POŠTNINA PLAČANA V GOTOVINI LETO 13 JULIJ-AVeUST Pri nas dobite od vloge 3 do SVo obresti In VaS denar je varen. Ker Jamci za vloge v našem zavodu DravsKa banovina x vsem svojim premoSenJem In vso davčno moSJo. Torej ni treba, da držite denar doma, kjer Vam ne nese nič in imate zaradi njega le strah pred tatovi, roparji in požarom I Mi hranimo denar nad 10.000 vlagatel]em_ in vabimo tudi Vas, da zaupate svoje prihranke najstarejšemu domačemu denarnemu zavodu; HRANILNICI DRAVSKE BANOVINE (prej Kranjski hranilnici) v Ljubljani al! Mariboru ali Celju Iz pisem naših naročnic. Kade bi izkazale svojo livaležnosl vsem Lisliin svojim naročnicam, ki znajo talco prisrčno vplesli svojo bodrilno ali pohvalno besedo v vsako pismo, ki nam ga pišejo. Kakor svetli solnčni žarld učinkujejo take besede v leh meglenih časih. Žal nam prostor ne dopušča, da bi objavili vsa laika pisnia v celoti, a vsaj kak odlomek tu pa lam hočemo objaviti. Ne le ti&tiinii, kalerih besede tu navajamo, marveč vsem, ki nam pošiljajo tako lepa pisma, se iz srca zahvaljujemo: Ga. A. P. v Radečah nam piše: „Po dveh letih sem se zopet naročila na Vaš list, katerega sem silno težko po-gre.^ala; saj sem bila prej 6 let Vaša naročnica... Z veseljem Vas moram pohvaliti, da ste list tako lepo preuredili in povečali. Tudi to mi je všeč, da niste tako /ii/.er-moderni, da greste srednjo pot, ker so tako slabi časi..." Iz pismiii ge. E. K. v Jesenicah: „Prosim, pošljite mi zopet „ženski Svet", ker ga zelo težko pogrešam. Mi zelo ugaja, ker mi nudi veliko podučnega..." Naročnica iz inozemstva reklamira nekatere z.vezke in piše med tujini najboljši prijatelj. Želo me je ganilo; če nas tudi vsi pozabijo, ž. S. nas ne. Pa si miVzm. kako vzvišeno nalogo izvršuje s tem..." Egipta nam pi^ ga. J. S.: „Priznali Vam moram, da mi je cenj. list še vedno tako priljubljen, kakor mi je bil pred osmimi leti, ko sem se naročila nanj. Vedno mi je najboljši prijatelj, ki me še ni varal, in moj najzanesljivejši tovariš..." Ga;. P. M. iz Domžal piše: .,Žc deveto leto sem Vaša naročnica in moram priznati, da se mi je Ž. S. takoj v začetku tako priljubil, da se mi je zdelo nemogoče živeti brez njega." Ga. M. M. piše: „... Hočem pa ostati v vrstah Vaših naročnic, dasi so precejšnje ležkoče, zakaj mislim, da bi silno silno pogeršala mojega najljubšega svetovalca in prijatelja (ali ga sploh ne bi mogla)..." Ga. A. H. iiz Litije: .. Mislila sem že list odpovedali, ker ga zelo težko plačujem, toda ne morem. Sem tako navezana nanj. imam ga že od začetka. Ako bi ga ne imela več, bi ga prav hudo pogrešala..." Ga. B. R. iz Goriške: .. ali verujte mi, to je moje edino slovensko čtivo. Obenem mi Ž. S. nudi vse, kar potrebujem..." ŽENSKI SVET JULIJ-AVGUST 1935 LIUBLJANA LETO'Xm-7-8 „Up sreče onslran groba v prsih hrani" OdJomek iz romana o Prešernu lika Vaš tetova Nadaljevanje Soheucbensluelovi, ki so še Tedno stanovali v hiši starega očeta Ajitona Gollmajerja v Salendrovi ulici, so imeli Hišo in vrt na Gradu naci streliščem. Marija je dvignila široko krinolino svoje žalne obleke, sedla na iMjfo in si s orno pahljačo hladila razpaljena lica. ,Juli! Ugani, koga sva srečali na Marijinem trgu!" se je zairitela Toni, da se je kratko črno krdlce pozibalo nad dolgimi čipkastimi hlačicami. „Nisva ga srečali, le od daleč sva ga videli, ko sva prišli čez most," je popravila njena sestra. „Ne morem vedeti, koga," je Julija govorila v odprto omaro, iz katere je jemala obleko, klobuček in pompaduro. A vabočene ustne so se ji eum-Ijivo zatresle in zadrega v lepih očeh je izdajala skrito misel: Seveda Prešerna! „Tvojega najgorečnejšega častilca, onega prismojenega poeta —" „Tonil!" Julijina nožica je temperamentno udarila ob tla. Modre oči so iezno zagorele. „Oh, ne bodi huda, da sem tako rekla! Saj vem, da ga ne maraš. Ali se ne zdi tudi tebi _ pri... hočem reči —" „Mislim, da bi marsikdo hvalil Boga, če bi mu podaril toliko pameti, kolikor JO ima doktor Prešeren!" je Julija ostro odvrnila. > "U! Ne vem, če je posebno pametno, kar počne tvoj poet," se je vmešala Marija s posmehom na nelepem širokem obrazu. In njena tri in pol leta mlajša sestra je pristavila: „Jožef je pravil mami, da Prešeren vsak večer popiva po gostilnah, odkar je propadel." „Kje je propadel?" je Julija vprašala še vedno stisnjenih obrvi. „Nu, pri kompetenci za advokata." „In pri kompetenci za tvojega moža — hahahal" Julija je prebledela. Okrenila se je, vzela še i)ahljačo iz omare in zamrmrala: „Moram še mamo vprašati, če smem iti z vama." Ves izpremenjen je bil njen glas, skoraj hripav od zatajenega razburjenj a. 145 Kmalu se je vrnila. Utrujena si je pogladila laße s čela. „Oprostita, da. ne grem z vajna. Mama ne dovoli. Pravi, da je zunaj liujša vročina nego tu v soLi. Ne smem hoditi po vročini. Zaradi srca mi je zidraivnik prepovedal. Šli bomo po večerji na izpreliod, ko pride Jožef." Scheuchenstuelovi sta se spogledali. Da je bila vsaka prošnja zaman, če gospa Primčeva česa ni dovolila, to eta vedeli. Poslovili sta ee in odšli. Z globokim vzdihom se je Julija spustila v naslonjač in dolgo vsa zamišljena zrla predse. S hodnika se je čulo kričanje gospe Primčeve, vmes drzno odgovarjanje rejenke Ane Jelovškove. Naposled Anin jok. Nekod &o ee zaloputnila vrata. Julija je stisnila obrvi, Neznoeno! Čimbolj je Ana dora&čala, tem hujši pekel je bil med njo in njeno skrbnico. Neugnano, svojeglavo dekletce se je z vso silo južnaškega temperamenta upiralo pretirani strogosti krušne matere: Večna vojna med njima. Ana je postajala vedno bolj zakrknjena, sama vase zaverovana. Vee dobre Julijine besede eo bile zaman. Nekaj dni je tega, kar jo hlipalo dekle: „Sovraži me, vem, da mc sovraži. Žal ji je, da me je vzela za evojo. Zakaj me pa je? Zakaj me ni 'pustila pri starših? Oh, kar ušla bom domov." „Ana!" „Res bom ušla," je s trmastim jokom grozil otrok, ,;Doina se ne bodo ves dan kregali name." Julija je povesila glavo. Hudo ji je bilo zaradi otroka, pa tudi zaradi matere. Mati je stroga in silno goepodovalna ženska. Julijin pogled sie je dvignil in ustavil na miniaturni sliki vrh predalnika: Janez Primic, njen brat, ki je pred tremi leti umrl za sušico. On je zelo trpel zaradi materine trdote. 13il je ves kakor oče — tako mu je mati večkrat očitala: mehak, radodaren, skoraj razsipen in poln čudnih nazorov, ki se jih je nalezel med študenti. Nekaj je fantaziral O' Slovencih in Slovanih, prepeval slovenske pesmi, plačeval sošolcem za vino in imel z njimi tajne sestanke po zakotjiih predmeetnili gostilnah... Dostikrat jih je pripeljal na dom, slabo oblečene, slabih manir — oh! Kako bi stroga mati, ponoena na svoj deaiar in svojo veljavo v ljubljanski družbi, ne bila nesrečna zaradi takšnega sina! Prepir med njima je bil na dnevnem redu, dokler ni Janez v drugem, letu filozofije zbolel, dolgo bolehal in umrl — edini sin, dedič Primčeve firme, Primčevega bogastva: Kaj jo mati čutila ob njegovi smrti? Tega ni nihče zvedel. Trd, kakor okamenel ji je bil obraz v onih dneh. Potem pa je gospodovala kakor poprej: odločno in trdo. Le škof Wolf je imel nekoliko upliva na njeno voljo in včasih Julija. Ampak le v onih trenutkih, ko je pri njej bruhnila materina narava na dan: neukrotljiva jezica, ki je pri Juliji ponavadi končala s slabostjo in nezavestjo. Kdino te se je mati bala. Nu, ampak takšni slučaji so bili redki. Julija pac ni bila uporne narave kakor njen pokojni brat. Povečini se je v vsem udala materinemu vodstvu. Morda je bila temu kriva Julijina srčna hiba. morda njen mehkejši značaj? Ali ui v tem dejstvu ležala Julijina usoda? Če bi bila 346 Julija odpornejša proti materinemu uplivu, samostojnejša — kako bi se bilo obrnilo njeno življenje? Njeno in — Prešernovo ... V pisarni, pri veliki, zeleno prevlečeni mizi, obloženi s knjigami in akti, je sedel Prešeren in gosje pero mu je neprestano drselo po papirju. Le od časa omni nanj." „Saj sem si mislila," je mati prikimala in srce ji je Hitreje utri'palo. Čudna tesnoba je legla na njo. Od nekod so je čulo poldansko zvonjenje. Prekrižala s.e je in glasno molila. Iskrena, vroča molitev ji je privrela iz srca, iz nerazumljive groze, ki je grabila po njej. Sive oči eo se ji zasolzile. Katra je slonela ob ognjišču in ji s sklenjenima rokama odgovarjala. Izpremembe v materinem obrazu ni opazila. France pa je ob tistem času stal v pisarni in čital poslednji stranki, preprostemu okoliškemu kmetu, sestavljeno pogodbo. Kmet ga je prekinil in mu nekaj ugovarjal. Prešeren pa mu je potrpežljivo že tretjič razlagal zadevo. Pisarja sta se spogledala in smehljaje odšla. Prešernov polno doneči glas je odmeval po pisarni, a ne živahno in s poudarkom kakor jjunavadi, temveč enakomerno, kakor ubito. Crobath je odprl svoja vrata. „Da se ti le ljubi že tretjič isto pridigati! Podpiše naj, če hoče, če ne, naj pusti." Zaloputnil je vrata. Mož ni zinil nobene več. Molče se je podkrižal in odšel. Prešeren je kakor brezčuten- obstal poleg mizo in strmel pred se. „Zdaj pride in se mi opraviči zaradi včeraj," si je mislil Crolhiath. A ni ga bilo. Čez nekaj časa je zaropotal stol v prvi sobi. Pa ne da bi Prešeren zopet sedel k delu? Crobath je čul, kako je zaškripala miznica. Res! Nadomestiti hoče zamujeno delo — bedak! Jezno je stopil k vratom in jih odprl. Vse, kar se je zdajci zgodilo, ni presegalo časa treh srčnih utripov: V dveh skokih je planil Qrobath nad Prešerna in udaril---Iz Prešernove proti čelu dvignjene roke je z glasnim ropotom zletelo nekaj ßfveilega. Samokres! Bolj bled nego Prešeren eam, je Crobath strmel na svojega koncipi-jenta. Nato ee je molče okrenil, pobral samokres in ga nesel v svojo sobo. 154 Vrnil se je s cilindrom na slavi. Položil je Francetu, ki je šs vedno slonel iol> mizi, roko na ramo. „Napravi se! Zdaj greva in poplakneva tole reč, kakor se možem spodobi. Kosil boš pri nas. Danes te ne izpnstim." Prešeren je dvignil roko, ne da bi ga pogledal. „Ne inorem. Pneti! Takšen ne morem k vam." „Imaš prav, danes ne rabiva žensk. K „Maličn" pojdeva, da bova sama." Šla sta čez cesto. (Konec prili.) Pod dalmatinskim solncem Maša S1 a v č e v a Nadaljevanje Meseci so minevali in v prazno Palmino dušo je segal mrzel strah. Čutila se je mater ... Kdo je bil oče življenja, ki se jc budilo pod srcem!' Palma ni vedela. Črna tema je bila razprostrta čez ure objemov z Vilarsom in njenim možem. \se se je zgodilo pod pritiskom neizbežne usode proti njeni volji. Praznota in ravnodušnost, ki je prcvdadovala doslej v Palmi, se je spremenila v grozo ... ■ • Če bo otrok njegov. Vilarsov. ki liodi vsak dan še v njibov dom in s öocustvom površnega znanca sprašuje po njenem zdravjn, če bo otrok njegov, kako jiaj donosi plod pregrehe? Ne mara ga, sovraži ga, gro^a je je pred njim. Kako naj bi živela in gledala dan na dan plod svojega greha? Zakaj greh je bil, nihče ne more oprati z nje madeža. Morda pokora? Kesanje? V cerkev ne more in noče, izguibila je vero, da bi jo mogel odvezati od greha človek, pa najsibo nazvan ,,božji nameetnik". Prav nič bi ne izpre-menilo zavesti greha — morda samo .Janetovo odpuščanje. Vse življenje bi mu zastrupila s tem priznanjem, čeprav bi ji morda odpustil, — ne, tega ni smela storiti. V svoji jezi bi se morda celo spozabil nad Vilarsom. Ali pa naj bi bil Vilars brez kazni? Kazen? Zakaj? Saj se ni branila, niti z besedo, niti z dejanjem ... Saj je bilo. ko 'da hoče biti njegova. O, ko bi ise mogla očistiti zavesti greha! Saj ni bila kriva, saj ni hotela, sam'o branila ee ni — .sam Bog vedi, kaj ,jo je bilo uročilo ... Vse njeno Bogu vdano življenje devojke ne more odtehtati zakono-lomstva. Ne, nikoli... Čigav je .otrok, ki ji živi pod srcem? Če je Vilarsov, potem ne sme živeti. A če je Janetov? Morda ]ji ji Bog dal sina, morda ga ji je dal kot znamenje odpuščanja. Kesa se noč in dan in moli pokoro. Ko bi ji Bog dal sina z Janetom, tedaj bi se ji umirilo srce. A če bo otrok pohabljen kakor Jelena? Groza jo stresa ob tej misli. Kakšna kletev leži nad njo? Palma čuti krčevito bolečino v srcu in ve, da bi ne mogla prenesti tega gorja, še enega pohabljenega otroka... O Bog, ne bodi okruten! 