NO, DALEČ JE DO TEGA. . SLOVENSKE KULTU DNE AKCIDE L. XIII. 5 VOCERO DE LA CULTURA ESLOVENA 31. 3. 1966 NACIONALNI SPORI V “SOCIALISTIČNI” JUGOSLAVIJI F. D. Ni še tako dolgo, ko je bilo nacionalno vprašanje v „socialistični“ Jugoslaviji nedotakljiv tabu. S prav fetišističnim kultom marksistov do svojih „znanstvenih“ rešitev so slavili pseudofederalistično formulo „bratstva in edin-stva“. Toda realnost je bila tudi to pot močnejša kot marksizem. Obstoj trenj med narodi v Jugoslaviji je moral priznati zadnji partijski kongres. Hotel je preprečiti razširjanje narodnih sporov, posebno v partiji sami. Več dogodkov iz zadnjega časa kaže, da mu to ni uspelo. Konec decembra 1965 si je dalo „Udruženje“ jugoslovanskih pisateljev po dolgih bučnih in ostrih debatah nova pravila. Stara so oila pravi centralistični vzorec, ki je omogočil, da se je na sedežu v Belgradu izcimila tipična „birokra-tična skupina" s težnjami po srbski hegemoniji. „Reformisti“ so terjali, da se tudi v društvu pisteljev izvede decentralizacija, ki je danes modno geslo v Jugoslaviji. Po novih pravilih bi postalo “Udruženje” zveza republiških pisa-jfceljskih društev. ,i Kljub temu, da so prizadevniki za nove statute poudarjali, da se nočejo „izolirati“ in da ne goje protijugoslovanskih čustev ■— dejansko tudi novi statuti niso v skladu s principom narodnih literatur — so velikosrbsko usmerjenj nasprotniki reorganizacije reagirali z neverjetno nasilnostjo. Borislav Mihaj-lovič-Mihič, ki je precej znan literarni kritik v Belgradu, je trdil, da so nova pravila „prvi konfederalni akt“, ki ga je sprejela kakšna družbena organizacija, tako pa v nasprotju z načeli ustave, ker je Jugoslavija federativna država. Srb Živan Milisavac in Črnogorec Dušan Džurovič sta jurišala na „dokument“, ki je v vseh ozirih pomanjkljiv, ki bi se ga sploh ne smelo predložiti kongresu". V viharnem ozračju se je zgodilo več incidentov. Nekateri delegati so treskali z vrati in odhajali iz dvorane, drugi kričali, se krohotali, zasmehovali, zmerjali. Vito Markovič, mladi pisatelj iz Šabca z beattlesko frizuro, je vpil: „Vi ste čisto navaden duhovni plankton. Pazite, ta pes zgodovine vas bo nekoč oklal za vse, kar ste naredili danes! Reklo :se bo, da so vaš načrt pravil narezali mesarji. Laž se je vgnezdila med vami kot kuga." V začetku februarja je NIN, zelo razširjeni belgrajski tednik, prinesel članek glavnega tajnika Socialistične zveze Milentija Popoviča, ki je hotel spomniti na stališče „voditeljev“. Trdil je: Jugoslovanstvo, teorija, ki je bila formulirana v 19. in v začetku 20. stoletja, ki naj bi bili po njej južni Slovani veje enega in istega ljudstva, ni bilo nikdar sprejeto od marksistov. Zanje so Južni Slovani različna ljudstva. Jugoslovanstvo je bila ideologija centralizma in kralja Aleksandra. Sedanja ustava, ki vsakemu ljudstvu daje lastno republiko, to i|tleologijo obsoja. V času, ko se vedno bolj razširjajo narodni spori, se je tega dejstva treba zavedati." Nato je Milentije Popovič odrekel znanstveno vrednost mnenju nekaterih zgodovinarjev, ki sicer pripuščajo več narodnosti Južnih Slovanov, ki pa menijo, da bo sčasoma pojem naroda zastarel in da bo nekega dne razvoj pripeljal do »jugoslovanske družbe". Takoj mu je v nedeljo 13. februarja odgovoril Kardeljev učenec, direktor sarajevskega inštituta za zgodovino delavskega gibanja, Enver Redžič s pravim pravcatim zagovorom jugoslovanstva. Redžiču velja jugoslovanstvo za progresivno idejo v zgodovini bojev južnoslovanskega delavskega razreda. Brani se, da ni nezdružljivo z decentralizacijo in samoupravljanjem. Redžič, ki je vpliven ideolog bosanskih komunistov, sprašuje člana politbiroja: „Ali ni nekaj absurdnega, biti v Jugoslaviji