ZARJA - DAWN URADNO GLASILO OFFICIAL PUBLICATION SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE SLOVENIAN WOMEN'S UNION NO. 4 APR IL, 1978 VOLUME 50 Get Yours Now... "LOVE" It's in Every SLOVENIAN! Popular Tee-Shirts that kids and adults love wearing! Joliet’s do! Top: Mary Jane Hrubos. iion Strle and Diane Gornik membars of Br. 20 Hoik Dancing group. Bottom: Junior members, twins Michael and Mardell Smithberg with Pixie. Soe inside for details on ordering IT'S IN ®NIAN irs in ZARJA - THE DAWN For Social Members, .40 per month za družabne članice .40 mesečno NUMBER 4 APRIL, 1978 VOLUME 50 Member, Illinois Fraternal Congress Official Publication of the Slovenian Women’s Union of America — Uradno glasilo Slovenske ženske Zveze Published Monthly except one combined issue, July-August — izhaja vsak mesec razen skupen številke za julij-avgust. Annual Subscription for non-members, $6.00 — naročnina $6.00 letno za ne-člane. Publisher: ZARJA, 431 No. Chicago St. Joliet, 111 60432 Second Class Postage paid at Chicago, 111. All communications for the next issue of publication must be in the hands of the Editor by the FIRST of the month. — Vsi dopisi za naslednjo izdajo mesečnika morajo biti v rokah urednica do 1. v mesecu. Editor, CORINNE LESKOVAR Editorial Office: 2032 W. Cermak Rd„ Chicago, III. 60608 Telephone 847-6679, Area Code 312 DATES TO REMEMBER May 16 April 2 42nd ANNIVERSARY MASS, Br. 73, War- May 16 rensville Hgts., O., 10:00 a.m. April 16 — CARD PARTY, Br. 12, Milwaukee, Wise., May 18 Lily Hall. April 16 — CHICKEN DINNER, Br. 47, Garfield Hgts., May 21 April 16 Ohio ANNUAL CARD PARTY, Br. 55, Girard, Ohio May 21 April 30 GOLDEN ANNIVERSARY BANQUET, Br. May 21 16, So. Chicago, 111. April 30 GOLDEN ANNIVERSARY BANQUET. Br. 21, Cleveland, Ohio May 23 May 7 MOTHERS DAY PARTY, — BREAKFAST, J 4 May 7 Br. 13, San Francisco, Calif. MOTHER OF THE YEAR PARTY, Br. 19. June 11 May - Eveleth, Minn. MOTHER OF THE YEAR MASS AND DIN- Sept. Oct. 11 22 NER, Br. 41, Cleveland, Ohio May 1 — SPRING DANCE, Br. 79, Enumclaw, Wash. Oct. 28 May 11 MOTHER OF THE YEAR DINNER, Br. 55, May 13 Girard, Ohio MASS FOR MEMBERS, Br. 47, Garfield Hgts.. Ohio Oct. ' ’ 29 NEW. SENSATIONAL TEE SIMMS FOK YOU! Just received — a supply of adult size tee-shirts with a color photo of a Slovenian costumed couple and the word SLOVENIA with Love emphasized! The shirts are the new design of our Heritage Officer, Irene Odorizzi, and will be yours for just $5,00 each, postpaid! Adult sizes only, in Blue, Yellow, Beige! Small, Medium, Large and Extra Large! The 1977 design, It’s in every S-LOVE-nian, are still in supply in children's sizes only, S, M, L, XL, for a special price of $3.00 while they last! Write to the Home Office for your order! Specify first and second color choices and your correct size. SLOVENIAN HERITAGE ARTICLES AND BOOKS! The Home Office of the Slovenian Women’s Union can distribute the following items: “Woman's Glory — The Kitchen”, international cookbook, $5.00 per copy postpaid "Let’s Sing,” pocket songbook of Slovenian folksongs and old American favorites, $1.75 postpaid Note cards with pictures of Slovenian national costumes, 10 for $1.25 postpaid Bumper Stickers “It's in every S-LOVE-enian”, 50(t postpaid Records, cassettes, tapes, from $(>.00 to $12.00. SLOVENIAN WOMEN'S UNION 431 No. Chicago St., Joliet, II. 60432 MOTHER OF THE YEAR MASS AND PARTY, Hr. 12, Maple Hgts.. O MOTHER OF THE YEAR PARTY, Br. 50, Cleveland, Ohio MISC. CARD PARTY, Br. 17, West Allis, Wis. 7:45 p.m. St. Mary’s Hall. POLKA MASS, 12:30 p.m. Br. 22, Bradley, III. - MOTHERS DAY PARTY, Br. 17, Garfield Hgts., Ohio MOTHER’S DAY PARTY, Br. 7!), Enumclaw, Wash. MOTHER OF THE YEAR I’ARTY, Br. 43 Milwaukee, Wis. 50th ANNIVERSARY MASiS, Br .20, Joliet, III. SLOVENIAN HERITAGE DAY, Br. 20, Joliet, 111. CARD PARTY, Br. 1, Sheboygan, Wis. GOLDEN ANNIVERSARY, Br. 25, Cleveland. Ohio DEBUTANTE COTILLION BALL, Cleveland, Ohio 50th ANNIVERSARY & STATE CONVENTION, Br. 17, West Allis, Wis. Historical book for your library! Marie Prisland’s book, "FROM SLOVENIA TO AMERICA” is now available for immediate delivery! Hard-bound copy $5.50 Soft-bound copy: $3.50 Get this book for your home — read about our pioneers and Slovenian settlements in America, second homeland for thousands of Slovenians whose spirit and courage still live with us. HAPPY BIRTHDAY IN APRIL NATIONAL OFFICERS: April 8 — Lucille Smith, Penna-N.Y.-D.C., Strabane, Pa. April 21 Hermine Dicke, Scholarship Chairman, Madison, Wis, April 27 Angie Karish, Minnesota, Biwabik, Minn. PRESIDENTS: April I Frances Korošec, Br. 59, Burgettstown, Pa. April 2 Emma Planinšek. Br. 20, Joliet, III April 10 Jeanette Killoran, Br. 6, Barberton, Ohio April 13 Jennie Samsa, Br. 38, Chisholm, Minn. April 15 Jennie Zoker, Br. 51, Akron, Ohio April 1!) Mary Gramc. Hr. 24, LaSalle, 111. SECRETARIES: April I Irene Jagodnik, Br. 50, Cleveland, Ohio April 7 Stella Dancull, Br. 21, Cleveland, Ohio April 8 Angela Kozjan, Br. 40, Lorain, Ohio April 10 Antoinette Lucich, Br. Gilbert, Minn. MANY HAPPY RETURNS OF THE DAY! HAPPY GOLDEN ANNIVERSARY! To Two Branches Celebrating April 30th BR. 16, South Chicago, III. BR. 21, Cleveland, Ohio 11:30 a.m. Mass at St. George Church followed by Dinner and Program Banquet-Program at Slovenian National Home, West Park, Cleveland CONGRATULATIONS TO OUR CHARTER MEMRERS, PIONEER OFFICERS AND MEMRERS! REMEMBRANCES OF FIFTY YEARS NO. 21, CLEVELAND, OHIO As we women of the second generation American Slovenes recall the beginnings of Branch 21 the history is vague since our minutes have been 'ost to fire. It may have occured through word of mouth and fraterna-Hzation that the late founding Cecilia Brodnik was approached by our national founder of S.W.U. Marie Prisland from Sheboygan, Since she was broadening her horizons Mrs. Rrodnik being a spirited civic fraternal church active woman the process had a beginning. With much foresight Mrs. Brodnik visited the neighboring Slovenian ladies and met with them at the then small structure to the rear of this very corner to form the women’s club now known as the Slovenian Women’s Union Branch No. 21. The first long-term president of 25 years and her administration worked in cooperation so diligently as to grow to a membership of 160. (We at this time don’t know the exact dedication day, perhaps July, 1928 when Mrs. Josephine Zupan acted as Godmother upon blessing the flag.) To mention a few now deceased <‘harter member officers Anna Pelcic secretary, and Josephine Wiess gave many years of sacrifice and loyalty, •'he late Mrs. Weiss was given title °f Honorary Treas, upon retirement. With much foresight our mothers included their daughters as members Very early. After hi sohool romple tion the women wished to activate their offspring. In March 1938 one Sunday some 20 girls met at Mrs. Kozely’s home to organize a drill team. Antonia Turek and the late Albina Novak were participant leaders in St. clair and Collinwood drill teams. They instilled the promise oif the future giving us encouragement. This group of some 30 actively grew strong with leadership by Mrs. Turek (nee Tanko) and much assistance. A professional drillmaster later drilled us teaching Capt. Helen Konkoy the method. They provided their own uniforms raising funds having many dances and performed at festivities in around greater Cleveland until the war effort demanded women take the place of our men in defense plants. Now fifty years later our branch Is 200 strong in spirit through the cooperation of several past presidents an and ordered them to be destroyed. In no time, after the Nazi occupation of Slovenia in 1941, Alma herself was arrested and sent to a prison in Maribor, where she entertained fellow prisoners with vivid accounts of her world-wide travels. Yet, when German readers learned about Alma’s arrest, they protested in such large numbers that Hitler finally ordered her release. Her “freedom,” however, was just a form of house arrest, since she was always under supervision of the secret police. Finally, Alma managed to escape to Črnomelj where »he joined the Partisans. Years later, exhausted by the experiences of the war, she caught tuberculosis and, finally, the cancer of the breast joined with TB to complete its deadly work. She died on January 14, 1950, in her native Celje, the lovely Slovenian city that »he loved so much. Before her death, the city proposed to build her a monument, but she protested and gave express instructions that she wanted only a simple wooden cross and nothing else. She also expressed her desire to be buried at Svetina, a small village near Celje whose fields and forests were always so dear to her heart. When Alma died, she left, in addition to her many published works, also some forty unpublished manuscripts — novels, historic and ethnographic works, about 500 of her poems, several collections of her sketches and paintings, and a dictionary of ten languages. Her most valuable collection of ethnographic materials survives at the Museum of Celje, while her books are scattered throughout the world. Quite a few of her books and photographs, together with articles and testimonies, are also in t'he collection of the Slovenian American Institute — The Slovenian Research Center of America and have already been put on a number of exhibits about Alma’s — anti other Slovenian contributions to the world. To many people who knew Alma only very superficially or not at all, she was a very strange woman. In Celje and the surrounding countryside she was walking around with her camera and notebooks and some peoiple saw her eating at the same table with strangers from God -knows what country who spoke with her in unintelligible strange tongues. Or again Alma ate with the poorest of the beggars with whom no one else would ever share his table. Alma, however, would sit with these rugged paupers and share her meal with them and chat ceaselessly with them as if they were her very special friends! Little did these people realize that, indeed, they were, for Alma had a heart of gold, always filled with compassion for her “least brethren.” Yes, Alma was an enigma — one of those great souls that cannot be easily encompassed by superficial observers. Had a concerted effort been made, she would have most probably become the first Slovenian woman to receive the Nobel Prize, but she always concentrated on Riving rather than on receiving and some of her compatriots, instead of helping her, were green with envy and tried to conceal or to belittle the significance of her work. Those honest souls who came to know her admired her generous character, her rich talents, and ter courage which helped her to overcome all the odds that always seemed to be so overwhelming and insurmountable. Her magnetism was such that, In 1932, a Norwegian intellectual, Miss Thea Gamelin, decided to settle in Slovenia, only to become A'lma’s close friend, he! secretary without, pay, and her life-long companion. Like Alma, Thea was also an accomplished painter. Even Pope John XXIII posed for her in the Vatican and later donated Thea’s portrait to Cardinal Spellman. Together with Ana Mešiček and some other relatives from Rogaška Slatina, Thea has also become the most valuable source of information about Alma and one of our institute’s most ardent researchers on this topic. It is clearly impossible to capture in a single article Alma’s rich life and her many accomplishments in literature, ethnology, art, and music. It would be even harder to penetrate the innermost reaches of her golden heart — purified by life-long suffering, a few simple joys, such as walks in that miraculous nature, and her immense love for humanity, including Australian aborigines and the Incas of Peru, writers, scholars, and peasants, and even beggars whom s'he treated as brothers. Above all, Alma remained true to her promise, which appears on page 29 of her famous book, The Death Thorn, that was published in English translation in 1934 by George Allen and Unwin Publishers