Dienstordnung fiir das Aufsichts- n. Arbeiterpersonal bei dem Braunkohlenbergbaue Johannesthal der Johannesthaler Kohlengewerkscliaft in Triest. - S' - Službeni red za nadzorno in delavsko osebje pri premogovniku Št. Janž šentjanške premogovniške družbe v Trstu. -^- Buchdruekerei von Kjeinmayr & Bamberg in Laiback 1 9 1 O. 27307 Dienstordnung fiir das Aufsichts- nnd Arbeiterpersonal > bei dem Braunkohlenbergbaue Jobannestbal der Johannestbaler Kohlengewerkscbaft in Triest. <š= Službeni red za nadzorno in delavsko osebje pri premogovniku Št. Janž šentjanške premogovniške družbe v Trstu. f' * Z.Z. Allgemeine Bestinmmngen. § 1. Die gegenwartige Dienstordnung vertritt clie Stelle eines Dienstvertrages und sollen durch dieselbe im Sinne des § 200 des allgemeinen Berggesetzes die Dienstverhaltnisse des Aufsichts- und Arbeiterpersonales geregelt werden. Die Dienstordnuug wird in Druck gelegt und jedem Aufseher und Arbeiter bei semeni Eintritte ein Exem- piar unentgeltlich verabfolgt; aufierdem wird dieselbe an jedem ersten des Monates der Arbeiterschaft zur Ver- lesung gebracht und in der Anstaltsstube des Werkes zu jedermanns Einsicbt angescblagen. Die Dienstordnung wird von dem Werksleiter ge- handhabt und die ptinktliche Durchfubrung derselben von der Direktion der Gewerkschaft iiberwacht. § 2. Mit dem Eintritte in die Arbeit verpflicbtet sich der Arbeiter, diese Dienstordnung in allen Punkten als auch fiir ihn verbindlich anzuerkennen. § 3. Etwaige Beschwerden oder Klagen in bezug auf die durcb diese Dienstordnung normierten Verhalt- nisse sind miindlich oder schriftlich bei dem Werksleiter vorzubringen. Gegen die Entscbeidung desselben stebt dem Aufsichts- wie dem Arbeiterpersonale die Beschwerde an die k. k. Bergbehorde offen. § 4. Jede Ubertretung der Dienstordnung wird, auBer dem Ersatze des etwa verursachten Schadens, mit Verweisen, Geldstrafen bis zu 10 Kronen, Zuteilung zu Splošne določbe. § 1. Pričujoči službeni red namestuje službeno pogodbo in se naj v zmislu § 200. občnega rudarskega zakona po njem urede razmere nadzornega in delavskega osebja. Službeni red se natisne in izroči po en iztis vsakemu nadzorniku in delavcu brezplačno pri vstopu; razen tega se prečita prvi dan vsakega meseca delavcem in se nabije vsakomur na ogled v rudniški dvorani. Službeni red bo izvrševal poslovodja, natančno izva¬ janje pa bo nadzorovalo ravnateljstvo rudarske družbe. § 2. Z vstopom v delo se zaveže delavec, da pripo- znava ta službeni red v vseh točkah tudi zase obveznim. § 3. Morebitne pritožbe ali tožbe glede razmer, do¬ ločenih po tem službenem redu, se morajo podati ustno ali pismeno pri poslovodju. Proti temu sklepu je dovo¬ ljeno nadzornemu kakor tudi delavskemu osebju, da se pritoži na c. kr. rudarsko oblastvo. § 4. Vsak prestopek službenega reda se bo kaznoval, razen povračila morebitne škode, z ukorom, denarno — 4 einer minder eintraglichen Arbeit oder Entlassung, naeh Umstanden ohne Dankung bestraft. Die Ersatze verursachter Schaden kommen dem Werke, die Strafgelder der Bruderlade zugute. § 5. Beim Werke wird auBer dem Mannschaftsbuche ein Strafprotokoll gefiihrt, in welch letzteres das Ver- gelien, die verhangte Strafe, bei Geldstrafen aucb der Betrag und der Tag der Einhebung, einzutragen ist. Aufnahme. § 6. Die Aufnahme der Arbeiter steht dem Werks- leiter zu. § 7. Es werden nur Arbeiter aufgenommen, welche das vorgeschriebene Arbeitsbuch besitzen. Jeder Arbeiter wird vor der Aufnahme von dem Werksleiter angewiesen, sich bei dem hiezu bestimmten Arzte untersuehen zu lassen. — Die endgiiltige Aufnahme kann nur auf Grund eines schriftlichen arztlichen Zeug- nisses erfolgen. § 8. Das Arbeitsbuch und sonstige Dokumente werden nach Anmeldung bei dem Gemeindeamte von der Werksleitung in Verwahrung genommen und deren detaillierte Ubernahme dem Arbeiter in der Arbeitskarte bestatigt. § 9. Mit dem Zeitpunkte der Einhandigung der Arbeitskarte seitens des Werkes gilt der Arbeiter als aufgenommen und ist sogleich in das Mannschaftsbuch einzutragen. 5 — kaznijo do 10 kron, s premeščenjem k manj dohodnemu delu ali pa odpuščenjem, po okolnostili tudi brez odpovedi. Povračila za povzročene škode se obrnejo v korist rudnika, globe v korist bratovske skladnice. § 5. Pri rudniku se vodi, razen knjige o stanju moštva, tudi kazenski zapisnik, v katerega je zapisovati pregreške, prisojene kazni, pri globah tudi znesek in dan vplačila. Sprejem. § 6. Sprejem delavcev pristoji poslovodju. § 7. Sprejmejo se samo delavci, ki imajo predpisano delavsko knjižico. Pred sprejemom naroči poslovodja vsakemu delavcu, da se da preiskati po zdravniku, zato določenem. — Končno- veljavni sprejem more slediti le na podstavi pismenega zdravniškega izpričevala. § 8. Delavsko knjižico in druge listine shrani po pri¬ javi pri občinskem uradu poslovodstvo; njih podrobno prevzetje se potrdi delavcu v delovnem listu. § 9. Ko vroči rudniško vodstvo delavcu delovni list, velja ta za sprejetega in se ga mora takoj vpisati v knjigo o stanju moštva. — 6 § 10. Das Mannschaftsbuch hat die nachstehenden Rubriken zu entbalten : a) Name, b) Alter, c) Geburtsort, Wohnort, d) Dienst- kategorie, e) letzter Arbeitsort, f) Familienstand, g) Ein- und