35 Jezikoslovne stvari. „Kres" in »Ljubljanski Zvon". Koncem minolega leta sta se nam napovedala dva leposlovna in znanstvena lista „Kresu in ^Ljubljanski Zvon'\ Na obadva lista sem bil silno radoveden, kajti po vrednikih obeh listov, kakor po sodelavcih; se je smelo soditi, da bosta obadva izvrstna. Koncem lanskega leta dobim „Kresa in 2. dne letošnjega leta ,,Zvon" v roke. Oba lista imata prijetno vnanjo obliko. Tudi gledč notranje vrednosti smemo z obema listoma zadovoljni biti. Moj namen v teh vrsticah je, se zunajnosti držati. Naši pisatelji, vešči in nevešči, so jako občutljivi in vsakdo želi, da naj se natančno vse tako tiska, kakor je on zap sal; vrednik bi mu ne smel ničesar spremeniti. To so krivi nazori. Vsak pisatelj ima svoj slog in pri nas Slovencih še svoje oblike, zato je neobhodno potrebno, da vrednik oblike po svojej slovnici prenaredi vsem, tudi sicer izvrstnim pisateljem, in sicer mora to dosledno storiti, da postane list enoličen , ne pa — pisan. Vsak vrednik bi moral slovensko slovnico temeljito znati , vrednik znanstvenega lista pa še mora zraven novoslov. slovnice staroslovensko natančno poznati in brez vsega usmiljenja vse krive ali manj dobre oblike prečrtavati in z boljšimi nadomestiti. Vred-niki listov, o katerih se tukaj govori, so slovniško izobraženi možje. Za „Kresovega" glavnega vrednika smatram dr. Jak. Sketa in za „Zvonovega" profesorja Le ve a. Prvi je leta 1879. dal „Slov. Sprach- und Uebungsbuch" na svetlo, drugi je tudi svoje slovniŠke znanosti že pokazal v „Realschul-Programmua ljubljanskem 1878. 1. in različnih svojih spisih. Obadva pripo-znata Miklošiča za avtoriteto, kar je naravno, saj ga 36 v s i zapadni učenjaki, po besedah prof. A. Leskiena (cf. Jagicev Archiv IV. 142) za avtoriteto imajo. Dr. Sket nam tudi v navedenej knjigi sam pov6, da se drži Miklošiča, s sledečimi besedami: ,,L>er grammatische teil dlirfte auch manchem Slovenen nicht ganz ungelegen kommen, da diess buch der erste versuch ist, die lehren Miklosich's fur die schule zu verwerten und dem gros-seren publicum zuganglich zu machen" (pag. 2). Ker je moj namen, nekatere napačne oblike navesti in grajati, naj še omenim, kako dr. Sket o oblikoslovji sodi. V predgovoru svoje knjige pravi na str. 1.: „Ausfurlich behandelt ist die formenlehre, deren griindlich.es studium man den die sloveni-sche sprache lernenden nicht genug anem-pfehlen kann." Zlate in resnične besede! Poglejmo si nekatere oblike v obeh listih, ali so pravilne in najboljše. Pri branji sem naletel na a) sg. loc.: pri Giontiniju Z. (= Zvon) 63. *) na Golovcu Z. 30. pri izdajatiju Z. 62. na koncu Z. 29. ob koncu Z. 45. 46. po krčenju Z. 45. po mnenju Z. 47. o naseljevanju Z. 46. na pobrežju Z. 46. o pra-šanju Z. 45. pri ravnanju Z. 45. v stoletju Z. 46. pri učitelju Z. 28.; zraven pav Ceiovci Z. 63. o gibanji Z. 53. v jezici Z. 31. na konci Z. 31. 59. o kraljeviči Z, 59. 60. v lici Z. 31 34. na polji Z. 57. 