40 70 29 14 00 73 10 27 25 93 13 92 35 42 05 di glavnemu tajniku se priporoča, da ni treba podpihovati članstva proti lastnim društvom. članstvo našega društva želi in pričakuje, da se zopet enkrat naseli mir in složnost med nami. Za društvo št. 66 JSKJ: Frank Pirc, tajnik. Krayn, Pa. Na redni seji društva Jutranja zvezda, št. 136 JSKJ, ki se je vršila 18. junija, je bilo na dnevnem redu tudi razmotriva-nje o iniciativnem predlogu društva št. 132 JSKJ. Po nepristranski sodbi članstva in v dobrobit Jednote, je na seji navzoče članstvo soglasno odgla-sovalo, da omenjenega predloga ne podpira. — Za društvo Jutranja zvezda, št. 136 JSKJ: Louis Bavdek, predsednik. Cie Elum, Wash. Društvo Sloga ljubezni, št. 167 JSKJ, je na svoji redni seji 17. junija vzelo v pretres iniciativni predlog društva št. 132 in je soglasno sklenilo, da omenjenega predloga ne podpira, iz razloga, ker bi več škodoval kot pa koristil Jednoti. Naše društvo tudi apelira na vsa društva in člane JSKJ, da naj ne prihajajo v javnost s takimi nesmiselnimi in nepotrebnimi iniciativami, ki delajo samo zmešnjavo med člani in sramotijo glavni odbor in zadnjo konvencijo. Iniciativni predlogi so sredstva direktne postavodaje, ki so koristni za naše organizacije, če se jih poslužujemo v slučajih, kadar je res potrebno, da se kakšna točka pravil predrugači. Par zadnjih iniciativnih predlogov pa je bilo, kolikor se da razumeti, sestavljenih bolj iz zavisti kot pa zaradi koristi za organizacijo. Pomisliti moramo, da živimo v resnih časih in nikakor ni umestno metati denarja za iniciativna glasovanja in za izpremembe, katere bi sprejetje takih iniciativnih predlogov povzročilo. Nobena pravila še niso vseh članov zadovoljila in nobena jih ne bodo. Brez resne potrebe iznre-minjati pravila med konvencijami ni priporočljivo. Kadar se bodo zopet začele razprave o pravilih pred prihodnjo konvencijo, takrat naj pridejo na dan s svojimi priporočili tisti, ki se zdaj tako zanimajo za iniciativne predloge. Takrat bo pravi čas in do takrat bodo tudi pravila imela priliko pokazati, če so pomanjkljiva in na kak način so pomanjkljiva. Opustimo nepotrebna prerekanja in delujmo složno za ugled in korist J. S. K. Jednote. — Za društvo Sloga ljubezni, št. 167 JSKJ: Raymond Kladnik, predsednik; Leo Lemshek, tajnik; Johana Bogataj, blagajničarka (Društveni pečat.) Center, Pa. Društvo sv. Bai*bare, št. 33 JSKJ, je na svoji redni seji dne 18. junija vzelo v pretres tudi iniciativni predlog društva št. 132 JSKJ, ter je soglasno sklenilo, da omenjenega predloga ne podpira. Naše društvo ne vidi potrebe tolikih izprememb v pravilih; ako bi se izvršile, bi moralo biti tiskanih toliko dodatkov k pravilom, da bi ne imela nikake oblike in da bi se nihče ne spoznal v njih. Da bi se pa vsa pravila tiskala na novo, bilo bi blazno ali pa kriminalno toliko denarja brez potrebe proč vreči. Priznamo, da so pravila v nekaterih točkah nekoliko pomanjkljiva, toda pomanjkljiva so bila tudi prejšnja pravila in bodo gotovo tudi bodoča. In če so pravila pomanjkljiva, ni krivda samo ene ali dveh oseb, ampak so krivi konvenčni odbori za pravila in konvencije same, ki jih potrdijo. Napake se tudi lahko pripetijo, ko se pravila pripravljajo za v tisk in v tiskarni sami. Pa naj bo že kakor hoče, sedaj veljavna pravila dosedaj še t. niso napravila nič slabega, čez tri leta bo pa zopet konvencija in takrat se bo lahko napravilo kaj boljšega. Nam se precej zdi, da vsi ti manevri z iniciativnimi predlogi izhajajo iz osebnega sovraštva in škodoželjnosti napram nekaterim osebam. Ne gleda se dosti, če bi nameravane spremembe Jednoti kaj koristile ali ne, niti na to, če bi ji prizadele občutno škodo, le da bi gotovi ljudje zadostili osebni maščevalnosti. Vsled tega apeliramo na članstvo naše Jednote, kateremu je ugled in napredek organizacije pri srcu, naj se ne da speljati na limanice s takimi načrti. Skrajni čas je že, da se zopet povrne mir v našo Jednoto. Za društvo št. 33 JSKJ : Frank Schifrar, tajnik. DOPISI Claridge, Pa. Vse je pripravljeno za veliki polnočni ples v ponedeljek 3. julija, katerega priredi društvo št. 40 JSKJ. Vabilo za ta ples velja za vsakega. Plesišče je izborno, godba bo dobra, istotako družba, vstopnina pa bo samo 25 centov za osebo. Kadar društvo št. 40 kaj priredi, se to izvrši na veliko. Druga velika prireditev tega društva bo velik piknik, ki se bo vršil 29. julija v proslavo 351etnice J. S. K. Jednote. Na ta piknik so že zdaj vabljeni vsi rojaki tega okrožja in vsa bratska društva. Bližnja društva so tudi prošena, da ne bi na dan 29. julija prirejala svojih veselic ali piknikov, da bo naš piknik toliko bolj uspešen. Ob sličnih prireditvah drugih društev bo naše društvo znalo sodelovanje u-poštevati. Vstopnine za piknik ne bo nikake. — Za publicijski odbor društva št. 40 JSKJ: John Regina. ne suspendacija. Res je težko plačevati društvene asesmente v teh časih, ko je malo dela in zaslužka, in jesti je treba. Toda tudi društvo je važno, ker nihče ne ve, kdaj ga lahko nesreča zadene. Nesreča se lahko pripeti vsako minuto in najrajši se pripeti takrat, ko je član suspendiran. Prosim tudi člane, da kolikor mogoče številno posečajo društvene seje in upoštevajo sklepe društvenih sej. Na svidenje na seji 2. julija! Matt Karcich, tajnik društva št. 84 JSKJ. Joliet, Ul. Vsem tistim članom in članicam društva sv. Petra in Pavla, št. 66 JSKJ, ki niso bili na seji 18. junija, sporočam tem potom, da je društvo sklenilo prirediti velik piknik na dan 13. avgusta. Piknik se bo vršil v korist društvene blagajne