o Leto IX Štev. 13 (205) UREDNIŠTVO in UPRAVA Čedad - Via B. De Rubeis 20 Tel. (0432) 731190 Poštni predal Čedad štev. 92 Casella postale Cividale n. 92 Čedad, 15. julija 1982 Autorizz. Tribun, di Trieste n. 450 L Tiskarna R. Liberale - Čedad Izdaja ZTT Izhaja vsakih 15 dni Posamezna številka 400 lir NAROČNINA: Letna 6.000 lir Za inozemstvo: 8.400 lir Poštni tekoči račun za Italijo Založništvo tržaškega tiska Trst 11-5374 Odgovorni urednik: Izidor Predan Quindicinale Za SFRJ - 2iro račun 50101-603-45361 «ADIT» DZS, 61000 Ljubljana Gradišče 10/11 - Telefon 223023 Sped. in abb. post. II gr./70 Poštnina plačana v gotovini OGLASI: mm/st + IVA 15% trgovski 200, legalni 300 finančno - upravni 250, osmrtnice in zahvale 100, mali oglasi 100 beseda. Lepo uspel deveti dialektalni natečaj «Moja vas» Ben riuscito il IX concorso dialettale sloveno «Moja vas» i Lepa panoramika na udeležence nagrajevanja in prireditvi 9. natečaja Moja vas v Špetru Z lepo veselico se je tudi letos končal natečaj za spise v slovenskem narečju «Moja vas». Otrok je bilo tudi letos vse polno in nihče ni ostal praznih rok: poleg diplome in brošurice Vartac so vsi udeleženci dobili še ravnilo z napisom MOJA VAS, ki je ga je daroval teritorialni odbor Slovenske kulturno - gospodarske zveze za videmsko pokrajino, ter večje ali manjše darilo, pač glede na oceno, ki jo je komisija dala njihovemu delu. Dež je žal motil prvi del programa, ki je predvideval sprevod skozi špeter in nastop folklornih skupin na odru za občino, kjer je potekal vaški praznik. Tako je bila povorka bolj skromna, folklorni skupini iz Čedada in Ukev pa sta nastopili kar v telovadnici, kjer je potekalo nagrajevanje. V lepem, nekoliko improviziranem programu so nastopali predvsem sami otroci, ki so si z improviziranimi točkami iz z reševanjem ugank pridobili ključe treh vrat, ki so jim zapirale dostop do daril. Vmes je nastopila tudi nova gledališka skupina s samostojnim programom, ob katerem so se vsi od srca nasmejali. Pripomniti velja, da so se nekateri od članov te skupine pred leti, ko so bili še majhni, pridno udeleževali natečaja Moja vas, pa se ne zadovoljujejo več s tem, da narečna besedila pišejo, temveč jih tudi sami predstavljajo. Ko se je program srečno iztekel, se je pričel najbolj pričakovan del prireditve, to je samo nagrajevanje. Večje nagrade so otrokom izročili posebej, ostale pa so otroci dobili kar po vrsti, in sicer najprej najbolj oddaljeni, na koncu pa najbližji. Na prireditvi je bilo, poleg otrok, staršev in sorodnikov, tudi več predstavnikov kulturnih društev in občinskih uprav, med njimi tudi župana iz Grmeka in Rezije. Posebej pa sta prisotne pozdravila špetrski župan Marinig in predsednik teritorialnega odbora SKGZ Viljem černo. 25 MLADIH V DOMOVINI SVOJIH STARSEV Prvi gostje v novem dija-kem domu v Špetru so bili otroci slovenskih izseljencev iz Beneške Slovenije. Prihajajo iz raznih evropskih dežel, največ pa jih je iz Švice in Belgije. Gre za skupino 25 mladih, ki jim je letovanje omogočila videmska pokrajinska uprava v smislu deželnega zakona o podpori izseljencem in otrokom izseljencev. Skupino spremlja koordinator, dr. Tirelli, ki ga je za to nalogo pooblastila po krajinska uprava, program letovanja pa se izvaja v sodelovanju z Zvezo izseljencev. To je organizacija, ki si je najbolj prizadevala za uresničitev pobude, kako otroke izseljencev približati stari domovini, da bodo spoznali njene lepote in se seznanili tudi s številnimi težavami in problemi. Prvo srečanje so mladi izseljenci imeli pravzaprav s predstavniki Zveze, že kmalu po njihovi nastanitvi v novem domu Mlade goste je pozdravil tudi špetrski župan, skupaj s celotnim občinskim odborom. Takoj zatem pa se je pričel prvi stik s stvarnostjo. Dr. Riccardo Ruttar je udeležencem letovanja podal kratek zgodovinski prikaz prisotnosti Slovencev v tem delu dežele s posebnim poudarkom na družbeno in gospodarsko tematiko. Pomanjkanje zaposlitve v domačih krajih ali v bližini doma je družine pognalo po svetu. Končno pa se časi spreminjajo in že se poraja upanje da bo tudi v teh krajih mogoče zaživeti drugače. To so vprašanja, ki naj bi zanimala predvsem mlade. Mladi so med bivanjem v Benečiji obiskali veliko krajev, od Rezije in Terske doline do Podbonesca in Stare gore ter tako spoznali pravo podobo Benečije ter prišli v stik s kulturnimi tokovi in hotenji, ki se kažejo povsod v naši skupnosti. Il documento delle sezioni del PSI delle Valli del Natisone, Torre e Resia, sulla tutela della minoranza slovena LA PAROLA ALLE FORZE VIVE DELLA SOCIETÀ’ ITALIANA ■ Pred nagrajevanjem še kratek govor: na levi župan iz Špetra, Firmino Marinig, na desni, predsednik Združenja beneških kulturnih društev, prof. Viljem Černo. Nell’ultimo numero del nostro giornale abbiamo pubblicato un ampio resoconto della conferenza del PSI sulla minoranza slovena in Italia tenutasi a S. Pietro al Natisone. Per fornire ai lettori una documentazione più completa, pubblichiamo ora le parti più significative del documento presentato alla conferenza da Valentino Noacco. Esso va sotto il titolo «Contributo dei socialisti delle Sezioni delle Valli del Natisone, del Torre e Resia alla discussione sulla tutela giuridica della minoranza slovena in Italia». Il documento parte da un'analisi storica della minoranza slovena, constatando che la componente residente nella provincia di Udine si trova, a quasi 120 anni dall'ingresso nello stato italiano, completamente scoperta rispetto alla tutela. Come questo possa essere successo, ce lo chiarisce il documento dei socialisti, che afferma: «Al variare delle circostanze politico-storiche corrisponde solo un adattamento delle tattiche. Se durante il fascismo può andar bene la rozza baldanza dei sequestratori di catechismi sloveni, con l'avvento della democrazia si ricorre a bande armate clandestine delle cui violenze antislovene si è recentemente occupata una ricerca dell'Istituto Regionale per la storia del movimento di liberazione nel FVG (ved. 2 voi. di «Nazionalismo e neofascismo nella lotta politica al confine orientale 1945-75»), Cosi, se fino ad un decennio fa è un fatto ricorrente quello del trasporto collettivo a Roma di sindaci dell’area slovena (tutti di uno stesso partito) perché recitino la parte di «italianissimi», oggi la tattica è più articolata e variegata. Abbiamo da una parte l'azione ricattatoria di firme antislovene raccolte a tamburo battente (con l'appoggio delle associazioni d'arma), dall'altra campagne «ecologiche» (ispirate alla Lista per Trieste) contro iniziative industriali con partecipazioni della Slovenia a S. Pietro al Natisone. Abbiamo anche circolari di segreteria politica provinciale agli amministratori comunali circa una preorientata compilazione del noto questionario governativo che però non si svolge come prefissato. L'operazione infatti manifesta due episodi da farsa: due comuni contigui, di identica situazione etnica, forniscono compilazioni di senso opposto perchè uno di essi non ha voluto farsi «istruire»; in un altro comune, al cambiamento di amministrazione corrisponde il rifacimento della compilazione che risulti di senso opposto a quella precedente...». Le azioni iimitatricì, più o meno scoperte, proseguono, avverte il documento, con l'invito di pseudoscienziati a dimostrare l’estraneità della Benecia e Resia dall area culturale slovena, con operazioni di «ecologia linguistica», con la contraffazione dell'immagine della comunità. A che scopo tutto questo? Ecco cosa risponde il documento del PSI: «Secondo tali disegni, la comunità sottratta alla solidarietà degli altri sloveni al di qua e al di là del confine, segmentata nei «lager» delle varietà dialettali, e soffocata nel proprio analfabetismo, si trova pronta per «la soluzione finale». Infatti nelle lungimi- (Continua a pag. 2) Il concorso dialettale sloveno «Moja vas» si è concluso cercando di rispondere nel miglior modo possibile al suo compito di diffondere e rafforzare fra i piccoli e nelle scuole il dialetto sloveno nelle sue varianti locali. L’opera dei promotori è stata ostacolata dagli orientamenti ministeriali che non hanno permesso dopo il 1978 che il concorso si potesse svolgere nelle classi. Altro ostacolo, non meno rilevante, è stato il fraintendimento di qualcuno, mentre il concorso altro non si prò poneva se non quanto schiettamente ed esplicitamente dichiarato, e cioè la valorizzazione del dialetto sloveno fra i bambini e nelle scuole, in attesa che le autorità (campa cavallo...) facciano meglio di noi. Molti, anche insegnanti, hanno capito chiaramente questo semplice proposito ed hanno superato gli ostacoli di ordine burocratico ed amministrativo. Perciò il numero dei ragazzi che hanno collaborato al IX concorso «Moja vas» ( erano più di 230) è soddisfacente anche quest'anno, come pure la partecipazione alla manifestazione conclusiva, in occasione della festa di S. Pietro e Paolo nella palestra della Scuola Media. Un vivo