ADVERTISE IN THE BEST SLOVENE NEWSPAPER * Commerical Printing of All Kinds EQUALITY neodvisen dnevnik za slovenske delavce v ameriki Čitaielji « CHICAGI, NEW YORKU, DETROITU, sploh po in izven Amerike VOL. XL. — LETO XL. CLEVELAND, OHIO, MONDAY (PONEDELJEK), MARCH 11, 1957 ŠTEVILKA (NUMBER) 49 Zadnje vesti Za danes se napoveduje oblačno vreme. Deževalo bo in pihal bo veter. Popoldne bo topleje, ko bo temperatura narasla Ha 60 stopinj, na večer bo najnižja temperatura 40 stopinj, jutri pa bo približno enako vreme kot danes. Čete Združenih narodov, ki so bile poslane, da zasedejo mesta v Gaza pasu potem ko so odšle izraelske čete, so včeraj morale porabiti plinske solzavice, da so izgnale arabske demonstrante, ki jih je bilo na tisoče. Demon-strantje so zahtevali, da se Gaza Pas vrne popolnoma egiptski administraciji. Več voditeljev demonstrantov je bilo aretiranih Potem ko so bili vojaki Združenih narodov obmetani z kameni. Združeni narodi imajo neprili-ke z vzpostavo začasne administracije za teritorij, ki je natrpan z več kot 300,000 Arabci, od katerih jih je dvetretjini beguncev ko je nastala vojna z Palestino. V Willardu, O., se je včeraj Pripetila kolizija dveh avtov, v kateri sta bila ubita oba voznika avtov, in trije otroci enega iz-|ned voznikov. V tej koliziji, ki •fe zahtevala pet žrtev, je bilo težko ranjenih tudi dvoje d!rugih otrok. Ker ni bilo prič, se ne ve kako je prišlo do usodne tragedije na cesti, ki je bila tedaj suha. V Bogoti, Kolombiji, je avtobus zdrknil 300 čevljev v prepad in ubitih je bilo 20 oseb, 60 oseb je bilo ranjenih, 15 od teh resno. Koncentracijska taborišča na Madžarskem se zadnje tri tedne hitro polnijo z aretiranci. Aretacije se baje vršijo, da se prepreči pričakovane demonstracije Proti premierju Janos Kadarju in njegovi komunistični vladi, ko se bo v petek slavilo obletnico Madžarskega upora leta 1848 Proti avstrijski nadvladi. Iz Dunaja je prišla vest, da je bil Imre Nagy, ki je bil le za kratek čas imenovan prošlega °ktobra za premierja Madžarske, ko se je tam vnela revolucija, premeščen z nekaterimi svojimi pristaši v Bukarešto, glavno Mesto Romunije. Kakor znano, se je po uporu otekel Nagy v jugoslovansko Poslaništvo v Budimpešti. Obljubilo se mu je, da bo lahko svobodno zapustil poslaništvo, a c'm je prišel na prosto, so ga Rusi aretirali in internirali v Si-•»ai, kjer se nahaja poletna rezidenca romunskih kraljev. Neznanokam je izginil 28. februarja Nathaniel DuBois, star let, ki je tjsti dan prišel z bu-somi iz Buffalo, N. Y. Prišel je semkaj v Cleveland v svrho Pravljenja in je imel pri sebi večjo vsoto denarja. Ker je tr-^ na visokem krvemi pritisku, ^ sorodniki boje, da ga je zadel Morda mrtvoud in da leži kje spoznan. V soboto večer je Robert ^astny, star 37 let, 4608 E. 174 J* šel v bližnjo trgovino, ko je Privozil mimo kraja, kjer je sta- a večja" gruča ljudi. Ustavil je avto in poizvedoval kaj se je Pripetilo. Povedali so mu, da je il neki moški povožen, nakar se J® odpeljal naprej. Zla slutnja 11 ni dala miru, zato je poklica svoje starše telefonično čim Hammarskjold pred novimi težavami na Srednjem vzhodu ZDU2ENI narodi, n. Y.