Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! ' 86LZ£0 VrNVAVffil N AMEmCAM —PIWB Ameriška domovina SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER '-fving m Ohio and Nationwide, over 200,000 American-Slovenians Vol. 99 _ (\j0. 22 (USPS 024100) AMERIŠKA DOMOVINA, MAY 29, 1997 ISSN Number0164-68X 60C Angela Kovach, center, formerly of the St. Vitus area and now residing 4u>^erea’ was treated to a surprise 90th birthday party on Sunday, May at Sterle’s Restaurant on E. 55th Street in Cleveland. The party was given y her daughters, Carol Kovach, left, and Jeanne. (photo by anna lunder) Fr. Zagorc serves spiritual needs of visitors **r&nd Canyon priest goes Halone Cath lvaue t)aiy pd ,C ^Un Correspondent a/jRAND CANYON - In cis 7Ca* Wee*tend, Fr. Fran- fouriu80rC’ CSC’ may say Cat: asses in two lo- °f ,as 'vithout the help PicnicVervers’ host a ^nts a? nearby resi' ‘ft tha a mairc Cd“,Canyon”Fr- ^Whc Set a lot of p"1’1'to Mass.” ^Gra1^ 65’ has ««<1 ,?"1Ca„yonforfour s- He’ attend k s Ej c Masses at the ihR'y Catl'°- t^wsVsr0t: Fr. Francis Zagorc “What can I do? I don’t feel they’re going to take anything I’ve never had any problems,” he said. The tiny, low-ceilinged chapel is decorated with a dramatic pastel mural of a stormy day at the Grand Canyon. The mural was painted by Grand Canyon resident and former Baptist minister Frank Weatherbee. Stations of the cross line the walls and top stands decorated with Hopi sand paintings. Fr. Zagorc has a special use permit for his residence and the chapel granted by the Department ot the Interior. The Department has also granted him permission to increase the size of the chapel one and a half times, but he’s not sure where he’ll find the $55,000 to do it. “Everything you want to do her.e is very expensive,” he said. “If I dig a hole somewhere and find some money, I probably will (do the renovation).” The chapel receives no subsidies from the diocese or outside sources and depends on the generosity of tourists as well as residents. For now, Fr. Zagorc does his best to make Catholics feel welcome. The Catholic community at Grand Canyon isn’t exactly thriving, he said, since many attend church in Flagstaff on Sunday when they travel there for errands and shopping. “I try to just make them feel good about coming to church,” Fr. Zagorc said. “Never speak down to them.” But the community still comes together. About 40 local kids showed up for an Easter egg hunt the church hosted and Fr. Zagorc tries to reserve a Sunday Mass during the summer for residents only. (Continued on page 4) Opening Day at Slovenska Pristava This year’s first picnic at Slovenska Pristava in Harp-ersfield, Ohio, will be held this coming Sunday, June 1st. Since the observance of the feast of Corpus Christi is also on Sunday, St. Mary’s parish will stage the traditional procession on the Pristava grounds. Mass will be at 12 noon. The dinner will be held following the Mass. After 3 p.m., Veseli Godci will play for dancing. Come and attend the holy service in the natural setting of Slovenska Pristava and have fun dancing and enjoy the good food, too. --M.R. WELW to simulcast on West Side WELW Radio 1330 am of Lake County, Ohio announces a local agreement with Lorain County-based WRKG Radio 1380 to simulcast nearly 90 hours each week of WELW programming to the west side of Greater Cleveland on 1380 a.m. “We are creating a ‘Family Fun Radio Network’,” stated Ray Somich, WELW General Manager. “There is a real need on radio for valuable information and family-oriented entertainment, and we can now serve a larger community with our unique programs.” The anchor programs are radio simulcasts of CBS-19/ WOIO television news broadcasts. WOIO newscasts can now be heard on 1330 am and 1380 am Monday through Friday during morning drive time periods of 6:30 a.m. to 9 a.m.; from noon to 12:30 p.m.; and during evening drive time from 6 to 6:30 p.m.; the 6 p.m. newscast will also be broadcast on Saturdays. For over 32 years WELW has been well known for serving Cleveland’s nationality communities with locally-produced daily pro- grams. The Family Fun Radio Network now broadcasts nearly 30 hours weekly of Slovenian, Croatian, Irish, Italian, Hungarian, Polish, Jewish, German and French programs. “There has been such a demand for nationality programming on Cleveland’s west side,” said Tony Petkovšek, WELW’s Vice President and 35-year host of a daily “PoIkaRadio” program. “We take our opportunity to serve these people very seriously, and would like to expand our nationality programming even further.” The network also broadcasts community talk, health, scholastic sports, senior talk and music, religious, and other unique programs. The agreement unites Spirit Broadcasting Corp., a Petkovsek-Somich Company, WELW’s licensee, with Baldwin Communications, licensee for WRKG, as well as WZLE-104.9 fm. Baldwin Communications has filed for a call-sign change for 1380 am with the Federal Communication Commission. Goulash & Polenta dinner benefits SNPJ farm On Sunday, June 1, the Progressive Slovene Women of America (PSWA) Circle #1, will sponsor a Goulash and Polenta Dinner at the SNPJ Farm on Heath Road. Serving of this delicious dinner will begin at 1:00 p.m. and continue until 3:00. Also available will be Roast Beef or Sausage Dinners. Included with the meal will be either salad or sauerkraut, homemade “krofe” and coffee. Tickets are $6.00 and may be purchased at the Farm on that date. For your dancing pleasure, we will have Dan Peters and his orchestra playing from 3:30 to 7:30 p.m. Call Betty Rotar at 481-3187 if you need information. AMERIŠKA DOMOVINA, MAY 29, 1997 2 Jim’s Journal By Jim Debevec Music, music, music. “Ah, yes, I remember it well.” - from the musical, “Gigi.” Crawling along with traffic during the rush hour Tuesday morning I somehow managed to find the “on” bar of my car radio, turned it on and heard a song titled, “Hey, There.” from the play “Pajama Game,” In it, the words sung are, “You used ta be too wise.” I looked ta up in the dictionary; it wasn’t there. Maybe they meant “to.” Possibly they didn’t want to use “to” two times in the same sentence. Editors do those things. It reminds me of the classic English problem, “How do you spell “to” in the sentence there are three different “to’s” in the English language? The answer is, you spell it “tu.” If you think of it, that makes it four “tu’s”, consequently making it so confusing, one is tempted to give up. On the other hand, there are really no “tu’s” in the English language. Therefore, we could argue either side of the problem and never come to a satisfying conclusion. Which makes it easy to see the simplicity of being on the radio where you don’t have to worry about writing such things. Next they played Petula Clark’s popular hit, “Don’t Sleep in the Subway.” The words go, “Don’t stand in the pouring rain.” It reminded me of Sunday, May 25 in front of St. Vitus church. The Catholic War Veterans held their annual Memorial Day church service at which the distinguished Joseph Baškovič read all 169 names of the deceased members during the 9:15 Mass. After which, under the able direction of Officer of the Day, Tony Baznik, the Vets marched in the pouring rain from the church to in front of the school where the six riflemen expertly fired their newly purchased semiautomatic rifles, three times. Bob Mills’s riflemen led the way with Rev. Bill Jerse, Post Chaplain, right along side the Vets. A little rain did not dampen their determination to remember their fallen members. Father Bill had an interesting sermon. At the beginning he talked about what makes a person a “saint.” He said one definition is, “A saint is a sinner who tries harder.” It makes sense to me. * Some people say they enjoyed the Memorial Day listening to good toe-tapping polka music. Personally, I have never heard toe-tapping music. When watching people listening to polka sounds, I see their feet going up and down in time with the music’s beat. But due to the fact most of them are wearing shoes, I seldom see their toes tapping. And if their toes were tapping, it probably wouldn’t make much noise. In the summer, some polka fans may take off their shoes and dance in their bare feet. Others, listening, without shoes, seldom tap along for fear of injuring their big toe. The other toes, usually, simply follow along, not being inclined toward independence from the big toe. Therefore, when enjoying the sound of a good polka band, I’m going to do some ^/boZ-tapping. * The good Lord surely must love weeds. He made so many of them. We spend a day eradicating them. Next week. He puts them back. We take them out again; back they come again.. Makes you wonder, “Why are we sparring with the Lord?” The people in Florida are smart. We northerners pull out the crabgrass. They plant it. I suppose us Northerners are trying harder. We should be great candidates for sainthood. But then again, we don’t have to cut the grass all year long; the Floridians do - making them also candidates for sainthood. (See; it’s a beautiful life, if you think about it.) * Each Memorial weekend we remember our young Americans fallen in war. It’s bad enough the old people have to pass on, it’s even more intolerable for the youth to be subject to an excruciating demise. The sensible thing to do is try to eradicate wars. We’ve been working on the problem for 2,000 years. If we keep at it, maybe some day we’ll succeed. “Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord;...” Battle Hymn of the Republic (1862). * Speaking of songs, have you ever heard the beginning of the “Today in Cleveland” show on Channel 3 at 6:30 a.m. weekdays. It is hosted by the knowledgeable, genial gentlemen Tom Haley and Del Donahoo. Often, their opening number, to get you in the mood for the news and commentaries, is a rip-roaring polka. They have played Frankie Yankovic records; they have played Joey Tomsick, and quite a few others. When one of them goes on vacation, they ask various eminent guests to fill in. A few months ago, appearing for a week was our very own Euclid resident, August Pust of the Governor’s office. He did a very commendable job. The part of the show I like best is the corny jokes they tell. My lovely bride, Madeline, likes Tom’s movie and play reviews and loves to see the restaurants Del visits. Guess what? The management at the station has saw fit to cancel the show in the middle of June. If you believe that waking up with Tom and Del goes just right with a cup of coffee in the morning, give the station a call, like we did, at 344-3333, or write WKYC-TV3, Paul Trelstad, 1403 E. 6* *h St., Cleveland, OH 44114. Tell them you want Tom and Join Euclid Travel's Exclusive Group Departure 10 Day Escorted Tour of Classical Greece October 10-19,1997 INSIGHT MKWT ■IBMtTKMU TOUH, MC. {forks of Qreece Only $1849* Space is limited! Make plans now! Call 261-1050 or 1-800-659-2662 today. 22078 Lakeshore Blvd., Euclid, 44123 \*plus tax, including airfare from Cleveland 100 WORDS MORE OR LESS by Jobn IVTerei na THIS PICTURE NEEDS WORDS... If you are between the ages of 6 and 60, write a story in “100 words more or less” and if your story is the best, get it printed in AD ! (EVERY contributor will be sent a “PRIZE”) Del’s “Today in Cleveland” to stay on the air. Besides being informative, the show has always been, “A barrel of fun!” What’s worse than raining cats and dogs? Hailing cabs. Why in church dowe say Amen instead of Awoman? Because we sing hymnS) not hers. Why can’t a bicycle stan upright alone? It’s two tired. ___________ Ask the Travel expert By Patricia Coil EUCLID TRAVEL Question: I know it is illegal to bring plants, fruit, vegetables and meats into the United States from foreign countries, but what else is illegal? Answer: Here is a list of illegal items to bring into the U.S., as written in “99 Travel Tips for Mature Travelers” by Vantage: • Furs from spotted cats • Furs from marine animals •All products made from sea turtles • Feathers and feather products from wild birds • All live and stuffed birds from Australia, Brazil, Columbia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Mexico, Paraguay, Venezuela, and some Caribbean countries. • Most crocodile and Cayman leather • Most coral • Any goods made in Cuba, even if purchased in another country •Antiques or works of arts from some countries. Question: What advice can you give on getting through customs with the least amount of hassle? wer: Keep y°ur ^ r valuable items t & :hase handy t° s^° passpun- — 1 idea to keep 'ou paid in f°re' . for each iteIT1 a. h this would be ncy. In ge**3' I may bring ^ ;oods duty ftee' , j lion: What shou re I contact plan my next va er: Think ab^J want to do ^ what area 0 ant to see, jo o can expeCt what is With this » tion E** 350, can h" jnderful ^ y°M df at» ’s agents . ld friendly a be their _ in .hcf"1”?*, 50’ FA* m*" _ and Commentary: NATO should delay Slovenia’s entry Editor: Member nations belong-lng to the North Atlantic Treaty Organization (NATO) will meet in Madrid, Spain in July to discuss and decide new member candidates. NATO “member countries agree to defend one another: in the event of an armed attack against one or more of them... (It) shall be considered an attack against them all.” (Article 5 NATO treaty). ln addition to this joint action in a time of war, niember countries also agree joint military and eco-notnic cooperation during nines of peace.” That in a nutshell is the Primary function of NATO, P demise of the Iron Urtain and the Warsaw Pad t e late 1989-1990 made ossible for the first time nee NATO’s founding on Dp1 1949 in Washington tral/p admission of Cen-^Eastern European coun- a"- Three such countries Hip C^rta'n to be extended offer to join: Poland, public0^’ and the Czech Re' Th cand it °n^ other serious is tfJ utC bein8 considered _ ePublic of Slovenia. lobbyin8 is being htiniste^ ^ioven’an Prime Who h r ^anez Drnovšek, dorsoft,oeen t0 the corri' in Wa .. 