155 Palma se je zajedla z bridko, holestno zagrizenostjo v misel, da bo otrok, če bo Janetov, pohabljen. Če pa bi bil Vilarsov, morda bi bil lep, morda bi bil celo sin, tak, kakor sd ga Jane želi... in on bi ne vedel, da ni njegov... Yse je zavito v strašno, skrivnostno meglo. Sleherna mieel na življenje, ki se poraja v nji, je boleča, globoka rana. Ne, ne, ne....! jecljajo mrzlično njene ustne, ko zagreba glavo v blazino in daiši solze in jok, da bi je ne čul Jane, ki spi na njeni strani... Nočem, nočem — čuješ. Ti Bog; če si, — nočem, nočem...!!! Ston, da ne bom mati tega plodu, naj umre'., nočem... nočem!! Še in še ponavlja to besedo zavedno in nezavedno po cele dneve in krči pesti in ječi: zakaj vse to, o Bog... zakaj ... In nenadoma se nekega dne odloči jasno in trdo: ta otrok se ne eme roditi. Nezaželjen je nepričakovano segel v njeno življenje, ki se ji je zdelo sprva tako lepo in vredno, tako srečno in zadovoljno ... Ne, ne sme živeti, nc sme se roditi____Jane še ne ve ničesar o njenih materinskih slutnjah . .. Naglo, kakor je dozorel ta sklep v nji, ga je Palma izvršila. Ni ji bilo težko najti zdravnika, ki je opravil za dobro plačilo, kar je lil vajen delati že dolgo. Palma je bila spoznala mnogo žena, ki so se zatekle kdaj v svojem življenju k zdravniku ali kaki ženjski, da sta jim odpravila neza-željoni plod, in zlahka je izvedela za naslov zdravnika, ki ji jc pomogel. Palmi je bilo, ko da mora strgati poslednji sram .raz sebe, ko je predala svoje ubogo oskrunjeno telo zdravnikovim rokam, da jo je rešil moreče skrbi. V trenutkih največje bolečine jo je nenadoma prešinilo: kaj če je dete vendarle Janetovo, sin, ki ga ne bo nikoli donosila? In ta hip je bila bolečina v srcu močnejša kot telesna in rada bi bila zagrabila in ustavila neusmiljeno roko, ki je uničevala njene poslednje nade. a zavedala se je, da je prekasno, da je zdaj vse zaman. Bolečina, ki ji je parala telo kakor s tisoč topimi noži, ji je ubila sleherno misel, in zdaj je bila Palma samo se ubogo mučeno biitje, ki duši živalske krike in se zvija v neznanskih bolečinah. „Umreti, doktor, umreti... Napravite konec, ne morem več... umrla hom," Znoj jo je oblival od silne bolečine, solze so ji tekle iz oči in nohte je bila zagrebla globoko v dlani. „Prenehajte, doktor, za božjo voljo ... umrla bom, če mi ne daste, da se odpočijem..." je hropla s poslednjimi močmi. In ko je zdravuik ugodil njeni prošnji, ko je ležala vsa izmiičena od bolečin na operacijski mizi, je molila v duhu: „O, blažene bolečine matere, ki poraja življenje, kako sladke ste uaipram tem, ko pogublja in izgublja dete... pa naj bi bilo še tako pohabljeno." Zopet se je predala zdravnikovim rokam, dokler ni bila uničena poslednja sled po mladem življenju, v duši pa je zevala globoka, razbolena rana, polna pekočega kesanja. Palma se je v avtu vrnila domov z zavestjo, da je nekdanja Palma izkrvavela pod zdravnikovim nožem, to pa, kar se je vrnilo v nekdanji srečni dom, je utelešena bolečina, ki nikoli ne mine ... 156 Janeta ni bilo doma, moral je po poslih za nekaj dni od doma in to je izrabila Palma, da je izvršila svoj naklep. Ko je legla do smrti utrujena v postelj, je čutila, kako krvavi in elabi. Želela ei je, da ]>i izteklo jxila-goma življenje iz nje in da bi usnula v smrt, ne da bi vedela kdaj in bi se nikoli več ne prebiudila ... Tako je torej življenje v velikem svetu, kamor si je tako želela, za katero je bila pripravljena žrtvovati dušo... Spominja se onega popoldneva v vinogradu, prediio je prišel Jane, in želje, da bi se pojavil vrag iz bajke in jo povedel v svet. Želja se ji je izpolnila in zdaj je plačala odkupnino za one kratke ure veselja, ki ga je užila. O dom, ki ležiš aredi morja na sivih pustih skalah, blagoslovljen bodi tvoj mir in tvoja oddaljenost od svetal Le kdor je pogledal v valovih velikega sveta na dno čaše, polne napitka življenja, ta zna ceniti in ljubiti neoskrunjeno samoto otoškega življenja. Tam, samo tam se bo morda povrnil Palmi mir. Domov —! Domov---!!! Že sama beseda je bila zdravilo, solnčni žarek v njeno bol. Domov za vsako ceno, čim bo mogoče ... Toda kako naj pogleda Janetu v oči, ko se vrne? Ali bkj mogla zatajiti, kar se je zgodilo? Da, z zdravnikovo pomočjo... Jane ni slutil, kaj se je zgodilo, ni vedel, kako sama je Palma in tako irpi z dvojno pregreho na duši. Pod zdravnikovim nožem, ki jo je rešil in jo obenem ugonobil, je izgubila vsa čuvstva. Vee v nji je bilo prazno, niti ljubezni do Janeta ni čutila več. Vse je bilo opustošeno — golo. Samo želja po domu je gorela kot večna luč na razvalinah njenega srca. Prepošten je bil Jane, da bi mogel slutiti, kaj mu žena prikriva. Vse, kar se mu je zdelo tuje na nji, je pripisoval njenemu domotožju in melanholiji. In ko mu je Palma povedala, da ne more veQ bivati v tem tujem mestu, da si želi doma in očetovega odpuščanja iz oči v oči, je bil koj pripravljen prodati vse, kar je imel, in odpeljati. Palmo domov. i * i Končno je sinil dan, ko so bili v vlakui Jane, Palma in mala Jelena, in so gledali na Havre, ki se je odmikal kakor doeanjan sen, pogrezajoč se v pozabo. Čim dalje proti jugu jih je peljal vlak, tem lažje je postajalo Palmi pri srcu in plaha nada se je budila v njej: morda pa je i zanjo nekje pozabljenje ... In zdaj je tu, na rodnih skalah. Mir krog nje ji je upokojil srce in zdi se ji, da bledi v njej zavest krivde, kot bledi v spominu slepca vtie barv, ki jih ne vidi več. Kadar gleda zopet na morje, ki leži pokojno in sega v daljno daljo, tedaj čuti Palma ono, veliko moč prostranosti, ob kateri postane ničeva - in izgine vsaka stvar, porojena iz umazanosti sveta, katerega je spozaiala. O morje! Vse utone v njem, kar pokoplješ vanje... vse... In Palma ve: iz njega pa bo zrasla nova ljubezen med njo in Janetom, da, zrasla bo iz morja, lepa in živa kakor so ob solnčnih zahodih barve na njem... 157 Njego gloda za Evo; iia stricev poziv je odšla v hišo. Le čemu jo je zopet klical? Ali kaj sumi? Morda pa je dejala, da ouje njegov klic samo zato, da bi se ognila odgovoru na vprašanje, ki ga ji je stavil. Rad bi spoznal zagonetko tega dekleta. Sprva je delala nanj vtis mlade dame iz sveta, ki ne jemlje življenja preresno, temveč se smehoma izogiblje njegovim zoprnostim. Ljubezen? Takozvane velike ljubezni pač ni občutila in doživela. Ne, tem dekletom, katere žive v mestih v vednem stiku z moškimi, kateidh ne čuvajo moderne matere, tem dekletom ne pomeni srečanje z moškim onega nemira, ki vzbur-ka čuvstva do globine, plehka so, kakor ono življenje tam in zato pač niso zmožna občutiti ljubezni. Moderna dekleta razdajajo svoja takozvana čuvstva hkrati med filmske zvezdnike, svetovno znane tenorje in športne šam-pijone. Popolnoma razumsko se predajajo Ijuibezenskim avanturam, hotcč izrabiti vsako prijetno priliko, da užijejo življenje. No, morda Eva ni baš do pičice takšna ko ta dekleta, morebiti je nekoliko iboljša, globlja od njih. A če se je nadejal, da bo po onem, kar se je zgodilo med njima, krotkejša, da bo, kakor so navadno dekleta po takih dogodkih, vsa x>rijazna in tidana, se je krulo motil. Zanj je bilo in je to dekle čudež — zakaj prinesla mu jo sprostitev, dala mu je v trenu'tkih.,..ko je spregovorila kri, ono ekstazo čutov, ki mu je bila doslej neznana in ki se je baš od nje ni niti najmanj nadejal. Globoko v svojem bistvu ji jo hvaležen za to in rad hi ji to pokazal, a njena trma uin brani. „Povej, Eva, ali te je res klical stric ali si namenoma ušla, ker nočeš odgovoriti na moje vprašanje?" Eva, vruivša se iz hiše, se zlekne leno v ležalnik poleg Njegovega. Že iz te kretnje govori jasno žaljiv način odgovora, Njego to čuti. „Če mi vprašanje ne prija, enostavno ne odgovorim nanje, ni mi treba radi tega zakrinkati molka z begom, verjemi mi. Dragi moj, ti pripisuješ vse preveč važnosti svoji osebi! Sploh pa ne vem, kaj naj bi ti dalo pravico, da preiskuješ moje misli in želje kakor psihijater? Zakaj mi pa ti ne poveš svojih —?" Njego skomigne hladno z rameni; „Ničesar ti ne prikrivam, draga moja, vse preveč važnosti x>ripisuješ svoji oselhi!" „Tem slabše, če mi nimaš ničesar .prikrivati! Sovražniku —meni (saj sta si mož in žena vedno sovražnika, kaj ne? Midva sva najboljši primer za to —) so znane vse skrivnosti, tebi pa mojih niti ena! Vem, vein, mnogo nesreče izvira iz neizgovorjenih besed — „^ Vidiš —!" „In obratno: iz izgovorjenih! In ker verujem bolj v to, ostanem pri tem!" „Smešna si s svojo željo, da hočeš biti kot ženska gospodar položaja. Ženske to ne bodo nikoli. Ker so že od narave ustvarjene za podložna bitja, ne morejo biti nikoli pametnejše in močnejše od mož!" 158 „Smešao! Ne bom gOTorila praznih besed, opozarjam te samo na zgodovinska dejsiTa. Že Eva, ki je zapeljala Adama v prvi greh, je najboljši primer, kako so moške slabosti — kje je ibil Adamov sloviti moški razum?" ,.Ta tvoja ljubezniva sestra po imenu je bila samo slepo orodje hudolb-nega duha, tm torej ne more biti govora niti o ženski niti o moški pameti ali slaiosti." „Torej prav. Toda Judita, ki je odsekala Holoternu glavo. Kleopatra, ki je pripravila Antonija do izdajstva, Dalila, ki je upropastila Samsona, Salambo, Monna Vajina, vse so jih pripravile do tega, da so postali izdajalci domovine, Šaloma —". „Literatura, draga moja, vse to je več ali manj literatura, plod pesniške domišljije'—!" „Ne; nekaj izmed teh navedenih primerov je vendarle živa resnica, in će bi bili samo „plod pesniške domišljije", kakor si se blagovolil izraziti-moraš vendarle priznati, da imajo i pesniški umotvori svoje zrno verjetnosti, in če bi ne bilo takih žensk, bi gotovo ne bilo v literaturi toliko primerov zanje. Sicer pa, naj ti bo. Kaj pa Ivana D'Arc? Menda mi vsaj tu ne boš dokazoval, da je bila samo plod fantazije, in ali ni s svojim ženskim razumom premddrila vse pametnjake okoli sebe?" „Tudi ona je bila samo poslanka Ibožje volje — Eva se glasno zasmeje: „Bože moj —! Odkdaj pa veruješ v Boga? Ali res samo takrat, če ga potrebuješ za dokaz svojega moškega razuma ali nezmotljivosti —?" „Prav, pa pustimo versko vpraašnje, a ravno Ivana je najboljši dokaz, da ženska pamet ni bila kos moški, sicer bi ne gorela na grmadi —." „Saj je imela tndi moške zagovornike, kako pa da ji ii niso mogli pomoči s svojim nezmotljivim razumom? In po tolikih letih so ji vendar priznali njeno veliko delo, čeprav ne njenemu umu, temveč božji milosti, ki si je izbrala baš žensko za svoje orodje. Kaj