DESUGA AND THE SPREAD OF VOICING FEATURE IN L2 Japanese Nina GOLOB University of Ljubljana nina_glb@yahoo.com Abstract It has been observed that Slovene students of Japanese tend to pronounce formal verb suffix ~ ~masu or formal copula ^^ desu followed by a conjunctive particle ^ ga as [^mazga^] and [^dezga^]. Present acoustic experiment confirms these perceptional observations. The author discusses phonological processes of Japanese and Slovene, and discusses possible reasons for the mispronunciations. She finds out that similarities in the surface phonetic form of the above expressions first introduced cause students to misinterpret Japanese vowel devoicing as vowel elision, the process which is familiar to them from L1. Consequently, any further conclusions built on such thinking would lead to further mispronunciations. Keywords: phonology; [+voice] feature spread; Japanese; Slovene; second language learning Izvleček Pri vajah iz japonskega jezika opažamo, da študentje izgovarjajo formalno glagolsko pripono ~masu ali pa pomožni glagol v formalin obliki ^^ desu, katerima sledi vezni členek ^ ga, kot [^mazga^] oziroma [^dezga^]. Tokratni akustični eksperiment potrjuje naša slušna opažanja, v članku pa avtorica primerja fonološke procese v japonščini in slovenščini ter razpravlja o vzrokih, ki privedejo do nepravilne izgovarjave. Ugotavlja, da podobnost fonetične realizacije najprvo usvojenih izrazov privede do napačne /nezavedne/ interpretacije japonske izgube zvenečnosti na visokih samoglasnikih kot izgube samoglasnika, torej procesa, ki obstaja tudi v slovenščini, s čimer vsako nadaljnje sklepanje privede do nepravilnosti v izgovarjavi. Ključne besede: fonologija; širjenje lastnosti [+zveneč]; japonščina; slovenščina; učenje tujega jezika Acta Linguistica Asiatica, 3(3), 2013. ISSN: 2232-3317, http://reviie.ff.uni-li. si/ala/ DOI: 10.4312/ala.3.3.9-20 1. Introduction High vowels lil and /u/ in standard Japanese tend to be devoiced when occurring between voiceless consonants, or after a voiceless consonant and before a pause. This phenomenon has been studies extensively in terms of its mechanism (Sakuma, 1929; McCawley, 1968; Kawakami, 1977; Nihon Housou Kyoukai, 1985; Vance, 1987, 1992; Yoshida, 1997; Kubozono, 1999 etc.), phonetic realizations (Fujisaki & Sugito, 1977; Tsuchida, 1997; Kondo, 2005; Varden, 2010, etc.), social aspects (Yuen, 1997; Imai, 2004, 2010), and dialectal differences (Shibatani, 1990), and it is commonly included in even most basic descriptions of Japanese pronunciation. Slovene students of Japanese get acquainted with vowel devoicing - though not being aware of the phenomenon yet - through a formal copula ^^ in their very first lessons. In later months they also meet with its theory and further examples, and in overall they seem to master Japanese vowel reduction with relative ease. However, while the production of devoiced vowels generally poses no problem to Slovene speakers of Japanese, it is rather its overgeneralization that triggers a faulty pronunciation. The result of this language-acquisition concept (Selinker, 1972) is well observed in the case of formal verb suffix ~masu or formal copula ^^ desu followed by a conjunctive particle ^ g^a, which are very often pronounced as [^mazga^] and [^dezga^] respectively. This study acoustically examines the presence of the above mispronunciation, and discusses phonological processes which collaborate in such output by comparing Japanese (L2) and Slovene (L1) phonological structure. 2. Japanese: vowel elision vs. the loss of [+voice] vowel feature Vowel elision is one of the reduction phenomena, generally defined as a process in which phonological material, c.f. vowel is lost in speech due to easier pronunciation. Diachronic vowel elision is triggered by the phonotactic constraints of the respective language, and their changes in time. Synchronic vowel elision, on the other hand, is very likely to be found in stress-accent languages, in which it is the consequence of articulatory undershoot or, in other words, extreme phonetic reduction in unstressed syllables (Hyman, 1975; Wheeler, 1979; Kohler, 1990). Vowel elision may occur in any position within a word, or across word boundaries, and is independent of the surrounding sounds. In Japanese, a pitch-accent language1, vowel elision is a possible interpretation of a reduced across-boundary form of the aspectual use of the verb -iru 'to be' and -iku 'to go', for example uchimade aruiteku 'I will go home on foot' (Toki, 1972; Kawase, 1992), though