'b' Pobfcal powetf twice ln8ton, D C' at least Weeu In the past three bas World famous St Stephen’s m Cathedral; of Vienna, is cele- m brating its 850th anniversary > this year. o Frankfurter Allgemeine g Zeitung, renowned German ° newspaper had an interesting ž article by Johann Georg Reis- -;> muller. In the article he dis-cussed the difficult position of -< the Catholic Church in Slovenia with respect to the government regarding the re- ^ turn of Church property. It ^ was confiscated by the communists after they had seized power in the revolution that followed World War II. Many Slovenians who fled the country and scattered throughout the world are also still waiting for reparations of their lost or confiscated properties. »Century Tire service co. ★^★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★*************^* * ^ " 531-3536 ♦ * * * * * * * * * * * * * * * President if * FRONT-END * * * * ♦ * * * * * * * #• * 1530(1 \\ ulcrloo IM X < ukmiu ( U-u-luml. Ohio 44110 ♦ Tiresrone HOME AND AUTO SUPPLY RON DOVGAN * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * LUBE, OIL & FILTER • Chassis lube • Up i‘o 5 qts. new oil • New Firestf 60, and 70 years of member ship in SNPJ. Our 50 year members are Jennie Gorjanc, Martha Meglich, Raymon Hirz, and Fred Hribar. Our 60-year-members are Anna Lapash, Jennie Logar. Mary Yontez, and Frances Winton. We have one 7 year-member Katherine Klemenčič. Two of this year’s honor ees are lodge officers: Jenme Gorjanc who is preside1'’ and Martha Meglich is seC re»ry. Congratulations to every -Patricia Recording Secretary SLOVENIANS ON INTERNET by Frank Fursio • fs.uni-lj.si/lat/conf/nato/iiitro/htiD - Nato sponsored workshop entitled “Strategic Approaches to the Assessment and Management of Manufacturing Technology” at Bled,6/3/96 • stipend, mss/edus.si/ - Scholarships for study in Slovenia • 2.arnes.si/~tiiama4/article2.htm - All about caves in Slovenia. Describes the world’s deepest shafts (643 meters) in the Julian Alps of Slovenia. • sigov.si/tnp/ - Triglav Park page • For prices on old Nike shoes, look up the web site of the Farley Enterprises. Quotes prices for the sneakers in Japan. THIS SPACE RESERVED FOR THE LOCATION OF THE SITE THAT YOU DISCOVERED AND ARE WILLING TO SHARE WITH THE REST OF THE READERS OF THE AMERIŠKA DOMOVINA ! I l Know of a great site? E-mail to: /.uperman(2)jx.netcom.com (NO SNAIL MAIL PLEASE! ) An Insider’s View of Arms Control Karl Ryavec does not normally spend time with physicists or military officers, but he did last year. The Political Science professor (University of Massachusetts) returned last June from a year-long fellowship Program with the U.S. Arms Control and Disarmament Agency in Washington, D.C. Ryavec was one of five academics chosen nationwide to Participate in the Williams C- Foster Fellows Visiting Scholars Program, estab-■shed in 1983 as a way to give specialists in disciplines relevant to the agency’s ac-hvitjes a chance to actively Participate in arms control, nonproliferation and disar- mament. Agency membershi s'sts of 250 full-time ervice employees wh j^sent an eclectic rr ac grounds ranging aeronautical enginee eapons specialists. / her things, said R iK Stri?S tC of ‘ Z" ^ nuclear a an, U ^ ’Russian rel agency oft'Veapo"s-contp j °ften c°nsult trie S With fore>gn ^s:taso^. ^andthePenta the fpl, Was chose Wgely ?WshiP Pr l y because oi ;^ge R-ia \aad u's-p >n 190Q He wrote ž States o entitled, “1 one 7°Viet Relations 'hpplem 1975 on Enonl entati°n of cal, q lc Reforms: c'al Prof n'2ational an »j Besses.” visor W3S the nnoffici politics n ■ 'Where R Eyavec 18 now,” of the armaments industry and into non-military business activities. One project involved scientists from Arzamas-16, a Russian nuclear weapons design laboratory, who proposed designing oil well perforators using “shaped charge technology.” That method involves “perforators,” or high explosives usually found in nuclear weapons. In the case of the oil wells, the perforators would be used to blow small holes in oil well pipes at appropriate levels in oil-rich rock. Although the Arzamas-16 scientists had the technology to create a highly-desirable product, they did not possess the business know-how to market it. that’s where the agency came in. “Western investors want to see a business plan,” said Ryavec. “We paid for some short courses on business planning so the Russians knew what to tell the western investors and how to tell it to them.” In the first few days of a June 1995 workshop, the Arzamas-16 scientists were unable to answer basic business-related questions about cost, cash flow and profit. By the end of the workshop, the scientists had a basic plan for a stand-alone division and financial control. After months of searching, the agency finally found a major U.S. oil fields company in Texas interested in working as a partner to assist Arzamas-16 in the establishment and growth of a commercial enterprise for the filters. Representatives from both groups met in Russia for the first time in December 1995, when Arzamas-16 said it had established a separate operating division charged with creating the filters and that costs were being directly tracked and managed. Because of government downsizing, the agency was forced to drop defense conversion activities in Russia. Ryavec said, however, that Arzamas-16 and the Texas company are still involved in plans together. The Strategic Transition Division also offered profit incentives to Ukraine for LAVRISHA ^0wni!!rUCtion and RePair 'VS’ Doors, Awnings, Railings “SLovpmt °n ~un^avs Listen to NlA” Radio on AM 830 WKTX Om il:30 A.M. TO 1:00 P.M. 6507 st CIAUL M‘LAVRISHA (2l6t *oVa'r Ave ’ Cleveland OH 44103 -—^10035 ■ rax '216> 391-72» downsizing its weapons stock. The agency set up a program where Ukraine would ship its missiles and warheads to Russia, where fissile material such as uranium would be extracted and sold to the U.S. Profits from the sales would be returned to Ukraine. The problem with the program, said Ryavec, was that it did not work well for weapons containing plutonium. “Plutonium is very dangerous,” he said. “One speck of it can kill you, whereas you can handle uranium. The issue was moving the plutonium around.” Still, said Ryavec, the program employed a unique idea by generating revenues for the two financially-pressed nations. Ryavec was also responsible for compiling meeting reports for superiors and fellow workers, commenting on speech drafts by agency officials, contributing ideas on possible future arms control efforts, composing reviews of publications and other materials, and doling out advice and writing short papers on Russian politics and arms control. Much of the work Ryavec did, especially the written reports and commentaries, required him to work in conjunction with agency members, something he especially enjoyed. “You don’t work alone, like you do... in academia,” he said. “I would get instant feedback. If you have a super-strong ego, it may be hard. I found it valuable and something you don’t always get in a university setting.” When Ryavec told his wife that he had won the fellowship, she left her job of 23 years as a librarian at Amherst Regional High School so she could move with him to Washington. Ryavec said he and his wife miss the capital city. “You don’t run out of museums to see in a whole year,” he said. More than anything, Ryavec misses being privy to confidential government information. Before he was accepted by the agency, he underwent a federal investigation. After being cleared, he was granted “Top Secret” and “Q” clearances, the former allowing him to view private documents and the latter giving him permission to listen in on conversations about nuclear weapons. Those privileges are granted only for certain federal government employees, a group to which Ryavec no longer belongs. “1 miss getting the fresh Karl Ryavec stuff,” he said. “I would read things only hours after they were written. I feel cut off [now that] I have to depend on newspapers and e-mail.” Since Ryavec has been visiting Russia regularly since the 1960s, he has witnessed the dramatic changes in that country. “It’s a shock” said Ryavec, who speaks fluent Russian. “Before, the billboards would say, ‘Long Live Communism.’ Now, they are advertising products.” Ryavec said he applied for the fellowship program because he wanted to gain “experience in how the U.S. deals with the government in Russia.” But he also learned a lot about the governing powers under which he lives. “I saw how much [U.S.] agencies struggle with each other,” he said. “The interagency process that it takes to arrive at a conclusion can sometimes get quite ugly. I learned an enormous amount about how the U.S. government operates. The books you read on it don’t do it justice.” ______________________-BG The (University of Massachusetts) Campus Chronicle, December, 20, 1996. Specialists In Corrective Hair Coloring tina & brendass HAIR SALON 5216 Wilson Mills Rd. 461-7989 / 461-0623 Richmond Hts., Ohio 44143 Anton J. Ogrinc, D.D.S. Family Dentistry/Preventive Dentistry 17 Years Experience --Now at Two Convenient Locations— • MAYFIELD VILLAGE • CLEVELAND 655 J Wilson Mills Rd., Suite 103 5227 Fleet Ave. 473-4746 641-1760 ...Cmem Energy aM MaintaiaESideiit Operation! SinilMl FF/U UUKS Option $1 Peak Performance Tune-up....$55 15 Point Tune-up - Air Conditionor Parts and Labor Extra Option *1 Peak Performance Agreement...........$150 (2) 15 Pt Tune-ups cover(IJ/irto/if (IIFinace Labor tv.'ONE YEAR - Emergency Service Easy Scheduling & automatic renewal Repair Parts Extra BEST VALUE No Air Conditioning? Coll lor FRE Estimate. VISA Senior Disconnt Local Sponsor oi... Old House onWVBlV-25 aw tfou 944-9444 ^ AfiftointmeHt AMERIŠKA DOMOVINA, MAY 29, 1997 AMERIŠKA DOMOVINA, MAY 29, 1997 A Slovenian Submariner’s Diary Becomes Book in Australia A wartime diary, thought to be love letters, and discovered in a hat box in the cellar of a Cooma, Australia home has become a book. The diary was kept by a well-known Cooma man, John de Majnik, who served as a submariner in the Yugoslavian navy in World War II. The book, Diary of a Submariner, was discovered about six years ago by John’s two children, John and Juanita, while they were looking for something in the cellar of the family home. “The children thought they were love letters because they could not read the words. “I kept the diary (written in Slovenian) from March 25, 1941 because things did not look good for my country at that time,” Mr. de Majnik said. The book relates the escape of 19 of the 52-man crew, in the submarine, through enemy lines to join with the Allied forces in the Mediterranean Sea. Mr. de Majnik said the book had been written for the 19 submariners who were willing to give their lives for their country and its freedom. Through his words and thoughts this heroic escapade by the submariners brings to light a story that has been known by only a small number of people. John de Majnik with son John and friend Cooma-Monatro RSL sub-branch president, Vic Prowse, launched the book at a well attended ceremony at Cooma Ex-Serviceman’s Club on Saturday morning. April 12. In attendance was Helena Drnovsek-Zorko, the first secretary of the Slovenian Embassy who made a special trip from Canberra for the book’s launch. Mr. de Majnik said any funds raised from book sales would go to the Life Boy Fund and the Submarine Welfare Fund. In Cooma it is available from only three outlets - Percy’s Newsagency, the Cooma Ex-Serviceman’s Club and John O’Brien Newsagent in the Hains Centre. All three locations are in Australia. Eighty-one copies were sold at the launch. The book appeared in serial form in the American Home newspaper. Mark Ryavec urges Slovenian entry into NATO Mark Ryavec, Honorary Consul of the Republic of Slovenia, from California, sent the following letter to the Honorable Barbara Boxer, U.S. Senate in Washington, D.C.: With these words, “I would be very happy for Slovenia to become a member of NATO, as long as it is the only new country to do so,” Russian Ambassador Alexei Nikiforov recently underscored one of the leading arguments for inclusion of Slovenia in the first tier of new countries admitted to NATO. The Alliance’s argument that enlargement is not anti-Russian, but rather, pro-European, is strengthened by inclusion of Slovenia, a central European country. Slovenia did not belong to the Warsaw Pact and was pever considered within the Soviet sphere of influence. Slovenia’s participation would lend credence to the Alliance’s argument that enlargement advances regional security and peace across Europe, not just on the Eastern front facing Russia. Conversely, leaving Slovenia out of the first wave, while only inviting former Warsaw pact countries to join, would further confirm Russian suspicions about the intent of enlargement. The other principal argument for Slovenia’s membership - that Slovenia is more than ready - was acknowledged by Congress in 1996 with the passage of the NATO Enlargement Facilitation Act (NEFA). That law declared that Slovenia, Poland, Hungary and the Czech Republic “have made significant progress toward achieving the stated criteria (for NATO membership)...” Indeed, on the NATO report card, Slovenia gets all “A’s.” 1. - It has a viable, smoothly functioning parliamentary democracy. 2. - It enjoys a highly efficient and successful economy; Slovenia is fully capable of assuming aU costs of its participation in NATO. 3. - The civilian government exercises full control of its military forces. 4. - Slovenia has an outstanding record of protection of human rights and minority rights, as indicated in the latest report of the U.S. State Department on these matters. 5. - Slovenia has good relations with its neighbors. Beyond fully qualifying for NATO membership, Slovenia has successfully demonstrated its capabilities. It was an early and competent participant in the Partnership for Peace program and has actively supported IFOR’s peacekeeping mission in Bosnia. Slovenia is also strategically positioned between Italy - a current NATO member, and Hungary, a likely NATO member, and thus would provide a strategic land-bridge between these future NATO partners. I am convinced that U.S. and Slovenian interests converge on the issue of Slovenia’s membership in NATO. The U.S. wants to advance peace, security and democratic values across Europe. Democratic Slovenia sees the realization of its own historic desire for integration in a secure and peaceful Europe through membership in the European Union and NATO, the “structures that have created and sustained peace in Europe since 1945” (NEFA). I urge your support of the Roth-Lieberman Concurrent Resolution calling upon the Alliance to extend invitations to several nations that are ready to contribute to NATO, including Slovenia. —Mark Ryavec Honorary Consul **************** DID YOU KNOW Slovenia... Joseph Zelle **************** This year the world famous Marian shrine of Sveta Gora will mark 280 years since its founding., At that time the Slovenians were dedicated to our Lady. It was that time that a shepherdess by the name of Urška Feligoj had a vision there. The shrine has since been held in very high regard by not only the Slovenians but Italians, Germans, Austrians and people of other European countries. The shrine is under the care of the Franciscan Fathers. Rev. Franc Bole, Editor of the very popular monthly magazine, Ognjišče, was honored by the city fathers of Koper in recognition of his work as editor and promoter of FM and TV stations in Slovenia. Our congratulations to Father Bole! For the 100th anniversary of the birth of France Gorše, famous artist and painter, a plaque was dedicated in Zamostec pri Sodražici. Following World War II, Mr. Gorše lived a few years in Cleveland. His works at that time were largely for Cleveland and Toronto churches. He returned to Europe, to Carin-thia in Austria, where he worked diligently painting and sculpting until his death. Mohorjeva družba in Celovec has published Milena Merlak Detela’s Svet Svitanja. Thanks The following donors are thanked for their contributions to the St. Vitus Slovenian School benefit brunch held on Sunday, May 18^: Father Joseph Božnar ($10), Mr./Mrs. Franc Musič (40), Dr. Uroš/Ljudmila Roessmann ($20) and anonymous ($7). Thank you all. —SJK 432-1114 Ann’s Dressmaking and Alterations Tues.