ledinska in hišna imena v vasi čadrg -del kulturnega izročila BARBARA IVANČIČ KUTIN V prispevku so popisana ledinska imena v vasi Čadrg na Tolminskem, ki so na podlagi orto foto načrta postavljena v kontekst fizičnega prostora. Ta način (metoda) nazorno kaže, kako veliko je (bilo) bogastvo tovrstnega izročila na relativno majhnem območju, kipa se zaradi spremenjenega načina življenja hitro pozablja. V prispevku so bila popisana tudi hišna imena, saj je velik delež ledinskih imen povezan prav z njimi. Nekatera od nabranih imen, hišnih in ledin-skih, so bila orisana z utrinki iz pripovednega izročila. Ključne besede: ledinska imena, hišna imena, Čadrg, Tolminsko, zemljevid. This article inventories the choronyms in the village of Cadrg in the Tolmin region. These are presented in the context of their physical location based on an orthophoto image. This method clearly shows the richness of this heritage — which is rapidly being forgotten because of changing lifestyle — in a relatively small area. The article also catalogues oeconyms (house names) because many of the choronyms are connected with these. Some of the collected choronyms and oeconyms are described with anecdotes from narrative tradition. Keywords: choronyms, oeconyms, Cadrg, Tolmin region. UVOD Ledinska ali terenska imena sodijo med nenaselbinska zemljepisna imena. K ledinskim imenom prištevamo imena polj, travnikov, njiv, pašnikov, pa tudi neplodnih površin, imena gozdov, imena dolin, sotesk, tesni, kraških jam, imena poti in njihovih delov [Čop 2002: 98, 99]. V zadnjem času je namesto izraza ledinska imena raje v rabi termin mikrotoponi-mi, saj ta zajema tudi imena, ki poimenujejo npr. plazove, poti, skale itn. [Torkar 2006]. Imena, s katerimi so se domačini orientirali v svojem najbližjem prostoru, se v zadnjem času zaradi spremenjenega načina življenja bliskovito zgubljajo. Gorska vasica Čadrg leži na podolgovati terasi nad levim bregom reke Tolminke, v zgornjem delu je na nadmorski višini 736 m, v spodnjem delu pa na 626 m, medtem ko Tolminka teče spodaj na okoli 300 m višine.1 Proti dolini se nad prepadi reke vije ozka in nevarna betonska cesta, s katero je Čadrg povezan s Tolminom. Največ, tj. 219, ljudi je v Čadrgu živelo leta 1910.2 Življenje ob skromnem deležu obdelovalne zemlje je bilo neizprosno. Rodovitnejše, nekoliko položnejše predele, so vašča-ni izkoristili za poljedelstvo, krmo za živino pa so kosili v strminah. poželi so tudi zaplate trave na oddaljenih jasah (nekatere so bile tako strme, da so morali biti ob delu navezani) in seno na hrbtu ali s sanmi spravljali v dolino. Živino so poleti gnali v planine, večinoma na Temeljni topografski načrt, občina Tolmin, 1980. Statistični popisi prebivalstva. traditiones, 35/1, 2006, 135-158 2 Dobrenjščico in Prode (pozneje tudi na Kal), kjer so pridelovali skuto in sir. V gozdovih so pridobivali les za kurjavo in gradnjo ter skrbno pospravili tudi listje za steljo. Svoj življenjski prostor so zaradi vsakdanjega stika in opravkov z njim poznali do potankosti in poimenovali so skoraj vsak ar zemlje. Tako so, če se je na primer izgubila ovca ali se zgodila nesreča, znali človeka zelo natančno napotiti na določeno mesto. Človek danes ni več tako povezan z naravo, delo se je omejilo na dostopna mesta, kamor se lahko pripeljemo s strojem ali avtomobilom, zato se imena, ki so se še nedavno uporabljala v vsakdanjem življenju, pozabljajo. Zdaj (2006) v Čadrgu stalno živi 25 ljudi. Mednje so šteti tudi študentje in dijaki, ki med tednom bivajo v kraju šolanja. Število stalno prijavljenih pa je nekoliko večje, 33, saj je med njimi nekaj takih, ki v resnici živijo v Tolminu ali drugod, v Čadrg pa prihajajo le čez konec