Poštnina platana t gotovini Cena 2 Din DRAMA GLEDALIŠKI LIST NARODNEGA GLEDALIŠČA V UUBUAN11933/34 Praznik cvetočih češenj Premijera 18. novembra 1933 UHAJA ZA VSAKO PREMIJERO UREDNIK: PR. LIPAH Dežnike - nogavice KUPITE najugodnejše v trgovinah tovarne VIDMAR LJUBLJANA: Pred Škofijo 19 Prešernova ul. 20 BEOGRAD: Kralja Milana 13 ZAGREB: Jurišičeva ul. 8 Lastni izdelki! Ogroma izbira! Tovarniške cene! SEZONA 1933/34 DRAMA ŠTEVILKA 8 GLEDALIŠKI LIST narodnega gledališča v ljubljani Izhaja za vsako premijero Premijera 18. novembra 1933 Klabund: »Praznik cvetočih češenj" Dejanje se godi na Japonskem v heroični dobi, za vlade mikada Shiheija, pomladi na praznik cvetočih češenj. 1. slika. Ob svitu zore se trije starci-romarji ustavijo sredi cvetočih češenj in se z molitvijo poklonijo sveti gori Fushijami, ki se blešči v jutranji zarji. Ko pada cvetje s češenj, se s trpkostjo spominjajo mladosti in preteklosti. »Pomladni veter nad polji. V srcih oktobrski veter.« Zdaj romajo na Fushijamo in iščejo >;>sina božjega«, mladega mikada, čigar očeta, dobrega vladarja, So pred dvanajstimi leti na isti dan peklenski sinovi umorili. Prerokovano jim je bilo namreč, da bodo na božji poti srečali saiD.o enkrat božjega vnuka. V razmišljanju jih zmoti gruča va-skih dečkov, ki se z vriščem in truščem odpravljajo v bližnjo vaško šolo. Otroci so razposajeni in se častitljivi starosti samo r°gajo in svete romarje nelepo zasmehujejo. Med njimi pa je tudi Kwan, spodoben dober deček, ki starce 'spoštljivo popravi in jih vljudno izprašuje za glavne čednosti človeka. K w a n : »Častivredni gospodje, vsemodri, vsevedni, ne hodite od mene, dokler mi ne daste svojega nasveta: katere so ftazvišje čednosti človekove? Prvi romar: Pogum in ponižnost. v K w a n : In kaj je najvišje dejanje, ki ga more storiti človek? Prvi romar: Žrtev iz zvestobe! Kwan : Žrtev življenja? Prvi romar: Žrtev duše! Kwan: Iz zvestobe do človeka? Prvi romar: Iz zvestobe do Boga. 2. slika. Nemirno otvarja stari učitelj Genzo svoje današnje poučevanje. Uda se prošnji svojih učencev in jih izpusti, da se po-yesele in proslave z drugimi vred v živalskih maskah praznik češenj. Vsi dečki odhite, edini Kwan ostane v skrbeh in hudih s-utnjah za svojega ljubljenega učitelja. V tem pa pripelje gospa Chiyo svojega sina Kotara, in prosi Genza, da ga vzame v s°lo. S težkim srcem in plakajoč se odtrga gospa Ghiyo od svo- jega edinčka in ga prepušča Genzovemu varstvu. Med Kvvanom in Kotarom pa vzplamti takoj, prvi prvem srečanju neka duševna vez, tako, da skleneta na mah vroče in iskreno prijateljstvo. Nenadoma pa se pojavi Gemba, vazal okrutnega mikada in sporoči Genzu nepričakovano vest, da je vladar Shihei izvedel, da skriva Genzo med svojimi učenci tudi malega Kwana, sina umorjenega mikada. V smrtnem strahu in skrajni stiski se odloči Genzo, da bo namesto Kvvana umoril novega učenca Kotara, ki je Kvvanu na las podoben in ga tudi Matsuo ne bo mogel spoznati za krivega umorjenca. 3. slika. Pred šolo plešejo učenci. Iz kola se iztrgata Kwan in Ko-taro, ki ostaneta sama in se pod češnjami pogovarjata o čudežnem mestu Tokiu, o velikih dejanjih in o ljubezni, o žrtvi iz ljubezni do človeka. Kotaro se izda, da je deklica in da bi za K\vana rada žrtvovala življenje. K w a n : Jaz ljubim tvoje oči — kot dva meseca so — Kotaro: Jaz ljubim tvoje oči — kol dve solnci bleste se — K w a n : Jaz ljubim tvoje čelo — ki se kot žad leskeče — Kotaro: Jaz ljubim tvoje čelo — ki sije kakor demant — K w a n : Jaz ljubim tvoje roke — ki me čvrsto drže — K vv a n : Jaz ljubim tvoja lica — Kotaro: Jaz ljubim tvoje ustne — K w a n : Le tebe ljubi duša — Kotaro: Le tebe mi ljubi srce — K w a n : Jaz ljubim — Kotaro: — deklico — Kvvan : 0, dan cvetočih češenj! 