proti jugoslovanstvu?" Seja centralnega odbora Zveze komunistov Jugoslavije, ki se je začela 26. februarja, je bila sklicana predvsem zaradi gospodarskega položaja. Ker pa je vprašanje investicij eden najbolj pekočih vzrokov trenj med narodi v Jugoslaviji, so morali »voditelji" spet katero reči tudi o poočitnjah nacionalizma. Konec svojega razlaganja je Tito napadel nekatere pisatelje in zgodovinarje, ki s svojimi spisi »zastrupljajo" odnose med ljudstvi Jugoslavije. Vse prepo-gostokrat se vračajo v preteklost, prikazujejo zgodovino na kriv način, kdaj slavijo kot velikane osebe, ki so bile samo »pigmejci". V tisku in revijah je brati ideje, »ki nimajo nič skupnega z našim gledanjem na reči". Boj zoper deviacionizem ni dovolj energičen. »Naša budnost je popustila. Ne smemo do- . . »Zaničujete me po pravici: jaz sem nesrečen človek. Kdor je danes nesrečen, je zamčevamja vreden. Treba je samo pripogniti koleno, samo sladko 'PoziVanje vseh pisateljskih združb in organizacij, da. naj takoj ^sprejmejo primerne ‘Protestne ukrepe proti razsodbi v Hamburgu, kajti še je čas. Založba se bo.proti sodbi U’ Pritožila na vrhovno zvezno sodišče v Bonnu in če bo javno mnenje dovolj, obveščeno aI ® vsebini zadeve, potem si Reich-Ranicki obeta, da bo zbrisan madež z obličja nemške iustiee;. n» v j. Ulbrichtova komunistična Vzhodna Nemčija tudi ni mogla, zaostati za takimi nPodobnimi dogodki. Tudi v vzhodnem Berlinu imajo Akademijo znanosti in umet-n°sti, kjer so — podobno kakor v Ljubljani — zbrani članstva vredni in nevredni !f »Ustvarj,avci“ sodobnosti. Med vrednimi je bil oz. je še Havemann, priznan stroji kovnjak za matematične vede. Za seboj ima sloves pripadnosti h komunizmu se iz ,j Mladosti in je bil med aktivnimi člani odporniškega gibanja proti Hitlerju med \ vojno, kolikor ga je pač bilo. Pač pa je tudi v komunizmu hodil svoja pota in po Stalinovi smrti povsod zagovarjal in terjal popolno odpravo metod in terorja, ki ’|ie bil znan pod imenom stalinizem. Ulbrichtovi vladi so postali njegovi nastopi pPevšečni, proti njemu pripravljajo proces, poprej pa bi vlada želela njegovo izključitev iz Akademije. Tam pa je po Ulbrichtovi odločitvi že dolgo vrsto let predsednik j^artke, ki je bil pod Hitlerjevim režimom nacistični „Blockleiter“ in funkcionar v t,-^SDAP. Proti Havemannu je odkril „zločin“ znanstvene špionaže in že sklical j Posebno skupščino vseh članov Akademije, kjer bi ga izključili. Toda Havemann je r( Predsedniku Hartkkeju in vsem članom poslal pismo, kjer terja javno razpravo in l( Pravico obrambe pred celo skupščino. Seveda tega verjetno ne bo dosegel, toda pismo iztihotapil v zahodnonemške liste — in tako ima tudi Vzhodna Nemčija akademski j111 literarni škandal, mnogo bolj nevaren kot je pa oni v Hamburgu; gre za Have-‘ Mannovo usodo; obe aferi pa sta na isti ravni, ko vsemogočna oblast političnih j ^.^Popolnikov posega in ruši svobodo ustvarjanja in vesti znanstvenikom in umet- Problem pa ni doma samo na vzhodu; ohranja se še marsikje in pri tem na post ni meja med onimi, ki žive onstran ali tostran železne zavese. R. J. 51T Jaz(lelitev našega narodnega ozemlja. , 0c'a za atentat avtor ne najde besedi-iK ' moralne kritike, niti s stališča krš-fjN.ske etike... Toda zbodlo me je še 9' 0 J nekaj drugega. V oddaji je bilo med t* nrufPm rečeno, da so zahodne sile ‘usta-f i-.0-6' -A-lhanijo zato ,da bi odrezala Sr-j Uo od morja. To pomeni, da si je Srbi-r j • Priznavala pravico polastiti se ozem-jf Ja tujega naroda in mu odvzeti neod-,j lsnost... Toda ali tisti, ki je priprav- ljal to oddajo, ne prizna albanskemu narodu pravice do obstoja in do lastne države? In iz kakih razlogov? Morda zato, ker so Albanci majhen narod, ki