in v proslavo 351etnice J. S. K. Jednote. Prostor piknika bo Emil von Esch’s farma. Kraj je rojakom dobro poznan in zelo primeren za razne zabave in igre, ki bodo na programu. Pod košatimi hrasti je hladna senca in mehka trava, torej je kraj kot nalašč za piknik. Pripravljalni odbor se bo potrudil, da bo na pikniku nele najboljša postrežba, pač pa tudi mnogo zabave. Govori se, da bodo za tisto priliko mobilizirani stari rezervisti iz črnožoltih časov, katerih nas je tu veliko število; baje bodo eksercirali, da bodo kosti pokale. Če ne bo šlo vse prav, bo prišel na vrsto tudi kakšen “nieder” za priboljšek. Toliko o tem za danes; prihodnjič pa kaj več. — Za društvo št. 66 JSKJ: Frank pire, tajnik. Pleasant Unity, Pa. Tukajšna tri slovenska podporna društva, med katerimi je tudi društvo št. 13 JSKJ, priredijo na dan 4. julija skupno domačo zabavo. Veselica se bo vršila poleg Slovenskega narodnega doma v Pipetownu, Pa., in se bo pričela ob eni uri popoldne. Dobiček zabave je namenjen blagajni S. N. Doma. Vstopnina je prosta. Vsi tukajšni in okoliški rojaki so vljudno vabljeni, da se udeleže te zabave. Pripravljalni odbor se bo potrudil, da bo vseh okrepčil dovolj na razpolago. Za društvo št. 13 JSKJ: Vincent Resnik, tajnik. 5.42 Butte, Mont. Člane društva sv. Martina, št. 105 JSKJ, ki se niso udeležili zadnje seje, obveščam, da smo sklenili prirediti piknik, skupno z društvom Western Sisters, št. 190 JSKJ. Naš glavni predsednik nas je v 23. številki Nove Dobe pozval, da bi se s primernimi prireditvami spomnili 35-letnice J. S. K. Jednote, posebno meseca julija, ker bo ravno ta mesec poteklo 35 let, odkar je bila Jednota ustanovljena. Naše društvo se je temu primernemu pozivu odzvalo in bo skupno s sestrskim društvom št. 190 JSKJ priredilo piknik v nedeljo 9. julija. Piknik se. bo vršil v “Fourth of July” parku. Da ne bo nihče lakote trpel, iato bodo poskrbele sosestre društva Western Sisters, skrb za pošteno primako pa je prevzelo društvo sv. Martina, in bo udeležence postreglo s tekočino, katero je sv. Martin preteklo jesen krstil. Vsega bo dovolj, nikake vstopnine ne bo in vše bo prosto! Zakaj bi se torej ne udeležili prijetne prireditve, ki bo gotovo vsem udeležencem ostala v lepem spominu. Torej, bratje in sestre, da se gotovo vidimo na pikniku v “Fourth of July” parku v nedeljo 9. julija! John Malerich, tajnik dr št. 105 JSKJ. skupno društvo Western Sisters, št. 190 JSKJ, in društvo sv. Martina, št. 105 JSKJ, dokazuje, da tudi tukaj na zapa-du ne spimo, ampak da hočemo vsaj s skromno prireditvijo praznovati 351etnico JSKJ. To bo prvi skupni piknik omenjenih dveh društev in upam, da bo ostal v prijetnem spominu vsem članom in članicam JSKJ, ki se ga udeleže. Na veselo svidenje 9. julija na našem skupnem pikniku! Članice društva Western Sisters prosim, da bi se malo bolj številno udeleževale društvenih sej. Čim več nas je na seji, tem več koristnega se lahko ukrene za društvo in Jednoto. Prihodnja seja se bo vršila 20. julija ob polu osmih (7:30) zvečer. To bo šestmesečna seja, na kateri se bo prečitalo šestmesečno poročilo. Priporočljivo je, da se te seje članice polnoštevilno udeležijo, da ne bo pozneje povpraševanja, kakšno poročilo je bilo in kaj se je na seji ukrepalo. Sploh bi se spodobilo, da se vsaka članica udeleži seje vsaj vsakih šest mesecev enkrat. Pri tej priliki tudi obveščam članice, da je bilo na seji dne 15. junija sklenjeno, da se v bodoče ne bo za nobeno članico iz društvene blagajne založilo več kot za dva, meseca. Ne bomo več zakladale, kot smo dosedaj, po 7 do 10 mesecev, potem so pa nekatere bivše članice društvo pustile, mesto da bi skušale poplačati svoj dolg društvu. Pa še jezile so se potem nekatere. Na društveno tajnico se ni treba nobeni zanašati, da bo založila zanjo, niti da bo hodila asesment po hišah kolektat. To ni njeno delo in njena dolžnost. Prosim, da članice to upoštevajo in se po tem ravnajo, da ne bo potem nepotrebnega pregovarjanja in jeze. Saj še cigan pravi, da naj lepši je mir. — Pa na svidenje na pikniku 9. julija! ......... Za društvo Western Sisters, št. 190 JSKJ: Kristina Jaksha, predsednica. služene dolarje. Prireditelji so zadovoljni z malo vstopnino in z zadovoljivim posetom. Lepše je videti polno dvorano, kot napol prazno, in prireditve prinesejo vsaj nekaj dohodkov. Pomnimo, da je še vedno resničen rek: zrno do zrna pogača. Prva prireditev, ki je zdaj pred nami, je zaključek Slovenske mladinske šole S. N. Doma. To bo o polu osmih (7:30) zvečer v nedeljo 2. julija. Najbrže bo to zadnja prireditev te sezone v dvorani, zato je priporočljivo, da rojaki pridejo in napolnijo dvorano. Naj se malo sko-rajžijo tisti, ki se tako poredko udeležujejo raznih prireditev, in posetijo vsaj to. Nekateri so že slišali učence naše slovenske mladinske šole, kako dobro se izražajo, včasi tako, da celo odrasle prekašajo; tisti bodo gotovo prišli. Tisti, ki še niso nikoli prisostvovali sličnim prireditvam, naj pridejo vsaj enkrat. Mislijo naj na važnost po-seta te mladinske prireditve in naj ne dopustijo, da bi zamrlo veselje mladine do učenja in truda. Saj smo bili vsi enkrat mladi in vemo, kako smo bili ponosni, če smo bili pohvaljeni za dober nastop in izredno delo. Po prireditvi bo znižana cena za plesaželjne. Godba bo dobra, pivo in sladoled bosta pa za hladilo. Ne pustimo, da se trudijo otroci, učitelj in šolski odbor zastonj, pojdimo jim na roke! Vida Kumše, tajnica. objavo. Priporočano, da se ta zapisnik prečita na sejah vseh društev, zastopanih na tej seji, in da ga vsako