93 Andrej Podobnik* ZUM AUSDRUCK VON DUALITÄT IM ENGLISCHEN UND IM DEUTSCHEN – EINE INTERLINGUALE KORPUSBASIRTE UNTERSUCHUNG AUSGEWÄHLTER DUALFORMEN 1 EINLEITUNG Dualität ist ein prominenter Aspekt des menschlichen Denkens, was bereits Humboldt in seinem Werk Über den Dualis (1828) hervorhob. In der Sprache zeigt sie sich vor allem im Dual – einer Unterkategorie des Numerus, die „die Zweizahl/Paarigkeit von als paarig betrachteten Elementen mit eigenen nominalen und/oder verbalen Formen“ ausdrückt (Glück/Rödel 2016: 164). Der Dual kommt in unterschiedlichem Umfang in mehr als 200 Sprachen der Welt vor (vgl. Plank 1996: 123) und betrifft, wie die folgen- den Beispiele aus dem Slowenischen zeigen, typischerweise Nomina und Pronomina, aber auch Verben und Adjektive (vgl. Simonović 2020: 108f., 111): (1) Mački sta prečkali cesto. (Dt. Die Katzen [dual] überquerten die Straße; Engl. The cats [dual] crossed the road.) (2) Midva ne greva nikamor. (Dt. Wir [dual] gehen nirgendwohin; Engl. We [dual] are not going anywhere.) Innerhalb der Kategorie des Numerus ist der Dual relativ selten, da die meisten Sprachen nur zwischen Singular und Plural unterscheiden. Weiterhin wird er von zahl- reichen Linguistinnen und Linguisten für einen semantisch markierten Teil der Sprache gehalten (vgl. Jakop 2008: 13), da er beispielsweise weniger natürlich ist (Greenberg 1966: 34) und kompliziertere Strukturen zu bilden tendiert (Stolz 1988, in Derganc 2006: 59). Ferner erwähnt Corbett (2000: 224–227) einige Sprachen bzw. Dialekte, wo der Dual eine ganz spezifische Funktion hat, z.B. Kobon in Papua-Neuguinea, wo durch Heirat verwandte männliche Personen dual angeredet werden (Davies 1981: 153, in Corbett 2000: 224), oder die nepalesische Sprache Limbu, die den Dual als Höflich- keitsform verwendet, um eine einzelne Person anzusprechen (van Driem 1987: 221, in Corbett 2000: 224). Auch im Englischen und im Deutschen kommt der Dual selten zum Ausdruck, wes- halb sich die Frage stellt, wie die beiden Sprachen duale Bedeutung vermitteln. Wie die Übersetzungen der Beispiele (1) und (2) zeigen, ist diese nicht immer sichtbar, also muss sie aus dem situativen Kontext erkannt werden. Wenn man die Dualität in den Übersetzungen explizit ausdrücken wollte, könnte man Die beiden Katzen und Wir * andrej.podobnik5@gmail.com UDK [811.111'366.532:811.112.2]:81'322 DOI: 10.4312/linguistica.61.1.93-112 Linguistica_2021_FINAL.indd 93 31. 03. 2022 09:31:17 94 beide im Deutschen bzw. The two cats und The two of us im Englischen verwenden. Solche Formen sind nur einige Beispiele der verschiedenen Möglichkeiten, wie das Englische und das Deutsche Dualität ausdrücken können. Im Fokus steht die Frage, wie Dualität im Englischen und im Deutschen im heu- tigen Gebrauch zum Ausdruck kommt. Wir konzentrieren uns auf die Merkmale des Duals und darauf, wie diese spezifisch in den beiden Sprachen realisiert werden, die keine Dualparadigmen aufweisen. Der historischen Entwicklung dualer Formen in bei- den Sprachen und den aktuellen Dualausdrucksformen folgt eine korpusbasierte Ana- lyse ausgewählter Dualformen1. 2 DUAL IM ENGLISCHEN UND IM DEUTSCHEN DIACHRON BETRACHTET Als systematische Komponente trat der Dual im Englischen und im Deutschen nie auf (vgl. Howe 1996: 130–177, 241–282), es gab aber in den früheren Perioden in beiden Sprachen trotzdem Elemente des Duals, vor allem bei Pronomina (ibid.: 135, 244). Im Altenglischen war der Umfang von Dualformen vom Dialekt abhängig, generell kamen sie aber selten, meistens in religiösen Texten (z.B. in den Rushworth Gospels und der Ruthwell Cross Inschrift) vor (vgl. Seppänen 1985, in Howe 1996: 135; Howe 1996: 135). Im Mittelenglischen gab es noch weniger Dualformen, da die Sprache un- ter anderem auch viele Endungen verlor (vgl. Sweet 1900: 216). Im Deutschen war der Dual ebenso bereits von Anfang an selten (vgl. Howe 1996.: 244). Das althochdeut- sche System verfügte über einzelne Pronominalformen, z.B. hwëdar/wëdar (’welcher von zweien’) (Braune 2004: 252), während im Mittelhochdeutschen auch die seltenen Dualformen (z.B. die Pronomina eʒ, enc und enker) pluralische Bedeutung hatten (vgl. Walch/Hächel 1988, in Howe 1996: 244; Howe 1996: 245). Heute gibt es sowohl im Englischen als auch im Deutschen wenige Spuren des Du- als, es bestehen aber trotzdem bestimmte Ausdrucksformen, die eine duale Bedeutung tragen. In der Tabelle 1 sind Ausdrucksformen aufgezählt, die laut der theoretischen Analyse von Podobnik (2020: 21–22) entweder semantisch oder syntaktisch Dualität signalisieren. Darauffolgend werden die wichtigsten Formen erläutert und mit Beispie- len dargestellt. 1 Der vorliegende Beitrag basiert auf meiner Masterarbeit, die ich unter Betreuung von Ao. Prof. Dr. Janja Polajnar Lenarčič und Doz. Dr. Frančiška Lipovšek verfasste. Ich möchte mich bei Prof. Polajnar Lenarčič für die Einladung bedanken, an dieser Ausgabe von Linguistica mitzuwirken sowie für ihre Unterstützung bei der Verfassung meines Beitrags. Linguistica_2021_FINAL.indd 94 31. 03. 