tedna ali med dopustom.3 Pet do osem ljudi živi tudi v Don Pierinovi komuni za zdravljenje odvisnikov od droge, ki deluje v nekdanji vaški šoli.4 Leta 1991 je v vasi stalno živelo 21 ljudi [Barbič in Benedejčič 1993: 94, 95].5 V vasi je zdaj šest kmetij, tri manjše in tri večje, od tega se štiri ukvarjajo z biokmeto-vanjem. Čadrški sir, ki ga pridelujejo v skupni vaški mlekarni po starih metodah, je cenjena in poznana blagovna znamka. Kmetijsko-obdelovalni prostor se je zaradi upada števila prebivalcev (kmetij) izpraznil, zato tisti, ki so v vasi ostali, lahko živino pasejo v bližini domov, položnejše predele pa izkoriščajo za strojno spravilo sena. Poljedelstvo se je v zadnjem času močno skrčilo. Vsaka kmetija obdeluje le še njivo s krompirjem, fižolom in zeljem ter zelenjavni vrt za lastno uporabo. Iz sadja, predvsem hrušk, jabolk in sliv, pridelujejo žganje. V etimološkem slovarju slovenskega jezika je razlaga, ki pojasjuje krajevno ime Čadrg iz latinske besede cataracta (žleb) [Bezlaj 1976: 71], S. Torkar pa meni, da krajevno ime najbrž izvira iz ledinskega imena, saj so podobne oblike tudi v Beneški sloveniji in v bližini Avč nad Kanalom. Ledinsko ime bi lahko izhajalo iz osebnega imena Čadrag ali Čadrug.6 Prebivalcu Čadrga domačini rečejo Čadržn, v mn. Čadržni, prebivalki pa Čadržnca oz. mn. Čadržnce. ČADRŠKA LEDINSKA IMENA NA (KATASTRSKIH) KARTAH Na jožefinskem vojaškem zemljevidu iz druge polovice 18. stoletja sta na obravnavanem območju zapisani imeni D. Zadra (vas Čadrg) in Tschaterski Verch (Čadrški vrh) [Rajšp in Trpin 1997a: 154 A1]. Čadrg pa je s krajšim odstavkom o oddaljenosti od drugih vasi, o vodah in poteh omenjen tudi v opisih, ki spremljajo vojaško karto [Rajšp in Trpin 1997b: 22]. 3 Razgovor s Francem Kutinom, februar 2006. 4 Prebivalci komune se menjavajo in nimajo pogostih stikov z drugimi vaščani. 5 Leta 1991 so sodelavci Alpskega raziskovalnega tabora izvedli popis prebivalstva v Čadrgu. Tedaj je bilo v vasi stalno nastanjenih 5 gospodinjstev (21 ljudi). 6 Pogovor z. mag. Silvom Torkarjem; gl. tudi Bonini - Kovačov 2001: 101, 108. Slika 1: Pogled na Čadrg z Vodil vrha (foto: G. Kutin). V katastrski karti iz leta 1871 za Občino Čaderg,7 ki jo je izrisal zemljemerec Janez Maček, so zapisana tudi številna ledinska imena (okoli 60 enot na obravnavanem območju), parcele so označene s podatkom o imenu in priimku lastnika ter hišno številko bivališča. Velika večina ledinskih imen se ujema s tistimi, ki jih je v Cadrgu mogoče slišati še danes, presenetljivo malo jih je danes že pozabljenih, pri nekaterih se je zamenjal svojilni pridevnik, ki se nanaša na lastnika parcele. Po zapisu sodeč je mogoče sklepati, da zemljemerec ni bil domačin, saj je pri nekaterih imenih prilagodil zapis svojemu posluhu in tudi znanju pravopisa (npr. glas g, ki se v Cadrgu izgovarja kot zveneč priporniški glas, je zapisal z znakom h. (Hrušnica ^ Grušnica). Karta je v izvirniku prava umetnina, saj si je izdelovalec poleg tega, da je čitljivo izpisal imena, vzel čas tudi za to, da je karto barvno osenčil, tu in tam narisal drevo, grm ... V katastrski karti iz leta 1910 (Občina Cadra) so parcele označene le s številkami in v primerjavi s predhodnico iz leta 1871 neprimerno skromnejšim številom ledinskih imen. V času fašizma (med obema vojnama) so Italijani spremljali stanje katastrskih občin in vsa imena (zemljepisna in lastna) z veliko prizadevnostjo poitalijanili. Po drugi svetovni vojni so na karto spet prišla prvotna imena. Leta 1980 je bil izdelan temeljni topografski načrt z merilom 1 : 5000. Čeprav je to najnatančnejša karta doslej, je na obravnavanem območju izpisanih le 18 zemljepisnih imen (med njimi krajevna, gorska in