meniš, zakaj ne rajši moškega?" „No, pa se udam, če te to osreči. A priznati moraš, da so zmagale vse te ženske za ceno lastne osebnosti, čuvstev in srca. Zmagale so efektivno za nekaj časa, a naposled so bile le premaganke. Samo sila njihove ljubezni, bodisi zavržene ali neutešene, je vzpodbodla njihovo maščevanje do takozvane zmage —, torej ne pozitivni moment — „Ko da ni primerov, da je i pri moških često tako. Nu, pa recimo, da imaš prav, nastane pa vprašanje, če je zmaga zato manj vredna? Tako kot tako. O načinu zmage pa vprašam: katera je več vredna, tista, ki jo priboriš s srčno krvjo, tveganjem vse svoje sreče in življenja, ali ona, ki jo dobiš sloičajno, ali zvijačno, neodvisno od globljih čuvstev?" „Ali priznavaš,-da delajo moški z zvijačo?" „Seveda—I" „Ali je zvijača plod pameti, duha —?" „Seveda —!" „Torej če zmagujejo moški z zvijačo, intelektom, je znamenje, da so pametnejši, in to trdim ves čas!" 159 „Ali pa ženske niso zvijačne? Judita? Šaloma? Prav tako kakor moški [ Saj nikakor ne trdim, da BO we pametnejše od molkit, a jezi me, da jim odrekate zmožnosti, katere so tekom stoletij dokazale. Ženske so lahko prav tako pametne ali neumne kakor moški, nič več in nič manj. To trdim in bom trdila." „Pa naj ti bo; vdam se! Morda je res mogoče, da dosega pametna ženska z razumom neumnega moškega," trdi Njego in pretirava svoja naziranja, da bi še bolj razdražil dekle. „Eva, če je to tvoj način občevanja z moškimi, da jih neprestano ponižuješ, te opozarjam, da se bo vsak raje odrekel časti postati tvoj mož in poslušati podobne trditve. Ostala hoš na stara leta samica.'" Eva SE glasno in nervozno zasmeje: „Kdo pa ti pravi, da se nameravam kdaj poročiti? Zato mora biti človek ustvarjen, daru je treba za to. Živeti skupaj, se pravi, živeti življenje kompromisov, se neprestano odrekati drug drugemu na Ijabo stvarem, ki so ti všeč — če si pošten: ali pa ga goljufati in jih počenjati skrivaj. Eden od zakonskih drugov mora biti stoodstoten altruist, ki se odreka dragemu na ljubo vsemu in trpi, da dela drugi, kar mu je všeč. Ker mislim, da nisem sposobna niti za eno niti za drugo, ne prihaja zakon zame v poštev. Jaz, ki tako ljubim svobodo, naj Ibi se ji dala zasužnjiti? Nikoli!" ' „Postavim, da bi se bila sploh zmožna zaljubiti —" prične Njego in umolkne, ko vidi prizadeti Evin pogled. „Torej res misliš, da se nisem zmožna zaljubiti?" tako presenečeno zveni Evino vprašanje, da je Njegu za hip žal svoje odkritosrčnosti, a kljub temu nadaljuje s fanatično .brezobzirnostjo svoje dalmatinske krvi, v svesti si, da mora dekle slišati resnico. Z naslado ji govori, ker čuti, da jo boli ta način: „Da, prepričan sem, da nisi zmožna ljubiti.- L'jubiti se pravi žrtvovati, ti pa si velika egoistka. Žena, ki govori tako o zakonu kakor ti, po mojem mnenju ne zna ljubiti. Toda to sem te hotel v-prašati: kaj hi storila, če bi se zaljubila in bi te dotični hotel za ženo? Ali bi se poročila z njim?" Pozor, — si misli Eva — morda me hoče Njego s tem vprašanjem ujeti v past? Nasmehne se: „Ne ibi se. Lahko bi živela z njim, a svobode bi mu ne mogla žrtvovati." „In če bi vedela, da osrečiš moža na ta način, da se poročiš z njim? Ali bi bila zmožna te žrtve? Predpostavljam seveda, da bi ga ljubila." „Zakaj me vprašuješ stvari, o katerih veš, da no morem soditi^ če trdiš, da nisem zmožna ljubezni? Kako naj torej vem, kako bi v takem primeru ravnala?" pravi Eva, zazdehne leno in se okrene na ležalniku. Jeziti hoče Njega, ker je tako slep, da ne vidi njene ljubezni. Kjq je torej oni .sloviti moški um? „A če bi imela otroka?" „Res ne vem," pravi Eva navidezno do skrajnosti zdolgočasena, „danes sem mnenja, da bi jih sploh ne hotela imeti. Ti si jih seveda kot rojen Dal-matinec želiš vsaj pol ducata?" 160 Dasi Njego sluti, da se Eva norčuje iz njega, hoče vendar zaključiti pogovor in zato mirno puhne dim iz cigarete in de: „Nikakor. Navzel sem se nazorov iz tvojega sveta. Ne, ženitev me ne mika, posebno ne še sedaj, ko sem mlad. Čemu naj se ženim, ko —." „— pa se ti dekleta kar ponujajo — ali ne?" Jedka ironija zveni iz Evine opazke. „Rekla si —," skomigne Njego z rameni in dobro čuti, kako se je Eva sama prizadela. „Čemu naj obljudim svet z ljudmi, ki jih je že itak prepoln? Naj delajo to drugi, če jih je volja." „Kako različen ei od svojega brata! Najboljši primer si, kako zamore okolica spremeniti človeka. Radovedna sem, kakšen bi bil, če (bi bil ostal tu na otoku kakor Tomo iji bi ne bil šel študirat. Pokvarjen si kot večina mož e celine, nikakih idealov nimaš; ali te ni sram, da si popolnoma zatajil evoj rod. Ali se zavedaš, da ßi izrodek? Dekadenten tip svojega rodu?" Eva ga žali na najbolj očividen način. Videti ga hoče razjarjenega, užaljenega, v kakršnemkoli čuvstvu napram nji, zakaj eden edini, ki si -ga je 'tolikanj želela, ji ni zmožen dati: ljubezni. „Svarim te, Eva, ne izzivaj moje jeze, tudi jaz znam biti nesramen in žaljiv] Da, ti znaš biti žaljiva z neko samozavestjo, ki mi je popolnoma nerazumljiva, včasih bi te najraje pretepel, če me gledaš tako posmehljivo kot zdaj —." Njegu je dih še glasen, oči se mu stisnejo v hipni jezi, ko prime Evo za roko in jo stisne z vso močjo. Hoče. da bi s krikom bolečine izdala svojo žensko slabost, svojo očividno laž, a Eva niti ne trene z očesom, ko čuti neznosno bolečino, in se ironično smehlja, gledaje mu v oči. „Zakaj ne priznaš, da te boli —?" pravi Njego surovo. „Ne napravim ti tega veselja in če mi odtrgaš roko," pravi Eva počasi. Sovražno ji zveni glas. Potem se moi kljubovalno in izzivalno nasmehne. „Ta tvoj nasmeh, kako mi je zoprn — če bi vedela —!" „Zato, ker ti pravi, da mi ne moreš ničesar prizadejati, mč, prav nič ne more uničiti moje samozavesti, ki jo sovražiš — čuješ: prav — nič —!" Eva mu nenadoma ovije roko okrog vratu in ga poljubi. „Pojdiva jadrat — daleč!" „Pojdiva —" Njego je premagan. Njenih poljubov se mu hoče. S tem, ki mu ga je dala zdaj, je izbrisala v hipu vse sovražnosti med njima in tam zunaj v lesketu morja bosta pozabila na vse, kar ju razdvaja, zopet bosta eno, in vse bo pozabljeno. A A Vr Nihče ne govori. Zdaj poje veter svojo pesem in glas valov jo spremlja s svilenim šumenjem. Eva sloni na jamboru, roke vetra jo priklepajo nanj. Po morjoi in valovih gleda, ko da bi glasno mislila: morje — morje... Enjena je bila ob morju in prva leta svoje mladosti je preživela ob njem... In vendar... ni ga poznala doslej... Slike z morja ji niso po- 161 vedale ničesar; nič, prav nič ni bilo ostalo v rijeni trezni zavesti, ne barva, ne zvok, ne občutek prostora... Le včasih...» v hipih, ko je človek v sanjah obdarjen z darom vidca, ko vidi z dušnimi očmi, kar mu s telesnimi ni dano, ko vstanejo v podzavesti slike hrepenenja, ki mu jih pošlje božanstvo v dokaz, da je v življenju in nad njim nekaj skrivnostnega, kar ni zavisno od človeške volje ... tedaj... tedaj je Eva zaslutila morje. Ne morje tako kot je; ta lesket, te barve, ti zvoki in šume in to oibčutje — ne tega... Zavest morja, njegova dušo... Ono nadčloveško, kar je v njem, ono veliko, strašno in očarljivo brezbrežnost, ne samo zunanje, prostorninske, temveč smiselno ... Nekaj-velikega, veličastneiga kakor... smrt... ali ljubezen... Velikega... Zopet je njen pogled potopljen na obzorju ... Roke razprostre po jadru, ko da je križana na njem: „Rada bi bila jadro... Da bi lovila objem vetra in trepetala z njim in gnala ladjo naprej, naprej... v neznano... Da bi čutila srd vetra,.ee borila z njim, se mu ustavljala, mu kljubovala." „Kaj nisi ti jadro in nisem jaz veter, kaj si ne kljubujeva in se ne prepirava, ali se ne protiviva drug di-ugemu in se ne vdajava brezveterui tišini...?" Eva ne odgovori. Oslepljena je od bleska, oglušena od morja, zato ne čuje in ne vidi ničesar, ne dojame smisla človeških besed in ne njihovega zvoka... ..Ti nc moreš ljubiti ljudi," ji pravi Njego po dolgem molku, „nikoli jih ne boš Ijuibila, zakaj ničesar ni ostalo od tvoje ljubezni zanje, vso si jo dala morju, solncu in vetru..." Potem zapoje domač napev, žalosten in enostaven, in valovi, ki se penijo ob ladji, ga spremi ja jo... Ko da je sam v jadrnici, se mu zdi, zakaj Eva ni prisotna, njene misli so daleč... (Dalje prih.) Vprašanja Greta H e Ii b a u e r j e v a Kaj je med tabo in -med mano, dragi, da nama brani v eno se spajiii? Prečesto iščem jedro te skrivnosti, in vendar, glej, ga moči ni odkriti. So leta, želje, lažna domišljija ta svet, ki brezoibzirno obrne buta? Zakaj je sreča — tudi če je sreča — tiransko trda in tiransko kruta? In vendar vem, da si mi ti najbližji, da bližji biti nihče mi ne more, čeprav sva morda zdaj in bova vedno: — dva vrha v 'Višku razdeljene gore ... 162 Povest o meni K a t j a Š p u r o T a az sem dekla. Ime mi je Otilija. Tolčka. Tolfii. Lucija. V ysaki hiši me kličejo po svoje. V moji službeni knjižici piše z velikimi, razločnimi črkami: Otilija Žličar. Vsakokrat, kadar stopim v novo slnžho, mi najprej i-ečejo: — Mi vas bomo klicali tako — razumele? — — Razumem. — Poteze mojega obraza eo pravilne, toda niso lepe. Majhne oči — spodnja listnica velika. Kratki, mastni lasje, spleteni v kito. Velike, rdeče roke. Krive noge. Imam dvajsettri leta. Pravijo, da sem mlada. Po letih mogoče, ampak jaz nikoli nisem spoznala mladosti. Daleč nazaj segajo moji spomini — morda celo v prvo leto mojega življenja. Pa vsi ti spomini so žalostni. Prvi moj spomin — to sta dve trdi roki, ki sta me držali za ramena, da nisem mogla ubežati za materjo, ki je odhajala po cesti. Izprva so to bile roke moje babice, pri kateri sem preživela prva leta svojega življenja. Takoj potem so to bile roke tuje ženske. Ko sem bila stara štiri leta, so me dali v službo. Paela sem krave in pazila na majhnega otroka v zibelki. Izpočetka sem zbežala iz vsake službe. Bilo je tako prijetno igrati se z majhnimi bratci in sestricami doma. Ko pa sta se zvečer vrnila oče in mati z dela, sem morala nazaj. Oče me je pretepel, mati je pa jokala. Začela sem se zatekati k babici. Pa tudi ona me je spodila nazaj v službo. Končno sem ee vdala — nikoli več nisem skušala zbežati. Mladosti pa ni bilo. Bile so samo velike, hude krave in gospodinje, ki so me pretepale. Zmirom sem biJa kuštrava in umazana. Imela sem eno edino željo: da bi vsaj en dan mogla imeti v laseh svilen širok trak, kakršne so imele gospodinjiue hčerke, in pa da bi me waj enkrat nekdo pobožal po licih in se mi prijazno nasmehnil. Pa tega nisem doživela ... Začela sem hoditi v šolo. Prvi dan sem videla, da sem v celem razredu najgrša in najslabše oblečena. Kmalu nato se je pojavilo spoznanje, da me radi slabe obleke tovarišice ne marajo. Včasih sem se čutila v razredu tako osamljeno, da bi bila najraje kričala od žalosti. Vsakokrat, ko sem pristopila h gruči deklic, ki so se igrale, so razdraženo kričale vame: — Ti se ne boš igrala z nami. — Takrat se je pričelo moje sovraštvo do vseh ljudi. Bilo je tako silno, da se mi je včasih zdelo, da me mora zadušiti. Ljubila sem samo dve stvari na svetu: mater in šolo. Matere skoro nikoli nisem videla. Bila sem tako malokdaj doma, da me najmlajša sestra sploh poznala ni. Nekoč sem prišla za nekaj dni domov, ker sem iskala novo službo. Mala Zalči me je pi-va dva dni radovedno ogledovala, tretjega dne me je pa vprašala: — Kaj ti ne boš šla več tja, kjer si ti doina? — Na moja razlaganja, da sem tudi jaz tu doma, je samo zmajevala z glavo: — O ne, ti nisi naša. Bilo mi je, kakor da v resnici nimam več doma. Bila sem tuje dekle, prav tako tuje tu kakor v katerikoli drugi hiši. Samo mati je bila tu; mati, ki je v nočeh jokala, da nisem mogla spati. Nikoli nihče ni tako obupno jokal kakor moja mati v nočeh, ko je mislila, da je nihče ne sliši. Bilo je, 163 kakor da kaplje skozi mene gnusen, strašen strup, od katerega je moje telo postajalo trdo kakor kamen. Morala sem si s pestmi mašiti usta, da hi se ne slišali kriki, ki eo se trgali iz mene. Nova služba je bila osvoboditev zame ... Ko sem postajala večja, me tudi v šolo niso radi puščali. Pasla sem krave in čutila, kako se staram. Ležala sem na zemlji in glasno izgovarjala: šola . .. šola ... jaz te ljubim ... Spoznanje, da ne bom mogla v šolo, me je vso zastrupljalo. Vendar, v teh letih sem res ekoraj doživela mladost. Dobili smo novega učitelja. Ko nas je učil že skoraj pol leta, me je nekega dne poklical k seibi. Vprašal me je, ali bi hotela študirati. Vsa sem se pričela tresti. Okrog mene je nenadoma postalo tako svetlo, da sem morala zapreti oči. Učitelj je rekel, da bi bilo škoda, če bi morala vse življenje ostati pri kravah. Obljubil mi je, da bom šla študirat. Dva tedna sem bila kakor pijana. Dva tedna sem ponavljala tisočkrat na dan: šla bom študirat!... Potem so učitelja premestili, preden je mogel kaj storiti zame. V meni je nastala strašna noč ... Čez leto dni se je moja mlajša sestra vpisala v gimnazijo. Neki dobri ljudje so se zavzeli za njo.' Takrat sem tudi njo prištela k ljudem, ki jih ©ovražim. Kmalu potem sem odšla služit v mesto. Moje delo je kuhanje, pranje, loščenje, peetovanje otrok. „Dekle za vse", kakor piše v anonsah. Vsako jutro nosim s trga dve zvrhano polni košari jedil. To je, kakor bi nekoga obsodili, da mu vsak dan za pol ure obesijo na roke ogromne kamne. Od teh košar mi i-oke ves dan drhtijo, kot so nekoč drhtele roke moje osem-desetletne babice. Včasih se otroci igrajo na ta način, da po cele ure pojejo v kuhinji, kjer jaz pripravljam kosilo: — Tolčka je krava! Tolčka .te krava!— Včasih — to se dogaja skoraj v vsaki hiši — pride ponoči v mojo sobo gospod ali 'gospodov sin. Pa jaz ne znam ljubiti, zato mi skoraj redno po takih obiskih odkazujejo službo. V vsaki hiši imajo radio. Kadar zasvira radio, se pričnem tresti kakor takrat, ko me je poklical učitelj. V meni je vse tako do blaznosti stopnjevano v eno samo zavest: sama sem! Tako bi zakričala in nekam planila... Čutim neodoljivo potrebo po čitanju. Pa ob sveči ne vidim, ker imam slabe oči. Z elektriko pa v svoji sobi ne smem svetiti. Tako ure in ure ležim in bedim v temni soibi. Čutim se neznosno osamljeno in mojo telo je tako vznemirjeno. Tako računam noč za nočjo: je danes moje sovraštvo večje, kot je bilo včeraj? Ne smem pomisliti, kaj bo takrat, ko ga več ne bom mogla prenašati. Ko bom na ves glas vpila to, kar zdaj samo zase in v tenii ponavljam: Jaz moram imeti knjige! Moram imeti električno luč v svoji sobi! Moram... prenehati biti samo rob in mašina, ki potrebuje samo določeno količino hrane trikrat na dan, da more vztrajati v pravilnem delovanju — vedno samo za druge!... 164 Ružena Jesenska Marija Omoljčcnkova Sedemdeset let! Velik del življenja, za ženo pa Š6 večji, ker živimo večinoma bolj s čuvstvi in občutljivostjo ter se zato hitreje staramo... Še bolj razgibano notranje življenje kakor me navadne žene pa ima pesnica; a ko eem šla k znameniti češki ženi Ruženi Jesenski, nisem mogla verjeti svojim očem, ko je stala pred menoj smehljajoča se, drobna, vitka, dekliška, tako mlada i.n jasna, tudi lafije ne tako sivi, kakor bi jih morala imeti sedemdesetletna žena... Samo malo vidne guibe, .po katerih so se nabirala razdirajoča leta Ružene Jesenske, pričajo, da to ni petnajstletno dekle, nego zrela, skušena žena, ki je živela svoje življenje in ustvarjala svoja pesniška dela. „Rada bi imela o vaš, gospa pisateljica, nekaj odgovorov, ki jih ne morem dobiti v mnogoštevilnih člankih, v katerih razčlenjuje vaša dela češka kritika." „Ne govorim rada o sebi, ali zakaj bi se ne pogovorila malo z vami o tem, kar vas zanima. Veeela sem, da ste prišli, in se bom seznanila tudi z vami. Rodila sem se v Pragi I. 1863., 17. junija, a zdi se mi, da je od takrat že 300 let. Toliko življenja je za menoj. Starši so bili meni starši, in to jim je bil lep poklic ..." Res, kaj more biti roditeljem lepšega — si mislim, kakor poklic, vzgajati svojo deco, pa še tako nadarjeno, kakor je bila Ružena Jesenska. Oče je bil pravnik, mati je dovršila učiteljski tečaj, že iz tega se vidi, da sta bila oba izobražena in inteligentna. „Radi so se imeli starši... ali življenje je življenje ... Včasih je bilo to življenje v družini ne samo težko, nego tudi bolestno ..." Otrok je bilo več, dohodkov malo. „Živeli smo tudi v veliki revščini, v obilju pa nikoli," je ljubeznivo pripovedovala Jesenska. „Oče je bil idealist in romantik, mati sanjava, plemenita žena." Tako je Jesenska podedovala umetniški talent že pO roditeljih, unu-lnost ji ji; l^ila že v krvi. V tako inteligentni in tako umetniško' navdahnjeni družini je rastla mala Ruženka, ki je bila zelo radovedna in sta imela „tala in mama kaj opraviti s tako deklico." V svojih knjigah „Detinstvo" in „Roman otroka" je dala pisateljica avtobiografski materijal in je prav lei>o naslikala svojo otroško dobo. Ko je dovršila učiteljišče, je ibila učiteljica na osnovni in meščanski šoli v Mladi Boleslavi. potem v Pragi. Koncem osemdesetih let je začela svoje književiio ch-lo z objavljajijem pcemi pud psevdonimom „Eva z Hliiboke", katere je priobčevala v raznih čeških listih, kakor v Lumiru, Zlati Prahi, 165 Svefozoru, Zvonu, Maju, pozneje v Moclerui Revue. Njeno prvo pesniško zbirko „Usmevi" je i7jdal znameniti češki pesnik Neruda 1. 18S9. Litei-anio delo Ružene Jesenske je češka javnost zelo ljubeznivo sprejela in pesnica se je takrat seznanila z odličnimi češkimi pisatelji, kakor z iNferudo, Svato-plulvom Čehom i. dr. V naslednjih letih so izhajale njene knjige druga za drugo. Pisateljsko ustvarjanje R. Jesenske lahko razdelimo v tri dote: Usmevom so sledili: Trenutki, Z lastovicami. Trije listi. Konec idile. Usmiljenje in ljubezen. Pesmi in Tvoji duši. Delom iz te prve dobe se pozna vpliv različnih pesniških šol. V nekaterih prisluhne pesnica priprosti narodni pesmi, v drugih je pod vplivom močnega čuvstvenega razmaha šole Vrchlickega ali pa ginljive, nežne šole Hayduka, ponekod se odzivajo tudi glasovi Nerude in Sladkega, ali vedno so njene besede vroča izpoved pesiii-činega srca. Druga doba njenega dela ima že tipične znake češke dekadentne šole, ki se je zbirala okoli „Modeme revije". To perijodo njene literarne poti predstavljajo 'dela: Rdeči zatoni, V poznih tremitkih, Godba jader in K sencam. Ta lirika izraža goreča ljubezensica čuvstva in je navdahnjena po izgubi ljubljenega človeka; ponekod je polna pekočega hrepenenja po spo-jenju duš. Pisateljica obožuje ljubezen, ki je skrivnost in smisel življenja: poezija, ki raste iz novoromantičnega kulta hrepenenja, sna in fantazije... Rušena Jesenska ljubi morje z njegovim neskončnim prostorom, tem-noto noči in zvezdnato nebo ter brczmejiio vesoljstvo: to so njeni osnovni, v raznih knjigah jako često se ponavljajoči motivi. S temi se pesnica vedno vrača z novo nujuostjo, ki zveni v vsakem delu v novih temah. Drugi motiv, ki se prav tako često vrača, je usodno križanje občutja, ki je značilno za vso romantike: ljubezen in smrt. Ljuhczen in smrt se nam kažeta v liriki R. Jesenske v najrazličnejši sili in podobi, .,tu melanholično zasanjana in ljubkujoča, tam žarko izzivajoča in ubijajoča, v vsakem primeru pa izpolnjujoča usodo človekovo in vsega .stvarstva Ponekod zmaga ljubezen nad smrtjo, drugod smrt nad ljubeznijo." V tem drugem razdobju svojega liričnega ustvarjanja ima pesnica že polne in določene obrise svoje tvorbe, njeno umetniško obzorje je razširjeno ne le s stiki čeških simbolistov in dekadentov, ampak podlega v tem obdobju tudi vplivom velikih pesnikov, kot sta Bandlaire in Verlaine. Obsežna novelistična in romanova tvorba Jesenske se tudi deli na tri. perijode. Prvo svojo prozo je objavljala pod pseudonimoiri Ivan 'Včžnik. V prvo razdobje spada njen jako lepi avtobiografski Roman deteta in nekoliko manjših novel, ki so zbrajie v knjigah: Novele ter Tlrepenenje in ljubezen. Manj sreče je imela pisateljica v svoji prozi, kjer ji nedostaja zanosa širokega diha in idejne konstrukcije, ki se n. pr. tako ib-ohotno razvija pri Benešovi ali Tilšovi. Najboljša pripovedna knjiga Jesenske je Roman otroka, ki učinkuje s svojim neposrednim človeškim sočutjem ženskega srca. V drugem razdobju njene tvorbe so izšlo proze: Legenda z žalostne zemlje. Mimo sveta, Nokturno, Morje, Z nepristopnih vrtov. Plesalka, Tvana Jovanova, Skrivnosti srca. Čar kresnih noči. Tnjka in igra Estera. Največ 166 zanimanja med češkimi čitatelji in pri kritiki je vzbudila Legenda.z žalostne zemlje, ki skoro prepisuje zgodbo HavličkoTe hčerke Zdenke; Zdenka &e je zaljubila v poljskega častnika, a se je morala radi narodnostnega čuta ločiti od njega. Sleherna proza R. Jesenske je bolj ali manj avtobiografskega značaja, povsod se bore ranjena ženska srca, ki izgorevajo v junaštvih življenja in brezplodnega iskanja ljubezni, Tudi drame je pisala Jesenska (Eetera, Atila), toda do velikega uspeha je prišla šele z novejšimi igrami, romantično idiličnimi in nepriisljeno prijetnimi, kakor Deveta loka, Stari markiz- V svojem jubilejnem letu 1933. je predložila Nar. Dfvadlu novo dramo Deset let in Rajna, ki eo je z uspe-liom vprizorili v Stavovskem divadlu. V istem letu je izdala novi roman Ljubezen, ki navduši čitatelja takoj na prvih straneh. Tä roman je posebno zanimiv kot avtobiografičen dokument, pa tudi zato, ker kaže malo galerijo čeških umetnikov in znanih Pražanov, oseb in osebic iz češkega literarnega sveta. Dejanje romana je s konca svetovne vojne. Sredi malih junakov in junakinj stoji nesrečna, tragično in prerano končujoča postava zanimivega zdravnika pisatelja, ki je v romanu obdarjen z nekim donžuanskim ero-tizmom. Ni žene, ki bi he podlegla njegovi ljubezni... Žrtev za žrtvijo agonablja ta ~ človek, naposled pa tudi sam postane žrtev razmer ... (Češki čitatelj spozna v tem junaku nekega prerano umrlega zdravnika). Okoli njega se zbira še nekaj tipov iz praške literarne in umetniške javnosti. Avtorica je te osebe izborno karakterizirala. Njih usodo pa so risane z zelo liričnim svinčnikom ... V Junakinji romana Ani Šlikovi in njeni ljubezni je avtoi-ica sama. Ana živi v tujini, na daljnjih potovanjih in piše svoji sestri; v teh pismih sledi čitatelj vsem njenim zanimivim mislim o ljubezni. Ko se Ana vrača s potovanja, dobi svojega izvoljenca mrtvega. Ljubil je njo, Ijutil pa je tudi druge žene in končal s samomorom. Ana pa je simbol ljubezni same — ob tej usodni smrti je njena duša izvir pretresljivo nežnim ljubezenskim občutjem. R. Jesenska spada v vrsto onih pisateljic, katerim je .umetnost življenjska strast in večna ljubezen, katere neprestano iščejo pravo umetnost, poizkušajo vedno nove in nove izraze ter spremembe