Austrittstag, h) Ursache des Austrittes oder der Entlassung. Das Mannschaftsbuch ist in steter Evidenz zu halten, wahrend anderseits das Personal verpflichtet ist, jede Anderung sofort der Werksleitung bekanntzugeben. § 11. Jeder in die Arbeit aufgenommene Arbeiter ist nach Mafigabe der Bruderladestatuten berechtigt und verpflichtet, in die Bruderlade einzutreten. Die Anspriiche an die Bruderlade werden durch die Bruderladestatuten bestimmt. § 12. Personen mannlichen Geschlechtes werden nur nach vollendetem 16. und Personen weibliehen Geschlechtes nur nach vollendetem 18. Lebensjahre in Arbeit auf- genommen. Ausnahmsweise konnen jedoch Knaben unter 16 und Frauenspersonen unter 18 Jahren aufgenommen werden; diesen diirfen aber nur solche Arbeiten zuge- wiesen werden, vvelche ihrer korperlichen Entwicklung nicht hinderlich sind. Kinder unter 14 Jahren diirfen als Arbeiter nicht beschaftigt werden. § 13. Frauen und Madchen diirfen nur iibertags, Wochnerinnen erst sechs Wochen nach ihrer Niederkunft und nur auf Grund arztlicher Konstatierung ihrer Ar- beitsfahigkeit schon vier Wochen nach ihrer Niederkunft zur Arbeit verwendet werden. — 7 § 10. Knjiga o stanju moštva mora obsegati nastopne razpredelke: a) ime, b) starost, c) rojstni kraj in stanovanje d) službeno vrsto, e) kraj, kjer je prej delal, f) družinsko stanje, g) dan vstopa in izstopa; h) vzrok izstopa ali odpusta. Knjiga o stanju moštva mora biti vedno na vpo¬ gled, dočim je nasprotno osebje zavezano, takoj naznaniti poslovodstvu vsako izpremembo. § 11. Vsak v delo sprejeti delavec je po razmerju, pravil bratovske skladnice upravičen in zavezan, stopiti v bratovsko skladnico. Pravice do bratovske skladnice so določene v njenih pravilih. § 12. Osebe moškega spola se sprejmejo v delo le po dovršenem 16. in osebe ženskega spola le po dovr¬ šenem 18. letu. Izjemoma se smejo sprejeti dečki pod 16. in ženske pod 18. letom, tem se pa smejo odkazati le taka dela, ki ne ovirajo njih telesnega razvitka. Otroke pod 14. letom se ne sme uporabljati kot delavce. § 13. Žene in dekleta se smejo uporabljati za delo samo čez dan; porodnice šele šest tednov po porodu, in le na podstavi zdravniškega potrdila, da so sposobne za delo že štiri tedne po porodu. — 8 Austritt. Entlassung. § 14. Der Austritt aus der Arbeit kann sowohl von dem Arbeiter als auch von der VVerksleitung nur nach vorhergegangener vierzehntagiger Kiindigung am 1. oder 15. jedes Monates stattfinden. § 15. Fiir den Dienstaustritt der Aufsichtspersonen gilt gegenseitig eine dreimonatliche Kiindigung. § 16. Die sogleiche Entlassung ohne Aufkiindigung kann verhangt werden: 1. ) in Verbindung mit einer innerhalb zwolf ununterbro- chen aufeinander folgenden Monaten erfolgten ofteren als dreimaligen Abstrafung mit dem im § 55 a, c, n, o, p normierten Strafen oder Geldstrafen von min- destens zwei Kronen; 2. ) nach aohttagiger ungerecbtfertigter Abvvesenheit ohne Urlaub; 3. ) bei Aufreizung von Kameraden zur Widersetzlich- keit gegen die Vorgesetzten oder bei gevvalttatigem Zwange zur Bildung von Streiks. Im Falle hiebei eine nach dem allgemeinen Strafgesetze strafbare Handlung vorliegt, wird iiberdies die Anzeige an das kompetente Strafgericht ungesaumt erstattet; 4. ) bei einem Betragen, welches offentliches Argernis verursacht, bei unverbesserlicher Trunk- oder Rauf- sucht; o.) in allen Fallen, in welchen nach dem allgemeinen Berggesetze (§§ 202 und 203) die sogleiche Ent¬ lassung ohne Aufkiindigung erfolgen kann, d. i. wenn Aufseher oder Arbeiter eines Verbrechens, eines aus Izstop in odpust. § 14. Izstop iz dela je dovoljen po štirinajstdnevni odpovedi, podani po delavcu ali pa poslovodstvu dne 1. ali 15. vsakega meseca. § 15. Za izstop nadzornega osebja velja medsebojna trimesečna odpoved. § 16. Takojšnji odpust brez odpovedi se sme izreči: 1. ) v zvezi z več kot trikratnim kaznovanjem v dva¬ najstih nepretrgoma si sledečih mesecih z v § 55. a, c, n , o, p, določenimi kaznimi ali globami po najmanj dve kroni. 2. ) po osemdnevni neopravičeni odsotnosti. 3. ) zaradi ščuvanja sodrugov k upornosti proti pred¬ postavljenim ali pa zaradi siljenja k stavki. Če je dotično dejanje podvrženo splošnemu kazenskemu zakonu, se vrhutega nemudoma naznani pristojnemu kazenskemu sodišču. 4. ) zaradi obnašanja, ki povzroči javno pohujšanje, zaradi nepoboljšljivega pijančevanja ali nagnjenja k tepežu. 5. ) v vseh primerih, v katerih je dovoljen po splošnem rudarskem zakonu (§§ 202. in 203.) takojšnji odpust brez odpovedi, to je: če je nadzornik ali delavec spoznan krivim hudodelstva, pregreška, izvirajočega iz 10 — Gewimisuclit entsprungenen oder der offentlicheu Sittlichkeit zuwiderlaufenden Vergehens oder einer anderen gleiclien TJbertretung schuldig erkamit werden, sicli eines Vergehens oder einer TJbertretung gegen die Sicherheit der Person, der Ehre oder des Eigentums ihres Dienstlierrn nach dem allgemeinen Strafgesetze schuldig gemacht habeu, sich in Be- ziehung auf Treue, Fleifi und dem Vorgesetzten schuldige Achtungund Geliorsam wesentlicher Pflicht- verletzungen schuldig machen, ein mit ihrem Dienste unvertragliches Nebengeschaft betreiben, oder endlich von den in ihrem Dienste erlangten Kenntnissen der