društvo tako vključi v svoj zapisnik. Sklenjeno, da se shrani original tega zapisnika v blagajno samostojnega društva Oomovina. Ta dogovor je v veljavi za dobo dveh let, to je, do 21. aprila 1935. Predsednik apelira na vse navzoče, da se držimo sklepov in se zahvali za prijazno sodelovanje, nakar zaključi sejo. Joseph Leksan, predsednik; Albina Poljanec, zapisnikarica. P. S. Original zapisnika je podpisan po vseh zastopnikih, navedenih zgoraj. . Za društvo št. 44 JSKJ poslal v priobčitev: Anton Žagar, tajnik. Trinidad, Colo. Poživljam člane in članice društva sv. Andreja, št. 84 J. S. K. J., da se polnoštevilno udeležijo naše prihodnje seje, ki se bo vršila v nedeljo 2. julija v navadnih prostorih. Prečita ni bodo šestmesečni računi in na dnevnem redu bo tudi neki iniciativni predlog. Meni se zdi, da ti iniciativni predlogi niso v nikako korist JSKJ. V teh sla bih časih se s takimi iniciativnimi predlogi članstvu nič ne pomaga, ampak napravlja se Jednoti le nepotrebne stroške. Prosim člane našega društva, da redno plačujejo svoje asesmente, da katerega ne zade- Krayn, Pa. Meseca maja t. 1. je bilo društvo Jutranja zvezda, št. 136 JSKJ sklenilo, da bo na dan 3. julija priredilo veselico v pro slavo 351etnice JSKJ. Ker so pa tukajšne ražmere zelo slabe, je društvo na seji 18. junija preložilo omenjeno prireditev na nedoločen čas. Ta nameravana proslava se bo vršila enkrat pozneje in bomo o času in prostoru iste poročali v našem glasilu. — Glede dela je pri nas še vedno stara pesem: raje slabše kot dobro, plače slabe, dela malo. Louis Bavdek, preds. društva št. 136 JSKJ. Butte, Mont. Članice društva Western Sisters, št. 190 JSKJ obveščam tem tem potom, da priredita naše društvo in društvo sv. Martina, št. 105 JSKJ, skupen piknik v proslavo 351etnice JSKJ. Ta piknik se bo vršil drugo nedeljo v juliju, to je, 9. julija. Prostor piknika se imenuje “Fourth of July Gulch” in ima dosti sence in grmovja, da se bo vsak lahko muham branil. Obe društvi se bosta potrudili, da dobro postrežeta vse člane in članice in sicer prosto. V slučajih, kjer je žena članica JSKJ, mož pa ne, je seveda tudi mož dobrodošel na pikniku, samo 50 centov ga bo stalo, pa bo enakopraven; isto velja za slučaje, kjer je mož član JSKJ, žena pa ne. Upam, da je to vsem umljivo. Piknik, ki ga priredita Johnstown, Pa. Društvo sv. Cirila in Metoda, št. 16 JSKJ je na svoji redni seji sklenilo, da priredi na dan 4. julija domačo zabavo v svoji lastni dvorani. Vstopnine se ne bo pobiralo nikake. Člani JSKJ in vsi drugi rojaki iz Johnstowna in okolice so prijazno vabljeni, da nas o-menjenega dne posetijo na naši zabavi. Za vsestransko postrežbo bo po najboljših močeh poskrbljeno. Torej, na svidenje v Morrellvilleu na praznik Neodvisnosti ! Za društvo sv. Cirila in Metoda, št. 16 JSKJ: Mihael Tomec, tajnik. Lorain, O. Prireditve se vrše ena za drugo, a poseli so bolj pičli; vzrok temu so gotovo delavske razmere. Temu pa ne bi smelo biti tako, ako bi se vrstili in menjavali vsaj nekateri poset-niki in posvečali zanimanje eni ali drugi prireditvi. Vstopnine niso pretirane, ampak nizke, toda, ako gredo vedno iz istih žepov, tisti preveč trpijo. Ali nismo vsi Slovenci sinovi in hčere matere Slovenije, ali ni dolžnost nas vseh, da poseča-mo kulturne prireditve kateregakoli odseka? Ako ne moremo posetiti vseh, posetiti bi morali vsaj nekatere, ki nas bolj zanimajo. Kljub temu jih je mnogo, katerih ni videti na nobeni prireditvi. In mladino bi morali starši vzpodbujati k večjemu zanimanju za domače stvari, da napolni ob naših prireditvah naše dvorane, ob drugih prilikah pa tuje. Kdo so tisti, katere največ pogrešamo pri naših prireditvah zadnjih časov? Naši možje! Po večini vidimo v dvorani otroke in njih matere, česa se možje bojijo? Saj nihče ne zahteva, da trošijo svoje težko pri- Barberton, O. Zapisnik seje barbertonskih podpornih društev z dne 21. aprila 1933.—Na povabilo društva sv. Jožefa, KSKJ se je zbralo 21. aprila 1933 zvečer, v mali sobi dvorane samostojnega društva Domovina, 17 zastopnikov, kateri so zastopali sledeča društva: Samostojno društvo Domovina: Frank Poje in John Ujčič; društvo sv. Jožefa KSKJ: Joseph Leksan, Fred Udovič, Anton Ožbolt in Charles Brunski; društvo Srce Marije KSKJ: Gertrude Rupert, Mary Šemrov in Anna Brunski; društvo Triglav SNPJ: John Jankovich, Frank Likovich in Anton Ja-kich; društvo sv. Martina JSKJ: Anton Okolish in An- ton Žagar; društvo Majnik SDZ: Frank Cie in Albina Poljanec; društvo Magic City Juniors SDZ: Rudy Maček. Sobrat Leksan pojasni, da je bil današnji sestanek potreben, da se nekaj ukrene med posameznimi društvi v naselbini, da se zavarujejo društvene blagajne. Predlagano, da se izvoli predsednika in zapisnikarja za današnjo sejo. Sobrat Leksan prevzame mesto predsednika in sosestra Poljanec mesto zapisnikarja. Vname se precejšna debata. Končno se sklene, da ne more nihče pristopiti v gori omenjena društva, ako ni poravnal dolgov pri društvih, pri katerih je bil ali je še član. Izkazati se mora s pismenim izka-zilom pri društvu, h kateremu želi pristopiti. Tajniki posameznih društev se pa lahko še sami prepričajo o resničnosti izjav takih kandidatov. To velja za vse zaostale asesmente od 1. januarja 1929 naprej. Zastopnik društva sv. Martina JSKJ pripomni, da njihova organizacija že ima nekaj sličnega v pravilih. Kljub temu se nam pridružujejo in hočejo z nami sodelovati, dokler niso v nevarnosti, da kršijo pravila JSKJ. Predsednik poroča, da je povabil 10 društev, toda odzvalo se jih je le 7. Sklenjeno, da se jih še