2022 09:31:17 95 Tab. 1: Dualausdrucksformen im heutigen Englisch und Deutsch DUALAUSDRÜCKE IM HEUTIGEN ENGLISCH Ausdruck Kategorie Semantisch/ syntaktisch both indefinites Artikelwort/Pronomen semantisch either, neither indefinites Artikelwort/Pronomen semantisch nor, neither negatives additives Adverb semantisch either…or, neither…nor, both… and, not only…but also, not…but paarige Junktion/getrennt- mehrteilige Konjunktion syntaktisch just as…so, if…then, whether…or getrennt-mehrteilige Subjunktion syntaktisch rather…than, not so much…as Engl. quasi coordinator syntaktisch each other, one another Reziprokpronomen semantisch e.g. the younger (of the two) der Komparativ semantisch (the) other indefinites Artikelwort/Pronomen semantisch each indefinites Artikelwort/Pronomen semantisch between Präposition semantisch binoculars, glasses, clippers, scissors, braces, jeans etc. paariges Nomen semantisch two, the two, second Zahlwort semantisch double, twin, twofold, binary, dichotomy etc. Anderes semantisch beide indefinites Artikelwort/Pronomen, Zahladjektiv semantisch entweder…oder, weder…noch, sowohl…als auch, nicht nur… sondern auch, nicht…sondern paarige Junktion/getrennt- mehrteilige Konjunktion syntaktisch ob…oder, je…desto/umso, wenn auch…so doch getrennt-mehrteilige Subjunktion syntaktisch lieber…als, weniger…als Engl. quasi coordinator syntaktisch einander Reziprokpronomen semantisch (der/die/das) jüngere (von den beiden) der Komparativ semantisch (der/die/das) andere indefinites Artikelwort/Pronomen, indefinites Zahlwort semantisch zwischen Präposition semantisch Fernglas, Brille, Schere, Hose etc. paariges Nomen semantisch Linguistica_2021_FINAL.indd 95 31. 03. 2022 09:31:17 96 DUALAUSDRÜCKE IM HEUTIGEN ENGLISCH Ausdruck Kategorie Semantisch/ syntaktisch zwei, zweite/-r/-s, die beiden Zahlwort semantisch doppelt, Zwilling, zweifach, binär, Dichotomie etc. Anderes semantisch Das wahrscheinlich offensichtlichste Beispiel des Duals im Englischen ist das pro- nominale both. Laut Quirk et al. (1985: 297) ist es neben either und neither eine der drei englischen Formen mit dualer Bedeutung, von denen laut Huddleston/Pullum (2016: 361) eben both die prominenteste ist. Both kann als Artikelwort, Prädeterminativ oder Pronomen gebraucht werden (Quirk et al.: 258–259): (3a) Both students passed the geography test. (Dt. Beide Studenten bestanden den Geographie-Test.) (3b) Both the students passed the geography test. (Dt. Die beiden Studenten be- standen den Geographie-Test.) (3c) Two students took the geography test. Both passed. (Dt. Zwei Studenten nahmen am Geographie-Test teil. Beide bestanden ihn.) Wie bereits die Übersetzungen der obigen Beispiele zeigen, ist das deutsche Äqui- valent von both beide. Es wird von der Duden-Grammatik (2016: 313) als „teils Ar- tikelwort oder Pronomen, teils Adjektiv“ klassifiziert, während Helbig/Buscha (1994: 320) dafür die Begriffe „flektierbare Sammelzahl“ und „Zahladjektiv“ verwenden. Bei- de kann adjektivisch (4), nominal (5) oder vor einem Relativsatz (6) gebraucht werden (vgl. Gruntar Jermol 2011: 227–228, wie auch Polajnar/Muster 2017): (4) beide schöne(n) Mädchen (5) A: Ich habe zwei Bücher zum Ausleihen. Welches möchtest du haben? B: Beide. (6) Hier sind beide, die du ausgewählt hast. Während both im Deutschen ein direktes Äquivalent mit beide hat, ist das bei either und neither nicht der Fall. Die Bedeutung von either ist mit der von both vergleich- bar, denn es handelt sich in beiden Fällen um zwei Denotate, nur dass bei either eine Wahl zwischen den beiden vorhanden ist, während sich both immer auf beide bezieht. Neither hingegen ist der Gegensatz zu both, da es die Ablehnung beider Denotate aus- drückt. Wie die folgenden Beispiele illustrieren, können sowohl either als auch neither als verbindende adverbiale Bestimmungen fungieren (vgl. Huddleston/Pullum 2016: 1308), zusätzlich kann aber neither (genauso wie nor) auch als negativ-additives Ad- verb gebraucht werden (vgl. Quirk et al. 1985: 937): Linguistica_2021_FINAL.indd 96 31. 03. 2022 09:31:17 97 (7a) She wasn’t impressed, (and) I wasn’t either. (Dt. Sie war nicht beeindruckt und ich ebenso nicht.) (Huddleston and Pullum 2016: 1308) (7b) She wasn’t impressed, (and) neither was I. (Dt. Sie war nicht beeindruckt und ich ebenso nicht.) (ibid.) (8) All the students were obviously very miserable. Nor [= neither] were the teachers satisfied with the conditions at the school. (Dt. Alle Studenten fühl- ten sich offensichtlich sehr miserabel. Auch die Lehrer waren mit den Um- ständen an der Schule nicht zufrieden.) (Quirk et al. 1985: 937) In beiden Sprachen werden auch Reziprokpronomina verwendet, die außer der pluralen auch eine duale Bedeutung haben können. Während es im Englischen zwei Konkurrenzformen gibt (each other und one another), zwischen denen es laut Quirk et al. (1985: 364) keinen semantischen Unterschied gibt, gibt es im Deutschen das Pronomen einander. Ein auffallender Unterschied zwischen Englisch und Deutsch ist, dass das deutsche Pronomen in Kombination mit einer Präposition zu einem einteiligen Adverb wird (z.B. voneinander, füreinander), während die englischen Formen von der Präposition getrennt bleiben (from each other, for one another). 