oiblik, toda njih glavni motiv je samo eden: ljubezen, velika ljubezen. „Največja ljubezen je božanstvo vsega življenja ..." pravi Jesenska. „Govorite o ljubezni vi, ki ste jasno poznali Razodetje Ljubezni in njeno eveto, prevažno pravo v življenju vsakega človeka, njene zamotane prevare, njen večni pomen v kateremkoli položaju človeka. Ljubezen premaga vsakogar: junakom, bojevnikom, državnikom vladajo njeni zakoni prav tako kakor pesnikom, kmetom, ženam, svetnikom in zločincem .. R. Jesenska pripada, reakcionarni struji češke literature, saj so pred njo vršile svoje mogočno delo, idejni boj žene za enakopravnost v vsem kulturnem življenju naroda, take pesnice, kakor so Karolina Svetla, Tereza Novakova, Eliška Krasnohorska. Po R. jesenski pa .je življenjsko delo žene izpolnjevanje njenega erotičnega življenja; pisateljica se bori v prvi vrsti za pravico do ljubezni, do ženske sreče in erotičnega izživljanja: 167 Pismo Greta Rehbaiierjeva Daleč, daleč gredo včasiK moje misli, roko v roiki s tabo, moj predragi! Ubežale rade bi resnici ... Bolno čuiim, da od vsepovsodi vame pljuskajo valovi zlobe; trde roke grabijo po meni, ostri prsti režejo mi v duio: radi bi iztrgali mi biser, ki ga skritega za teib'e noeim. Tisoč dni je že, kar sanje moje prvič so te vdano poljubile, a že taikrat, glej, krog mene zlile so se grde črne govorice. Tn od takrat vedno, neprestano glodajo ko lačni psi koščice moje revno, vdano hrepenenje, ki je vendar večno samo tvoje. V vfeeh je samo ena sama želja, da ločili tebe bi od mene, ko da nimava — kot vsak — pravice se Ijuibiti in v ljubezni srečna biti. Naša vas in arhitekt Ing. arch. Dušana Šantlova Medtem ko se je zlasti po vojni razvila obširna samostojna literatura o ■ureditvi mesta, je arhitektonsko vprašanje vasi do danes skoro nedotaknjeno. Arhitekt se s vprašanjem vasi sploh ni ukvarjal in tudi vas ni vedela za arhitekta. Vaški človek je zidal po svoje, kakor so mu večinoma slabe gospodarske prilike pač dopuščale. Za strokovno literaturo, ki je bila itak skromna, pa sploh vedel ni. Kar se tiče lepote, si je po vzgledu mesta in z ozirom na razpoložljiva sredstva ustvaril svoj slog. Naše vasi so še danes prepuščene same sebi in jih grade brez sistema. O regulaciji sploh ni govora, gradbeni predpisi se slabo vpoštevajo, za temeljito izvajanje asanacijskega zakona (zakona o izboljševanju) pa ni dovolj sredstev. V cerkvi, šoli in občinski stavbi se zrcali vsa arhitektonska umetnost in sposobnost, tu so zbrana vsa sredstva vaške družbe. A vse te arhitektonske stvaritve 9 svojimi lepimi faj&adami spadajo v preteklost. Sodobna arhitektura je smotrena in njeno težišče ni več zgolj v reševanju I epotnega vpraša- 168 nja. Naše stoletje je prineslo socialni problem, katerega se je moral lotiti tudi arhitekt, in 'o je: reševanje stanovanjskega vprašanja.Teoretično je ta naloga že rešena, so le še finančne težave. Ni pa nič manj važna in pomembna za vas kakor za mesto. Kmečka biša in s tem neposredno ureditev kmečkega stanovanja je dandanes najvažnejši stavibini problem naše vasi. Naš kmet ©i je tekom stoletij ujStvaril ^voj tip hiše, ki ima sicer svoje estetske vrednote, a nikakor ne ustreza sodobnim higijenskim in socialnim razmeram. Večinoma je naša kmečka hiša slabo grajena in pretesna, premajhna okna ovirajo dostop zraka in solnca. Premalo pozornosti se posveča tudi opremi stanovanja. Tako n. pr. po več stanovalcev uporablja isto posteljo, namesto omar pa služijo obešalniki, kjer se na oblekah nabira prah. Skrajno nehigijenski so žličniki in odprte police za posodo. Preskrba z vodo je zelo pomanjkljiva. Voda se največ zbira v slabo zgrajenih vodnjakih ali kapnicah, vodne napeljave so zelo priproste ali pa jih sploh ni. Dvorišča so večinonia ne-tlakovana, čistijo jih samo ob praznikih in nedeljah, gnojišča so skoi-o brez izjeme neurejena. Prav tako tudi stranišča, ki so poleg tega še na odročnem kraju izven hiše. Živali se sprehajajo povsod, tudi po hiši, namesto da bi bile ločene od ljudi. Tako ni čudno, če so taki, tudi navidezno čisti domovi pravo leglo bolezni, kar nam potrjujejo zdravstvene statistike. Poseibno poglavje tvori ureditev kmečkih prostorov z ozirom na razvijajoči se tujski promet pri nas. Turist in tujec, ki prideta v našo vas, vesta, da tu ne moreta zahtevati mestnega razkošja, in ga res tudi ne iščeta. Upravičeno pa hočeta mirno, zračno in čisto tujsko sobico in čeden gostilniški prostor, kjer použijeta domačo jed. Tujske sobe naj se opremijo z najnujnejšim pohištvom in kolikor mogoče preprosto. Meščan išče na vasi miru in zraka. Zato odklanja pisane stene, težke zastore in vso navlako spominkov, neokusnih tovarniških slik, vaz in drugo neuporabno drobnarijo, ki je le v uapotje. Najvažnejša je prožna čista postelja, tudi kurjava (za zimsko sezono) in pa — preskrba z vedno svežo vodo za umivanje in kopanje ter higijenično stranišče. Gostilniške sobe turista večinoma razočarajo s svojo ureditvijo, ker ne nudijo pričakovane domačnosti in snage. Tu se posebno čuti dvoje: pomanjkanje sodelovanja s strokovnjakom-arhitektom in pomanjkanje .smisla za ohranitev domačega sloga, po katerem tujec posebno hrepeni, ko pride na deželo. Zaman se bodo vaščani trudili, da bi si pridobili goste, ako ne bodo poskrbeli za ureditev svojih sob, lokalov in pritiklin. Gostu je treba ugoditi ne le s hrano, tudi s stanovanjem! Naša država je storila velik korak k napredku naših kmečkih naselij s tem, da je izdala 1. 1950 zakon o podpori za asanacijo (iz-boljšenje) vasi, ki se ne tiče le higijenika, temveč tudi avlitekta. Po tem zakonu sme minister za socialno politiko in narodno zdravje dovoljevati vsako leto [brezobrestna poeojila kot dar sanitetnemu fondu za asanacijo vasi. S tem fondom se podpira gradba novih in prezidava ter popravilo obstoječih naprav za preskrbovanje s pitno vodo: izboljšujejo se močvirnata tla. ureja se kanalizacija zemljišč, mlak, regulirajo se potoki, hudourniki Ifi!) itd.; grade se javna kopališča, zdravstveni domovi in zdravstvene postaje. Sem spada tudi čiščenje in izboljšanje zajezenih zemljišč, hiš in naselij, ureditev gnojišč, stranišč, dvorišč in gradba vzorne vaške hiše. — Projekte za asanacijska dela izdeluje strokovno tehnično osobje osrednj ega higij enskega zavoda, šole za narodno zdravje in higij enski zavodi, pri katerih i^u sanitetno ■tehnični oddelki. Ti morajo na zahtevo dati te tipične načrte v uporabo dragim higijenskim u&tanovam, občinam, zadrugam in privatnikom. Žal se brezobrestna posojila dajejo le vasem, ki imajo manj kot 2000 prebivalcev.* Tudi banovine, kmetijske družbe in razna strokovna društva, zadruge in občine so se v zadnjem času pričele bolj zanimati za vprašanje ureditve naselij, domov in gospodarskih poslopij ter pospešujejo zanimanje za vas z objavljanjem člankov, izdajanjem brošur, razpisi nagrad itd., česar bi ne smel prezreti noben kmetijski človek, saj si bo še dolgo moral sam graditi svoj dom. Gradnja novih vaških naselij na nezazidanem terenu po premišljenem regulacijskem načrtu pri našem individualističnem političnem sistemu z^ enkrat praktično ne pride v poštev, tudi ne kot zatočišče meščanske družbe. V okvirju danih razmer pa naj bi se pri gradnji novih hiš v stari vasi vpo-števale razen praktičnih še narodopisne vrednote, ki jih sami nikoli ne znamo dovolj ceniti. Seveda hi se tipe takih stavb morale študirati za vsak del naše države posebej, da bi bile v soglasju s krajino, potrebami in navadami prebivalcev. Manjši poskusi v tem smislu so žc storjeni pri nas n. pr. v Bohinju, vendar pa sta za pravi uspeh potrebna širokopotezna organizacija in sistematično delo vseh prizadetih in poklicanih. Kam pridemo, če graditelji ne upoštevajo starih estetskih vrednot naše vasi in če niso sposobni, da bi gradili smotreno in varovali harmonijo med stavlx> in krajino, nam kričeče dokazujejo nekateri naši gorenjski kraji, ki jih je naša laži moderna in laži narodna arhitektura hudo izmaličila. Zadostuje samo pogled na današnjo Kranjsko goro z njenimi strašnimi hoteli, da ne naštevam dalje. To so grehi, ki se ne dajo popraviti črez noč in kriče po ostri obrambi. \ času, ko je naš kmet postal polnovreden državljan, ko se mesto vedno bolj širi proti vasi, ko je turizem zašel v najširjc plasti naroda, hočemo in moramo skrbeti za dostojne domove naših ljudi. Državi in privatniku se tu nudi široko polje dela in oba sta poklicana, da pripomoreta k izboljšanju razmer na naši vasi. Urediti je treba stara naselja, nova pa moramo graditi premišljeno. Pri tem se ne smemo bati ne truda ne stroškov, saj gre za našo korist. Za zgled si vzemimo druige države, ki so manj agrarne od naše, pa posvečajo vprašanju vasi vsaj toliko pozornosti kakor mestu. Sledimo jim v tehničnem in kulturnem napredku, a čuvajmo verno naše oblike, ki so izraz naše duše. Samo tako bomo vredni naše zemlje in samo tako nas bodo cenili tudi tujci! * Omenjena asanacijska dela pa so tudi osnuva, brez katere je delo arhitekta na vasi silno ovirano, če že ne onemogočeno. 170 Kam z dekleti A n g- e 1 a V o d e t o a- a Zopet se bliža cUni, katerega se mladina posebno veseli, saj ji prinese nekaj mesecev brezskrbne, zlate prostosti: konec šolskega leta. Toda za marsikatero mater, a tudi za očeta pomen j a ta dan začetek težkih skrbi. Včasih so iirieli starši že naprej določeno, kam bodo oddali svoje otroke, ko dovrše s štirinajstim letom obvezno šolanje, bodisi da so se že davno prej odločili in poslali otroka iz osnovne v srednjo šolo, ali pa po dovršeni meščanski šoli na učiteljišče, v trgovsko šolo ali li kaki obrti. Povsod so uašli odprta vrata fantje in dekleta, a tudi za poznejšo zaposlitev po dovršeni šoli se ni bilo treba bati. Dandanes pa je drugače. Dandanes je za starše veliko težje omogočiti otrokom malo boljšo izobrazbo, že radi tcg-a, ker je šolanje tako drago. Še veliko težje pa je, preskrl:)eti mlarieimi človeku j)o dovršeni šoli priinerno zaposlitev, primerno službo. Saj vemo, da je danes čedalje več ljudi, ki se morajo lotiti posla, kateri prav nič ne ustreza tistemu, za kar so bili izučeni, bodisi v šoli ali v obrti. Toda s fanti še nekako gre. vsaj kar sc šolanja, tioe, jih nihče ne ovira, pa tudi v službah imajo prednost. Poleg tega so pa tndi delovne panoge za moške bolj mnogovrstne. Drugače pa je z dekleti, žc sama možnost poklicne izobrazbe se jim omejuje. Saj je znemo, da so učiteljišča za dekleta zaprta, pa tudi v drugih strokovnih šolah se pri sprejemu omejuje njihovo število, dočini imajo fantje prosto pot. Kaj pa šele, ko dovrši dekle šolo! Tedaj se zučuc šele pravi križev pot zanjo in za starše. Povsod dajejo jirednost luoškim jirosilcem, ženske pa gledajo postrani, češ, da odjedajo moškim kruh. Nihče ne pomisli, da mora tudi ženska služiti, če hoče živeti. Zato pri današnjih razmerali ni čudno, če se matere s strahom sprašujejo: kam s hčerko? Nobeni materi ni danes ]irihranjeno to, z bojaznijo izgovorjc-no vprašanje. Meščanska mati motri bodočnost svojega otroka prav tako s skrbjo kakor kmečka in delavska. Vse premišljujejo, kako bi ustvarile svojcinu dekletu lepšo bodočnost, kot so je bile deležne same. Pri tem pa večkrat nberejb pot. ki ui vedno najboljša. Vzrok te.mu je napačno pojmovanje vrednosti dela. še danes je v večini ljudi