enkrat skuša pridobiti v naš krog, da sodelujejo z nami. Sklenjeno, da se pošlje na vsako društvo, zastopano na tej seji, dva iztisa tega zapisnika Društvo naj potem pošlje enega na glasilo organizacije, h kateri spada, v priobčitev. Samostojno društvo Domovina nima lastnega glasila, zato bo prosilo “Glas Naroda Johnstown, Pa. Poročati mi je žalostno novico, namreč, da je kruta smrt pretrgala nit življenja priljubljenemu mladeniču Ludviku Hreščaku, staremu šele 24 let. Preminil je 17. junija dopoldne po komaj dvadnevni bolezni v tukajšni Memorial bolnišnici. Pogreb se je po maši zadušnici vršil 20. junija. Udeležba je bila zelo velika, kajti za pokojnikom žaluje vsa naselbina, ker je bil priljubljen pri vseh, ki so ga poznali. Pokojnik je spadal k društvu št. 16 JSKJ, katerega člani so ga skoro vsi obiskali na mrtvaškem odru. Zapušča neutolažljive starše, dva brata in dve sestri. — Počivaj v miru, dragi Ludvik, in lahka naj Ti bo rodna ameriška gruda! Ostalim pa naj bo izrečeno iskreno sožalje. Mihael Tomec. Federal, Pa. NAZNANILO IN ZAHVALA. —Žalostnih src naznanjamo prijateljem in znancem, da je dne 1. maja 1933 preminul ljubljeni soprog oziroma oče Valentin More. Pokojnik je bil star 62 let. Rojen je bil v Novi vasi, fara Žiri v Sloveniji. V Ameriki je bival nad trideset let; tukaj zapušča soprogo, pet sinov in tri ičere, v starem kraju pa sina vana in hčer Franico. Spadal je k društvu sv. Barbare, št. 4 JSKJ, k društvu Slap Peričnik, št. 166 SNPJ, in k Izobraževalnemu društvu. Naj bo na tem mestu izrečena zahvala vsem trem društvom za poklonjene vence. Istotako naj bo izrečena hvala vsem drugim prijateljem, ki so se pokojnika spomnili s cvetlicami, ki so ga obiskali na mrtvaškem odru, 115.32 15.00 182 65.04 183 41.59 130.00 184 136.34 71.00 185 52.02 180 109.68 106.00 187 36.20 20.00 188 34.80 190 124.65 487.00 192 85.63 47 .(X) 194 54.96 145.00 195 40.48 196 30.74 197 45.77 16.00 198 42.72 150.00 199 19.49 200 409.95 756.00 201 77.43 11.00 202 101.00 28.00 203 85.49 62.00 204 30.77 22.00 207 51.32 74.00 209 46.47 212 20.56 23.00 213 500.00 216 38.79 217 24.11 220 18.51 221 55.27 222 80.46 14.00 223 26.82 7.00 224 24.72 4 Za april . 130.10 33 239.90 107 57.10 135 30.85 184 135.58 193 f 25.72 205 44.88 211 26.09 218 34.10 Skupaj-Total..$25,632.40 $29,067.18 PREJEMKI IN IZDATKI ZA MESEC MAJ 1933 INCOME AND DISBURSEMENTS FOR MAY, 1933 Mladinski Oddelek — Juvenile Dept. Dr. št. Dohodki Izdatki Lodge Disburse- No. Income' ments 1 ....................$ 14.10 2 28.20 3 ....................... 3.15 5 ....................... 3.60 6 11.10 9 ....................... 4.35 11 ....................... 5.85 12 ........................ 6.45 13 ....................... 7.20 15 ........................ 5.40 16 ...................... 12.45 18 ....................... 13.40 20 ....................... 16.50 21 ....................... 10.50 25 ....................... 13.35 26 ....................... 34.75 $300.00 27 ........................ 3.75 28 .................... 1.35 29 ....................... 15.75 450.00 30 ........................ 1K15 31 ........................ 6.30 32 ...........................30 33 ....................... 10.65 35 ........................ 7.80 36 ....................... 19.65 37 ....................... 18.45 39 .*...................... 8.10 40 ........................ 7.05 41 ........................ 2.55 42 ........................ 7.75 - 43 ......................... 4.35 44 ....................... 13.05 45 ....................... 18.15 47 ........................ 2.40 49 ........................ 9.90 50 ...........................75 52 ...........................60 53 ........................ 7.80 54 ........................ 3.15 55 ........................ 5.40 57 ........................ 6.75 58 ........................ 6.15 61 ........................ 6.90 66 ....................... 43.80 68 ........................ 5.40 69 ........................ 1.20 70 ........................ 4.80 71 ....................... 13.85 72 ........................ 1.20 75 ........................ 5.30 76 ........................ 2.70 77 ........................ 6.75 78 ........................ 7.05 79 ........................ 1.05 81 ........................ 3.90 82 1.80 83 ........................ 2.25 84 ........................ 7.10 85 ........................ 5.70 86 ........................ 2.70 87 ........................ 4.95 88 ........................ 2.70 89 ........................ 8.10 90 ...........................60 92 ........................ 7.65 94 ....................... 15.35 99 ........................ 6.30 101 ...................... 1.65 103 3.60 104 2.25 105 3.15 106 5.40 107 1.20 109 2.60 110 5.75 111 10.05 112 3.80 114 8.25 117 3.00 118 . 4.05 119 . 3.00 120 . 7.05 121 .60 122 . 3.30 123 . 3.30 124 . 2.95 125 . 1.80 126 . 3.60 127 .90 128 . 3.00 129 . 4.05 130 . 3.30 131 1.80 132 . 6.90 133 . 4.50 134 . 5.55 136 . 3.45 139 .75 140 . 5.00 141 . 4.05 142 . 4.80 143 . 2.55 144 . 3.60 145 . 4.35 146 .75 147 1.80 148 . 2.70 149 . 13.35 150 . 4.05 151 .20 152 . 1.20 153 .15 154 . 3.15 155 . 3.30 156 . 2.10 157 .45 158 . 2.30 159 .. 4.35 160 . 2.55 161 .45 162 .. 4.20 163 1.05 164 .. 1.05 165 .75 166 .. 7.50 167 .. 2.70 168 .. 3.90 170 .. 3.65 171 .. 4.35 172 .. 4.80 173 1.50 174 .. 4.20 175 .. 3.60 176 .. 3.30 178 .60 180 .. 1.85 182 .. 4.80 183 .. 2.55 184 .60 185 .. 6.30 186 1.05 187 .. 2.55 190 .. 3.85 192 1.05 194 2.55 195 .90 196 .. 1.95 197 .15 198 1.35 199 .. 3.05 200 .. 12.20 201 .60 202 .60 203 . 