3 ENGLISCHE UND DEUTSCHE DUALAUSDRÜCKE IM KONTEXT Zur Kontextualisierung bestimmter englischer und deutscher Dualausdrucksformen werden im Folgenden die wichtigsten Ergebnisse der empirischen Untersuchung von Podobnik (2020: 34–49) präsentiert. Die Analyse konzentriert sich auf die prominen- testen Ausdrücke und ihre kontextuelle Verwendung (inkl. unkonventionelle Varian- ten, bestimmte vs. unbestimmte Formen u.a.). Daher umfasst die Untersuchung zwei Schwerpunkte: 1) Sonderformen und Bedeutungen von both und beide, 2) der Umfang des dualen Gebrauchs der englischen und deutschen Reziprokpronomina. Die Ergeb- nisse werden korpusbasiert2 eruiert, und zwar via der Plattformen Sketch Engine und Cosmas II. Vier Korpora wurden ausgewählt: British National Corpus (BNC), English Web 2015 (enTenTen15), German Web 2013 (deTenTen13) und Deutsches Referenz- korpus, bei dem Beispiele aus zwei Archiven analysiert wurden: W – Archiv der ge- schriebenen Sprache und TAGGED-C (Wortart-bedingte Suchanfragen). Die Ergebnisse sind in Tabellen präsentiert und umfassen generell die absolute Häu- figkeit und die Häufigkeit pro Million Wörter3 für jede Suchanfrage. In einigen Tabellen sind auch die Prozentsätze der typischsten Beispiele oder der verschiedenen Varianten (z.B. wir beide und wir beiden) vorhanden; jede analysierte Form wird unter der entspre- chenden Tabelle mit einem Beispielsatz aus einem der verwendeten Korpora illustriert. 2 Hierbei stellt die quantitative korpuslinguistische Analyse eine gängige Vorgehensweise bei der Untersuchung von lexikalischen und grammatischen Phänomenen dar (vgl. Polajnar/Fišer 2021) und bietet ferner eine gute Vergleichsbasis über verschiedene Teilkorpora und Sprachen hinweg (vgl. Polajnar 2022, i.Dr.). Eine Kombination mit qualitativer Kontext-Analyse wird in jüngerer linguistischer Forschung als wichtig hervorgehoben (ebd.). 3 Stellenweise als pMW abgekürzt. Linguistica_2021_FINAL.indd 97 31. 03. 2022 09:31:17 98 Mithilfe der gesammelten Daten wurde versucht, die folgenden Forschungsfragen zu beantworten: 1) In Anbetracht der Redundanz des bestimmten Artikels nach both (z.B. both the students) interessiert uns, wie oft the in dieser Position erscheint. 2) Parallel zu 1) ist von Interesse, wie häufig beide in der bestimmten Form (die beiden) vorkommt. 3) Wie oft erscheinen die definiten, grammatisch ungewöhnlichen Phrasen mit dem bestimmten Artikel the both of us/you/them im Vergleich zu both of us/ you/them und the two of us/you/them? 4) Kontrastiv zu 3) ist zu eruieren, wie häufig die Formen wir/ihr/sie beide(n) im Vergleich zu wir/ihr/sie zwei gebraucht werden. 5) Wie ist das Verhältnis zwischen dualem und pluralem Gebrauch der engli- schen und deutschen Reziprokpronomina? a. Ergebnisse 1) In Anbetracht der Redundanz des bestimmten Artikels nach „both“ (z.B. „both the students“) interessiert uns, wie oft „the“ in dieser Position erscheint. Both vs. both the TYP: both + Nomen Suchanfrage: [word=”both”][tag=”NNS”] > context [lemma="and"] (not, 1..15) Korpus absolute Häufigkeit Häufigkeit pro Million Häufigstes Beispiel Häufigkeit des häufigsten Beispiels BNC 7.672 79,80 both sides 1.361 (17,74 %) enTenTen15 855.018 64,82 both sides 146.304 (17,11 %) Beispielsatz: (9) Attorneys for both sides left the courthouse without speaking public- ly about the case. (Dt. Anwälte beider Seiten verließen das Gerichtsgebäude, ohne öffentlich über den Fall zu sprechen.) (Abigayle Cassandra Blake Vaughn accused Christopher Vaughn) Linguistica_2021_FINAL.indd 98 31. 03. 2022 09:31:17 99 TYP: both the + Nomen Suchanfrage: [word="both"][word=="the"][tag="NNS"] > context [lemma="and"] (not, 1..15) Korpus absolute Häufigkeit Häufigkeit pro Million Häufigstes Beispiel Häufigkeit des häufigsten Beispiels BNC 84 0,87 both the variables, both the parties 3 (3,57 %) enTenTen15 21.351 1,75 both the countries 1,566 (7,33 %) Beispielsatz: (10) There are opportunities and partnerships to be forged for the mutual benefit of both the countries. (Dt. Es gibt Chancen und künftige Partnerschaften zum gegenseitigen Nutzen der beiden Staaten.) (India Sri Lanka CEO’s forum identifies potential areas for strengthening bilateral ties.) Laut den Ergebnissen4 ist both the + Nomen eine seltene Kombination, die auch 1,5 Treffer pro Million Wörter nicht überschreitet. Da both + Nomen viel häufiger er- scheint, kann man schließen, dass der bestimmte Artikel in dieser Position semantisch keine bedeutsame Rolle spielt. Das kann man mit der Behauptung von Huddleston/Pul- lum (2016: 376) untermauern, dass the in dem Fall nur als Verstärker der Bestimmtheit von both dient. Das bedeutet aber nicht, dass diese Kombination irrelevant ist, denn man kann nicht bestreiten, dass sie trotz allem verwendet wird. Jede Form, welche die Sprache produziert, ist gewissermaßen von Bedeutung und auch in diesem Fall kann man voraussetzen, dass es irgendwann den Bedarf gab, die Bestimmtheit von both zu verstärken, auch wenn das heute nicht wichtig zu sein scheint. 4 Es muss erwähnt werden, dass Ergebnisse mit and nach dem Schlüsselwort in beiden Suchanfragen ausgefiltert wurden, um unpassende Fälle (im Sinne von He likes both cars and motorcycles.) zu eliminieren. Linguistica_2021_FINAL.indd 99 31. 03. 2022 09:31:17 100 2) Parallel zu 1) ist von Interesse, wie häufig „beide“ in der bestimmten Form („die beiden“) vorkommt. Beide vs. die beiden TYP: beide + Nomen Suchanfrage (Cosmas II): beide MORPH(N) Suchanfrage (Sketch Engine): [word="beide"][tag="N.*"] Korpus absolute Häufigkeit Häufigkeit pro Million Häufigstes Beispiel Häufigkeit des häufigsten Beispiels DeReKo (TAGGED-C) 117.266 114,6 beide Teams 14.122 (12,04 %) enTenTen13 1.290.435 78,08 beide Seiten 122.803 (9,52 %) Beispielsatz: (11) Mit diesem Risiko müssen beide Seiten leben. (Freimaurerei) TYP: die beiden + Nomen Suchanfrage (Cosmas II): die beiden MORPH(N) Suchanfrage (Sketch Engine): [word="die"][word="beiden"][tag="N.