in London, England: I will write, in sunny days and dark, until the Lord takes the pen from my fingers. We writers, after all, are born to write, and we must struggle on and go hungry until we have plainly shown that our art is the thing dearest to our hearts. Rogaška Slatina, the original hometown of the Karlin family. BATON TWIRLETTES ON PARADE! The Euclid Twirlettes are looking forward to two special occasions. First is the big Maple Parade in Chardon, Ohio which is scheduled for April 1st in the afternoon. The Twirlettes have always received first honors for their performance from the Parade Committee. April 30th, the Twirlettes have been asked to Perform for Br. 21 on their 50th Anniversary. There has been a change-over in the parents’ activities among those who work along with their children. For years, Sandy Koren has been President of this Parents Group. She has now turned over her gavel to Phyllis D’Amico who is carrying on the good work along with all the Parents of the Twirlettes. Cooperation with a capital C is what you find among this group, and because they care, because they, the parents, want the best for their girls In the line oif recreation, how to get along with others and how to independent, they are helping them to grow up surrounded by their Slovenian heritage. Mary D'Amico is now the Baton Instructor. She attends Villa Angela High School and will graduate in •Tune. I now am so happy to report that Mrs. D’Amico’s group of Parents are giving us the Twirlettes old uniforms which are in good condition. They have outgorwn them., Thank you, ladies, for your thoughtfulness. I hope that the St. Clair Group and the West Side branches take this good opportunity to start a marching unit Cheer leading or Baton Twirling. If interested please call 261-2856. YOUTH BOARD DIRECTOR NO. 55. GIRARD, OHIO Plans were made for our annual Card and “B” Party at the Feb. meeting., Mary Macek was named chairman of the event to be held April 16th at 7:00 p.m. at the Slovenian Home. A Certificate of Service was sent to the Ladles of Br. 55 in recognition and appreciation of loyal and valuable service to the residents of the Trumbull County Home. Further plans were made for the rest of the year as follows: May 11, 6 p.m. Mother of the Year Dinner; Sept. 14, Pot Luck Dinner; Oct. 12, Pumpkin Party; Nov. 9, Meeting; Dec. 14, Christmas Party. We will again sponsor a project for the Trumbull County Home residents this year. We are sorry to hear that Fran Hribar is back in the hospital and here’s hoping she will soon be back on the road to recovery. Beatrice Brayer is convalescing at Photo by Frank Markosek Svetina, near Celje, where Alma found her last (or was, it first?) resting place. home after her recent stay in the hospital. Hurry and get well; we miss you. We were saddened by the death of our sister Mary Pacic. She was a devoted Mother to five sons and a daughter. Last year she was honored as our Mother of the Year. Mary will be missed for she was an active member of Br. 55. Our thanks to the ladies who braved the cold snowy weather for the wake and funeral of our dear sister. Eternal rest grant unto her, I Lord, and may the perpetual light shine upon her. Would like to remind everyone that your dues are payable for this year. Also, start a drive for new members to enlarge our branch. We need more active members to promote our Slovenian Heritage. Happy belated February birthday wishes are sent out to Beatrice Bra-yer, Sophie Kren, Matilda Cigolle, Rosemary Gordon, Jennie Olshuk, Marsha Lee Majovsky and Barbara Popovich. Our birthday wishes for Maroh to Helen Biscan, and Marjorie Glavan. A delicious lunch was served by the hostesses of the month, Sophie Kren and Mary Macek. See you in April. SOPHIE CEKUTA NO. 56, HIBBING, MINN. At our meeting, twenty-five members were present. We would like more, so please come out and enjoy yourself. Happy birthday was sung to Mrs. Caroline Kozina who was 97 years old. Also, to Hose Maras! (Valentine babies!) Our sympathies go out to Mary Ayotte whose husband passed away. A letter from the Heritage Committee was read and we are working on it. The door prize was won by Dorothy Obenstar, Hostesses were Cathran Marolt, Sylvia Latcik and Rose Maras. Sympathy also to the family of deceased member, Mrs, Gruden who was with me on various conventions. I’ll miss her — loved her dearly. ROSE MARAS President NO. 57, NILES, OHIO Our February meeting was held at the home of our president Frances Yerman. It was good to see so many attending the meeting in spite of the snow and cold. During the business discussion we started plans for our Mother’s Day Dinner. A get well card was signed by all members for Mary DeCapua. We wish her a speedy recovery. Three lucky members are packing Ja resell tc Pauline “ Hi, Pauline, Now you really moved far away but I have your unlisted number. Area Code: 0-432-836 (H-E-A-V-E-N). I’ve never been to a more beautiful Mass oif the Resurrection as yours. You told me that you had a good talk with Father Tome and really felt good afterwards. Well, Father really had a good talk with the people at your Mass, too, and told how many good things you did for others, especially the old people in the hospitals who needed comfort. They don’t know the half of it! “God” sent you into my life the last four years of your life and I will never forget you! You baked a big box of peanut butter cookies and took them to the “Sisters” at St. Paul’s Shrine so they prayed for my family and me and when you got back home, you called to tell me that everything would soon be all right, that the Sisters are praying. Of course, you checked back every couple of days and sure enough, everything worked out well. We had happy times working together, too, and when some injustice was done to me or family, you always said, “Just remember, there’s a God and He’ll take care of It!” The way you said it, everyone knew you were fighting for justice to be done. The singing at the Mass was just great. It lifted up our hearts to God and after the Mass, Fr. Tome told us to stay seated and listen to the Slovenian singing. Everyone was dabbing their eyes and they were saddened at your leaving as they listened to: “Kje je moj mili dom — kje je moja mamica?” You know, I will really miss you, Pauline, and that’s why I had to call you once more, even if it is long-distance. So long, I’ll see you, sometime. VERA HLAD Member of Br, 25, Cleveland, Ohio their suitcases. Florence Nevins is going to Florida with her husband and Margaret Gilyda is also going to Florida. Mary Young is packing for her return from California. Lucky people to miss all of this beautiful snow and cold. A delicious lunch was served by the lunch committee, Florence Nevins, Virginia Filipan, and Phyllis Muccio. Door prizes were won by, Mary Opal-ko, Julia Yakop, and Virginia Zev-kovich. Happy birthday to our birthday gals, Virginia Lewis, Delores Pauley, Frances Racher, Nancy Segreto, and Jerry Spoljeric. Congratulations were extended to Mary Opalko. Mary and her husband, Onufry, celebrated their sixtieth wedding anniversary. We wish them best wishes and good health so that they may have a good many more years together. ANN PEASE, Reporter NO. 59 BURGETTSTOWN, PA. The weather gave us a break and we had our meeting in March with 25 paid members. Yours truly read the 1977 report and paid the officers. Jennie Ferbežar made a motion to have the same officers for 1978, seconded by Etvelyn Stetar. They are: President, Frances Korošec, Vice-President, Louise Paskutis Secretary, Virginia Bendick, Recording Secretary, Hilda Montequin, Treasurer and Reporter, Rosemary Orenchuk. President read the thank you cards from Grubner family whose mother, Rose is a member and living in a nursing home. They appreciate the cards being sent to her., Yours truly and family thanked the members for buying a fireplace tool set for our new home. A lovely Easter card and note was sent to the members from Mary Bostian, National President. After playing “B”, the committee served cake and ice cream. A pretty crocheted pillow made by Hanna Vietmeier was won by Mrs. Yonko. A bit of side news. Fran Montequin punched her time clock for the last time on Feb. 10th. She retired from ACE Cleaners and reconditioners of Athletic Equipment., Ann Lounder is a proud grandma for the 13th and 14th times as her sons and their wives welcomed their first daughters, Erin Renee born to Regis and Patty on Jan. 15th weighing 7 lbs. and Laura Jean born to Robert and Val on Marcih, 3rd, weighing 6 tbs. 2 oz. Best wishes to all, Evelyn Stetar fell on the ice and dislocated her shoulder. Josephine Gerbezar’s trip to Hollywood, Fla. was short due to a slight heart attack. She is now at her home in Langloth, Pa. recuperating. Hanna Vietmeier spent a month in Fla. visiting her sisters and families, Mary Delfrate of Daytona Beach and Marge Bongiornl of Miami Lakes. She was honored by Mary and John at a surprise dinner for her 75th birthday which was Feb. 9th. On her return home, March 12th, an open house was held at the Slovenian Hall, Burg, The affair was given by her daughter and hubby, Evelyn and Alex Stetar. Anna enjoys cooking, baking, knitting and crocheting, I guess we will be glad to see green grass and flowers blooming af- ter all the snow that we had. All the mothers, enjoy a nice and happy Mother’s Day. ROSEMARY ORENCHUK Reporter NO. 71, STRABANE, PA. Our March meeting opened with Prayers by our president, Mary Tomšič, who had not been too well but came to visit us again. We were glad that she could conduct our meeting. We also missed our Vice-President, Alice Staneziewski who could not be with us because her husband had a serious operation and still is in the hospital. Hope he will be better soon. Had our recording secretary read the Minutes of the last meeting. We lost three members since then, Mary Bevec, Victoria Hullach and our auditor, Mary Novak who was an officer for over 25 years. Also, Mrs., Frances Sabec lost her daughter. We all send our sympathy to these families. We will miss them. Our prayers go out for them. We nominated Sophie Getzik as auditor replacing Mrs. Novak. Birthday of our members in the months of Jan. Feb. and March were celebrated and -we sang to all, even those who were not present! We are having a bake sale on April 15th from 10 a.m. to 5 p.m. at the home of Agnes Boštjančič, 32 Latimer Ave., Strabane. We would like to have our members bake or come to buy some of the goodies that we will have on sale — pies, cakes, bread and other things. We are having our next meeting April 13th at the KSKJ Home, 7:30. We will be planning our State Convention so iplease try to attend. Mother of the year will be Mary Kocian. She is a wonderful recording secretary and doing a fine job ail these years. She is loved by all. Get well wisihes to all members w>ho are ill. May God bless you all and grant you good health. We hope to see you back at the meetings soon. Luncheon was served and gifts were won by Sophie Getzik, Lucy Koklich and Mary Tomsic. See you April 13th. Remember the date and hope to see lots of our members, The weather will be much better. LUCILLE SMITH, Secretary! NO. 73, WARRENSVILLE HGTS, 0. Hope this severe winter will soon be over with as it is so extremely distressing and depressing. Those members who have visited the State °f Florida found that even down south the weather during this sea- son has been very cold and damp and their furnaces or heaters have had to be used more frequently than past years. My mother who lives in Port Charlotte, Florida, and calls me weekly, has complained about the winter weather down there for the first time since 1961 when my folks made the move to Florida. When I would give her a description of what we up north are experiencing, more details than what she reads in the newspapers or hears on radio and television, she always says that outside of missing me, my two brothers and our families, she blesses the day that my Dad insisted that they retire to Florida. We