-Sat.: 11 a.m. - 6 p.m. (Same Day Serviče) Weddings, Special Occas 'ns 6027 St. Clair Ave'., Cleve. St. Clair Rifle & Hunting Club invites all interested people to a trapshooting competition at Kitchener, Canada, Saturday and Sunday, June 7-8 Round trip on bus plus dinner on Sunday $50.00 a person. Please call Ed Ujczch 391-8857 for information Widely renowned Lev Dstela had his new book. Kocbdcovo be rilo - Kocbeks Lssduch (Kocbek’s Reader) introduced. The latter book contains.writings of Kocbek in Slovenian and German. Kocbek was very active in Catholic Action m Slovenia before World War A and sided with the Communist Revolution following the war Slovenian Gymnasium ij Celovec is celebrating its year as an institution of learning. Traditional Slov#1^ Cookery has been publis 6 by Mladinska knj,iga 1 Ljubljana. It carries the suW | tie “Culinary Riches of • ’t The Regions of Slovenia • book is illustrated in color ^ covers 144 pages. Slovenia has been one j on the Internet already, address is: http://www.uvi.si/slo/ or http://www.ijs.si/slo/ jko Bagon re^ ated 70 years ot org g. He was 17 years ‘ he played the or2an. r rt time on Whitsun^. f Družina made jj8 £ j ce in Ljubljana, j ^ i , r is the >er for all of Slov*« ! st wishes fa ars of successtu dication. ication. krvas lay 1. BisWj Of LaLwch^^; i jsta in Ho^- gO0 t|, bell weighed > 3c Meeting ^ t. Mary’s (Co ‘ jiiti' L| will hold _ . TueS' So. thly meeting on . * * June 3 at 1:3» * hool cafeteria- njc k ,„s for the July P' cj e discussed. . clei U Jney will he “j ^ j members ^ ^ ■ the June our last meetHV5 we had 12° member it. Our o-*;.aySa,' !at 160. It is alWs0V^ able afternoon, chU il^i (19-22) DEATH NOTICES JANE U. LUBE Jane U. Lube (nee Stefančič), 85, died on Monday, May 26, 1997. Born in Slovenia on Oct. 19, 1911, she resided in Cleveland. She was a member of St. Vitus Altar and Rosary Society, KSKJ Lodge No. 19lJ Slovenian Women’s Union Branch 14, and Servants of the Para-clate. Jane was the wife of the ate John Lube; daughter of vana and Frank Stefančič » °th deceased); sister of JJary . (Joseph, dec.) ersnik, Stanley (Jennie) Stefančič, Steffie (Arthur) rie, and the following de<*ased: brothers and sis-j^rs Frank (Catherine) Ste- "eic, Slava (Anton) Mi-fan C> ^°*ln and Louis Ste- WardCrJiSter'in',aW of Ed-(Mary) Lube; aunt and pt-auntofmany. butLamily suggests contri-for ES t0 the Slovene Home - ne Aged, 18621 Neff Rd.( Cl, Iceland 44119. rf!^Sca"at,he Horn«' \auinaDer Funeral tst Blvd ’ 7010 Lake Shore P' where cpt0day (l hursday), 35 Fridav urV‘CeS Wil1 be held id- and fr’ ay at 9;30 a.m. oi 6019 q? Mitus church, ;an a.m J ass Avenue at 10 »Utrnete,;."""" A" Souls . J- Shim its, 85, of ?eve'and reSident of the area, died sud- ^ 1997 a°tnhSatUrday’ May 17’ J>».Ohioome in Wor- oI,{ ?H, ^as Lorn in Bedford, c hool-HP, Ht ’ High fnSineer as a Stationary ,0?.0Ein,'' frciv. and had retired 1976. Mr. active units was very N the Kiwanis Club °d) ''iCludjnT .many .»if n. 'T,J' activities •us. He was a ifll year-n Eresident'Ter and Past- .nic Q,aternal u . the Croatian Snd N°n’ Lodgo 99, V «tyb’ Jadran^"31 Science ned O?’ aad rng'og Soci- W , nd the ci 6 s ^)OC,' ‘“»»PeL'OVenia" a"H since 1908 L Older Americans: 7 by the Numbers Donation Thanks to Ed Grosel of Euclid, Ohio who donated $25.00 to the American Home newspaper. Donation Thanks to Mrs. Vincent Globokar, of Euclid, Ohio who donated $20.00 to the American Home newspaper. In Memory I am enclosing $30.00 for a one year subscription to American Home newspaper. I am also enclosing a $20.00 donation to American Home in memory of my husband, Joe Jalovec. Anna Jalovec, Richmond Hts., Ohio In Memory Enclosed find check for $55.00 for a one year subscription and $25.00 in memory of my husband, Joseph Plemel. --Joyce Plemel Cleveland, Ohio We are all born equal — equally helpless and equally indebted to others for whatever our survival turns out to be worth. -Cullen Hightower Only a person who has faith in himself can be faithful to others. —Erich Fromm Health... wealth... and sex ratios. It’s all part of A Profile of Older Americans. Once again, the U.S. Administration on Aging and the American Association of Retired Persons have teamed up to provide this popular brochure. The latest version (with 1994 and 1995 data) contains the most recent demographic statistics on older persons. Some highlights of the updated brochure include: □ The 65-p'us population totaled 33.5 million in 1995. These older adults comprised 12.8 percent of the U.S. population, about one in every eight Americans. About 2 million Americans turned 65 in 1995 (5,575 per day). □ In 1995, 19.8 million older Americans were women and 13.7 million were men, for a “sex ratio” of 145 women for every 100 men. This ratio jumps to 257:100 for the 85-plus group. □ Since 1900, the percentage of Americans age 65 and older has more than tripled (from 4.1% at the turn of the century to nearly 13% in 1995). In actual numbers, this is an 11-fold increase, from 3.1 million to 33.5 million. □ By 2030, about 70 million Americans will be 65 and older, more than double the 1995 population. The 85-plus group will grow even more rapidly, increasing from 3.6 million in 1995 to 8.5 million 35 years later. □ Minority populations will make up one-fourth of the older population in 2030, compared to 13 percent in 1990. □ The median income of older persons in 1995 was $16,484 for males and $9,355 for females. Their income came from: Social Security (42%), pensions (19%), asset income (18%), earnings (18%) and all others (3%). □ In 1994, older people accounted for 37 percent of all hospital stays. About 28 percent of all older Americans assessed their health as “fair” or “poor,” compared with 10 percent of those under 65. —Ohio's Heritage Coming Events Sunday, June 1 Friends of the Slovenian National Home (St. Clair) Dinner and program 1 QJh Year Anniversary. Sunday, June 1 Progressive Slovene Women of America Circle 1 Goulash & Polenta Dinner at SNPJ Farm, Heath Rd., Kirtland, OH from 1 to 3 p.m. Tickets $6. Gate admission $3. Dan Peters Orchestra 3:30 to 7:30. Information call 481-3187. Sunday, June 1 Year’s First Picnic at Slovenska Pristava in Harp-ersfield, Ohio. Noon Mass followed by dinner. At 3 p.m. Veseli Godci plays for dancing. Sunday, June 8 St. Mary (Collinwood) Slovenian School Picnic at Slovenska Pristava. Dinner, music, games. Friday, June 20 Pork, kraut and dumpling dinner 5:30 to 8 p.m. at Evening at Races The Slovenian National Home, presents “An Evening at the Races” on Friday, June 6, at 6417 St. Clair Ave., Cleveland. Post time is 7:15 p.m. Donation $6. Slovenian National Home, E. 80 St. Donation $7. Sunday, June 22 First Picnic (Prvi Picnic) of Slovenian Cultural Society (Triglav) at Triglav Park in Wind Lake, Wisconsin. Sunday, June 22 SNPJ Lodge V Boj No. 53 picnic at farm on Heath Rd. Kirtland, Ohio featuring dinners for $6. Also roast beef, sausage, hot dogs, krofe will be available all day. Joe Grkman and Orchestra plays for dancing. June 22 - 29 200th anniversary of Bishop Frederick Baraga’s birth celebration in Mar-quettte, Michigan. - Slovenian Mass on Sat., June 28 at 7:30 p.m. in St. Peter’s Cathedral. -Sunday, June 29: English Mass at 4 p.m. Banquet and Annual meeting 6 p.m. in Superior Dome. Wednesday, June 25 Waterloo Pensioners Picnic at SNPJ Farm on Heath Rd., with dinner at 1 p.m., dancing at 3. Cost is $10. Tickets call 486-1505. Sunday, June 29 Ohio Federation of KSKJ Lodges annual Picnic at the Slovenska Pristava in Harp-ersfield, Ohio. Games, food, refreshments, and music by the Veseli Godci. Wednesday, July 9 Holmes Ave. Pensioners Club Picnic at St. Joseph’s farm on White Rd., from 12 noon to 6 p.m. Entertainment by Fred Ziwich at 3 p.m. Food and refreshments available. Information call 943-3784 or 261-1678. Sunday, July 13 Slovenian Cultural Society (Triglav) of Milwaukee, Wis., Mission Picnic at Triglav Park in Wind Lake, Wisconsin. Wednesday, July 16 Euclid Pensioners Club picnic at SNPJ Farm featuring pork chop dinner by Joe Stavanja. Entertainment by Joe Samsa and the Chromatic Club. Tickets $10 call 585-2845 or 946-3878. Sunday, July 27 St. Anne KSKJ Lodge No. 150 Feast Day Mass at St. Lawrence Church, Newburgh, Ohio, at 10 a.m. Dinner at Sterle’s at 12 noon. Sunday, Aug. 17 Second Picnic of Slovenian Cultural Society (Triglav) at Triglav Park in Wind Lake, Wisconsin. Sunday, Sept. 7 St. Vitus Altar Society Anjiual Chicken & Roast Beef Dinner in St. Vitus Auditorium. AMERIŠKA DOMOVINA, MAY 29, 1997 AMERIŠKA DOMOVINA, MAY 29, 1997 8 Tbe Colorful Story of Ljubljana Ljubljana’s geographical position has governed its colorful past. A brisk migration of nations flowed through the Ljubljana gateway, part of the natural entrance from Central Europe to the Mediterranean, the Balkans and on towards the East. So it is not surprising that settlements of pile dwellers, and later Illyrians and Celts, grew up in this region more than 5,000 years ago. At the time of Roman hegemony, from the 1st to the blh centuries, AD, the capital of contemporary Slovenia was called Emona. Ljubljana is first mentioned in written sources from 1144, its historical rise beginning in the ISth century when it became the Capital of the Province of Carniola. In 1335 it came under Hapsburg rule. From the end of the Middle Ages onward, the town gradually assumed the role of the Slovenian cultural capital. Slovenian Protestantism, as the most power- ful social movement of the Ibth century, was a major influence in this. Ljubljana was then the meeting-place of the nationally conscious. Primož Trubar, who gave the Slovenes their first book in 1550, worked there, and many years later, France Prešeren and Ivan Cankar, two important figures in the struggle for the cultural and political freedom of the Slovenian nation produced their works there. Ljubljana had an important role in Napoleonic times, even being the Capital of the entire Illyrian province between 1809 and 1813. The building of the Vi-enna-Trieste Railway, linking Ljubljana with the world was decisive in the further development and organization of the town. Ljubljana has twice experienced earthquakes: the first in 1511 and the second in 1895, when almost the whole town was destroyed in the natural catastrophe. Reconstruction gave Ljubljana its new contemporary image. Sheliga is there to help In 1983 Sheliga moved to its present location where they have recently expanded, adding a True Value Hardware store to their inventory. You now have “One Stop Shopping” with everything from prescriptions, ice cream to hot water tanks. If there is an item they don’t have, they will special order it for you. Sheliga offers old-fashioned “friendly service” which sets it apart from larger chain stores. Manager Tom Srsen has been with Sheliga for 11 years, working for them while he was attending college. Tom is very active in our neighborhood being Past President of St. Vitus Church Council and a Trustee on the St. Clair Business Association board. Left, Tim Bright, Pharmacist, and Tom Srsen, Manager Perkins Restaurant 22TS0 Shore Center Dr. Euclid, Ohio 44123 216-732-8077 Operated by Joe Foster World War 1 brought the break with the Hapsburg dynasty. Austro-Hungary disintegrated and Slovenia and its capital joined the new state, the Kingdom of the Serbs, Croats and Slovenes. After World War II Ljubljana became the capital of Slovenia, one of the six republics of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Ljubljana is today the capital city of the independent state of Slovenia, the heart of the political, economic, cultural and scientific life of the Slovenian nation. The rich cultural life of Ljubljana undoubtedly has its roots in its permanent links with the world, all that it has accepted from it and given to it in its integration in European and world culture. Adapted by Mark Martinec from: Ljubljana, the Capital of Slovenia, published Oct., 1993. Couch potatoes, rejoice Recent studies conclude that you don’t have to knock yourself out to get the kind of exercise you need to make you healthier. Just change your lifestyle a bit and you can call that your daily exercise regime. For example: Just take stairs instead of elevators; rake leaves; saw wood manually; chop vegetables manually; walk to work (if you live nearby). All you have to do is get in 30 minutes of exercise a day (and it doesn’t have to be at the gym) and you can add years to your life. If baking a cake in glass pans, set the oven temperature 25° lower than called for in the recipe. Great Lakes Blueberry Pie 1 quart blueberries, fresh or frozen (4 cups) 3 T. tapioca 2/3 c. sugar ‘A t. salt 1 T. vinegar Vi c. brown sugar 1 T. butter Mix the first five ingredients in a bowl. Pour into a pie crust. Sprinkle with brown sugar and dot with butter. Cover with top crust. Make slits on top and sprinkle with sugar. Bake at 425 for 10 minutes and then at 32 for 40 to 50 minutes. ____ Chicken Pot Pie Pastry for 9-inch Two-Crust Pie • 1 package (10 ounces) frozen peas and carrots • 1/3 cup margarine or butter • 1/3 cup all-purpose flour • Vi teaspoon salt , • % teaspoon pepper • 1 % cups chicken broth • 2/3 cup milk • 2 ‘A to 3 cups cut-up cooked chicken or turkey Rinse frozen peas and carrots in cold water to separate, drain. Heat margarine in 2-quart saucepan over medih® heat until melted. Stir in flour, onion, salt, and pepper‘ Cook, stirring constantly, until mixture is bubbly; remove from heat. Stir in broth and milk. Heat to boiling, stirring constantly. Boil and stir 1 minute, b in chicken and vegetables. Heat oven to 425 degrees. Prepare pastry. Roll two thirds of the pastry into 13-inch square. Ease into ungreased square pan, 9x9x2 inches. Pour chicken mixture into pastry-lined pan. Roll remaining pastry into 11 -inch square. Cut out designs with cookie cutter. Place square over filling. Turn edges under and flute-Bake about 35 minutes or until golden brown 6 servings; 645 calories per serving. Jk~ ! Impossible Cheeseburger 1 lb. ground beef 1 cup chopped onion Vi teaspoon salt 1 cup shredded cheddar cheese 1 cup milk Vi cup Bisquick Original Baking Mix 2 eS8s u grou^ Heat oven to 400. Grease 9” pie plate. Cook & ^ beef and onion until beef is brown; drain. Stir Spread in plate; sprinkle with cheese. . Stir remaining ingredients with fork until Pour into plate. . cC^ Bake 25 minutes or until knife inserted in comes out clean. 