ledinska). Nekatera od teh so po trditvah domačinov, ki jim 7 Pole imajo oznake 9, 10, 12 (prečrtano in pripisano 13), original hrani Geodetska izpostava v Tolminu. je bila karta pokazana, zapisana na napačnem mestu: npr. del vasi, ki mu domačini rečejo Križ in Dolenji konec, prav tako je za nekaj 100 metrov zgrešen travnik, ki mu rečejo Pasica. Nekatera imena so močno spremenjena, npr. Roparska jama, ki ji domačini pravijo Rav-barska jama, nekoliko položnejši del, ki mu domačini pravijo Raven (m. sp. ed.) je zapisan z imenom Ravne (ž. sp. mn.). Ime Nos, ki je zapisano na vrhu vzpetine z višino 1142 m, pa je med domačini izzvalo pravo razburjenje, saj so za to ime prvič slišali v zadnjem času, ko se bohoti v novejših atlasih in turističnih zemljevidih. Po njihovem mnenju je tam vedno bilo Vrh Jejla. Nos domačini pravijo navpičnemu skalnatemu grebenu, ki se pod Žlejžnom spušča proti Tolminki (zanimivo je, da »pravi Nos« leži skoraj v isti liniji kot »novi Nos«, le da okoli 400 m nižje, kar kaže na mogočo pomoto pri vpisovanju v karto). Leta 1998 je bila izdelan orto foto načrt terena. Na te karte se vpisujejo zgolj številke parcel, spuščena pa so vsa imena. Zemljepisna in z njimi tudi ledinska imena so med drugim v okviru Alpskega mladinskega raziskovalnega tabora v Tolminu v letih 1988—1990 raziskovali dijaki in njihovi mentorji [Kunaver 1993: 129—132]. Našli so 29 novih imen za širše področje Čadrga, ki jih na omenjenih kartah ni bilo [Kunaver 1993: 130, 131].8 ČADRSKA LEDINSKA IMENA MED LJUDMI Terensko zbiranje za pričujočo raziskavo se je začelo leta 2004. Križarjev Franc Kutin (r. 1938), glavni informator, že od rojstva živi in dela v vasi. Veliko vedenja o lastnem okolju je pokazal že mimogrede, v vsakdanjih pogovorih in intervjujih v zvezi vaškim življenjem v preteklosti. Kako veliko je (bilo) bogastvo ledinskih imen, se je pokazalo že pri prvem, prav za to namenjenem srečanju. Na pamet, kakor iz rokava, je uro in pol našteval posamična imena v vasi in širši okolici — bilo jih je prek 200. Nekatera izmed njih so segala že daleč proti planini Kal in na nasprotni breg reke Tolminke, v polog, tako da jih je bilo na obravnavanem območju okoli 130. Pri naslednjem srečanju je imena našteval ob gledanju katastrske karte; pomoč karte je prinesla številna nova imena. Informator je v šali — ali pa tudi ne — dejal, da bi se jih gotovo spomnil še enkrat toliko, če bi hodil po terenu ter sproti govoril, kje da hodi in kaj da se po poti vidi. Večino ledinskih imen je povedal predložno, torej v obliki iz vprašanja: kje sem ali kam grem. Zato je bilo potrebno ponovno preverjanje, ali določena oblika sploh ima brezpredložno obliko. Nekatera ledinska imena je namreč nimajo in so vedno izražene predložno (Vrh Lip, Pod krajem ...); prav na ta način izražajo točno lokacijo. Za natančnejšo opredelitev lokacije, ki spada pod določeno ledinsko ime, so se domačini orientirali še z (naravnimi ali kulturnimi) danostmi npr. v Planjipri /pod (...) češnjo, v Rutupri /podza (...) senikom ... Nekaj od teh imen je vendarle zapisanih na katastrski karti iz l. 1871, večina pa se jih nahaja izven območja, ki ga obravnava pričujoča razprava. Slika 2: Franc Kutin med naštevanjem ledinskih imen (foto: B. Ivančič Kutin). Zbrani podatki so bili preverjeni tudi pri drugih domačinih, z njihovo pomočjo pa je bilo pridobljenih še nekaj novih ledinskih imen.9 Ob pregledovanju že izdelane (delovne različice) karte z različnimi informatorji je število spet naraslo, v končnem seštevku je bilo na obravnavanem območju evidentiranih 251 imen. V to število niso vključena nekatera manjša področja, ki so del večje celote, npr. Police, se delijo še v 5 manjših enot glede na (nekdanjega) lastnika, npr. Ragirjeve Police, Križarjeve Police, ... preverjena so bila vsa imena, ki so bila omenjena v katastrski karti iz leta 1871, in le eno od njih informatorjem ni bilo poznano (Petrajzovek). Za tri imena so nekateri slišali, vendar ne vedo, kje naj bi bila ta območja (V strmcu, Perblja, Za Jermene). Za nekaj imen je bilo ugotovljeno, da so bila zapisana »narobe«: npr. Belo brdo so prepoznali kot Debelo brdo (v narečju: 'bielo /d'bielo), ki se mu danes reče Matjonovo brdo. Zbrana ledinska imena so bila preverjena tudi med nekaterimi člani mlajše generacije (19—30 let). Med imeni je le malo takih, za katera mladi še niso slišali, po drugi strani pa se njihovo aktivno poznavanje večinoma omejuje na območja v vasi in na obdelovalne površine, 9 Pri preverjanju ledinskih imen z Ludvikom Janežem (4. 3. 2006) je sodeloval tudi Frane Rutar. Že na karto vpisana ima sta preverjala tudi Stane Kavčič in Marjan Leban ter predvsem za spodnji del vasi dodala še okoli 20 imen. Za področje okoli zaselka Ozidje je imena povedala Marica Gaberšček, ki se je kot zadnja prebivalka izselila l. 1983. ki so še v rabi (npr. Križ, Bula, Žlejžn, Laze, Na plazu, Raven ...). Veliko večino drugih imen sicer poznajo, vendar jih ne znajo natanko locirati. Pasivno znanje, ki ga v praksi ni mogoče uporabljati, je zadnji korak v procesu dokončne pozabe.10 Zapis ledinskih in hišnih imen Ledinska in hišna imena so v preglednicah najprej zapisana v poenostavljeni narečni obliki, kakor so jih izgovorili informatorji.11 Naglašeni samoglasniki so označeni z znakom ', ki je postavljen pred zadnji soglasnik, ki mu sledi naglašen samoglasnik. Če je na tem mestu r, pomeni, da je naglas na zlogotvornem r. Poleg običajnih znakov slovenske abecede so v narečnem zapisu uporabljeni še znaka a (polglasnik) in w (dvoustično izgovorjen u). Po načelu čim manjšega poseganja v lokalno obliko je vsakemu imenu dodana tudi nekoliko poknjižena oblika zapisa, s katero je bilo ime izpisano za zemljevid: imena se od narečnih različic razlikujejo po tem, da so zapisana z običajnimi znaki slovenske abecede (tudi brez polglasnika) in niso naglašena; diftonga sta zapisana enoglasno (ie— e oz. uo — o); ponekod so dodani samoglasniki, ki so sicer v narečni izreki reducirani v polglasnik ali do onemitve, to še posebej velja za samoglasnike v izglasju, saj bi brez njih ne razpoznali spola (V 'Mutal — V Mutali); akanje je opuščeno le pri očitnih primerih (Pa'lice — Police, Wrhpla'ta — Vrh plota); prav tako tudi premet glasov lj v jl (puojle — polje med tem ko Jejle — Jejle)}2 LEDINSKA IMENA V ZVEZI S HIŠNIMI IMENI Veliko število ledinskih imen v Čadrgu in bližnji okolici je v (besedni) zvezi s hišnim imenom (ta so nastala iz priimkov, vzdevkov, krstnih imen, značilnosti terena ali gospodarja...). Večina tovrstnih ledinskih imen je dvodelna: iz svojilnega pridevnika (npr. iz hišnega imena, npr. Siljanovl-al-o) in dela, ki poimenuje naravne značilnosti terena (greben, polica, brdo...) ali namembnosti za kmetijsko izkoriščanje oz. oblikovanje s poseganjem človeka (njiva, polje, črt ...). V nekaterih primerih se imena uporabljajo v obliki posamostaljenih pridevnikov (Lapovo). Skoz čas so parcele menjavale lastnika, pri tem pa je zanimivo, da so nekatera ledinska imena še dolgo ohranjala prvotno ime (npr. Matjonovo brdo je od tedaj, ko ga je imela v lasti Matjonova domačija, zamenjalo že več lastnikov). 