Werksverhaltnisse einen ihrem Dienstherrn schadlichen Mifibrauch gemacht haben. DieEntlassung ohne Aufkiindigung mufi verhangt werden iiber Aufselier oder Arbeiter, welche, die be- stelienden Vorsichtsmafiregeln vernachlassigend oder tiberschreitend, nachgewiesenermafien Gefahr fiir die Sicherheit der Person oder des Bergbaues hervorgerufen haben, und zwar selbst dann, wenn ihr Vergehen von keinen tiblen Folgen begleitet war. § 17. Ohne Aufkiindigung, nur nach vorhergegan- gener einfacher Meldung, konnen Aufselier und Arbeiter aus dem Dienste treten: 1. ) wenn sie ohne erweislichen Schaden fiir ihre Gesund- heit die Arbeit nicht fortsetzen konnen, 2. ) wenn sie von ihren Vorgesetzten mifihandelt oder grob beleidigt worden sind und 3. ) wenn ihnen der bedungene Lohn ungebiihrlich vor- entlialten wird. 11 dobičkoželjnosti ali nasprotujočega javni nravnosti ali pa drugega enakega prestopka; če je zakrivil pregrešek ali prestopek zoper osebno varnost, čast ali imovino službodajalca, ki je kazniv po splošnem kazenskem zakoniku; če je bil nezvest, nemaren, če ni spoštoval in poslušal svojih predpostavljenih; ako se je pečal s postranskimi opravili, ki se ne zlagajo z njegovo službo, slednjič, ako je zlorabil znanje rudniških razmer, ki si ga je pridobil v svoji službi, v škodo svojega službodajalca. Odpustiti brez odpovedi se morajo nadzorniki ali delavci, ki so z zanemarjanjem ali s prestopom obstoječih naredb opreznosti povzročili dokaznim potem opasnost za varnost osebe ali rudnika, in sicer tudi tedaj, če niso zakrivili s svojim početjem nikakih zleh posledic. § 17. Brez odpovedi, samo po poprejšnji navadni naznanitvi, smejo nadzorniki in delavci izstopiti iz službe : 1. ) Ako ne moreje brez dokazne škode za svoje zdravje dela nadaljevati, 2. ) ako so predpostavljeni ž njimi grdo ravnali ali ako so bili od njih sirovo žaljeni, in 3. ) ako se jim pogojeno plačilo nepristojno zadržuje. 12 — § 18. Bei dem Austreten aus der Arbeit hat jeder Arbeiter die gewerkschaftlicbe Wohnung zu raumen und das allenfalls inuehabende Inventar abzugeben. § 19. Bei ordnungsmafiigem Austritte werden dem Aufseher oder Arbeiter das gehorig ausgefiillte und vom Gemeindeamt bestatigte Arbeitsbucb, sowie sonstige bei der Aufnahme abgegebene Dokumente gegen Riickstel- lung der Arbeitskarte ausgefolgt und auf Verlangen Iiber- dies ein Zeugnis im Sinne des § 81 des Gesetzes vom 8. Marž 1885, R. G. BI. Nr. 22, ausgestellt. Besondere Bestinmmngen. Rangordnung und Dienstverrichtung des Aufsichts- und Arbeiterpersonales. § 20. Das Aufsichts- und Arbeiterpersonale teilt sich in folgende Klassen : 1.) Gruben- undTagaufselier; 2.) Maschinenwarterund Vorhauer; 3.) Hauer, Gruben-und Tagzimmerer, Schmiede, Schlosser, Maurer und Heizer; 4.) Lehrhauer, Forderer und Anschlager; 5.) stabile Tagarbeiter; 6.) Weiber und Sauberer; 7.) nicht stabile Tagarbeiter. § 21. Als Gruben- und Tagaufseher konnen nur solclie Personen bestellt werden, welche die gesetzliche Eignung zum Aufsichtsdienste besitzen. Die Bestellung derselben unterliegt der Bestatigung seitens des k. k. Revierbergamtes. § 22. Das Aufsichtspersonale hat die genaue, voll- standige und unausgesetzte Beobachtung der gesamten bestehenden Anordnungen und Vorschriften nicht allein 13 § 18. Pri izstopu iz dela mora vsak delavec izpraz¬ niti rudniško stanovanje in oddati morebitno premično blago, ki je v njegovi posesti. § 19. V slučaju rednega izstopa se vroči nadzorniku ali delavcu primerno izpolnjena in po občinskem uradu potrjena delavska knjižica ter drugi pri sprejemu izro¬ čeni spisi, in to proti vrnitvi delavskega lista. Na zahte¬ vanje se izda tudi izpričevalo v zmislu § 81. zakona z dne 8. marca 1885, drž. zak. štev. 22. Posebne določbe. Činovni red in službena opravila nadzornega in delavskega osebja. § 20. Nadzorno in delavsko osebje je razdeljeno v tele vrste : 1.) Nadzornike v rudniku in nad rudnikom ; 2.) pri- strojnike in predrudokope; 3.) rudokope, tesarje v rudniku in nad rudnikom, kovače, ključalničarje, zidarje in kurilce; 4.) rudniške učence, izpravljače in nabijače; 5.) stalne dninarje; 6.) ženske in čistilce; 7.) nestalne dninarje. § 21. Za nadzornike v rudniku in nad rudnikom se morejo sprejeti le take osebe, ki so po zakonu sposobne za nadzorno službo. Njih sprejem potrebuje odobritve c. kr. okrajnega rudarskega urada. § 22. Nadzorno osebje mora čuvati nele na natančno popolno in neprestano izvrševanje vseh obstoječih določb pričujočega službenega reda, ampak tudi na izvrševanje 14 dieser Dienstordnung, sondern auch der Schlagwetter- vorschrifteu, der Sprengmittel-Betriebsordnung und der bergpolizeilichen Vorschriften zu iiberwachen. Dasselbe liat sich mit Beginn der Arbeitsstunde beim Werke einzufinden und bis zum Schlusse der Arbeit daselbst zu verbleiben. — Der Wechsel der Aufseher zur Schichtzeit bat derart stattzufindeu, dafi das Betriebsobjekt, beson- ders aber die Grube, stets beaufsichtigt ist. § 23. Dem Aufsichtspersonale obliegt die Beauf- sichtigung der Gruben und Tagarbeiten und die Liefe- rung der fiir clie Ablohnung der Arbeiter notwendigen Rechnungsbehelfe. Dasselbe hat sein Augenmerk insbe- sondere auf zweckmafiige und sichere Zimmerung, ordent- lichen und