—Generalna skupščina Združenih narodov je do nadaljnega naznanila odgodila zasedanje, med tem pa se generalni tajnik Dag Hammarskjold pripravlja, da še pred koncem marca odpotuje za obisk na Srednjem vzhodu, v naporu, da bi tam ne prišlo do kake nove eksplozije, ki bi ogrožala mir. Glavna naloga Hammarskjol--*—- da bo, najti rešitev problemom, l?cknln7nn PnP finance. Southeast side. Priced reasonable. Anthony R. Zintak, Realtor, 4363 Archer. LAfayette 3-1121 or 3-1277 FOR SALE — 1 Ghenrick indirect heating gas fired oven outside dimensions; 8' 3" wide, 9' 9" long, 8' high inside dimensions: 6' wide, 9' 4" long, 7' 4" high set up for inspection. Price $500, F. O. B. factory, Michigan City, Indiana. WELHAM METAL PRODUCTS CO., INC. 423 East 2nd St. Michigan City, Indiana Phone: TRiangle 4-3286 vendar beračijo-" To so bile razne zbirke, člani, nabirajoč prispevke, komiteji, vabeč na zabave, venčke, gledališke igre, neizštudirani ljudje, iz služb odpuščeni, brez mesta in opravila, nesrečneži v vsem svojem bistvu, sramujoči se beračiti in ne umevajoči, včasi tudi delo-mržneži, čakajoči na naglo miloščino par grošev, toda najmanj po en ali dva goldinarja. Reza je vedela, da se Peter ne vzdrži, ne odreče, da ni niti v stanu kaj takega storiti in reči, zato je sedela spodaj, sama odprla slehernemu ter vsakega prišleca temeljito pregledala, ga pretipala s prašanji, preiskala, prodrla ga z očmi in preocenila, kaj bi mogel želeti. Pripetilo se je včasi, da ji je kak gost ušel, izmuznil se ji liki riba skozi mrežo, toda Rezika mu je šla takoj za petami in je prislužkovala za vrati, kaj hoče pri gospodu.—Vrnila se je zadovoljna in mirna, če je bil obisk nedolžen. Pogosto pa se je zgodilo, da je prišlec silil gospoda župnika, naj kaj kupi ali se pogodi za kaj, kako sliko, ali knjigo, sukno za obleko; tedaj se je kar tresla od jeze: "gotovo kupi to, gotovo," ji je pravilo nekaj v prsih, "že spet razsipava denar" in se ni več vzdržala, potrkala je in takoj vdrla v sobo ter javljala z pokornim glasom: "gospod morajo takoj v pisarno, tam nekdo čaka...." a je pogledala pri tem na starca in gosta s tako hudobnimi očmi, da sta oba kar utihnila. Kot da so ji po naključju pale oči na izložene vzorce, "lej no, saj to pa gospod ima, tega si ne kupite, kaj pa bi s tem počeli"—ter se ni oddaljila, predno ni spremila agenta skozi vrata.— Nekoč je trgovski potnik ponudil gospodu župniku mašno vino. Veselil se je že, da napravi kupčijo, kar je prišla kuharica ter dokazala gospodu župniku, da ga ima V kleti še okrog petdeset steklenic, da tega sam ne ve, da bi ga ne imeli niti kam dejati ter ga kam pretočiti... S kupčijo ni bilo nič. Agent firme, doslej ves gladek, uljuden, neizmerno galanten mož, ki je Chicago, 111. FEMALE HELP WANTED OPERATORS Must be experienced on SINGLE NEEDLE MACHINE TO SEW ON MEN'S SHIRTS Steady work and good wages WADE SHIRT CO. 33 SO. WACKER DRIVE CEntral 6-1926 IMMEDIATE NEED FOR REGISTERED NURSES Starting salary $220.00 month including full maintenance. Beautiful Nurse's Home. Free Meals, Laundry. Contact MR. CARRISON at People's Hospital INDEPENDENCE, IOWA Phone 137 MALE HELP WANTED | MALE HELP WANTED Point of Purchase Cardboard Sample Maker and Construction Expert We need an outstanding man to head up our sample making and construction department—a man who knows motion, dimension, mounting and finishing. All traveling and moving expenses to Milwaukee paid. Numerous employee benefits. We are willing to pay a high salary for a talented individual. Working conditions excellent.—Organization young and agrressive. Phone Jim Harting, BRoadway 6-9222 DISPLAY CORPORATION MILWAUKEE. WISCONSIN 521 N. BROADWAY Reziko venomer tituliral "mi-lostljiva gospodična," je srdito vtaknil zapisinik v žep, zvil svoje cenike, priporočila in spričevala ter odšel sirovo, brez pozdrava, zaloputnil z vrati, da so okna kar zašklepetala. Iz župnišča se je nameril naravnost v gostilno poskušat srečo in ponujat svoja vina, bela in rdeča, namizna in desertna, lahka, težka, medicinalna in kdove kakšna še.