0, najsladkejši dan!« V rajanje mask nastopi kruti Gemba, ki dečke spodi v šolo, da jih pripravi za pregled po kanclerju Matsuju, ki je pravkar v nosilnici dospel, da izvrši mikadovo krvavo naročilo. 4. slika. Matsuo zahteva od Genza Kvvanovo glavo. Genzo se odstrani, da opravi svoj krvniški posel in se čez nekaj časa vrne s škatlo, v kateri leži — odsekana glava Kotarova. V napetem strahu čaka Genzo z ostro nabrušenim mečem, pripravljen, da mahoma ubije tudi Matsua, če bi morda spoznal prevaro. Toda Matsuo je zadovoljen in Gemba odnese v znamenje opravljenega dela mikadu Kotarovo glavo. Genzo in Tonani se oddahneta in hvalita Boga, da je rešil carjevega potomca. Kar vstopi Chiyo in prosi, da bi videla sinka Kotara. Ko hoče Genzo umoriti tudi mater, se brani ta pred mečevim udarcem s Kotarovo mizo in pod udarcem padejo iz mize bela srajčka, mrtvaški prt in majhna punčka. Na ogromno začudenje Genza in Tonani, jima izjavi gospa Chiyo, da je bila umorjenec njena hčerka-edinka 2 Komachi. In Matsuo, ki se je pravkar vrnil, jim razodene zgodbo: >0 zla usoda, ki je zakrivila da sem čuvaj bil temu, ki mrzim ga, sovražnik temu, ki mi bil je svet. Bog, kaj sem pretrpel! Lasje so mi osiveli, kolena se mi tresejo pred časom. — Pred leti sem dognal, da so razkrili tajno, ki ste jo dolgo čuvali tu zvesto. Shihei je zvedel, da na skrivnem tukaj vzgajate dečka Kwana, up Japonske. Velel mi je, naj se podvizam k vam, ujamem frvvana in ga usmrtim, še preden bi vas kdo lahko opomnil! In v znamenje, da sodba je izvršena — naj bi poslal mu glavo dečkovo, da to je zadnja služba, ki želi jo, in če jo izvršim, me bo odpustil. Od tistih mrkih dob, ko sem izdal za čast, denar in kancelarsko službo gospoda, ki sem nekoč si sam izbral ea, pa nosil sem jaz v svojem srce gada, ki me od znotraj vsega je razžrl. In vedel sem, da prej ne bo miru mi, da bo izdajstvo oprano, madež zbrisan, ki ž njim oskrunil sem ime si žlahtno. In vedel sem, da boste tvegali vi vse, da Kwan se reši — ker pa beg je bil izključen, bi rešiti mogla edinole ga kaka druga glava. Poslal sem svojo hčerko vam, vedoč, da ji vzcvetel bo smrti rdeči cvet — pa tudi sama vedela je to. Bila pripravljena je umreti zame, za greh moj, ki je greh vse rodovine, in princa mladega, ki ga vzljubila je kot gospoda, Buddhovega izbranca. Tako je moja zvesta, hrabra žena privedla hčer vam v šolo kot učenca. In na vprašanje, kako je umrla, odgovarja Genzo: >Kot junak. Odkrito gledala je smrti v lice. Ko sem zagrozil ji, da mora vmreti, mi je smehljaje odkrila vrat, ko da sem rabelj — oh, in le z bolestjo, s studom pred sabo sem zamahnil in trpel nešteto muk za svoj krvniški posel. Ubijati sem moral — nihče mi odvzel ni tega. A do konca dni me v duši žgal smehljaj bo, ko je vmrla.« 3 V sobo plane Kwan, noseč v rokah v rjuhe zavito Komachino truplo: »0, kaj se je zgodilo, da so mi najdražje, kar sem kdaj imel na svetu, tak gnusno umorili, z enim mahom ji oddrobili glavo od telesa — In ko mu Genzo in Matsuo razložita, kdo da je in da je padla Komachi kot žrtev zanj in za japonsko zemljo, odbije Kwan to žrtev in si z besedami: »Ti si mrtva. Življenje je spuhtelo lahno kot puš in puh. A skoraj duši se najini burno združita tam gori. Zdaj smrt, daj, pridi, vzemi me s seboj! potisne nož v srce in se mrtev zgrudi ob Komachinem truplu.