58. o Popuvičj Z. 64. v prirocloslovji Z. 52. v stoletji Z 53. v tečaji Z. 64. v ustanovljenji Z. 58. na vseučilišči Z. 61. 63. 64. na zemljišči Z. 59. v življenji Z 53. 56. 58. in o glagoli Z. 34. o hohniki Z. 34. v rodi Z. 31. po svoj-stvi Z. 33. pri zidi Z. 27. zraven pa v času Z. 17. v duhu Z. 14. v (tem) oziru Z. 7. pri prehodu Z. 7, itd. — ,,Kres" piše redno za oskimi soglasniki (c, č, š, ž, j) i, za širokimi pa u. V ..Zvonu" se nahaja, kakor se iz navedenih zgledov razvidi, za oskimi soglasniki i in U in ravno tako tudi za širokimi i in u. Kaj je tedaj prav, kaj krivo? Ge sta morde obe obliki: v stoletji in v stoletju pravilni, katerej se ima prednost dati ? Seg-nimo po „Vergleichende grammatik der slavisehen spra-chen von Franz Miklosich, 3. band. Wortbildungslehre. Zweite ausgabe. Wien 1876" na strani 132. beremo sg. loc: robu, konju; str. 136. polju, selu. V Miklošičevem berilu za VIII. gimn. razred sem našel: per bugi, na puli, v rojstvu, v stoli. Trub.; po kranju, mestu Krelj.; na puli, po lejti, v žegni. Dalm.; per bugi. na človeki. na drevesi, v jeruzalemi. v jeziki, v krajlev-stvi. v mejsti. v mesti, v paradiži, v templi. v duhu. po (tem) grižleju. po hlapcu, na stolhi- Kren. Evau-gelia; angele, cesare. grade, kralje- beču. egiptomu. gradu, kralu. otcu. varaši. segedini. Vramec. Kronika. Homilia; lete* morje polje pole. spravišče. morju, pollu. spravlanju- spravišču- Vramec.; blatu, dnevu, dvoru. kipu. svetu, žitku. ognju, konju, bitju. licu. veselju, zdravju, življenju. Habdelič. Adam. Levstik navaja (,,Nauk slovenskim županom" IX.) tudi Trubarjeve oblike na h' na polej (pole), v sercej (serce\ v morej (v more). — svete fris. I. II. zinistue fris. I. lesu fris. II. u znicistve u lacomztue, v lichogedni, v licho-piti, u uzmuztue, u lichodiani, dele, blaze, fris. III. Iz navedenih zgledov sledi, da so naši starejši pisatelji kakor že tudi mon. fris. mixtue rabili stoli, mestu, lete; puli (= polji), morju, kralje loc. sg. Miklošič zahteva v navedenej slovnici, naj se loc. sg. obrazi na u, ne-glede na to, ali je spredaj ozek ali širok soglasnik. Jaz sem prepričan, da je potrebno tam se na sta-roslovenščino ozirati, gder se v novoslovenščini različne oblike nahajajo in je težko razločiti, katerej se naj da prednost. PraŠajmo tedaj staroslovenščino. Miklošič 1. c. pag. 9. ima: sg. loc. rabg. krai (== kraji). *) Številka znaci stran. pag. 10.: konji, ottei. pag. U.: vrači. koši. pag. 12.: plasti ter pag. 21.: selg. kopii. polji. sn>dtci. pag. 22.: loži. plešti. Iz tega vidimo, da v starosl. sg. loc. na u končuje, če se pred njim nahaja širok soglasnik in na i, če je pred njim ozek soglasnik. Tega pravila se ,,Kres" dosledno drži in želeti je, da bi se ga tudi „Zvon" poprijel. ,,Zvon" bi toliko lože se te oblike poprijel, ker jo deloma že rabi — tedaj ne njen načelni nasprotnik — toda ne dosledno. Gotovo bi to dobro na učečo se mlajino vplivalo jaz vsaj sodim, da imata obadva lista med njo obilo naročnikov - če bi obadva leposlovna in znanstvena lista ene in iste oblike rabila; glavna vrednika bi si s tem ob enem delo v šoli olajšala. b) sg. instr. med Nizozemskem (med Anglijo, Francijo in Nizozemskem) K. (= Kres) 24. (Dalje prihodnjič.) 