—Gostilna je bila številno obiskana. Agent je prisedel in ves tresoč se še od jeze, je prašal kar naravnost: "Kakšnega zmaja pa imate v farovžu, straži tega župnika kakor princa?" in je pripovedoval, kako krasno kupčijo mu je skvarila. Ljudje pa niso poslušali, na vse grlo so se smejali in ponavljali: "da zmaj—zmaj, to je prava beseda." Tako jim je ta tujec tukaj vzel besedo i? ust in jo odkril, podal to, kar so zastonj iskali, dotočno izrazil, kar so čutili in za kar niso imeli izraza. "Zmaj, zmaj—zmajček, farovški zmaj—farovški zmajček," so obračali to besedo, igrali se ž njo, kakor s stvarjo, ki nam nadvse ugaja, poizkušali jo in ponujali, kakor poizkušamo nov bič, kako poka, korobač, kako švrka, ali palico, kako bije... Potnik se je smejal in našel tod sijajno nagrado za izgubljeni dobiček v farovžu. I gostilničar i premožnejši sosedje so se pogodili ž njim za nekoliko sodov ... za Rezo so si pa obdržali njegovo psovko—zmaj. Dubsko župnišče je daleč naokoli slovelo radi svoje gostoljubnosti. Usmiljeni bratje, Frančiškani, nune so vedno, kadar so hodile zbirat, potrkale na farovška vrata ter dobile večerjo, prenočišče in zajtrk— zjutraj pa so kot ptice odletele dalje. Iz bližnjega mesta je hodila v nedeljo popoldne gospoda na sprehod ter prišla do župnišča—"saj tu imate znamenitost —farovški vrt v Dubcu" in prihajali so stari znanci ter uvajali nove. Pogosto je bil tu gospod dav-kar, gospodje od sodnije ali glavarstva ter drugi—in Peter se ni vzdržal, da jih ne bi povabil na južino, ponudil gospodom steklenice piva in njih damam čašice kave. Reza se je mračila liki noč, ko jim je morala stre-či, kuhati, nositi na mizo.— Šlo'ji je za to, da bi ne govorili potem, da ne pozna olike, da ne ve, kako se gostom postreže, zato se je bala pustiti služkinjo sa-mo—in tu so jo pogosto ogledovali ti slučajni gostje, da, da, nekateri so jo ogovarjali kar po domače kakor gospod župnik: Terezika ali pa Rezika, jo poželjivo trepali po hrbtu—"kakor kako punčarico," je premišljala kuharica, sikajoč od jeze. Najhuje pa je bilo o praznikih. Tu je često bilo, kot bi se raztrgala vreča samih obiskov. Znanci iz dijaških let, sošolci gospodovi, rojaki, turisti, pisatelji, prirodo-pisci so zadevali na svoji življen-ski poti ob farovški prag Petra Plahega. Te je vedno rad videl in sprejemal. Ni pazil na to, kakšne obraze dela Reza. "Nič ne vemo, koga bomo še potrebovali," ji je odgovoril in ko se mu je zazdelo tega godrnanja preveč, je dejal odsečno: "gostoljubje je slovanska lastnost in krščanska čednost, jaz sem Slovan in kristjan in zato, Reza—dovolj." Po takšnem kategoričnem "dovolj" je kuharica vedela, da se z gospodom ni šaliti. Molčala je torej in prenašala to breme, ali nerada—vrlo nerada. Letos pa je vedela, da se ga otrese. Gospod je bil zakopan v svoje knjige in ona je natanko vedela, kako mu to mrzi, če ga kdo moti, kako se premaguje, da ne odslovi obiskovalca, da mu to povzroča nerazpoloženost in ga greni.. Čakala je, prežala, da prične gospod župnik sam—ter je dočakala. "Tako zdaj že tretji dan niti strani nisem napisal," je potožil Peter kaplanu nekoč pri večerji na vrtu, "vedno je kdo tu, vedno obiski, to me tako raztresa in moti" — tu pa mu je skočila Reza v besedo, hlastno prilila olja v ogenj in čisto očitno vlila svojo željo v župnikove prsi, kjer je vrelo od nezadovoljstva: "Torej! — Končno je vendar gospod župnik prišel do tega spoznanja! A kdo je temu kriv, če ne sami." 