bi moral izginiti na ljubo večjemu sosednemu narodu? Radio Trst A bi moral biti bolj pozoren na sodobno presojo zgodovine in naj bi poudarjal načelo, “da imajo vsi evropski narodi pravico do svobode in neodvisnosti in da je le sako mogoče graditi novo Evropo. telja — mučenca; podobno grdobijo bi težko našli v vsej slovenski literarni zgodovini. — Radiotelevizija Beograd je v škandalozni tehnični izdelavi izdelala za „Mladinsko založbo" v Ljubljani dve plošči Slovenskega okteta. Plošči sta že v prodaji v Sloveniji. Na eni strani je posnetih deset slovenskih na rodnih pesmi, na drugi devet Gallusovih mo-tetov in trije madrigali. Tako so v domovini končno slovenske založbe le začele izdajati slovenske plošče. (Tudi tu je zdomstvo domovino prehitelo. . .) Jugoton in Beograjska radiotelevizija, ki imata v SRJ tehnični monopol v produkciji plošč, slovenskih plošč nista marala zalagati. Ker v Ljubljani potrebne aparature ni, si je ,,Mladinska založba" pomagala tako, da je petje Slovenskega okteta dala posneti na magnetofonski trak, v Beogradu pa so ga s tega prenesli na plošče. Trdijo, da so bili v Ljubljani narejeni trakovi tehnično popolni, toda Beograd ima svoja sodila za slovensko kulturo in se pri prenašanju na ploščo ni prav nič potrudil. Glasbeni kritik Primož Kuret po pravici imenuje tak način snemanja — ob današnji tako razviti tehniki ■— „skrajno žaljiv in nekulturen odnos do ansambla in kulture sploh". Pravilno ob tem škandalu ugotavlja: „Danes je pravzaprav vsa slovenska kultura na usodni prelomnici, plošče so le njen odlomek" (NR, dne 12. marca 1966). — Na XXIII. kongresu sovjetske komunistične partije v Moskvi je letošnji Nobelov nagrajenec Mihael Šolohov odobril obsodbo pisateljev Sinjavskega in Danijela in zahteval, da se pisatelji in umetniki ne smejo oddaljiti od delovanja partije, še manj pa ga smejo napadati na tak način, kakor sta to storila oba obsojena pisatelja. -—- Pred začetkom kongresa so pisatelji v Parizu — tudi nekateri komunistični, med njimi Louis Aragon in Garaudy — obsodili moskovski proces in mnogo pariških obtožb se je kon-čavalo s pozivom in upanjem, da bo Nobelov nagrajenec Šolohov povzdignil svoj glas v obrambo svobode umetnostnega ustvarjanja. Lansko leto je prejel Nobelovo nagrado Sartre, a jo je odklonil, ker ni hotel biti ..konformist"; letos pa je pred kralja v Stockholmu Šolohov prišel po nagrado (več desettisoč dolarjev) osebno in se pri podeljevanju pojavil v najbolj buržujskem fraku in z belo kravato. Torej je v nasprotju s Sartrom že nastopil kot popolen buržujski konformist, kakor je sedaj na kongresu partije v Moskvi tudi pokazal, da je popolen leninovski konformist. Upajmo, da bodo pariški komentarji kmalu pojasnili, kaj je treba misliti o takih in podobnih koeksistenčnih konformistih, ki danes raste kot gobe po dežju — vedno komunizmu v prid. — Pariški „Le Monde" je 16. marca objavil, kako se je pravzaprav vse začelo, kar se je potem zaključilo na moskovskem procesu proti književnikoma Sinjavskemu in Danijelu. Že februarja 1959 je pariška revija „Esprit“ objavila esej o socialistični stvarnosti, kjer je nekdo s psevdonimom Abram Terz zapisal: „Ne vemo, kam gremo. Ker smo pa uvideli, da ne moremo ničesar storiti, smo sklenili zateči se v fantistiko in začeli smo pisati uganke in domneve. Upali smo, da bomo odkrili nekaj čudovitega. Vedeli smo pa takoj, da to ne bo socialistični realizem. Zato se sedaj osebno zatekam v fantastiko in začel sem pri groteski, ki naj razbije okvir vsiljene stvarnosti... Začutil sem, da sem na otoku sredi oceanov, čisto sam; če ne bi začel čarati, se ne bi rešil." PROSIMO, PORAVNAJTE NAROČNINO SMRT VELIKE GOSPE RUSKE POEZIJE Velika gospa ruske poezije Ana