all bless the fact that my beloved Dad had six years in Florida before his death. I guess no matter where you live in these United States there are drawbacks of some kind everywhere, and if the dear Lord gives us our health and to our families, no matter where we live, that is the most important thing. Mr. & Mrs. Louis Walters (Agnes) visited their daughter and her family in Texas recently. They enjoyed their trip but found the weather pretty chilly while there, more so than any other time they have made this trip. Catherine Papez spent a month in Fort Meyers, Florida, not only vacationing but helping out a friend who opened up a Health Spa in that town. Catherine is a trained Masseuse and practices this profession in Cleveland also. Mary Szabo is spending the winter months in Hudson, Florida, and sent a note of greetings to our Secretary, Louise Epley, plus an envelope of cancelled stamps for which we are ever so grateful. Congratulations are in order to Louise Zabukovec as she became a grandmother for the third time recently, and also to Ann Modic for becoming a grandmother for the first time. I know these new babies will bring much joy to the new parents and the grandparents as well. Thanks again to everyone from our branch as well as other branches for your get well wishes which are still coming in the mail. I appreciate your kind regards so very very much. Glad to hear that our dear Emma Sklenicka has been released from the hospital, and that each day finds her that much stronger. So until the next time, God bless one and all. MILDRED D. ROBERTS Reporting Secretary NO. 81, KEEWATIN, MINN. Our first meeting of 1978 was held in Father Frederick Hall with our president, Mrs. Antoinette Mestnick presiding. The members selected Mrs. Anna Preshiren as Mother of the Year. Plans for our Zveza Mother’s Day celebration to honor the Mother of the Year on May 7th were discussed. Our yearly donation to the church was made. The following is the slate of officers for the year: President, Antoinette Mestnick, Vice-President, Josephine Kapla, Recording Secretary, Antoinette De Orio, Treasurer Anne Dickovich, Reporter, Mary Michelich, Sargeant at Arms. Peggy Kolak, Auditors: Mary Michelich, Sophie Michelich, Anne Michelich. We welcomed two new members, Helen Quayle and Mary Grahek into our group. A delicious dessert was served by the hostesses, Anne Kashi, Mary Marolt, Antoinette Mestnick and Helen Quayle. MARY MICHELICH, Reporter NO. 92, GUNNISON, COLO. Having our meeting at the home of Denise Malenšek on Feb. 12th. President, Denise opened the meeting witih a prayer and roll call followed. We had five members present and a guest, Priscilla Lancia. Mystery Box was won by Margaret donated by Fern. After our card game was completed, winners were Margaret, Priscilla, Ann and Fern. Then we enjoyed a delicious refreshment. Our meeting for March was held at the home of Betty Starika. Our president, Denise Malenšek opened the meeting with a prayer. Roll call by Secretary Mary Lou Steenbergen showed 9 members present and one junior. Treasurer’s report was read by Margaret Malenšek. Since we had no old business to discusses, we went to new business. Our Mother’s Day dinner was decided with a committee appointed to check with the restaurant and report to us at the next meeting. Also, our Easter gift to Father was approved. Suggestions were made to play “B" and for everyone to bring an Elephant gift. This will be discussed more at the next meeting. Suggestions for money-making projects are also needed. A pie social was brought up by Myrna Krizmanich and a card party was a suggestion by Mary IjOu Steenbergen. Neither were voted at this meeting and we shall decide next time. The Mystery Box was donated by Margaret Malenšek and won by Betty Starika. $2.25 was collected. High prizes were won by Rose Carricato an Fern White. I.ow went to Myrna Krizmanich and Mary Lou Steen-bergen. Hope you all had a very Happy Easter. FERN WHITE NO. 95, SO. CHICAGO. ILL After all the snow I guess we are all ready to join “I’ve had it this winter!” Really, who needs all this snow? But, by now the three months of winter are behind us. Maybe we can start concentrating on spring. Our February meeting was canceled due to the heavy snowfall and because of impassable road conditions so that none of us were able to attend; but I would like to remind our members to try to attend our May 3rd celebration when our branch will honor our “Mother of The Year”, Mary (Bob) Perkovich whom all of you regard highly. We will then salute her for her good work in keeping our branch alive. Evelyn Driscoll, chairlady of the affair, has made an appeal to all of our members to bring along a dish of goodies of your choice to pass. Whatever you choose, will be appreciated. Judging from past experiences I know that you will come through with the goodies. Remember this is always a big affair and we need your support. Get well wishes are extended to our shut-ins and happy birthday to our April celebrants: Mary Nicksic, Rose Krneta, Regina Buchanan, Marge Innis, Mary Pavelich, Rose Ko-vecevich. Matilda Quinn, Cecelia Ko-lavo, Barbara Sambol, Mary Aikovich, Helen Willis Jr. Ann Laski and Rosalie Rozek. In conclusion, now that we have St. Patrick’s Day, St. Joseph’s Day and Easter behind us, try to attend one of meetings and add your voice to what you believe in. Perhaps you want a change in what we are doing. Remember, we will listen! MILDRED JAMES NO. 100, FONTANA, CAL. We Slovenians have made another mark in our ethnic history. Our good mayor, Frank Horzen was elected to serve another four years. We Slovenians living here in Fontana are so proud of our Mayor that we want all our Zarja readers to see his handsome smiling face. The victory celebration was truly sensational and I’m sorry that all you readers across our nation couldn’t have danced in the Mayor’s new term Mayor Frank Horzen as I did. It was a glorious night that I shall remember all the rest of my life! Our birthday celebrants for t'he month of March are as follows: Freda Tunney, Linda Videgar, Barbara Tennant, Mary Omaits, Gertrude Rupert, Josephine Susel, Edith Videgar, Mary Železnikar, Mildred Zeitz, Elsie Cezak, Marie Arneson, Eleanor Brauer and Patricia Koza. May God grant you all many more healthy and happy returns. Let us offer prayers for our sick members and wish them well. Mary Ercek, Rose Mochn, Jennie Zornarda, Rose Perhaj, Gertrude Rupert and Patricia Koza.. Following is a poem written by my daughter, Rena; I hope you enjoy it as much as I do. MUSHROOMS We come in assorted colors, Wear coolie hats and have no feet. You can saute us in butter, And add us to your meat. We’re mysterious little people, Many cultures have we graced; You can’t look us in the eyes Because we have no face. We’re quick in reproduction, And praised in song and story; Misunderstood by many And short lived in our glory. We march across the fields, Yet we cannot bend our knees. We are the mushroom people Enjoy us, if you please! God bless you all, see you next month. NO. 105, DETROIT, MICH. Our meetings of Jan. and Feb. were omitted due to bad weather. March 13th meeting was held at Ann Pobanz’ home with 9 memibers in attendance. Pauline Adamic opened with a prayer. Jennie Bole read the minutes of our Dec. meeting and financial report., Each member received a letter from Olga Ancel, National Secretary, stating we had not paid our dues since July, 197G. Jennie Bole has been sending in our dues report each month, so please if you are behind, in dues payments, contact Jennie, Thank you. We would have set the date, time and place for our Mother’s Day Dinner but due to t'he fact that so few of us were in attendance, we will do so at the April meeting. Pauline Adamic, our president, who has worked these many years, will be honored. She deserves this, even tho it’s the second time, we wish .her to be our Mother of the Year. She deserves this, and has accepted graciously. Pauline read an Easter message from Mary Bostian, also. We send our blessings to all members for a very glorious and happy Easter. Pauline stated several women of the S;t. John Vianny parish would join our group if the meetings were held at the parish hall after mass. This, too, will be discussed at the next meeting, so ladies, please attend won’t you? You will be notified as to the time, date and place. Ann had two prizes to boost our kitty collection. First one was won by Pauline and second by Frances Hosnik. Each received a lovely, well-padded oven mitt. As usual, no bologna was needed; Ann served her delicious chop suey, relish tray, home-made bread and coffee and cream puffs. Ann, everyone oohhed and aahhed rtbout your luscious beet cheese dip and cheese ball. Would you be good enough to send it in to ZARTA for all the members to enjoy? Thank you. You are a lovely hostess even under the stress of running sihort of time to arrive at the bowling alley at 4 p.m. But you kept on smiling and serving, It paid off well even with an injured thumb and you bowled well! Once again to each of you, a very happy springtime. Remember the aged, the sick and the needy in your thoughts and prayers. God bless, keep happy. KATHERINE MIHELIČ EDITH DRAWENEK A \i;w MIMIIIIt THIS MONTH? Use the Application Bank on Page 2!) to sign up your prospective new member in the Slovenian Women’s Union. Fill it out and give it to tlie secretary of your branch who will forward it to the Home Office. Or send it in yourself. Brizes for all workers and top prize of a free trip to the Convention City, Duluth, Minn. In 1979. I1VA I Ud, VVHjmmjIVJn ,LM.. The members of Br. 103 mourn the loss of our oldest and beloved member, Matilda Podborsek on January 13, 1978, following a lengthy illness. She was born Matilda Kraljic an Ljubljana, Slovenia on March 14, 1893. She was also a descendent of the Schwentner and Laurin families there. Her childhood was spent in Krain-je, Lukovice and Domžale. At age 12, she went to work in a Millinery shop in Domžale. Always one to seek areas of greater promise, she went to Vienna to continue her work. In 1910, her father died and she returned home. She remained there until fall and saw that her father’s business was taken care of. He was involved in the construction of the wonderful ceramic tile stoves that are still popular today. On hearing that wages for factory labor was so much better in New York, and being of an astute mind, whe sailed for the United States by way of Trieste. On her arrival in New York, a big disappointment awaited her. High Paying jobs in Millinery were not available but this was not to deter her as she soon found a job packaging dates, the likes of which she never wished to see again. As many of our parents did, she made it possible for her sister and mother to come to this country after her. In 1914 at St. Mark’s church in New York City, she became the bride of Mr. John Podborsek. They were blessed with one son, John, born in 1915. A few years later they moved to Dover, N.J. where her husband was to become ill of tuberculosis. He later lived in Albuquerque, New Mexico and Denver, Colorado at which time he sent for her and they opened a delicatessen. Because of difficulty with the high altitude there, they returned to Dover and bought a farm, and she continued to commute to New York, this time, to the hat factory. She retired at the age of 62 and then moved to Morristown, N.J.. and Boca Raton, Fla. for a short time. After the death of her husband in 1963, in Ridgewood N.J., she came to Washington to live with her son in Lincoln Park. Later, they moved to their lovely home at 4425 Warren St. N.W., which she enjoyed so very much and of which she was very Proud. This move also brought them °'oser to other Slovenians living in the area. She joined our branch soon after *ts organization and always felt a deep sense of committment to the 10VING MEMORY MATILDA PODBORSEK 1893-1978 same. This was evidenced by her participation and hard work in helping to make every event successful. She