phenomenon is suggested to be better explained through vowel coalescence (Kubozono, 1999; Toda, 2004). There are conflicting arguments on whether Japanese formal verb ending ~masu or formal copula ^^ c^esu can be interpreted as the vowel elision process (Ogasawara, 2013; Vance, 1987, 2008; Yoshioka, 1981; Hirose, 1971) or does it employ a different process called vowel devoicing (Varden, 1998, 2010b; Han, 1962, 1994; Tsuchida, 1997, 2001). On a surface form of a vowel alone, it may seem similar to word-final vowel elision in stress-accent languages . However, vowel devoicing shows no dependency on phonetic shortness as it also occurs in slow or formal speech (Kondo, 1995), and is thus 'not merely an optional process in fast or casual speech, but a phonologically controlled process' (Kondo, 2005, p. 229). Japanese vowel devoicing is restricted to high vowels /i/ and /u/, and undergoes several phonetic and phonological rules such as types of surrounding consonants (Kuwabara & Takeda, 1988; Yoshida & Sagisaka, 1990), presence of accent on the vowel (Takeda & Kuwabara, 1987; Hattori, 1989), position in a word or utterance (Maekawa, 1989; Takeda & Kuwabara, 1987), and following word boundary (Sakurai, 1985). And upon the above rules, all studies agree that in the consecutive devoicing environment only some devoiceable vowels undergo the devoicing process (Tsuchida, 2001). 2.1 Recoverability-driven vowel devoicing: the problematic case of and The conflicting arguments on whether a phonological process on vowels is vowel elision or vowel devoicing, as described in the previous section, are well soothed down by Whang, who suggests a relatively consistent definition and experimental design to accurately describe acoustic properties of high vowel devoicing and factors that affect the process (Whang, 2013). He proposes yet another phonological factor in favour of 1 Japanese accent is realized through [±high] prosodic feature on each moraic unit of a phonological word. 2 In phonetics and historical linguistics, vowel coalescence is the merger of features of two segments into one feature, and is very common in hiatus. In Japanese, the phenomenon simplifies the explanation of any reduced forms in Japanese connected speech (Toda 2006). 3 Acoustically, a completely devoiced vowels in Japanese do not show a periodic wave, have no clear formants in a spectrogram, and shows a drop in intensity and no pitch track. vowel devoicing; that is the fact oral gestures of a vowel are retained but only voicing is lost, which can be understood from the features of the proceeding consonant Recoverability of the vowel in a given context seems to be the primary force driving the process. The vowel deletes after [q, 0, s, te, te], where the vowel is completely predictable, and thus the consonant alone suffices to recover the identity of the underlying vowel. On the other hand, deleting the vowel after [k, q] jeopardizes the recoverability of the vowel since both /i, u/ can occur in these contexts, and thus the oral gestures of the underlying vowel are retained even though it devoices. 3. Slovene interpretation of Japanese vowel devoicing and its consequences Perceptual evaluations of pronunciation in Japanese classes reveal that there is a very strong tendency among Slovene students to pronunce formal verb ending ~masu, or formal copula ^^ c^esu, followed by a conjunctive particle ^ ga as [^mazga^] and [^dezga^] respectively. The following experiment examines the extent of such mispronunciation on the lower-intermediate level of Japanese as L2, and discusses the reasons for it. 3.1 Experiment In the experiment, 2 native Japanese speakers from Tokyo area and 20 students of Japanese on lower-intermediate level were asked to read 22 sentences which included formal verb ending ~masu or formal copula ^^ c^esu in the final position of the prosodic phrase (3+3 items for each), followed by a conjunctive particle ffi g^a (5+5 items for each), or followed by a sentence particle ^ k^a (3+3 items for each), respectively (see Table 1 for details). Sentences were read three times each in random order, and the second reading was then taken as pronunciation material for analysis. Collected data was perceptually evaluated by the author. Acoustic analysis was further conducted to confirm perceptual evaluation, and to analize data into details. Analysis was conducted with Praat4 program. Main focus was on acoustic material including the sequence /desuga/ and /masuga/, while sentences including /desu/ and /masu/, or /desuka/ and /masuka/ were used for comparison. Table 1: Experiment material ' Praat: doing phonetics by computer. (http://www.fon.hum.uva.nl/praat/) No. Example Transliteration 1. /denwade/ Watasi, tanakato moosimasuga, gosyujinwa irassyaimasuka. 