Ah-matova je umrla 5. marca v Moskvi. V zadnji zbirki svojih pesmi, ki je izšla 1961 v Moskvi, je sama v kratkem predgovoru orisala svoje življenje. Rodila se je blizu Odese 1888. Svoje prve pesmi je napisala, ko ji je bilo enajst let. Z dvaindvajsetimi leti se je v Petrogradu pridružila umetnostni smeri akmeistov, poročila se je z voditeljem te skupine, Gumilevom. Prva zbirka »Večer" (1912), ji je že zagotovila mesto v ruski poeziji. Njen zakon ni bil srečen. Revolucija je ni pritegnila. Moža Gumileva so ji 1918 kot protirevolucio-narja ubili. Tedaj je v zamejstvu priobčila zbirko ,,Anno Domini MCMXXI“. Zaposlitev si je našla v arheoloških raziskavah. Seveda ni nehala pesniti, toda ker je bila oznamovana za dekandentne-ga pesnika, je pisala „za predal". Šele po dvajsetih letih je mogla 1940 objaviti pesmi iz let 1924-1938. Knjižica je bila takoj razprodana. V začetku vojne je ostala v Leningradu in preživljala trpljenje blokade, potem je bila evakuirana v Taškent. Upanje na boljše dni 1945 se je tudi njej kmalu razblinilo. V zloglasnih dekretih, ki jih je podpisal Ždanov 1946, je bila Ahmatova imenoma napadena, ker „je ostala zvesta buržoazni dekandenci in aristokratične-mu esteticizmu". Bila je izključena iz Zveze pisateljev, sina pa so ji poslali v koncentracijsko taborišče. V pretresljivem poemu „Requiem“ je izlila bolečino mater in žena, ki v vrstah čakajo na dovoljenje za obisk svojih dragih. Vse te preizkušnje so jo globoko zaznamovale. Po XX. kongresu je bila rehabilitirana, spet so ji tiskali pesmi, zlasti 1959 in 1961. Mladi generaciji je poleg Pasternaka postala vzgled. Ob petinšestdesetletnici se je celo časopisje poklonilo njenemu talentu. Toda bila je že bolna, utrujena zaradi tolikih udarcev, toda vedno plemenito vzvišena. Leta 1964 je obiskala London. Tedaj ji je bil podeljen oksfordski doktorat honoris causa. Pot v Pariz pa je morala že odpovedati. V svoji avtobiografiji nedoločeno omenja svoje trpljenje. Izpoveduje pa svojo srečo, da je živela med svojim ljudstvom v dobi, ki je prepolna dram. Pavstovski v nekrologu v ,,Lite-raturnaji Gazeti" po pravici trdi, da je Ahmatova bila ne samo velika poe-tinja, temveč tudi velika kot človek. A. T. Tvardovski urednik revije „Novy Mir", ji je v tej reviji ob smrti zapisal, da je Ahmatova bila največja ruska pesnikinja. V testamentu je izrazila željo, da bo pokopana po obredu ruske pravoslavne cerkve. Zato so se pogrebni obredi na dan pokopa 12. marca opravili v kripti leningrajske katedrale sv. Nikolaja. Potem so prepeljali Ahma-tovo v Dom pisateljev, kjer so se vršile civilne ceremonije. Pokopana je na grobišču v Komarovu pri Leningradu. -— Moskovska akademija znanosti in umetnosti je prevzela zelo težko nalogo izdati za petdeseto obletnico oktobrske revolucije, ki bo leta 1967, popolno zgodovino Sovjetske zveze. Takoj so napravili načrt in bo enciklopedija sovjetske zgodovine obsegala dvajset debelih knjig, izdelalo pa jo bo 270 zgodovinarjev. Avtorji so prejeli naročilo, da morajo zabrisati vse, kar sta storila Stalin in Hruščev, pri tem pa se držati načela: »Vsaki politični osebnosti morajo oddeliti pomen, kakor so ga zaslužili." — Friedrich Duerenmatt je napisal novo dramsko delo »Meteor" in sta bili prvi izvedbi v Nemčiji v Hamburgu in Muenchenu, kjer je uprizoritev pripravilo komorno gledališče. • — Koelnski komponist Maurizio Ka-gel, 33 let star, je prejel Kusevckije-vo nagrado, ki jo podeljuje kongresna knjižnica v Washingtonu. Udeleženci natečaja so morali predložiti simfonično delo. Doslej najslavnejša nagrajenca sta bila Stravinski in Hindemith. — Tenor Karel Cossuta (Košuta), ki je dolgo vrsto nastopal v operi Colon v Buenos Airesu, je končal gostovanje