3.15 204 1.80 207 .. 2.10 209 .. 2.55 216 .75 220 .15 221 .90 222 1.25 Skupaj-Total ...$855.00 $750.00 PREMEMBE V ČLANSTVU ZA MESEC MAJ 1933 CHANGES IN MEMBERSHIP FOR MAY, 1933 Odrasli Oddelek — Adult Dept. Novi člani — New Members Društvo št. 2: Albert Veranth AA-34927. Društvo št. 22: Peter Gornick AA-34928. Društvo št. 26: George A. Zuck M. D. B-34926. Društvo št. 57: Martha Bergant AA-34929. Društvo št. 61: Anthony J. Jaklo-wicli AA-34930. Društvo št. 68: Peter Zoretich AA-34931. Društvo št. 99: Johana Debevec AA-34932. Društvo št. 182: Katherina Sneller AA-34933. Društvo št. 184: Joe Bianchi AA-34934. Društvo št. 217: Frank Zabukovec AA-34935. Društvo št. 218: Guido Zucco AA-34936, Valentino Larese AA-34937, John Moretto AA-34938. Društvo št. 224: Mary Argys AA-34939. Zopet sprejeti — Reinstated Društvo št. 1: Joseph Smuk 296. Društvo št. 2: Tony Lenich 27140. Društvo št. 9: Joseph Rozich 34117. Društvo št. 12: Jacob Kranjec 2817, Frank Knaus 18285, Katherine Knaus 18287, Mary K. Knavs 28418, Rosanna F. Knavs 30390, Joseph Ballas 29544, Rosalia Ballas 22908. Društvo št. 15: Ivan Zupančič 1190. Društvo št. 16: Anna Govekar 10262, Amelia Ledninski 23852, Mirko Secan 19863, Barbara Ledinski 34409, Mike Nemanič 33464, Stana Vojkovic 34146, Stanko Vojkovich 34145, Joseph G. Hreščak B-704. Društvo št. 20: Anna Zgonc 8077, Jacob Muhvich 29123. Društvo št. 22: Alojzija Mertic 8858, Polona Kopernik 8851, Frances Chorak 12030. Društvo št. 25: Frank Primozich 11485, Frank Primozich 27957, Jacob Platner 11312, Frances Gazvoda 9920. Društvo št. 26: Joe Gramc 27734, Helena Kristich 24616, John Kranland 25686, Frances Kuzelicki 31338, Tony Pugel 26798, Steve Senjan 28733, Jacob Savar 33224. Društvo št. 29: Mary Česnik 26081, Blaz Chesnik 28846. Društvo št. 32: Andrew Primozich 22687. Društvo št. 37: Ivana Kranjc 13414, Ivana Zakrajšek 11781, Joseph Štirn 26609, Frank Zobec 31270, Anna Brinovec 9365, Anton Branisel 30530, Martin Brinovec 5432, Frank Kranjc 22575, Mary Milner 9392, John Hočevar 15576, Frank Ivanc 20428, Henry Kerzic 30667, Frank Kranjc 29988, Frank Kranjc 13229, Ivan Perovsek 11778, Ignacij Milner 3129, John Otoničar 16771, Joseph Strojin 32629, Frančiška Kos 33764, Jožef Gorše 33269, Joseph Koss 33762, Frank Knauss 33272. Društvo št. 61 : Anna Hren 12837, Mary Vardijan 9852, Anton Hren 34268, Matija Vardijan 33922'. Društvo št. 71: Frank Jerman 15754, Ignac Fortuna 14930, Victor Bernot 23427, Joseph Jerman 19486, James Jevnikar 32400, Rok Orbanovic 21109, Johanna Stevko 21176, Frank Sercelj 12482, Frank Šircelj 30540, Louis Rud-man 33242, Frances Rudman 33281. Društvo št. 75: George Kunt^ 26731, Anton Salamon 19487, Frank Salamon 31274. Društvo št. 77: Mary M. Durco 26879. Društvo št. 103: Augusta Jarc 24104, Fannie Jarc 20096. Društvo št. 108: Frances Logar 32588, Mary Logar 29377, Frank Milavec 17728, William Škufca 33048, Catherine Stariha 29040, Anna M. Stariha 32487, Joseph Stariha 30625, Ignac Logar 33555, John Škufca 33424, Paul Koleša 34043. Društvo št. 110: Helen Yurkovich B-171. Društvo št. 122: Jos. Mlinarich 18977, Imbro Vlahovac 34339, Frank Pohe 34340, Mary Pohe 34341, Albert Podhraski 34414. Društvo št. 125: Anton Medunich 20001, Josephine Medunich 31661. Društvo št. 126: Joseph Jakše 23968. Društvo št. 132: Frank Tegelj 10742. Frank Strah 30416, Anna Slapko 22159, Mihael Lorbar 12850, Anna Bajt 27208, Rudolf Bajt 18750. Društvo št. 133: Julia Johnston 31412. Društvo št. 137: Mary Hitti 25101, Mary Starina 25606, Caroline Pluth 8140, Mary Pluth 25929, Amelia Pluth 32007. Društvo št. 138: Thomas Kusnick 26421. Društvo št. 144: Anna Reichert 23275, Joseph Bozich 3136, Frances Bozich 10871, Matt- Kunich 33512, Anna Kunich 33528, Urban Karun B-55. Društvo št. 154: Frank Skrabski 24875, Josepina Supan 32668, Joe Turk 24871. Društvo št. 160: Teresia Kocina 26916. Društvo št. 164: Margaret Krynak 29951, Mary Krynak B-653. Društvo št. 167: Frank Moskon 27439, Slava Mataja 29490. Društvo št. 168: Mary Kimbal 10038. Društvo št. 170: Terezija Pintar 29954, Marie Potočnik 33189. Društvo št. 171: Mary Mavrovich 26836, Alojz Mavser 33448, Marija Mavser 33449. Društvo št. 172: Blaz Naglich 29769. Društvo št. 173: Angela Martinčič 30813, Vatro J. Grili 32720, Anton Jak-setich 23193, Tony Vicich 24895, John Ujčič 33916, Frank Iskra 34398, Anton Hrvatin 34399, Joseph Martinčič 34400. Društvo št. 175: Joseph Boštjančič 26588. Društvo št. 180: Adolphe Brezovar 27217, Rose Celesnik 27900, Jenny Go-rencic 30816, Victor H. Karlinger 32178, Joe Kramer 31419, Matilda Shenk 30726, Marie Stare 32126, Josephine Zupančič 32241, Rose Evanc B-132. Društvo št. 186: Adolph Perdan 21560, Mary Perdan 32556, Mike Krall 25556, Anna Stanisic 33009, Ernest Miklavčič 32428, Margaret Slopko 32026, Anton Slapko 22072, Andrew Oberstar 32599, Louis Florjančič 23090. Društvo št. 193: Jennie Rode 31658, Frank Zupec 28332. Društvo št. 201: Mary Anzicek B-540, Adolph M. Anzich B-422. Društvo št. 205: Frank Skiddle 30343. Društvo št. 209: John Sipos 32130. Društvo št. 213: Joseph Drenik 26012. Društvo št. 218: William Korach 32259. Suspendirani — Suspended Društvo št. 1: Mary Gašperlin 27203, Frances Gašperlin 22785, Annie Gašperlin 30647, Josephine Takavitz 33108, Mary Takavetz 30384, Frank Tekavetz 28057, George Ban 33603, John Nema-nich 34095, Mary Nemanich 34094. Društvo št. 2: Marcella Melovasich 30648, Tony Melovasich 33164, Rudolph Fallmaier 33606, Louis Melovasich 33607. Društvo št. 4: Frank Ščurič 14540. Društvo št. 12: Rose Malker 