10 Terensko delo ob zbiranju ledinskih imen je morda pri mladih, ki živijo v vasi (nekateri od njih nameravajo tudi ostati), ozavestilo problem izginjanja tovrstnega izročila. Nekateri so namreč pokazali veliko zanimanja že s sodelovanjem, priporočali pa so se tudi za končni izdelek — zemljevid. Če se bo s tem ohranilo vsaj kakšno ledinsko imene tudi v rabi in ne le na papirju, pa bo pokazal čas. 11 Zapis izkazuje številne razlike v izgovorjavi pri isti besedi že pri istem, kaj šele pri različnih informatorjih (npr. včasih več, drugič spet manj akanja ali drugih narečnih posebnosti ...), kar je lahko posledica govornega položaja (raziskovalka ni domačinka), tehničnih sredstev za dokumentirane, gotovo pa je kdaj za to krivo tudi zapisovalkino uho. 12 Ker v pričujočem prispevku ni bil namen pojasnjevanje izvora posameznega imena ali iskanje rešitve knjižnega zapisa, temveč pokazati, kako bogato je ledinsko poimenovanje na relativno majhnem območju s pomočjo orto foto načrta, so posegi v lokalne oblike imena minimalni! Prav zaradi tesne zveze med ledinskimi in hišnimi imeni je bilo potrebno evidentirati tudi slednje. V preglednici so razvrščena hišna imena vse vasi: štiri hišne številke z oznako Čadrg so tudi v zaselku Ozidje (zdaj je zaselek popolnoma zapuščen, saj do njega ne vodi prevozna pot), ter ena (Pologarjeva) samotna domačija pod vasjo (danes vikend). V »strnjenem« delu vasi je 22 hišnih številk — Čadrg je razpotegnjen čez cel kilometer in ima tri nekoliko bolj strnjene gruče hiš in pet imen za dele vasi: V grapi, Dolenji konec, Borg, Gorenji konec, Križ. Hišna imena so vedno sestavljena iz predloga pri in moškega imena v mestniku ednine. Imena so v preglednico zapisana v poenostavljeni narečni in nekoliko poknjiženi obliki. Pripisani staše obliki za stanovalca in stanovalko v njej, z dodanimi rodilniškimi končnicami.13 Za razloček od samostalniškega poimenovanja gospodarja in gospodinje pri hiši (npr. Kuščar / Kuščarca) so bili sinovi in hčere pri isti hiši poimenovani s svojilnim pridevnikom, npr. Kuščarjev /Kuščarjeva. Hišnim imenom je dodan podatek o priimku zdajšnjih oz. zadnjih stanovalcev in, če se je v hiši spreminjal, tudi tisti iz preteklosti.14 h. št. Domače hišno ime v poenostavljenem narečnem zapisu (s priimkom) Poknjiženo hišno ime Stanovalec Stanovalka 1 pr 'Kuščrju (Leban, prej Kenda) pri Kuščarju + 'Kuščar -ja 'Kuščarca -e 2 pr 'Fieučku (Kavčič) pri Fevčku + 'Fieučk -a 'Fieuka -e 3 pr 'Rutarju (Kavčič) pri Rutarju - Rutar -ja Rutarca -e 4 pr F'leutu (Leban) pri Flevtu + F'leut F'leutouka 5 pr 'Tuojnčku (Rutar) pr 'Pajštwarju (brez h.št.) pri Tončku * pri Pajštvarju + 'Tuojnčk -a Pajštvar -ja 'Tuojnčkouka -e 'Pajštvarca -e 6 na Piku (komuna, prej šola) 7 pr 'Kumru (Rutar, Leban) pri Kumru + Kumr -a Kumra -e 8 pr 'Lowarču (Bončina, prej Jarc, še prej Rutar) pri Lovrču + 'Lowrč -a 'Lowrčuka -e 9 Mla'karanca Mlekarna 10 pr 'Žiefoucu (Rutar) pri Žefovcu - 'Žiefouc -a 'Žiefouka -e 11 pr 'Jaklnu (Klobučar) pri Jakelnu + 'Jakli -lna 'Jaklnca -e 12 pr K'lajnčarju (Rutar) pri Klančarju - K'lajnčar -ja K'lajnčarca -e 13 pr Ka'šanu (Jelinčič, prej Kavčič) pri Kašanu + Ka'šan -a Ka'šajnka -e 14 pr 'Lapu (Manfreda) pri Lapu * 'Lap -a 'Lapouka -e 15 pr B'riečku (Kutin) pri Brečku - B'riečk -a B'riečka -e 16 pr 'Pawalču (Rutar) pri Pavelču - 'Pawalč -a Pawalčuka -e 17 pr Ra'gierju (Rutar) pri Ragirju + Ra'gier -ja Ra'gierka -e 18. pr 'Krnčanu (Kutin, prej Leban, še prej Kutin) pri Krnčanu + 'Krnčan -a 'Krnčanca -e 19 pr 'Rieglju (Rutar) pri Rieglju - 'Rieglj -a 'Riegljuka (tudi 'Rieglja) -e 13 Zapis se zgleduje po članku J. Škofic [2005]. 