44 Jezikoslovne stvari, „Kres" in „Ljubljanski Zvon". (Dalje.) c) Pl. gen. besedij ,,Zvon" 8. 14. 15., zraven besed Z. 31. 32. 33. 34. dnij Z. 13. 15. 29. itd., hčerij K. 13. 17. 18. in zobi Z. 44, (štajerska, oblika m. zob ali zobov.) ,,Beseda'' se sklanja po a sklanji , kakor žena, ne pa po i-sklanji, kakor nit, tedaj pl. gen. besed. Den se je sklanjalo v starosiovenščini po kon-zonantični sklanji, tedaj pl. gen. dkuT>; v novosloven-ščini konzonantične sklanje t»eiuamo (samo beseda d en se še sklanja večinoma po konzonantični sklanji) in pl. gen. se glasi tedaj dan: dni, dnev, dnevov (Miki. Vergl. gramiii. III. 142) ne pa dnij. Hči se sklanja kakor mati po konzonantični (večinoma v novoslov. po a-sklanji) sklanji in nigdar in nigder po i sklanji; gen. pl. se tedaj glasi v starosl. materi*. dl>šter.; v novosl. pa mater, hčer (Miki. 1. c. 44. 144). Staroslovenščina je obrazila gen. pl. na i j, toda samo pri i-deblih; novoslovenščina takih oblik ne pozna, temveč j odpahne. Razen slovenskega jezika se je končnica ij pl. gen. spremenila v i še v srbsko-hrvaškem, češkem, poljskem in lužiČko srbskem jeziku. Oe nekateri pisatelji še vendar pišejo kostij, reči j itd. naj jim bode; te oblike so vsaj po staroslo venskem pravilne, dasiravno jih novoslovenščina ne pozna ; zgorej navedene oblike besedij, dnij, hčerij itd. so vender krive. d) Part. praet. pass. in substant. verbal. glag. II. vrste: drgnen Z. 52. 53; nagnen Z. 38, nagnenje K. 20, obrnen K. 4, odgrnen Z. 38, odvrnen Z. l2, osup-nen K. 19, povrnen K. 17, povzdignen K. 37, prilizoen Z. 20, pritisnen Z. 36, razgrnen K. 2, sklenen K. 37. Z. 30, zagrnen Z. 25, zamrznen Z, 18, zraven: porin jen Z. 6, sklenjen K. 20, zganjen Z. 6, itd. — Glag. IV. vrste: pogospodjen K. 36, raznaroden Z. 59, raz vrsten Z. 60, trdenje K. 55, zraven: počejen (počediti) K. 9, utrujen K. 9, vzbujen Z. 54, itd. — Dr. Sket pravi v svojej zgorej navedenej slovnici pag. 135: ,,Das part. praet. pass. wird aus dem infinitivstamme vermit-telst des suff. — n oder — t gebildet'* in pag. 136: ,,Au consonantiseh oder auf — i auslautenden infinitivstamm wird das n vermitteist des vocals - e angefiigt, u. zw. 1) bei deri. classe: plesti (aus plet-ti) — plet-e n. 2) bei der IV. classe, wobei das i mit dem vorher-gehenden consonanten lautgesetzlich verschmilzt, als: hvali-ti — hvaljen; rodi-ti — roje n (au3 rodj en); moti-ti — moče n (aus motje-n); nosi-ti — noš-e-n (aus nosj-e-o); voziti — vož-e-n (aus vozj-e-n)." Dalje: ,,An die IV. classe angelent bilden die verba der II. classe die participalformen aus der nebenform: vzdigni-ti (statt vzdignoti), als: vzdignj-e-n; piknj e-n; neben vzdign-e-n, welcb letztere formen je doch vorzuziehen aind." Zakaj neki se ima zadnjim oblikam prednost dajati? Kam pa je preminol i ned loČnikovega debla? saj se vse pretekle oblike obraze od nedoločnikovega debla, tedaj od dregni , pehni , pikni-, stisni , vzdigni-, itd. — Kaj pa Miklošič pravi? Vergl. gramm. III. 169: ,,Das part. praet. pass wird (bei den vb. der II. classe) wie vt velle: nsl. nočem, nečem* itd. O nesem, nčmam še primeri Vrgl. gramm. III. 175. Ljublj. Zvon 44. 