ringraziamento va espresso quindi ai collaboratori e agli enti (regione, provincia e soprattutto i nostri comuni), agli istituti bancari, alle associazioni, alle ditte ed agli esercenti ( di cui a parte diamo l’elenco) che hanno molto generosamente contribuito al grandioso «monte premi». Altro ringraziamento va e-spresso a chi ha contribuito ad organizzare la Festa «Moja vas», primo fra tutti l’amico Aldo Clodig, responsabile per la cultura dell’unione culturale economica slovena per la provincia di Udine, animatore di cento attività e cento programmi: a lui dunque un grazie particolare per questa recente fatica! Un grazie anche alle auto rità scolastiche che hanno autorizzato l’uso della palestra, senza la quale questa festa non si sarebbe potuta tenere. Ora «Moja vas» entra nel decimo anno ed il nostro impegno è che riesca bene, come sempre, ed ancora meglio. Centro Studi Nediža San Pietro al Natisone ŠPETER Odprtje dijaškega doma Načrt posegov vlade ZDA za odpravljanje posledic potresa v Furlani j i-Ju I i jski krajini je predvideval zgraditev poslopja, ki naj bi služilo v javne namene, tudi v Špetru. Izbira je padla: odločili so se za zgraditev zavoda-konvikta. Novo poslopje so slovesno izročili namenu v petek, 25. junija, v prisotnosti krajevnih in deželnih oblasti ter pred- stavnikov italijanske in ameriške vlade. Novi dijaški dom ima 22 troposteljnih sob, 16 enoposteljnih sob, knjižnico, predavalnico, jedilnico in vrsto drugih funkcionalnih prostorov. Pomen nove pridobitve je na slovesnosti posebej poudaril župana iz Špetra Mari-nig, ki se je zahvalil za pomoč vlade ZDA. V svojem go- voru pa je poudaril tudi namen, da bi dijaški dom postal odprto središče za vse pobude kulturnega in družbenega značaja. Tako so bili med prvimi gosti te dni v domu otroci slovenskih izseljencev iz evropskih dežel, v okviru pobud pokrajinske uprave in Zveze slovenskih izseljencev. Poleg župana Mariniga so na slovesnosti ob odprtju govorili še nekateri drugi predstavniki oblasti, med temi podtajnik Scovacricchi in njegov ameriški kolega Owens. V soboto, 3. julija, so v dijaškem domu v Špetru večji skupini otrok izseljencev iz Beneške Slovenije, ki so te dni na letovanju, v organizaciji videmske pokrajinske u-prave, predstavili knjigo Romana Firmanija Zadnja dolina (L'ultima valle). Knjiga, ki je napisana v obliki avtobiografskega romana, govori o dečku, ki je iz sirotišnice prišel k družini v Ronac. Prav ta okoliščina daje avtorju možnost, da prikaže težavno življenje v vaseh Benes ke Slovenije, da opiše običaje in navade in dramatične dogodke v letih prve svetovne vojne. Prvi del knjige se konča z grenkim opisom odhoda v tujino, v emigracijo. Pobudo za predstavitev knjige je dala Zveza beneških izseljencev, knjigo in avtorja, ki je bil tudi prisoten na slovesnosti, pa je predstavil novinar Giorgio Banchig. Roman Firmani se trenutno ukvarja s pisanjem drugega de- la romana. Naj omenimo še, da so kulturni dogodek ob predstavitvi knjige obogatili še s pevskim nastopom bratov Saffigna ter Nadiški puobi iz Podbonesca. Ob koncu pa je bil ples z ansamblom, ki ga sestavljajo mladi iz Kozice. I giovani figli di emigrati a Lusevera e Resia Domenica 4 luglio i giovani figli di emigrati hanno visitato il museo etnografico di Lusevera, interessandosi agli oggetti esposti e informandosi dell’uso che se ne faceva nei vecchi tempi. A conclusione della visita, guidata dal prof. Cerno, i giovani hanno assistito alla messa cantata dal coro di Opicina, in occasione della festa di S. Maria della Salute - Sveta Marija od Zdravja. Il 6 luglio invece i giovani hanno fatto un'escursione nella Valle di Resia, incontrandosi con gli amministratori e gli operatori culturali della zona. Odkrit spomenik padlim garibaldincem na Bukovem pri Cerknem V nedeljo 4. julija so svečano odkrili na Bukovem pri Cerknem spomenik 24. italijanskim partizanom, ki so pripadali udarni diviziji Garibaldi Natisone. Svečanosti se je udeležilo veliko število bivških italijanskih partizanov - gari-baldincev iz Furlanije Julijske krajine in domačega prebivalstva. Načrt spomenika je izdelal Nande Rupnik iz Idrije, izvedel pa ga je Reno Coiz iz Rizzi, kateri je zgradil spomenike za slovenske in druge padle partizane vzdolž cele meje, od Trbiža do Trsta, največ pa v Beneški Sloveniji. Garibaldinci, katerim je bil postavljen spomenik, so padli v nacifašistični zasedi, januarja 1945 leta. Na svečanosti je bil prisoten tudi generalni konzul SFRJ v Trstu Štefan Cigoj, Slavnostni govornik za jugoslovansko stran je bil general Janko Rudolf, v imenu garibaldincev pa je spregovoril njihov bivši komandant Vincenzo Marini «Banfi» iz Gorice. Svečanost je začel predstavnik krajevne skupnosti ob 1. uri po italijanskem času, spomenik pa je odkril komandant Divizije Garibaldi - Natisone Mario Fantini «Sasso». Popoldne je bilo v Cerknem kulturno srečanje med Zvezo borcev Idrije, Cerknega in garibaldinci: Svečanosti se je udeležilo tudi lepo število bivših partizanov iz Benečije. O tem važnem srečanju slovenske in italijanske rezistence bomo še pisali prihodnjič. * * * Ob 28. obletnici smrti počastitev spomina Ivana Trinka V soboto 26. junija je poteklo 28 let, od kar nas je zapustil naš pesnik in buditelj, mons. Ivan Trinko. Zavedni beneški Slovenci smo se tega datuma spomnili vsako leto z mašo za-dušnico in polaganjem venca. Tudi letos je bila maša zadušnica, škoda pa, da je bila napovedana za takšno uro, ko je večini ljudem one-mogečena udeležba. Bolj pomembna svečanost je bila v sredo 30. junjia, obletnica pogreba velikega pokojnika. Iz Slovenije je prišlo z avtobusom nad 30 duhovnikov, ki so v Trč-munski cerkvi somaševali z našimi «čedarmaci». Prisotni so bili tudi predstavniki kulturnih društev Benečije in prebivalstvo Trčmuna. V cerkvi so bili govori o liku in vlogi Ivana Trinka pri prebujanju beneških Slovencev. LA PAROLA ALLE FORZE VIVE (Continuazione dalla 1a pag.) ranze della proposta di legge della DC sulla «tutela e valorizzazione del gruppo linguistico sloveno nel FVG» è già calato il «black out» per gli sloveni della Provincia di Udine: il testo neppur li menziona ed è perciò del tutto muto sulla loro collocazione geografica, anche se la tortuosa formulazione dell'art. 9 sembra non escludere in qualche parte della Provincia tracce di presenza slovena magari nomade o sporadica, quindi irrilevante». Di fronte a questa presa^ di posizione, il PSI dichiara: «Dunque, ora che sul destino degli sloveni della Provincia di Udine è stato preannunciato il verdetto coerente con la storica posizione dello Stato, la parola passa alle forze politiche che rappresentano la parte più viva e aperta della società italiana. Dopo le subite soluzioni internazionali per la tutela dei tedeschi dell’Alto Adige, dei franco-occitani della Valle d’Aosta e degli sloveni di Trieste e Gorizia il problema degli sloveni della Provincia di Udine costituisce l’ultima e sola occasione per la democrazia italiana di dimostrare la sua credibilità e capacità di riscatto su un tema qualificante in termini di rispetto dei diritti inalienabili deH’uomo com’è quello del civile trattamento delle minoranze appartenenti ad altra nazionalità. Tale tema, qui nella Regione FVG, assume poi aspetti di particolare concretezza se si vuole che gli «slogan» di «regione ponte» e di «confine più aperto d'Europa» si convertano in principi d’intesa fra la Slovenia e il Friuli, per restituire al loro spazio comune — da sempre considerato dallo Stato italiano (oggi dalla NATO) come «terra bruciata» le storiche condizioni di convivenza e interscambio, tutte rientranti in un preciso quadro europeo. Per gli sloveni della Provincia di Udine il riconoscimento e la tutela del loro «status» significa la restituzione alla loro comunità delle prerogative storiche di autogoverno e del ruolo di collocamento tra i due versanti alpini, friulano e sloveno, con il recupero in termini attuali dei benefici socio-economici che tale ruolo ha fornito nel passato alla comunità e che oggi vengono rilanciati nel trattato di Osimo. Il principale titolo di legittimità che la comunità slovena della Provincia di Udine presenta a fondamento delle sue istanze di tutela, è la sua compatta presenza da oltre mille anni su proprio territorio, contiguo con quello della Repubblica Socialista della Slovenia e ben definito sotto il profilo storico-geografico. Integrano tale titolo la parlata dialettale che è propria degli autentici sloveni anche in quella Repubblica, come a Lubiana con il suo dialetto, le documentate attestazioni storiche della capacità di autogoverno e di esercizio di potestà spettanti al suo stato, infine monumenti artistico-letterari che caratterizzano il territorio, rapportandolo a valori europei. Per tali aspetti la realtà slovena nella Provincia di Udine costituisce un patrimonio di valore eccezionale destinato aH'arricchimento del volto culturale dell'Italia, una volta tolta la censura politica