31183. Društvo št. 13: Anna Ferlin 34127. Društvo št. 15: Frank Lakner 30127, John Lakner 30657. Društvo št. 16: Frank Rovan 33654. Društvo št. 20: Frank Markun 26868, Jacob Markun 28581, Matt Musich 28993, John Tomsich 24611. Društvo št. 25: Frances Nemgar 31744, Anton Škerjanc 3908, Frank Škerjance 25105, Matt Škerjance 25207, John Ulasich 1759, Max Volcansek Jr. 31747, Louis Nemgar 30523, Tony Nemgar 27942, John Primožič 1738, Matt Miroslavich 707, Jos. Bozicevich 27519, Mary Bozicevich 27689, John Jenec 5457, Joseph Kamnikar 18438, Steve D. Knezevich 23987, John Dolinšek 12562, Mary Dolinšek 18389, Andrew Kuclar 12083, Johana Kucler 28069, Louis Urbiha 27523, Max Volcansek B-284. Društvo št. 26: Anna Frank 31695, Josephine Fabec 24272, Anthony Fabec 31371, Frank L. Fabec 32510, Stefania Korošec 19162, Frank Ovca 19875, Anton Skerlong 22534, Louis Skerlong 25146, Aloysius Briški B-685, Margaret Ogrinc B-78. Društvo št. 29: Mary Tomazich '32312, Jack Tomazich 33672. Društvo št. 30: Domenic Romano 32064, Albert Lesnak B-667, George M. Geržin B-332. Društvo št. 31: John Kodrič 3848. Društvo št. 32: Štefanija Visočnik 18666, Joe Visočnik 33695. Društvo št. 33: Joseph F. Sober 26498. Društvo št. 35: Andrew Drobnick 31699. Društvo št. 36: Elija Babich 28947, John Cernetich 31439, Andy Drobnich 30186, Tony Kusher 29143, Andy Lam-pel 31645, Frank Žitnik 32514, Andrej Drobnich 33482, Anton Kušar 33475, Mary Kušar 33307, Mato Lugarov 33708. Društvo št. 37: Ivan Zerovnik 5067, Ivan Tratar 11195, Louis Stopar 22576, Charles Sega 24036, Anton Svete 13824, Peter Srnovrsnik 15975, Jernej Oblak 16772, Neža Jazbec 15743, John Champa 14166, Frank Glavan 31563, Jernej Mohar 19544, Frank Kolenc 18829, Kate Mihelčič 25365, Frances Zajec 9438, Frances Oštir 9400, Pavlina Mihelič 16465, Albert Budic 33115, Dr. Michael F. Oman 23719, Veronika Glavan 33563, Anton Glavan 33268, Tony Glavan Jr. 33267, Peter Kodrič 33729, John Pekolj 33485, Frank Mihelič 33722. Društvo št. 40: Cecelia Bučar 23328, Tony Zackel 26665. Društvo št. 57: Nick Negich 24021, Marija Drnjevich 33518, Mary Drnje-vich B-348. Društvo št. 66: John Libersher 31346, Joseph Horvat 33835, Joseph McBride 34427. Društvo št. 69: Andy Zalar 33038 Društvo št. 70: Frank Jurca 23549, Joseph Koshak 13377, Joseph Šimenc 34494, Johana Simec 34279, George Roseman 33928. Društvo št. 71: Lawrence Bombach 1428, Frank Gombach 28614, Anna Justin 19614, Frank Justin 16693, Frank Justin 32470, Anna Naglic 24165, Frank Roberts -13470, John Rozman 17280, August F. Svetek 30292, Louis Bošnjak 34022, Eva Bošnjak 33248, Albin Fa-renchak 33929, Frank Grdodolnik 33941, Louis Hitty 34282, Rozi Krall 33840, John Omerza 34290, Martin Peterlin 33282, 'Joseph Rotar 33934, Anton Rudman 33249, John Velkavrh 33940. Društvo št. 82: Ignac Potochnik 33848. Društvo št. 84: Louis Ludvik 28706. Društvo št. 86: Anna Mismash 312.76. Društvo št. 103: Mary Nickerson 23145, Louise Roberts 24753, Mary Novak 19434, Olga Mah 33174, Jennie Ver-hovec 34033. Društvo št. 104: Joseph Blish 34325, John Vodnik 34327, Joseph Zorko 33876, Anna Zorko 33877, Jennie Nevsi-mal 34039, Joseph Sustar 33951, Thomas Korakaš 33952. Društvo št. 105: Marian Benchich 27068, Josef Kochevar 33880, Paul Wertin B-389. Društvo št. 106: Jennie Sernel 26725, Angela Sernel 30863, Jack Srnel 34042. Društvo št. 109: John Stanich 32339, Matija Medjimorec 34084. Društvo št. 110: Mary Arko B-507, Angeline Karish B-395. Društvo št. 112: Frank Slopnicher 28486. Društvo št. 114: Frank Dejak Jr. 17411, Frank Deyak Jr. 30546, Angela Dejak 17415, Angela Deyak 32408, Louis Janezich 17681, Annie Janezich 23874, George Brajkovich 22248. Društvo št. 116: Frank Havranek 33889, John Rupnik 33893, Julijana Rupnik 33892, Josephine M. M. Cappa 33890, Elsie Rupnik 33894. Društvo št. 120: Angela Janezich 21930, Maria Koschak 18284, Margaret Popesh 27113, Anna Loisel 26031. Društvo št. 124: Dr. Leon V. Urba-nowski 23990, John Kostello jr. 34061, John Kastello 34060, Edward Kostello 34062. Društvo št. 125: Paul Schirato 30867. Društvo št. 128: Frances Kaplenk 30414, Mary Rozich 8044. Društvo št. 129: Mary Gotch nik 25925. Društvo št. 131: John Zupan 18145. Društvo št. 132: John Babich 19715, Julia Gorenc 22431, Valentine Kuhar 16685, Antonia Kuhar 21892. Društvo št. 133: Lucija Rosandich 32228, Magda Mihelich 27504. Društvo št. 137: Frances Bradach 31290, Marie Novak 31124, Josepina Pujzdar 24280, Theresa Simon 28602. Društvo št. 138: Zofi Brahovska 30798. Društvo št. 141: Matt Pecaver B-153. Društvo št. 144: Peter Vencelov ,30418, Mike Vencelov 33130, Katherine Kotzian 28714, Joseph Hrovat 33359, Steve Vencelov 34650. Društvo št. 147: Matt Slavonich 34373, Emma Slavonich 34374. Društvo št. 149: Anton Martinčič 33907. Društvo št. 152: Frank Skerbec 34064. Društvo št. 156: Anton Kapla 24921, Frank Praznik 34068. Društvo št. 169: Andrew Ninicljuk 34661. Društvo št. 170: Helen Laurick 33052, Anny Suponk 31128. Društvo št. 172: Albina Intihar 26321, Marv Ulan 33092, Mary Logar 34665. Društvo št. 176: Frank Lisac 4611, Margaret Lisac 19108, Joe Surina 26764, Joe Zatkovich 26768, Rose Kla-rich C-34667. • Društvo št. 178: Frank Stih 30306. Društvo št. 182: Anna Rogina 31851, Mary Rogina 29115. Društvo št. 183: Rose Marinčič 30818, Rudolph Marinčič 33008, Frank Tičar 34007. Društvo št. 184: Frances L. Jenko 28554, John Škraba Jr. 28501. Društvo št. 186: Anna Vidmar 28695. Društvo št. 187: Anton Laurich 30157. Društvo št. 192: Rose Kochevar 22194, Frank Španko 25897, Mike R. Kochevar