*"] Korpus absolute Häufigkeit Häufigkeit pro Million Häufigstes Beispiel Häufigkeit des häufigsten Beispiels DeReKo (TAGGED-C) 115.775 113,2 die beiden Männer 3.311 (2,86 %) enTenTen13 1.025.888 62,08 die beiden Männer 13.414 (1,31 %) Beispielsatz: (12) Wider erwarten verlieben sich die beiden Männer. (Proteus) Die Form die beiden unterscheidet sich von beide (sowie von both) darin, dass sie nicht den Gegensatz zu ‚eines der beiden‘ betont, sondern eher eine definitere Variante des Zahlworts zwei ist (vgl. Das Indefinitpronomen beide). In der Analyse erscheint die Kombination die beiden + Nomen in beiden Korpora fast so oft wie beide + No- men, was man für überraschend halten könnte, da modifizierte bzw. markierte Formen normalerweise seltener vorkommen. Daher weist dieses Ergebnis darauf hin, dass der Gebrauch von beide mehrheitlich determiniert wird, doch man muss bedenken, dass einige Treffer wegen der Kombination des Relativpronomens die und des nachfolgen- den Dativs (z.B. Der Besuch verlief in einer sehr freundschaftlichen und harmonischen Atmosphäre, die beiden Seiten Gelegenheit zum gegenseitigen Kennenlernen gab (de- TenTen13)) unpassend waren. Linguistica_2021_FINAL.indd 100 31. 03. 2022 09:31:17 101 3) Wie oft erscheinen die definiten, grammatisch ungewöhnlichen Phrasen mit dem be- stimmten Artikel „the both of us/you/them“ im Vergleich zu „both of us/you/them“ und „the two of us/you/them“? (The) both of us/you/them, the two of us/you/them AUSDRUCK: the both of us/you/them Suchanfragen: the both of us; the both of you; the both of them Korpus Häufigkeit (the both of us) Häufigkeit (the both of you) Häufigkeit (the both of them) BNC 4 (0,04 pMW) 7 (0,07 pMW) 11 (0,11 pMW) enTenTen15 1.581 (0,11 pMW) 1.163 (0,09 pMW) 2.185 (0,16 pMW) Beispielsätze: (13a) Certainly, this town is big enough for the both of us. (Dt. Allerdings, diese Stadt ist groß genug für uns beide.) (CIO) (13b) Bringing your date here will allow the both of you to experiment on unknown dishes and enjoy the whole experience by doing so. (Dt. Indem Sie Ihr Date mit- bringen, werden Sie beide mit neuen Gerichten experimentieren und damit die ganze Erfahrung genießen können.) (Finding a place to bring Cleveland single professionals on dates) (13c) The both of them connected instantly and had a deep conversation together. (Dt. Es hat zwischen den beiden sofort gefunkt und sie führten miteinander ein tiefes Gespräch.) (Empowering people affected by homelessness through art, photo- graphy and entrepreneurship) AUSDRUCK: both of us/you/them Suchanfragen: both of us; both of you; both of them > context [lemma="the"] (not, -1..-1)5 Korpus Häufigkeit (both of us) Häufigkeit (both of you) Häufigkeit (both of them) BNC 283 (2,94 pMW) 197 (2,05 pMW) 711 (7,40 pMW) enTenTen15 23.077 (1,75 pMW) 11.636 (0,88 pMW) 55.924 (4,24 pMW) Beispielsätze: (14a) Both of us have children, and you also have grandchildren. (Dt. Wir beide haben Kinder und du hast auch Enkelkinder.) (March for Science) 5 Beispiele mit the vor dem Schlüsselwort wurden ausgefiltert. Linguistica_2021_FINAL.indd 101 31. 03. 2022 09:31:17 102 (14b) Both of you make good points, thank you. (Dt. Ihr beide habt gute Argumente, danke.) (Natsuki still cold-hearted) (14c) This was a huge step forward for both of them. (Dt. Das war für sie beide ein großer Schritt nach vorne.) (Trans Families Share Stories of Motherhood…) AUSDRUCK: the two of us/you/them Suchanfragen: the two of us; the two of you; the two of them Korpus Häufigkeit (the two of us) Häufigkeit (the two of you) Häufigkeit (the two of them) BNC 151 (1,57 pMW) 127 (1,32 pMW) 463 (4,82 pMW) enTenTen15 10.882 (0,82 pMW) 5.915 (0,45 pMW) 23.215 (1,76 pMW) Beispielsätze: (15a) The two of us were the only engineers for this project. (Dt. Wir zwei waren die einzigen Ingenieure für dieses Projekt.) (Postmortem little boy games) (15b) It was so great to talk to the two of you yesterday. (Dt. Es war toll, gestern mit euch beiden zu sprechen.) (Prayer and Thanksgiving) (15c) The two of them have much to learn from each other. (Dt. Sie zwei können viel voneinander lernen.) (Ohio Guidestone) Im Vergleich zu both of us/you/them und the two of us/you/them erscheinen die Phrasen the both of us/you/them 10–70 Mal bzw. 7–40 Mal seltener. Das ist keine Überraschung, denn wenn man the und both kombiniert, resultiert das normalerweise in einer grammatikalisch inkorrekten Struktur (z.B. *the both parents), wobei Perso- nalpronomina die Ausnahme zu sein scheinen. Aufgrund der geringen Häufigkeit kann the both of mit both the verglichen werden, denn es handelt sich in beiden Fällen um eine Form, deren Bestimmtheit durch den bestimmten Artikel verstärkt wird. Daher kann man sagen, dass im Englischen zusätzliche Bestimmtheit nur gelegentlich für wichtig gehalten wird. Da beim Korpus BNC auch Daten zur Verfügung gestellt werden, ob es sich um gesprochene oder geschriebene Texte handelt, kann man feststellen, dass beide Aus- drucksgruppen mit the (the both of us/you/them; the two of us/you/them) irgendwie mit gesprochener Sprache verknüpft sind. Die Ergebnisse gehören nämlich überwiegend entweder zum gesprochenen Teil des Korpus oder stellen geschriebene Dialoge dar. Bei beiden Suchanfragen, besonders bei der grammatikalisch fragwürdigen Gruppe the both of us/you/them, zeigt sich eine Parallele zwischen der gesprochenen Sprache und der Tendenz, unkonventionelle Formulierungen zu verwenden und sich nicht streng an die vorgeschriebenen Grammatikregeln zu halten. Linguistica_2021_FINAL.indd 102 31. 