was one of our most vocal members and always fought for the unity and strength of our organization. She also served as one of the three auditors for our branch since 1966. She was truly a woman of much courage and understanding, having been through much illness and tragedy of her own. I wish to repeat the words of her son, John, who said, “We have all lost a great lady who gave freely of herself and had concern for others. She has indeed made her mark on the world, for she befriended and influenced many. I am grateful to have been born her son and only hope that I can be half the man that sihe was a truly beautiful woman.” I’m sure many of our people in the Slovenian community feel that way and especially some of our younger children for whom she represented an ‘‘adopted grandmother.” I shall always remember her graciousness to my mother and family. Her later years were to be made more pleasant by the thoughtfulness of her son and together they were able to make three visits to Slovenia which she enjoyed so much. In 1975, one of the highlights of her trip was having her portrait painted by Dora Plestenjak in Skofja Loka. Accompanying this article is a picture of that portrait where she posed with her little pet terrier, Susie, that brightened many of her days. Following a con-celebrated funeral mass by Father Fennimore of St. Ann’s church and Father Wades of St. Bernard’s parish, the burial was held at St. John’s Cemetery in Silver Spring, Md. which is reminiscent of those in Slovenia, rt’s comforting to know that she rests peacefully near another Slovenian friend, Mrs. Julia Mauser, mother of Maria Mejač. Farewell to a dear friend and we shall always remember what a great part of iherself was given to us. A sincere thank you to all members and to others of the Slovenian community for their kindness and remembrances shown to her son, John, at this time. FREDA MICHELITCH President HE A e* nor n lIKIIIIKIt! MARIE PRISLAND OH, TA SVET Hoja prta organizacija V svojem življenju sem imela srečo organizirati nekaj skupin, moja prva organizacija pa je bila skupina kot kaže slilca na tej strani, vzeta leta 1907. Ko sem prišla v Ameriko in Sheboygan se je četrtega julija vršila velika parada v nad eno miljo oddaljen park Waldschloschen kjer so imeli piknik. To se je zgodilo vsako leto ter spravilo na noge slkoro vso mestno prebivalstvo; tudi iz drugih krajev so prišli gledat parado. Parado je vodil vojak na konju.. Sledila je godba na pihala (Brass band) nato so se v “kolesljih” vozili mestni in okrajni odborniki ter drugi važni možje. Sledila je lepo urejena množica, žensk je v paradi bilo samo en ipar, moški pa so strumno korakali vkljub vročini. Parado je zaključila spet godba. — Eno leto je igrala slovenska godba, katero je pomagal ustanoviti pokojni Karel Mohar. Imela je 32 godbenikov. Parada se mi je si'lno dopadla, ker kaj tacega nisem v svoji mladosti še videla. Takoj sem sklenila, da bom prihodnjo leto tudi jaz v paradi. To sem povedala doma, ki so se norčevali, češ, kdo izmed tisoč ljudi se bo brigal za. mene. Prihodnjo leto sem dobila delo v Gutsch pivovarni, kjer sem našla šest Slovenk, zaposlenih z umivanjem steklenic za pivo. Mene so postavili k mašini, ki je steklenice polnila. Te je bilo treba hitro zamašiti, in vposta-viti v železno mrežo, ko je bila polna odnesti v kad z vročo vodo, da se je pivo v steklenicah kuhalo gotov čas. Bilo je težko delo vsako minuto prenašati mreže z 24 polnimi steklenicami. Moja zapestja so pričela otekati, nakar sem po enem letu to delo pustila. Ko se je bližal praznik 4, julija in parada, sem pričela na srce govoriti mojih slovenskim sodelavkam naj bi se parade udeležile. Omislile bi si nove bele obleke in slamnike ter se morda dale fotografirati. Bilo je nekaj r.ovega in prejela sem le posmeh in kritiko od domačih. Podale so se, ko sem dobila “mojškro”, prijateljico Elizabeto Finšt, ki je ravno prišla iz domovine z dvema malima fantkoma ter obljubila obleke sešiti in za delo bo računala po 50 centov od vsake obleke. Za sliko je bilo bolj težko, če bi fotograf (Glasser) ne imel svojega študija čez cesto od pošte, kjer smo se za parado zbirali, bi s sliko najbrže ne bilo nič. Tako .sem jih pa lepo čež cesto spravila k fotografu ki nas je “udaril”. Ko je bilo to končano so dekleta bile vesele in slike so takoj romale v stari kraj. Takrat še nisem bila zaverovana v zgodovino, zato nisem zapisala udeleženk z obemi imeni ampak le s prvim imenom kot smo se klicale, žal so na sliki že vse po-1 ojne razne mene. V prvi vrsti so:—Mary, pozneje poročena Zupančič, nato spet Mary in tretja Meta Eržen, moja dobra prijateljica do svoje smrti. Druga vrsta: Prva je Mary Planinšek, ki je lansko leto umrla, nato Johana, ki je odšla nazaj v domovino, nato Rose, katere rodbinsko ime ne vem, nazadnja sem jaz. Kaj nismo bile “fejst” punce? Naša skupina je povzročila precej zanimanja. Bile smo edina skupina in celo v belili oblekah in ženske po vrhu. Takoj so nas uvrstili za godbo. Gledalci ob straneh so nam ploskali, me smo se pa modro držale ter lepo korakale eno uro po trdem tlaku. Prišedši v park nas je nekdo pogostil z sladoledom, ki je tiste čase stal pet centov (ice cream cone).—To so bili prijetni časi! # * * Nedavno sem slišala govornika, ki je izrekel naslednje. trditve, ki točno odgovarjajo sedajnemu perečemu svetovnemu vprašanju:—Zoper vero se ne moremo boriti z nevero; ideologije ne moremo uničiti z orožjem; komunizma ne bomo pokončali z bombami, pač pa le z dokazi, da je življenje po demokratskem sistemu lepše in svobodnejše kot po totalitarnim komunizmom; Ameri-ke bo voditeljica sveta le tedaj, če bo vodila ne samo v materialnem, pač pa tudi v krščanskem oziru . . . # fc # William Randolf Hearst, znani žurnalist in milijonar je bil kot mlad študent odpuščen iz Harward univerze. Da se nad profesorji, ki so mu dali “kljuke” maščuje, je za božično darilo vsakemu poslal lepo zavito nočno posodico s sliko dotičnega profesorja na dnu. * # # Ni čudno, da večkrat tožimo, da nas noge bolijo. Hišna gospodinja vsak dan prehodi 8 milj. Otrok pres-kače po 15 milj na dan. Poštar prehodi 22 milj dnevno. Nožni eksperti pravijo, da imamo ženske petnajstkrat več neprilik z nogami kot moški. Tega so vzrok visoke ženske pete na čevljih. Nepravilni čevlji in nerodna hoja povzročita ne le v nogah utrujenost pač pa tudi glavobol, dražljivost, nervoznost ter splošno sitnost. Opremimo svoje noge s “pametnimi” čevlji, ki nam nog ne bodo pokvarili. # >5« >!< Najboljša in najbolj temeljita je tista izobrazba, katero si človek pridobi potom življenslcih izkušenj. « * « Srce večkrat jasnejše vidi kot pamet! « * * Brhke Sheboyganske Slovenke v mestni paradi, leta 1907. Uganite katera je zvezina ustanoviteljica, M. Pr island? UČITELJ MOLITVE//p. Klavdij Okorn, ofm Dnevi pred Vnebohodom Gospoda so bili svoje-časno prošnji dnevi. Ljudje so šli v procesiji preko polja iz župne cerkve do podružnice ali pa obratno. Pri tem so prosili Boga za blagoslov polja In sadov. Prošnji dnevi so še ostali, vendar je vsakemu škofu dano na razpolago Maj so ti prošnji dnevi. Navadno sedaj določijo en dan v letu v ta namen. Važno pri tem je, da je ostala molitev. Da je molitev ostala pomeni, da je to važno sredstvo posvečenja in velik pripomoček v duhovnem življenju. Posebno skupna molitev je važna. Jezus sam pravi: Kjer sta dva ali trije zbrani v mojem imeu sem jaz sredi med njimi. Na molitev veliko vpliva tudi prostor kjer molimo. Ir evangelija zvemo, da se je Jezus umaknil v samoto in da je marsikatero noč prečul v molitvi. Tudi apostolom je Jezus naročil: Pojdite na samoten kraj in se tam nekoliko odpočijte. Nekoč je Jesus na nekem kraju molil i:i ko je nehal mu je eden izmed njegovih učencev rekel: "Gospod nauči nas moliti, kakor je tudi Janez učil svoje učence. Jezus mu je rekel: Kadar molite recite: Oče pridi k nam tvoje kraljestvo. Posvečeno bodi tvoje ime. Z ato Očenaš imenujemo Gospodovo molitev. Ljudje so vedno radi izbirali primeren kraj za pogovor z Bogom. Tako je tudi danes. Kljub krizi molitve in vere ljudje še vedno iščejo zveze z Bogom. Kakor ni molitve brez prave vere tako ni prave vere brez molitve. Samo verujoči najde pot do večne resnice in večnega življenja. Molitev je bistveni del človekovega odnosa do Boga. Mati Terezija pravi: “Molitev širi srce dokler ni sposobno sprejeti Boga”. V molitvi je tudi važno, da znamo ne samo prositi ampak tudi poslušati, da zvemo, kaj nam ima Gospod povedati. če mu ne damo tozadevno priložnosti lahko preslišimo njegov glas, kar gotovo ne bi bilo prav. Poleg tega nam Jezus še naroča, da je treba vedno moliti in se ne noveličati. Od stanovitne molitve velikokrat zavisi izid naše prošnje. Ker je Bog vedno z nami in povsod je prav, da se tega zavedamo in tako tudi lahko povsod molimo. V tihi sobici si lahko sam z njim. Le ti in On Kako neprisiljeno in brez prič se lahko pogovarjaš z njim. Pred njim lahko razkriješ samega sebe taksnega kakršen si. Vesel Te bo, če se mu tako približaš. Tam ti lahko srce spregovori kljub vsej moderni tehniki in trušču. Daj si časa za eno minuto ali dve, da se z njim pogovoriš, čaka na te. Pojdimo v Jezusovo šolo molitve in ne bo nam žal. Prihranili si bomo marsikatero težavo in bridkost če se o zadevah življenja pogovarjamo z Jezusom. Prosimo ga tudi za splošne zadeve, ki zadevajo vse ljudi. Saj je sam rekel; Karkoli prosite Očeta v mojem imenu vam bo dal. Prosite in se vam bo dalo, iščite in boste našli, trkajte ir se vam bo odprlo. £ A V A v S E L D K A V J E KAP Kap je povzrok prekinitve krvnega dotoka možganom. Kaip se lahko pripeti na več načinov. 1. Zapora arterij v vratu in v možganih prepreči krvni obtok v žilah. 2. Strditev krvi lahko zapre krvni obtok v arteriji. 3. gibka točka v žili v možganih lahko povzroči prelom žile. Predno zadene kap, se ponavadi pokažejo svarilni znaki. Včasih ima oseba vrsto malih kapi, kateri svarijo posameznika, da kri nima normalnega dostopa do vseh možganskih celic. Znaki teh malih kapi so sledeči: 1.. nenadna in začasna slabost ali neobčutljivost v obrazu, u rokah ali v nogah, 2. kratka težkoča ali izguba govorjenja ali razumevanje govora, 3. kratko osenčenje ali celo izguba vida, še posebno močno v enem očesu, 4. dvojni vid, 5. nerazložen glavobol, ali sprememba načina glavobola, 6. spremeba osebnosti ali umnostne zmožnosti. Ameriško Srčno društvo pravi, da ako zapazimo enega ali več teh znakov, naj se čimprej obrnemo za nasvet zdravnika. Drugič sledi: Preprečitev in zdravljenje kapi. NEŽKA GABER, R.N. SLAVJE 50 LETNICE PODR. 21, CLEVELAND, OHIO Naša podružnica bo obhajala 50 let obstoja dne 30. aprila v Slovenskem domu 4583 W. 130 St., West Park. Proslava bo z lepim programom, večerjo in plesom. Dolžnost članic je, da se udeležite in kupite vstopnico čimprej, da se ve koliko hrane pripraviti. Imamo še dve ustanovne članice in te sta Lillian Lunder in Ella Prišel. Letos bomo istega dne počastile našo zaslužno članico leto, ki je Helen Konkoy. Vse najlepše vabljene na zlato slavje. V februarju je umrla Molly1 Woz-nak v Dearborn, Michigan. Umrl je tudi Louis Zupančič, brat naše predsednice Rose Koško, žal so zgubili pravnuka pri Prances Cimperman. Vsem naše iskreno sožalje. Na seji je bilo poročano, katere naše članice so na bolniški listi. Vsem želimo zdravja, bodisi, da so v bolnici ali v Nursing home. Najlepše pozdravlja, ANNA JESENKO DAN SLOVENSKE DEDIŠČINE OZNANILO! Vsi od blizu in daleč vljudno vabljeni na veliki letni dan slovenske kulturne dediščine, ki bo v nedeljo 11. junija v parku sv. Jožefa, Joliet, Illinois pod pokroviteljstvom podr. št. 20. Bogat program in razstava! PRILJUBLENA KNJIGA GE. PRISLANDOVE, “FROM SLOVENIA TO AMERICA”, je izšla v novi izdaji. Kupite knjigo za vaše mlade, da bodo poznali preteklost naših slovenskih naselbin v Ameriki, CENA,: $5.50 za trdovezano knjigo — $3.50 za mehkovezano knjigo. Naročila pošljite na gl. urad, S.