che lo opprime. Esso è frutto deila creatività e della esperienza di innumerevoli generazioni che nel passato hanno operato per quelle future, secondo i ritmi della storia di un popolo. E’ ovvio che per tale patrimonio si impone un'assidua difesa contro comportamenti irresponsabili anche dei suoi portatori, i quali sono tenuti a custodirlo e trasmetterlo arricchito per irrinunciabile obbligo morale e culturale». CONSIDERAZIONI GIURIDICHE Nella seconda parte il documento del PSI passa alle considerazioni di carattere giuridico. Il primo criterio, fondamentale per l'elaborazione della legge di tutela, è che essa si deve riferire tanto all'individuo quanto alla comunità, perchè esistono diritti collettivi accanto a quelli personali. Un secondo concetto è quello secondo il quale le norme di tutela non costituiscono una deroga al comune trattamento di tutti i cittadini italiani, bensì costituiscono una garanzia atta ad assicurare ai cittadini del gruppo minoritario le possibilità di essere sostanzialmente ad un livello di parità con gli altri concittadini. Puntualmente ancora il PSI avverte che la competenza, in materia di tutela, «non può essere esclusiva-mente dello Stato, troppo lontano dalla realtà locale per seguirle con la necessaria accuratezza. Alla Regione FVG devono essere demandate competenze legislative ed amministrative in materia di tutela delle minoranze che esistono sul suo territorio». DELIMITAZIONE TERRITORIALE Al FINI DELLA TUTELA Di fronte alle reticenze della DC, le sezioni del PSI delle Valli del Natisone, del Torre e Resia, affermano: «La delimitazione dell'ambito territoriale va demandato al Consiglio regionale, comunque il criterio fonda-mentale dell'individuazione deve essere la lingua considerata neli’insieme delle sue varianti geografiche e socio-linguistiche e sotto il suo profilo storico. Ciò indipendentemente dall'adesione o meno delle singole persone o Enti. In effetti, a scala individuale la scelta è sempre libera, ognuno è libero di parlare una qualsiasi lingua e di insegnare ai propri figli la lingua che desidera, ma a scala collettiva, e statisticamente, l'appartenenza ad un gruppo linguistico non procede da una opzione ma dalla sua stessa preesistenza. Ciò significa che il gruppo nazionale è una collettività naturale e che non si può senza finzioni giuridiche o letterarie, assegnarle un fondamento contrattualistico. Il PSI quindi elenca come comuni compattamente sloveni, quelli di Drenchia, Grimacco, Pulfero, S. Pietro al Natisone, Savogna, Stregna, S. Leonardo, Taipana, Lusevera e Resia e come comuni misti quelli di Civi-dale, Prepotto, Torreano, Faedis, Attimis, Nimis, Tar-cento nonché alcuni comuni della Val Canale e quindi annota «centinaia di famiglie originarie delle Valli del Natisone, del Torre, Resia vivono nel triangolo Corno di Rosazzo-Udine-Tarcento; senza parlare delle comunità slovene della Provincia di Udine che vivono all'estero. Il documento avverte infine che sarebbe opportuno che la lista dei comuni sopra citati venga ripresa nel testo della legge. L'ISTRUZIONE SLOVENA In questo settore, dopo aver dichiarato che la lingua slovena deve aver sede all'interno della scuola pubblica italiana, il PSI ritiene che «... pur tenendo fermi i valori espressi nelle norme della proposta di Legge Fortuna, si rivela utile fare un discorso più articolato per i Comuni prettamente sloveni della Provincia di Udine. Per il raggiungimento del bilinguismo e biculturali-smo, che sono un traguardo ideale, vanno attuate norme che inneschino — senza dilazioni di tempo — dei processi concreti tendenti ad avvicinarsi alla suddetta situazione ideale». Il documento del PSI passa quindi ad alcune considerazioni circa l'istruzione slovena: «Le norme riguardanti l'istruzione slovena dovrebbero basarsi sulle seguenti considerazioni: — l’insegnamento della sola lingua slovena è insufficiente; — vanno considerate soluzioni che, partendo dal dialetto sloveno alla scuola materna, sbocchino all'insegnamento della lingua letteraria e della cultura slovena per concludersi in situazioni ove sia l’italiano che 10 sloveno concorrano all'insegnamento delle varie discipline; — la lingua slovena va insegnata nelle scuole di obbligo delle zone miste come seconda lingua; — un’apposita commissione, con funzioni propositive e di controllo, va costituita presso la Regione F.V.G.; — la legge dello Stato deve indicare gli obiettivi e gli strumenti dell’insegnamento sloveno; le situazioni locali ne articoleranno l'intervento nel tempo e nello spazio tramite la Regione F.V.G.». GLI STRUMENTI ECONOMICI DELLA TUTELA «La coscienza etnica, e la relativa volontà di esprimerla, cambiano anche in funzione delle opportunità di realizzazione che vengono offerte. I popoli, come gli individui, possono ragionevolmente volere solo il possibile. Ecco perchè i fattori economici di tutela sono importanti particolarmente per gli sloveni della Provincia di Udine. Non solo consentirebbero di fermare queste popolazioni in loco, ma permetterebbero loro di percepire un futuro «possibile» in quanto comunità, e quindi di risvegliare le potenzialità dinamiche - socio -economiche e culturali — che le situazioni anteriori avevano reso impraticabili. E’ ovvio che la salvaguardia e la tutela di una comunità implica come primo fenomeno da combattere quello dell’emigrazione e della senilizzazione della popolazione. In pratica ciò significa che quando questi fenomeni si manifestano — e questo è il caso della Slavia friulana — la minoranza va tutelata anche sotto 11 profilo economico», leggiamo nel testo del documento, che si domanda, anche: esiste una base giuridica per trattamenti differenziati? Il PSI risponde in modo affermativo perchè la Costituzione italiana affida alla repubblica il compito di rimuovere gli ostacoli di ordine economico e sociale che limitano di fatto la uguaglianza dei cittadini. Perciò il PSI sostiene che «... Coscienti del fatto che le attività economiche, o come strumenti di un determinato piano politico, o per la loro semplice assenza, hanno costituito il modo più efficace per assimilare e disgregare la comunità slovena della provincia di Udine e pur sapendo che le attività economiche non dipendono solamente da determinate leggi dello Stato o da determinati desideri soggettivi ma anche da orientamenti generali in Italia, in Europa e nel mondo occidentale, va considerata come necessaria, per la Provincia di Udine, una forma di tutela che preveda anche l'aspetto economico, senza il quale la legge si rivelerebbe col tempo, puramente retorica. Queste considerazioni non vanno confuse con richieste di speciali privilegi nè di meri provvedimenti di assistenza. Devono bensì mirare a creare le condizioni che consentano lo sviluppo di un circuito economico locale, che favoriscano l'insediamento di attività produttive e che permettano lo svolgimento delle potenzialità tecniche ed imprenditoriali della stessa comunità». Quindi: «...lo Stato dovrebbe assegnare alla Regione F.V.G. contributi finanziari destinati, tramite piani di intervento speciali, ai Comuni ed alle Comunità montane interessati. Al fine di garantire la diretta partecipazione delle popolazioni slovene alla formulazione dei piani di intervento va istituita presso la Regione una commissione consultiva composta in particolare dai rappresentanti degli stessi Comuni e Comunità montane». Na slovesnosti ob odprtju dijaškega doma v Špetru, kr so ga zgradili s prispevkom vlade ZDA, so govorili ter se zahvalili za pomoč pri odpravljanju posledic potresa, špetrski župan Marinig, predsednik Gorske skupnosti Nadiških dolin, pokrajinski odbornik Pelizzo, deželni odbornik Varisco in poslanec Scovacricchi, podtajnik v obrambnem ministrstvu. V imenu združenja alpincev (ANA) je spregovoril bivši predsednik Bertagnolli, pozdrav vlade in ljustva ZDA pa je prinesel vladni podtajni Owens. Na sliki: župan Marinig med govorom. S slovesnosti ob odprtju dijaškega doma v Špetru: skupina nekdanjih alpincev, na desni župan iz Sovodenj Cudrig, župan iz Podbonesca Manzini in ob strani župan iz Premariacca, Carletti. Zadaj prof. Specogna z dijaki srednje šole iz Špetra, ki so tudi zapeli znano ameriško pesem. Predstavitev knjige «Zadnja dolina» Liesa (telovadnica) soboto 17. julija ob 6. popoldne Žalna seja v SPOMIN G. RINA MARKIČA k. d. Rečan Valentino Noacco med branjem poročila sekcij PSI iz Nadiških dolin, Terske doline in Rezije o zaščiti slovenske manjšine v Italiji. Z leve podpredsednik pokrajinske uprave odv. Bulfone, podpredsednik poslanske zbornice poslanec Fortuna, Valentino Noacco in senator Bruno Lepre, predsednik komisije za vprašanja obrambe. SAGRA DELLA GUBANA: BAGNATA! La jesta di S. Pietro e Paolo è stata anche quest’anno disturbata dalla pioggia. E' comunque una jesta in espansione: anche quest’anno ci sono stati oltre il ballo, i chioschi, il luna park, le mostre (pittura, artigianato, jotograjia, scultura), altre