reinen Betrieb der Strecken, Aufbruehe und Abbaue und auf die Wetterfiibrung zu richten und die Einhaltung der Schicbtzeit zu iiberwachen. Bei gefahrlichen Arbeiten hat der Aufseher die Ar¬ beiter mit Rat und Tat zu unterstiitzen. § 24. Das Aufsichtspersonale ist verpflichtet, iiber alle den Betrieb beeinflussenden Veranderungen oder fiir denselben wichtige Vorfalle rechtzeitig, in dringen- den Fallen sogleicb dem Werksleiter Meldung zu er- statten, die erhaltenen Auftrage und Weisungen unge- saumt und vollstandig durchzufubren, bei Gefabr im Ver- zuge aber sofort alle Anstalten zu treffen, welche die Gefahr zu beseitigen und die Sicherheit der Mannschaft zu waliren geeignet sind. § 25. Das Aufsichtspersonale hat gegen die Arbeiter ein freundliches, humanes Benehmen zu beobachten, Zurechtweisungen denselben ernst, jedoch in wiirdigen 15 — predpisov o treskavih plinih, o prometu z razstrelnimi pomočki in o rudarskopolicijskih predpisih. Nadzorno osebje mora priti v rudnik pred pričetkom dela in ostati tam do konca dela. Izmena paznikov ob času šilite se ima vršiti tako, da ostane rudnik, osobito pa jama, vedno pod nadzorstvom. § 23. Nadzorno osebje mora paziti na jame in na- dnevna dela ter mora dajati potrebna pojasnila za ob- računjenje delavskih dnin. Paziti mora osobito na primerno in varno ogredje, redno in čedno delovanje na progah, na prelome in zasipe, na opazovanje vremena in na to, da se delo pravilno menjava. Ob nevarnih opravkih mora nadzornik podpirati de¬ lavce z besedo in dejanjem. § 24. Nadzorno osebje je dolžno, o vseh na obrat vplivajočih izpremembah, ali za obrat važnih prigodkih, pravočasno, v največji sili takoj, poslovodju sporočiti, prejete ukaze in naročila nemudoma in popolnoma do¬ vršiti ; ako preti nevarnost, pa takoj vse potrebno odre¬ diti, da se odstrani nevarnost in spravi moštvo v varnost. § 25. Nadzorno osebje mora biti z delavci prijazno in vljudno; jih resno, vendar pa dostojno opominjati, 16 Ausdriicken zu erteilen, dieselben auch aufierhalb der Arbeitszeit zu iiberwachen, Unanstandigkeiten, Zankereien und andere die Ordnung storende Vorfalle beizulegen, erforderlichenfalls aber anzuzeigen. § 26. Die Arbeiter sind vor allem verpflichtet, den Vorgesetzten mit Achtung zu begegnen, bergmannisch zu begrufien und ihnen piinktlich Gehorsam zu leisten, die ihnen zugewieseue Arbeit mit FleiB und Aufmerk- samkeit nach bestem Wissen und Konnen auszufiihren, die erhaltenen Auftrage genau zu befolgen und sich gegen jedermann, iusbesondere aber gegen die Arbeits- kameraden anstandig und vertraglich zu beuehmen und sich notigenfalls bei der Arbeit gegenseitig zu unterstiitzen. § 27. Die Arbeiter sollen in der Regel nur zu jener Arbeit verwendet werden, fiir welche sie aufgenommen worden sind. Aus Betriebsriicksichten kann ihnen aber jederzeit auch eine andere Arbeit zugewiesen werden, und sind sie dann und insbesondere bei Ungliicksfallen, gefahrlichen Ereignissen oder drohenden Gefahren fiir Eigentum und Person zu jeder ihnen gewolmlich nicht obliegenden Arbeit verpflichtet. § 28. Der Arbeiter soli Aufklarung und Belehrung zunaehst beim Aufseher einholen und von diesem er- halten. In dringenden Fallen, namentlich in der Gefalir, sind Aufseher wie Arbeiter einander gegenseitig Hilfe zu leisten schuldig. § 29. Mit den Materialien und dem Werkzeuge ist, unbescliadet der Sicherheit des Betriebes, tunlichst spar- sam umzugehen und von denselben nur der vorgescliriebene Gebranch zu machen. — 17 — čuvati nanje tudi izvun dela ; nespodobnosti, prepiranje in druge red moteče prigodke poravnati, ako je treba, pa naznaniti. § 26. Delavci so pred vsem dolžni, čislati svoje pred¬ postavljene, pozdravljati jih po rudarskem običaju in se jim točno pokoravati, odkazana jim dela pridno in paz¬ ljivo po najboljši volji in vednosti izvrševati, natančno se ravnati po prejetih poveljih, proti vsakomur, osobito pa proti sodrugom, spodobno in spravno se vesti, in če je treba, pri delu eden druzega podpirati. § 27. Delavci naj se praviloma uporabljajo le za tisto delo, za katero so bili sprejeti. Z ozirom na promet se jim sme pa odkazati vsak čas tudi drugo delo, in so potem in posebno v nesrečah, nevarnih dogodkih ali ako preti nevarnost lastnine in osebi, zavezani prijeti za vsako tudi praviloma njim ne pristoječe delo. § 28. Delavec naj poišče najprej in tudi dobi po¬ jasnilo in pouk pri nadzorniku. V največji sili, osobito v nevarnosti, so dolžni nadzorniki in delavci eden drugemu pomagati. § 29. Z materialom in orodjem je treba, brez škode za varnost dela, kolikor mogoče varčiti in ju le po pred¬ pisih uporabljati. — 18 — Fiir den eigenen Gebrauch diirfen die Arbeiter an Brenn- und anderen Materialien mir den angewiesenen Teil beziehen. § 30. Jeder Arbeiter und Aufseher ist fiir die ihm zur Beniitzung iiberlassene Wohnung und Einrichtung, fiir die iibernommenen Werkzeuge und Materialien ver- antwortlich. Fiir Abgange oder mutwillige Beschadigungen ist von dem betreffenden Arbeiter und, falls dieser nicht ermittelt wird, von der ganzen Kiire Ersatz zu leisten, beziehungsweise bei der. Ablohnung in Abzug zu bringen. § 31. In den Werkswolinungen mufi Ordnung und Reinlichkeit beobachtet werden, in ihrem Zusammenleben baben die Arbeiter sicb ruhig, friedfertig und vertriig- lich zu verbalten und alles zu vermeiden, was zur Un- zufriedenheit Veranlassung geben konnte. In die von der Werksleitung erlassene Hausordnung baben die Arbeiter sich unbedingt zu fiigen. § 32. Oline Erlaubnis des Betriebsleiters oder dessen Stel 1 vertreters ist es niemandem gestattet, Fremde in die Grube einzufiihren. Arbeitszeit. § 33. Die Scbichtdauer fiir die in der Grube be- sehaftigten Arbeiter ist eine achtstiindige mit der Ab- losung vor Ort. Das anfahrende Aufsichts- und Arbeiter- personal der Grube versammelt sich vor der Anfahrt in der Anstaltsstube, woselbst um x / 2 6 Uhr morgens, um !