ž.Z., 431 N. Chicago Ave. Joliet, II. 60432. DOPISI PODR. 2, CHICAGO, ILL. Meseca — marec in april sta znanilca pomladi. Z naravo skupaj oživi tudi človek. Prav letos smo posebno željni sonca in gorkote, zima nas je kar preveč vklenila v sneg in led. V mesecu praznika sv. Jožefa so naše prizadevne članice okusno in bogato pripravile St. Joseph’s table. Lepa hvala! V Slieboygnu so se tekmovanja udeležile naše mladostne: Co-rinne Leskovar, Nežka Gaber, Jenie Kitz, Mili Paisoli in Frances žibert. Skupno sodelovanje sosednih društev rode med članicami zanimanje in prijateljstvo. Pravtako že mislijo mnoge na praznovanje 50-letnice ustanovitve podružnice št. 1C pri Sv. Juriju v So. Chicago, ki bo 30. aprila. Naša udeležba mora biti dobra, zato bomo naročile skupen bus. Baragova zveza-podružnica Chicago že organizira in pripravlja udeležbo Baragovih prijateljev v Marquette, kjer se bo vršil Baragov dan 29. in 30. julija. Trudi se, da bi Baragova zveza imela več članov, saj je letna članarina samo $5. Gospe Fischinger izrekamo globoko sožalje ob nenadni izgubi moža Alfreda, ki je že leta vestno opravljal službo organista pri Sv. Štefanu. Velikodušno je začasno prevzela orglja-nje nadarjena 16 letna Patricia, hčerka naše tajnice Jean Zubek. častita-mo in hvala lepa! Father Klavdij se obrača na članice z nasveti: Bodite edine in ohranjajte svojo skupnost. V skupnosti je moč. Z vzajemnim sodelovanjem in edinosti boste daljšale obstoj slovenske-narodne fare. Odstotek špansko govorečih otrok v naši šoli je vsako leto večji. V posamezne odbore rade volite mlade ljudi. Mladini je treba dati možnost, da se najprej uči, pozneje pa prevzame delo. Naša slovenska mladina bo imela letos poleti v domu Družbe sv, Mohorja v Celovcu na Koroškem počitniški učni tečaj. Okrepila si bo slovenščino, utrdila v slovenski zgodovini in zemljepisu. Spoznala bo tudi lepe slovenske kraje. ANA GABER PODR. 3, PUEBLO, COLO. Ko dospe naša Zarja v roke naših članic, bo preleipa cvetlična pomlad že med nami. Tako tudi lepi praznik Velike noči. Kdo se ne spominja pisanih pirhov iz mladosti otroških let. čeprav sem že 69 let v novi domovini, so misli in spomini na rodni kraj še vedno sveži, saj ne moremo nikoli pozabiti kraje, kjer nam je tekla zibelka in kjer smo preživeli leta nežne mladosti. Res prišli smo v Ameriko za boljši kos kruha, toda na dom nas vežejo nepozabni spomini. Dne 14. maja bo praznik vseh mater, živih in pokojnih. Bodi vsem častni spomin. Naj vse prejmejo božji blagoslov za njihov dan. Naša podružnica bo dostojno počastila zaslužno mater podr. Elsie Barker, ki je aktivna, pridna in dobra mati svoji družini. Naše seje so malenkostno obiskane, s tem pokažejo, da se ne zavedajo za napredek svoje podr. in Zveze. Vse tajnice se trudijo, da so stroški kar se da nizki in da je denar na rokah za izplačilo obveznosti podr. in nadaljnih problemov. Torej vse na delo za uspešni izid članske kampanje za nove članice, da s tem poživimo zdravstveno stanje naše č. preds. Marie Prisland in gl. preds. Mary Bostian. Zdravje so si okrepile v bolnici čla. Frances čantala. Zaradi sladkorne bolezni, so ji odstranili prst na nogi. Dalje Mary Kočevar, ki stanuje pri hčerki Sotie, ker so ji noge popolnoma odpovedale, da bi hodila. Bog ji je naklonil dolgo življenje 96 let starosti in je ponovno pod zdravniško oskrbo v bolnici. Po operaciji se zdravi na domu čla. Mary Tekavec. Vsem želimo ljubo zdravje! Vreme smo imeli ugodno vso zimo, z malenkostnimi snežnimi zameti. Naša Colorado ima milo podnebje, da nimamo preveč snega in mraza, kar je nalašč ugodno za nas starejše, ki imamo bolj slabo kri. Naš mladi ugledni rojak RAY KOGOVŠEK, ki nas je doslej 12 let zastopal v državnem senatu (State Senator), se je odločil in sedaj postal demokratski kandidat za kongresnika in našega zastopnika v Washing-tonu. Izjavil je, da je pripravljen pomagati pri reševanju važnih vprašanj naše države. On hoče zastopati interese ljudstva kot prizadeti državljan in ne kot politik. Ko pride čas volitev, pomagajmo njemu in on bo pomagal nam. Ray Kogovšek je nečak naše dobro poznane Mamie Pugel. Želimo mu mnogo uspehov pri njegovem važnem delu! Naša podr. bo v poletnih mesecih na počitnicah. Tajnica bo vseeno sprejemala mesečne prispevke. Vsem članicam, prijateljem in či-tateljem naše Zarje, želim prijetne počitnice, kjerkoli jih boste preživljali in da se vrnete polni svežih moči. Ne pozabite tudi opisati svoje vtise s počitnic v Zarji, kar tudi nas zanima. Moje drage sosestre, sprejmite moj materinski pozdrav in svež sipomin pokojnim materam. Ne pozabite priti na sejo dne 10. maja. Imele bomo tudi prigrizek in razvedrilo. Posebno vabilo mladim članicam. Vaša. ANNA PACHAK PODR. 10, CLEVELAND, OHIO Čestitamo Mr. in Mrs. Louis Piž-moht od 157 ceste, ki sta praznovala 50 letnico zakonskega življenja. V cerkvi Marije Vnebovzete na Holmes Ave., je bila sv. maša, nakar je bil lep »prejem gostov v Slovenskem domu. Rose bo letos v decembru 50 let naša članica. S čestitkami jima želimo lepo življenje in dobro zdravje mnoga leta. Našo sejo v decembru smo odlašale zaradi slabega vremena, še nikdar nismo imeli toliko snega kot letos. Zbrale smo se dne 15. januarja in imele lepo sejo. Prebrala sem kartice od Mrs. Prisland, Mary Bostian in mnogo naših članic, ki živijo v Floridi, Californiji, ali Pennsilvaniji, Vedno je lepo kadar slišimo od njih, da se nas spominjajo. Tudi naša čla. Mary Itakovetz v starem kraju se prav rada spomni na nas. Vsem lepa hvala. Ker se ne vidimo, pa se v molitvi vas sipomninjamo, posebno tudi vseh tistih, ki zaradi bolezni ne morete ,priti med nas. V letu 1978 bomo zoipet imele dosti članic, ki bodo praznovale 50 letnico v naši Zvezi. Imena bom sporočila prihodnjič. V marcu smo tudi praznovale 51 letnico. Letos bodo tri kle-velandske podi', praznovale 50 letnico: št., 21 na West side in št. 25 pri slovenski cerkvi Sv. Vida na St. Clair Ave. Tikete imam, dajte se oglasiti, da nas bo šlo v lepem številu. Moramo pomagati tudi drugim podružnicam, saj v slogi je moč. Imele bodo fino kosilo in lep program. Veste, pri naši podružnici imamo članico, ki je praznovala častivredno 102 letnico rojstva dne 5. dec. To je naša Jennie Gorišek, ki se sedaj nahaja v negovališču, prej je živela v Colinwoodu. Imela je samo enega sina, ki je umrl pred 11 leti. Ona se nahaja v Castle Nursing Home, 231 Washington St., Millersburg, Ohio 44654. Vesela bo, če se je boste »pomnile z voščilno kartico. Ilvajla vam vsem! Naša čla. Jennie Koren bo tudi stara 94 let. Vem, da vse poznate Jennie saj je bila vedno zelo pridna za prodajati tikete, rada je pomagala pri vsaki dobri stvari. Sedaj je v Starostnem domu na Nefif Rd. Bilo bi tudi lepo, če se jo spomnite., Hvala. Vsem članicam, ki praznujete rojstne dneve v marcu in aprilu, kličemo: “živijo, — še na mnoga leta!” V februarju smo izgubile Mary Iza-nec, dobro poznano članico v Colin-woodu. Bila je stara 89 let in je kar zaspala. V cerkvi Marije VntVbovzete je Imel župnik Tomc lepo pridigo, kako je bila bila dobra za cerkev. Oltarno društvo se je tudi postavilo, ko so se v velikem številu lepo poslovile od pokojne s petjem “Angelsko češče- nje”. Naše globoko sožalje sinu Lojzetu in družini. Dobra sestra pa naj Počiva v miru. Hvala članicam, ki ste šle kropiti in jo pospremile na zadnji Poti na pokopališče. Vse članice še enkrat prosim, da Pošljete vaš asesment za leto 1978. Vidite kako hitro pride čas za plačati, res leta gredo kar hitro naprej., Vsem bolanim članicam želim, da vam ljubi Bog nakloni hitro zdravje. Bodite vse lepo pozdravljene! SOPHIE MAGAYNA tajnica PODR. 14, EUCLID, OHIO Seja dne 7. februarja še ni bila tako slabo obiskana, čeprav je bilo slabo vreme. V maju bomo počastile zaslužno mater Frances Plut, ki je mati 2 sinov in stara mati od 5 vnukov. Ona je zelo dobra in delavna članica SŽZ. Na oddihu v gorki Floridi so bili Josephine Lapuh in mož ter Frances Krištof z možem. Vera Bajec je pa z možem Joe na obisku pri hčerki v Kaliforniji. Frances Krištof iz Middleifield, Ohio je postala sedmič stara mama in Frances Klain iz Euclida pa devetič prastara mama in Lillian Delsanter prvič stara mama, ko so pri hčerki Mary Ann kupili sinčka, čestitke vsem! Naše sožalje družini Povirk, ki so izgubili moža in očeta, kakor tudi Mary Bradač, ki je umrl brat Charles Pike. Naj v miru počivajo. Oglasila se je naša dolgoletna članica Frances Pevlcik in ker se ni udeležila našega banketa, je darovala v blagajno, Hvala njej in vsem drugim, ki darujete v denarju in jedilih za naše prireditve po sejah. Vsem prav lepa hvala! Bolne so: Agata Zajec in Mary Kušar. Njima, kakor tudi vsem drugim članicam, ki bolehajo, želimo kmalu zdravja. Dajte poklicati tajnico Bajec 481-7473, če ste bolane, da vas obiščemo. Na seji dne 2, maja, bomo tudi Praznovale 3 mesečne rojste dneve. Vse najboljše in še na mnoga leta vam želimo. Pridite, da skupno praznujemo. Tajnica tudi prosi, da poravnate članarino. MARY ISKRA, blag. in poročevalka PODR. 20, JOLIET, ILL. Naša druga seja tega leta v februarju, je bila dobro obiskana. Imele smo jo v Loretta Klubu, ki je nasproti cerkve in samo pol bloka od Zve-zinega gl. urada. Je zelo pripravna zborovalna dvorana, čeprav smo imele veliko udeležbo, smo vendar pogrešale našo tajnico Agnes Lovati, Olgo Ancel in podpreds. Millie Pucel, ki so bile na KSKJ basketball turneji, ker so vse imele sinove in hčere v tekmi košarke. Tajniške posle tega večera je vršila blag. Mary Marolt, ki je pridno pobirala prispevke članarine. Seja je bila živahna in zanimiva. Načrti za naš Heritage day so bili v razpravi in bomo morale še mnogo o tem sklepati na prihodnjih sejah. Ukrepalo se je tudi in močno priporočalo, da gremo na delo za nove članice, To je važno za napredek podružnice, ker se s tem tudi pokaže, da imamo zanimanje za društvo. Predsednica poroča, da smo izgubile prvo članico v tem letu in sicer Anno Kren, staro 89 let. Zapušča dva sinova, tri hčerke in pet vnukov. Rojena je bila v Sloveniji in je v Ameriki živela 66 let. Njen mož John Kren je umrl 1. 1945. Bila je tudi članica cerkvenega društva sv. Rožnega venca, starejših članov fare in SNPJ. Pokopana je bila iz domače cerkve na farnem pokopališču. Članice smo stoje molile za pokoj njene duše. Prebrano je bilo pismo Dr. Krena z zahvalo za našo udeležbo na pogrebu. Prečitano je bilo pismo od Fabrik prodajalne. O tem se bo ukrepalo na prihodnji seji. Bolne so Mary Govednik, ki se sedaj nahaja pri hčerki Mrs. Colonna. V bolnišnici se nahaja tudi Mrs. Lottie Jevitz, soproga znanega Zvezine-ga prijatelja, John Jevitz ter Mrs. Koleto v Aurora, 111. želimo jim hitro zdravje. V marcu smo proslavile god Sv. Jožefa in vse članice, ki slišijo na to ime., Mary Rudman, predsednica joliet-skih kegljaških skupin poroča, da imajo pet timov, želi več kooperacije. Udeležile so se tudi kegljaške tekme v Sheboygnu, Wis. Nadzornica Frances Stonich prečita letno poročilo. Sedaj imamo 604 članic. Upamo, da se to število poveča. Jonita Rutli pridno dela na tem. Preds. priporoča, da članice opišejo svoje življenje in spomine za Zarjo. Lahko sestavi tudi druga oseba v družini in odpošlje na urednico, ali na Irene Odorizzi. Seja se zaključi z molitvijo. To pot so darovale za prigrizek: Mary Marolt in Agnes Lovati in sicer dobro sladoledno torto in kavo, kar je šlo vsem v slast. Pri serviranju so pomagale mladinske članice Lorraine, najmlajša hčerka Jonite Ruth in nečakinja Anne Papesh, Jaekie Farkaš, Pred zaključkom smo imele tudi priljubljene igre pod vodstvom Marge Gasperich. Lepe pozdrave vsem in na svidenje na prihodnji seji. JOSEPHINE ERJAVEC PODR. 24, LASALLE, ILL. Ko boste čitale te vrstice v naši priljubljeni Zarji, bodo veličastni velikonočni prazniki že za nami. Ko se spominjamo Kristosovega trpljenja in smrti na križu, se nam zdijo naše vsakdanje težave res malenkostne. Zima je bila letos res huda, predvsem za starejše ljudi, toda vse je v večjo slavo božjo. Zahvalimo Boga, da se nam približuje lepa pomlad, katero smo dočakali. Posebno priporočam, da strežimo in pomagamo bolnikom in onemoglim, kar nam prinaša odpustke in srečno večnost. Bog bodi vedno z vami! MICI PILETIČ PODR. 32, EUCLID, OHIO Na february seji smo imele lepo udeležbo, čeprav je bil mraz in sneg. Na bolniški listi imamo več članic: Caroline Kaliop je že 3 mesece bo-lana, tudi Elsie Sudar in Frances Korenčič se je pobila. Padla je v Domu ostarelih na Neffi Road in si je zlomila hip. Reva je v Euclid Gen. bolnici. Ima lepa leta 90 let. Mary Golobic je tudi prestala operacijo in se zdaj doma zdravi. Zima je res huda za vse, za starejše pa še hujša., V blagajno je darovala Josephine Posch in Mary Weber. Hvala! Naša blagajničarka je poskrbela za sv. mašo, ki bo dne 10. oktobra ob sedmih zvečer pri Sv. Kristini. Naša predsednica ima dosti stvari za letos. Alma Eppick, vam da vedeti, da v mesecu maju bomo šle kam ven in nam ne bo treba delati. Več o tem pozneje. Naša častna mati je Josephine Je-vec. Ona zasluži to čast, saj vedno rada pomaga pri delu. Naša podr. bo imela zlato obletnico, to je 50 letnico naše Zveze drugo leto 1979. Rezervirale smo že Rechar Hall za 14. okt., 1979, Bake sale bomo imele letos 6., 7. in 8.., nov. v Rechar Hall. še drugim povejte. Naša preds, in taj. prosita za delavke v pomoč, da bo bake sale lepo uspel. Annie Godlar vabi vse članice na sejo v mesecu aprilu. Seja bo točno ob sedmih zvečer in po seji bo kazal slike Mr. John Terlep. Dvorana je povečana in je dosti prostora. Mr. Terlep bo kazal dva filma, enega iz Portugalske in drugega iz Slovenije in drugih krajev Evrope. Ne pozabite, to bo 19. aprila ob sedmih,, Po zadnji seji smo počastile našo čla. Mary Batič za Valentinski srček. Dobila je to čast in darilo. Imele smo mnogo domačih dobrot, kar so vse članice prinesle. Tudi darila. 