14 Znak ob poknjiženem hišnem imenom označuje: + hiša je stalno naseljena; - hiša ni stalno naseljena (vikend ali zapuščena); * hiša je že podrta. h. št. Domače hišno ime v poenostavljenem narečnem zapisu (s priimkom) Poknjiženo hišno ime Stanovalec Stanovalka 20 pr Sil'janu (Janež, prej Rutar) pri Siljanu + Sil jan -a Sil'janjka -e 21 pr K'rižarju (Kutin, prej Čujec) pri Križarju + K'rižar -ja K'rižarca -e 22 pr 'Luokarju (Gaberšček in Jelinčič) pri Lokarju + Luokar -ja Luokârca -e 23 pr Ja'wancatu pri Ivancetu - Jawance -ta Jâ'wancetouka -e 24 pr 'Žiefetu (Leban) pri Žefetu * 'Žiefe -ta 'Ziefetouka -e 25 pr Ar'nejku pri Arnejku * Ar'nejk -a Ar'nejkouka -e 26 pr 'Lukat (Leban) pri Luketu * 'Luke -ta 'Luketouka -e 27 pr Pa'luogarju pri Pologarju - Pa'luogar -ja Pa'luogarca -e NABOR LEDINSKIH IMEN V VASI ČADRG Poleg popisa ledinskih imen je bil pomemben namen raziskave izdelati karto (zemljevid), kamor so zbrana imena vpisana v kontekst prostora. Satelitski posnetki terena,15 so bili odlično izhodišče: posnetki imajo namreč kakovostno ločljivost, saj so na njih spoznavni celo posamični objekti, drevesa, ceste, gozd, njive, travniki. Poleg tega so karte v elektronski obliki, tako da je mogoče računalniško vpisovanje na sliko. Imajo pa satelitski posnetki tudi dve slabosti: narejeni so bili poleti (julija 1998), ko je zelenje najbujnejše, zato niso vidne npr. poti, ki vodijo skoz gozd;16 druga pomanjkljivost pa je, da ni razviden relief, torej doline, grape, strmine, saj je iz zraka videti vse ploščato. Slednje bi se dalo popraviti z združitvijo satelitske in karte z izrisanimi izohipsami, vendar bi bila v tem primeru karta nepregledna zaradi nasičenosti s črtami in že vpisanih imen. Ker je bil namen pokazati, kako pestro in številčno je ledinsko poimenovanje na relativno majhnem območju, so bila obravnava le imena v vasi in njeni najbližji okolici. Prostorska omejitev je bila nujna tudi zaradi tehnične izvedbe — izdelava karte ledinskih imen — saj bi bila za večje območje potrebna satelitska karta v manjšem merilu, kar tehnično pomeni manj prostora za izpis imena, s tem pa tudi manjšo preglednost (prenatrpanost). Mala in velika začetnica pri zapisu ledinskih imen Posebna je bila težava pri zapisu z malo oz. veliko začetnico, saj je meja med občnimi in lastnimi imeni v nekaterih primerih ledinskih imen močno zabrisana. Tako je npr. območje, ki ga domačini imenujejo Rut. V tem primeru gre za ledinsko ime, ki je enako občnemu, vendar ga domačini prepoznavajo kot konkretnega, zato je primerna pisava z veliko začetnico. Težave so tudi z zapisom imen manjših območij znotraj istega območja, npr: Siljanov R/rut, Ragirjev R/rut. Še več, nad omenjenim območjem je ime V/vrh (= nad, na vrhu, zgoraj) R/ruta, ki vedno nastopa v predložni zvezi in tako natančno opredeljuje 15 Posredovala jih je Geodetska uprava Tolmin. 16 Satelitske posnetke se sicer praviloma snema pozimi, izjemoma so to storili poleti l. 1998, da so dokumentirali spremembe (plazove, podore...), ki jih je povzročil potres (aprila 1998). lokacijo nad omenjenim Rutom.17 Po pregledu gradiva je bil izdelan predlog za zapisovanje ledinskih imen z naslednjimi definicijami: Ledinska imena so poimenovanja nenaselbinskih zemljepisnih danosti (travnikov, senožeti, njiv, pašnikov, gozdov, jam, grap, vrhov...). Pišemo jih z veliko začetnico, ker gre za lastna imena, npr. Pasica (travnik), Police (senožet), Kravčič (gozd). V večbesednih ledinskih imenih (predložnih in nepredložnih) pišemo z veliko začetnico prvo sestavino, neprvo sestavino pa vedno, kadar je tudi samo lastno ime: Kašanova čukla (skalovje), Kozlovo brdo (zaraščena senožet), Brečkova ograjnica (travnik); Pod Pasico (strmina), Za Zvantom (gozd), Na plazu (pašnik), V modrasih (senožet); Pri Matijevi baraki (gozd), Za njivo v Krnčanovem (travnik), Pod Rutarjevim vrtom (prepad, gozd).1 Navedena pravila so bila upoštevana pri zapisu konkretnega gradiva v preglednice in na zemljevid.19 Narečnemu in poknjiženemu zapisu v preglednici sledi še informacija, za kakšno vrsto terena gre (je šlo) oz. kakšna