'Kaj pa naj počnem, če pride- jo f' "Ker sem jim že davno svetovala: zapreti se! Le ko bi mi dovolili, to bi že bila moja skrb, da jih odslovim . . ." Gospod župnik se je zamislil, ko da posluša Rezo, ki si je lajšala dušo z rezkimi besedami. Govorila pa ni gospodu, marveč je bila obrnjena k kaplanu Be-nešu, ko je pravila, živahno vihteč z rokami. "Moj bog, to je pri nas vsakovrstnih gostov! Kar sami izvolite pogledati, gospod kaplan!— Pri nas, eh, pri nas je slabše nego v gostilni, vsak zadene ob nas.—Koliko izgubi gospod župnik časa—in koliko denarja! En, dva goldinarja sta vedno proč, potem pa moram venomer poslušati: štedi—štedi, tu pa se raz-siplje ... O sebi še ne govorim ne. Jaz sem tu vendar za to, da služim gospodoma, ne pa—bog-vekakim postopačem"—in raz-ljučena, z obrazom, rdečim ko mak, je pobirala z mize posodo. "Nikar se jeziti, gospodična, jeza škoduje lepoti, izpodkopava zdravje . . ." se je smejal kaplan, a je niti on ni mogel pomiriti. Rožljajoč s krožniki je Reza burno odšla. "I, no, do gotove mere ima gospodična prav, vse, kar je preveč, škoduje," je dejal kaplan, samo da bi zbudil župnika iz njegovih misli in za hip, dokler ne izpije, zvezal nit govora. "Tako torej, Rezika, ne morem si pomagati, to je že res neznosno," če prinese slab veter spet koga, mu reci, da me danes ni doma. To je sicer laž, ampak dovoljena, kot jI dejal sam sveti Alfonz." (Dalje prihodnjič) VAS MUCI GLAVOBOL? Nabavile si najboljše tablete prol: glavobolu v naši lekarni. Cena 50c. MANDEL DRUG CO. Lodi Mandel, Ph. (s., Ph. C. 15702 Waterloo Rd.—KE 1-0034 Pošljemo karkoli prodamo kamorkoli. Ali iežko slišite? Ali imate težkoče razumeti? Vam lahko pomagamo do boljšega sluha. Pokličite za brezplačno demonstracijo Telex slušalnega aparata na vašemu domu Mandel Drug Co. 15702 Waterloo Road KE 1-0034 Tudi pošiljamo TELEX slušalne aparate v Jugoslavijo Dr. J. V. Župnik ZOBOZDRAVNIK 6131 ST. CLAIR AVE. (vhod na E. 62 St.) Md North American lahko EN 1-5013 Ni treba dogovora v naprej. Urad odprt od 9-30 z], do 7. zv. V NAJEM 2 OPREMLJENI SOBI SE ODDA V NAJEM POŠTENIMA • MOŠKIMA ALI ŽENSKI. Vpraša se na 1019 E. 63 St. DELO DOBIJO ŽENSKE Išče se ženske ali dekleta za splošno Assembly delo in pakiranje Delo za podnevi in večerni šift. 5V2 dni tedensko. Plača od ure poleg premije za nadurno delo. Druž-bine ugodnosti, prijetne delovne razmere. Priročno do transportaei-je. Morate govoriti in razumeti angleščino. KROMEX CORPORATION 880 E. 72 St. severno od St. Clair Ave. Naznanilo in zahvala Globoko užaloščeni in potrtih src naznanjamo vsem sorodni kom in prijateljem, da je umrl naš dragi, nepozabni oce, stari oče in brat 1881 1957 JOHN HROVATIN Zatisnil je svoje mile oči po mučni bolezni v St. Alexis bolnišnici dne 1. februarja 1957. Pogreb se je vršil dne 5. februarja iz pogrebnega zavoda Joseph Žele in sinovi v cerkev Marije Vnebovzete na Holmes Ave. ter od tam po opravljeni sv. maši zadušnici na Calvary pokopališče, kjer smo ga položili v naročje materi zemlji k večnemu počitku. Blagopokojnik je bil rojen v Št. Petru na Krasu dne 30. septembra 1881 leta. Bil je član društva Cleveland št. 126 S.N.P.J. in društva Slovenec št. 1 S.D.Z., katerega ustanovni član je bil. Delal je skozi 35 let pri Cleveland Illuminating Company. V dolžnost si štejemo, da se tem potom iskreno zahvalimo vsem za krasne vence cvetja, ki ste jih položili k njegovi krsti. Ta dokaz