45. ;32. 33.) Iz navedenega se vidi, da oblike nijsem, nijsi, nij itd. nema nobeden slovanski narod: zakaj bi tedaj ravno mi Slovenci take oblike rabili v pisavi, ki se nigder v govorici ne rabijo? „Kres" ima dosledno oblike nisem, nimam, ,,Zvon" nisem, nesem, nesem; nimam, nemam, nemam. Vsakdor iehko previdi, da je edino prav nesem, nesi etc. pisati. Ta e s^arslov. 1> — se različno izgovarja: navsbodue: dete, vera, na zahodu bolj kakor i: dite, vira. Miki. rabi za 1> strešico * nad e, e, Hrvati so pred kratkim rabili strešico v nad e, 6: lep, vera, zdaj pišejo ie: vienac, grieh. Poprimimo se tedaj še mi te oblik« in pišimo nesem, nemam kakor Miki., nčsem, nemam kakor Levstik (,,Ljublj. Zvon" 1. 30 — 36) ali nesem, nemam kakor Suman („Ljublj. Zvon" I. 43 — 47), glede znamenja nad e se uže bomo zedinili. ,,Kres" piše dosledno kteri, ktera, ktero , ,.Zvon" pa kareri, katera, katero. Ali nebi kazalo se prve oblike poprijeti? Jaz sem čestokrat slišal govoriti keri, a, o m. kteri, a, o. Da še dendenes veliko pisateljev piše kteri in so tudi popred tako pisali, je znano. Praepos. raz se stavi za acc. tedaj raz konje , ne pa raz konj K. 4. (M ki. Vrgl. gramm. IV. 441). Jeziki brez samostalnega členka (spolnika) — tem jezikom se prištevajo tudi slovanski — ne morejo adj. rabiti m. subst., tedaj se ne sme reči ali pisati: mlado in staro (popušča dobrodejno senco) K. 4. m. mladost in starost, mlajina in starina, otroci in starci, ali kdo bo vendar tisti srečni Z. 29. m. srečnež; ali med zveličane K. 66 m. med svetnike; ali ubog K. 66. m. ubožec itd. Cf. Miki. IV. 6. Neprimerno je reči ,,kmetje so začeli živ posvet" Z. 4. m. kmetje so začeli se živo posvetovati; neprimerno ,vz v tla uprtimi očmi" K. 5. dve praepos. ne smeta druga za drugoj biti, izvzemsi „oklep za na prsi" in še morda pri kakej drugej besedi. Za „bord" je neprimerno reči „ladjino vzgorje" K- 24. — Prodajalničar Z. 9. se pravi besitzer eines gewolbes, verkaufsladens; verkaufer se pravi prodajalec in tako bi se tudi moralo reči. Zgoraj se je uže omenilo, da je den edina beseda, ki se v novoslovenščini še po konzonantični sklanji 33 •v sklanja. Čuvajmo tedaj ta zaklad in pišimo rajši od dne do dne m. od dneva do dneva K. 34. Tako tudi Kren 62 itd. piše. Da se nekatere tiskarske pomote pri popravljanji lahko prezro, je jasno, deloma si je vender lehko bralec sam popravi, na pr. ino K. 32. Z, 34. 36.; nagote K. 40. m. nehote; ni smeti Z. 49. m ne smete; zgodoviva Z. 57.vm. zgodovina etc. Ce bi glavna vrednika — katerih osobno ne poznam — obeh listov ,,K." in ,,Lj. Z." se hotela po mojem svetu ravnati, bi postala oba lista bolj enotna in bi s tem gotovo le pridobila. V to pomozi Bog! T. Petrov,