zakoreninjeno mnenje, da so nekatera dela manj častna, manj vredna, — ne glede na plačo — a druga, da Človeka povzdignejo. Marsikateri materi se zdi bolj častno, če njena hčerka gara po K) ur nä dan v pisarni za 500 Din, kakor če bi bila n. pr. obrtnica, dasi ima kot samostojna obrtnica mnogo lepše izglede za bodočnost kakor pisarniška moč. Nekoč sem se vozila z zelo prikupno mlado žensko, ki jc krasno govo-rila nemško in francosko, pa tudi drugače se je odlično obnašala. Kako sem se začudila, ko mi je povedala, da je po poklicu kuharica in se pravkar pelje na Francosko, kjei- bO' v večjem hotelu nelvegu letovišča prevzela službo prve kuharice, Še bolj sem bila iznenađena, ko mi je zaupala, da je hči generala. „Zakaj bi lu' delala teg-a, kar me veseli," mi je odgovorila na moje začudenje. Nemška pisateljica Lenka Koerber popisuje, kako je postal njen sin rokodelec, potem ko je dovršil gimnazijsko maturo. Šel sc je učit tesarstva. Kmalu se je privadil delu in tovarišem, se vživel v delovno skupnost ter zatrjeval, da je ie«arstvo prav zanimiv poklic, če tudi nekoliko naporen. Ista pisateljica pripoveduje o kleparskem mojstru, ki je imel edinegn siiui, katerega je dal študirati. Ko je pa sin napravil maturo, jc hotel postati prav tako klepar, kakor je bil njegov oče- K očetu pa ui hotel iti v uk, da bi mu kdoi nc očital da mu oče skazi prste gleda. Ko je povprašal za delo pri prvem mojstru in mu povedal, da je maturant, se je oglasila žena: „Kaj hočemo s takim?" Šele tretji 171 mojster ga je vzel t uk. Ko bo postal pomočnik, pojrle na tclmično šolo in bo postal pilot. Tako se polagoma ljudje že otresajo nespametnili predsodkov o manjvrednosti nekaterih del. Vobče bi morala vsa vzgoja skrbeti za to, da se dielo pravilno vred-noti. Naravnost neodpustno je, če na pr. učitelj ali starši zažugajo otroku, ki se težko uči; „Se boš šel pa za čevljarja učit!" Pameten vzgojitelj bi moral nasprotno vcepljati otrokom spoštovanje baš do ročnega dela, prav zato, da se končno otre-semo napačnega pojmovanja o vrednosti dela. j Ko izbiramo otroku poklic, premislimo v prvi vrsti tole: za katero stroko ima otrok poseben dar, a tudi veselje? Koliko morejo starši žrtvovati za poklicno izobrazbo? Prevdarek o potrebni poklicni izobrazbi ne velja samo za tista dekleta, ki hočejo postati učiteljice, uradnice, ali ki hočejo doseči akademski poklic, temveč za vse, ki .si bodo morale kakorkoli same služiti svoj kruh. Tudi tistim, ki si izberejo po današnji sodbi manj imeniten poklic, je potrebna skrbna strokovna izobrazba. S koliko večjo samozavestjo išče in sprejme delo na pr. služkinja, ki se zna obrniti pri vsakem delu, posebno če je spopolnila svoje znanje še v gospodinjski šoli ali tečaju. Ta služkinja v'resnici zasluži ime gospodinjska pojnočnica, saj se obe: ona sama kakor tudi njena gospodinja zavedata tega. Dobra priprava za poklicno delo pa ni potrebna samo zaradi prepotrebne samozavesti, ki našim dekletom tidio zelo manjka, temveč tudi zavoljo današnjega hudega boja za delo. V tem boju bo ostal sajno tisti, ki je na svoje delo v resnici vsestransko pripravljen. To velja posebno za žensko, katerim so obetajo čedalje hujši časi. Najtežje je gotovo za tiste matere, ki nimajo denarnih sredstev, da bi poslale svoje nadarjeoie hčerke še naprej v šolo. A nič manj hudo ni za one, ki bi morda denar še skupaj spravile, jni dekle ne kaže nobenega veselja za šolo. Tako dekle bi bilo .jirav nespametno siliti še naprej v šolo. Bolje je otroku dopovedati, da ima vsako delo, ki se vrši vestno, svojo vrednost in svojo mikavnost, da jc obrtniški, .gospodinjski, skrbstveni poklic tudi lep, vsekakoi- lepši kakor ca često suženjsko pisarniško delo. Koliko starejših žensk po pisarnah mora bridko občutiti, da ostarevajo. Če Jc mogoče, naj se dekletu omogoči, da si izbere tisto delo. za katero ima veselje in ki je. za njo prikladno po njenih telesnih in duševnih sposobnostih. Zelo napačno jc, dekletovo sposobnost soditi po njenem nenspeliu v šoli. Kolikokrat smo že srečali ljudi, ki so si izvrstno pomagali v življenju z lastno spretnostjo, dočim jim je šola prerokovala Ijrezupno bodočnost. Zato pa naj matere nikar ne mislijo, da če otrok ni za šolo, ni za nič drugega. Dostikrat je obratno: otroci, ki so bili za učenje najboljši, so v življenju najbolj odpovedali. Radi tega naj matere, katerih hčerke ne morejo ali nočejo dalje študirati, nikar ne obu-pavajo. Saj prav študiranim dekleičin. da imamo 181 Ttis, kakor da bi bil vzrok vseh nesrečnili razmerij siromašnost enega izmed prizadetih. Posebne pozornosti je vredna glasba. Sreča je za skladatelja, da ni konipo-niral zgolj iz svoje lastne invencije, temveč da je uporabil tudi špansko narodno glasbo. Dočim taka glasba pri takozvanih kulturnih narodih že zdavnaj vieč ne cvete, se je v nekaterih drugili narorlih v zadnjih deseletjili šele razvila. S posebnostjo svojevrstne metodike in ritma vzbnja pozornost evropskega muzikaliiega sveta. Seveda je taka .glasba tem bolj zanimiva, čim več niuzikaluega bogastva vsebujejo posamezni narodni motivi, ki so odvisni ipovsem od temperamenta in čuvstvovanja kot močnih skupuih la.stnosti iu potez naroida. Tako uajdemo pri Špancih najpestrejšo skalo čnvstev, od strastnili ljuljezenskili, ki uiliajo med živahnostjo in opojnostjo, do nežnih otroških uspavank, ki jih pojo matere svoji deci. Vsa ta vrsta oljčutij je dobila svoj uajprvotnejši izraz neposredno v glasbenih domislicah, ki tvorijo danes bogato podlago za izrabo in muzikalno o|)redelitev španske narodne glasbe. Mislim, da n'e trdim preveč, če rečem. d;i ic Kalla prav zato',prodrl v svetu, ker je uporabil kos iiaiodnega glasbenega bogastva. Kako naj bi drugače bila za današnjega človeka, zanimiva občutja, ki jih je že neštetokrat sli.šal, videl in čital originalna v raznih neepigonskih verističnih- operah, katerili dejanja so v resnici resnejša iu globlja? Toda ta čuvstva, izražena im samosvoj način, oziroma bolje, prav ta način izraza zanima poslušalca. Kakih posebnih di-aumtskili prizorov to delo ne pokaže. Nova pa je uporaba zbora za odrom pri oclprti sccni, ko ni na odru ves čas nobene nastopajoče osebe. Di oiniin v upraviCnost lakih \ ložk, kajti zde se mi neodrske in neoperue. Opera je vendar dejanje in ne samo kantata. Res pa je, da so .poslušalci na ta način prisiljeni k poslušanju, kar tudi pri nas ui povsem odveč. Kakor sega Falla s svojo opero malone desetletja nazaj, tako sega Stra^'inski s Petruško desetletja naprej. Istodobno se morejo rodili raznovrstuejše umetnine iu očividuo morejo razne družbe prav različno vplivati na umetnika, ki n.stvarja iz potrebe, zrasle iz njegovih stikov in življenja z družbo. Tako vidimo skoraj na vsem jugu v glasbeni produkciji prav odločen obrat k folklori; !■ laucozi se gibljejo še v odsevih Debussvjeve šole, ki so jo privedli po invenciji in zlasti po duhoviti instrumentaciji na višek svojstvenih izraznih možnosti; Ncmci, ti večni modrovailci, se na eni strani opirajo na Schönbergovo atonalnost, na drugi strani na llindemitliov ueoklasicizem, med katerima je nebroi „Regerijancev" iu „Straussovcev". Pri Čehih, rojenih muzikih, najdemo mnogo skladb Novakove .šole, poleg tega se pojavlja v Pragi hipermoderna šola, iz katere se sem in tja kažejo mnogo obetajoči utrinki, ki pa še niso dokončno ustaljeni. Take raznolike umetnine ustvarja človeška duševuost istočasno. Kam pa spada Stravinski? Zdi se, da t® izjemen pojav, velikan nad okolico, ki je neutesnjen, neopredeljen in izven kateregakoli sestava. Iu vendar je njegova glasba 'uajvcrnejša podoba neke družbe in človeškega lika, ki se je pojavil začetkom na.šega sidetja in iskal poti iz starejših struj, proč od takozvanega romantičnega gledanja na svet, proč od realizma in naturalizma, proč od vseh znanih izraznih načinov. Stravinski je hodil dolgo pot in njegov razvoj, ki ga nekateri glasbeni analitiki dele v štiri dobe, je zavestno iskanje nekega novega izraza, ki naj bo najbolj lasten sodob-nemu človeku. Če je v Petruški uporabljal folkloro, je storil to zato, ker se tedanja družba od folklore ni odvračala, oziroma jo je Daajln-ž prav tako uporabljala kakor Stravinski. Nekiut, nepietetno in prizanesljivo — umevajoče. Stravinskega mehanizacija instrumentov, t.j. da je postavil na oder instrument radi njegovega zvoka, je tipično tehnična lastnost, ki je takrat dobivala in je danes še mnogo bolj dobila svoj odgovarjajoči pol v izredni produkciji strojev in njih izrabe. Ni pa Stravinski rešil v Petruški problema, ki si ga je očividuo zastavil: problema življenja. Zakaj zamenja na sceni žive ljudi z lutkami? Zakaj se ob zaključku pokaže še enkrat živi Petruška in se roga svojemu gospodarju iu svojemu mrtvemu 182 dvojniku — lulki? Kaj ni to prav od daleč nakazam problem življenja, ki se igra z nami kakor z lutkami? Toda čeprav nas prav to ziwljonje umori kot usoda ali posledica naših strasti, smo Ijudjo vendar še nekaj več, nekaj, kar živi izven naših fizičnih zmožnosti kljnb vsem slabostim in omejenemu, nevednemu umu. Poleg toga univerzalnega življenjskega problema ipa postavi Stravinski v dejanje neizčrpno bogastvo ruske narodne duše. Ves pestri sejmski vrvež je kakor živa slika, v kateri se odigravajo najraznovstnej.ši prizori iz ruskega narodovega življenja, ki so kratko a jako točno nakazani, sintetično zbrani, malone kakor revija običajev in značilnih potez, kalerili vsaka je izborno karikirana tudi v orkestru, še več. To glasbeno slikanje pi čuvstveno osebno, ampak je objektivno realno. Kajti ko pride na oder lajnar, se ogla.si v orkestru zvok, ki jo točno „lajnnr.=iki". Podobno slika z orkestrom moža z medvedom, trgovca in ciganke, ples dojilj itd., torej vso pestro panoramo prizorov, ki so ^ redni posnemanja in slikanja. Ni pa ta Ijalet v svoji raznovrstnosti neka dokončna oblika novega izraza, kajti take oblike se morejo ustaliti šele .s celo vrsto del sorodnega značaja, temveč je,to delo le znamenita razvojna stopnja, ki je pomagala svojemu ustvariteljn, da je nadaljeval svojo pot. Morda bo prav radi s^'ojo duhovitosti in osamljenosti to delo kdaj pozneje vzor izražanja novega človeka okiog 1914. čeprav ta novi človek šele danes po dvajsetih'letih spoznava in radi časovne razdalje ])ravilnejc presoja umetnine. ki so se rodile okrog njega, ko- je še nezavedno blodil v iskanjih. Široki krog družbe namreč hodi mnogo kasneje pota, katera obseže in pokaže umetnik mnogo prej. Za slovenskega posin.šalca je .Stravinski še danes tako nov, da mu pomenijo tudi umetnikova zgodnja dela neznane svetove. Zato jiozdravljamo gesto oirernega vodstva, .ki dstii je pokazialo tako važno delo glasbene prodidicije, ir samo vprašamo, kaj ni morda nekoliko pozna ura za uprizoritev grote.ske. ki ie bila komponirana pre-d 25 leti, ko smo vendar že čnli novejša "dela .Stravinskega? Upajmo, da naš kuHnrni krog z zanimanjem, ki ga pokaže za taka dela, nadomesti vrzel, za-grcšcno po krivdi razrnei', in tako pride do pravilnega nnievanja vsega raznovrstnega iskanja, ki se dogaja okrog njega. Marijan l.ipovšek Elza Kasimir-Oeltjcuova. Ali ni zaniniivn, da najdete med kipaiji vseh narodov in časov razmeroma tako malo žen? In kiparstvo je ena najstarejših panog upodabljajoče umetnosti, ali, da verjamemo besetli Sv. pisma, najstarejša međ vsend: bog, ki je iz gline oblikovni prvega človeka, je bil prvi kipar. Ali si moremo misliti kaj bolj naravnega, kakor da človek, ki je bil „ustvarjen po božji podobi". z;daj tudi sam ,po svoji podobi ustvarja like, da bi na]iolnil sve! s samim seboj, da bi vdihnil resnično lepoto.