vaše ljubezni in spoštovanja do njega nam je bil v veliko uteho v dneh smrti. Našo zahvalo naj sprejmejo: Mr. in Mrs. Lawrence Hrovatin, Mrs. Theresa Comenshek in Carl, Marie in Gordon Cholmondely, Olga in Bob Lappin, družina Žlindra v Milwaukee, Wis., Mr. John Cesnik st., Mr. in Mrs. John Cesnik ml., Mr. in Mrs. Albert Cesnik, Mr. Anton Rotar in družina, Joe in Fanny Zele, Doljack fantje, Mrs. Louise Simončič in sinovi, Mr. Joseph Jerse, Mr. in Mrs. John Jerse, Mr. in Mrs. Emil Jerse, Mrs. Mary Kamp, Mr. in Mrs. James Murray, Mr. in Mrs. Peter Cerjan, Joe in Mary Zorman, Mr. in Mrs. Henry Zorman, Mr. in Mrs. Tony Gerchman, Mr. in Mrs. Louis .Zele, Mr. in Mrs. Sutton Girod, Mr. ill Mrs. Joe Zeie ml., Doris in StilMey Adams, Mr. in Mrs. Luke Birtic, Mr. in Mrs. Joseph Pintar st., Mr. in Mrs. Joseph Pintar ml., Mr. Stanley Dragas in družina, Mrs. Frances Krivec, Ernie iii Fanny, Mr. in Mrs. Frank Krivec, Mr. in Mrs. Charles Krivec, Mr. in Mrs. Joe Stražišar, Mr. in Mrs. Henry Madey ter Mr. in Mrs. Otto Simončič. Dalje srčna hvala vsem, ki so darovali za sv. maše, ki se bodo brale za mir duši pokojnika, in vsem onim, ki so dali za dobrodelne namene in za družino. Hvala sledečim: Mr. in Mrs. Lawrence Hrovatin, Mr. in Mrs. Louis Stopar, Mr. in Mrs. Fraiik Koss, Mr. in Mrs. Ludwig Avsec, Mr. Louis Smerdel, Mrs. Rose Brgoc, Mr. John Brgoc, Mr. Louis Majer, Mr. in Mrs. Joseph Marzlikar, Mr. in Mrs. John Knopek, Mrs. Agnes Slovenec, Mr. in Mrs. Gus Dittman, Mr. in Mrs. John Sclilinder, Mr. in Mrs. Frank Murn, Mrs. Mary Knafelc, Mr. in Mrs. Edward Smerdel, Mr. in Mrs. John Richter, Mrs. Olga Toni, Mr. in Mrs. Joe Dežman, Mr. John Mullec, Mr. in Mrs. Thomas Zerovnik, Mr. Frank J. Mramor st., Mr. Frank J. Mramor ml., Mr. in Mrs. Frank Grill, Mr. John Pengle, Mr. John Skvarca, Mr. in Mrs. George Poje, Mr. in Mrs. Frank Znidar, Mr. Anton Aucin, Mr. in Mrs. Martin Pierce, Mrs. John Tomle, Prijateljskemu klubu, Mr. ill Mrs. Rudy Doljack, Mr. in Mrs. Peter Latkovic, Mr. in Mrs. Charles Karda, Mrs. An-tonia Srebot, družini Speliar, Mary Sibenik, Miss Angie Grill, Mr. in Mrs. Frank Pieman, Mr. Stanley Sibenik, Mr. in Mrs. Andy Macek, Mr. in Mrs. Frank Sercelj, Mr. in Mrs. William Potocar, Mr. in Mrs. Sam Nicloff ter Collinwood Mothers Group. Toplo zahvalo naj sprejmejo vsi, ki so dali svoje avtomobile brezplačno v poslugo za spremstvo pri pogrebu. Hvala lepa nosilcem krste-sobratom društev, katerih član je bil pokojni, kakor tudi predstavnikom teh za lepe poslovilne besede pokojniku v zadnji pozdrav. Najlepša hvala čst. g. g. duhovnom od fare Marije Vnebovzete za podelitev sv. zakramentov za umirajoče, za molitev sv. Rožnega venca v pogrebnem zavodu, za sv. mašo in pogrebne obrede, kakor tudi za spremstvo na pokopališče in molitve ob odprtem grobu. Hvala pogrebnemu zavodu Joseph Žele in sinovi za vzorno voden pogreb in najboljšo vsestransko poslugo. Ako se je pomotoma izpustilo ime katerega, ki je prispeval, prosimo oproščenja in naj isto sprejme našo tisočero zahvalo. Končana je Tvoja zemeljska pot, dragi oče! Odnesli so Te in položili v hladni grob kraj Tvoje zveste družice naše ljube matere in v smrti sta sedaj zopet združena na vekomaj. Mi se bomo Vaju obeh vedno spominjali v molitvi do konca naših dni. Bog Vama daj večno plačilo! Žalujoči: MRS. JOSEPHINE COMENSHEK, hči ALBERT COMENSHEK, zet JERRY in ROBERT, vnuka LAWRENCE HROVATIN, brat in več sorodnikov V stari domovini zapušča brata MIHAELA in isto več sorodnikov E Cleveland, Ohio, dne 11. marca 1957.