12. febr. sta obhajala petindvajseto obletnico zakona. Mary in Edmund Cooke v Hofbrau Hous. Sosedje, zna- i’ltiimuziTf: se. .. tekoči kampaniiji slov. dediščine! Na naslednji strani je članska pola katero lahko izpolnite in izročite vaši tajnici, da odpošlje na gd. urad. Prva nagrada: prosta vožnja na konvencijo v Duluthu prihodnje leto! Directorice so na svoji seji sklenile, da je mesec maj, 1978 posebej namenjen, da povdari tekočo kampanjo SLOVENSKE DEDIŠČINE V AKCIJI in bo vsaka članica, ki pridobi vsaj eno novo članico v teku meseca maja prejela darilo trajne vrednosti. Darilo, plošča slovenske ljudske pesmi, ali polke, bo dragoceni spomin Vaši družini. NE POZABITE NAŠE DEDIŠČINE! Vpišite novo članico in tako pomagajte graditi našo SžZ. Ne pozabite, majnik je mesec za vašo novo članico! nci lil dobri prijatelji so se zbrali, da ju počastijo. Bilo je mnogo gostov. Oba sta zelo delavna za cerkev sv. Kristine in za šolo. Naše čestitke z željami za ljubo zdravje še mnogo let! Imata dve hčerki in dva sinova. Bog ju živi! Marge Milavec je postala grandma drugič, ko je hčerka dobila punčko. Julie Drobnik je tudi imela punčko, prvo. Tako je Mary Drobnick zdaj petkrat grandma. Angie in John Zust sta šla v Californijo hčerko obiskat in ostaneta tam črez zimo. Agnes Modic in Frank sta se preselila v Cape Coral, Florida. Sta rekla adijo vsem prijateljem. Na novem domu in v novem kraju jima želimo zdravja in zadovoljstva. Čestitamo Frank in Josephine Kramar za njuno 35 letnico poroke. Žlahta jima je priredila surprise party pri sinu ob veliki navzočnosti znancev in prijateljev, čestitke! Ko boste čitale to moje pisanje v Zarji, bodo velikonočni prazniki že za nami. Letos so bolj zgodaj, že v marcu. Naj vas vse Bog blagoslovi in se vidimo na seji dne 19. aprila, točno ob sedmih. A.T. PODR. 41, CLEVELAND, OHIO Vsem članicam vesele rojstne dneve in vesel materinski dan. Ko boste čitale te vrstice, bo velika noč že za nami. Naša materinska proslava bo dne 7. maja in vaša tajnica je počaščena kot mati leta. Proslavo bomo pričeli ob poldne s sv. mašo v cerkvi Marije Vnebovzete, nakar bo sledilo kosilo ob pol dveh v Domu na Waterloo, kakor lansko leto. Naša kuharica je Mary Dolšak, kateri pomaga Albina Mršnik, To bo pristno slovensko kosilo. Cena je samo $5 na osebo in otroci polovično $2.,50. Reservacije morajo biti narejene do 1. maja. Vse prisrčno dobrodošle! Pokličite: 475- 2644. Naslednje čla. so darovale v našo blagajno: Mary Radell, Albina Mršnik, Angela Metlika, Frances Cinkole, Louise Simončič, Dorothy Ferra, Ann Košuta, Dorothy Zdešar in Sophie Ma-gayna. Naša nova predsednica Mrs. Oswald in njen soprog sta slavila 53 letnico zakona, dne 31. marca. Njen sin je Poverjenik za zdravstvo za Cleveland Heights in velik zbiralec starinskih predmetov. Njena sinaha je talentirana umetnica in ima mnogo umetniških slik v njenem domu. Ona riše razne predmete, kakor tudi portrete, pokrajinske slike in verske vsebine. Poleg dela z njenimi sedmimi otroci, ona vedno najde časa za druge aktivnosti in za njeno barvanje. Mrs. Oswald je napisala spomine njenega in njene družine prihoda v Ameriko in bo objavljeno v bodoč- nosti. Ella Anderson tudi piše članek o njeni mami Ella Starin, kar upamo, da bomo tudi čitali v Zarji. Če se katera zanima pisati članek o svojih starših, lahko pokličete vašo tajnico in vam bom pomgala. Zaradi slabega vremena smo odložile prodajo peciva. Na prihodnji seji bomo sklepale in datum bo objavljen v krajevnih listih, če bi katera hotela sipeči kaj domačih dobrot, me pokličite. Morda nas boste presenetile s potico štrudeljnom, torto, ali drugimi sladkarijami, če pa ne pečete, bo tudi malo denarno darilo zelo dobrodošlo. Mrs. Ann Fabian, ena izmed ustanoviteljic št. 41 in prva tajnica, ki sedaj živi v Lake Wales, Florida, je postala pra-stara mati in sicer dvakrat lani. — Tudi Bertha Cuip, ki je naša čla. kakor tudi njena hčerka Marilyn je dobila sinčka v juniju In Dolores je imela punčko v oktobru. Mrs. Cup ima sina, ki igra harmoniko s poznano skupino “Versatile Belvi-ders”. On bo graduiral v juniju na Clevelandski Državni univerzi, čestitke! Pred leti sta bile obe mama, Mrs. Fabian in hčerka Mrs. Cup članice vežbalnega krožka, želimo jim vso srečo. Vseh 15 članic, ki so se nam pridružile od podr. št. 18, so še med nami. želimo jim dobro zdravje. Naša preds. Mrs. Oswald je ena izmed ustanovnih članic št. 18. Mrs. Jerman je tudi ustanovnica št. 18. Upamo, da se bolje počuti po težki operaciji lani. Vsem, ki se ne počutijo dobro, želimo ljubega zdravja., Ses. Perc in vsem prijazna zahvala za karte in priznanje mojemu delu tajnice. S ponižno molitvijo in zahvalo vsem članicam, ki so že plačale članarine za to leto. Je res lepo, da je že 75% plačalo za to leto. Če ste dobri drugim, bodo drugi dobri do vas. Naj končam z naslednjo mislijo: Samo enkrat gremo skozi to življenje; Bodimo prijazni do nekoga, ki ga srečamo na poti. JANE KAPLAN,tajnica PODR. 71, STRABANE, PA. Našo sejo v marcu, je pričela predsednica Mary Tomsic z molitvijo. Posebno nas je veselilo, da je bila naša preds. z nami, ker se ne počuti najboljše, pa je vseeno prišla, da nas obišče in je vodila sejo. Pogrešale smo tudi našo podpreds. Alice S'taneziewski, ki ni mogla biti z nami, ker je njen mož morail v bolnišnico na težko operacijo. Upamo, da bo hitro se zopet dobro počutil. Zapisnikarica je čitala zapisnik zadnje seje. Od takrat smo zgubile kar tri članice: Mary Bevec, Victoria Hullach in nadzornico Mary Novak, ki je bila odbornica nad 25 let. Mrs. Frances Sabec je tudi zgubila hčerko. Vsem omenjenim družinam izrekamo iskreno sožalje. Progrešale bomo blage pokojne., Naše molitve jih spremljajo v večnost. Sophie Getzik je bila imenovana za nadzornico, mesto Mrs. Novak. Našim slavljenkam mesecev jan., febr. in marca smo zapele in jim voščile srečne rojstne dneve. Tudi tistim, ki niso bile navzoče. Imele bomo prodajo peciva dne 15. aprila od desetih dopoldne do petih pop. na domu Agnes Boštjančič, 32 Latimer Ave.„ Strabane. Prosimo članice, da prinesejo kaj domačih dobrot za prodajo, — torte, pecivo in slaščice vseh vrst. Naša prihodnja seja bo dne 13. aprila v dvorani KiSKJ ob pol osmih. Napravile bomo načrte za državno konvencijo, zato pridite v lepem številu. Zaslužna mati leta je MARY KO-CIAN, Ona je naša odlična zapisnikarica, priljubljena od vseh in res pridna delavka vsa leta. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Naj vam Bog nakloni čimprej okrevanje in podeli svoj blagoslov. Upamo, da se kmalu zopet vidimo na sejah. Serviran je bil prigrizek in darila so dobile: Sophie Getzik, Lucy Količil in Mary Tomsic. Na svidenje na seji 13. aprila. Takrat bo vreme že lepo, zato ne pozabite priti v velikem številu. LUCILLE SMITH, tajnica APPLICATION FOR MEMBERSHIP SLOVENIAN WOMEN'S UNION OF AMERICA A BURIAL INSURANCE SOCIETY INCORPORATED UNDER THE ILLINOIS INSURANCE CODE SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA V AMERIKI Amount of Benefit Class ................... (Zavarovalnina) $.............. Monihly Assessment.............cents Applicant's name in full - Polno ime Address - Naslov City - Mesto State - Država Zip code Date of birth - Rojstni dan in leto Age - Starost Place of birth - Kraj rojstva Descendant of which nationality - Narodnost Are you of Catholic faith? - Ste katoličanka? My death benefit to be paid to; Moja posmrtnina se naj izplača Name ............................ Address ......................... Relationship Sorodstvo ... In case the above beneficiary does not survive me. my beneficiary should then be: V slučaju, da prvi dedič umrje pred mano, naj bo moj dedič. Narr.o ................................................. Address .........................................„...... Relationship Sorodstvo ........................................... Have you now any chronic ailments as cancer, disease of the heart, tuberculosis or diabetes? Imate zdaj kako kronično bolezen kakor rak, jetiko, bolezen srca ali sladkorno bolezen? I understand and agree that the Slovenian Women's Union of America assumes no liability whatever until this application is received and accepted by the local branch and the Home Office of the Union together with the payment of the first year's assessment. I affirm that I have read the foregoing questions and state that the answers thereto are full, complete and true. Razumem in pripoznam, da nima Slovenska ženska zveza v Ameriki napram meni nobenih obveznosti dokler ta prošnja ni sprejela in odobrena tako v lokalni podružnici kakor tudi na glavnem uradu Zveze in je obenem s prošnjo priložen asesmenf za prvo leto. Izjavljam, da sem prebrala gornja vprašanja in da so odgovori na vse popolni in pravilni. Applicant recommended by - Sprejem priporoča Signature of the Applicant - Podpis prosilke Accepted by Branch No..............S. W. U., in............................................... the meeting Sprejeta v podružnico št. S. Ž. Z., v na sejj this ......... day of 19.... ......................................................... na dan meseca _ _ Secretary - Ta)nica Treasurer - Blagajničarka This application must be executed in duplicate. The local secretary is to forward both copies to the headquarters. Be sure to answer every question. Do it distinctly and complete'y, and write with ink. Illegibly or partially filled out blanks will be returned. The applicant must sign both ropies by her own hand. r ORM 2 President - Predsednica Za vsako novo članico izpišite dve laki prošnji in tajnica naj pošlje obe na glavni urad. Odgovorite na vsa vprašanja. Pišite razločno, s tinto, ne s svinčnikom. Prošnje, ki jih ne bo mogoče brati ali kjer bo kaj manjkalo, Vam bodo poslane nazaj. Prosilka naj podpiše obe prošnji lastnoročno. MOJI SPOMINI//Josephine Erjavec (Nadaljevanje) Če gremo naprej, Bog ve kakšna bo naša usoda. Mama se je strinjala z njim in takoj smo na postaji v Parizu naročili postaje načelniku, da naj shranijo našo prtljago, ker mi bomo se vrnili v Ameriko in kovčeg naj pošljejo za nami. Pri sebi smo si mislili saj ga ne bomo nikdar več videli in smo se poslovile od njega, nato pa hiteli na vlak, ki nas je že čakal, da nas popelje nazaj v Havre. Na vlaku je bilo mnogo pijanih Francozov, mornarjev, ki s,o se ostudno obnašali. Na vlaku smo se spoznali s tremi Nemci, ki so bežali v Ameriko, ker niso hoteli pomagati pri boju. Rekli so: Ako ostanemo tukaj bomo prisiljeni pobijati naše rojake, ali pa pomagati Nemcem, da pobijajo Francoze, ki so bili dobri do njih vsa ta leta in so jim nudili priliko služiti si svoj kruh. Ko smo jim