je (bila) njegova namembnost. Iz tega podatka je mogoče sklepati o stopnji opuščanja kmetijskih zemljišč ali na spreminjanje njihove namembnosti (kjer so bile njive, so zdaj travniki, kjer so bile senožeti, so zdaj pogosto pašniki, nekdanji pašniki pa se pogosto že zaraščajo). Imena so v preglednici zapisana po vrstnem redu tako, kakor jih je naštel Franc Kutin, od številke 150 naprej pa so navedena imena, ki so bila ugotovljena posamično, tudi od drugih informatorjev. Kaj Čadržanom pomenijo nekatera občna imena: travnik: travnata površina, na kateri so pospravili vsaj 2 košnji letno; senožet: strmejši travnati predel, kjer so pridelali le eno košnjo letno; pašnik: kjer so pasli živino (krave, ovce, koze); črt: poseka, uničen gozd (ljudje so zatrli drevesa tako, da so jih »začrtali«, to je zasekali v deblo z vseh strani, drevo ni dobilo soka in se je posušilo); rut: strm svet, ki ga je težko obdelovati; črče: strm svet; lejta: položnejši svet, kjer je bila navadno njiva ali travnik; laz: ponavadi ograjen del, v katerem so imeli njivo ali vrt; ograja je rastline varovala pred živino, ki se je pasla v bližini; ograjnica: podobno kot laz, le da je večje; meja: gozd, oz. predel, ki ni več v vasi. 17 Na problematiko zapisovanja ledinskih imen opozarja tudi J. Škofic [1998: 68]. 18 Predlog sta izdelali dr. Nataša Jakop in dr. Helena Dobrovoljc iz Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU; poslan je bil v obravnavo Republiški komisiji za pravopis. 19 Kljub pravilom v nekaterih primerih ni bilo jasno očitno, ali je neprvi del iz lastnega imena (hišnega, osebnega, priimka, vzdevka ...) ali ne; ti primeri so bili izpisani z veliko začetnico (V Mutali, Pod Muležem ...). Poenostavljen narečni zapis ledinskega imena Nekoliko poknjižen zapis ledinskega imena Značilnost območja z morebitnimi opombami 1. K'riž Križ travnik in del vasi 2. 'Pasica Pasica travnik 3. Pad 'Pasico Pod Pasico strmina 4. K'raučč Kravčič gozd 5. Ž'want Žvant prostor, kjer se je zbirala živina pred odhodom v planino, pot 6. Za Ž'wantom Za Zvantom gozd 7. S'bejnc Svejnc grmovje ob pašniku 8. 'Laze Laze pašnik 9. Wrh 'Lazou Vrh Lazov pašnik 10. 'Guošče (Siljanove in Križarjeve Guošče) Gošče gozd 11. Ž'lejžan Zlejžen pašnik 12. Pod Ž'lejžnam Pod Zlejžnom prepad 13. Pa'lice a) 'Riegleve, b) Kr'ižarjewe, c) Sil'janove, d) 'Pawlčowe, e) 'Žiefetove Police senožet na prepadni polici 14. 'Riep Rep iztrebljeno za pašnik, zdaj zaraščeno 15. G'rajžlet Grajžlet prepad 16. Pad Krauččam Pod Kravčičem gozd 17. Rou'nice Ravnice prej pašnik 18. B'riezje, u Briezjâh Brezje zaraščeno 19. Ka'šanowa 'čukla Kašanova čukla skalovje 20. Mat'jonowo brdo (prej D'bielo brdo) Matjonovo brdo gozd 21. Pad 'Nuosom Pod Nosom prepad 22. 'Nuos Nos skala, stena 23. Pr Po'luogarju Pri Pologarju travnik, zdaj vikend 24. 'Marska ra'wna Marska ravna travnik, zdaj zaraščeno 25. Ž'nidarju 'laz Znidarjev laz 26. Pr Ma'tij âb ba'rak Pri Matijevi baraki gozd 27. U Ras'tuokah V Raztokah ob hudourniku Boka 28. Na Sk'ril (Na pe'rilu) Na Skril skalovje nad prepadom 29. U 'jamah V jamah teren iz laporja, jame 30. K'rižarjewa ag'rajnca Križarjrva ograjnica travnik 31. Jâ'wancâtowa 'črčca Ivancetova črčca travnik, zdaj zaraščeno 32. Za n'jiwo u 'Krncanowâm Za njivo v Krnčanovem travnik 33. Pod 'Pawâlčowâm K'^âm Pod Pavelčevim Križem prej travnik, zdaj zaraščeno 34. 'Winččuwo za njiwo Vinčičevo za njivo travnik 35. Na p'lazu Na plazu pašnik Poenostavljen narečni zapis ledinskega imena Nekoliko poknjižen zapis ledinskega imena Značilnost območja z morebitnimi opombami 36. Za p'lazam Za plazom gozd, grapa 37. U 'Mutal V Mutali pašnik v grapi 38. U 'jaworju ('Jawor) V javorju prej pašnik, zdaj gozd 39. Ja'lejncowa g'rapa Jelejncova grapa hudourniška grapa 40. 