/ 2 2 Ubr nacbmittags und um 1 / 2 10 Uhr abends die Anstalt gehalteii wird. 19 — Za svojo rabo smejo vzeti delavci le odkazani jim del kurivnega in druzega materiala. § 30. Vsak delavec in nadzornik je odgovoren za prepuščeno mu stanovanje in pohištvo ter za prevzeto orodje in material. Primanjkljaje ali nagajiva poškodovanja mora povrniti dotični delavec, če se tega ne more izslediti, pa vsa ob- sadka; v nasprotnem primeru se mu odtegne od dnine. § 31. V rudniških stanovanjih je treba paziti na red in čistost; v družnem življenju se morajo obnašati de¬ lavci tiho, miroljubno in spravno ter ogibati se vsega, kar bi moglo povzročiti nezadovoljnost. Delavci se morajo nepogojno pokoriti hišnemu redu, ki ga je izdalo rudniško vodstvo. § 32. Tujce v rudnik vpeljavati ni dovoljeno nikomur brez dovoljenja poslovodje ali njegovega namestnika. Delovni čas. § 33. Delovni čas za delavce v jami znaša 8 ur z menjavo pred krajem. Nadzorno in delavsko osebje, ki gre na delo, se zbere v ta namen v dvorani zavoda, kjer se ob Va 6 - uri zjutraj, ob 1 / a 2. uri popoldne in ob 1 / 2 10. uri zvečer vrše potrebne priprave. — 20 — Die Schichtdauer der Tagarbeiter betragt 12 Stunden, und zwar von 6 Ulir morgens. bis 6 Uhr abends und von 6 Uhr abends bis 6 Uhr morgens mit einer zwei- stiindigen Ruhepause von 11 Uhr bis 1 Uhr mittags und mitternachts. Fiir die Tagarbeiter wird die Anstalt um i/ 2 6 Uhr morgens und abends abgehalten. § 34. Jeder Arbeiter hat zur vorgeschriebenen Zeit piinktlich bei der Anstalt zu erscheinen und sich bei derselben ruhig zu verhalten. Sodann hat er etwa erfor- derliche Materialien zu ubernehmen und sich dann unverweilt an den ihm zugewiesenen Arbeitsort zu be- geben. § 35. Die Schicht ist ohne Unterschied, ob im Schichtenlohne oder im Gedinge gearbeitet wird, voll- standig zu verfahren. — Solite ein Arbeiter infolge erlittener Beschadigung oder plotzlichen Unwolilseins den Arbeitsort verlassen miissen, so hat er dies dem diensthabenden Aufseher personlich zu melden. Falls er hiezu unfahig ist, hat sein Kamerad diese Meldung zu erstatten. § 36. Arbeiter, welche einer Erkrankung oder eines sonst triftigen Gruudes halber nicht anfahren konnen, haben hieruber bei der Anstalt Meldung zu machen oder machen zu lassen. § 37. Ohne Erlaubnis des Werksleiters oder dessen Stellvertreters ist es nicht gestattet, Schichten ganz oder teilweise zu feiern. § 38. Ein Zwang zur Verfahrung behordlich be- willigter Uberschichten besteht nicht. Bergarbeiter, welche 21 Delovni čas za nadnevne delavce znaša 12 ur, in sicer od 6. ure zjutraj do 6. ure zvečer in od 6. ure zvečer do 6. ure zjutraj z dveurnim počitkom od 11. ure do 1 ure opoldne in o polnoči. Za nadnevne delavce se vrše ob 1 /„6. uri zjutraj in zvečer potrebne priprave. § 34. Vsak delavec se mora znajti o predpisanem času točno pri zavodu in se mora pri tem mirno ob¬ našati. Potem prevzame potrebni material in se poda nemudoma na odkazani mu kraj. § 35. Delovnega časa se morajo držati vsi, brez raz¬ ločka, če delajo za dnino ali pa za pogojeno delo. Ako bi moral delavec vsled zadobljene poškodbe ali nenadane slabosti zapustiti delovni kraj, mora to naznaniti osebno nadzorniku, ki ima službo. Ce pa tega ne more, naj stori to zanj njegov tovariš. § 36. Delavci, ki ne morejo zaradi obolenja ali iz drugih tehtnih vzrokov na delo, morajo to pri zavodu naznaniti, ali pa pustiti naznaniti. § 37. Brez dovoljenja poslovodja ali njegovega na¬ mestnik^, ni dovoljeno izostati od dela popolnoma ali deloma. § 38. K čezdobnemu oblastveno dovoljenemu delu se ne more siliti nikogar. Rudarji pa, ki so se prostovoljno sich aber freiwillig zur Verfahrung bergbehordlich be- willigter Uberschichten verpflichtet haben, konnen mit Geld bestraft werden, wemi sie trotzdem die berg¬ behordlich bewilligten Uberschichten nicht verfahren, sofern sie nicht in einzelnen Fallen von dieser freiwillig iibernommenen Verpflichtung liber besonderes Ansuchen enthoben werden oder das Ausbleiben ausreichend zu entschuldigen vermogen. § 39. In Fallen dringeuder Gefahr fiir die Sicher- heit des Lebens, der Gesundheit und des Eigentums, wo es nach dem Gesetze iiberhaupt keiner besonderen behord- lichen Bewilligung von Uberschichten bedarf, sind die Arbeiter an Werk- und Sonntagen auch liber die gewohn- liche Schichtzeit zur Verrichtung der ihnen zugewiesenen Arbeit verpflichtet. § 40. An Sonntagen sind die Aufseher und Arbeiter in Fallen dringeuder Gefahr fiir Person und Eigentum zu jeder, sonst aber nur zu solchen Arbeiten verpflichtet, welche ihrer Natur nach keine Uuterbrechung erleiden oder nur zu einer Zeit vorgeuommen werden konnen, wo der Betrieb ruht, z. B. Wasserhaltung, Wetterfiihrung, Grubenwache, Grubensauberungs- sowie Instandhaltungs- arbeiten ober und unter Tag. § 41. Unaufschiebbare Verladungsarbeiten diirfen an Sonntagen nur mit Bewilligung des k. k. Revier- bergamtes vorgeuommen werden. Die diesbeziigliche Be- willigung sowie die Bewilligung zur Verfaln - ung von Uberschichten (§ 38) ist zur Einsicht der Arbeiter in der Anstaltsstube anzuschlagen. 