belle iniziative, jra cui esposizione la interessante delle gubane. Da questo dolce, tipico della Benecia ed ora diffuso anche nel Cividalese, ha preso il nome la festa. All'esposizione è seguita una illustrazione storica della gubana e quindi la degustazione. E’ invece saltata la tom- Mlada brieza Barčica moja in collaborazione con la Regione autonoma Friuli -Venezia Giulia e in collaborazione con la Croce Rossa della Slovenia TRIBIL (Stregna) CLODIG (Grimacco) S. PIETRO AL NATISONE dal 12 al 21 agosto DEBELI RTIČ (Koper-Capodistria) dal 21 agosto al 4 settembre Avviso: poiché ci è stato assicurato il padiglione nuovo, anche al mare ci sono altri posti disponibili. Affrettate le iscrizioni! CENTRO STUDI NEDIŽA S. Pietro al Natisone - Tel. 727152 Cividale, via IX Agosto - tel. 731386 boia, organizzata dalla parrocchia per il giorno del patrono ed è saltata la banda: il maltempo ha sconsigliato l’iniziativa. Buon successo, invece, la jesta «Moja vas»: anche qui il tempo cattivo ha sconsigliato l’annunciata parata di musiche, cori e danze. La jesta invece, grazie alla palestra, ha registrato il tradizionale pienone. Manzini espone le sue sculture in legno Da qualche tempo nelle Valli del Natisone si assiste ad un rifiorire di iniziative artistiche, artigianali e comunque approcci alla elaborazione figurativa ed espressiva. Un tempo questo lavoro si esprimeva nella manipolazione dei materiali naturali (legno, pietra, metallo, fibra vegetale, tessuto, ecc.) ed alla loro conclusione in forme funzionali, alla vita quotidiana, ma aventi una ragione estetica. La realtà moderna ha posto in crisi questo intenso lavorio dell’uomo, riducendo così drasticamente gli spazi operativi ed espressivi del valligiano e con questi i suoi momenti immaginativi e creativi. Paolo Manzini si è posto da anni fra coloro che contrastano, con le proprie idee ed il proprio lavoro, la tendenza alla distruzione della tradizione, proponendo — nell’edilizia, nell’àrredamen -to e nella decorazione — il materiale più vicino alla tradizione del valligiano: il legno. Oggi Manzini ha aperto a se stesso un campo nuovo, quello della scultura in legno, dove gli elementi compositivi, le geometrie curvilinee, gli incastri e la stessa qualità della materia, si evolvono in oggetti aventi una propria ragione di esistere ed una funzione propria. Del fatto decorativo rimane solo un fugace accenno. Il richiamo, anche nei titoli delle opere, al leggendario mondo passato della fiaba dell’infanzia, colloca le misteriose figure di Manzini nella luce della scoperta e di una interessante ricerca espressiva, aperta ad importanti sviluppi anche di carattere compositivo. Tudi letos je na prireditvi sodelovala in cem za zlati ključ, Fanika Feletig. pomagala (z glasom) tekmoval- Paolo Petricig Otroci v prvi vrsti v špetrski palestri za Mojo vas MOJA VAS: LEPE NAGRADE Literarna nagrada: Srebrno plaketo MOJA VAS, ki predstavlja kamnito ploščo landarske banke in ki jo vsako leto podeljujejo slovenskemu narečnemu piscu iz Videmske pokrajine, je letos dobila rezijanska pesnica. SILVANA PALETTI za svoje pesniško delo, s katerim vse pogosteje bogati kulturno življenje Slovencev v Videmski pokrajini Šola na Njivici - pokal videmske pokrajine Šola v Ahtnu - pokal podjetja Agorest iz Gorice Šola pri Sv. Štoblanku - pokal občine Dreka Tečaj slovenščine v Ukvah - pokal mladinske revije Galeb Učiteljica, ki je poslala največ prispevkov (1. razred na Njivici) - limograf Tiziana Gujon (Tamora - Tavorjana) - televizor, darilo predsednika deželnega sveta Maria Col- lija Davide in Elisa Domeniš (Ronac/Trst) - šotor, darilo predsednika deželnega sveta Maria Col-lija Anna Gasparutto (Plestišča - Tipana) - kolo, darilo predsednika deželnega odbora Comel-lija Ferruccio Giusti (Solbica - Rezija) - kolo, darilo občine Rezija Simone in Stefano Vogrig (Klenje - Špeter) - šotor, darilo Hranilnice in posojilnice z Opčin Paola Muchino (Njivica - Bardo) - radiomagne-tofon, darilo podjetja Benedil iz Čedada Anna Jank (Ukve - Naborjet - Ovčja vas) - fotoaparat, darilo tovarne Hobles iz Špetra Giovanna Trusgnach (Trušnje - Dreka) - pisalni stroj, darilo tovarne Veplas iz Špetra Davide in Francesca Clodig (Černetič - Srednje) - čoln, darilo študijskega centra Nediža iz Špetra Claudia in Patrik Toffoletti (Ahten) - čoln, darilo Hranilnice in posojilnice z Opčin Ivana in Katja Paljavec (Tarpeč - Špeter) - pleten zaboj iz vrbovja, darilo občine Špeter Licia Cragnaz (Fojda) - magnetofon, darilo občine Fojda Roberta Molaro (Ter - Bardo) - mizica za piknik, darilo občine Bardo Nicoletta Communiello (Gorenja Mersa - Sv. Lenart) - fotoaparat, darilo Slovenskega raziskovanega inštituta Cristian Rossi (Lesa - Grmek) - zapestna ura, darilo občine Grmek Doriana Pelizzo (Ahten) - radio z budilko, darilo kulturnega društva «Ivan Trinko» iz Čedada Tiziano Carlig (Bardca - Sovodnje) - radijska sprejemnika in oddajnika, darilo občine Sovodnje 1. razred osnovne šole v Klodiču - lutkovno gledališče z lutkami, darilo Beneškega gledališča Premio letterario: La targa d’argento MOJA VAS, che raffigura la lastra della banca d’Antro e viene attribuita ogni anno ad uno scrittore dialettale sloveno della provincia di Udine, è stata quest’anno assegnata alla poetessa resiana SILVANA PALETTI per le sue opere di poesie, che sempre più spesso arricchiscono la vita culturale degli Sloveni delia provincia di Udine. Scuola di Vedronza - coppa offerta dalla Provincia di Udine Scuola di Attimis - coppa offerta dalla Agorest di Gorizia Scuola di San Volfango - coppa offerta dal comune di Drenchia Corso di sloveno di Ugovizza - coppa offerta dalla rivista per ragazzi Galeb. Alla maestra che ha fatto pervenire il maggior numero di temini, (1° elementare di Vedronza), un limografo. Tiziana Gujon (Tamoris - Torreano) - televisore offerto dal presidente del Consiglio Regiona- le Mario Colli Elisa e Davide Domeniš (Rodda/Trieste) - tenda offerta dal presidente del Consiglio Regionale Mario Colli Anna Gasparutto (Platischis - Taipana) - bicicletta offerta dal presidente della Giunta Regionale Antonio Comelli Ferruccio Giusti (Stolvizza - Resia) - bicicletta offerta dal comune di Resia Stefano e Simone Vogrig - (Clenia - S. Pietro) -tenda offerta dalla Cassa Rurale ed Artigiana di Opicina Paolo Muchino (Vedronza - Lusevera) - radioregistratore offerto dalla ditta Benedii di Cividale Anna Jank (Ugovizza - Malborghetto - Vaibruna) - macchhia fotografica offerta dalla Hobles di Azzida - San Pietro al Natisone Francesca e Davide Clodig (Cernetig - Stregna) - canotto offerto dal Centro studi Nediža di San Pietro al Natisone Giovanna Trusgnach; (Trusgne - Drenchia) -macchina da scrivere offerta dalla fabbrica Veplas di Azzida - San Pietro al Natisone Patrik e Claudia Toffoletti (Attimis) - canotto offerto dalla Cassa Rurale ed Artigiana di Opicina Katja e Ivana Paljavec (Tarpezzo - San Pietro) - cesto in vimini offerto dal comune di San Pietro al Natisone Licia Cragnaz (Faedis) - registratore offerto dal comune di Faedis Roberta Molaro (Pradielis - Lusevera) - tavolo da pik-nik offerto dal comune di Lusevera Nicoletta Communiello (Merso Superiore -San Leonardo) - macchina fotografica offerta dallo SLORI di Cividale Cristian Rossi (Liessa - Grimacco) - orologio offerto dal comune di Grimacco Doriana Pelizzo (Attimis) - radiosveglia offerta dal Circolo culturale «Ivan Trinko« Tiziano Carlig (Brizza - Savogna) - radio-rice-trasmittenti offerte dal comune di Savogna 1* elementare di Clodig - Grimacco - teatrino e burattini offerti dal Teatro della Benecia. OSTALE NAGRADE SO PRISPEVALI: HANNO INOLTRE CONTRIBUITO ALLA PREMIAZIONE: Comune di Cividale Comune di Pulfero Občina Zgonik (TS) Občina Sovodnje (GO) Hrlich Antonio, sindaco di Malborghetto - Vaibruna Kravanja Edi, assessore comunale di Malborghetto Vaibruna časopis Novi Matajur Zveza slovenskih kulturnih društev ■ Trst Društvo beneških likovnih umetnikov - Špeter Zveza beneških žen • Špeter Beneška folklorna skupina - Čedad Zveza slovenskih izseljencev iz Beneške Slovenije Čedad Kulturno društvo Rečan - Liesa verski list Doni Zavod za slovensko izobraževanje - Čedad Slovensko deželno gospodarsko združenje - Trst Kmečka zveza - Trst Tržaška knjigarna - Trst Založništvo tržaškega tiska - Trst tovarna Beneco - Čemur mizarska delavnica Planina - Špeter tovarna Meblo - Gorica zlatarna Malalan - Opčina (TS) zlatarna Škerlj - Trst odvetniška pisarna Škerlj - Trst tovarna čokolade Planika - Kobarid cartoleria Fulvio - Cividale cartoleria Bront - Cividale ristorante Tre Re - Cividale Esse Bi -macchine per ufficio ■ Cividale Foto Braidotti - Cividale casalinghi Danelone - Cividale laboratorio tessuti Aracne • Cividale bar Iris - Ponteacco Lauber & Pittaro - conc. Olivetti - Cividale profumeria Madotto - Cividale ferramenta Piccoli - Cividale negozio Bier - Cividale oreficeria Stringher - Cividale oreficeria Urbancig - Cividale elettrodomestici