povedali, da gremo nazaj v Ameriko, samo denarja nimamo, da bi šli z isto ladjo v treh dneh v Ameriko, so nam Nemci posodili denar za listke na parniku. Dali smo jim naslove naših znancev v Chicagu, ali naj pridejo v Joliet, da jim vrnemo. Njihovi dobroti smo bil: vedno hvaležni. Torej šli smo v South Hampton z malim čolnom in smo že od daleč zagledali ladjo ki nas bo peljala nazaj v Ameriko, mesto v Ljubljano in Šentvid, kjer so nas že čakali sorodniki. Vračalj smo se z žalostnim srcem, jokali smo, toda nič ni pomagalo. Oče so nas tolažili, da je to dobro za nas, kajti ako si šli naprej se nič ne ve, morda bi nas Nemci celo zaprli. Bog nam je bil dober in čim bolj o tem premišljujemo, je bilo v našo korist. Rekli smo, saj vojska ne bo večna in po vojni gremo na obisk domovine., Ko smo prišli nazaj v New York, smo se najprej oglasili v uredništvu "Glas Naroda" in tam so nas začudeno pogledali, ker niso mislili, da bi se vrnili. Prihodnja številka Glas Naroda je na prvi strani prinesla obširno poročilo o naši vrnitvi pod naslovom: “Družina getina se vrnila pred vojno”. Dobimo vlak za Chicago in ko pridemo domov v Joliet, se je hitro raznesla novica, da smo zopet doma. Zdelo se nam je, da smo bili od doma več mesecev in ne samo 10 dni. Prijateljem smo opisovali naše doživljaje, saj je vse zanimalo. Ostal je samo spomin, naše želje se pa niso spolnile. Minulo je zopet 10 let. Med tem časom sem se poročila. Vojna je seveda bila za nami. Vse je bilo veselo, kajti tudi ameriški vojaki so se vrnili in prepevali koračnice. Prišlo je leto 1924 in želja videti svoje domače še ni minula. Ker je oče rabil več prostora za izdelavo spomenikov, smo kupili sosednji svet z malo hišo spredaj, katero je nato dal vzadaj prestaviti in spredal sezidal hišo iz opeke. Hčerke Olga in Mili sta doraščale in pisma so še vedno prihajala z vabili kedaj pridemo — ? Zopet so starši izpolnili obljubo, da leta 1924 res pridemo. Leo Zakrajšek nam je oskrbel prostor na ladji, dobili smo potni list in hajd na pot. Med tem časom so mama pomagala vzdigovati kamne. Težko smo čakali, da pridemo zopet v Pariz in potem v Slovenijo, kjer smo že od daleč zagledali našo ljubo šmarno goro, in kmalu za tem slišimo naznanilo železniškega prometnika: LTUBLJANA. Vlak se ustavi in pri oknu zagledamo teto Johano in strica Antona Kralj, ki nas je čakal s kočijo. Ustavimo se v Unionu, kjer smo imeli odlično kosilo. Vsi smo bili veseli srečnega snidenja po mnogih letih. Odpeljemo se na njihov dom v Streliški ul. št, 5, kjer smo se odpočili in smo si pripovedovali naše doživljaje med vojno. Povedali so nam kaj vse so doživeli med vojno in kako so gledali naše ameriške eroplane leteti nad njimi Drugi dan so nas peljali v cerkev Sv. Petra, kamor so tudi zahajali moji sorodniki, bratranec Franc Lesjak in kjer so se poročili Slavka Schoner in mož in kjer je doma sestrična Franka June. Vse te ljudi smo kasneje dobili v Ameriko. Frank Lesjak je pa vedno imel “dictionary” v žepu, da je lahko tolmačil vsako besedo, kakor je rad ponavljal: “to be, or not to be, is the question”. On in njegova žena sta umrla in njihove grobove vedno obiščemo, kadar se mudimo v Sloveniji. Pri Sv. Križu Imajo krasni spomenik. Naravno, da smo nato obiskali št. Vid nad Ljubljano, kjer sem bila krščena in kjer so se poročili moji starši. Za cerkvijo je tudi pokopališče naših sorodnikov, kjer se vedno ustavimo, da pomolimo na njihovih grobovih. Vsakokrat smo tudi šli na božjo pot na vrh šmarne gore, čeprav je bila pot naporna, vendar smo se potrudili do vrha. Na poti smo se ustavili pri kipu Sv, Antona Puščavnika. Na vrhu šmarne gore, je ljubka cerkvica in pregrasen razgled na Ljubljano. Hitro je potekel čas in pred odhodom smo hoteli videti še Dubrovnik in na poti smo se ustavili v Sarajevu, ki je bilo za nas popolnoma drugačne mesto. Vpliv islamske vere se vidi vsepovsod, tako v hišah in nošnjah žensk z dolgimi krili in črnim ogrinjalom na obrazu. Bili smo hvaležni, da v Ameriki ni takih čudnih navad. V Sarajevu smo videli več muslimanskih cerkva in si ogledali prostor, kjer je bil avstrijski prestolonaslednik, France Ferdinand ubit od srbskega nacionalista Gavrila Principa. Takrat nam je mama pravila, da se še spominja, ko je imela restavracijo v št. Vidu, da se je ob eni priliki ustavil v restavraciji princ Rudolf z grupo lovcev. Po drugi svetovni vojni smo tudi večkrat obiskali rodno Slovenijo, čeprav je bilo mnogo žalosti v domovih, l;er so izgubili sinove. Tako naprimer v družini zeta Hudi Pucel so 611 kar štirje fantje na bojno polje. Po njihovi vrnitvi, je oče kmalu šel po plačilo v nebesa. Enako so v Anclovl družini Imeli 3 sinove v vojni. Eden je bil ujetnik od Nemcev v Monakovem (Munich), eden v naših vodah in ta mlajši Ralph, je bil na Filipinih. Zaradi pomote so dobili sporočilo, da je ubit, toda po šestih mesecih se je vrnil domov zdrav in čil. Kako veselje za vse! Leta 19C8 je moj vnuk Filip Pucel z odliko končal študijsko leto. Tega leta smo se odpravljali na pot v Slovenijo in sta šla tudi Filip sin Rudija in Mili ter njegov prijatelj Pat Riley. Zopet smo preleteli "veliko lužo” in zopet obiskali sorodnike v Sloveniji. Sin France Žit-nikove je bil pripravljen nas peljati vseipovsod. Mlada fanta sta se takoj znašla in posebno ju je zanimala živina in konji. Obiskali smo Miren, kjer župnlkuje bratranec g. Alojzij Trontel. Imajo krasno in ogromno cerkev ter veliko župnišče. Povabljeni smo bili, da prenočimo. G. župnik je šel z nami na šmarno goro, da je maševal v spomin pok. strica Jožeta Lebna na dan Sv. Petra in Pavla dne 29. junija. Udeležilo se je tudi več sorodnikov Iz Gomil in vnuk Filip ter njegov sošolec sta ministrirala pri maši. Bili smo zopet skupaj in občudovali krasno petje mojih sestričen pri maši. Nepozabni spomin. Obiskali smo tudi č.g. župnika Franc Belic iz št. Vida, ki jc letos praznoval 65 letnico mašništva., Filipu se je dopadlo v Evropi in je sklenil, da bo črez leto dni nadaljeval svoje študije. Med tem časom je tudi njegov brat Kristofer začel misliti na obisk Evrope. V Franciji se je srečal s Filipom in skupno sta odpoto-\ala v Rim, Benetke in druge kraje. Seveda ga je Filip tud', peljal v Slovenijo, kjer je obiskal več sorodnikov. Filip je eno leto ostal v Franciji. Naslednje leto smo zopet potovali z zrakoplovom i11 na poti smo se srečali s Hermine Prisland in njenim soprogom prof. Bob Dicke. Mnogo smo skupno potovali in videli Italijo, Francijo, Sv Očeta in mnogo drugih za nlmlvosti. Zadnje leto našega obiska v letu 1972 je šla z nami tudi Rosann Ruth hčerka Jonite in njena sošolka Nancy In srečali smo na poti tudi Olgo z možem Edward Ancel. hčerko Marie, sinom Andy. Olgin starejši sin Jože in hči Karita so bili v Evropi prejšnje leto. Z Olgo smo se srečali na skupnem kosilu v gostilni blizu gt, Vida. Z njo so prišle tudi Angelca Trontel in družina, nakar smo s« skupno podali na izseljenski piknik v Škofji Loki, kjer smo srečali ogromno rojakov, med njimi tudi bivšo Jo-lietčanko Ido Ranzinger, ki se je stalno naselila v Ljubljani. Nastopalo je več ameriških slovenskih muzikantarjev, med njimi Roman Possedi iz Chicaga in drugi. Z Olgo je bila tudi hčer Vera Muir, katere mož je služil ameriško armado v Nemčiji. Poslovili smo se od družine Kristine Erjavec na Brodu ter skupno poromali na šmarno goro. Z njimi je šel tudi sin sestrične, Jože Erjavec. Črez nekaj dni smo se tudi mi poslovili od Pepce Furlan in Kristine Erjavec na Brodu. Naslednji dan smo so ustavili v veletrgovin1! NAMA, kjer nam je hčerka Kristine razburjeno povedala, da je sorodnik Jože Erjavec umrl. Hudo nas je razburila ta novica, časopisje je poročalo, da je šel z družino na počitnice in pri koipanju utonil. Bilo je res žalostno slovo. Velika množica ga je prišla kropiti, ko je ležal na mrtvaškem odru. Med njimi smo videli sestrično Angelo Kušar, ki je prišla z družino, samo moža ni bilo, ker je bil že dalje časa bolan in je med tem časom tudi šel v večnost. Spominjam se bratranca Viktor šetina iz Gunselj, ki kar ni mogel verjeti o tragični smrti sorodnika Jožeta. In sedaj pred enim letom je šla tudi hčerka Millie Plicel z ostalima dvema sinovoma v domovino. Mož Rudi Je šel tudi obiskati kraje v Franciji kjer se je med vojno bojeval, šla sta seveda tudi obiskati sorodnike po Sloveniji. Tako so vsi moji otroci in mnogi vnuki obiskali Slovenijo. Vsem se je dopadla naša stara domovina. To je bilo drugič za Millie in Olgo. prvič pa za njune otroke. Vsa potovanja je uredila Corinne Leskovar in Kollandro-potniška agencija. OB USTANOVITVI ZVEZE Zveza. Bilo je že več podružnic in Bara Kramer pride do mene, ako bi v Jolietu tudi ustanovile podr. Bilo je v nedeljo popoldne in sprejmem Baro na sejo dr. Sv. Cecilije št. 12, Družbe SV. Družine. Imele so sejo in povem članicam naš namen in takoj se je interesiralo več članic ter naš prvi shod je bil pri Mrs. Mary Rus n? Broadway, kjer se je zbralo lepo število. Bilo nas 14 prvih ustanoviteljic nove podr. v Jolietu s številko 20. Delale smo na vse pretege, da je podr. lepo rastla od prvih 14 članic na 500. Prva preds. Antonia Struna, druga Anna Zadel, tretja Emma Planinšek. Prva tajnica Anna Pluth, nato Prances Gaspich, Olga Ancel, Agnes Ixivati in poročevalka podpisana. Naša podr. velja za eno izmed bolj agilnih. Naši ustanoviteljici Marie Prisland se moramo zahvaliti za velik napredek saj ima organizacija sedaj nad 12 tisoč članic po celi Ameriki od New Yorka do Califor-nije. Prva glavna tajnica je bila Julia Gottlieb, nato Josephine Račič, nato Josephine Erjavec, Albina Novak, Fanika Humar in sedaj Olga Ancel. Predsednice so bile Marie Prisland, ki je sedaj častna predsednica, dalje Albina Novak, Josephine Livek, Antonia Turek in sedaj Mary Bostian. Po sklepu zadnje konvencije, se sedaj gl. urad nahaja v Jolietu. Konvencija v Eveleth, Minn. leta 1937 je .-iKlenila, da Zveza priredi skupni izlet v Slovenijo v letu 1938. To je bil res nepozabni izlet in poleg Slovenije smo obiskali tudi Rim, Napoli, Firence, Pizo in Trst. Nazaj grede smo poromali tudi v Lurd, kjer smo videli na stotine vozičkov z bolniki. Res ganljivi prizori v krasni ogromni cerkvi. Pred odhodom smo poromali tudi na šmarno goro, kjer so šle z nami v procesiji sestrične Josephine Furlan in Vlžmar in Kristina Erjavec in drugimi. Leta 1953 smo potovali v domovino na parniku Queen Mary. Z nami je bila najmlajša hčerka Jonita, sedaj poročena Ruth in sin Ronald ki je takrat prvič potoval v Evropo, čeprav je od takrat bil tam že trikrat. To so moji bežni spomini. Mnogo se je zgodilo od leta 1914, toda spomin na to leto mi je še vedno živ. Lepi so tudi spomini mojih mnogih potovanj v domovino, toaa nadvse nepozabni je moj spomin na mojo drago mamo roj. pri Klajb, Leben in očeta Simona šetina. Mama je umrla v starosti G4 let, oče pri 89 letih. Naj jima bo blag spomin! MOLIMO ZA DUHOVNIŠKE IN REDOVNIŠKE POKLICE V Ameriški Domovini od 14. febru-arja je bil objavljen od čikaškega dopisnika ‘‘Totega Štajerca” (g. Mirko Geratič) sledeči članek, ki ga na ^eljo p. Lowrencija Groma OFM komisarja za zedoniske poklice objavljamo: Vsako nedeljo slišimo pri maši ob Prošnjah za vse potrebe tudi prošnjo, (la bi Bog vzbudil med mladino mno-£o dobrih duhovniških in redovniških Poklicev. Odgovarjamo: “Prosimo Te, Usliši nas”. Ali takrat res pomislimo, *akaj prosimo ali odgovarjamo tja v en dan? Menda zadnja trditev bolj (*rži. Duhovniški poklici upadajo. In yendar nujno potrebujemo duhovniškega In redovniškega naraščaja. Lan-sk° leto je župnik p. Klavdij pri se-stanku starišev slovenske šole omenil, naJ bi tudi med slovensko mladino kilo kaj takih, ki bi se odzvali bo žjemu klicu in postali duhovniki, redovniki ali redovnice. Mnogo Slovencev je po drugi svetovni vojni prišlo v Ameriko, mnogo slovenske mladine je doseglo lepe poklice. Toda duhovniških in redovniških poklicev je malo ali celo nič. Vzrok? Glavni vzrok je gotovo materialistično okolje v katerem živimo. Vsak si izbre poklic, v katerem kaj nese. Duhovniški in redovniški poklici ne prinašajo dobička. Je pa vzrok tudi v tem, da duhovniki in redovniki nimajo dovolj stikov z