23 — zavezali k oblastveno dovoljenemu čezdobnemu delu, se morejo kaznovati z globo, ako kljub temu nočejo na čezdobno delo, in ako se jih v posameznih primerih na posebno priprošnjo ne odveže od te prostovoljne za¬ vezanosti ali ako ne morejo zadostno opravičiti svoje odsotnosti. § 39. V primerih največje nevarnosti za varnost življenja, zdravja in imovine, kadar po zakonu sploh ni potreba posebnega oblastvenega dovoljenja za čezdobno delo, zavezani so delavci ob delavnikih in nedeljah iz¬ vršiti odkazana jim dela tudi čez navadni delovni čas. § 40. Ob nedeljah so nadzorniki in delavci v pri¬ merih preteče nevarnosti za življenje in imovino zavezani do vsakega dela, sicer pa le do takega, ki že po svoji naravi ne pripušča prenehanja, ali pa se mox - e vršiti le tedaj, če miruje delovanje, n. pr. če se zadržava vodo, uravnava zrak, straži jama, jama čisti ali pa pri vzdrže¬ valnih delih nadnevno in v jami. § 41. Nakladanja, ki se ne morejo odložiti, se smejo opravljati ob nedeljah le s privoljenjem c. kr. okrajnega rudarskega urada. Dotično dovoljenje, kakor tudi dovo¬ ljenje za čezdobno delo (§ 38.) se mora nabiti delavcem na ogled v sobi zavoda. — 24 — Ablohnung und Vorsclitisse. § 42. Der gewohnliche Schichtenlohn fiir die ein- /elnen Kategorien wird dem Arbeiter bei der Aufnahme in die Arbeit, der Gedingsatz langstens am dritten Tage nach Beginn der Arbeit bekanntgegeben. — Die Be- fugnis zur Erteilung des Gedinges steht nur dem Be- triebsleiter zu. § 43. Die auf einem Betriebsorte belegten Hauer haben, wenn sie im Gedinge arbeiten, die Verzimmerung ihres Ortes zu besorgen. § 44. An einem belegten Orte felilende Arbeiter werden durch Reservearbeiter ersetzt, welche mit dem gleichen Schichtenlohn am Gedinge partizipieren. § 45. Die Gedingabnahme findet, mit Iilicksicht auf die folgenden Bestimmungen, am letzten eines jeden Monates statt, wobei wenigstens ein Hauer des belegten Ortes zugegen sein mufi, dem alle geleisteten Arbeiten bekannt sind. Bei derselben werden vom Werksleiter oder dessen Stellvertreter alle im Monate geleisteten Arbeiten vor- gelesen und notigenfalls richtiggestellt. § 46. Am letzten Arbeitstage jedes Monates findet auch die Schichtenrevision fiir den abgelaufenen Monat statt, wobei jeder Arbeiter personlich an dem von der Gewerkschaft bestimmten Orte zu erscheinen und allfal- lige Anstande vorzubringen bat. — Spatere Bemange- lungen konnen nicht berucksichtigt werden. § 47. In den ersten Tagen des Monates erhalt der Vorgeschriebene jeder Belegschaft einen Gedingzettel, in Plačilo in predplačilo. § 42. Navadna dnina za posamezne vrste se na¬ znani delavcu pri sprejemu v delo; plačilo za pogojeno delo najkesneje tretji dan po pričetku dela. — Pravica oddajati pogojeno delo, pristoji obratnemu vodju. § 43. Kopači na obratovališču morajo, če delajo za pogojeno delo, skrbeti sami za ogredje svojega mesta. § 44. Ce primanjkuje delavcev na obratovališču, na¬ domestijo se z rezervnimi delavci, ki dobijo enak delež pogojene mezde. § 45. Plačilo za pogojeno delo se izplača z ozirom na nastopne določbe, zadnji dan vsakega meseca; pri tem mora biti navzočen vsaj en rudar dotičnega obrato- vališča, ki pozna izvršena dela. Pri izplačilu prečita poslo¬ vodja ali njegov namestnik vsa tekom meseca izvršena dela in jih, če treba, tudi popravi. § 46. Zadnji delavnik vsakega meseca se vrši tudi pregled šilit' za pretekli mesec, pri tem mora biti vsak delavec osebno na kraju, ki ga določi rudniško vodstvo in mora tudi naznaniti morebitne ovire. Poznejši očitki se ne bodo vpoštevali. § 47. V prvih dneh meseca dobi predvpisani vsake obsadke mezdni list, v kojem so zaračunjena vsa v 26 — welchem die samtlichen von der Belegschaft im Vor- monate geleisteten Arbeiten nnd die Anzahl der verfahrenen Schichten nebst den dienstordnungsmafiigen Abziigen (§ 50) verrechnet erscheinen. § 48. Von dem Inhalte des Gedingzettels bat der Vorgescbriebene jeden einzelnen Arbeiter der Beleg- schaft zu verstandigen und konnen allfallige Bemauge- lungen mir bis zim 6. des Monates Beriicksichtigung finden. § 49. Die Auszahlung der Aufseher und Arbeiter findet am 15. jedes Monates fiir den vorangegangenen Mo n at statt. § 50. Bei der Auszahlung hat jeder Arbeiter wo- moglich personlich zu erscheinen. Er erlialt einen Lohn- zettel, in welchem die Anzahl der Herren- und Geding- schichten mit dem beziiglichen Schichtenlohne, die Zahl der geforderten Hunte und der hierauf entfallende Betrag sowie der ganze Verdienst, ferner die Abzuge fiir 01, Beitrage zur Bruderlade und Bergbau-Genossenschaft, \ orschufi, Fassung, Quartier, Strafen usw. und der Frei- lohn angegeben sind und gleichzeitig