03. 2022 09:31:18 103 4) Kontrastiv zu 3) ist zu eruieren, wie häufig die Formen „wir/ihr/sie beide(n)“ im Vergleich zu „wir/ihr/sie zwei“ gebraucht werden. Wir/ihr/sie/Sie beide(n), wir/ihr/sie zwei AUSDRUCK: wir beide(n) Suchanfrage (Cosmas II): wir beide oder wir beiden Suchanfrage (Sketch Engine): [word="wir"][word="beide|beiden"] Korpus absolute Häufigkeit Häufigkeit pro Million Häufigkeit (wir beide) Häufigkeit (wir beiden) DeReKo (TAGGED-C) 1.758 1,72 1703 (96,87 %) 55 (3,13 %) enTenTen13 107.062 6,48 103.788 (96,94 %) 3.274 (3,06 %) Beispielsatz: (16a) Nur wir beide und der Teig. (Geniale Ideen für die Küche!) AUSDRUCK: ihr beide(n) Suchanfrage (Cosmas II): ihr beide oder ihr beiden Suchanfrage (Sketch Engine): ): [word="ihr"][word="beide|beiden"] Korpus absolute Häufigkeit Häufigkeit pro Million Häufigkeit (ihr beide) Häufigkeit (ihr beiden) DeReKo (TAGGED-C) 129 0,13 92 (71,32 %) 37 (28,68 %) enTenTen13 34.114 2,06 20.040 (58,74 %) 14,074 (41,26 %) Beispielsatz: (16b) Dann könnt ihr beiden miteinander sprechen. (Lektionen der Wildnis) AUSDRUCK: sie beide(n) Suchanfrage (Cosmas II): sie beide oder sie beiden Suchanfrage (Sketch Engine): [word="sie"][word="beide|beiden"] Korpus absolute Häufigkeit Häufigkeit pro Million Häufigkeit (sie beide) Häufigkeit (sie beiden) DeReKo (TAGGED-C) 112 0,10 105 (93,75 %) 7 (6,25 %) enTenTen13 37.372 1,89 36,410 (97,43 %) 962 (2,57 %) Beispielsatz: (16c) Nach einigen Wochen fanden sie beide die Situation fast unerträg- lich. (Susan) Linguistica_2021_FINAL.indd 103 31. 03. 2022 09:31:18 104 AUSDRUCK: Sie beide(n) Suchanfrage (Cosmas II): Sie beide oder Sie beiden Suchanfrage(Sketch Engine): [word="Sie"][word="beide|beiden"] Korpus absolute Häufigkeit Häufigkeit pro Million Häufigkeit (Sie beide) Häufigkeit (Sie beiden) DeReKo (TAGGED-C) 33 0,03 32 (96,97 %) 1 (0,03 %) enTenTen13 12.606 0,76 12.232 (97,03 %) 374 (2,97 %) Beispielsatz: (16d) Also ein riesiges Dankeschön an Sie beide! (Portraitfotografie - was gute Portraitbilder zeigen!) AUSDRUCK: wir/ihr/sie/Sie zwei Suchanfrage (Cosmas II): wir zwei; ihr zwei; sie zwei; Sie zwei Suchanfrage (Sketch Engine): [word="wir"][word="zwei"]; [word="ihr"] [word="zwei"]; [word="sie"][word="zwei"]; [word="Sie"][word="zwei"] Korpus Häufigkeit (wir zwei) Häufigkeit (ihr zwei) Häufigkeit (sie zwei) Häufigkeit (Sie zwei) DeReKo (TAGGED-C) 94 (0,09 pMW) 20 (0,02 pMW) 26 (0,03 pMW) 9 (0,01 pMW) enTenTen13 8.247 (0,50 pMW) 9.614 (0,58 pMW) 589 (0,04 pMW) 241 (0,01 pMW) Beispielsätze: (17a) Wir zwei sind schon durch dick und dünn gegangen und wohnen in Chemnitz. (Tagestour Tschechien) (17b) Ihr zwei seid wunderbare Menschen. (Das Geheimnis der kosmischen Schlange) (17c) Auch sie zwei wissen jetzt, woran sie noch arbeiten können und sollen. (Jahres- bericht Akrobatik & Geräteriege Winterthur 2020) (17d) Weshalb haben Sie zwei sich entschlossen, gemeinsam weiterzumachen. (Wir sind Krampferli 2009) Hinsichtlich der Bedeutung ist der Unterschied zwischen wir/ihr/sie beide(n) und wir/ihr/sie zwei ähnlich dem zwischen (the) both of us/you/them und the two of us/you/ them. Was aber die Häufigkeit angeht, ist die Abweichung zwischen den deutschen Formen größer als die zwischen den englischen – die häufigste Form des ersten Typs (wir beide(n)) erscheint mindestens 13 Mal häufiger als ihre Konkurrenzform des zwei- ten Typs (wir zwei)6. Innerhalb des ersten Typs ist wir beide(n) weit am häufigsten und 6 Doch es gibt laut einer Stichprobenanalyse (bis 100 Beispiele pro Suchanfrage) ca. 5–10 % unpassende Beispiele bei wir/ihr/sie beide/beiden und sogar etwa 35 % unpassende Treffer bei Sie beide/beiden (z.B. Sie können auch einen Rundweg daraus machen, wenn Sie beide Wege verbinden (deTenTen13)). Linguistica_2021_FINAL.indd 104 31. 03. 2022 09:31:18 105 die Höflichkeitsform Sie beide(n) am seltensten. Außerdem werden Kombinationen mit beide öfter verwendet als die mit beiden, wobei nur ihr beiden eine überdurchschnitt- liche Häufigkeit erreicht. Beim zweiten Typ kommt in deTenTen13 die Form ihr zwei überraschenderweise häufiger als wir zwei vor, während in DeReKo das nicht der Fall ist. Die Formen sie/Sie zwei sind in beiden Korpora selten. Als Grund für die größere Häufigkeit der wir-Formen könnte man den allgemei- nen Gebrauch von Personalpronomina in Gesprächen bzw. Dialogen angeben, denn normalerweise spricht man in diesem Kontext am meisten über sich selbst (ich, wir), etwas weniger über seine(n) Gesprächspartner (du, ihr) und am wenigsten über dritte Personen, die am Gespräch nicht beteiligt sind (er, sie, es / sie) (vgl. Biber et al. 2007: 15). Wenn man sich aber ausschließlich auf die Rollen des Senders und des Adressa- ten konzentriert, stellt sich die Frage, ob es weitere Faktoren gibt, die die Diskrepanz zwischen der Häufigkeit der Formen für die erste und die zweite Person verursachen könnten. Im Kontext des Duals bzw. zweier Referenzobjekte könnte die Natur der An- rede von Bedeutung sein, denn es ist üblicher, als Adressaten eine Person anzusprechen als zwei, besonders weil nur einer der Adressaten auf einmal replizieren kann. 5) Wie ist das Verhältnis zwischen dem dualen und dem pluralen Gebrauch der engli- schen und deutschen Reziprokpronomina? Each other, one another AUSDRUCK: each other Suchanfrage: each other Korpus Häufigkeit (gesamt) Stichpro- bengröße Häufigkeit (Dual) Häufigkeit (Plural) Häufigkeit (mehrdeutig) DeReKo (TAGGED-C) 10.351 (107,67 pMW) 1000 516 473 11 enTenTen13 1.461.193 (93,05 pMW) 1000 384 595 21 Beispielsatz (Dual): (18a) Both organizations agreed on increasing coordination with each other. (Dt. Beide Organisationen einigten sich auf eine stärkere Koordinierung untereinander.) (Al-Khidmatfoundation) Beispielsatz (Plural): (18b) They all worked together and supported each other. (Sie arbeiteten alle zusammen und unterstützten einander.) (Outdoor fun in February) Beispielsatz (mehrdeutig): (18c) This would be a totally boring party if we didn’t talk to each other, right? Now let’s get ready to par-tay!!!! (Dt. Dies wäre eine ganz lang- weilige Party, wenn wir miteinander nicht sprechen würden, oder? Machen wir jetzt Party!!!!) (Archives for September 2010) Linguistica_2021_FINAL.indd 105 31. 