8 servings. ^ MIHELIN THAVEL BUREAU <110 ST. CLAIR AVENUE. CLEVELAND. OHIO 44103 Pitone: (216) 431-5710 - Fox: (216) 431-5712 MAJOR & MINOR AUTO REPAIRS FOREIGN & DOMESTIC STATE EMISSIONS INSPECTIONS FOR Freedom AND Justice Ameriška Domovina .. j- t‘ n» i r 7; ; rM ’i i _■— .r AMERICAN IN SPIRIT SLOVENIAN FOREIGN IN LANGUAGE ONLY MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Thursday, May 29, 1 997 Vesti iz Slovenije Iz Clevelanda šn okolice Intenzivna diplomatska aktivnost še traja Cilja sta povabilo k članstvu v Natu in EU Ivo Vajgl zopet obiskal Washington Obiski različnih tujih državnikov, pred-V?e.m 'z Vhodne Evrope, se vrstijo v Sloveniji kot na tekočem traku. Vsak teh izraža svojo podporo oziroma podporo svoje države za slovensko članstvu tako v Evropski zvezi kot v Natu. Odločilna beseda pa še ni nikjer padla. Ključno za Slovenijo sta dvoje. Glede Evropske zveze mora slovenski parlament ratificirati pridružitveni sporazum z EU, ki je bil sicer podpisan skoro že pred letom dni. Se vedno so pa v Sloveniji vprašanja glede ustavnosti tega sporazuma in o potrebnem črtanju člena 68 slovenske ustave. V zvezi z Natom je zadeva bolj zapletena, kajti je očitno, da imajo pri tem ključno besedo ZDA, konkretneje sam predsednik Clinton. Ameriška vlada pa se še noče opredeliti jav-n° oz. dokončno. Beseda tu bo za Slovenijo Padla najpozneje do prvega tedna julija, ko b° v španskem Madridu sestanek na vrhu vseh Nato držav-članic. Ob vseh pohvalnih besedah Sloveniji v prid, predstavniki ameriške vlade nočejo reči, da bo Slovenija pre-lela povabilo za pričetek pogajanj o svojem članstvu v Natu v prvem krogu širitve le-te. Pretekli teden je bil na drugem nedav-nem obisku v Washingtonu premier Janez Drnovšek, v zadnjem tednu pa še zopet Ivo ^ajgl, sekretar v zunanjem ministrstvu. Za Jm/nost se da izvedeti le, da so bili različni Po8ovori z ameriškimi predstavniki v redu. Milan Kučan bo ponovno kandidiral ^ Kot je bilo sicer pričakovati, je Milan u*an potrdil, da namerava zopet kandidi-rati za mesto predsednika države. Slovenska Ustava dopušča predsedniku države največ Ve zaporedni mandatni dobi, vsaka pa traja bet let. Ker je bil Milan Kučan izvoljen de-j^mbra 1992, bodo volitve proti koncu tega , a- Po anketah javnega mnenja kaže, da bi Kučan zopet s sorazmerno veliko večino ZoPet izvoljen. To je tudi mnenje komenta-.D-, ki so o zadevi pisali. Ti pa poudarja-02’ je do volitev še pol leta, in da se še ni j.. n|so pojavili nobeni morebitni protikan-t)1 at*- Predsedniške volitve bi namreč bile 0 Priložnost, da bi se mogle konservativ- nejše oz. desničarske stranke združile v podpiranju najmočnejšega možnega tekmeca. Če bodo mogle takšno soglasje doseči je pa glede na sedanje razprtije med njimi težko pričakovati. Stavka železničarjev še traja — Vlada ni pripravljena popustiti — Izid spora nejasen Več tisoč slovenskih železničarjev je ta teden nadaljevalo stavko. Stavka sicer ni popolna. V torek na primer so vozili vsi potniški vlaki, tovorni so pa stali. Stavka dela železnicam seveda dodatno izgubo. Stališče vlade je, da so zahteve železničarskih sindikatov nesprejemljive, slednji pa pravijo, da so dohodki zaposlenih daleč prenizki. Obe strani obdržujete stike, a ni znakov, da bi mogli najti kompromisno rešitev. V državnem zboru nekateri poslanci predlagajo izredno sejo, ki bi obravnavala razmere na železnici. V Sloveniji pričel veljati dokaj strog zakon o kajenju v javnih prostorih in lokalih Od nedelje, 18. maja, je v Sloveniji prepovedano kajenje v javnih prostorih in lokalih oziroma je v veljavi obvezna ločitev nekadilskih in kadilskih prostorov v gostinskih lokalih. To je drugi del zakona o omejevanju uporabe tobačnih izdelkov. Pretekli november je namreč začel veljati prvi del zakona, ki je med drugim prepovedal sponzorstvo in oglaševanje tobačne industrije ter delodajalcem naložil razdelitev delovnih prostorov na kadilske in nekadilce. Gostinci so pa dobili še šest mesecev časa, da prilagodijo ureditev svojih lokalov določilom zakona. Ta rok je potekal z 18. majem. Po poročilih tekom prvega tedna veljave zakona, je že bilo nekaj kršiteljev, ki so bili kaznovani. Kazen je pa lahko do 250.000 tolarjev ali celo več. Omenjeni protitobačni zakon določa še, da morajo proizvajalci ali distributerji tobačnih izdelkov na cigaretne škatlice natisniti opozorilo o škodljivosti kajenja. Ta člen zakona je baje že bil izpolnjen. Katastrofalna suša v Pomurju Nekajmesečna katastrofalna suša v Pomurju je najbolj prizadela travnike in žitarice na več kot deset tisoč hektarjih. Zaradi suše bo pridelek žitaric manjši za 60-70%. Obisk pri nadškofu Tiskovni urad slovenske škofovske konference in Urad predsednika Republike Slovenije sporočata, daje predsednik Republike Slove-nije Milan Kučan v sredo, 14. maja, obiskal ljubljanskega nadškofa 'n metropolita dr. Franca Rodeta. Govorila sta o nujnosti vključevanja Slovenije v evropske povezave terse strinjala, da si ni mogoče Predstavljati prihodnosti Slovenije brez čimprejšnje vključitve v Polnopravno članstvo Evropske zveze. Soglašala sta s potrebo za c,fnprejšnje nadaljevanje dialoga pri iskanju sprejemljive in evrop-, Primerljive ureditve nerešenih vprašanj med državo in Cer- JT Družina, 25. maja 1997 TISKOVNI URAD SŠK Otvoritev Slovenske pristave— Otvoritev Slovenske pristave za letošnjo sezono bo to nedeljo, 1. junija. Ker je praznik Presv. rešnjega telesa tudi to nedeljo, bo župnija Marije Vnebovzete imela procesijo na SP. Bogoslužje se začne ob 12. uri. Po maši in procesiji bo tradicionalno kosilo. Gospodinjam se priporočajo za pecivo. Po tretji uri bodo za ples igrali Veseli godci. Pridite in prisostvujte Božji besedi v naravi in izkoristite nedeljo za zabavo ob dobri jedači in pijači, vabi Odbor SP. Prodaja peciva— To soboto zjutraj vas vabi Oltarno društvo župnije Marije Vnebovzete v šolsko dvorano na prodajo krofov in peciva. Pridite in kupite! Novi grobovi Jane U. Lube Dne 26. maja je umrla 85 let stara Jane U. Lube, rojena Stefančič, vdova po Johnu, sestra Mary Mersnik, Stanleya, Stef fie Petrie ter že pok. Franka, Slave Milavec, Johna in Louisa, teta. Pogreb bo jutri, v petek, iz Grdina-Faulhaber zavoda na Lake Shore Blvd. dop. ob 9.30, v cerkev sv. Vida ob 10., od tam pa na pokopališče Vernih duš. Ure kropljenja bodo danes od 2. pop. do 8. zv. Družina priporoča darove v pokojnični spomin Slovenskemu domu za ostarele, 18621 Neff Rd., Cleveland, OH 44119. Joseph A. Zalar Dne 27. maja je v Euclid Meridia bolnišnici nenadno umrl 87 let stari Joseph A. Zalar, rojen v Kraynu, Pa., mož Elizabeth, roj. Laurich, brat Henryja (pok.), do svoje upokojitve 1. 1962 lastnik Woodworth grocerije, član SNPJ št. 576. Pogreb bo v soboto, 31. maja, iz Želetovega zavoda ob 8.45 zj., v cerkev Marije Vnebovzete ob 9.30, od tam pa na pokopališče Vernih duš. Ure kropljenja bodo jutri, v petek, od 5. do 8. zv. Frances Škrab Umrla je 71 let stara Frances Škrab, sestra Rose Starka, Jamesa, Josepha in že pok. Williama, 10-krat teta, 6-krat prateta. Pogreb bo v oskrbi Zak zavoda, 6016 St. Clair Ave., danes dop. ob 9h, v cerkev sv. Vida ob 9.30, od tam pa na pokopališče Kalvarije. Cecilia Šušteršič Umrla je Cecilia Šušteršič, rojena Rychterowicz, vdova po Vincentu, mati Jamesa Codneya, LaVerne Zaza, dr. Vincenta in Camille Zimmer- (dalje na str. 14) Spominska svečanost— Tabor DSPB vabi, da se udeležite spominske svečanosti na Slovenski pristavi in sicer v soboto in nedeljo, 14. in 15. junija. Sv. maša v nedeljo bo ob 11. uri dop. Več v oglasu na str. 11. Izvoljena— Pri volitvah v Pastoralni svet župnije sv. Vida, udeležilo se jih je 200 faranov, sta bila izvoljena za nova člana Marie Burgar in Mario Perčič. Triletno delo v svetu sta zaključila Mojca Slak in Edward Mishic. Odbor— Odbor Oltarnega društva sv. Vida za 1. 1997 sestavljajo sledeči: Duhovni vodja č.g. Jože Božnar; predsednica in blagajničarka Marija Leben; podpreds. Marija Goršek; zapisnikarica Gabrijela Kuhelj; tajnica Juliana Smole; nadzorni odbor Frances Kotnik in Ann Brinovec; vratarica Ivanka Pretnar. Piknik lepo uspel— Vsakoletni Spominski dan piknik na letovišču ADZ v Le-royu je letos zelo lepo uspel. Udeležba je bila zelo velika, skoro vsi so se zadržali v dvorani, ker je bila temperatura malce hladna. Spominski dar— Nada Roberts, Wellington, Fla., je darovala $20 v podporo AD, v spomin na brata Davorina. Hvala lepa. V tiskovni sklad— Zdravnica dr. Margaret Go-renšek, Fort Lauderdale, Fla., je darovala $25 v naš tiskovni sklad. Stansa Žitnik, Richmond Hts., O., je darovala $20. G. Joseph in ga. Zalka Boh, Madison, O., sta tudi poklonila $20. Vsem darovalcem se najlepše zahvalimo. Zadnja vest— Ob zaključku redakcije je prišla preko Interneta vest, da je Ustavno sodišče Slovenije razsodilo, da zahteva 52.000 volilcev za razpis predhodnega referenduma o prepovedi vračanja gozdov in zemljišč bivšim fevdalcem in Cerkvi, ni skladna z ustavo. Ustavno sodišče je mnenje sprejelo z večinskim glasovanjem. Gibanje 23. december, ki želi razpis referenduma o ustavnosti pri-družitvenega sporazuma z Evropsko zvezo, je že petič vložilo pobudo v ta namen Janezu Podobniku, predsedniku parlamenta. Prve štiri pobude je Podobnik iz različnih razlogov že zavrnil, če bo še peto, grozi Gibanje, ga bo kazensko ovadilo. Piknik Slov. šole— Slovenska šola pri Mariji Vnebovzeti bo imela piknik v nedeljo, 8. junija, na Slovenski pristavi. Več prihodnjič. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave, Cleveland, OH 44103-1692 Telephone: 216/431-0628 — Fax: 216/361-4088 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Košir NAROČNINA: Združene države in Kanada: $30 na leto za ZDA; $35 za Kanado (v ZD valuti) Dežele izven ZDA in Kanade: $40 na leto (v ZD valuti) Za Slovenijo, z letalsko pošto, $160 letno SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $30 per year; Canada: $35 in U.S. currency Foreign: $40 per year U.S. or equivalent foreign currency $160 per year airmail to Slovenia AMERICAN HOME (ISSN 0164-68X) is published weekly for $30 per year by American Home Publ. Co., 6117 St. Clair Avenue, Cleveland, OH 44103-1692. Periodicals postage paid at Cleveland, OH. POSTMASTER: Send address changes to AMERICAN HOME, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1,692. No. 22 Thursday, May 29, 1997 Nova knjiga nadškofa dr. Franca Rodeta: Za čast dežele Franc Rode, novi ljubljanski nadškof in slovenski metropolit, je na lansko obletnico dneva samostojnosti, 26. decembra 1996, pod kratko Uvodno pojasnilo svoje nove knjige »o slovenstvu, krščanstvu in kulturi« zapisal: »Ta svoja razmišljanja... sem povezal v enoto s klenimi in epsko preprostimi Prešernovimi besedami »Za čast dežele«. Kaj je torej naravnejšega, kakor da je tudi v Rodni grudi prispevek v pozdrav novi visoki osebnosti, ki naj — prosto po Prešernu — »spet zedini rod Slovenšne cele«, naslovljen po Rodetovo in s tem po Prešernovo, tudi že po Valvazorjevo, saj je njegovo znamenito delo, do zdaj v slovenščini znano kot Slava vojvodine Kranjske, v resnici Čast vojvodine Kranjske, kakor se glasi naslov v ustreznejšem slovenskem prevodu te zgodnje slovenske enciklopedije. Z velikim zanimanjem sem prebral Rodetovih »osem predavanj« s tako izrazito slovensko tematiko in intervju iz leta 1993. Boljše predstavitve in pristnejšega portreta bi si pisec skoraj ne bi mogel omisliti, tudi če bi bil načrtoval svojo dokončno vrnitev v domovino le kot zasebnik, nikar šele kot prva osebnost na čelo katoličanov, ki jih je po uradnih statistikah doma 72 odstotkov in še kar lepo število po svetu. Rodetovo pisanje je stvarno, in vendar bliže literaturi kakor suhemu predavanju, bliže polemiki kakor eseju, rajši neposredno kakor vase zaprto, rajši retorično kakor pridigarsko, ves čas izrazito osebno, prostodušno, etično, simpatično sproščeno, pluralistično, kar najmanj moralizatorsko... Posebej opazen je njegov optimistični pogled na sloven- ski značaj in na slovensko zgodovino. »Odslej mora biti naša zavest drugačna: prešerna in vesela... Svoj kolektivni spomin moramo spremeniti v skladu z zgodovinskimi dejstvi in videti zgodovino tako, kot je v resnici bila, ne pa tako, kot sojo doživljali naši pesniki in pisatelji ter jo je vse do danes vzdrževala in širila naša šola.« Pesnikom in pisateljem je neverjetno gorak. Zameri jim marsikaj in jim v tej pravičniški ihti za popravo slovenske zavesti mogoče pripisuje celo več moči in vpliva, kakor ju imajo in so ju kdaj v resnici imeli, seveda v zvezi s šolo, za katero pa pisatelji niso mogli in ne morejo v celoti sami odgovarjati. Kljub tako bojevitemu in načelno reformatorskemu gledanju na slovenske pesnike in pisatelje pa vendarle pri večini odkriva vse polno pozitivnih sporočil, vse od Trubarja, Linharta in Prešerna naprej, presenetljivo malo pa neprimernih in slovenskega pisatelja nevrednih, zato se mi zdi skoraj krivično negativen odnos do Cankarja. »Med vsemi našimi pisatelji se zdi najbolj problematičen Cankar.« (10) »Najbolj žaljiva in krivična, neresnična in nevarna pa je krilatica, ki kroži med nami, da smo narod hlapcev. Cankarja je treba že zaradi te besede močno relativizi-rati. Ta in druge podobne izjave ga delajo za povsem neprimernega, da bi v njem videli nekakšnega narodnega ideologa, kot ga je hotel prikazati prejšnji režim.« (24) Prav neverjetno se mi zdi, da si je pisec, ki je vendar večino šolanja preživel zunaj domovine, torej zunaj vpliva prejšnjega režima, ustvaril Rojaki iz ZDA pomagajo domovini V sredo, 30. aprila, sta obiskala nadškofa dr. Franca Rodeta gospa Mari in njen sin Tomaž Celestina iz Clevelanda. Mari Celestinova, kije prišla na kratek obisk v domovino, je nadškofu, s katerim se dobro pozna iz šolskih let v avstrijskih taboriščih, izročila dar v višini nekaj nad pet tisoč ameriških dolarjev. Tega so v začetku letošnjega leta zbrali rojaki iz Clevelanda, v pomoč za plačilo dolgov pri zidavi župnijske cerkve v Žužemberku. Tamkajšnji rojaki so bili prvi, ki so organizirano začeli nabirati darove za obnovo žužemberške cerkve. Zdaj so zopet priskočili na pomoč v upanju, da se bodo odzvali še kakšni drugi dobrotniki. Nadškof Rode se je zahvalil za vso pomoč teh ljudi in se zanimal za njihovo življenje, posebej tistih, ki žive v slovenskih župnijah. Naročil je pozdrave za številne sošolce, znance in prijatelje iz begunskih let, ki žive zdaj v Clevelandu. Družina, 18. maja 1997 F. P tako enostransko, kar pristransko podobo o pisatelju, ki je poleg svoje osebne bolečine in tragike, ob svojih političnih in socialnih vizijah, napisal toliko lepega o materi, zlasti slovenski, povedal toliko pretresljivo spodbudnega o slovenski domovini, pa naj bo o nebesih pod Triglavom ali vriskajočem Kurentu ali tudi o zares bridkem hlapcu Jerneju, da je še v domovini, torej pod prejšnjim režimom — ne glede na epizodno režimsko ali ideološko prepoudarjanje nekaterih njegovih potez — ostal moralno in etično velik, kakor nalašč zgleden tudi za šole in za bujenje ljubezni do domovine, do matere, do pravičnosti... Kako je mogla tako enodnevna ideološka propaganda tako močno vplivati na ljudi daleč v tujini in jim pristransko zastreti pogled, mi je resnično skoraj nerazumljiva skrivnost. Podobno razumljiva se mi zdi Rodetova jeza na geslo o »narodu hlapcev«. Ne vem, ali je katero je domoljubno in značajsko spodbujevalnih gesel skoz nekaj slovenskih rodov storilo več dobrega, pozitivnega kakor ravno to. Tako se nam je z večnim ponavljanjem v šoli, v politiki in kulturi zajedlo pod kožo in nam razgrevalo kri, da je kakor nalašč še v zadnji pohlevni dušici zatlela iskrica upornosti in se pri prenekaterih razrasla celo v pozitivno samozavest, sicer razumno tiha in zasebna, dokler si se mogel vojskovati le z zobotrebcem proti topovom, pa vendar