po operah Združenih držav in je gostoval tudi na operi v Madridu. Pred kratkim je gostoval na operi v Mon-tecarlu, kjer je žel velik uspeh v Tosci. — Lani je v oktobru tudi UNESCO slovesno proslavilo Dantejev jubilej; prireditev je bila v Parizu in je v imenu ruskih književnikov govoril pisatelj Ili-ja Ehrenburg. Povedal je marsikaj v času, ko še ni bilo podatkov o kakem procesu proti Sinjavskemu in Danijelu, kjer je v letu 1966 morala svobodna umetniška misel za enkrat podleči najbolj umazani politični podlosti. Ehrenburg se prišteva med pripadnike »odjuge" po smrti Stalina, toda izgleda, da jo bodo sedaj zadušili. O Danteju pa je med drugim izvajal: »Brezštevilna razlage, stare in nove spore, sem omenil zgolj zato, da bi mogel o Danteju laže govoriti ne kot specialist, marveč kot pisatelj in zdajšnji bravec. Ali je res potrebno reči, da me Dante privlači kot pesnik, ali samo kot pesnik... ne, pač pa beremo Danteja, ker verujemo v moč, življenjskost poezije, in čeravno so Dantejeva spoznanja zastarela, njegova čustva — izražena v skladu z zakoni umetnosti -— živijo, plamtijo, žgejo... Najrazličnejši pesniki so pisali o poetičnosti Komedije. Dante je dvomil o tem, da bi bilo mogoče prevajati njegove verze in navsezadnje je imel prav. Naš pesnik Lozinski ga je prevajal, vendar njegov prevod ni besed magija, temveč le prevod o tej magiji. Zato ni nenavadno ,da je Dante najbolj prevzel našo pesnico Ano Ahmatovo in pesnika Josipa Mandelsta-mma, ki sta ga brala v izvirniku. Vsaka generacija ima svojo usodo in vsaka po svoje prebira Komedijo. Reči moram, da se mi v delu velikega Florentinca zdi za nas, iz leta 1965, najbolj bistveno to, da ustreza našim popotovanjem skozi pekel, vice in nebesa... Dante je bil humanist in realist, zlasti pa velik pesnik, ki je presegel tako krščanske dogme kot poenostavljeno realistično koncepcijo... Dante ni blodil le po ulicah italijanskih mest, temveč tudi v podzemskem svetu nemirnih čustev... V moji domovini zelo cenijo Danteja, naklade prevodov nenehno naraščajo in Komedijo bere ne le tisti, ki ga zanima zgodovina, temveč ga bero ravno ljubitelji poezije, te stare umetnosti, ki je ni mogoče logično analizirati. Komedija se konča z znanim verzom: »Ljubezen, ki gibalo soncu je in zvezdam..." Vsak otrok dandanašnji ve, da je bil Dante v zmoti, ker je mislil, da sonce in druge zvezde krožijo okrog zemlje, toda sleherni sodobnik zatrdno ve, če je v njem le trohica človečnosti, da je imel Dante prav: ljubezen usmerja sonce in zvezde in je danes res: »Poezija zmaguje." In v tem smislu je danes ruski literarni svet slavil Dantejev jubilej. — BRUC, glasilo Kluba študentov Prekmurja, ki izhaja v Murski Soboti, je 6. marca 1966 v zvezi z interpelacijo v “jugoparlamentu” o jeziku novih bankovcev prinesel tale sonet: Al’ prav se piše dinar al dinar, se Zvezna skupština kot taka sprašuje za petdesetaka, za nov’ga, ne za star’ kovinar. Po pameti je naša sodba taka: Ko v Srbiji denar so naredili, na severne so brate pozabili in to zavestno, ni bl’a to napaka. Ker so Slovenija c’lo zapisali, nam s tem enakost dokazali, obhaja taka misel nas Slovence: vsaj javno mogli bi odgovoriti, ne pismeni odgovor obljubiti mu, ki zastopa nas “Slovence’. (Op. urednika: Razprto tiskane besede so v “originalu” v cirilici.) ........ — Nemška gledališka družba je pred kratkim objavila statistiko del, izvajanih na nemških odrih v Nemčiji, Avstriji in nemškem delu Švice, še vedno je na čelu Verdi z 2268 uprizoritvami in mu sledi Mozart s 1918 predstavami, Lortzing jih je imel 769, Wag-ner 652 in Richard Strauss 645. Izmed živečih komponistov jih je imel največ Orff (200 predstav), in med operetnimi komponisti je na prvem mestu Johann Strauss s 1513 predstavami; sledijo Lehar (1353), Offenbach (977), Kalman (848) in bolj zadaj sta Milloe-cker ter von Soupe. — Mednarodna zveza literarnih raz-iskovavcev je začela izdajati skupno revijo »Arcadia" in je njena založnica založba Walter de Gruyter in Co. v Berlinu. Uredniški odbor sestavljajo: Erik Lundung (Aarhus), Oscar Seidlin (Columbia, Ohio), Roger Bauer (Saarbruen —• Strasburg), glavni urednik pa je Horst Ruediger (Bonn). Letno bodo izšli trije zvezki in prispevki bodo mogli biti napisani v nemškem, francoskem ali angleškem jeziku. Glavna sotrudnika prvega zvezka sta Bernhard Blume (Harvard) in Fritz Schalk (Koeln). — Offenbachova opera »Hoffmanno-ve pripovedke" je po vsem svetu zelo popularna. Pred kratkim so v bavarski državni biblioteki v Muenchenu odkrili prvi rokopis kompozicije in sicer je bil napisan za klavir v letu 1881, dočim je bila prva izvedba opere v letu 1887. Vendar so med zamislijo, kakor je kaže rokopis za klavir ter poznejša izgo-tovitev, velike razlike in se je vodstvo Gaertner gledališča v Muenchenu odločilo uprizoriti predelano opero po prvem rokopisu, to je po prvi zamisli. — Proti razsodbi v Moskvi, kjer je sodišče obsodilo pisatelja Sinjavskega na sedem let zapora, njegovega tovariša Danijela pa na pet let, ker sta i.bjavila svoje rokopise pod izmišljenim imenom v Parizu in drugod, je zelo ostro protestiral francoski pisatelj Louis Aragon. Kot član centralnega komiteja francoske partije je predlagal resolucijo, ki je bila sprejeta in je tako francoska komunistična partija izrekla obsodbo moskovskih dejanj tik pred novim kongresom sovjetske kom. partije, ki se je začel dne 20. marca v Moskvi. »Tass" je resolucijo objavil, toda zelo okrnjeno in so zato v Parizu člani CK partije zelo zaskrbljeni. SLOVENSKI KNJIŽNI TRG Med knjižnimi novostmi slovenskih založb nas pač najbolj zanimajo izvirna dela. Tako je Drago Novak pri Pomurski založbi izdal delo: Prlekija v narodnoosvobodilni borbi. Avtor pravi v uvodu, da s tem delom še ni izrekel dokončne sodbe o razvoju in deležu Prlekije med revolucijo. Knjiga obsega 33 poglavij in je na koncu podan pregled virov. Pri založbi Borec je Nada Gabrovič izdala noveli pod naslovom: Seženj do neba. V prvi opisuje epizodo iz revolucije in sicer spopad med dvema partizanoma, od katerih je bil eden izdajavec. Kritika navaja, da je zgodba sugestivno napisana in je zlasti psihološka analiza privedena do jasnih zaključkov. Prepletajo se motivi dvoma, nezanesljivosti, tesnobe, prežavosti, sumničenja in strahu. Državna založba je izdala Bibliografijo svojih izdaj od leta 1945 - 1965. V preteklem dvajsetlet-ju je izdala približno 3000 del, vendar številka ni točna, ker je založba izdala mnogo več, pa urednikom material ni bil ves na razpolago. Sestavil jo' je Jože Munda. Pesnica Ada Škerl je pri založbi Lipa izdala pesniško zbirko Obledeli pasteli. To je njena druga zbirka, prva je imela naslov Sonce v srcu. Prvi del nove zbirke prinaša izbor meditativnih utrinkov s potovanja po Grčiji, drugi del pa je pretresljiva ljubezenska odpoved žene, ki je zavrgla ljubezenske utvare, ker „z oči so zdrsnile mi svetle sanje"; tretji del je uglašen na mračne akorde minevanja, trpljenja, razočaranja. Slovenska akademija znanosti in umetnosti je izdala Arheološki vestnik, letnik XV - XVI, ki obsega 404 strani. V prvem delu so zbrani referati arheologov Fr. Osoleta, St. Gabrovca, P. Petru ja in Jožeta Kastelica, v drugem pa je poročilo o VI. kongresu arheologov iz Jugoslavije, ki je bil leta 1963 v Ljubljani. Vasilij Melik je pri Slovenski Matici izdal delo: Volitve na Slovenskem 1861 - 1918. Knjiga obsega 440 strani. Zbral je gradivo po vseh virih, tudi dunajskih in še