03. 2022 09:31:18 106 AUSDRUCK: one another Suchanfrage: one other Korpus Häufigkeit (gesamt) Stichpro- bengröße Häufigkeit (Dual) Häufigkeit (Plural) Häufigkeit (mehrdeutig) DeReKo (TAGGED-C) 2.670 (27,77 pMW) 1000 380 587 33 enTenTen13 454.666 (28,95 pMW) 1000 247 714 39 Beispielsatz (Dual): (19a) Over the past several years, Samsung and LG have waged a silent battle against one another. (Dt. In den letzten Jahren haben Samsung und LG einen stillen Kampf gegeneinander geführt.) (LG V10 Review Part I: Replacing the Galaxy Note) Beispielsatz (Plural): (19b) We all learned from one another in strange and surprising ways. (Dt. Wir haben alle auf seltsame und überraschende Weisen was voneinander gelernt.) (Saveful Bright) Beispielsatz (mehrdeutig): (19c) How the cousins nudged one another and giggled when Tom startled himself and everyone else by pricking his forefinger on a fishbone during lunch. (Dt. Wie die Cousins einander stupsten und kicherten, als Tom sich und alle anderen erschreckte, indem er sich beim Mittagessen seinen Zeigefinger an einer Fischgräte stach.) (Cul De Sac (Second Place Marguerite McGlinn Award Winner)) Einander AUSDRUCK: einander Suchanfrage (Cosmas II & Sketch Engine): einander Korpus Häufigkeit (gesamt) Stichpro- bengröße Häufigkeit (Dual) Häufigkeit (Plural) Häufigkeit (mehrdeutig) DeReKo (TAGGED-C) 186.880 (19,00 pMW) 1000 478 467 55 enTenTen13 386.911 (23,41 pMW) 1000 456 447 97 Beispielsatz (Dual): (20a) Nils und Marie lieben einander zweieinhalb Sommer lang. (Und Wahrheit wird Verrat) Beispielsatz (Plural): (20b) Gott ist nahe, wo die Menschen einander Liebe zeigen. (Liebesgedichte & Liebessprüche) Beispielsatz (mehrdeutig): (20c) Wenn ihr angemeldet seid, könnt ihr also nun mit einander chatten. (Memorial Beach) Linguistica_2021_FINAL.indd 106 31. 03. 2022 09:31:18 107 Die Analyse des Dual- bzw. Pluralgebrauchs der englischen Reziprokpronomina hat einige interessante Ergebnisse gezeigt, besonders bei each other. Aus einem Muster von 1000 Beispielen dieses Pronomens waren nämlich 51,6 % dual und 47,3 % plu- ral in BNC (die übrigen waren doppeldeutig), während in enTenTen15 das Verhältnis 38,4 % vs. 59,5 % betrug. Diese Diskrepanz könnte man folgendermaßen erklären: 1) enTenTen15 ist viel größer als BNC und lässt folglich eine größere Vielfalt an Ergeb- nissen zu; 2) zum Teil enthalten die beiden Korpora unterschiedliche Textsorten – BNC verfügt über geschriebene Texte verschiedener Gattungen und Perioden sowie ein Sub- korpus mit gesprochenen Texten, während enTenTen15 nur Texte aus dem Internet nimmt (Sketch Engine); 3) BNC wurde in den 1990er Jahren erstellt (Sketch Engine Kunden-Support, persönliche Mitteilung) und es ist möglich, dass sich der Gebrauch seitdem geändert hat. Die Ergebnisse für one another sind eindeutiger: In beiden Korpora überwiegt der Pluralgebrauch (58,7 % in BNC und 71,4 % in enTenTen15), was darauf hinweist, dass generell der Dual häufiger mit each other ausgedrückt wird, während der Plural vor allem bei one another vorkommt. Interessanterweise gab es sowohl bei each other als auch bei one another wenige mehrdeutige Beispiele. Daraus kann man schließen, dass der Kontext bzw. Kotext, den Sketch Engine anbietet, in der Regel genügt, um die Bedeutung bzw. die Referenz herauslesen zu können. Auch dies mag einer der Gründe sein, warum der Dual aus dem Englischen (und anderen Sprachen) schrittweise verschwand. Im Deutschen ist die Abweichung zwischen dem dualen und dem pluralen Gebrauch sehr gering – 1,1 % bzw. 0,9 % zugunsten des Duals in DeReKo bzw. deTenTen13. Eine Erklärung dafür wäre, dass bei nur einem verfügbaren Pronomen der Gebrauch stärker variiert. Das ist aber nicht bewiesen und es ist auch möglich, dass die Ergeb- nisse anders gewesen wären, wenn man auch adverbiale Ableitungen (miteinander, voneinander usw.) in die Analyse eingeschlossen hätte. 4 FAZIT Der Beitrag befasste sich mit englischen und deutschen Dualformen, die in der heuti- gen linguistischen Forschung meist im Hintergrund stehen, 7 und stellte ihre Relevanz dar. Dualformen im Englischen und im Deutschen verfügen über eine relativ große Vielfalt, was die Ansicht widerlegt, dass Dualität wegen der Abwesenheit des Duals in den beiden Sprachen nicht zum Ausdruck kommt. Das Englische und das Deutsche hatten historisch gesehen mit dem Dual zwar wenig zu tun, es gibt aber heute trotzdem zahlreiche einzigartige Ausdrucksformen (z.B. the both of you, diese beiden), sowie ganz alltägliche Formen (each other, der jüngere), die Dualität vermitteln. Interes- santerweise hat es sich erwiesen, dass die englischen Sonderformen (both the und the both of us/you/them) im Vergleich zu ihren deutschen Entsprechungen (die beiden, 7 Dies kann auch für die kontrastive Betrachtung des Duals im Deutschen und Slowenischen festgestellt werden, obwohl es sich um zwei Kontaktsprachen handelt, die seit ihren Anfängen, d. h. seit der Herausbildung des Althochdeutschen und Alpenslowenischen, in Kontakt stehen (Krevs Birk 2019: 155f). Linguistica_2021_FINAL.indd 107 31. 