den letzteren im Bargelde ausgefolgt. § 51. Bargeldvorschiisse werden den Arbeitern nur amEnde jedes Monates, und zwar an einem friiher bekannt- gegebenen Tage erteilt. Nur in dringenden Fallen kanu der Arbeiter auf besonderes Ansuchen auch aufier diesem \ 7 orschu6tage Bargeldvorschufi erhalten. — 27 — predmesecu po obsadki opravljena dela in tudi število šilit z odbitki po službenem redu (§ 50.). § 48. O vsebini lista o pogojenem delo mora pred- vpisani obvestiti vsakega posameznega delavca dotične obsadke in se morejo morebitni očitki le do dne 6. vsa¬ kega meseca vpoštevati. § 49. Izplačevanje nadzornikov in delavcev se vrši dne 15. vsakega meseca za prejšnji mesec. § 50. Pri izplačevanju mora biti navzočen vsak de¬ lavec, če mogoče, osebno. Delavec dobi plačilni list, v katerem je naznačeno število šiht z dotičnim plačilom za pogojeno delo, število izpravljenih vozičev in nanje spadajoči znesek in ves zaslužek, dalje odbitki za olje, prispevki za bratovsko skladnico, in rudarsko zvezo, pred¬ plačila, in čisti zaslužek, ki se izplača v gotovini. § 51. Gotovina, predplačila se dajo delavcem le kon¬ cem vsakega meseca, in sicer na dan, ki se prej naznani. Le v naj večji sili more dobiti delavec, na posebno prošnjo, tudi izvun predplačilnega dneva, predplačo v gotovini. 28 — § 52. Einwendungen gegen die Riclitigkeit der Berechnung der Ablohnung hat der Arbeiter binnen 48 Stunden nach der Auszahlung vorzubringen, widrigen- falls angenommen wird, dafi die Berechnung von ihm richtig befunden wurde. Strafbestimnmngen. § 53. Die Strafen Werden auf Grund dieser Dienst- ordnung von dem Werksleiter verhangt und in der Gedingliste (Lohnliste) in Abzug gebracht. § 54. Die Strafen diirfen den fiinften Teil des Lohnes im Monate nicht tibersteigen. § 55. AuBer den im § 16 angefiihrten Fallen werden folgende Vergehen mit nachstehenden Strafen belegt: a) Verweigerung der Arbeit iiberbaupt oder in den Fallen der Paragraphen 38, 39, 40 und 41 mit 1 bis 5 K, im Wiederholungsfalle bis 10 K, eventuell mit sofortiger Entlassung; h) Unterlassung der Ausfiihrung erteilter Auftrage je nach Gestalt der Umstande mit 1 bis 4 K; c) Unterlassung der Meldung gefahrlicher Ereignisse mit 2 bis 10 K, eventuell mit Entlassung; d) Versaumen der Anstalt ohne gentigende Rechtfer- tigung zuerst mit Verwarnung, dann mit 40 h; e) Nichteinhaltung der Ablose bei achtstiindigen Schich- ten zuerst mit Verweis, in Wiederholungsfallen mit 40 h bis 1 K ; 29 — § 52. Ugovarjati proti pravilnosti preračunjenja za¬ služka mora delavec v teku 48 ur po izplačilu, v na¬ sprotnem primeru se bo smatralo preračunjenje kot pravilno. Kazenske določbe. § 53. Kazni odmeri na podstavi jiričujočega služ¬ benega reda poslovodja in se odbijejo v plačilnem listu § 54. Globe ne smejo presegati peti del mesečne mezde. § 55. Razen v § 16. navedenih primerih se kaznujejo prestopki s temi kaznimi: a) Odreka dela sploh ali v primerih §§ 38., 39., 40. in 41. z 1 do 5 kron, če se ponavlja, z 10 kronami, odnosno s takojšnjim odpustom; b) opuščenje izvršitve danih ukazov, po okoliščinah, z 1 do 4 kronami; c) opuščanje naznanitve nevarnih dogodkov z 2 do 10 kron, odnosno z odpustom; d) zamujenje dela brez zadostnega opravičenja, prvič z opominom, potem s 40 vinarji; e) neizpolnjevanje predpisane menjave šilit pri 8urnem delu, prvič z ukorom, ako bi se to ponavljalo, s 40 vinarji do 1 krone; 30 — f) Ausbleiben von der Schicbt ohne Meldung (das sogenannte Blaumachen) ftir jede Schicht je nach der Arbeiterkategorie mit 1 bis 2 K ; g) Mitnehmen geistiger Getranke in die Grube mit 40 li bis 1 K; h) Trunkenheit im Dienste mit 2 K ; i) Schlafen in der Grube mit 1 bis 2 K; k) Veruureinigung der Grube oder der gewerkschaftlichen Wohnung mit 40 h bis 1 K und Verpflichtung des Scbuldigen, die Reinigung durchzufiihren ; l) vorschriftswidrige oder nacldassige Arbeit in der Grube sowie iiber Tags mit 2 Iv, bei Wiederholungen mit 4 K ; m) mutwillige Beschadigung an Werkzeugen, Zimmer- geratschaften oder an irgend einem Werksgebaude je nach der Art der Beschadigung mit 2 bis 4 Iv; n) Raufhandel bei der Arbeit mit 10 K, eventuell mit sofortiger Eutlassung; o) Entwendung von kameradschaftlichem oder gesell- schaftlichem Eigentum, selbst von geringstem Werte mit 4 K, von grofierem Werte mit Eutlassung; p) Einfuhren von Fremden in die Grube ohne Be- willigung des Werksleiters mit 4 K, eventuell mit Entlassung. § 56. Die Vergehen der Aufselier werden das erste- mal mit einem \ erweise, im Wiederholungsfalle mit 2 bis 10 K geahndet. Untauglichkeit, Lauheit im Dienste zielit die Entlassung vom Dienste nach sich. — 31 — /') izostajanje od dela brez naznanitve (takozvani zaspani ponedeljek), za vsako šihto z 1 do 2 kronama; g) prinašanje opojnih pijač v jamo s 40 vinarji do 1 krone; h) pijanost v službi z 2 kronama ; i) spanje v jami z 1 do 2 kroni; h) onesnaženje jame ali rudniškega stanovanja s 40 vinarji do 1 krone, z obvezo, da to osnaži; 1) predpisom nasprotujoče ali nemarno delo v jami ali nadnevno z 2 kronama, ako se ponavlja, s 4 kronami; m) nagajivo poškodovanje rudniškega orodja, tesarskih priprav, ali kateregakoli rudniškega poslopja, po načinu poškodovanja z 2 do 4 kronami; n) pretep pri delu z 10 kronami, odnosno s takojšnjim odpustom; o) zmikanje tovariške ali društvene lastnine, tudi najmanjše vrednosti, z 4 kronami, pri večji vrednosti z odpustom; p) vpeljavanje tujcev v jamo brez dovoljenja poslovodje s 4 kronami, odnosno z odpustom. § 50. Prestopki nadzornikov se kaznujejo prvikrat z ukorom, ako se ponavljajo, z globo od 2 do 10 kron. Nesposobnost, nemarnost v službi ima za posledico od¬ pust iz službe. 