tako nepreklicno odločna, da je udarila na plan, brž ko se je pokazala prva kulturna priložnost za javno manifestacijo svobodoljubne narodne in človeške pripadnosti in samostojne državnosti. Zame so Cankarjeve podobe — ne glede na njihovo trpkost in kljub njihovi negativnosti — tako pozitivne, da bi mu v svetovnem merilu težko našli bolj spodbudnega domoljuba. Narod pač mora ob Slomških imeti tudi Cankarje, šele tako lahko vsestransko zori in do- (dalje na sir. 11) Upokojenci Slovenske pristave poročajo. CLEVELAND, O. - Deseto obletnico našega kluba smo lepo praznovali 20. maja v Hrvaškem domu v Eastlaku. Tajnik kluba Lojze Bajc je vse lepo uredil. Zbralo se nas je 99 in pri dobrem kosilu smo se lepo imeli, saj smo zato ustanovili klub, da bi se večkrat skupno poveselili. Z očenašem smo se spomnili naših pokojnih članov. V zadnjih desetih letih jih je umrlo 30 in sicer: Ignacij Tavčar Maks Ovnič Lojze Petrič Frank Kastigar Jernej Slak Apolonija Košir Jožica Varšek Francka Meglen Lojze Kodrič Vinko Rozman Milan Dolinar Lojze Gosar Janez Varšek Janez Košir Karel Gorišek Jože Anžič Cecilija Korošec Marija Zupan Janez Cendol Stefan Režonja Bogomir Glavan John Hočevar Jakob Mejač Miro Celestina Pavla Adamič Anton Urbančič Vili Zidar Frank Pustotnik Frank Cenkar Janez Pičman Ko vidimo ta imena, nam spomin obuja lepe urice, katere smo skupaj z njimi preživeli, delali za dobrobit slovenske skupnosti in se z njimi veselili uspehov. Anton M. LAVRISHA Attorney-at-Law (Odvetnik) 18975 Villaview Road at Neff 692-1172 Complete Legal Services Ko smo te dni v Ameriki obhajali spominski dan, smo se v nedeljo popoldne zbrali na pokopališču Vernih duš in P° skupni molitvi okrasili grobove naših rajnih s slovensko zastavo. Lahka vam bodi svobodna ameriška gruda. Tudi nam s° že šteti dnevi, lahko pa še veliko dobrega naredimo na tem svetu, posebno našim bolnikom. Slovenska pristava nas čaka v zelenju in cvetju. Na spo minski dan se je 20 mladeničev odpeljalo na Pristavo s kolesi-Zvedeli smo, da je bil med nji mi tudi naš tajnik Lojze, ki Je skoraj dosegel prvo mes • Pokazal je, da »korajža velja • To nedeljo - 1. junija - ® otvoritev Slovenske sv. mašo opoldan. Po mas* procesija sv. Rešnjega Lepo bi bilo, da bi se vsi up kojenci s svojimi družina udeležili te lepe slovesnosti- ^ Vse, ki ste se prijavili za na^ izlet v West Virginijo v po delje, 2.'junija, oP0ITlinlafraj da bodite točno ob 8.15 zju parkališču Slovensk e doma na Holmes Avenue! Za odbor: U-F- V Sloveniji študira na univerzah okou 50 tisoč študentov TRST/GORICA — Na un1^ zah v Ljubljani 1° ter na drugih visokošols > vodih, ki delujejo v Kra Kopru, Novi Gorici m d ^ y še narašča število študento tem šolskem letu jih s. .-^o okoli 50.000, kar je.PrlT,izo- toliko kot v Elegiji ali na zemskem. Gre za oh^utenu:|o rast, če upoštevamo, c*a-ie r3- v šolskem letu 1981/82 n .p zne fakultete v Ljub zne fakultete v Ljuuj g0j, Mariboru in v šole vis0 ^ skega statusa vpisanih rednih in izrednih štu e Ce je verjeti uradnim, ^ stikam, se zmanšuje študentov, t.j. število iz različnih razlogov ® wg2 študij. V šolskem letu (dalje na sir. 12) TABOR ZDSPB V CLEVELANDU Vas vljudno vabi na Spominsko proslavo SOBOTA, 14. JUNIJA 1997: 1* — Popoldne, prihajanje gostov 2. — Od pete do sedme ure bo na voljo večerja 3. — Molitev rožnega venca ob 7.30 zvečer Po molitvi prižiganje kresa na Orlovem vrhu Slovenske pristave NEDELJA, 15. JUNIJA 1997: 1. — Ob enajsti uri sv. maša, ki jo bo daroval č.g. župnik France Kosem 2. — Po končani proslavi bo na voljo kosilo 3. — Srečanje in pogovor s prijatelji in znanci Spominjali se bomo... CLEVELAND, O. - Minilo je j-e preko dvainpetdeset let, od-.ar smo zapustili domači kraj -sl0v° je bilo brez besed. Sedaj Pav se pripravimo tako, po ase. zapojmo, čeprav nam je ti*1 (?’.zapojmo> da gre vsakdo a> jer je veselje doma, raz-°sajenost in pogled na kraljevo lepote pod Triglavom. lej novi domovini misli am gredo čestokrat po sledo-spominov na tisto, o čemer rjsakdo nekoč sanjal, da bo nie •, S*ac**(0 senco mladosti, Priseg T?’ 'jUbeZni j" tak 6"’ iCazc'1 se nam. ko jem° Zasfnjam°. da prislušku-odd°r*b' pastirski piščali, ki v a jenosti nas hoče privesti S°mafi krai- CSLrdrterr Nikd '1K0 ciozlvelin pretrpel, selil obP°pre-i’ odkar se je nahodilo?,!!?11 Triglava’ se ni Zgodo • 0 l^°’ kakor ta čas. oiladi lna nar°da bo pisala -klostj'r0d Po brskal po prete-se je 2 Usodil bo ta zločin, ki tja lej polovici stole- P'sano JCr *n nil(dar ni bilo za- Zma8ovaiec v Preteklosti, da tako zločinski uničij cvet naroda - mlade fante, ki se niso hoteli vpreči v voz tuje demagogije. V mesecu juniju, v soboto, 14., in nedeljo, 15., se bomo pri Spominski kapelici na Slovenski pristavi poklonili našim padlim domobrancem, ki so dali mlada življenja za slovenski narod - borili so se pod geslom: »Bog, Narod, Domovina«. Spominjali se bomo tudi vseh žrtev vojne in vseh, ki so nas zapustili. Tabor DSPB vljudno vabi Slovenske ljudi, tu rojene, tiste, ki ste prišli na vpoklic, in vse tiste po vojni. Tu je naša nova domovina - dežela svobode in blagostanja. Cena je bila velika za slovenski narod -blagostanje pa mi tu uživamo. Zato pridite, poklonite se temu spominu. Prisostvujte pri mašnem obredu, oblecite narodno nošo - dušo slovenskega človeka, ki prikazuje ljubezen, srčnost, radodarnost, odpuščanje in ponos človeka pod Karavankami. Pridi, pridruži se temu spominu! Tabor DSPB - S.V. ^^~-^-igbjrske komisije o Golovških žrtvah i^ožicnega grobišča ob šoli rana Roša še ne raziskujejo Ae irtermn^j°, da je v njem zasutih med 4 in 5 tisoč ki boPHV°Jn^ P0b°jev> izvedenci zahtevajo elaborat, at odgovor, kam s posmrtnimi ostanki O ' dni. ka?aja ~ P° Sk0raj Golovo,, ar 50 na celjskem 'Nmno "aŠU dve grobišči ne- r>nKrteV pov°jnih mno- n° tudi 1b°Jev’je končno zna- dei,cev , radno mnenje izve- Smrtne’ 1 S0 Preiskovali po- ^«e,,'anke in osebne 015 gostil g.ro^,i^a. najdene-Dr gost11", K,ukec Sama tožilec je ta, da ^ Je zaradi Zgrešili J° neznani storilci o tanLe so n?.. žrtve’ katerih n °l0Vcu ka^ • V 8robiščih na dvenr d'ianic vJne8a . azn>vi dejanji S'Wk. Sls,va anovapreke’odredilnekate-° ugotovit??lnaopravila- l0vitvah sodnomedi- ?skih in . 0h> » «»1 Klukec L ka) TPanju vod? aVgUsta lani lani teh; arske ko- misije danes poročal predsednik Okrožnega sodišča v Celju Andrej Pavlina. Kot je povedal, izvedenci z gotovostjo trdijo, da je bilo v grobu pokopanih 32 ljudi, od tega 31 moških in ena ženska, večinoma so bile mlajše osebe, le dve sta bili starejši od 50 let. Njihove neposredne identitete ni mogoče ugotoviti. Žrtve so bile po mnenju izvedencev pobite s strelnim orožjem iz neposredne bližine, časa, kdaj so bile usmrčene, pa niso mogli natančno ugotoviti^ Približen čas smrti so izvedenci opredelili kot »daljši od 40 let«, kar pomeni, da gre najverjetneje za čas po drugi vojni, ni pa to mogoče z gotovostjo trditi. Na podlagi izvedenskega mnenja je državni tožilec letos januarja vložil zahtevo po dodatnih preiskovalnih opravilih, ki bi pripomogla k oblikovanju obtožnice zoper neznane storilce za njihovo storitev ka- znivega dejanja vojnega hudodelstva zoper vojne ujetnike. Kot je povedal Pavlina, je tožilec predlagal zaslišanje osmih prič in soočenje dveh prič; to se bo zgodilo v kratkem. Drugo grobišče Kar zadeva preiskovalna dejanja v zvezi z odkritjem drugega grobišča na celjskem Golovcu (8. oktobra lani je bilo razkrito v neposredni bližini zunanjih igrišč osnovne šole Frana Roša na Golovcu), pa je predsednik celjskega okrožnega sodišča danes dejal, da so zastala. To pa zato, ker na zahtevo sodnomedicinskih izvedencev, ki so si takoj po odkritju grobišče ogledali, niso našli ustrezne ustanove, ki bi izdelala elaborat o poteku nadaljnjih del na tem grobišču, v katerem naj bi bilo domnevno pokopanih od 4 do 5 tisoč žrtev. Problem je po Pavlinovih besedah v tem, da je grobišče na ilovnatem območju, ki ga izdatno zaliva voda, zato je mogoče, da trupla, ki bi jih v njem našli, še ne bi bila povsem razpadla. V zahtevanem elaboratu pa bi moralo biti predvideno tudi to, kje bi bili vsi ostanki golovških žrtev med preiskavo shranjeni. Vendar pa je očitno, da je v Sloveniji ni ustanove, ki bi tak elaborat lahko pripravila. Zato so s problemom že seznanili inštitut za sodno medicino, ki lahko edini omeji pogoje za nadaljevanje izkopavanj na drugem grobišču na Golovcu. Damjana Stamejčič Delo, 15. 5. 1997 MALI OGLASI FOR RENT Modern 3 room apt., next to Slovene Home for the Aged, off Neff Rd. Call 531-5754 or 951-3087. (x) House For Rent In Euclid, 3 bedroom, 2 baths, central air conditioning. $700 per mo., plus security. Available July 1. Call 383-9455. (19-22) FENCES — OGRAJE Any type of fence. Chain link, wood and ornamental iron. Railings for steps. Porches, balconies. We have our own surveyor. Call: JOKIC FENCE CO. 944-6777 (x) Tiskovni urad Slovenske škofovske konference: Sinoda Cerkve na Slovenskem Ljubljana — Tiskovni urad SSK obvešča javnost, da so člani Slovenske škofovske konference, zbrani na svoji redni seji in na srečanju z Zvezo višjih redovnih predstojnikov in predstojnic v Celju, 26. maja, ob navzočnosti apostolskega nuncija msgr. Ed-monda Farhata, uradno najavili SINODO CERKVE NA SLOVENSKEM pred letom 2000 z geslom: »IZBERI ŽIVLJENJE«. Cerkev na Slovenskem si je že od 2. Vatikanskega koncila dalje prizadevala za takšno sinodo. V zadnjih letih so bili v vseh treh slovenskih škofijah pastoralni ali škofijski zbori, ki so bili že priprava na slovensko sinodo. Vodja tiskovnega urada Dr. Janez Gril faks, 26. maja ZA ČAST DEŽELE (nadaljevanje s str. 10) zori do trdno podprte samostojnosti. Ce pod tem vidikom pogledam na Slovence skoz zgodovino in jih primerjam z drugimi evropskimi »malimi« narodi, se mi pokaže neverjetna, kar nezaslišana slovenska uspešnost. Čeprav smo bili nad tisoč let dokumentirano pod tujo državno upravo, ki nas ne narodnostno ne jezikovno ni pestovala, smo vendarle v trenutku, ko smo se državno osamosvojili, lahko stopili pred ves svet diplomatsko in državniško enakovredno, tudi z vrhunsko zmožnim samostojnim jezikom. Ta »narod hlapcev« se je skoz stoletja zavedal, kaj je njegova dolžnost: med drugim tudi — in po svoje stvarno predvsem — skrb za jezik, za vsestransko izobraževanje, da se mu je slovenščina lahko v trenutku spremenila iz jezika — tako rekoč — manjšine (na ravni Provensalcev, Galicij-cev...), v državni jezik z vsemi prilastki in dosežki najstarejših evropskih jezikov. Ljub mi je Rodetov splošni optimizem, ljuba njegova zasebna in uradna korajža, njegov pozitivni odnos do splošnih človeških, narodnih in državniških vprašanj, cepljenih in vcepljenih doma in po svetu, tako da se nam spričo njegove razgledanosti in medna- rodne prakse obeta ne le sposoben, tudi izkušen voditelj in vodnik skozi Scile in Karibde življenja, saj se nam v prihodnje ne glede na tehnično in industrijsko tako razvito obdobje kaže vse polno težko rešljivih problemov: notranje razprtije, čedalje večja posurove-lost, kljub Trstenjaku že kar pregovorna nepoštenost... Vse to in še marsikaj je nastalo iz »naroda hlapcev«, ko je mahoma kot enakovreden član stopil v evropsko družino narodov in držav, kjer pa se mu ravno tako ne obeta izpolnitev romantičnih sanj iz nekdanje pomladi narodov, temveč v vseh pogledih neizprosen boj na nož, ne le v socialnem, gospodarskem, tudi v jezikovnem pogledu, tako da bo treba veliko modrosti in zrelosti vsakemu od nas, še posebej pa našim voditeljem, med katere je letos spomladi tako dobro in temeljito pripravljen stopil profesor in doktor France Rode. Želimo mu, da bi svoje znanje in moč uspešno uporabljal — po Prešernovo in po svoje — za čast dežele, po novem države, saj bosta s tem ne le državi, temveč tudi njenim državljanom doma dana kar največja blaginja in obenem tehten ugled v evropski družini narodov. Janko Moder Rodna gruda, junij 1997 Vladimir M. Rus Attorney - Odvetnik 6411 St: Clair (Slovenian National Home) 391-4000 Slovenci v Indianapolis-u Pred kratkim je izšla knjiga: Peopling Indiana: The Ethnic Experiences. Indianapolis, Indiana Historical Society, 1996. Poglavje o Slovencih (Slovenes) je napisal dr. James J. Divita, na str. 568-576. Isti avtor je pred leti napisal zgodovino slovenske župnije sv. Trojice v Indianapolisu, ki je izšla v knjižni obliki. Tu prinašamo prevod najnovejšega njegovega pregleda o naseljevanju in življenju Slovencev v mestu Indianapolis. Kopijo angleškega teksta o Slovencih ter dovoljenja avtorja in založnika za slovenski prevod nam je poslal g. (Paul) Barbarich iz Indianapolisa. Op. ur. AD: Zgornji tekst kot prevod, ki sledi, sta izšla v najnovejši številki »POGLEDI«, ki je glasilo raziskovalnega inštituta Studia Slovenka, urednik kot vodja inštituta pa je dr. Janez Arnež. On je tekst tudi prevedel v slovenščino. Govoril sem po telefonu z g. Barbaričem, ki je tudi za AD posredoval dovoljenje za ponatis tega slovenskega prevoda. »Pogledi« izhajajo občasno, tisti, ki se zanje zanimajo, se lahko obrnejo na naslov 13209 Hathaway Dr., Silver Spring, MD 20906 ZDA. Še to: Obveščen sem, da je dr. Arnež pripravil za tisk dnevnik škofa Rožmana, ko je škof obiskal ZDA v letih pred drugo svetovno vojno. Ko bom o tem delu več zvedel, bom seveda naknadno poročal. Sedaj pa tekst. L del Slovenci, južnoslovansko ljudstvo, narodno in jezikovno sorodno Hrvatom, Srbom, Črnogorcem, Bosancem in Makedoncem, živi na balkanskem polotoku. Od vseh teh so Slovenci živeli najbolj na sevreu in zahodu, podvrženi vplivom Nemcev in katoliške vere. Živeli so pod Habsburžani od 1277 do 1918, razen za kratko dobo zgodaj v devetnajstem stoletju, ko jim je vladal Napoleon. Živeli so v avstrijskih deželah: Kranjski, Štajerski, Koroški in na Primorskem; le v Kranjski so imeli večino. V prvi svetovni vojni so bili Habsburžani premagani; nastale so nove državne meje in Slovenci so se pridružili Jugoslovanom in ustvarili Kraljestvo SHS (Jugoslavijo). Drugi Slovenci so ostali v Trstu in Gorici, dveh italijanskih pokrajinah. Po drugi svetovni vojni so spremenili italijansko-jugoslovansko mejo, Jugoslavija se je reorganizirala v zvezno republiko in tako je Slovenija postala ena od šestih republik. Leta 1991 je dva milijona Slovencev zapustilo Jugoslavijo in ustanovilo svojo državo, ki meji na Italijo, Avstrijo, Madžarsko in Hrvaško. Friderik Baraga (1797-1868) je bil eden prvih Slovencev v Ameriki; bil je katoliški misijonar med Cipeva Indijanci in prvi škof v Marquette, Mich. Leta 1831 je prišel v Cincinnati. Naložili so mu versko oskrbovanje katoličanov, ki so se tedaj naselili v jugovzhodnem kotu Indiane. V pismu svoji sestri Amaliji je v domovino sporočil, da je sredi aprila oznanjal evangelij petindvajsetim družinam v Dearborn county (okraju). Vesel je bil, da je med njimi našel Slovenca, Peter Pohek po imenu (ca 1784-1854). Bil je iz čr-nomeljske župnije, metliškega okraja Kranjske. Bil je v Napoleonovi armadi, se poročil z Alzačanko in imel pet otrok. Pohek je bil komaj tri leta v Ameriki pa je že lastoval »kar precejšen svet rodovitne zemlje in veliko čredo lepe goveje živine«. Duhovnik (Baraga), ki je dve leti deloval v Metliki, je tako ugotovil, da »Kranjca dobiš povsod.