03. 2022 09:31:18 108 wir/ihr/sie/Sie beide(n)) viel seltener sind, was darauf hindeutet, dass diese Ausdrücke im Englischen in stärkerem Maße für ungewöhnlich gehalten werden. Ferner hat die Untersuchung gezeigt, dass im Englischen das Pronomen each other öfter dual und die Konkurrenzform one another eher plural interpretiert wird, während im Deutschen die einzige verfügbare Form (einander) etwa gleich häufig dual und plural gebraucht wird. Im Allgemeinen kann man aber darauf schließen, dass die beiden Sprachen aus der Sicht der Dualität gut vergleichbar sind. Literatur Sekundärliteratur BIBER, Douglas/Stig, JOHANSSON/Geoffrey, LEECH/Susan, CONRAD/Edward, FINEGAN (2007) Longman Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Pearson Education Limited. BRAUNE, Wilhelm (2004) Althochdeutsche Grammatik I: Laut- und Formenlehre: Sammlung kurzer Grammatiken germanischer Dialekte. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. CORBETT, Greville G. (2000) Number. Cambridge: CUP. DERGANC Aleksandra (2006) „Nekatere značilnosti dvojine v slovenščini.“ Slavistična revija: Časopis za jezikoslovje in literarne vede, 54, 57–71. DUDEN-GRAMMATIK (2016) Duden. Die Grammatik: Unentbehrlich für richtiges Deutsch. Berlin: Dudenverlag. GLÜCK Helmut/Michael RÖDEL (2016) Metzler Lexikon Sprache. 5., aktualisierte und überarbeitete Aufl. Stuttgart: J.B. Metzler Verlag. GREENBERG Joseph H. (1966) Language Universals: With Special Reference to Fea- ture Hierarchies. Berlin: Mouton de Gruyter. GRUNTAR JERMOL, Ada (2011) Ausgewählte Kapitel der deutschen Morphologie mit kontrastivem Ansatz. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete. HELBIG, Gerhard/Joachim, BUSCHA (1994, 2001) Deutsche Grammatik: Ein Hand- buch für den Ausländerunterricht. Leipzig: Langenscheidt Verlag Enzyklopädie. HOWE, Stephen (1996) The Personal Pronouns in the Germanic Languages: A Study of Personal Pronoun Morphology and Change in the Germanic Languages from the First Records to the Present Day (Studia Linguistia Germanica 43). Berlin: Walter de Gruyter. HUDDLESTON, Rodney/Geoffrey K. PULLUM (2016) The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: CUP. HUMBOLDT, Wilhelm von (1828) Über den Dualis. Berlin: Druckerei der König- lichen Akademie der Wissenschaften. JAKOP, Tjaša (2008) Dvojina v slovenskih narečjih. Ljubljana: ZRC SAZU. KREVS BIRK, Uršula (2019) „Zu einigen Aspekten des Deutschen als Kontaktsprache des Slowenischen.“ Linguistica 59, 155–173. o.V. (2009): „Wir sind Krampferli.“ St. Galler Tagblatt, 12.12.2009, 20. Linguistica_2021_FINAL.indd 108 31. 03. 2022 09:31:19 109 PLANK, Frans (1996) „Domains of the Dual, in Maltese and in General.” Rivista di Linguistica, 8, 123–140. PODOBNIK, Andrej (2020) Ways of Expressing the Dual in English and German (Masterarbeit, Philosophische Fakultät der Universität Ljubljana). Ljubljana. POLAJNAR, Janja (2022, i. Dr.) „Diskursive Dynamiken von multimodalen Wasser- Metaphern im Flüchtlingsdiskurs der Wikipedia. Eine sprachübergreifende und mikrodiachrone Perspektivierung des Metapherngebrauchs unter Berücksichtigung des zugehörigen sprachkritischen Metadiskurses.“ Deutsche Sprache. POLAJNAR, Janja/Darja FIŠER (2021) „Samoreference v akademski slovenščini: kvan- titativno-kvalitativna korpusna analiza rabe prvoosebnih edninskih in množinskih oblik.“ Slavistična revija. Časopis za jezikoslovje in literarne vede, 69/4, 414–430. POLAJNAR, Janja/Ana Marija MUSTER (2017) Deutsche Morphologie: eine Lehr- und Übungsgrammatik der deutschen Sprache. 1. Aufl. Ljubljana: Znanstvena za- ložba Filozofske fakultete. QUIRK, Randolph/Sidney GREENBAUM/Geoffrey LEECH/Jan SVARTNIK (1985) A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman. SIMONOVIĆ, Marko (2020) „Categories, root complexes and default stress: Slovenian nominalizations revisited.” In: Ch. Manouilidou (et al.), Linguistica 60/1, 103–118. SWEET, Henry (1900) A New English Grammar: Logical and Historical. Part I, Intro- duction, Phonology and Accidence. Oxford: Clarendon Press. Internetquellen Abigayle Cassandra Blake Vaughn accused Christopher Vaughn. http://www.jus- tice4caylee.org/t9648p15-abigayle-cassandra-blake-vaughn-12-11-and-8-2007- accused-christopher-vaughn-father-chicago-il [18.11.2021] Al-Khidmat foundation. http://al-khidmatfoundation.org/category/news/page/58/ [18.11.2021] Archives for September 2010. https://www.beneathmyheart.net/2010/09/ [18.11.2021] CIO. http://aits.org/ph/category/cio/ [18.11.2021] Cosmas II: Corpus Search, Management and Analysis System. URL: https://cosmas2. ids-mannheim.de/cosmas2-web/ [10.07.2020]. Cul De Sac (Second Place Marguerite McGlinn Award Winner). http://www.philadel- phiastories.org/cul-de-sac [18.11.2021] Das Geheimnis der kosmischen Schlange. http://www.heilwissen-schamanismus- schweiz.ch/index.cfm/das-Geheimnis-der-kosmischen-Schlange/angebote/a/fami- lienritual [18.11.2021] Das Indefinitpronomen beide. https://www.deutschplus.net/pages/Indefinitpronomen_ beide [18.7.2020]. Empowering people affected by homelessness through art, photography and entrepre- neurship. https://www.cafeart.org.uk/2014/12 [18.11.2021] Finding a place to bring Cleveland single professionals on dates. http://loveis- sues.info/finding-a-place-to-bring-cleveland-single-professionals-on-dates/ [18.11.2021] Freimaurerei. http://www.modestia-cum-libertate.ch/freimaurerei.htm [18.11.2021] Linguistica_2021_FINAL.indd 109 31. 