« Matsuo: »Prekasno — naša žrtev je bila zaman — Genzo: Ni žrtve, ki očisti in opere, da bi bila zaman. Iz njunih trupel sine ljubezni baklja v to temo življenja, ljubezni in jasnine — neugasno. Mi smo z načeli si in paragrafi, s simboli, z etiko, s sentencami slepili um in čin na to: tu pa je umrl človek, ki ni mogel zreti, da bi mu umrl ta, ki ga je ljubil. Njegova žrtev nas je vse globoko osramotila, ker je bila žrtev ljubezni same. Ta njegova žrtev je bila bolj človeška kakor naša, ki žrtvovali smo ljudi. Matsuo: Ah, nam preostaja zdaj samo dolžnost, da ju pokopljemo, in krsta jima bo poročna postelj sveta. 5. slika. Pozno ponoči se vračajo starci in molijo ob grobu mlade dvojice. Ob njihovi molitvi pa se zbude duhovi Kwana in Komachi in v njuno ljubezensko pesem se oglasi godba z daljnih svetišč in starci zaključijo spet z molitvijo: »Fushijama, gredo v nepovrat. žarki ogenj, Ti pa stojiš tu, gora svetega sijaja. iskreča se skala, Dnevi in sanje, bleščeča resnica, čini in žrtve žar kamenit.« se menjajo trajno, Lastnik in izdajatelj: Uprava Nar. gledališča v Ljubljani. Predstavnik: Oton Zupančič. Urednik: Fr. Lipah. — Tiskarna Makso Hrovatin, vsi v Ljubljani. 4 RAZVRSTITEV SEDEŽEV V DRAMI GAirctvMo na&* J^T T TA 1 katera osvaja, očara tCpVPld, smrtnika od najniž- jih delavskih vrst, do mogočnih kron, prestolov? Lepota je najkrasnejSa cvetlica, s katero more mati priroda obdariti ženo, katere sveta dolžnost je, vzgajati in negovati to cvetlico. Kako se neguje, vzgaja ta divna cvetlica? Ne mogoče z raznimi pudri, suhimi, mastnimi šminkami: nasprotno, tisto je pokončavanjc prave lepote. Lepota rabi pravih sočnih, vegetalnih tvarin, katere delujejo, hranijo, ne pa sušijo. L& zvečer uoo-rabljajte Uran kremo mastno, zjutraj izperite z mlačno vodo ter z Uran Zoraida milom, nakar takoj namažite z Uran Zoraida kremo dnevno, nato z Uranovim Zoraida pudrom, ki je lahek, neHolžen, kakor prašek cvetlice. Ne samo, da lice po masaži z Uran kremo nočno, Zoraido kremo dnevno ter Zoraida pudrom, postane divno, cvetoče, mladostno, iz kateraga diši kipeče zdravje, ampak ta edinstveni preparat naredi kožo baržunasto. mehko, marmornato gladko. *n 100 — S ■ io°- 70— 20— 20— 15— Balkon t Sedeži 1. vrste . II. Galerija i VSTOPNICE se dobivajo v predprodaji pri gledallikl p »r9 J« Predp Sana taksa za P 1. „ . II. „ • ;; m. „ Galerijsko stojišče Dijaško stojišče . gledališču od 10. do pol 1. In vračunana v cenah Din 20'— 16— 14— 12— 10— 250 5— od 3. do 8. ure D /■».'KO /TOV' Po predstavi v kavarno NEBOTIČNIK Dnevno koncert popoldan in zvečer do 1 'h ure zjutraj Pivo - izbrana vina Topla in mrzla jedila RAZVRSTITEV SEDEŽEV V OPERI Priporoča se Vam „S L AV IJ A“ JUGOSLOVANSKA ZAVAROVALNA BANKA D. D. V LJUBU ANI za zavarovanje proti oškodovanju vsled požara, eksplozije, kraje, toče, nesreč i. t. d. na zgradbah, opremi, tvornl-cah, avtomobilih kot tudi na lastnem telesu In življenju Podružnice: Beograd, Sarajevo, Zagreb, Osijek, Novi Sad, Split Glavni sedež: Ljubljana, Gosposka ulica 12 Telefon štev. 2176 In 2276 Knjigarna Učiteljske tiskarne v Ljubljani Frančiškanska ul. 6 Podružnica: Maribor Tyrševa ulica 44 < Ima v zalogi vse slovenske leposlovne, znanstvene in šolske knjige, mnogo hrvat-skih, srbskih, francoskih, angleških, italijanskih del ter velika izbira nemških leposlovnih in znanstvenih knjig. Razna učila za šolo in dom. Naroča vse jugoslovanske, slovanske, nemške, francoske, angleške in italijanske revije. Velika izbira muzikali j za vse instrumente kakor tudi klavirskih izvlečkov za petje in klavir. Velika*izbira modnih časopisov. Samozavesten, prikupen nastop na družabnih prireditvah edinole v r PEKO čevlju -- ——-----------------------------------------------------------_______ —.— ——