« Pohek je prvi ugotovljen Slovenec, ki je živel v državi (Indiana). {Op. ur. AD: V tekstu so razni bibliografski citati, ki jih ne bom posredoval. Najdejo se v tekstu v Pogledih kot seveda v zgoraj citirani knjigi v angleščini.) Pohka so sosedi poznali po imenu Peter Buchert in na cerkvenem pokopališču v New Alsace, Dearborn county, je na njegovem nagrobnem kamnu pisano, da je ob smrti bil star sedemdeset let. Slovenci so emigrirali zaradi gospodarskih težav. Habsburška vlada je začela 1846 graditi železnice v slovenskih deželah, prišla je zemljiška odveza leta 1848. Nov način prevoza in nova osebna svoboda sta prinesli mešano dobrobit. Čeprav so lahko pridobitno izvažali slovenski med, mlečne izdelke in hmelj, je bilo lahko tudu uvažati železo, jeklo in steklo ter konkurirati z lokalnimi proizvajalci. Poleg tega, vinogradništvo je propadlo zaradi širjenja filoksere (bolezni grozdja) v osemdesetih letih. Neu- spešna stavka leta 1888 je odkrila nezadovoljstvo delavcev. Prebivalci iz dežele in manjših krajev so se selili v Ljubljano na Kranjskem in druga večja mesta; bolj ambiciozni pa so odšli v Nemčijo. Čeprav so Slovenci že kopali baker v Zgornjem delu polotoka v državi Michigan (1854) in kmetovali v osrednji Minnesoti že 1866, je slovenska imigracija v Združene države dosegla svoj višek v dveh desetletjih pred prvo svetovno vojno. Ameriška podjetja so najemala delavce v Evropi, posebno v Avstro-ogrski. Ko so sorodniki in prijatelji pisali domov o gospodarskih možnostih v Ameriki, jih je od celotnega prebivalstva 1,250,000 med 1900 in 1910 letno 8000 imigri-ralo. Okoli 130,000 Slovencev je do leta 1914 prišlo v Združene države in našlo delo kot rudarji, delavci v klavnicah, železarnah na Vzhodu, v Sredini in na Zahodu. Osredotočili so se v Pittsburghu, Clevelandu, Chicagu, Jolietu, Milwaukeeju, v Železnem okrožju Minnesote in v rudarskih naseljih Colo-rada. Majhno število Slovencev je našlo možnost zaposlitve v železarnah in rudnikih v Indiani. Med leti 1906 in 1914 je United States Steel Corp. nabirala delavce med Hrvati, Madžari, Slovaki, Litvanci in Poljaki za delo v svojih železarnah v Gary, Ind. Slovenci (včasih imenovani Slavonci) so sledili tem imigrantom, toda nikoli tako številni, da bi lahko posnemali druge in organizirali svojo cerkev. Naselili so se v Tolleston okraju Gary-ja na ozemlju med 9. in 15. avenijo in med Grant in Taft cestama. Do leta 1924 so Slovenci organizirali društva za medsebojno pomoč v Gary, Clinton, Chesterton in Elkhart. Največja slovenska naselbina v državi (Indiana) se je razvila v Indianapolisu, mestu, ki je imelo 1890 105,000 prebivalcev. Večina Slovencev je prišla iz Kranjske, manjše število iz Primorske in Štajerske. Jurij Lampert (1862-1925), znan kot George Lambert, jih je precej pripeljal v glavno mesto (države, ki jo narečno imenujejo Hoosier). Med leti 1895 in 1907 je sedemkrat potoval preko Atlantika, da je nabiral delavce za National Malleable Castings Co. Posebno uspešen je bil pri nabiranju neporočenih mladeničev v gospodarsko prizadetih hribovskih in kmečkih zaselkih okoli svoje rojstne vasi Besnica blizu Ljubljane. Leta 1920 je okoli 1,200 Slovencev živelo v Indianapolisu. To je le ocena, kajti ko so vršilci zveznega štetja vpraševali o rojstnih krajih, so Slovenci mogli odgovoriti le »Avstrija«, »Italija« ali »Jugoslavija«. »Malleable«, kot so Slovenci vedno imenovali podjetje, je nastalo 1868 v Clevelandu, Ohio. Leta 1882 je kupilo malo Johnson Malleable železno topilnico ob Michiganu cesti in Holmes aveniji, zahodno od Bele reke (White River) v Haughville, tedaj predmestje, ki se je pa 1897 združilo z Indianapolisom. Malleable je tedaj zaposlovalo okoli 500 ljudi in delalo odlitke za poljedelsko orodje in stroje, pozneje pa spojke za železniške vagone in ohišje za avtomobilske menjalnike. La-stovalo je tudi Ewart Manufacturing Co., ki je izdelovala odstranljive verižne vezi (detachable chain link). Pozneje je Malleable onstran ceste zgradila novo tovarno za Ewart oddelek, ki je leta 1906 postala Link-Belt Co. S par izjemami so Slovenci delali ali za Malleable ali pa za Link-Belt. Normalni delavni dan za Slovenca se je pričel zgodaj zjutraj. Čeprav je sirena pri Malleable tulila ob sedmih zjutraj, je večkrat prišel tri ure popreje, daje pripravil topilno peč. Začetek delovnega dne je zavisel od vrste dela (core maker, pattern maker, mol-der: izdelovalec vlitka, izdelovalec modelov, vlivalec) in pa če je imel dnevno ali nočno delo. ŠTUDENTJE... (nadaljevanje s str. 10) je osip znašal 50%, kar pomeni, da se iz prvega letnika v drugi letnik ni vpisala kar polovica študentov. Stanje se je začelo zboljše-vati po »vojnem letu« 1991/ 92. Od šolskega letnika 1991/ 92 pa se deleži študentov, ki se jm je uspelo vpisati v 2. letnik, vrstijo takole: 55,97; 57,46, 58,36; 58,43 in 67,90% v letošnjem šolskem letu. Pri rednih študentih so ti deleži še višji: lani 67,22, v letošnjem letu pa že 70,12%. Ce povzamemo naštete podatke, ti kažejo, da se je število študirajočih od šolskega leta 1981/82 dalje skoraj podvojilo, uspešnost študija pa se je kljub temu povečala skoraj za polovico. Seveda pa so študenti zaskrbljeni, če bodo po zaključku šolanja lahko dobili zaposli' tev. Spričo visoke brezposelnosti je to zlasti za nekatere poklice ali usmeritve čedalje težje. Kaže, da imajo največje možnosti za zaposlitev dipl°' mirani pravniki, diplomiram ekonomisti ter diplomiranci s področja računalništva, medtem ko je diplomiranih časnikarjev v Sloveniji že občutno preveč. Menda bi že sedanje število zadoščalo za potrebe javnih glasil in drugih sredstev javnega obveščanja do leta 2050. M; NOVI GLAS, 8.5.1997 MALI OGLASI Euclid Home For Sale 802 East 240 Street . 3 bdrm - 2 baths - Ranch -Rec Room - 2 Car Garage-Fenced-in yard with deck Violation Free $97,500. Call 741-716* (21-24) low Prices On Travel To Europe!! Amsterdam *699 Dusseldorf *689 Frankfurt*689 /l Birmingham *619 Hamburg *709 5$/ Munich *649 Ljubljana *799 M London *599 Manchester *679 ii Madrid *729 Budapest 799 '' Berlin *659 Milan 709 Paris *669 Stockholm 799 Libson*709 Vienna 729 Zurich 709 Our Springtime Payless Sale Makes Europe Afforfable For And Your Family HANSA TRAVEL TRAVELMAX Buchner Globe 216-631-6585 216-692-1700 216-731-8606 (dalje na str. 14) STOP IN AT BRONKO’S Drive-in Beverage 510 East 200th St. DMH Corp. Euclid, Ohio 44119 531-8844 When you’re ready to take a break from Spring cleaning, we’re here to serve you at our famous well stocked DRIVE-THRU Imported Slovenian Wines Radenska Mineral Water -Various Soft Drinks & Snacks We have Ohio Lottery and Instant Ohio Lottery tickets Open Mon. - Sat. 10 a.m. - 10 p.m. Sunday (No wine sold) 11 a.m. - 5 p.m. Owner - David Heuer __ MARK FERRIC Certified Master Technician Petrie's Automotive Service Foreign & Domestic General Auto Repair (216) 942-5130 33430 Lakeland Blvd., Eastlake, Ohio 44095 / LOCATED IN REAR Dr. JOŽE VELIKONJA Bellevue, Washington Ob slovesu: Henry A. Christian Henry A. Christian in Louis Adamic Že dobrih dvajset let ni mogoče govoriti o Louisu Adamiču, ne da bi omenili pionirsko delo ameriškega literarnega zgodovinarja Henryja Christiana, ki je največji del svojega življenja Posvetil temu slovenskemu rojaku. Henry je 4. aprila letos umrl. Prvič sva se srečala v Minne-apolisu leta 1981 na Adamičevem simpoziju. Že deset let Prej (1971) je izdal v knjigi Monografijo Adamičevih del -^ ratkim življenjepisnim uvo-om. Iz nje sem izvedel, da je p a ^67 na Brown univerzi v providence, Rhode Island, Ooktoriral z disertacijo o Loui- n, miču. Torej nekdo, ki videti slovenskega rodu, se nima za Louisa Adamiča in njegovo delo. Icnfamf k’* Adamič zanimiv Amerik"nik ',ni“ih študii v , ’ zanj pa predvsem SLW? P«c. bolj po-Sli in n-knjigal1 Smeh v džun-LVn kratkih zgod- ^ v vodilnih ameriških revi-delu 0t po'Svojem političnem Princen!3 SVa. SC Ponovno v Val Ada nU; ^er sem razisko- ' simPozihhČev-7arhiv’potem na born n d/ Zagrebu in Mari- WashingtoedU in v Chica8u> v in preri au’ Philadelphiji, Kot mdennedavnim v Bostonu. skovalcJJ6 tUdi drugim razi- valcem j ’ posebno obisko-vrata in Z., Slovenije, odpiral ^rokovno r U-Smerjal v resno ■ ^ "Cbkrnie- st°nu razn bra smo "iu arS!,liali » » 'krbnik fa 8a gradiv na univP^amičevej . univer2i w,ulcevega I 'Mel s tem' V Prince žc>ajneb0rnmnogo ^ ° na§el r!1’ ne ven OStalePo am St° za slil vT„?5kemh' m°ral pioa. kli kdo d Mjepis Plsab Adamiče' . '«v r‘oauja n del na 0Jeveda je ol PreMagatpr0> ki Je >ti8Sotl- ^ovensk Uji> ker nmU do sm rie' T0 si |' “hviadal s L0Sebnemhnk° razui Zato je pomembno, da je Henry pripravil izbor Adamičevih pisem s pomembnimi ameriškimi pisci in kulturnimi delavci, ki je izšel v slovenskem prevodu v Ljubljani leta 1981, a se je Henry moral zadovoljiti s tem, da je zbirko pripravil in uredil, prevode so oskrbeli slovenski prevajalci. Znanstveno delo Henryja Christiana je ostalo osredotočeno na Adamiča in njegovo dobo, predvsem na Adamiča v Ameriki, manj na Adamiča in njegovo vlogo v Sloveniji. Se lani smo razpravljali, da bi bilo potrebno strokovno obdelati polemiko, ki jo je sprožil Adamičev obisk v Sloveniji leta 1932, analizirati Župančičev članek v Ljubljanskem zvonu in Ložarjevo pisanje v Dom in svetu - ter posledice v slovenskem literarnem dogajanju tistih let. Henry se je za to zanimal, - prosil me je za kopijo Ložarjevega članka - upal je, da mu bo kdo oskrbel prevod v angleščini. Henry je bil poln novih idej o nujnosti bodočega raziskovalnega dela, najprej svojega, ki ga je široko zastavil, nato pa tudi drugih. Z velikim veseljem je beležil kakršnokoli novost in bil silno hvaležen, če si ga opozoril bodisi na novosti, ali na napake. V spominu mi ostaja, kako vesel je bil, ko sem mu razložil, katera stavba v Ljubljani je bila Hotel Metropol, kjer je leta 1932 Adamič srečal Borisa Kidriča - pa v povojni Ljubljani tega hotela ni mogel najti. Ce bi lahko bral slovensko, bi našel odgovor v Zborniku, ki ga je ljubljanska univerza izdala leta 1981 ob tridesetletnici Adamičeve smrti. Drobnarija, a veselo dopolnilo. Rad je govoril o tem, kako je obiskoval kraje v Ameriki, ki jih je poznal iz Adamičevega pisanja, od obalne postaje v San Diegu, do hotelov v New Yorku, in posestva v New Jer-seyu. Ves navdušen je pripovedoval, da je nedavno odkril posnetek Adamičevega govora menda v Clevelandu, da je tako Adamiča tudi ‘slišal’. Hotel je videti, kje je Adamič nastopal v slovenskih domovih, vesel je bil, ko sem za študijski sestanek v Philadelphiji pridobil Bogdana Radi-co, dobrega Adamičevega 8p^SjVe Slovene Women of America y announces the Fourth Edition of reasured Slovenian and nternational Recipes Adcw znanca, da je govoril o njunih stikih, drugi predavatelji smo obravnavali njegove vezi s Hrvati in Italijani. Gradivo ni bilo nikjer objavljeno, vendar je razpravljanje Henry posnel na magnetofon - in se je nekje ohranilo. Henry me je presenečal s svojo natančnostjo. Kot literarni zgodovinar je hotel imeti najprej objektivne podatke, na osnovi teh je gradil svoja teoretična razpravljanja. Zato so njegovi zapiski v številnih zbornikih in revijah bistri in bogati, pa tudi zanesljivi. Žal je o Adamiču posebno ob obletnicah pisal marsikdo, ki je komaj vedel zanj. Henry se ni spuščal v domnevanja. Zato je bil njegov donos še toliko bolj pomemben. Ob vsem, kar danes tiskajo v Sloveniji resnega in neresnega, bi zbrani Henryjevi referati o Adamiču zaslužili objavo. Kdo lahko doseže Grosupeljske zbornike in zbornike številnih simpozijev in revij, kjer je Henry Christian pisal o Adamiču? Pozorno je dopolnjeval Adamičevo bibliografijo, ker se je upal, da bo lahko izšla v novi razširjeni obliki. Med strokovnimi kolegi v Ameriki je bil Henry edinstven Bil je predvsem posredovalec, ki mu ni bilo para. Ni nosil seboj teže emigrantske dvojnosti, vendar je to dvojnost razumel najprej pri Adamiču, nato pa pri vseh nas, ki se s to dvojnostjo ukvarjamo. Težko mu bo najti enakega. Ljubljanski kronist je zapisal, da je Henry »z naklonjenostjo spremljal uveljavljanje slovenskih izseljencev v ameriškem kulturnem prostoru ter razvoj kulturnih stikov med Združenimi državami in Slovenijo«. Ta zapisek bi popravil: Henry ni le spremljal vsega tega, ampak je pri teh prizadevanjih bil soustvarjalec. Dolga leta je bil pomemben član Društva za slovenske študije in se je redno udeleževal njenih vsakoletnih sestankov. Za stoletnico Adamičevega rojstva pripravljajo v Sloveniji poseben mednarodni simpozij in so povabili nanj številne domače in zunanje sodelavce. Brez Henryja bo simpozij gotovo okrnjen. Vsekakor bo srečanje izzvenelo ne samo v spomin slovenskega rojaka Louisa Adamiča, ampak tudi v častno priznanje Amerikan-cu Henryju Christianu. Izgubili smo prijatelja: Henry A. Christian, rojen (1931) in umrl v Newe Jerseyu (4. aprila 1997). Visit Our Slovene American Auto Repair Shop! NOTTINGHAM AUTO BODY & FRAME Frame Straightening Collision Repair Painting 19425 St. Clair Avenue Tel. 481-1337 Michael Bukovec, Owner Temeljit poznavalec, odličen predavatelj Janez Stanonik Ljubljana — Iz Združenih držav je prispela vest, da je 4. aprila umrl na svojem posestvu v Millburnu, New Jersey, Henry A. Christian, profesor ameriške književnosti na univerzi Rutgers pri New Yorku. Profesor Christian je pri svojem znanstvenem delu vzpostavil tesne stike z ameriškimi Slovenci, pogosto pa je obiskal tudi Slovenijo. Zato je prav, da se ga spomnimo tudi v Sloveniji in ga tako ohranimo v naši zavesti. Rojen je bil leta 1931 v New Jerseyu. Med njegovimi predniki so bili priseljenci iz Češke in Slovaške, česar se je s ponosom spominjal. Po osnovnem šolanju v Cambridgeu v Veliki Britaniji, kamor je prišel po drugi svetovni vojni v okviru izmenjav mladine med Združenimi državami in Anglijo, je obiskoval college in univerzo Yale, kjer je študiral anglistiko in amerikanistiko. L. 1967 je doktoriral na univerzi Brown v Rhode Islandu z disertacijo »Louis Adamic: priseljenec in ameriški liberal«. Že leta 1955 se je profesor Christian vključil na univerzi Yale v program pouka ameri-kanistike za tuje študente. V šolskem letu 1958/59 je delal kot Fulbrightov profesor ame-rikanistike na danskih univerzah. Po vrnitvi v ZDA je po krajši zaposlitvi na univerzi Brown 1. 1962 prišel kot pedagoški delavec na univerzo Rutgers v Newarku, predmestju New Yorka na desnem bregu reke Hudson. Tu je bil 1. 1967 izvoljen za docenta za ameriške študije in 1. 1989 za rednega profesorja. Profesor Henry Christian je pri svojem znanstvenem delu na področju amerikanistike raziskoval predvsem življenje in delo Louisa Adamiča, za katerega je bil nesporno vodilni strokovnjak v Združenih državah. Ko je po vojni Združenje progresivnih Slovenk Amerike iz Clevelanda odkupilo Adamičevo zapuščino in jo darovalo univerzi Princeton v New Jerseyu, je bil prof. Christian imenoval za skrbnika te zbirke. Leta 1971 je izdal pri univerzi Kent (State) v Ohiu kot samostojno knjigo Adamičevo bibliografijo, v kateri je zabeležil preko tisoč naslovov Adamičevih del ter študij o Adamiču. Že v tej bibliografiji je vključil podatke tudi iz Slovenije. Že zgodaj je vzpostavil tesne stike z ameriškimi Slovenci in s Slovenijo. Svoje znanstvene prispevke je objavljal tudi v Sloveniji v Naših razgledih ter v Zborniku občine Grosuplje, rojstni občini Louisa Adamiča. Sodeloval je v reviji Acta Neophilologica, znanstvenem glasilu slovenskih filologov-literarnih zgodovinarjev, ter na mnogih simpozijih v Združenih državah in Slovenji, posvečenih problemom iz zgo- dovine kulturnih stikov Slovenije z Ameriko: St. Louis 1976, Cleveland 1977, Minneapolis 1981, Ljubljana 1981, Maribor 1991 in 1994, da omenimo le nekatere. V zbornikih, ki so nastali ob teh simpozijih, najdemo objavljene tudi njegove referate. V Sloveniji je Henry Christian objavil eno svojih najpomembnejših del, izbor pisem Louisa Adamiča, ki so izšla 1. 