03. 2022 09:31:19 110 Geniale Ideen für die Küche! http://textbuerofoodart.de/genussregionen/about-me/ [18.11.2021] India Sri Lanka CEO’s forum identifies potential areas for strengthening bilateral ties. http://pibmumbai.gov.in/scripts/detail.asp?releaseId=E2012PR3713 [18.11.2021] Jahresbericht Akrobatik & Geräteriege Winterthur 2020. http://www.wintiakro.ch/ index.php?option=com_content&view=article&id=95:getu-saison-2013-gestar- tet&catid=5:catwettkampf&Itemid=4 [18.11.2021] Lektionen der Wildnis. http://www.lettre.de/content/gary-snyder_lektionen-der-wild- nis [18.11.2021] LG V10 Review Part I: Replacing the Galaxy Note. http://amazondiscounts.eu/ posts/2015/11/lg-v10-review-part-i-replacing-the-galaxy-note/ [18.11.2021] Liebesgedichte & Liebessprüche. http://www.premium-weddings.de/Service-Tipps/ Liebesgedichte-Liebessprueche/ [18.11.2021] March for Science. http://www.millionlettermarch.org/sample-letters/index.php [18.11.2021] Memorial Beach. http://memorial-beach.de/2011/06/ [18.11.2021] Natsuki still cold-hearted. http://ltahime.forum-motion.net/t420-natsuki-still-cold-he- arted [18.11.2021] Ohio Guidestone. http://resources.ohioguidestone.org/poc/view_doc.php?ty- pe=book&id=622&cn=82 [18.11.2021] Outdoor fun in February. https://youthoria.org/home/news/1301054258.302/ [18.11.2021] Portraitfotografie - was gute Portraitbilder zeigen! http://www.das-fotostudio-dues- seldorf.de/portraitfotos-duesseldorf/portraitfoto.html [18.11.2021] Postmortem little boy games. http://gamedeveloper.com/view/feature/132183/post- mortem_little_boy_games_go_.php [18.11.2021] Prayer and Thanksgiving. https://brianandbethwoods.theworldrace.org/?filename=pray- er-and-thanksgiving&bookmark=true [18.11.2021] Proteus. https://www.mongay.de/cgi-bin/index?inhalt=das-lief/051212.inc [18.11.2021] Saveful Bright. http://www.savefulbright.org/ [18.11.2021] Sketch Engine: Language Corpus Management and Query System. URL: https://www. sketchengine.eu/ [10.07.2020]. Susan. http://die-berliner-bande.de/privates/geschichten/susan-01.htm [18.11.2021] Tagestour Tschechien. http://smart-club.de/static/printable/smart-photos/reiseberichte/ tagestour-tschechien.html [18.11.2021] Trans Families Share Stories of Motherhood… https://transgenderlawcenter.org/archi- ves/10309 [18.11.2021] Und Wahrheit wird Verrat. http://himmelende.de/page/61/ [18.11.2021] Linguistica_2021_FINAL.indd 110 31. 03. 2022 09:31:19 111 Zusammenfassung ZUM AUSDRUCK VON DUALITÄT IM ENGLISCHEN UND IM DEUTSCHEN – EINE INTERLINGUALE KORPUSBASIERTE UNTERSUCHUNG AUSGEWÄHLTER DUALFORMEN Die Absicht dieses Beitrags ist es, die Präsenz von Dualität in gegenwärtigen engli- schen und deutschen grammatischen Formen darzustellen, obwohl der Dual in den bei- den Sprachen nicht vorhanden ist. Wir konzentrieren uns auf die Merkmale des Duals und wie sie spezifisch in den beiden germanischen Sprachen realisiert werden, die kei- ne Dualparadigmen aufweisen. Dem historischen Überblick dualer Formen in beiden Sprachen und den aktuellen Dualausdrucksformen folgt eine korpusbasierte Analyse ausgewählter Dualformen. Die empirischen Daten sowie die theoretischen Prämissen zeigen, dass Dualität im Englischen und im Deutschen entgegen den Erwartungen rela- tiv häufig zum Ausdruck kommt. Schlüsselwörter: Dualität, Dual, Dualität im Englischen und im Deutschen, Korpus- analyse, kontrastive Analyse Abstract EXPRESSING DUALITY IN CONTEMPORARY ENGLISH AND GERMAN – A CROSS-LINGUISTIC CORPUS-BASED ANALYSIS OF PRESENT-DAY DUAL EXPRESSIONS The aim of this article is to show the presence of duality in contemporary English and German grammatical forms despite there being no dual in these two languages. The focus lies primarily on the features of the dual and the ways in which these are reflected in the two Germanic languages. An overview of historical and present-day dual expres- sions is followed by a corpus analysis of selected dual forms. The empirical data, as well as the theoretical premises, show that duality is a surprisingly common feature in English and German. Keywords: duality, dual number, duality in English and German, corpus analysis, con- trastive analysis Povzetek IZRAŽANJA DVOJINSKOSTI V ANGLEŠČINI IN NEMŠČINI – MEDJEZIKOVNA KORPUSNO PODPRTA RAZISKAVA IZBRANIH DVOJINSKIH OBLIK Namen članka je prikazati vidik dvojinskosti v sodobnih angleških in nemških slov- ničnih oblikah kljub odsotnosti kategorije dvojine. V članku se osredotočamo na zna- Linguistica_2021_FINAL.indd 111 31. 03. 2022 09:31:19 112 čilnosti dvojine in njihovo odražanje v omenjenih germanskih jezikih, ki nimata dvo- jinskih paradigem. Zgodovinskemu pregledu in povzetku sodobnih dvojinskih izrazov sledi korpusna analiza izbranih dvojinskih oblik. Empirični podatki skupaj s teorijo dokazujejo, da se dvojinskost v angleščini in nemščini v nasprotju s pričakovanji poja- vlja dokaj pogosto. Ključne besede: dvojinskost, dvojina, dvojinskost v angleščini in nemščini, korpusna analiza, kontrastivna analiza Linguistica_2021_FINAL.indd 112 31. 03. 2022 09:31:19