po raznih krajevnih listinah. Delo je izpolnilo veliko vrzel v naši politični književnosti. Nada Kraigher je pri Mladinski založbi izdala delo Nina na Cejlonu, kjer mladini pripoveduje popotno povest s potovanja na Cejlon. SAZU je izdala Trgovina slovenskega zaledja s primorskimi mesti od 13. do konca 16. stoletja. Kot 77. knjiga zbirke ,,Zbrana dela slovenskih pesnikov in pisateljev" je Državna založba izdala Simona Jenka Zbrano delo - II. knjiga. Uredil jo je France Bernik. Slovenska Matica je izdala zbornik razprav in esejev: William Shakespeare pri Slovencih. Uredil ga je France Koblar. Knjiga je nekoliko zapoznel dodatek k slovenskim proslavam 400-let-nice pesnikovega rojstva. Obsega 330 strani in stane 4625 din. Dve tretjini zbornika sta izpolnila France Koblar (Shakespearov dramski in pesniški slog) in Dušan Moravec (Slovenska srečanja z velikimi dramatiki od Linharta do Levstika ter do danes). Dane Debič je pri založbi Borec izdal Balado o modri svetlobi. Knjiga popisuje borca iz revolucije, ki se po vojni ne more znajti v novih razmerah. Med ponatisi izvirnih del je Mohorjeva družba v Celju izdala vnovič III. knjigo Finžgarjevih Izbranih del. Ponatis zajema povest Sama in slike iz prve svetovne vojne ter ljudsko igro Veriga. Vsa ta dela so nastala med leti 1912 in 1919. Janez Menart se prišteva med popularne pesnike sedanjega rodu. Državna založba je izdala njegovo novo pesniško zbirko “Semafori mladosti”. Mohorjeva družba je ponatisnila tudi IV. knjigo Finžgarjevih Izbranih del. Pri Mladinski knjigi so ponovno izdali Bena Zupančiča roman „Sedmina“. Snov zajema življenje Ljubljane med italijansko okupacijo. Prevajanje del pa se nadaljuje z enakim dinamičnim ritmom. Cankarjeva založba je izdala svetovnoznano delo pisatelja Pierre La Mure „Moulin rouge", ki je biografski roman o slikarju Tou-louse-Lautrecu. Založba Lipa v Kopru pa je zaključila celotno izdajo romana Sigrid Undsetove „Kristina Lavransova hči". Vse tri knjige stanejo 6800 dinarjev, obsegajo pa nad 1000 strani. Pri Pomurski založbži v Murski Soboti je Miško Kranjec izdal drugi del romana „Rdeči gardist". Prvi del je že izšel in konec leta bo izšel še tretji del celotne trilogije, ki popisuje dogodke v Prekmurju, ko je pokrajina še spadala pod Madžarsko in so jo zajeli valovi komunistične revolucije 1918, ki jo je na Ogrskem vodil Bela Kun. V posebni izjavi je Miško Kranjec razložil časnikarjem, kako je roman nastal, dodal pa je, da se je moral zelo boriti s posledicami težke bolezni. — Državna založba v Ljubljani je izdala Jožetu Šmitu že peto pesniško zbirko, tokrat z naslovom „Lirična postila". Pesnik je v knjigi zbral najboljše pesmi iz dosedanjih pesniških zbirk in jim dodal nekaj manj znanih in še neobjavljenih. V celoti predstavlja zbirka kritičen izbor skoraj tridesetletnega pesnikovega ustvarjanja. Cankarjeva založba napoveduje roman Mimi Malenškove „Minuta molka". Pri isti založbi bo izšla tudi pesniška zbirka Maričke Žnidaršič „Izbrane pesmi". Radko Polič je zbral svoje memoarne zapise iz časa po letu 1945 z naslovom „Včeraj in jutri". Knjiga bo izšla pri Cankarjevi založbi; kot pravi založba, je pri avtorju snovna vsebina najbolj privlačna. Knjiga niso spomini v klasičnem pomenu besede, kjer je poudarek na eksaktnosti in pomembnosti dogodkov. Avtorjevo pripovedovanje je tekoče, kramljajoče in neutrudljivo. Fabuliranje je oprto na realna dejstva. sov zbornik o Danteju iz leta 1921 pa nazivlje naravnost odlično delo. Obžaluje pa, da je Pekel izšel v založbi Mladinske knjige, Vice pa pri Cankarjevi založbi. Potem ko citira Friderika Engelsa o grandiozni pojavi Dantejevi na meji dveh dob, ugotavlja: „Misleč na klasično sintezo antike, srednjega veka