mladino, ki hodi v šole. In glavni vzrok po mojem pa tiči v domači vzgoji. Ali doma pri skupni družinski molitvi kaj molimo za dobre duhovnike? (Ali še imamo skupno družinsko molitev?) Ali pride iz ust starišev kaka vzpodbudna beseda o duhovniškem in redovniškem poklicu? Mnogokrat se zgodi, da se v družbi, tudi v družini govori o du hovniku slabo. Vsako napako vidimo na duhovniku. Drži, da se na temni obleki opazi vsak madež. Pokojni pisatelj Karel Mauser je nekoč napisal: "Imeli bomo takšne duhovnike, kakšne si jih bomo izprosili. Tudi duhovnik je človek iz mesa in krvi. Je meso in duh”. Tudi on se mora boriti, da ostane dober. Tudi on mora moliti, ne le za njemu izročene duše, ampak tudi za sebe, da ne podleže. Kaj bi bilo, če bi opustili slabe misli o duhovnikih in raje molili za svetost duhovnikov? Imeli bi mogo dobrih duhovnikov in redovnic in veliko manj bi jih podleglo skušnjavi, da bi zapustili svoj duhovniški in redovniški poklic. Molimo za dobre in svete duhovnike. molimo, veliko molimo tudi za mnoge nove duhovniške in redov niške poklice. Tudi med Slovenci' FROM THE JUNIOR DIRECTOR: A Story about our Seasons One bright sunny summer morning I went for a stroll. There I met a little bird. He was a very busy bird. I asked him why. The little bird said: “Don’t you know fall is coming? I must get ready to leave”, and he flew away. So, right then and there, I, too, got ready for fall. I raked the leaves, I picked up everything outside and I began to store the food. One nice fall day, I saw a bear getting into a hole. I asked him: “What are you doing?” "I’m going to sleep for the winter”, he said. Winter! I thought! I ran home and got my mittens, hats, boots, coat, scarves, wool socks and warm pajamas. Then one warm winter day I saw the little bird again. I said: “Hey, what are you doing here.” The bird said,” It’s sipring! Can’t you see the leaves on the trees, the flowers blooming”? “And soon it will be summer again”, I said. “You had better believe it”, said the bird. ‘‘Sumer is a beautiful season for outdoor fun”. I know the seasons now. I’ll never bother you again. METRICS Freezing point of water is 32 Farenheit and 0 Celsius. Boiling point is 312 F and 100 C. N GAMES OF MANY LANDS France My great aunt lives in Tours 2 to 15 players, 5 to 8 years old, Indoors or Outdoors The children sit informally and repeat the words of the rhyme in chorus, making appropriate sounds after each animal named. Any number of animals and birds may be added to the jingle. My great aunt lives in Tours In a house with a cherry tree With a little mouse (squeak, squeak) And a great big dog (how wow) And a tabby cat (meow, meow) And a speckled hen (cluck, cluck) And a small pink pig (oink, oink) And a spotted cow (moo, moo), etc. Ages 5 to 11 years Number of Flayers, 6 to 12 ..What’s needed: 1) Piece of chalk,.. 2) Prizes. Preparation Mark each child’s initials on the bottom of shoes., Collect all the shoes and scatter then aJong one side of the room (or If outdoors, in a park area). Preparation 1) Ask the children to line up on the opposite side of the room. 2) At the word “go”, they are to find both shoes, put them on and return to the starting line. The first boy and girl back with both shoes on is the winner. They must be wearing their own shoes! hen ouAe Do you ring the doorbell before you enter? What do you do with your coat and hat when you enter? Do you play games of chase in this friend’s house? Do you and the friend romp and roughhouse? Do you go to any room where you are not invited to go? Do you every open cupboards or drawers in this house? Is the answer NO? REMEMBER BISHOP BARAGA WITH THIS PRAYER Bishop Frederic Baraga was a Slovenian-American mission- ary in the Upper Penninsula of Michigan. He brought the message of Christ to the Chippewa and Ottawa Indians and became the first Bishop of the Diocese of Marquette, Mich. He is remembered in many churches and shrines, among them, the Shrine of the Immaculate Conception in Washington, D. C. Someday, we hope he will become a saint of the Catholic Church. PRAYER O My God, I adore Thy infinite Majesty with all the powers of my soul. I thank Thee for the graces and gifts which Thou didst bestow upon Thy faithful Servant, Frederic Baraga. I ask Thee to glorify him also on earth. For this end I beseech Thee to grant me the favor which I humbly ask from Thy Fatherly merry. Amen. i TOR THE YOUNG AT HEART HI BOYS AND GIRLS "April’s showers brings May flowers” is a cliche often heard throughout the month of April. Many people think this phrase means that all the rain that falls during the month of April helps the flowers bloom in May. But few people know where this phrase originated. It all started . . . . . . once upon a time, way before yesterday, in a little town. In this town lived two girls, April and May, who were best of friends. Now one day, April was cleaning the apartment they shared while May was out with her boyfriend Mark. Just as April was finishing up her half of the work. May came running into the place. Tears of happiness filled her eyes. "What’s wrong?” April asked. "Absolutely nothing!” May said smilling and crying at the same time. “Then why are you crying?” “Mark finally did it. He finally did it!” “What?” screamed April who was getting impatient with excitement. “Mark finally asked me to marry him. We've been going out for five years and he finally asked me. I’m so happy!” “I don't blame you. So when’s the wedding?” “In one month. I know it’s kind of fast but in such a small town, it won’t be hard to get everything organized. And by tonight, everyone should know of the date and time. You know how fast word spreads in this town.” “Well, that means that I’ll have to start planning your bridal shower right away.” And she did. First she invited all the women in the town, which amounted up to about 30. Then she thought that since Mark and May will be starting off new together, the shower should be for both of them. So, she invited all the men. But what will the parents do about children? Bring them along, too! Besides, there is a big field across the street where they could play. The next major problem was what the central theme should be. Now this wasn't as hard as April thought •t would be. By just looking around the apartment, anyone could easily see what May liked best—flowers. so that was the theme. Bring anything you want, as long as it had flowers. When the day of the "Bride and **t'oom” shower arrived, everyone had their gifts bought. May and Mark received flowered sheets, dishes, curtains, towels, even hammers and screwdrivers. All the gifts were beautiful and, more importantly, needed. Well, Mark and May got married three weeks after the shower. Of course, the whole town was there. After all, when there is only 100 people in your city, you better make sure you invite everyone. The wedding was beautiful and everyone was happy. However, this is not the end of our story. About five years and some months later, May came running into April’s apartment. Again, she was crying tears of happiness. "What’s wrong?” April asked. "Absolutely nothing!’’ May said smiling and crying at the same time. “Then why are you crying?” "Mark and I finally did it. We finally did it!” “What?” screamed April, who was getting impatient with excitement. “Mark and I are finally going to have a baby. I just got back form the doctor’s. I wanted you to be the first to know.” "1 don’t blame you. So when’s it supposed to be here?” "In April, so of course, I’ll name it after you.” “So that means I'll have to start planning your baby shower pretty soon.” And in about a month, April did. Since she already knew who to invite, the only problem now was the theme, for April believed that all parties should have some theme. Then April was struck with an idea. Since the house is mainly flowers now, why not make the baby shower flowers. Word got around quickly anti soon everyone was out buying their baby shower gifts for Mark and May When the day of the party finally arrived, the whole town was busy with excitement. Mark and May received wonderful baby gifts for their new addition to the family and, o! course, they all had flowers to it flowered blankets, diapers, clothe? and booties. But the best and biggesl gift of all was a baby crib with flowers painted on. And this gift wa^-from April, Well, Mark and May had a beautiful baby girl called April. (It’s a good thing too, because how would Uiey name the baby after April if it was a boy!?). She was a happy baby and the family was full of love. How'ever, this is not the end of our story. About three years and some montht later, May came running int* April's apartment. Once again, she was crying tears of happiness. “Let me guess. The first time you came running in here crying, you and Mark were engaged. Then it wa(-because of baby April. This time you’re going to get a pet dog.” “No silly. I’m going to have another baby.” "That means I’ll have to start planning another baby shower.” "Well, whatever you do, don’t make the central theme flowers. Our house is full of flowers.” "How did you know I was going to do that?” April asked. "Well, everyone knows that ‘April’s showers brings May flowers’!” So that’s how the original cliche started. Next- month, I’ll tell you what May flowers bring. But you already know that it’s Pilgrims, of course1 Your friend, REGINA 1) Nows flash! Action lor Juniors. April. 1078! To: All SWU Branches From: The Youth Board Director Reason: Annual Junior Jamboree Time: Set June as the month of Junior Activities, indoors or out of doors. Projects: Dancing and Singing groups, marching units, talent show, membership contest, winner to be crowned Queen, along with her attendants. Please take a few moments and fill out the portion of this memo below. It is very important that the Youth Board knows if your branch will fellow thru with this suggestion. Branch No.:------ ------Location------------------------------- Yes, we will try to schedule a Junior Jamboree ---------------- No, we will not try. --------- Send to PRANCES 9IETZ, 26720 White Way Dr. Apt. 117 F Richmond Hgts., Ohio 44143 u N B Union National Bank & Trust Co. Member F.D.I.C. FREE PERSONAL CHECKS FREE CHECKING JEFFERSON & OTTAWA STREETS PHONE: 727-5222 DRIVE-IN BANK — 50 N. Bluff St. JOLIET, ILL. FRED C. DAMES FUNERAL HOME 251 N. Center St. at Campbell JOLIET, ILL. 60435 Telephone 726-5211 Joel L. Dames - Mark L. Dames Michael L. Papesh METROPOLITAN BANK & TRUST Company 2201 West Cermak Road Chicago, Illinois 60608 FDIi ZEFRAN FUNERAL HOME 1941.43 WEST CERMAK ROAD LOUIS J. ZEFRAN ELIZABETH L. ZEFRAN LOUIS R. ZEFRAN MARILYN E. ZEFRAN Funeral Directors and Embalmers CHICAGO, ILL. 60608 Virginia 7-6688 GEREND - HABERMANN FUNERAL HOME SHEBOYGAN, WISCONSIN 53081 Save with ST. CLAIR 813 East 185th St. 25000 Euclid Ave. 29001 Cedar Rd. 6235 St. Clair Ave. 26000 Lake Shore Blvd. 6135 Wilson Mills Rd. 7481 Center St./Mentor 4936 Darrow Rd./Stow FSIiC 27801 EUCLID AVE. CLEVELAND, OHIO A. GRDINA & SONS ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele in žalostne dneve Nad 70 let že obratujemo naše podjetje v zadovolj- nost naših ljudi. To je dokaz da je podjetje lz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do našega podjetja, prihranili si boate denar in dobili stoprocentno postrežbo Podružnica: 15301-07 Waterloo Rd. Tel. KEnmore 1-1235 Cleveland, Ohio 44110 Pogrebni zavod: 1053 E. 62nd. Street Tel. HEnderson 1-2088 Cleveland, Ohio 4 17002-10 Lake Shore Blvd. Tel. KEnmore 1-6300 Cleveland, Ohio 44119 ZELE FUNERAL HOMES, INC. TWO COMPLETE FUNERAL HOMES 452 East 152nd St. 6502 St. Clair Avel Office 481-3118 Cleveland, Ohio 361-0583 Ermenc Funeral Home 5325 W. Greenfield Ave. Phone 327 4500 Milwukee, Wisconsin Slovenian-International Cookbook Womans Glory — The Kitchen To order, send $4.50 plus 50c for postage per copy to: SLOVENIAN WOMEN’S UNION 431 N. CHICAGO ST. JOLIET, ILL. 60432 TEZAK FUNERAL HOME JOLIET, ILL. "First in service since 1903’ 459 North Ottawa Street Phone: 772 0534