Beltramini - Cividale bar Alla Bussola - Cividale farmacia Fontana - Cividale farmacia Strazzolini - S. Pietro al Nat. negozio Adami - S. Pietro al Nat. cartoleria Graziella - S. Pietro al Nat. pulitura Domitilla - S. Pietro al Nat. Gubane Dorbolò - S. Pietro al Nat. Gubane Giuditta Teresa - Scrutto panificio Talotti - S. Pietro al Nat. osteria Fon - S. Pietro al Nat. La bottega di Nery e Rosy - S. Pietro al Nat. macellerie Beuzer - S. Pietro e Scrutto abbigliamento Vidussi - Cividale abbigliamento Gianni Rossi - Cividale abbigliamento Santi - Cividale Boutique Arcobaleno - Cividale Stilottica di M. Sintoni - Cividale tipografia R. Liberale - Cividale Alcuni dei concorrenti dei cinque gruppi al gioco delle chiavi V pokrajinski posvetovalni komisiji za kulturo tudi predstavnik Slovencev 1’ POSTO NEL POST-CAMPIONATO Dl CALCIO "PULCINI . . . SUPER" In piedi eia sinistra a destra, Osgnach Lorenzo, Straulino Antonio, Fiorentini Flavio, Di Cecca Nicola, Buifoni Massimo, Meneghin Roberto con in mano il trofeo «Monsutti», Mottes Marco, Scuderin Andrea, Trusgnach Gabriele. Accosciati da sinistra a destra: Sdraulig Fabiano, Vogrig Simone, Corredig Mauro, Vogrig Stefano, Zuiz Andrea, Domeniš Andrea, Scuderin Mauro, Spagnut Stefano, protagonisti del postcampionato «Pulcini» . Pokrajinski svet v Vidmu je na seji, dne 30. junija letos določil sestavo pokrajinske posvetovalne komisije za vprašanja kulture. Razprava in predvsem iskanje soglasja nista bili enostavni. Predlog pokrajinskega odbora so namreč predstavniki različnih skupin sprejeli dokaj kritično. Največ besedi je bilo v zvezi z imenovanjem petih prestavnikov najbolj reprezentačnih z-druženj in ustanov, ki delujejo na kulturnem področju. Ti bodo namreč sestavljali posvetovalno komisijo, poleg predstavnika vsenčilišča, šolskega skrbništva, dežele in pokrajinske uprave. Že na seji komisije pokrajinskega sveta za vprašanja kulture je svetovalec Petricig napovedal, da bo predložil popravek k pravilniku o sestavi posvetovalne komisije, katere član naj bi bil, tako kakor že tudi v deželnem merilu, tudi predstavnik slovenske narodnostne skupnosti. Razprava v pokrajinskem svetu je bila torej zelo živahna in mestoma polemična. Prvi popravek je pri o- II Consiglio provinciale di Udine, nella seduta dello scorso mercoledì 30 giugno, ha votato la composizione della commissione consultiva per la cultura. La discussione non è stata semplice, perché tutti i gruppi poco soddisfatti della proposta della giunta avevano da dire la loro. Il punto dolente era la designazione di cinque rappresentanti delle associazioni culturali più rappresentative, oltre a quelli dell'università, del provveditorato agli studi, della regione e della provincia. Nella riunione della commissione consiliare cultura il consigliere Petricig aveva annunciato un emendamento che prevedeva esplicitamente in analogia con la Regione la presenza, oltre a quelli e-lencati, di un rappresentante della minoranza slovena. In consiglio la prima proposta di emendamento è venuta dalla DC, il cui capo-grupppo, Strizzolo, ha chiesto l'inserimento di un rappresentante della Società filologica Sagra della Gubana o del Patrono, la pioggia continua, ma l’organizzazione deH'U.C. Cividalese non trema. Il presidente cav. Bruno Beuzer è costretto a cambiarsi per ben tre volte però è buon profeta in patria! CATEGORIA «CADETTI» 1° Cussigh Fulvio (U.C. Cividalesi) con il tempo di 1h 48’ media 40,556; 2° Bajt Branco (K.K. Soca), st; 3° Na-dalutti Sergio (G.S. Nadalutti - vini e bibite - Reana), st. 4° Cuk Anton (K.K. Soca). «JUNIORES» 1° Fantino Franco (G.S. SEAL Lauzacco); 2° Brun G. Battista (G.S. Villa Manin); 3° Canton Giuseppe (G.S. Mobili Di Ronco); 4° Miklavič Pavel (K.K. Soca). «SENIOR» 1° Candusso Valter (U.C. bravnavi omenjenega vprašanja predlagal načelnik de-mokristjanske skupine, Strizzolo, ki je predlagal, naj bi v posvetovalni komisiji imela predstavnika tako Furlansko filološko društvo, kakor tudi ustanova Ente Friuli nel mondo. Za njim je svoj predlog pojasnil Petricig z zahtevo po prisotnosti slovenskega predstavnika v komisiji, medtem ko je Comini (MF) predlagal, naj bi svoje mesto v komisiji imel tudi predstavnik strank manjšine v pokrajinskem svetu. Misovec Fabrizi je dejal, da ni mogoče dodeliti predstavniškega mesta slovenski narodnostni skupnosti, ker da ta sploh ne obstaja. Razprava je postala še bolj živahna (in zapletena) po posegu svetovalca Melisse (PSDI), ki je bil izvoljen z glasovi volilcev v Nadiških dolinah. Melissa je predlagal popravek z zahtevo po vključitvi v komisijo «predstavnika slovenskih kulturnih društev». Predlog sta podprla tudi komunista Contin in De Paulis ter obenem predlagala naj bi vse friulana e di uno dell’Ente Friuli nel Mondo. Quindi, Petricig ha illustrato la propria richiesta di un rappresentante sloveno, mentre Comini (MF) ha sollecitato anche la rappresentanza proposta dalla minoranza consiliare. Fabrizi (MSI) ha affermato che non si poteva attribuire una rappresentanza alla minoranza slovena, per il semplice fatto che questa minoranza non esiste. Le cose si sono complicate soprattutto con l’intervento del consigliere Melissa (PS DI) eletto e residente nelle Valli del Natisone, il quale ha proposto un emendamento che chiedeva «un rappresentante dei circoli culturali sloveni». Anche Contin e De Paulis (PCI) si associavano a questa richiesta assieme a quella dell’elezione da parte del consiglio di tutti i rappresentanti sulla base di precisi accordi fra maggioranza e minoranza. Infine l'intervento dell’assessore Rosenwirth(PSDI) in appoggio a Melissa, con la aggiunta di un rappresentante Cividalesi); 2° Fantini Livio (G.S. SE-AL); 3° Zamparo Bruno (G.S. SE-AL); 4° Tumiotto Ivan (G.S. Excelsior). Il trofeo Comunità Montana è stato assegnato al G.S. SEAL Lauzacco, 28 U.C. Cividalesi, 3a K.K. Soca. Il maltempo è stato il principale protagonista della gara che ha visto protagonisti quarantasei giovani ciclisti che si sono cimentati nel classico percorso che ha toccato le vallate. Sono arrivati al traguardo in 37 e vanno elogiati perchè hanno dato u-na grande prova di coraggio neM’affrontare il nubifragio che si stava scatenando. Arrivo in volata 1° Eros Baldassin compie Km. 40, in 1h 13’ media 32,877, 2° Andrea Moro, 3° Emanuele Bertoni. Trofeo assegnato alla società del vincitore. člane posvetovalne komisije izvolili sporazumno, po dogovoru med strankami večine in manjšine. Nazazdnje se je v razpravi oglasil še odbornik Rosenwirth (P.S. D.I.), podprl Melissov predlog ter ga dopolnil z zahtevo, da se v komisijo izvoli tudi predstavnik nemško govoreče skupnosti. Kljub poskusu odbornika Bulfonija (PSI), ki je skušal doseči kompromis s predlogom o povečanju števila predstavnikov v posvetovalni komisiji (pokrajinski svet naj bi izvolil šest, namesto petih predstavnikov) so se predstavniki večinskih strank KD, PSI in PSDI znašil na različnih stališčih. Spričo tega dejstva je predsednik Englaro prekinil sejo ter sklical posvet načelnikov skupin, na kate-, rem so se zedinili za nov predlog: namesto petih izvoljenih članov, bo v komisiji osem članov. Pokrajinski odbor pa je sprejel tudi obvezo, da bo v dogovoru s političnimi sku-kinami ki so zastopane v pokrajinskem svetu določil predstavnike kulturnih, društev, vključno s predstavniki jezikovnih skupnosti in tudi slovenske. Pri glasovanju so svetovalci predlog odobrili soglasno, ob vzdržanju domu-nista Petriciga. della comunità di lingua tedesca. In queste condizioni, nonostante l’intervento mediatore dell’assessore alla cultura Bulfone (PSI) che sosteneva l'aumento da cinque a sei elei rappresentanti da eleggere e un impegno della giunta per l’inserimento di quelli delle aree culturali e linguistiche principali, la maggioranza risultava divisa: DC da un lato, PSI dall’altro e il PSDI dal terzo. Il presidente Englaro provvede ad una provvidenziale sospensione della seduta per riunire i capi-gruppo. Al rientro si vota una proposta comune: i rappresentanti andranno da cinque a otto, con l'impegno ufficiale della giunta di concordare con i gruppi consiliari i rappresentanti, includendo quelli delle aree linguistiche, compresa quella slovena. Il voto sancisce la nuova proposta: unanimità con l’astensione del consigliere Petricig. Organizzata dall’U.C. Cividalesi e dal K.K. Soca, Domenica 25 luglio alle ore 14, si correrà la 6A CIVIDALE KOBARID per il 2° TROFEO " BENEDIL „ ROJENI 1932: Vsi tisti, ki so se rodili v nediških dolinah 1932. leta, bojo kmalu praznovali petdeset let svojega življenja. Za vič zvedet, naj interesenti telefonirajo na «Novi Matajur» v Čedad - tel. (0432) 731190. Valnatisone - Sangiorgina 4-2 (dopo i calci di rigore) 1-1 (0-1). Marcatori: al 15' Bregolin (Sg.), al 16’ Meneghin (Val.). Rigori: Fiorentini, Di Cecca, Trusgnach (Val.), Bregolin (Sg.). Valnatisone: Scuderin M., Sdraulig, Domeniš, Buifoni, Scuderin A., Trusgnach, Di Cecca, Fiorentini, Osgnach, Meneghin; 