2. Kakikataga wakaranain desuga, osiete kudasai. 3. Sakurawa kiree desuga, kaoriwa arimasen. 4. Kokokara fujisanga miemasuga, ikaga desuka. 5. ^o Kono eegawa omosiroi desuga, nagasugimasu. 6. Hutuuwa mainiti kooen'e ikimasuga, kyoowa ikimasendesita. 7. Hayaku haruga kuruto iin desuga^ 8. Kanojoga dokusindato iin desuga^ 9. Butyoowa ima kaigityuu degozaimasuga^ 10. watasimo ikimasuga^ 11. Zoowa hanaga nagai desu. 12. Asitawa nitiyoobi desu. 13. Asokoni sakuraga saite imasu. 14. Akini naruto, taihuuga sinpai desu. 15. Doomo arigatoo gozaimasu. 16. ^o Rainenwa, amerikae ikooto kangaete imasu. 17. Yuubinkyokuwa dokoni arimasuka . 18. Dono hitoga katyoo desuka. 19. Susito tenpurato dotiraga suki desuka. 20. Asitano paathiini ikimasuka. 21. Korewa dareno kasa desuka. 22. Kono hitowa gakusee desuka. 3.2 Results General results of perceptual evaluation and acoustic analysis confirm the observations in classrooms that many Slovene students of Japanese pronounce the sound sequence of a formal verb suffix ~~masu or formal copula ^^ desu followed by a conjunctive particle ffi ga incorrectly. Figure 1 shows that there is only 30% of students who consistently use Japanese vowel devoicing correctly. Corectness of vowel devoicing in this experiment is analyzed on the basis of speakers correct recovery of the devoiced vowel in /masu/ and /desu/ when followed by /ga/. Figure 1: Slovene students correctness ratio It is here to be described as to what is an expected pronunciation, and what are its acoustic characteristics. Spectrograms 1a-1c show acoustic realizations of /masu/, /masuga/, and /masuka/, respectively, pronounced by a Japanese speaker. Spectrogram 1a-1c: Acoustic realizations of /masu/, /masuga/, and /masuka/ by a Japanese speaker 1a) /masu/ 1b) /masuga/ 1c) /masuka/ Similar acoustic realization are found for those Slovene speakers of Japanese who had their pronunciation evaluated as correct. Spectrograms 2a-2c show acoustic realizations of /masu/, /masuga/, and /masuka/, respectively, pronounced by a Slovene speaker who consistently followed vowel devoicing. Spectrogram 2a-2c: Acoustic realizations of the 'correct' /masu/, /masuga/, and /masuka/ by a Slovene speaker 2a) /masu/ 2b) /masuga/ 2c) /masuka/ According to Figure 1 above, 70% of students have difficulties recovering the devoiced vowel when followed by a voiced consonant. 55% of them all never recover it, even more, they assimilate the neighbouring consonants in the way that the voiceless consonant proceeding the supposed devoiced vowel gets voiced. Pronunciations are thus realized as /mazga/ and /dezga/, as was observed during Japanese classes. Looking at the results of respective items in Figure 2, there were 118 items or 59% of all 200 items that were mispronounced in the same way. Figure 2 : Pronunciation of /desuga/ and /masuga/ by Slovene speakers of Japanese The change from voiceless to voiced fricative is obvious in Spectrogram 3b, where constant periodic wave continues from the proceeding nasal sound /m/ and vowel /a/ throughout the fricative and onto the voiced plosive. Spectrogram 3a-3c: Acoustic realizations of the 'correct' /masu/, /masuga/, and /masuka/ by a Slovene speaker 3 a) /masu/ 3b) /masuga/ 3 c) /masuka/ Detailed anaysis revealed that there is yet one more statistically significant difference, that is the correctnes ratio between /masuga/ and /desuga/. Among students who inconsistenly recovered the devoiced vowel there was a tendency to correctly pronounce /masuga/ while /desuga/ was pronounce in the /dezga/ pattern (Figure 3). The reasons for it should probably be looked for in students native Slovene. Figure 3: Pronunciation differences between /desuga/ and /masuga/ by Slovene speakers of Japanese Interestingly, there were cases of two more strategies observed in the pronounciation of /masuga/ and/or /desuga/. Both of them base on the presumption that high vowels in /masu/ and /desu/ are elided. While one of them uses assimilation into voiceless on the consequently consecutive consonants (Spectrogram 4), the other one maintains the sequence voiceless fricative - voiced plosive (Spectrogram 5) but only in the case of /masuga/. Spectrogram 4: Assimilation into /-voice/ strategy Spectrogram 5: Voiceless fricative and its folloving voiced plosive 