B-574. Društvo št. 196: Alfred Gould 31520. Leo P. King 29673. Društvo št. 201: Margaret Erjavec 31181. Društvo št. 213: Louis Butara 20863, Frances Parko 29716, John Polantz 31366. Društvo št. 216: Anna Verbich 31952, Tony Fink 32875. Društvo št. 218: Luigi Biesuz 32048, Boser Rebich 32290, Dan Korach 32559. Društvo št. 222: Lottie Law B-702. Društvo št. 223: Milica Mihaljevich 33156. Društvo št. 224: Victor Struna 29592. Prestopili — Transferred Od št. 33 k št. 116: Ivana Bolle 32627. Od št. 51 k št. 160: Josip Boh 7446. Od št. 84 k št. 168: Agnes Majovac 20899, John Malovac 18031. Od št. 114 k št. 200: John B. Smrekar 15350. Od št. 78 k št. 224: Adolph Loushine 30082. Premeinbe zavarovalnine Changes of Insurance Društvo št. 112: Iz $1000 na $500, Ludvig Bartol 31109. Društvo št. 192: Iz $1000 na $250, John F. Champa B-234. Društvo št. 212: Iz $500 na $250, Frank Svete 31064. Društvo št. 1: Iz $1000 na $250, John Kostelz 34686, Joseph Kostelz 34689, Anna Rozman 14120; iz $500 na $250, Frank Jerich 34695, John Jerich 34694, John Rozman 29896, Mary Rozman 31859, Anna Rozman 28001. Društvo št. 30: Iz $1500 na $500, Jernej Marsic 23195. Odstopili —• Withdrawals Društvo št. 49: Martin Gricher 33035, John Gricher 31825. Društvo št. Ill: Lillian Kuss 31106, Dorothy Kuss 31578. Črtana — Expelled Društvo št. 99: Anton Košir 33423. Društvo št. 108: Joseph Cekuta 21797. Premeščena v pasivni razred Transferred to Inactive Class Društvo št. 175: John Cekada 30153, Mary Cekada 31592. Umrli — pied Društvo št. 3: Matt Hribernik 572. Društvo št. 4: Valentin More 11914. Društvo št. 18: Rozalija Sustar 8711. Društvo št. 39: Jacob Klarič 10437, Nick Kosanovich 19477. Društvo št. 44: Dimitrije Prentovic 22179. Društvo št. 61: Helena Jaklič 24470. Društvo št. 66: John Scamperle 25577. Društvo št. 111: Joseph Smuk 17886. Društvo št. 118: Mary Malovich B-308. Društvo št. 200: Frank Miklavcich 29447. Društvo W. 213: Etla Rovanšek 30992. Izobčena od izvrševalnega odseka po nalogu glavnega porotnega odbora Expelled by the Executive Committee on order of Supreme Judiciary Committee Društvo št. 161, Bishop, Pa.: Mary Adamiček, cert. št. 25369. Mary Jane Libersher 12017. Društvo št. 70: Anton Zokal 12669. Društvo št. 71: Albert Bošnjak 12306, Adolf Barbis 11693, Elsie Barbis 11692, Anna Barbis 11691, Frank Bolek 9287, Annie Bolek 9288, Joseph Justin 2905, Frank Roberts 11240, Martin Roberts 11242, John Spilar 11340, Emil T. Šircelj 9209, Anna Urbas 7072, Raymond Urh 12822. Društvo št. 78: Joe Evans 6S00, Robert J. Evans 9533. Društvo št. 108: Josephine Kikel 3264, William Kikel 4573. Društvo št. 114: Albin Kochevar 5495, Joseph Kochevar 7763, Mary Dejak 2320, Frances Deajk 3439, Dorothy Deajk 11640. Društvo št. 116: Elenora J. Cappa 7614, Stanislav Rupnik 1967. Društvo št. 123: Mary Jovanovich 6459. Društvo št. 132: Hilda Kuhar 5999, Valentine Kuhar 9263. Društvo št. 138: John Brahosky 12579, Richard Brahosky 12578. Društvo št. 144: Josephine Milpsevich 8988. Društvo št. 147: Emma Slanovich 10072, Matheus Slanovich 10074, Helen Slanovich 10071, Dorothy J. Slanovich 10073. Društvo št. 162: Albert Maurich 7172. Društvo št. 167: Adelaide Moskon 8992. Društvo št. 172: Rose Ulan 11383. Frank Ulan 11384, Katie Ulan 11386, Annie Ulan 11387, John Ulan 11388, Silvia Likar 12319, Frances Likar 12318, Albert Likar 12317. Društvo št. 176: Joe Kiarich 9160, Ivan Kiarich 9161, Donald Kiarich 10644, Albert Lisac 2881, Frances Lisac 4066. Društvo št. 182: Frances Maurin 11446, Mary Maurin 11445, Anna Maurin 11442, John Maurin 11443, Joseph Maurin 11447, Peter Maurin 11444. Pozdravi iz New Yorka Ko zavedno zapuščam Ameriko na lirzeparniku Ile de France, se še enkrat najlepše zahvaljujem Mr. in Mrs. John Porenta za spremstvo na postajo, dalje Mr. in Mrs. Anton Kavčič in hčerki Elzi in Leo Poljancu za obisk pred slovesom. Vsem prijateljem in znancem v Reliance in Krek Springs, Wyo. kličem pozdravljeni in na svidenje v starem kraju! —Lepo se zahvaljujem tudi tvrdki Leo Zakrajšek v New Yorku za tako dobro postrežbo ter jo vsam rojakom širom Amerike najtopleje priporočam. — JOHN NOTAR. Pred cdhcdom na parnik še enkrat pozdravljava vse svoje znance in prijatelje v Shamokin, Pa. in okolici — ter obenem izrekava zahvalo tvrdki Leo Zakrajšek v New Yorku za trud in točno postrežbo. Rojaki, poslužujte st te domače firme, pa bodete gotovo zadovoljni kakor sva midva. — ANTON ŠKERL in IVAN NAGTNO-VIČ. S parnika Vuleania pošiljam naj-Icpše pozdrave svojim sorodnikom In prijateljem v W. Frankfort, Johnston City, 111. in drugod. Vsem, ki so mi bili v pomoč, najlepša hvala! — Hvale pa sem dolžna tudi potniški pisarni Leo Zakrajšek v New Yorku, /za sprejem na postaji in drugo točno postrežbo. Priporočam jo vsem rojakom. — MARIJA ČERNUTA. No Društvo št. 185: Anna M-11580, Joe Mucko 11581, Frank 11582, Ljuba Mucko 11803. ■, Društvo št. 190: Paulina 9659, Frances Pajnich 9651, Verbanatz 11517, Catherine Vef 11518, Lucille Verbanatz 11519-Društvo št. 218: John Biesuz Mary Biesuz Jr. 12486, Esther 12482, Helen Biesuz 12484, Biesuz 12483. ^ Prestopili v odrasli odd'elf Transferred to Adult Dep#r j Društvo št. 2: Albert Veratitn, Društvo št. 57: Martha Brega11 j Društvo št. 99: Ivana Debev ; Društvo št. 184: Joe Bianch' Prestopile — TransferT? Od št. 84 k št. 168: Anna 9815, Mary Ann Malovich 981&> 1 Malovich 9817. !> V Umrla — Died J Ndl Društvo št. 2: John Struna ^ Društvo št. 29: Ferdinand ’ 2700. i, 1 _____________________________ rui ZA STARI KRAJ ISk —°''ulij Mb 5 iprj -. .JISj SKUPNA POTOVANJ} J5 5. julija ^— Aquitania na Chet ^ 28. julija — Ile de France na . 