12 Corredig, 13 Zuiz, 14 Vogrig S., 15 Mottes, 16 Spagnut, 17 Vogrig S., 18 Clavora. Sangiorgina Udine: Moretti, Cervellin, Nilgessi, Marinelli, Borghi, Paladino, Pravi-sani, Bregolin, Picotti, Stabile, Pascutti. Gagliano di Cividale, 20 giugno. Sono stati necessari i calci di rigore a decidere questa combattutissima gara di finale che vedeva di fronte due società che curano con particolare dedizione il settore giovanile; la differenza fra le due formazioni si chiama Mauro Scuderin. Mauro ha parato tre calci di rigore su cinque tirati dagli avversasi e, alla fine della competizione, merita una particolare citazione, con l’augurio di continuare su questa strada. Oltre che gioia spesso lo sport è sacrificio. Veniamo dunque all’incontro per il trofeo «Gioiellerie Monsutti» di Udine. Nella categoria «Pulcini» si affrontano in campo neutro le due formazioni sopracitate. La Valnatisone è giunta in finale dominando incontrastata il girone «A»: cinque vittorie e un pareggio, diciasette reti fatte e cinque subite, mentre gli udinesi non hanno avuto avversari nel girone «B», collezionando risultati tennistici fra cui un 10-0 che si commenta da se. Inizio con fasi di studio della formazione allenata da Enzo Bernard, che per due volte va vicinissima al successo, ma all'ultimo minuto del primo tempo sono gli u-dinesi a realizzare una stupenda rete ad opera di capitan Bregolin (il migliore della sua squadra) che dal limite trafigge con un tiro in diagonale l’incolpevole Scuderin. Il tempo di mettere il pallone in centro e finisce il primo tempo. A questo punto interviene Enzo Bernard a rincuorare i propri ragazzi e il risultato s; vede alla ripresa delle ostilità.Osgnach, Trusgnach, Strau lino, Buifoni prendono in mano il gioco, fornendo palloni ai due attaccanti che al 24' in una delle tante mischie furibonde davanti alla porta di Moretti ottengono il tanto sospirato pareggio. Ci sono poi vari tentativi da parte di Di Cecca, Straulino e Buifoni, ma il risultato non cambia. Si passa quindi ai calci di rigori che vedono protagonista Scuderin. Dopo la gara, alla quale ha assistito tutto lo «staff» della federazione italiana gioco calcio settore giovanile di U-dine, il presidente della stessa Renzo Capocasale ha elogiato i ragazzi per quanto hanno saputo mettere in mostra durante l’incontro facendo i complimenti alla società di Angelo Specogna che, con la conquista dell’ambito trofeo, dimostra la validità della strada intrapresa alcuni anni fa. Agli sconfitti ha rivolto frasi di elogio ricordando che nel calcio si vince e si perde, ma per l'impegno profuso ambedue le società meritavano il successo, questa purtroppo è la legge dello sport. Il trofeo viene consegnato dal titolare delle gioiellerie «Monsutti», a capitan Gabriele Trusgnach, tra hurra e battimani, mentre il presidente udinese Buttazzi, premia con un artistico portachiavi i giocatori della Valnatisone, Angelo Specogna premia i giocatori sangiorgini. Quindi il sig. Monsutti assegna agli udinesi la coppa dei secondi classificati. Gli allenatori Enzo Bernard e Nino ? Totis vengono premiati dal segretario della FIGC udinese Enzo Albertini. Ancora una targhetta artistica al capitano della Valnatisone Trusgnach, sempre dal sig. Monsutti. In serata nella sede del settore giovanile della Valnatisone, a Ponte S. Quirino nel bar Moreale, i ragazzi ed alcuni genitori premiano l'allenatore Enzo Bernard, il dirigente Valdo Bosco, il responsabile del settore giovanile Sergio Moreale, con targhe in segno di riconoscimento ed apprezzamento per l’opera che hanno svolto nell’intero arco della stagione 1981-1982. Per finire, non poteva mancare il discorso del presidente della società che nel di- chiararsi soddisfatto per i risultati raggiunti ha avuto parole di elogio per tutti i dirigenti e genitori che con la loro opera disinteressata hanno saputo da soli mandare a-vanti un settore così delicato ed indispensabile come quello giovanile, auspicando che tale collaborazione sia mantenuta anche in futuro. (Foto-servizio Paolo Caffi) CALCIO «LA FUSIONE NON S’HA DA FARE!» Camuffando e variando la frase dei «Promessi sposi» di Manzoni ho voluto rendere pubblico il risultato ottenuto dalla eventuale fusione tra Savognese e Valnatisone. Di conseguenza il più contento di tutti sarà il presidente regionale cav. Diego Meroi, che ha visto naufragare il progetto, in quanto anche per la prossima stagione l’iscrizione al campionato della Savognese è assicurata. Il campanilismo può fare miracoli anche finanziari, il seguito ai posteri, chi vivrà vedrà. Nella "commissione consultiva provinciale cultura,, ci sarà uno sloveno CICLISMO FLASH Vogrig Simone premia l'allenatore Bernard Mauro Scuderin devia in angoio un calcio di rigore SPETER AŽLA Umaru je Vittorio Chiabai Po rjes dugem tarpljenju je u soboto 26. junija zati-snu u čedajskem špitalu svoje trudne oči Vittorio Chiabai iz naše vasi. Imeu je 56 ljet. Rajnik Vittorio se je ro-diu u Gorenem Tarbju, u Cjabajovi družini 1926. leta. še kot mlad puob je šu tudi on s trebuham za kruham po svjete in ker takrat ni bluo odpartih drugih dežel, ga je tudi njega peljala pot u belgijanske miniere. Spoznu se je s pridno čečo, Almo Marinig iz Dolenjega Barda in sta se poročila. Ko je Vittorio zaslužu invalidski penzion, sta se varnila domov. Alma mu je porodila dva puoba. Nekaj časa sta živela u Gorenjem Tarbju, po-tle pa sta ukupila butigo u Ažli. Nekaj časa je šlo vse prav in lepo, potlé je Vittorio huduo zboleu in paraliza ga je matrala vič ljet, takuo se lahko reče, da ga je Buoh rješu tarpljenja. Njega pogreb je biu u Ažli, u pandejak 28. junija. Puno ljudi ga je spremljalo na njega zadnji poti. Ženi Almi in sinovam naj gre naša tolažba. NOKULA U visoki in častljivo starosti nas je zapustila Amalia Corgnello, udova Dorbo-10. Učakala je 88 let. Bla je pridna in poštena žena. Vsi so jo imeli radi, zatuo, ker je bla dobra z vsemi. Pogreb rajnke Amalie je biu u Dolenjem Barnasu u nedeljo 20. junija. Naj u miru počiva. SOVODNJE MAŠERA U nedeljo 13. junija je za-pustu dolino ž alostnih suzi Slunder Andrea-Franc Loških po domače, star 71 ljet. Njega pogreb je biu u Mašerah u torak 15. junija. Naj gre družini in žlahti naša tolažba. POLAVA U nedeljo 20. junija nas je za venčno zapustu naš dragi vasnjan Ignazio Go-sgnach - Kagonu po domače, star 71 ljet. Umaru je u čedajskem špitalu. Rajnik Ignazio je djelu puno ljet u belgijanskih mi-nierah in od gor, kot vsi drugi, je prinesel za sabo mina-torsko boljezan, ki ga je spravla v prerani grob. Njega pogreb je biu u Če-plešiščah, u pandejak 21. junija. Ohranili ga bomo u lepim in venčnim spominu. PRAPOTNO Tri dni je teklo vino po žejnih garlih V soboto 3., nedeljo 4. in ponedeljek 5. junija je bla u Prapotnem tradicionalna razstava-praznik vina. Znano je, da je u okolici Prapotnega in v Prapotnem samin najboljše vino v naši deželi. Sladka kapljica, dobro obloženi kioski z okusno jedačo, ples in vse tri dni lepa ura je privabila v Prapotno več tavžent ljudi, takuo da so Ijetos organizatorji 18. šagre vina lahko veseli in zadovoljni (sodi-šf ani ). ČEDAD LEPA ŠAGRA V TOPOLOVEM Tudi letos so Topolovci lepo praznovali svojo tradicionalno šagro - praznik ki pade vsako ljeto na parvo nedeljo julija. Letos pa so jo praznovali s plesom kar dva dni, v soboto 3. in nedeljo 4. julija. V Topolovem so ljudje le-puo ohranili svoje lepe, stare navade in svojo autentič-no gostoljubnost (autentica ospitalità). Za njih praznik jih pride obiskat žlahta, pa tudi prijatelji iz drugih krajev. Topolovci imajo za vsakega kos petelina, gubance, kozarec sladkega vina in drugo pijačo. Kadar ti ponudijo s takšnim vese jam, kadar te takuo ljubeznivo vabijo, kličejo v hišo, jim ne moreš reč, da ne. Gene so pa zamiere. Vsi Topolovci so sodelovali, da bo njih šagra letos še lepša. Ofrigali pode in očistili so vas, da se je laščielo. Lepa ura je privabila v to simpatično gorsko vas puno ljudi iz vseh krajev. Napravli so tudi tekmovanja (garo) s «pastasciutto». Lepuo je bluo videt te mlade, s kaj-šnim petikam so jo basali. Za ples in dobro razpoloženje je igral trio SEKARDI iz Jesenic-Radovljica. Veselica se je zaključila s tekmovanjem v polki (gara di polka). Res lep je biu letošnji topolovški praznik. IZLET NAŠIH MINATORJEV IN NJIH DRUŽIN U REPUBLIKO S. MARINO U soboto 12. junija sta zjutraj odpeljala iz Čedada dva avtobusa naše minatorje in njih žlahto. šli so na lep izlet v S. Marino. Izlet je organizirala Zveza beneških rudarjev. Takuo so se naši mina tor ji izognili nalivu in tuči, ki je strašnuo kljestla po naših dolinah, oni so imeli skoraj na vsem potovanju lepo vreme. Videli so puno ljepih reči in so se pozno ponoči — čeprav trudni — veseli varnili domov. Treba bi bluo organizirat vič tajšnih izletov, človek potrebuje, da «uteče» vsak an tarkaj cajta iz vsakdanjosti, da preživi nekaj lepih ur u veseli družbi, u par j atei j-ski kompanij in manjku za en dan pozabi na vsakdanje