4. Conclusion It has been observed that Slovene students of Japanese tend to pronounce formal verb suffix ~masu or formal copula desu followed by a conjunctive particle ^ g^a as [^mazga^] and [^dezga^]. Present acoustic experiment confirms these perceptional observations. The author discusses phonological processes of Japanese and Slovene, and discusses possible reasons for the mispronunciations. She finds out that similarities in the surface phonetic form of the above expressions first introduced cause students to misinterpret Japanese vowel devoicing as vowel elision, the process which is familiar to them from L1. Consequently, any further conclusions built on such thinking would lead to further mispronunciations. References Beckman, Mary E. and Atsuko Shoji. (1984). Spectral and Perceptual Evidence for CV Coarticulation in Devoiced /si/ and /syu/ in Japanese. Phonetica 4. 61-71. Bell, A. (1978). Syllabic consonants, in Greenberg, J.H. (Ed.) Universals of human language Vol.2 Phonology, Stanford University Press, California. Dauer, R.M. (1980) The reduction of unstressed high vowels in modern Greek. Journal of International Phonetic Association, 10(1-2): 17-27. Campbell, N. & Yoshinori Sagisaka. (1991). Moraic and Syllable-level Effects on Speech Timing. Journal of Electronic Information Communication Engineering SP 90-107. 3540. Cutler, A. & Takeshi Otake. (1997). Contrastive Studies of Spoken-language Perception. Journal of the Phonetic Society of Japan 1:3. 4-13. Han, Mieko S. (1994). Acoustic Manifestations of Mora Timing in Japanese. Journal of the Acoustic Society of America 96:1. 73-82. Hattori, N. (1989). Mechanisms of Word Accent Change: Innovations in Standard Japanese. Doctral dissertation. University College London. Haye, Bruce. 1989. Compensatory Lengthening in Moraic Phonology. Linguistic Inquiry 20. 253-306. Ito, Junko. (1990). Prosodic Minimality in Japaneses. In K. Deaton, M. Noske and M. Ziolkowski, (Eds.) CLS 26-II: Papers from the Parasession on the Syllable in Phonetics and Phonology. 213-239. Jun, S. & Beckman, Mary E. (1993). A Gestural-overlap Analysis of Vowel Devoicing in Japanese and Korean. Paper presented at the 1993 Annual Meeting of the LSA, Los Angeles, 7-10 January, 1993 Kenstowicz, M. (1994). Phonology in Generative Grammar. MA: Blackwell. Kondo, M. (1995). Temporal Adjustment of Devoiced Morae in Japanese, Proceedings of the 13th International Congress of Phonetic Sciences 3. 238-241. Kondo, M. (1997). Mechanisms of Vowel Devoicing in Japanese. Doctral dissertation. University of Edinburgh. Kondo, M. (2001). Vowel Devoicing and Syllable Structure in Japanese. Japanse/Korean Linguistics, Vol. 9, CSIL, Stanford. Kubozono, H. (1989). The Mora and Syllable Structure in Japanese: Evidence from Speech Errors. Language and Speech 32: 3. 249-278. McCawley, J. (1977). Accent in Japanese. M.L. Hyman (Ed.) Studies in Stress and Accent, Southern California Occasional Papers in Linguistics No. 4. University of Southern California. 261-302 Maekawa, K. (1989). Boin no musei-ka. M. Sugito (Ed). Nihon-g;o no Onsei-On'in (1). Tokyo: Meiji Shoin. 135-153. Port, R. F., Dalby J. & O'Dell, M. (1987). Evidence for Mora Timing in Japanese. Journal of the Acoustic Society of America, 81: 5. 1574-1585. Poser, W. (1990). Evidence for Foot Structure in Japanese. Language 66. 78-105. Sakurai, Sh. (1985). Kyootsuu-go no hatsuon de chuui subeki kotogara. Appendix to NHK, ed., Japanese Pronunciation and Accent Dictionary. Tokyo: NHK Publication. 128-143. Sato, Y. (1993). The Durations of Syllable-final Nasals and the Mora Hypothesis in Japanese. Phonetica 50. 44-67. Shibatani, M. (1990). The Languages of Japan. Cambridge: Cambridge University Press. Shinohara, Sh. (1997). The Roles of the Syllable and the Mora in Japanese Adaptations of French Words. Cahiers de Linguistique Asie Orientale 25: 1. 87-112. Paris: CRLAO EHESS. Sugito, M. & Hirose, H. (1988). Production and Perception of Accented Devoiced Vowels in Japanese. Annual Bulletin of Research Institute of Logopedics and Phoniatrics 22. 2139. University of Tokyo. Takeda, K. & Hisao Kuwabara. (1987). Analysis and Prediction of Devocalizing Phenomena (in Japanese). Proceedings of Acoustic Society of Japan. 105-106. Vance, T. J. (1987). An Introduction to Japanese Phonology. Albany. NY: State University of New York Press. Yoshida, N. & Yoshinori Sagisaka. (1990). Factor Analysis of Vowel Devoicing in Japanese (in Japanese), ATR Technical Report TR-I-0159. Kyoto: ATR Interpreting Telephony Research Laboratories.