32 — § 57. Die in dieser Dienstordnung bestimmten Strafen haben auch dami einzutreten, wenn der Schuldige wegen der namlichen Handlung oder Unterlassung von der kompetenten Behorde bestraft wird. § 58. Diese Dienstordnung tritt, vom k. k. Revier- bergamte genehmigt, mit dem Tage der Verlautbarung in Wirksamkeit. Triest, am 1. Juli 1902. Fiir die Direktion der Johannesthaler Kohlengewerksehaft: Cesare Combi m. p. Giorgio A. G. Benussi m. p. Der LokalarbeiterausschuB des Werkes Johannestbal I: Jerman Johann m. p. Knes Johann m. p. Wirt Franz m. p. E. Z. 1860 de 1902. Vorsteliende Dienstordnung \vird hiemit bergliehordlicb ge- nehmigt. K. k. Revierbergamt Laibach, am 3. Juli 1902. Der k. k. Revierbergbeamte: Dr. Horiak m. p. — 33 — § 57. V pričujočem službenem redu določene kazni se nastopijo tudi tedaj, če se kaznuje obdolženec zaradi istega dejanja ali opuščenja po pristojnem oblastvu. § 58. Pričujoči službeni red, potrjen po c. kr. okrožnem rudarskem uradu, zadobi veljavo z dnem razglasa. V Trstu, dne 1. julija 1902. Za ravnateljstvo šentjanške premogovniške družbe: Gesare Combi 1. r. Giorgio A. G. Benussi 1. r. Krajevni delavski odbor rudnika Št. Janž I: Jerman Ivan 1. r. Knes Ivan 1. r. Wirt Franc 1. r. VI. št. 1860 iz I. 1902. Predstoječi službeni red se rudarskooblastveno odobruje. C. kr. okrožni rudarski urad v Ljubljani, dne 3. julija 1902. C. kr. okrožni rudarski uradnik: dr. Horiak 1. r. — 34 Nachtrag II. § 33. Die Schichtdauer tur die in der Grube be- schaftigten Arbeiter ist eine achtstiindige mit der Ablosung vor Ort. Die Schichteinteilung ist: 1. Drittel von 6 Uhr triih bis 2 Ubr nachmittags; 2. Drittel von 2 Uhr nachmittags bis 10 Uhr nachts; 3. Drittel von 10 Uhr nachts bis 6 Uhr triih. Jugendliche mannliche Arbeiter haben eine ein- sttindige Ruhepause, und zwar von l / 2 10 bis 1 / 2 11 Uhr triih, respektive von ’/, G Uhr his ’/ 2 7 Uhr nachmittags. Das anfahrende Aufsichts- und Arbeiterpersonale der Grube versammelt sich vor der Anfahrt in der Anstaltsstube, woselbst um 1 / 2 6 Uhr morgens, 1 /, 2 Uhr mittags und 1 / 2 10 Uhr abends die Anstalt gehalten wird. Die jugendliclien mannlichen Arbeiter diirfen nur im I. und II. Tagdrittel anfahren. Die Schichtdauer der Tagarbeiter betragt 12 Stunden, und zwar von 6 Uhr morgens bis 6 Uhr abends und von 6 Uhr abends bis 6 Uhr morgens mit einer zvvei- stiindigen Ruhepause von 11 bis 1 Uhr mittags und mitternachts. Jugendliche mannliche und weibliche Arbeiter haben nebst der zweistiindigen Mittagsruhepause eine halbstiindige Friihstiickspause von 8 bis 1 / 2 9 Uhr und eine halbstiindige Jauseruhepause von 3 bis l / 2 4 Uhr. — 35 — Dodatek II. § 33. Šihta za delavce, ki delajo v jami, traja osem ur z izmeno pred krajem. Razvrstitev šihte je: 1. tretjina od 6. ure zjutraj do 2. ure popoldne; 2. tretjina od 2. ure popoldne do 10. ure ponoči; 3. tretjina od 10. ure ponoči do 6. ure zjutraj. Mladostni moški delavci imajo eno uro odmora za počitek, in sicer od poludesetih do poluenajstih dopoldne, odnosno od polušestili do polusedmih zvečer. Jamsko nadzorno in delavsko osebje, ki ima pričeti delo, se zbira pred odhodom v sobi zavoda, kjer se na¬ kazuje delo o poludveh popoldne in o poludesetih zvečer. Mladostni moški delavci smejo iti v jamo samo v I. in II. tretjini dneva. Nadnevni delavci delajo 12 ur, in sicer od 6. ure zjutraj do 6. ure zvečer in od 6. ure zvečer do 6. ure zjutraj z dveurnim odmorom za počitek od 11. do 1 ure opoldne in opolnoči. Mladostni moški in ženski delavci imajo poleg dve- urnega opoldanskega odmora pol ure odmora za zajtrk od 8. do y 2 9. ure in pol ure odmora za malico od 3. do 72 4- ure. — 36 Die Verwendung der jugendlichen Arbeiter zur Leistung von behordlich bewilligten Uberschichten ist unstatthaft. Mit dem Nachtrage II wird die im Nachtrage I fest- gesetzte Fassung des § 33 aufgehoben. Betriebsdirektion der Johannesthaler Kohlengewerkschaft Karmel: Der Bergdirektor: Ing. Gmeyner m. p. Der Lokalarbeiteraiisschufl: Žnidaršič Franz m. p. Papež Anton m. p. Rozman Aloism.p. Z. 864 de 1909. Vorstehender Nachtrag II wird bergbehordlich genehmigt. K. k. Revierbergamt Laibach, am 21. April 1909. Der k. k. Revierbergbeamte: Strgar m. p. 37 Uporabljati mladostne delavce za oblastveno dovo¬ ljeno čezurno delo ni dopustno. Z dodatkom II. se razveljavlja v dodatku I. določeno besedilo § 33. Obratno ravnateljstvo šentjanške premogovniške drnžbe v Karmelju: Rudarski ravnatelj : Ing. Gmeyner 1. r. Krajevni delavski odbor: Žnidaršič Fran 1. r. Papež Anton 1. r. Rozman Alojzij 1. r. Št. 864 iz 1, 1909. Predstoječi dodatek II. se rudarskooblastveno odobruje. C. kr. okrožni rudarski urad v Ljubljani, dne 21. aprila 1909. C. kr. okrožni rudarski uradnik: Strgar 1. r. NARODNA IN UNIVERZITETNA KNJIŽNICA 00000525927