skarbi, križe in težave. v Pevska zbora «Rečan» in «Pod lipo» v Šentvidu Tradicionalne revije slovenskih pevskih zborov v Šentvidu na Dolenjskem (Slovenija) sta se udeležila tudi naša pevska zbora «Rečan» iz Les in «Pod lipo» iz Barnasa. Na tej simpatični kulturni manifestaciji, na kateri nastopa v dveh dneh okoli 5000 pevcev, je pevski zbor «Rečan» že «veteran», medtem ko je «Pod lipo» letos v tretijč nastopil. Pevski nastopi so začeli v soboto 19. in se zaključili v nedeljo 20. junija zvečer. Zamejski slovenski pevski zbori (bilo jih je enajst: s Koroške, Benečije, Gorice, Trsta in dva celo iz Avstralije) so nastopili v soboto zvečer. Publika je nagradila njih nastop s prisrčnimi a-plavzi. Naši pevci iz Les in Barnasa so se vrnili veseli domov. Na celem potovanju so prepevali na avtobusu, pa tudi na postojališčih. Niso vedeli, da jih čaka doma žalostna in kruta novica. V soboto 19. junija, ko so oni peli v Šentvidu, je zapustil ta svet ustanovitelj in duša pevskega zbora «Rečan», don Rino Markič. To je bil za naše pevce hud udarec. Vsi pa se zavedajo, da se mora peti naprej, ker tako je želel in želi don Rino. Kadar bodo nastale težave, kot nastajajo v vseh zborih, društvih in skupinah, bo dovolj, da se spomnimo don Rina in vse težave bodo premagane. Nabiralna akcija za spomenik rudarju v Špetru Sottoscrizione per il Monumento al Minatore a San Pietro al Natisone Prej je bilo nabrano lit. 1.386.000 So še darovali - hanno contribuito ancora Dugaro Mario - Videm 10.000 Sturam Riccardo - Reana del Roiale 10.000 Namor Tranquillo - Dreka 20.000 Maurig Giovanni -Sovodnje 20.000 Centrale ■ Sindicale des Mineurs F.G.T.B. Liegi Belgio 270.000 Sedaj lit. 330.000 Skupno lit. 1.716.000 Po kratki bolezni je umrl v soboto 5. junija v čedajški bolnici naš naročnik in zvesti bralec Franc Bajt. Rajnik Franc je bil rojen pri Markičih. Še kot mlad fant se je vključil v NOB in postal partizanski komandant. Bil je velik vojni invalid, saj mu je manjkala ena roka. Nad 30 let je živel v Čedadu in njegovi okolici in tudi njegov pogreb je bil v Čedadu in sicer v ponedeljek 7. junija. žalostno novico so nam sporočili brata Cvetko in Darko ter sestri Bernarda in Pavla, katere je pokojnik zapustil v veliki žalosti. Njem naj grej o naše iskrene sožalje, dragega Franca pa bomo ohranili v lepim in venčnim spominu. FOJDA PISE PET AR MATAJURAC Mundial, mizerja in noruost ml m Lepa čičica, ki nam jo kaže fotografija, je Samanta Ruttar, o kateri smo že pisali, kadar je zagledala luč sveta. Rodila se je 24. marca 1982 in vse zgleda, da se lepuo runa. Želimo ji, da bi šla zmjeraj takuo lepuo naprej. Takuo ji želijo tudi tata Graziano, mama Sandra Visentin, nono Celestino Ruttar - Mihelinov iz Brega in njega žena - nona Maria Marinig - Uvekova iz Dolenjega Barda - živijo v Fojdi. Od pou junija do pou julija so ble u Spanji svetovne nogometne igre «calcio» po italijansko - nogomet po slovensko, kar pomeni, da z nogo metaš «balo». Te nogometne igre ali srečanja, na katerih so se po pr ovale nar-buojše ekipe sveta, so jih kratkomalo imenovali «Mundial». Oči športnikov vsega sveta so ble uparte, obarnjene na španjuolske štadione. Njeman nič pruot športu, njemam nič pruot nogometu, saj je šport del terapije, ki pomaga človeškemu zdravju, telesnemu zdravju. Že stari Latinci so pravli: «Mens sana in corpore sano» (Zdrava pamet v vdravem telesu), ma sada mi se zdi vsedno, da pretiravamo (esageravamo). Sada, kar vidim in čujem, bi lahko dostkrat obarnili stari latinski pregovor na robe: «Slaba, šibka pamet u zdravem telesu!». In tale sprememba ne velja za tiste, ki igrajo, ki na športnih igriščih vičkrat ri-škjavajo svoje lepe, drage noge, glavo in življenje, pač pa za tiste, ki gledajo šport, za novijače (za tifose). Nu, pametni ljudje mi dajo ražon, zak za vsako rječ muora bit na mjera. Ni dugo cajta od tega, ko so me spravli tudi mene na njeko športno igrišče. Pravli so, da je biu «derby» - nič slovenskega, nič italijanskega, samuo «derby». Na tem športnem srečanju sem videu vič taužent ljudi. Na stuojke je bluo tajšnih, ki sem jih poznu ki so bli moji parjatelji: djeluc, ikumetje, zidarji, budgarji, učitelj, profesorji in vseh sort mišter-njaki, ki jih med tjednam vsak dan srečujem, z njimi pijem in se pogovarjam, kot se lahko človek pogovarja s pametnimi ljudmi, a ko so na štadiu, na športnem igrišču, niso vič oni, so iz sebe, so ponoreli... Vidim jih. So moji vsakdanji parjatelji, ki so u dne vih tjedna delovni, brumni, bardki, pametni, ki pa ratajo u nedeljo na štadju žleht, strupeni... Vidim jih, kakuo se obnašajo in čujem kajšne garde besjede in kletvine gredo na račun nasprotnih igravcu in sodnika (arbitra). Blizu mene sedi star parjateu, tajšan, ki bi ne mu u cajtu tjedna zmotit tičju vode. Naenkrat se vzdigne, zadere in začne uekat, arjut na ves glas: «Bastardo, cornuto, figlio di p....». Njesam zastopu nad kuom arjuje, a hitro se jih je uzdignilo okuole njega še kajšnih drugih deset. Vsi so arjuli, kleli in spuščali iz ust garde, usmrajene besjede. Na drugem kraju so začeli pluti klobuki po luftu, na trečjem so začeli metat steklenice na štadion, na četartim so se grabli, pulili za lase, odmevali so se platarji in tukli so se z bandierami od «škua-dri». Zdjelo se mi je, da gredo vsem od jeze oči iz glave, mene so šle pa od začudenja in žalosti. «Al je tuole šport? Al je kultura? Al smo ohranili «mens sana in corpore sano»? Ali pa je to tragedija, ki nas bo peljala takuo daleč, da obedan ne vje kam». Sam se uprašu in se še upra-šam. Še buj žalostan sem biu za spetakle, ki sem jih videu za Mundial. Paršu sem u bar, ko sta igrala nogomet Alžirija, Za-padna Nemčija. Kajšnih dvajst ljudi je bu-lilo u televižion. Kar je balon šu blizu vrat, so gledalci skočili pokoncu, zAtulili ku vucje in potle zakleli, ker balon ni šu u mrježo. Gospodarja od gostilne sem poprašu, če me je čaku parjateu D.L., s katerim bi se biu rad pogovoriti o rje-snih stvareh. «ššššt!» sem zaslišu iz ust gledalcev in vsi so me gardno pogledali in med njimi so bli tudi tajšni parjatelji, ki bi mi parvi dali kruh, če bi biu lačen. Kmalu potlé se je le u tistim baru zgodila še buj žalostna rječ. Notar je paršla stara, kumarna ženica in prosila gospodarja, naj telefonira u čedajski špitau, da bi zvjedela kuo «stoji» nje mož. «ššššt!» se je ponovilo od tistih, ki so bulili v televi-žjon in padla je še kajšna garda kletvina. Ob teh dogodkih sem naprava svojo analizo. Globoko sem razmišljava, naprava sem svojo globoko medi-tacion, kot bi jo muoru vsak napravit. Če ti napravijo «ššššt!» zavoja tiste obalaste usnje al pa plastike, ki jo cabajo al se love za njo, kadar imaš ti probleme, še ti napravijo «ššššt!» kadar imaš mamo, tata, sina, ženo, sestro, brata u špitale, ni še takuo hudobno, ker lahko tvoj problem, ni problem drugih. Drugi niso dožni nositi — al pa ti pomagati nositi — tvoj križ. Buj nevarna postane rječ, kadar se gre za interese vsega človeštva (di tutta l’umanità). žalostno in nevarno je, kadar ti rečejo, ob balonu Mundial: «ššššt!» ko jim praviš, da je šu papež za mir u Anglijo in Argentino, da bi ustavu uejsko na otokih Falkland - Malvine, da bi ustavu prelivanje krve med mladim: puobi Anglije in Argentine. Žalostno in nevarno je, kadar ti rečejo: «ššššt!» za uejsko u Libanu, za pokol palestinskega naroda, za tav-žente in tavžente martvih, mladih, starih, žensk in na-dužnih otruok. Nevarno je, da bulijo u televižion za Mundial in pozabijo, da draginja narašča, da so mladi brez djela, da terorizem u Italiji ubiva vsak dan, da kapitalisti čjejo odvzeti delavcem pravice, ki so jih dosegli z dolgoletnim bojem. Moj zaključek: šport, naj bo šport. Mladina muora živeti u športu in s športon, ma šport naj bo zdrav, brez stranskih namenov ( senza secondi fini). Zdrav muora biti ne samuo za teluo, pač pa tudi za duševno kulturo. Mora nam ovrednotiti naše moralne, telesne in kulturne vrline. Mora nam pomagati k sprostitvi po trudapolnem delu in ne nas speljati v stran, da ne bi videli težkih življenskih problemov današnje družbe in človeštva. Letošnji Mundial nam je stuoru obarniti oči od težkih problemov: vprašanje djela, miru, buojšega duševnega, materialnega in kulturnega življenja. Mundial je šu, problemi ostanejo. Vas pozdrav j a Vaš Petar Matajurac KAJ SE JE ZGODILO PO NAŠIH DOLINAH SV. LENART Demografsko gibanje v letu 1981. Ta komun še tar-duo «darži». Rodilo se jih je 15, umarlo 40, emigriralo (šlo proč od nas) 34, imigri-ralo (paršlo živet u naš komun) 29. Poročilo se je 11 paru. Na dan 31. decembra je živelo v komuni 1246 ljudi, 31.12 1981 pa 1213. Z našim preštevanju, dost se jih je rodilo, umarlo, po-ročilo-oženilo, dost jih je odšlo od nas, dost jih je paršlo živet h nam, smo paršli do komuna Sv. Lenarta. Moramo hitro povjedat, da se komun še kar dobro darži. Na dan 31. decembra 1980 je bluo upisanih v registre kamuna 1246 rezidentnih ljudi, na dan 31.12.1981 pa 1213, kar bi lahko pomenilo 33 ljudi