1982 pri Cankarjevi založbi v slovenskem prevodu. Ta pisma, kot tudi pisma, ki jih je profesor Christian objavil v raznih znanstvenih publikacijah v Ameriki, zgovorno pričajo o stikih, ki jih je imel Adamič s skoro vsemi vidnimi ameriškimi kulturnimi delavci medvojnega obdobja, od Francisa Scotta Fitzgeralda, preko Johna Dos Passosa, Sherwooda Andersona, H. D. Menckena, Uptona Sinclaira pa do Sinclaira Lewisa in Carla Sandburga. Svoje prispevke pa je prof. Christian objavljal tudi v Ameriki, in sicer v glasilih ameriških Slovencev, predvsem v publikacijah Društva za slovenske študije (Society for Slovene Studies). V znak priznanja za njegovo znanstveno delo, ki raziskuje kulturno ustvarjalnost slovenskih izseljencev v Ameriki, mu je 1. 1981, ob ljubljanskem simpoziju o Louisu Adamiču, ljubljanski župan podelil zlato plaketo mesta Ljubljane. Profesor Christian je bil odličen predavatelj ter temeljit poznavalec ameriške kulturne zgodovine XX. stoletja. Z njegovim preminutjem smo izgubili pomembnega predstavnika ameriške akademske elite, ki je z naklonjenostjo spremljal uveljavljanje slovenskih izseljencev v ameriškem kulturnem prostoru ter razvoj kulturnih stikov med Združenimi državami in Slovenijo. Delo, 15. 5. 1997 Op. ur. AD: Prof. Henry Christian je bil tudi moj dober znanec, kajti sva se srečala na več v prof. Stanonikovem članku omenjenih simpozijih, skoro vsako leto pa na zborovanjih Društva za slovenske študije, kot novembra lani v Bostonu, ko je bilo jasno, da ga je zahrbtna bolezen močno zdelala. Kljub temu je ostal dobre volje in sodeloval s svojimi mnenji v razpravah. Zelo ga bomo vsi, ki smo ga poznali in cenili, pogrešali. MALI OGLASI For Rent Norwood Rd. 5 Rooms/2 Bedrooms, Up. Very spacious, Nice, $300.00 + Deposit. 531-0809 Evenings (x) Frijatel’s Pharmacy St. Clair & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO - AID FOR AGED PRESCRIPTIONS Razne in različne vesti iz Slovenije in Slovenije v svetu Nadarjena mlada pevka Mateja Arnež V Deutschlandsbergu v Avstriji seje končalo 3. mednarodno pevsko tekmovanje Ferru-cio Tagliavini, na katerem so poleg opernih pevcev (prva sekcija) nastopili tudi mladi pevci do 24. leta (druga sekcija). Na tekmovanju, na katerem se je predstavila vrsta svetovnih pevcev belcanta, se je zbralo 99 udeležencev z vsega sveta. V kategoriji do 24 let jih je sodelovalo 27, med njimi tudi slovenska predstavnica Mateja Arnež, študentka prvega letnika Akademije za glasbo v Lju- Mateja Arnež bljani (v razredu doc. Irene Baar), spremljal pa jo je Vladimir Mlinarič. Dosegla je odlično tretje mesto. Rodila se je leta 1973 v Ljubljani in se že pri sedmih letih začela učiti klavir v Domžalah, kjer je končala nižjo glasbeno šolo. Solopetje je začela študirati leta 1992 na Srednji glasbeni šoli v Ljubljani pri prof. Ireni Baar, zdaj pa je študentka prvega letnika Akademije za glasbo v Ljubljani (prav tako v razredu prof. Baarove). Arneževa vzporedno končuje študij na Pedagoški fakulteti v Ljubljani. Že od začetka pevskega študija je sodelovala na koncertih po Sloveniji ter na konservatorijih za glasbo v Trstu in Celovcu, kjer so izbrani dijaki predstavili delo SGŠ. Leta 1995 je debutirala na odru Slovenske filharmonije z ansamblom Slovenicum pod vodstvom dirigenta Uroša Lajovca. Izpopolnjevala se je na seminarju pri prof. Leopoldu Spitzerju z dunajske Visoke šole za glasbo in upodabljajočo umetnost in pri prof. Alfredu Burgstallerju. Lani je dobila prvo nagrado na jubilejnem državnem tekmovanju mladih glasbenikov Slovenije, letos pa je odlično nastopila tudi na omenjenem avstrijskem tekmovanju. Jelka Šutej Adamič Nedelo, 4. maja 1997 Pisk vlaka in rodna Iowa Časopis Nedelo je 4. maja zaprosilo nekatere tuje veleposlanike, ki služijo v Sloveniji, o svojih vtisih o tej deželi. Ta- kole je odgovoril ameriški veleposlanik Victor Jackovich: »Za diplomata po definiciji ni prostega časa,« pravi Victor Jackovich, ameriški veleposlanik v Sloveniji. »V očeh ljudi sem vedno veleposlanik, naj me srečajo v kakšnem lokalu, kjer sem zasebno, ali na nedeljsko jutro, ko grem po časopis. Le ko zapustim Slovenijo, nisem več v tej vlogi.« Seveda to ne pomeni, da si Victor Jackovich, ki je v Ljubljano prišel septembra 1995 — z navdušenjem, ker mu ta del sveta še zdaječ ni bil tuj — ne vzame kakšne ure povsem zase. »Živim v Vnanjih Goricah in povedati vam moram, da tam nadvse uživam, saj se lahko v miru predam razmišljanju. V Ameriki bi bil to skoraj vikend. V bližini je železniška proga in pisk vlaka me vedno spomni na rodno Iowo. Počutim se, kot da sem spet tam, kjer sem odrasel.« Jackovich veliko časa posveti spremljanju dogodkov na Balkanu in vzhodni Evropi, bere članke o Srbiji, Hrvaški, Bosni, kjer je bil veleposlanik pred prihodom v Ljubljano. Vendar ne ostane zgolj pri branju tujih zapisov, tudi sam rad piše. »Na papir skušam spraviti pretekle izkušnje, zlasti tiste iz Bosne, ki so neponovljive. Pišem tudi fikcijo, vendar ne enega ne drugega ne nameravam objaviti. Pišem zase, tako zberem in uredim misli.« Ameriški veleposlanik, ki je Slovenijo prvič obiskal že v študentskih letih, rad potuje naokrog. Pravi, da je pri nas obiskal vse, kar običajno obiščejo turisti, ko pa začne opisovati svoje poti, se pokaže, da je le skromen. »Po Sloveniji sem veliko potoval in to sam. Rad sedem v avto in se odpeljem na izlet — potovati tu je tako preprosto in ljudje so gostoljubni. Ste družba, v kateri so ljudje zelo enakovredni; nič posebnega ni, če hodi veleposlanik sam okrog, in prav je, da je tako. Čudovito je, da se ljudje vedejo tako naravno.« Lani se je poročil — z Američanko na Bledu. Žena dela za ameriško vlado in tako še iščeta možnost za skupno življenje. S športom se ne ukvarja, le občasno dviguje uteži, toliko, da se malce razgiba, pa tudi kulturo, prizna, je zanemaril. A pravi, da gre vse to pač na račun stvari, ki so trenutno bolj pomembne pri njegovem delu in bodo seveda pomagale tudi kulturi. Rad gre v naravo, a za to nima veliko priložnosti, in če bi imel več časa, bi pogosteje zahajal v gledališče. Če se udeleži odprtja razstave ali kakšnega drugega kulturnega dogodka, potem že mora biti v njem kaj ameriškega. O sebi pravi, da je amaterski lingvist; kjerkoli živi, se skuša naučiti jezika, pa naj bo to ukrajinski, svahili ali slovenski. Čeprav so ga v Ameriki vsi prepričevali, da se bo z angleščino in srbohrvaščino v Sloveniji sporazumeval brez težav, si je pred prihodom sem vzel tri mesece časa in se v Wa-shingtonu učil slovenščine. Od prvega dne v Ljubljani se je lahko sporazumeval v našem jeziku. Koroški Slovenci znova tarče avstrijskih nemških skrajnih nacionalistov Celovec — Koroški Heimat-dienst spet agitira proti koroškim Slovencem in Sloveniji. Pod naslovom Slovenske Koroške ni! je izšla posebna šte- WATJ 1560 AM PRESENTS Weekend Polkas Saturday 8:00 a.m. - 10 a.m. Polkas with Al Markič 10 am -12 Polka Spotlight, Host Joe Godina 12-1 p.m. Mario’s International Music Host Mario Kavcic 1 p.m. - 3 p.m. Almar with Guest Musician 3 p.m. - 5 p.m. Polkatime America Sunday 10 a.m. - 10:30 a.m. Magic Sound of the Button Box Host John Pestotnik 10:30 a.m. - 11 a.m. Reflections of the New Slovenia Hostess Linda Cimperman 11 a.m. - 1 p.m. Polka Fun With A1 & Harry Host Al Markič & Harry Faint 1 p.m. - 2 p.m. Polka Tributes Host A l Markič 2 p.m. - 3 p.m. International Hour Host John Krizancic 3 p.m. - 5 p.m. Polkatime America vilka glasila te organizacije Der Karntner (Korošec) v skoraj 180.000 izvodih, katere namen je svariti koroško prebivalstvo pred grozečo »slovenizacijo« in tudi »evropeizacijo« dežele. Slovenska vlada, slovenska javna občila in celo Rimskokatoliška cerkev naj bi bili »vneti zagovorniki veleslo-venskega mišljenja, ki vključuje tudi Koroško.« Glasilo nemške nacionalne organizacije se spotakne ob najnovejši nemški izdaji zemljevida Slovenije, ki ga je izdal ljubljanski geodetski zavod. V njem so poleg nemških imen koroških mest in krajev navedena slovenska. Za Heimat-dienst je dejstvo, da je Klagen-furtu pripisan Celovec, Villa-chu pa Beljak, dokaz, da si je Slovenija vsaj kartografsko polastila del Koroške, ker gaje s slovenskimi imeni označila za svoje etnično ozemlje. Tarča napadov so tudi koroški Slovenci — po pisanju Korošca jih je le še 10.000 ali dva odstotka vseh tamkajšnjih prebivalcev. Koroški Slovenci naj bi uživali vse manjšinske pravice, zato deželni vladi ni treba izpolniti nobene njihove zahteve več. (LL.) Delo, 14. 5. 1997 Trije Slovenci sprejeti na vojaške akademije v ZDA Trije kandidati iz Slovenije so bili sprejeti na vojaške akademije v ZDA. Diplomirali naj bi leta 2001. Junija bodo odpotovali na uvodno usposabljanje, septembra pa bodo začeli štiriletni študij na akademijah, so sporočili iz U. S. Information Service v Ljubljani. Cena štiriletnega študija na vojaški akademiji v ZNA znaša približno 250.000 dolarjev, študij vseh treh slovenskih štu- dentov pa bo plačala ameriška vlada. SLOVENCI v Indianapolisu (nadaljevanje s str. 12) Delo v topilnici je bilo težko, vroče in izčrpujoče. Poletj je vročina prišla na 140 stopinj (60° C). Pozimi je temperatura padla pod ničlo, zaradi mrzlega zraka, ko so odprli vrata za dovoz koksa ali za odpelji' vo končnih izdelkov. Edina prekinitev dela je b**a opoldne, ko je družinski član prišel h oknu topilnice in P°' dal zavoj s hrano. Za vse to je leta 1910 (dete' vec) dobil 15 centov na uro a j pa je bil plačan od kosa in b* odslovljen, če je zakrivil pre več odpadkov. Plača za 60 urni delovni teden, verjetno petdolarski zlatnik in en srebr ni dolar, je prišla v mali rjavi ovojnici z njegovim imenom. (nadaljevanje prihodnjič) NOVI GROBOVI (nadaljevanje s str. 9) man, 9-krat stara mati, l0-kra^ prastara mati, sestra Helen a certe, Jean Bizley, ^oinpnn Presper, Josepha Presper, Presper ter že pok. Willi®1^ Rychter, Regine Jablonsky 1 Stelle. Pogreb je bil 27. maja sv. mašo v cerkvi sv. Mom in pokopom na Vernih duš P° kopališču. Joseph J. Rolik Dne 19. maja je umrl 89 le stari Joseph J. Rolik, po Frances, roj. Kovačič, oc Raymonda, 5-krat stari 0 ’ 12-krat prastari oče, ^ratAnn thonyja, Vere Kalasky in ^ Jarus (vsi že pok.). Pogre j bil 27. maja s sv. mašo v cer ^ sv. Kristine in pokopom Vernih duš pokopališču- owe again to,, )... w Slovenia ^ Triglav National Park July 26 - August 3 August 9-17 September 8 Longer (ours available Experience the great outdoors as you visit die Magnificent Slovenian Julian Alps Six memorable days of hiking through die Julian Alp*- ♦ alpine peaks « glacier valleys 4 lakes and forests Fully organized and safe hiking managed and Jby trained and tested professionals. These mountain® some with climbing experience in the Himalayas, ar^s members of the most prestigious Slovenian alpine c Become a TRUE SLOVENIAN! ^ Stand on the summit of Slovenia’s most celebrate peak, the “Očak”, — Mt. Triglav, at 9,390 feet- FOR MORE INFORMATION CALL: TRAVELMAX, INC. 911 East 185th Struct Clovoland, Ohio 44119 ,, (216)692-1700 (800) 677- i i I i i ji | 6, j< d I I 0' i b, V; st V< Pc br fe lij Jožica iz Maribora je Mrs. Paddle, avstralska znanstvenica Jožica Paddle iz Melbourna, Avstralka iz Slovenije, je bila v predbožičnih dneh glavna medijska zvezda v Avstraliji. Na televiziji in v časopisih so vsak dan trepetali za usodo petletnega aboriginskega fantiča in Jožica je bila njegovo upanje, da bo ostal pri življenju. Kaj seje bilo zgodilo? Na šolskem dvorišču v Cairnsu — mestece leži na severovzhodni obali, znano pa je predvsem kot izhodišče za ladijski izlet na veliki koralni greben — so se igrali otroci iz vrtca in enemu je šinila v glavo nora ideja: petletnega domorodca so pokrili z volneno odejo in pritaknili gorečo vžigalico. Fant je dobil hude opekline — in potem se je vsa Avstralija bala za njegovo življenje. Jožica Paddle, nekdaj Mariborčanka, je bila s svojim znanjem porok za to, da bo preživel. In fantič je bil za božič res že doma, v domači oskrbi! Enega tistih najbolj vroi Melbournskih poletnih dni k°ncu januarja sedimo v p letno ohlajeni dnevni sobi di ZlJte Paddle in počasi pijer 'zborno avstralsko pivo. Jo f (v ^tariboru pred desetle . P'sala Ledinek) pa pred 'n s tem posredno tudi pr s. spoštovani bralci — n Srinja svojo nenavadno ž 'jenjsko zgodbo in svojo p sv Mariborske dijakinje °Vno znane melbourns znanst Venice. zeodK POvzarnem. Je nje nao / t0’ ^ar boste prebral "aslednjih vrstah. strl?3 ‘n Stric sta odšla v / » eta |949i |cta 1963 ce f ,a v Maribor na počit drUep fat ,sem bila dijakil Povabi^ariborske gtmnazi stralijo &ta 016 na obisk v ^ da Moram mama }e vztraja r°. ^ Prej narediti ma daljno deS med vabilom v° in c. . °’ Materino zah jeM željami po ol Sem Predr,0'Stal° zgoli to’ telju jn n° stopila k ravi Mda knn?U povedala, da Mna2ijencala tretji razred 'trat k ’ °b Itoncu poletja, Pfavng n.elcateri delajo j tUro’ Pa dah- 'n POtem še n redila šp x °1 rada izredno i to. * &'tti l«„ik in ma toioglj* "e ,2eob': bom 5,°m w > nik. Šla Jeseni v P«»n je kc Havnat"j IoSci " "Je"° ži Je Če2 ‘„J. kaJPak u Sto g^n etje sPravi J s strdjo in n Sn0 d 'n teto Ol se suš; deztlo. Mak ?