29. julija — Vulcanija na Trst ^ |Q Pišite po spis skupnih potovanj $ Lahko pa potujete na vsa £3$i> '•ftl parniku in ob vsakem drugem v zastopamo vse važne linije. *”lc Pišite px) naš vozni red parnik0 p kart. | I * Cene denarnih pošlji «ic 7.a $ 3.00 150 Pin|Zn $ 7.2# ,00’ 255 Dir. Za 1 Pi I Za 9.45 500 Din Za 21-0“ jf' 11 I Za 10.00 53:) OinlZa 27.®» ;/ Cf,. I Za 1K.50 1000 DinlZa 34.7« «1 Za 50.00 2750 Pin Za «9.0« Za 90.00 5000 Di:.|Za 137.0" poP* I Pri večjih zneskih sorazmere ^ ^ Ker se cene sedaj hitro menjanj dene cene podvržene spremembi, £ M Pošiljamo tudi v dolarjih. , t\^ Vse pošiljke naslovite LEO ZAKRAJŠKI I* GENERAL TRAVEL SERV f 1359 Second Ave., New / m [Čl, St; od najmanj jjj do največjez ^ DRUŠTVA in posamezni' izdeluje lično moderna ^ venska unijska Ameriška Domo Dl PREMEMBE V ČLANSTVU ZA MESEC MAJ 1933 CHANGES IN MEMBERSHIP FOH MAY, 1933 Mladinski Oddelek — Juvenile Dept. Novi člani — New Members Društvo št. 26: Walter Nelson Zuck 13020. Društvo št. 42: Edward Louis Peterlin 13021. Društvo št. 66: Anna Smrekar 13022, LeToy Težak 13023, John Težak 13024, Joan Težak 13025, George Michael Horvat 13026, Robert Rogel 13027. Društvo št. 71: Branimir Marion Urbančič 13028. Društvo št. 175: Slava Potepan 13029, Frank Potepan 13030, Stanislav Potepan 13031, Agnes Potepan 13032. Društvo št. 182: Edward Sneller 13033, Anna Sneller 13034, Mary Sneller 13035, George Sneller 13036, William Sneller 130,37, Frank Sneller 13038. Društvo št. 224: George Argys 13039, Theo Carl Argys 13040. Zopet sprejeti — Reinstated Društvo št. 12: Robert Joseph Ballas 12415. Društvo št. 124: Henry Castella 4672. Društvo št. 155: J. Tomas Kalinow-ski 11577. Društvo št. 196: Anna Flajnik 10612, Barbara Flajnik 10611, Rose M. Flajnik 10609, Rudolf Flajnik 7825. Suspendirani — Suspended Društvo št. 2: Joseph Malovasich 5527, Alojzija Malovasich 5525, Frances Malovasich 9749. Društvo št. 9: Edward Gazvoda 8585, Mary Fink 6294, Joseph Fink 6295. Društvo št. 12: George Štampar 11959, Joseph Štampar 11960. Društvo št. 13: Michael Rudar 2376. Društvo št. Ip: Josephine Jerasa 2090, Ermi Anna Jerasa 3702, Mary Jerasa 5604, Jennie A. Jerasa 7670, John W. Jerasa 10703. Društvo št. 21: George Robert Put-ni^c 8140. Društvo št. 25: Rudolf Horvat 4157. Društvo št. 32: Frank Visočnik 3769. Društvo št. 33: Frank Oblack 11541. Društvo št. 37: Dorothy Braniselj 3629, Helen Rupar 12040, Josephine Rupar 12041. Društvo št. 44: Anna Basik 12157, Helen Basik 12159, John Basik 12160, Mary Basik 12156. Društvo št. 61: Lena Grillo 11549, Frances L. Gieringer 9465, Mildred A. Gieringer 9464, Richard L. Gieringer 9466. Društvo št. 66: Robert A. Libersher 12015, Raymond J. Libersher 12016, 6117 ST. CLAIR A'*. CLEVELAND,OH'J Skupna potovanja priredimo v prihodnjih treh mesecih Če ste se odločili za potovanje v 5 domovino, nam pišite takoj za na- £ tančna pojasnila. — Naše dolgoletne 5 izkušnje Vam. jamčijo najboljšo po- £ strežbo. £ Denarna nakazila izvršujemo toč- £ no in zanesljivo po dnevnem kurzu. ? Cene dinarjem in liram so zdaj ta- S ko nestanovitne, da jih tu ne more- £ mo navesti. S Izvršujemo pa plačilo v ameriških i dolarjih; za $5.00 nam je treba posla-ti $5.75; za izplačilo $10.00 pa $10.85; £ za izplačilo $20.00 nam je pa treba £ poslati $21.00 in za izplačilo $50.00 pa samo $51.50. Nujna nakazila izršujemo po Cable letter za pristojbino $1.00. SLOVENIC PUBLISHING CO. “Glas Naroda” 216 West 18th St., New York, N. Y. wv^uuuvmwvmunuunwV Jr GLAS NAROD1* NAJSTAREJŠI NKOD^L SLOVENSKI DNEVNA V AMERIKI le n a 1 b o 1 j razširjen list v Ameriki; donaša nje svetovne novosti, ° Izvirna poročila lz st«reofSr vine; mnogo šale ln Kul romanov najboljših pis#t Pošljite $1.0« tn pričeli ga bomo P°® > Vsa pisma naslovit« GLAS NAR OP; 216 W. 18th St., N*w ^ h NAZNANILO IN ZAHVALA. pi Z bolestjo v srcih naznanjamo sorodnikom, znancem 111 f])ft jateljem prežalostno vest, da nam je kruta in neizprosna { iztrgala iz naše srede, po tri tedne trajajoči mučni bolezni. ^ 10. junija ob 12. uri in 10 minut po polunoči v Barber'0 ljudski bolnišnici našega ljubljenega sina in brata Antona Rozman-* v osem in tridesetletni starosti. Pokojnik je bil rojen ^ jeti' Matena, fara Ig pri Ljubljani. V Ameriko je prišel pred ^ Manjka nam primernih besed, kako se zahvaliti vseI'ri'g-i# ste nam v teh žalostnih urah na kakršenkoli način nudili tolažbo, ter lajšali naše gorje. Posebno se zahvalJ \ ]■ uradnikom, članom In članicam društva sv. Martina, št. ’ jt-S. K. J. in uradnikom, članom in članicam društva Maj111 ^0\l' 28, S. D. Z. za udeležbo pri pogrebu in izkazano bratsko j« noit napram društvenemu sobratu. Hvala vsem prijatelj® ^1' znancem za veliko udeležbo pri pogre-bu, hvala vsem d® cem vencev in cvetlic, hvala vsem, ki so dah svoje avto» v' za pogrebni sprevod, hvala gosp. župniku Medin za izvršene mD ske obrede, in pogrebniku Johnu Topolovsky za točno in postrežbo. jii Vsem še enkrat najlepša hvala! Tebi, nepozabni .4’ brat, pa naj bode lahka ameriška gruda, katera Te je < v prerani mladosti. Tvoj spomin ostane v naših srcih, se zopet ne združimo, in takrat, za večno Zapustil si tugi jadni, spavaj mirno v zemlji hladni! jji* Žalujoči ostali: Valentin Rozman, oče; Ivana Rozma^ii1' ti; John Rozman, brat; Jennie Rozman, omožena Lind® 0' sestra, Barberton, O.; Mary Rozman, omožena Kos, Lora1 Joseph Jevc, stric, Barberton, Ohio, Barberton, Ohio, 22. junija 1933. J ptl C iti n £>U; h t ih V &lj ’tli »n i 'k «li