manj, to pa ni resnica. Ob ljudskem štetju (censimento) so zbrisali 17 ljudi, ki jih ni že puno ljet doma. Praktično je šlo u našem kamunu lansko leto število rezidentnih ljudi le za 16 na manj. Rjes je velika razlika med številom mart-vih in rojenih, a se usedno razveseli sarce, kadar prebereš, da se jih je rodilo 15. (V Dreki 2, Srednje 2, Grmek 4). Umarlo jih je 40, a od teh jih je umarlo 8 po svetu. So se rodili: 1 ) Clinaz Silvano, tata Antonio, mama Pagnutti Vittoria; 2) Rubin Valentino, tata Graziano, mama Dugaro An-naLucia; 3 ) Chiacig Patrizia, tata Paolo, mama Marija Kozole; 4) Bergnach Valerio, tata Roberto, mama Ponte Flavia; 5) Chiabai Massimiliano, tata Giuliano, marna Bruna Qualizza; 6) Medvescig Daniele, tata Gianpaolo, marna Simaz Anna; 7) Chiabai Antonella, tata Dino marna Giuseppina Grano; 8) Floreancig Susi, tata Renzo, marna Chiacig Loretta; 9) Campanella Loris, tata Sergio, marna Zorzutti Nadia; 10) Visentini Ingrid, tata Paolo, mama Nadia Cesare; 11) Cernetig Laura, tata Romeo, marna Bledig Miranda; 12) Domeniš Fabio, tata Valerio, marna Chiuch Patrizia; 13) Fa di Matteo, tata Renzo, marna Lidia Gariup; 14) Qualizza Selene Maria Angela, tata Giovanni, marna Teresa Rinani; 15) Chiuch Francesca, tata Beppino, marna Cicuttini Rosa Maria. So se poročili: 1) Di Giusto Antonino in Crainich Norma; 2 ) Cernetig Romeo in Bledig Miranda; 3) Crisetig Luciano in Ronco Maria; 4) Fadi Renzo in Gariup Lidia; 5) Jussa Silvio in Toma-setig Marina; 6) Marcuzzi Adriano in Primosig Katja; 7) Cernotta Remigio in Bordon Viviana; 8) Braidotti Bruno in Primosig Loretta; 9 ) Cendon Mario in Mare-scu Marina; 10) Stanig Walter in Rossi Dina; 11) Chiuch Giuseppe in Ferrino Denisa. So umarli: 1 ) Mattelig Giuseppe iz Jagnjeda; 2 ) Rab Barbara iz Hrasto-vjega; 3) Bucovaz Giuseppe iz Ješičjega; 4) Vogrig Elsi iz Dol. Mer-se; 5) Vuch Carla iz Hlaste; 6) Marseu Daniele iz Dol. Merse; 7) Vogrig Mario iz Grabij; 8) Terlicher Maria iz Po-dutane; 9) Sittaro Giuditta iz Škrutovega; 10) Sibau Maria iz Kravarja; 11) Sibau Mario iz Ješičjega; 12) Dorgnach Celso iz Gor. Merse; 13) Rucchin Luigi iz Gor. Merse; 14) Dorgnach Mario iz Jagnjeda; 15) Dorgnach Luigi iz Jagnjeda; 16 ) Franeeschinis Anna iz škrutovega; 17) Vogrig Angelina iz Pi-čiča; 1 ) Qualizza Sergio iz Kravarja; 19) Tomasetig Giovanni iz Hrastovjega; 20) Qualizza Vittorio iz Podutane; 21) Chiacig Emilio iz Kravarja; 22) Crisetig Gino iz Škrutovega; 23) Bodigoj Natale iz Ci-šnjega; 24) Oviszach Luciano iz Dolenj anega; 25) Caucig Teresa Virginia iz škrutovega; 26) Bledig Carla iz Podutane; 27) Primosig Natale iz Pi-čiča; 28) Chiuch Antonio iz Hrastovjega; 29) Primosig Antonio iz Ješičjega; 30) Crainich Maria Rosaria iz Kosce; 31) Primosig Gabriele iz Ješičjega; 32) Mattelig Giuditta iz Podutane. So umarli po svetu: 1) Chiuch Delfina, je u-marla v Belgiji; 2) Dugaro Isidoro v Franciji; 3 ) Simaz Lilig Ema v Avstriji; 4) Zoratto Regina v Franciji; 5) Simaz Giuseppe v Franciji; 6) Sibau Angelina - Josephine v Franciji; 7 ) Oviszach Luigia v Franciji; 8 ) Sibau Adele Anna Agnese, roj. Kruger v Nemčiji. Tudi letos so se zbrali Ivani za njih guod Na dan Sv. Ivana, 24. junija, se je skupaj zbralo par-bližno 50 Ivanov, iz vseh dolin, a narvič iz Svetega Lenarta. Praznovali so njih guod, kot lansko lieto. Organizator je biu neutrudljivi Ivan - Gianni Primosig - Bo-su iz Ošnjega (Gianni od korier). Najprej so imeli Sv. Mašo v Hrastovjem pred podobo Svetega Ivana, ki so jo Ivani pred kratkem kupili. Potle so se zbrali na večerji u Malinskem, tuo je u novem hotelu blizu Stare gore. Srečanje so zaključili z muziko in z obljubo, da se bojo u prihodnjem letu zbrali še u večjem številu. Mi jim to voščimo iz vsega srca. OŠNJE Hitra smart uglednega moža Ko se je razglasila po Re-čanski dolini žalostna novica, da je umaru don Rino Marchig, se je oglasu zvon pri Sv. Lenartu in oznanu žalostno novico, da je na hitro umaru ugledan mož, Giovanni Osgnach - Neto Galjacu za domače in pa-rijatelje. To se je zgodilo u nedeljo 20. junija. Njega sin Renato je biu vič ljet za šin-daka v Sv. Lenartu. Rajnik Neto je imeu 73 ljet. Tisto nedeljo zjutraj je u-stu, a se mu je zdjelo prez-guoda, pa tudi dobro se ni počutu, zatuo je šu spet ležat, in kmalu potle za venčno zaspau. Njega pogreb je biu pri Sv. Lenartu u pan-dejak 21. junija. Naj gredo ženi, sino vam: Giorgiu, Giuliu in Renatu pa tudi celi žlahti naše tolažilne besede. ' Osgnach Giovanni DREKA pa je biu pri Devici Mariji na Krasu v sredo 23. junija. Rajnko mamo Foščuovo bomo ohranili v lepem in venčnem spominu. SREDNJE PODSREDNJE Zavod za slovensko izobraževanje, Zveza beneških žen, študijski center Nediža, Beneško gledališče, tovariši nediških dolin in drugi se veseljo z novo mamo, ki je zastopila probleme Benečije: špopolament naših vaseh, vrtci ( asili ) in šuole za-parte... Se veselimo z mamo Vilmo Martinig iz Podsried-njega in s tatom Francom Clodig iz Hlocija, za rojstvo male Majde, ki se je rodila u čedajskem špitale v soboto 12. junija. Liepi Majdi želmo vse, kar je nar-buojšega na svietu! GORENJI TARBI dost, je u soboto 3. luja u-marla še njega žena Santina. žalostno novico, da je Alfonso umaru, nam jo je napisov naš prijatelj Alfredo Cicigoi iz Taminesa. «Slo- TRUŠNJE Za venčno je zapustila tele svet Bergnach Filomena -uduova Crainich - Foščuova po domače. Učakala je visoko in pošteno staruost: 86 ljet. Rajnka Filomena je še do nedavnega brala brez očali. Posebno je imela rada slovenske bukva, romane in pravljice. Filomena Foščuova je u-marla v čedajskem špitale u torak 22. junija, nje pogreb edilvalli di DORGNACH RINO & C. s.a.s. ČEMUR SV. LENART - S. LEONARDO Tel. 0432-723010 Vendita materiali per l'edilizia Prodaja gradbenega materiala A utotrasporti Avtoprevoz Luigi Drecogna Po težkem življenju je sladkuo zaspau naš vasnjan Luigi Drecogna - Puhu po domače. Ni biu še dopunu 63 let. Rajnik Vigi je bil rahlega zdravja, kot vsi tisti, ki so okusili granak in čaren kruh belgijanskih minier. Boljez-ni in tarpljenje je prenašu z veliko udanostjo. Biu je pošten mož in dobar družinski oče. Njega pogreb je biu u če-tartak 24. junija u Gorenjem Tarbju. Cepru je biu delovni dan, ga je puno ljudi spremljalo k njegovemu venčnemu počitku, žalostni družini in žlahti naše iskrene sožalje. V družini tri smarti v enem mesecu Kumi mjesac dni je šlo mimo, ko smo pisali, da je umarla v Srednjem Maria Caucig - Juracova po domače. U sredo 23. junija pa je u-maru u Belgiji nje zet Alfonso Clinaz. Ni biu še dopunu 63 let. In kot da ne bi bluo še za- Rajnik Alfonso Clinaz venska skupnost v Tamine-su zgublja svoje korenine...» je začeu pismo Cicigoj in takrat ni še vjedeu, da puojde za Alfonsom na drugi svjet še žena Santina. Nje žalostno srce ni moglo prenesti izgube moža. Cicigoi nam piše o Alfon-su: «Biu je dobar človek, a ni imeu sreče v življenju. Rodiu se je u Srednjem mje-sca avgusta 1919. leta. Potem ko se je vojskavou u Grečiji, kjer je biu ranjen in kjer so mu tudi omarzni-le noge, je paršu djelat u Belgijo. V Belgiji je dobiu silikozo na pljuča kot vsi tisti, ki smo delali pod tla-mi. U rudniku (minieri) je tudi zgubiu na djelu tri par-ste na roki, u cjestni nesreči pa je zgubiu svojega parve-ga sina Renata, ki je imeu 19 ljet. Imeu je velik pogreb v Moignelee, vi soboto 26. junija». Takuo je Alfonso zaključil svojo križevo pot. Njega in Santino bomo ohranili u ljepim in venčnimi spominu. Sinu Silvanu in vsi žlahti izrekamo naše globoke soža- GRMEK GORENJE BARDO U petak 2. julija je po du-gem tarpi j en ju zaključil svojo življenjsko pot Antonio Bucovaz - Toninac Šuo-štarju po domače. Umaru je u videmskem špitalu u starosti 70 let. Biu je dobar djelovac, skarban hišni gospodar, pošten mož in pridan družinski oče. Njega pogreb je biu na Lesah u nedeljo 4. julija predpudne. Žalostni družini in žlahti naj gre naša tolažba. Podbonesec PODVRŠČ U čedajskem špitalu je umarla Gilda Birtig, stara 82 let, puno poznana žena, saj je bla meštra in nad 40 let učila u elementarnih šuo-lah otroke po naših dolinah. Podkopali so jo u Lažeh, u četartak 24. junija. Družini in žlahti naše i-skrene sožalje. RUONAC An par miescu odzad, a smo zviedli tele dni, se je rodila pru liepa čičica, kateri so dali ime Isaura. Je parvi otrok, ki se rodi v družini Giorgia Vogriča in Rose iz Ruonca, an mi se tro-štamo da ne bo te zadnji. Mam in tat čestitamo, mali Isauri želmo puno dobrega v življenju, ki ga ima pred sabo. Coppe - Targhe sportive Laboratorio di precisione Agente comp. Singer Orologeria - Oreficeria - Ottica Urarna - Zlatarna - Optika URBANCIGH Cividale - Čedad Via C. Alberto 10 - Tel. 732230 Pokali - športne plakete Laboratorij Zastopstvo Singer LA VERA GUBANA STRUCCHI PREMIATA ALLA TV COLAZIONE STUDIO 7 GUBANE m J di CATTANEO & CHIABAI s.d.f. di CATTANEO & CHIABAI s.d.f PRODUZIONE ARTIGIANALE PREMIATA CON MEDAGLIA D ORO DAL E.P.T. SCRUTTO S. LEONARDO IUDi Tel. 723005 PRAVA DOMAČA GUBANCAin . .. ŠTRUKLJI