°Zoril nJO Je Stri ° Moraia J Premis vsaj tri^a v Avstrr sMača s^ece> Man VozovnicPr,e° dragik ^Eraiboebiloma tatu, ki ru> dveh Sče^^dane > JožiScea12Popolni, Shta m Je 'zbrala nje dobro od rok, jo je stric nagovoril še za drugi, zadnji letnik, češ saj ne more škoditi, če imaš še avstralsko maturo. Potem je naneslo, da je šolo končala tako odlično, da ji je znana univerza Monash iz Melbourna ponudila štipendijo. Jožica je šla študirat kemijo, specializirala se je za biokemijo. Spoznala sem sedanjega moža, ki je bil predavatelj na univerzi, in to je pomenilo konec Slovenije, saj sem si mislila: Bolje drži ga, kot lovi ga. Tukajle je potreben premor, ne za požirek piva, ampak za pogled z druge strani. Mož Brian se namreč tistih let, predvsem pa usodnega leta 1967, spominja malce drugače: Že, že, takole govori danes. Ampak takrat se je vendar odločila, da bo šla prej še v Maribor, malo na posvet k materi, malo pa pogledat, ali bo našla kakšne boljše priložnosti! In se veselo smeje. Končalo se je tako, da so v Slovenijo leta 1967 odpotovali stric in teta, ki sta se upokojila in sta se vrnila v domovino, pa hkrati še Jožica in Brian, ki sta se v Hočah tudi poročila. Glede poroke sta soglasna: Dva dni in dve noči smo pili in se veselili. Ko je bilo potem treba pogledati resnemu življenju v obraz, sta se stric in teta odločila, da mladima v Melbournu prepustita hišo, v kateri je nastajal tale pogovor. A ko to berete, živi družina Paddle že v novi, večji hiši, nekaj minut stran, staro hišo pa so prodali. Po študiju je Jožica na univerzi dobila službo na medicinski fakulteti, ki tesno sodeluje z veliko bolnišnico v Melbournu. Zaposlena sem bila kot proteinski kemik. Glavni šef je šel čez dve leti v London, novi šef pa je bil kirurg, ki se je spcializiral za opekline. Tako se je začela njena znanstvena kariera — naslednjih 23 let je posvetila raziskovanju opeklin. Najprej smo se ukvarjali z raziskavami, kako sintetični ali biološki povoji vplivajo na celjenje opeklin. Ves čas pa sem želela vzgojiti kožo. S kolegom sva končno toliko napredovala, da sva lahko kožo vsaj delno vzgajala. Ko je prof. Greene na Harvardu prišel na dan z novo metodo, sem imela srečo, da sem bila v njegovem laboratoriju in se seznanila z njegovim delom in postopki. S tem znanjem sem se vrnila v Avstralijo in začela ustvarjati svoj laboratorij. Od leta 1990 rutinsko vzgajamo kožo za hudo opečene bolnike za vso Avstralijo, le v Perthu imajo zdaj svoj laboratorij. Pomagala sem jim ga postaviti na noge, saj so bile vožnje v Perth skrajno naporne. Pri vsakem bolniku, ki mu vzgajamo kožo, sem namreč zraven, sodelujem s kirurgi in trepetam za vsakega posebej, še zlasti za majhne otroke, ki imajo še vse življenje pred seboj in nimajo še nobenih izkušenj s tega sveta. Če povem na kratko in poenostavljeno: od človeka, ki ima opečene več kot polovico kože, vzamem dva do štiri centimetre kože. V laboratoriju jo z encimom razkrojim v kožne celice, celice pa lahko potem v laboratorijskih razmerah zelo hitro razmnožujem. Vsadim jih v nove steklenice. Ko pokrijejo dno, spremenim razzmere gojenja, da začnejo rasti navzgor, in dobim sloje in tkivo. Ta proces vzame 16 do 20 dni, v tem času laho pridobim dva kvadratna metra kože, kar je dovolj, da pokrijem vse opekline. Rečem sicer, da vzgajam kožo, v resnici pa — tehnično vzeto — vzgojim le zgornji del, povrhnjico ali epi-dermes. Vsa moja razmišljanja so zdaj usmerjena naprej, tako kot po mnogih drugih laboratorijih v svetu. Celic dermesa ni težko vzgojiti, vprašanje pa je, kako obe plasti tako sestaviti, da bosta preživeli. Vem, da bo to postopek v dveh korakih: najprej se bo moral sprijeti spodnji sloj, potem šele zgornji. Slejkoprej nam bo to gotovo uspelo! Dotlej me tolaži, da smo v tem desetletju vzgojili kožo za več kot 50 bolnikov. Metoda je tako dobro razvita, da od leta 1990 nismo nobenega poškodovanca pustili na cedilu: prav vsi so preživeli. Razmišljamo prav tako o kožnem raku, ki ga je tudi v Avstraliji vse več. To je razumljivo, saj je sonce tukaj izje- Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod. Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči. CENE NIZKE PO VASI ŽELJI! JOŽICA LEDINEK PADDLE mno nevarno, zadevanje o njegovi nevarnosti pa ne prav dolgo. Žal je pri kožnem raku tako, kot bi delali s sitom: na enem mestu ga prekriješ z novo kožo, pa se pojavi drugje. Brian, ki ga še zabava misel na poroko v Hočah, je iz kleti prinesel dve steklenici vina. To je spomin na tiste čase, poglejte, pravi: vino, ki je leta 1967 na vinskem sejmu v Ljubljani dobilo veliko zlato medaljo. Ne bomo ga spili, naj nas spominja na tiste čase in na povezavo med Avstralijo in Slovenijo. Avstralsko vino, slovenska ohcet, Jožica iz Maribora in Mr. Paddle iz Melbourna. Nekje v hiši bije polnoč. Avstralsko poletje se po vrtu oglaša s tisočerimi glasovi. Visoko na nebu utripajo zvezde Južnega križa. Iz ene od sob se razležejo glasovi klavirja. Paddlovi so se popoldne vrnili z dežele, kjer je sin nastopil na koncertu ob koncu nekega srečanja pianistov. Saj res, Paddlova imata hči Alenko, štirinajstletni-co, ki hodi v deseti letnik srednje šole (avstralski šolski sistem ima šestletno osnovno šolo, dveletno srednjo in štiriletno višjo), in tri leta starejšega Paula, ki že na univerzi študira klavir, igra pa tudi violo. Alenka igra violino, malo tudi klavir, najbolj predana pa je baletu. Glasbene gene imata po možu; sama sicer uživam v glasbi, a ne igram nobenega instrumenta. Otroka pogosto nastopata na prireditvah, ki jih v Melbournu pripravljajo Slovenci. Elica Rizmal, urednica slovenskega programa na državnem radiu, je kar vzneseno pripovedovala, kako čudovita sodelavca sta Pavel in Alenka: vedno pripravljena sodelovati in pomagati, nadvse sposobna. samostojna, in kar se zdi mnogim presenetljivo, govorita odlično slovenščino. Čeprav se Brian ni naučil slovensko, je skrivnost hitro pojasnjena: ko sta se otroka rodila, je Jožičina mama prihitela iz Slovenije na pomoč, saj Jožica ni mogla dolgo pustiti laboratorija. Mama, ki je lani umrla, je z otrokoma ves čas govorila slovensko. Vsa ta leta smo ves denar, ki smo ga prihranili, zapravili za potovanja v Slovenijo. Zlasti mene je vleklo v Maribor. Štiri letalske vozovnice pa kajpak niso poceni. Lani je mama umrla; ne vem, ali bomo še tako pogosto na Štajerskem. Ta hip res ne vem povedati, kako sem še razpeta med Maribor in Melbourne. Bolje, da nič ne ugibam, čeprav se mi zdi, da ne bomo več tolikokrat ' šli v Slovenijo. Zvoki klavirja so počasi zamrli, vse močneje so se od zunaj slišali nočni glasovi z avstralskega vrta. V poletno vročino je od časa do časa zavela blagodejna sapica. Ura je bila pozna; Jožico je zgodaj zjutraj čakal univerzitetni laboratorij. Gospa Paddle, nekdaj Jožica Ledinek iz Maribora, je svetovna kapaciteta v svoji znanstveni disciplini. Jože Splichal NEDELO. 23. feb. 1997 Umrl dr. Mišo Jezernik V Celju so 12. maja pokopali psihologa in sociologa dr. Miša Jezernika. Na študijskih dnevih Draga 96 je predaval na temo Multikulturnost ali inter-kulturnost. Rodil seje 17. decembra 1923 v Celju, študiral v Sloveniji in ZDA, kot sociolog pa predaval tako v Ljubljani kot na tujem. L Misijonska srečanja in pomenki 1184. Predsednik MZA Bridgeport-Fairfield, Conn., Anton Malenšek, sporoča 14. maja, da so začeli s pripravami za vsakoletno misijonsko nabirko po pošti, ki se bo končala 1. junija po Te-lovi procesiji s Sv. Rešnjim Telesom pri banketu v farni cerkvi sv. Križa. Želimo jim in molimo za lep uspeh prireditve, ki ohranja misijonskega duha med skupino rojakov že toliko let, odkar smo jo s pomočjo župnika g. Alojzija Hribška začeli. Sedanji župnik in salezijanski slovenski kaplan sta oba zelo naklonjena. »Prijatelji Radia Ognjišča (PRO)« — Vsi člani PRO od lanskega leta ste vpisani v Šentvidu v centrali R.O. pod mojo številko 4971 v računalniku (computer) s celim Vašim naslovom in njih Glasilo boste po pošti vselej dobili na svoj naslov. Letos v začetku smo plačali (založili) za vsakega 1997 članarino $60, daje zadeva urejena in 11 jih članarine za letos še ni poravnalo. Lepo prosimo, če to kmalu uredijo. Pritožba g. Martina Globočnika iz Kolorade, da ni Glasila 3 prejel, je bila sporočena na upravo RO. Ker je stotak poslal njim naravnost, so verjetno spregledali, da bi ga vnesli pod mojo številko v računalnik. Ne pošiljajte člani PRO nikdar denarja njim v Slovenijo, marveč nam in tako lahko točno vodimo evidenco in z njimi sproti urejamo vse tekoče zadeve. Oba ravnatelja semenišča v Ljubljani in Mariboru smo naprosili, da letošnji V ljubeč spomin naše ljube žene, mame in stare mame Četrta obletnica EMMA GRK ROJ. POLES Preselila se je v večnost 2. junija 1993. Spomin na Te je naš zaklad, saj vsak izmed nas Te imel je rad; pri Bogu zdaj se veseliš, a v srcih naših Ti živiš! Žalujoči ostali: Stanley — mož Emma — hčerka Johnny — sin Jesse in Jonas — vnuka Marija Poles — mama Silva Božič, sestra, z družino Mirko, brat, z družino ter ostalo sorodstvo v Ameriki, Sloveniji, in Kanadi Willoughby Hills, O., 29. maja 1997., novomašniki pošljejo svojim dobrotnikom vabila na mašni-ško posvečenje in novo mašo. Prvi iz Rima je Škrjančevim v Kolorado že poslal in so bili tega zelo veseli. Škof Metod Pirih iz Kopra pa v zadnjem pismu obžaluje, da ne znajo mlajši biti dovolj hvaležni. Omenil sem mu pritožbo dobrotnic, da se jim enkrat od prevzema pomoči še ni oglasil in bo sedaj iz Kopra or-diniran. Dobil je, preko ravnatelja dr. F. Šuštarja, njihov naslov v začetku januarja, ker je bil novi deležen pomoči v skupnem čeku nadškofu dr. A. Šuštarju, v decembru 1996. Ker so pritožbe naših dobrotnikov vsa leta, kar smo pomoč v ljubljansko semenišče začeli pošiljati, preveč pogoste in od cele vrste dobrotnikov, bomo zelo hvaležni, če nam dobrotniki to težavo iskreno sporočijo za naše redne stike z odgovornimi. Izgovori so navadno, da sedanji doraščajoči rod ni, kot smo bili mi v starih časih, kar vsi vemo. Ne sme pa biti opravičilo, če se težko spravijo napisati eno pismo, kar mora vsak biti sposoben storiti pogosto, če še tako težko sede k pisalni mizi in vzame v roke pero ali operira z računalnikom. Treba se je tega naučiti in navaditi, kot mnogo drugega. Zato so leta v formaciji v semenišču. Kadar bomo o kom na jasnem, da se ne oglasi, bomo lahko v stiku to vodstvu mimogrede omeniil. Njih dolžnost je, da jih na to navajajo in če treba, tudi na lep način motivirajo ali posvarijo. Vsak je dobil naslov svojega dobrotnika od nas. V primeru, da se ne poboljša, bomo podporo dali komu drugemu, ki zna biti hvaležen. V misijonskih deželah mnogi stalno za pomoč prosijo in čakajo. Trije novi dobrotniki prevzemajo bogoslovce: gdč. Lojzka Strajnar v Ljubljani. Stara je in pred leti je nje afriški kandidat umrl pred ordinacijo. Gdč. Sonja Ferjanova ji odstopi novomašnika Jožeta Škofiča, ki ga je prevzela za letos v končnem letniku in ji je pisal lepo pismo. Tako bo doživela novo mašo v domovini. Iz Maribora pa bosta prevzeta dva nova kandidata iz nižjih letnikov. Enega dobi vdova Francka Kavčič z otroci iz Toronta, in drugega družina, ki želi biti neimenovana, z Richmond Hts., Ohio. Za poslano pomoč v škofijo Butare o božiču za 8 diakonov škofu Gahamanyiju v Ruando in dva kandidata v Gano, škofu v Sunyaniju, nismo še vedno dobili potrdila o prejemu pomoči. Upajmo, da čeki niso bili ukradeni, kot se je včasih že zgodilo. Oba tradicionalna piknika, v Clevelandu in Milwaukee-ju, sta letos na isti dan: 11. julija, na 56-letnico moje nove maše pri ljubljanskih uršulin-kah, ker v Staro Loko zaradi nemške zasedbe leta 1941 ni bilo več mogoče. Samo sestra Vida mi je križ dala v roke, ker nihče od naše družine iz Trbovelj spet ni mogel na novo mašo zaradi Gestapa, ki ni izdala dovoljenja iti preko meje v Ljubljano. Tako še danes mislim, kako je moralo biti staršem in sestram ter bratu težko, da me pri oltarju ali vsaj enkratnem maševanju kasneje v življenju niso nikdar videli. G. Andrej Majcen je bil en teden v bolnici. Nič ne slišim o s. Deodati Hočevar. Drugače je misijonskih pisem vedno nekaj in kolikor morem o tem poročam, če je kaj bolj važnega in za vse zanimivega. Nekateri rojaki bodo letos šli v juniju v Baragovo deželo. Naj molijo tam tudi v našem imenu, ko sami ne moremo z njimi. Počitnice se bližajo za mnoge. Izrabimo čas za svoje zdravje, zaslužen oddih z družino in MALI OGLASI HOME CARE A person to assist in taking care of an elderly man, either daytime or as a live-in. Nursing skills not required. Slov. speaking preferred. Ashtabula County. Call 216-563-3490. (22-23) FOR SALE Open House Every Sun. 2-5 Willougbhy Hills, 3 bdrm ranch. $127,900. Taplyn Consultant Broker Call 951-8239 or 942-2951. (22-25) FOR SALE — EUCLID 3 bedrms, 2Vi Baths, Dining Rm, Spacious Closets, Insulated AfUm. siding, Lge Porch, Fenced-in Yard, Dbl. Garage, Quiet Street, near everything. Violation Free. 531-3784 (before 10 a.m. or after 6 p.m.). Dr. Zenon A. Klos E. 185,h Area 531-7700 — Emergencies -Dental Insurance Accepted Laboratory on Premises - Same Day Denture Repair COMPLETE DENTAL CARE FACT! TTV 848 E. 185 St. (between Shore Carpet & Fun Services) razvedrilo; nekateri bodo več potovali. Ne pozabite na mnoge, ki nimajo nikoli počitnic in se komaj preživljajo ali so bolni. Darujte kaj za uboge v misijonih preko MZA. Dobivali bomo obiske in marsikdo bo prišel iz domovine. Ne plačujmo in vabimo ljudi, ki se nam ponujajo iz javnega življenja. Sram nas mora biti, da so nekateri zadnja leta kot medvede prevažali, jim dajali prostor v dvoranah na razpolago, da so kritizirali javno najboljše ljudi, ki domovino rešujejo zadnja leta. Dovolj, da smo 50 let imeli med seboj konzule in predstavnike naroda, ki niso nas nikdar predstavljali. Samo opazovali, kaj naj domov poročajo. Če pridejo na svoj račun, je v redu. Vendar ni vzpodbudno niti, če jih gremo poslušat. Končno bi se rad iz srca zahvalil za mnoge karte in pisma, sv. maše in molitve, vse dobre želje in telefonske klice zadnje tedne, ko se zdravim v Phila-delphiji. Obrača se na boljše in zdravnik ponavlja: POTRPLJENJA, prosim. Človek naglo zboli, pa le polagoma okreva, ker vzame čas. Hvaležno vračam in prosim ponovno: Molite: Rev. Charles Wolbang CM St. Joseph’s Seminary 65 Mapleton Rd. p.o. Box 807 Plainsboro, NJ 08536-0807 Telefon: 609-520-8839 Fax: 609-452-2851 20. — Vsakoletni piknik fare Sv. Vida, na Slovenski pristavi. 27. — Slovenska šola pri sv-Vidu prireja piknik na Slovenski pristavi. Isti dan tudi taro turnir na SP. AVGUST 3. — Klub upokojencev Slovenske pristav priredi piknl na SP. 17. — Žegnanjski festival župnije Marije Vnebovzete na S o venski pristavi. 31. — Pevski zbor Korotan priredi vrtno veselico, z večer jo in plesom, na Slovenski pristavi. SEPTEMBER 7. — Oltarno društvo Sv. Vida priredi kosilo, v dvorani sv. Vida. 14. — Vinska trgatev na Slovenski pristavi. 21. — Društvo SP8 cle^' land sponzorira romanje k lostni Materi božji v Fran ’ Ohio. Sv. maša ob 12. ur’ druge pobožnosti ob 2h p0P- OKTOBER 4. — Fantje na vasi i"1^0 koncert ob 20. obletnici ° stoja v SND na St. Clairiu• 12. — Klub upokojencev Slivenske pristave priredi »K° ne« na SP. . I 25. — Štajerski in PrekmuP ^ klub priredi martinovanje SND na St. Clair Ave. NOVEMBER KOLEDAR JUNIJ 1. — Odprtje Slovenske pristave za letošnjo sezono. 1. — »Prijatelji SND St. Clair« imajo obed in program, v SND. 8. — Piknik Slovenske šole fare Marije Vnebovzeti. Na Slovenski pristavi. Kosilo, ples, otroške igre. 14. in 15. — Tabor DSPB ima spominsko proslavo pri Spominski kapelici na Slovenski pristavi. Dne 14.6 zv. molitev pri kapelici in prižiganje kresa. Dne 15.6 sv. maša ob 11. dop. 29. — Ohijska Federacija društev KSKJ priredi piknik na Slovenski pristavi. JULIJ 5. — Balincarski klub Slovenske pristave priredi piknik na SP. 13. — Misijonska Znam-karska akcija priredi piknik na Slovenski pristavi. Ob 12. uri opoldan sv. maša. 19. — Nevburška društva ADZ priredijo piknik na letovišču ADZ v Leroyu s polka mašo. 1. — Zbor Glasbena Ma«c9 priredi koncert v SND Clair Ave. . „ 2. — Ameriška DobJ?,pna Zveza priredi banket v h St. Clairju ob 85. ^e ustanovitve. Re- 8. — Belokranjski klub y tradicionalno martinova SND na St. Clair Ave. 8. Pevski zbor Jadra« P g di koncert v SDD na - Kr. S,. 2 SNN jesenski koncert v SD1-' cherjevi ulici v Euclidu- 22. — Pevski zbor Jadjj” na jesenski koncert v Waterloo Rd. Igra Tony tuna orkester. DECEMBER 14. - Ameriška Zveza priredi bozicn ^ gt, mlado članstvo v SN Clairju. C!«vC' 21. — Društvo SP8 land ima božičnico °b . gv-šolski dvorani P pop., v Vidu. J' Kaj se dogaja Z Ameriško Don^i boste vedno na te BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-&11 Between Chardon & E. 222nd St. — Euclid, Ohio S a