življenju iu mu do konca na.šel pravi jiomen? Ne more biti dvoma, da sta v zgodnjih dobah zgodovine oba. mož in njegova tova-rišica, v enakem ognju /.agrebla s svojimi rokami v zendjo in oblikovala iz nje - saj je v.se, kar je ustvarjenega, iz zemlje - in šele tokovi družabnega razvoja so ženi odvzeli glino in kamen iz rok. Med redkimi kiparicami, ki smo jih spoznali pri nas, je po svojem življenjskem in umetniškem pojavu vredna vsekakor največje .pozornosti in spoštovanja ga. Elza Kasimir-Oeltjenova. Videli smo v .Jakopičevem paviljonu v Ljubljani nekaj njenih plastik in risb preteklo zimo, kn je skupno s svojim soprogom, akademskim slikarjem Janom Qeiltjenom prvič razistavila pri nas. Oeltjenova je doma iz ugledne spoduještajerske umetniške rodbine — njen brat Luigi Ka.simir je v evropskem umetniškem svetu visoko cenjen radirar. Prirojena ljubezen do oblikovanja jo jc iz Št. Vida pri Ptuju, kjer je bila rojena, privedla na Dunaj, kjer je bila učenka niojsla Metzuerja, čigar arliitektui'iie plostike so na prelomu polpretekle dobe za dolgo očrtale iprogram doraščajočega rodu. Priliko za prvo veliko, doslej največje njeno delo ji je prožila ožja domovina njenega moža, ki je po rodu iz okolice Oldenburga v Friziji. V Bremnu ji je direkcija državnih železnic naklonila častno nalogo, da opremi portal novega kolodvor- 1S3 Elza Kasimii-Oeltjen: Glava deklice Portret gdč. M. M. iz Ljubljane skega poslo]>jčt s ciklom stavJjiiiJi skulptiir, ki naj bi ponazarjale vrsto zanimiviii, značilnih momentov iz živtljeiija na postaji in železnici. Tu njeno delo jc postalo v nemškem kulturnem svelii nekaj fenomenalnega — po materiji, ki jc iz. nje oblikovala svoje like, in po intimni, pesniški lepoti, ki je z njo dojela motiv. Plastike, ki po vrsti predstavljajo vse ljudi, ki imajo kaJvorkoli opravka s kolodvorom, od železniškega direktorja in stavbenika, ki je poslopje zgradil, pa do vratarja in strojevodje, ud večnega prebivalca kolodvorskih čakalnic in vagonov do tovora svinj in ovac, ki romajo od postaje do postaje, so iz posebne vrste gline („Klinker-lelim"), Id jo jc Oeltjenova odkrila v okolici Oldenburga in ki je brez dvoma najplemenitejša vrsta tega materijala, kar jih je znanih. V tem o-ldcnburškem lin jie velik odstotek železa, in ko ga pri izredno visoki temperaturi ž go, daje od sebe I^useben kovinski sijaj. S skulpturaini na bremenskem kolodvoru je umetnica ustvarila svojevrstno, izvirno umetniško in človeško pomembno delo, ki je v vsej nemški kulturni javnosti vzbudilo največjo pozornost. Za svojega bivanja v Oldenhurgu je Ooltjcnova .poleg tega portala in iiekute-rih manjših del postavila po svojem zasnutku tudi spomenik v vojni padlim učiteljem oldenljurškega seminarja, na dvorišču ljudske šole pa ličen, s plastikami iz oldenburške gline ornamentiran šolarski vodnjak. Kar odlikuje njeno delo, je prav to, da druži v sebi otroško prisrčno naivnost in izkušenost mojstra. Tako jc ludi ta vodnjak na dvorišču Šale lep, praktičen iii otroško zanimiv. Vsa leta, odkar je na Dunaju končala šole, pa je izvršila še tudi dolgo vrsto kipov, ki so iiili domala vsi — od portreta njenega življenjskega druga pa do prisrčnih likov otroških glav — razstavljeni že po raznih nemških mestih, in so želi mnogo priznanja. Njeno najnovejše kiparsko delo je ]) ort ret gdč. M. M. iz Ljubljane, ki ga je kiparica izdelala o priliki razstave v Jakopičevem ipaviljonu in ki najlepše, najbolj naz.orno izpričuje njeno umetniško stremljenje. A kakor jc njen soprog nekakšen Aiiasver med slikarji in je s svojo paleto pretidcuil menda že vse kotičke kontinenta od severa do juga, od vzhoda do zahoda, tako je mnogo potovala tudi njegova gospa. Iz Ischie pri Napol i j n. iz Splita in Dubrovnika, s Hvara in od drugod je prinesla s seboj mnogo risb in slik. ki ji odkazujejo odlično mesto med našimi slikaricami 184 Ge. Elzi Ocltejenovi, ki smo v iiji spoznali dragocenu umetnico in dragocenega človeka in ki stalno živi na svojem domu v Št. Yidu pri Ptuju, želimo, da bi našla tudi pri nas še mnogo prililie za izvedbo svojih velikih zasnutkov, občinstvu pa, da bi moglo z njenimi deli, ki nosijo pečat resne umetniške volje in življenjsko resničnosti, v čim večji meri krasiti svoje domove. I,. Mrzel Koristnđ knjiga za matere in vzgojiteljice. Med imjhajše in tudi unjiiolj usodne napake otroka kakor tudi odraslega prištevamo po pravici različne govorne motnje, od katerih je jecanje gotovo najbolj razširjeno, a tudi najtrdovratnejše, če pomislimo, kakšne posledice ima jecanje danes za otroka v šoli, kjer je izpostavljen često očitemu zasmohu, vedno pa vsaj pomilovalnemu preziru sošolcev, kakor tudi za odraslega, ki nikdar ne more podati svojega resničnega znanja in morda visoke inteligence v taki obliki, da bi ga okolica pravilno ocenila — tedaj moramo spoznati, kolike socialuo^pedagoške vrednosti je knjiga, ki pokazuje bistvo govornih motenj ter kako se jih ubranimo. Tako knjigo je napisal Vilko Mazi ter ji je dal naslov „G o v orne motu j e". Avtor jo strokovni učitelj v gluhonemnici ici si je pridobil tekom svojega dolgoletnega dela bogatili izkušenj, katerih plod je pričujoča knjižica, ki bo marsikatero mater rešila težko skrbi, saj ji bo nasvetovala, kako naj ravna s svojim otrokom, ki je žrtev te hude napake. Kajti jecanje pomeni v resnici neuspeh v življenju, zato je treba posvetiti jecavcu vso mogočo pažnjo. Zanimivi primer dunajskega psihologa in pedagoga dr; Lövva, ki je bil sam hud jecavec, pa nam pokaže, koliko se da doseči proti tej napaki s pravilnim ravnanjem. Knjižica je napisana v tako prijetno krojuljajočem in poljudnem tonu, ugotovitve podprte z živimi dokazi iz lastnega delovanja, da jo mora vsakdo, četudi ga snov neposredno ne zadene, na mah do konca prečitati. Delo je izšlo v samozaložbi im v zelo skromni nakladi. Da si ga more nabaviti vsakdo, kogar to socialnopedagoško vprašanje kakorkoli zanima, je cena kljub temu razmeroma nizka (Din 23-—). Naroča se pri avtorju: Vilko Mazi, Ljubljana, Poljanska c. 19. * AngelaVodetova. Šolske izdaje pisateljev. Kakor so pred leti pričelo hkrati razne založbe smotrno izdajati zbirke tujih in domačih del, tako so se ob zače.tku minulega šolskega leta nekatere založnice odločile, da bodo izdale dola domačih in tujih pisateljev, ki bodo služila slovstvenemu pouku v naših šolali. V teku pol leta smo dobili že lepo število teh izdaj. Ker se jih bo 9 pridom posluževal vsak, kdor se količkaj zanima za slovstvo, in ker so knjige po ceni, je prav, da se seznani z njimi čim večji krog čitateljev. Mohorjeva družba je izdala doslej v zbirki „Cvetje iz domačih in tujih logov" pet zvezkov. Vsak izmed njih vsebuje tudi uvod in opombe, tako da se more bra-vec dodobra seznaniti z delom in s pisateljem, obenem pa je tak način izdajanja dolira slovstvena šola in napotek k lastni presoji slehernega slovstvenega deila. Dr. luan Pregelj je uredil Izbrane pesmi Simona Gregorčiča z vidika štii ih oddelkov: rodoljubne, poučne, osebno izpovedne in pripovedne pesmi. Uvod podrobno in vsestransko prikazuje pesnika in njegovo delo. tako da je ta izdaja najprimernejša za proučevanje Gregorčiča. Drugi zvezek „Cvetja" vsebuje Levstikovega „Martina Krpana" v ureditvi dr. A. Slodnjaka. Za začetek naše leposlovne proze je ta povest nadvse važna.^ O njenem nastanku, zgradbi, značaju in pomenn poučuje uvod, ki pa gre predaleč v razlagi postanka povesti. Bravec bo dosegel dovolj, ako se bo pazno seznanil z vsebinskim in oblikovnim značajem dela, nepotrebna ugibanja ga ne smejo motiti. V tretjem zvezku zbirko je priobčil prof. Anton Sovre rimskega poeta Horatija „Pismo o pesništvu" v latinskem izvirniku in v enakovrednem slovenskem prevodu. Ker je ta nauk o pesništvu vplival v vseh časih na razna slovstva ^ tudi na slovensko — so prevajavčev uvod in opombo zelo dobra literarna šola! 185 četrti zvezek te zbirke prinaša JurCičeuega Jurija Kozjaka" v ureditvi dr. M. Rupla. Uvod izčrpno obravnava postanek, snov in zgodbo, zgradbo, osebe, miselne in oblikovno osnovo, jezik ter pomen tega Jurčičevega iTiladostnega dela. Tako podrobno in piegiedno obdelane ninuinio pri nas še nobene povesti, zato uvod ne bo izvrstno služil samo pri obravnavanju tega dela, marveč bo dijaku najboljši napotek k polnemu ocenjevanju in vrednotenju vsakega podobnega dala. Tako se končno bližamo v nuSi šoli res estetskemu uživanju literarne umetnine. Peti zvezek prinaša Valentina Vodnika „Izbrano delo". Prireditelj dr. 1. Grafenauer je v uvodu izčrpno orisal prosvetljeno dobo na Slovenskem, .pesnikov duhovni razvoj, označil vsebinsko in oblikovno njegove pesmi, proj^o in jezik. Sledi izbor iz pesmi, poljudno znanstvene in časniške proze v prirejeni ter izvirni obliki in izčrpne opombe. Knjiga predstavlja najboljši pripomoček za študij Vodnika. Nekako dopolnilo „Cvetja" so izdaje založbe tiskarne „Merkur" v Ljubljani, ki ,je izdala v „Mali knjižnici" do6lej tri literarna dela. Prof. Ivan Kolar jo izdal Jurčičevega „Sosedovega sina". Uvod je nmnj obsežen kot T izdajah „Cvetja" in govori zilasti o Jurčičevem prehodu iz romantičnosti v realizem pod vplivom I.evstikuve kritike njegovega „Desetega brata". Potrebna bi bila nekoliko natančnejša oznaka oseb, zlasti pa Ijcseda o Jurčičevem načinu ku-rakteriziranja, nekaj o'zgradbi povesti tudi ne bi bilo odveč. Prof. Olga Grahorjeua je priredila skrajšano izdajo znauE mladinske povesti H. Stowe Beeclieijeve „Koča strica Toma". O pisateljici in njenem delu obširno govori uvod. Povest izhaja pravkar v celoti v prilogi „Katoli.ških misijonov". Milena Mohoričeua je prevedilii ./. W. Goetheja dramo ..Egmont" in ji dodala izčrpen uvod. Zdi «c pa, da izbira ni bila po.srečena niti glede na pomemlinost. niti nä privlačnost dela. Zveza društev ..Šola in doni" \ Ljidjljani je pričela izdajati ..Klasična dela" iz srbskohrvatskega, nemškega in francoskega slovstva. Doslej so priredili: dr. M. Rupel Avgusta šenoe „Karanfil s pjesnikova groba", delo. ki govori o Prešernu in je bilo žo dvakrat poslovenjeno: dr. Iv. Grafenauer Ludiuikovega Erbfnmterja, dr. at. Treben pa pot pravljic C. L. PerrauHa. Vsak zvezek ima uvod in tolmač, zadnji pa vaje za študij jezika. Tiskovna zadruga v Ljubljani je izdala v priredbi dr. M. Rupla „Protestantske pisce XVI. stoletja". Knjiga je prirejena po „Sloven-skih proiestantskih piscili" istega ui-ednika in vsebuje tudi nekaj odlojidcov iz hrvatskili pi-otestant:škili pisateljev ter pri vsakem pisatelju po en tekst v izvirnem črkopisu. Z delom naj bi so seznanil vsak slovstveno iizobražeji Slovenec. Vera Dostalüva Iz slovanske ženske književnosti so izšle: V Sofiji: Sande Jovčtve „Pod olilačno nel)e". Povesti. — Marije Grubešlijeve „Ženeni hora". Povesti. — Dore Gabe „Gorskata kštica". Mladinska knjiga. — Kaline Maline: „Koso Dolgokoso i Frosa Dolgokosa". Mladinska knjiga. V Pragi so izšli dekliški romani: Marije MateSove „Spivajid reka", Božene Dubnanske „Sestrička", Dane Homolkove (praške študentke) „Zorka dobiva štesti". V Beogradu : Angele Vodetove „Fašizem in žena" kot prvi zveeek ..Male džepne biblioteke", katero je začela izdajati Jelena Matic. Angleške žene v literaturi. Francoski časopis „Femina" razpisuje letno nagrado 40 funtov za najboljše angleško delo vsakega lota, in sicer za delo take pisateljice, ki doslej po mnenju odbora še ni bila primerno priznana. Nagrado deli odljor najboljših francoskih pisateljic. Angleška nagrada za najboljšo francosko knjigo, ki jo napiše ženska, pa je „Nortbcliffe Prize", ki jo 1-azpdsuje Sii- Ernest Benn. Angleški odbor predloži francoskeanii visako leto tri knjige v izbiro. Letos je predlagal sledeča dela: Elisabeth'Bowen; To the North (Proti severu), Rosamund Lehman: Invitation to the Waltic (Vabilo na valček) in Stella Gibbous: Gold Comfort Farm (nekako: Kmetija Mrzle tolažbe). Nagrada še ni določena. 