in humanizma, na univerzalizem filozofije in humanitete, spoznanja in morale v Božanski komediji moramo reči, da pravzaprav ne razumemo, kako da Dantejev poem ni mogel in ne more iziti v slovenski izdaji kot celota. Debevčev prevod je zakopan v letnikih Doma in sveta od 1910 do 1925; od Gradnikovega dela izide en del v Kondorju, drugi v Beli krizantemi; tretji obleži v predalu — menda vendar ne bodo morali na knjigo čakati, podobno resigniranim Dantejevim dušam v vicah, vse do sedemstoletnice pesnikove smrti, ki jo bodo zanamci, u-pajmo, še slavili, a šele leta 2021.” — 1. marca je slavil osemdesetletnico rojstva Oskar Kokoschka, srednjeevropski Picasso", kot ga naziva rektor hamburške umetnostne akademije Carl Georg Heise. Člankarji so po listih ugotavljali zlasti posebnost, da je slikar danes še vedno tako čil, kakor je bil pred desetletji in je njegova največja posebnost, da se v tej starosti ne meni za svoja leta in še manj za slavo, ki si jo je nakopal. Njegov vpliv je bil zaznaten zlasti v dobi ekspresionizma, ki je imel v njem poleg Hermana Bahra ugledno središče in žarišče na Dunaju. — Pablo Picasso ne odneha v užaljenosti nad tem, kako so leta 1960 v Moskvi sprejeli dela njegovega prijatelja Ferdinanda Legera, ker se je ob otvoritvi razstave Hruščev na ves glas krohotal, ko mu je francoski poslanik skušal razložiti smisel umetnin. Odgovoril je s svojim kritičnim mnenjem: „Veste, te slike je naslikal osel s svojim repom." Ko so potem izvedeli, kako je bil Picasso užaljen, so mu leta 1961 za tolažbo podelili Leninovo nagrado za mir, toda Picasso je ni „mogel“ sprejeti, ker ga sovjetski odposlanci niso „našli“ doma. Sredi februarja 1966 se je sovjetski ambasador v Parizu Valerijan Zorin, ki je 1948 kot Stalinov odposlanec v Pragi organiziral komunistični puč in izgnal Be-neša, osebno podal v Cannes in pozvonil v Picassovi vili, da bi mu vendarle izročil nagrado iz leta 1961. Tod Picasso je pri zadnjih vratih pobegnil, nakar so Zbrinu dejali, da je Picasso pravkar odpotoval „na deželo".. . — Državna založba v Ljubljani bo v letu 1966 izdala v zbirki Kiosk 11 knjig v žepni obliki in sicer dela Flaubert: Tri povesti; Turgenjev: Pomladne vode; Prevost: Manon Lescaut; Ha-šek: Roman o Dobrem vojaku Švejku; Ivan Cankar: Podobe iz sanj; Vladimir Levstik: Hilarij Pernat; Miran Jarc: Novo mesto; Faulkner; Motivec prahu; Sartre: Besede (vsekakor zanimivo, ker velja delo za težko branje) : Magda Szabo: Srna in delo črnogorskega pisatelja Miodraga Bulatoviča (listi so ga še nedavno obtoževali, da je „krivoverec“): Rdeči petelin leti v nebo. Urednik zbirke Kiosk izjavlja v vabilu za naročbo, da želi nuditi čim več pestrega in kvalitetnega berila. — Univerza v Zadru je organizirala simpozij čeških in jugoslovanskih filozofov. Tema: „Marksizem in dialektika". Sklenili so taka srečanja nadaljevati in bo prihodnje leto v Pragi. — PEN klub pisateljev Zahodne Nemčije je poslal protestno brzojavko v Moskvo zaradi obsodbe Sinjavskega in Danijela. Protest terja: izpustite oba pisatelja takoj na svobodo. — Ljubljana ima dve galeriji, kjer so zbrana dela naših umetnikov. Akademski slikar Božidar Kramolc je eni od teh galerij iz Kanade poslal v dar nekaj svojih del pa mu jih je vodstvo galerije vrnilo. (Tako v Ljubljani razumevajo „koeksistenco“ s prezirom vsega, kar se na polju slovenske kulture ustvarja v emigraciji. In vendar bodo koeksisten-čni emigrant je „še naprej hvalili, kako so doma širokogrudni...") — Jože Kastelic, bivši sodelavec Dom in sveta, je napisal kritično poročilo o Gradnikovem prevodu Dantejevih Vic (Sodobnost, XIII, 12). Trudi se biti čimbolj izčrpen in zato tudi navaja prevode Tineta Debeljaka in Josipa Debevca, Re- §w