1H(I Angleške ženske se zelo živahno udeležujejo literarnega življenja. Mnogo je pisateljic, katerih knjige upoštevajo in hvalijo tudi velike literarne revije. Ena najbolj znanih pisateljic, morda najboljša angleška pisateljica sedanjosti, in to ne samo med ženskami, Stella Benson, je pred kratkim umria. Imela je burno življenje, zelo maiogo je potovala, dolgo je bila tudi na Kitaj,skeni. Bila je ne samo dobra pisateljica, temveč tudi izredno simpatična osebnost, pogumna, dcslckinu, prijazna in pametna. Bila je feministka v dobrem pomenu ioesede: horilka za žensko enakopravnost brez pretiianosti in brez sovraštva. Bila je tudi navdušena pacifistka. Njeno delo je odraz njenega mišljenja in njenega velikega talenta. Njena glavna rlela so: „T obit T r a n s p 1 a n t e d", The Poor Ma n", „P i -p e r s a n d a D a n C e r", „The Desert Islander" in mnogo drugih. Znana ameriška pisateljica je Peaa-l S. Buck, ki jo omenjam tu zato, ker je tudi njeno življenje in delo zvezano s tujo in zanimivo deželo — s Kitajsko. Kot hči misijonarja je velik del svojega življenja preživela na Kitajskem in dobro pozna ljudi in razmere. Svoje j>rvo literarno priznanje je dobila z romanom „D-o bra zemlja", katero smo leto dobili tudi r slovenskem prevodu (Založba Moilre ptice). S tem delom je. dobila svoje prvo priznanje v New Yorku, kjer so jo ob njenem obisku zelo slavili. Toda kmalu se je vrnila domov na Kitajsko in objavila še vrsto drugih del. Ga. Buckova jc prevedla tudi stari klasični spis Kitajcev Men are Brothers" (Vsi ljudje so bratje). V angleškem jeziku sta izšli še dve knjigi eksotičnega pisatelja, ozir. pisat^i-Ijice. Est u Inagaki Sugnito piše o življenju japonske žene iz oiiogatele, parveTiijske rodbine, pod naslovom „Hči Narikinov" (A Daughterof t li e Narikin). Črnka Marjorie Mensah piše o ženskah v knjigi „U s Werne n" (Me ženske). O tuji deželi piše tudi švicarska Američanka Frieda D a s v knjigi „I n t o tb:e Sun" (Y solnce). Pisateljica je dolgo živela v Indiji in podaja v tej knjigi svoje vtise o spremembah domačega življenja \ Indiji pod vplivom nacionalnih in socialnih reform. Bolj znanstvena knjiga je knjiga profesorice Alice Werner: „M y t li s and Le-gcndes of the Bantu" (Miti in legende Bantu-zaniurcev). Avtorica jc preiskala verske in druge pravljicc teh zti;morcev in jih opremila tudi z vsem znanstvenim aparatom. Menda je ona /,daj najboljša poznavalka afriških narodnih pripovedk. Njen komentar k zabavni in zanimivi knjigi je dragocen pripomoček za primerjalne študije. Da imenujemo še nekaj bolj domačih pisateljic: Ethel Smith, stara feministka, je izdala knjigo „Female Pipings into K de n", knjigo o feminističnih bojih na Angleškem. Posebno važna je biografija voditeljice ženskega gibanja Emmeline Pankhurst. Irka Syl via M urray je napisala o svoji domovini Ijiiljko knjogo „The Lovely l.loyds'*, kjer riše nežno atmosfero prijazne irske pokrajine. II. du Coudray je napisala posebne vrste knjigo „E le etra", ki je pravzaprav posnetek stare klasične tragedije v moderni okolici. Zelo hvalijo angleški kritiki delo Dorothy Can f idi: „Bonfire", ki podaja živo in naravno življenje v vermountski vasi. ki je ozadje njenega dela. Glavne osebe se odražajo verjetno in živo. Iz Irske je tudi povest E. O e. S o m mi e r v i 11 e : „The Smile and the Tea r" (Nasmeh in solza). Povest o umoru ženske, ki spominja nekoliko na slučaj Malijcv, je s psihološko poglobitvijo napisala Elisabeth lenk in s v romanu „H a riet", ki se opira na resničen dogodek. Psihološki roman je tudi „Preludij slovesa" (P r e 1 u d e t o Departure) ge. S. P. Jerman. Kratka, a dobra povest, ki ji kritik očita le malo j)reveč mračnosti, je povest Škotke M. M. 1R7 Webster, „The S c h o o 1 h o u s c" (Šola). Prijazna, prijetna knjiga i/, dobe ameriškega pionirskega življenja je knjiga R o s e W i 1 d e r - L a n e : „L e t the Hurricane Roar" (Naj divja vihar) - povest o mladem paru, ki si ustvari na zapadu novo življenje. Vzgojni problem obravnava Martha South v romanu „A p o 1 o g y of a Mercenary" (Apologija kupljenke) v zbirki „Makers of the New World Series", (Zbirka: Ustvarjalci novega sveta), ki je doslej objavila biografije zgodnjih angleških socialistov, potem Postgatea, K. Marxa, Dutta in Lenina, jc napisala ga Hamilton biografijo Johna Stuart a Mi IIa. To je le kratek in nepopoln pregled, ki nam pa že kaže marljivo delovanje angleških žen v književnosti. Olga G r a h o r j c v a Obzornik žene kot tovarniške inšpektorice na Poljskem delujejo že od 1. 1927. Med najvažnejše naloge njihovega dela spada nadzorstvo nad izvajajijem zakonite zaščite matiere in otroka ter njene delovne moči: vsaka tovarna, ki zaposluje nad 11)0 žensk, mora imeti dečji dom za nedoraslo deco; kjerkoli dopušča tehnični položaj, morajo ženske pri delu sedeti, pri delu, ki se opravlja stoje, pa morajo biti na razpolago stoli za odpočitek; med delom morajo biti 10minutni odmori za higijensko telovadbo delavk; mlade šibke delavke so pod rednim zdravniškim pregledom; neplačano delo je prepovedano; mladi delavci morajo hoditi v nadaljevalne tečaje itd. Jugoslovanska žeii.ska zveza, sekcija Dravske banovine, je priredila 22. junija izvrstno uspelo javno zborovanje, na katerem so se obravnavale najnujnejše zahteve naše žene: ohranitev edine ženske gimnazje, otvoritev prvega letnika ženske učiteljske šole ter vrnitev ukinjenih dragitnjskih doklad omoženim aktivnim ali upokojenim državnim in javnim nameščenkam. Poleg včlanjenih ženskih društev je sodelovalo pri pririeditvi tudi društvo šola in dom po svojem zastopniku predsedniku d'r. Lončarju, ki je v izčrpnem govoru utemeljeval potrebo samostojne državne ženske gimnazije ter p o vd ar j al, kako jc pedagoško in socialno pravilno, da je ženski zavod v žeoskih rokah. Po njegovem govoru so zborovalke sprejele resolucijo: Občinski svet ljubljanski je sklenil v svoji seji dne 21. V. 1955, da se s šolskim letom 1935/36 opusti I. razred' mestne ženske realne gimnazije in se šola postopoma odpravi. V šol. letu 1954/55 jc bilo na tem zavodu 696 učenk, kar je dovolj za popolno žensko srednjo šolo. Sedanje državne srednje šole so že vše prenapolnjene. V šol. letu 1954/35 je bilo na I. drž. gimnaziji 876 učencev in 7 učenk, II. „ „ 447 „ . „ 1.021 „ „ III. „ „ 882 „--„ 2.205 učencev in 1.028 učenk. Iz tega je razvidno, -da se ne sme zavod opustiti, nasprotno bi bilo potrebno, ustanoviti šie eno moško realno gmnazijo, da bi bile tri popolne moške realne gimnazije, ki bi že a v pi'sih hrani" — Nadaljevanje (lika Vaštetova) Pod dalmatinskim solncem ^ Nadaljevanje (Maša Slavčeva) Vprašanja (Greta Relibauerjeva) Povest o meni (Katja špurova) Riižena Jesenska (Marija Oineljčenkova) Pismo (Greta Relibauerjeva) Naša vas in arhitekt (ing. arch. Dušana Šantlova) Kam z dekleti (Angela Vodetova) Hrana in obleka na kmetih (Janez Rožencvet) Zadružno ognjišče (Marijana Željeznova-Kokalj) Jane Addanis (P. Hočevar jeva) Življenja delavnik (Ksaver Meško) Mrtva ljubezen. (Miriam) Književnost in umetnost: Produkcija plesne šole Mete Vidiharjeve (Maša Slavčeva) — Iz ljubljanske „Opere" (Marijan Lipovšek) — Elza Kasimir Oeltjenova (L. Mrzel) — šolska izdaja pisateljev (Vera Dostalova) —• Angleške žene v literaturi (Olga Grahorjeva) Obzornik: Jugoslovanska ženska zveza — Razstava „Žena" v Trbovljah (Minka Kroftova) Stika na platnicah: Matija čop (stoletnica ujeglove smrti) Priloge: Naš dom — Naša žena — Krojna pola in ročno delo Ženski svet izhaja vsak mesec v Ljubljani. Letna naročnina Din 64-—, polletna Din 32-—, četrtletna Din 16—. Posamezna številka Din 6-— Za Italijo L 20-—, posamezna štev. L 2 —, za inozemstvo Din 85-—. Uredništvo in uprava v Tavčarjevi □lici 12/11. — Izdaja Konzorcij „ženski Svet" v Ljubljani. Za konzorcij in uredništvo odgovorna Milka Martelančeva. Tiskali J. Blasnikovi nasi., Univerzitetna tiskarna in litografija d. d. v Ljubljani. Odgovoren L. Mikuš. Drobna knjižica ^ z veliico vsebine C^^^jSS^ Dekliško perilo modeli in kroji perila za deklice od 12--18 let. Posebno bogate priloge z risbami za vezenine, ki so uporabne tudi za okras otroških oblekic in predpasnikov. Cena Din 6'—. Denar je poslati z naročilom vred. Naročnice iz Gorenjske. fptiliT:^!^^^;:«;; v Novem mestu za stanovanje kje na Gorenjskem. Imam dve parke-tirani sobi, kopalnico, sobo za služkinjo, poleg kuhinje veranda z balkonom. Naslov pri upravi. Dolenjka Tlašim luuamicam. Moramo priznati, da se velik del našili naročnic zaveda, -kolike važnosti je za list. da redno plačujejo svojo naročnino. Toda težke gospodarske prilike so zožile naš krog, zato je treba, da se te važnosti zavedamo vse. prav vse. Vsako podjetje bojuje danes težak boj za obstanek; toliko več ženski list. saj je žena po navadi prva v družini, ki mora omejiti svoje izdatke in to začne najfvidrio pri listu. In vendar prinaša dober list ženi toliko koristi, da bi ga morala prav v težkih časih naročiti, ako ga še nima. To nam potrjujejo o'bile obnove naročil, ki jih prejemamo. V stiski se naročnice odpovedo, a se večkrat že tekom prvega leta naroče na novo, ker so uvidele, da jim je list res potreiben. Naša dolžnost je, da ohranimo list vsem tistim, ki najdejo v njem oporo, pouk in razvedrilo. Zato prosimo cenj. naročnice, ki še nimajo poravnane naroČTiine, naj se takoj poslužijo priložene položnice. Ako je slučajno katera ne dobi, naj je ne reklamira, marveč naj jo vzame na pošti in naj sama napiše nanjo štev. našega tek. računa 14.004. kar je ceneje nego reklamacija. Kdor more, naj pošlje naročnino za celo ali vsaj za pol leta, da nam prihrani zamudno vpisovanje četrtmskih obrokov. Prosimo, ne odlašajte, pošljite naročnino čimprej. Uprava. „Hersan" čaj Vam bo pomagal, da zopet pridobite zdravje s pomočjo zdravilnih rastlin. Gospa: Nc bodite ncprija. teljica sama sebi. Obolenja pri klimakteriju ali pri mesečnem perilu (menstruaciji) Vam bo olajšal HERSflN čaj. Hli Vas ovira debelost? Želite biti vitki? Potem uporabljajte HERSflN čaj. Zakaj bi trpeli, bolečine revmatizma in pro-trna (gibt), ako to ni potrebno? HERSHN čaj je sredstvo, ki Vam lajša bole. cme. HERSHN čaj pomaga pri arteriosklerozi in hemoroidih. Hli res ne veste, da je HERSHN čaj pri obolenju želodca, jeter in,ledvic dobro sredstvo? HERSHN čaj se dobiva v vseb lekarnah, zahtevajte' brezplačno brošuro in vzorec pri „RHDIOSHN", Zagreb, Kovačičeva 2. Reg. s. 5t. .m34(i«3.