'Čieuce Čevce pašnik 41. 'Štajpa a) Garejna, b) S'riednja, c) Da'lejna Štajpa pašnik 42. U 'mielu V melu melišče 43. 'Konc ma'lu Konec melu pašnik 44. Pr S'kal u P'rapet Pri skali v Prapeti kamen, skala 45. Na 'Jejl Na Jejlu senožet, zdaj zaraščeno 46. 'Jejle Jeile senožet 47. 'Lapow 'črt Lapov črt senožet 48 Wrh 'Lapowga 'črta Vrh Lapovega črta pašnik 49. Pod'jejle a) Zaš'tejnge, b) 'Jaklnowo Pod'jejle, c) 'Rieglowo Pod'jejle Podjejle senožeti, zdaj zaraščeno 50. Za P'rapetjo Za Prapetjo pašnik, zdaj zaraščeno 51. Š'tapalce Štapelce senožet 52 Me'li pad Š'taplcmi Meli pod Štapelcami strm predel 53. Az'mična g'rapa Ozmična grapa grapa 54. Pad 'ruda Pod rudo skalovje 55. B'riezna Brezna prepad, melišče 56. Pad 'Muležam Pod Muležem steza (l. 1998 jo je odnesel plaz) 57. Wrh P'rapet Vrh Prapeti steza 58. Wrh 'Čieuc Vrh Čevc del pašnika 59. Wrh 'Mielou Vrh Melov del pašnika 60. Wrh pla'ta Vrh plota gozd 61. K'rawje 'puot Kravja pot steza 62. 'Linja Linija poseka v gozdu 63. P'rapet Prapet pašnik 64. U 'zemlji V zemlji gozd 65. 'Rajkl a) 'Kuščrju, b) K'rižarju, c) 'Jaklnu, č) Ra'girju Rajkelj senožet 66. 'Nuos (u 'Rajkalnu) Nos (v Rajkelnu) skala, izbočen del terena Poenostavljen narečni zapis ledinskega imena Nekoliko poknjižen zapis ledinskega imena Značilnost območja z morebitnimi opombami 67. Zak'louže a) 'Luokarjeve Zak'louže b) 'Tuojnčowe Zak'louže) Zaklovže grape 68. 'Kmčanou 'črt Krnačanov črt senožet, zdaj zaraščeno 69. 'Fielte Felte ob koncu drče za drva 70. U 'jazbân V jazbini luknja 71. U ma'drasâh V modrasih senožet, zdaj zaraščeno 72. G'riwe Grive strmo, prepadno pobočje 73. 'Lajnar (ta 'Mala da'lina, ta S'riednja da'lina, ta Ve'lika da'lina) Lajnar (Mala dolina, srednja dolina, Velika dolina) senožet, zdaj se zarašča 74. Wrh 'Lajnarje Vrh Lajnarja greben, vrh vzpetine 75. Pad 'Lajnarjâm Pod Lajnarjem gozd 76. Wrh 'Rutarjubga Vrh Rutarjevega greben, vrh vzpetine 77. Pad rab'čičam Pod robčičem gozd 78. Nad rab'čičam Nad robčočem gozd 79. R'iesljâwa pla'nina (Za 'Riešalnom) Rešljeva planina planina 80. Grâ'bien Greben vrh vzpetine 81. 'Riešljn (vrh Riešlna) Rešelj vrh vzpetine 82. Wrh 'Lip Vrh Lip vrh vzpetine 83. Madri'janow 'Palah Modrijanov Polog senožet, zdaj pašnik 84. 'Kazlawa 'brda Kozlovo brdo zaraščena senožet 85. 'Ruti Ruti senožeti, zdaj pašniki 86. 'Lipe Lipe senožet, zdaj pašnik 87. pr 'Bel wrh 'Ruta Pri Beli vrh Ruta vrh vzpetine, pašnik 88. 'Črče a) Pawalčeve, b) Ziefâtewe Črče pašniki 89. Sil'janou 'huost Siljanov host gozd 90. Sil'janova s'nežet Siljanova senožet travnik, delno pašnik 91. 'Plajna Planja senožet, zdaj pašnik 92. Pr Stà'diencu Pri studencu izvir 93. 'Luokarjewo 'puojle (prej Ka'šanow rep) Lokarjevo polje senožet 94. 'Lowrčowe P'lajne/ Zap'lajne Lovrčova Planja senožet, zdaj pašnik 95. 'Bala Bala travnik 96. 'Brda Brdo senožet, zdaj pašnik 97. ('Winččuwa) 'Bula Bula travnik, izboklina 98. Nad 'Pačem Nad Pačem pot 99. Ga'rejn 'kanc Gorenji konec del vasi Poenostavljen narečni zapis Nekoliko poknjižen zapis Značilnost območja z morebitnimi ledinskega imena ledinskega imena opombami 100. Sil'janov 'rut Siljanov rut njiva, zdaj travnik 101. 'Krnčanowa lejta Krnčanova lejta njiva, zdaj travnik 102. Ra'girjewa 'lejta Ragirjeva lejta njiva, zdaj travnik 103. Ra'girjeu rut Ragirjev rut travnik in njiva 104. Sil'janu b'rieg Siljanov breg njiva in travnik 105. B'riečkowa n'jiwa Brečkova njiva njiva, zdaj travnik 106. 'Pawlčowe n'jiwe Pavelčeve njive njive, zdaj travniki 107. 'Pawalčabna Pavelčevna zgoraj smrekov gozd spodaj travnik 108. 'Briečkowa ag'rajnca Brečkova ograjnica travnik 109. Za 'mačilam Za močilom njiva ob izviru 110. Na 'Bucal Na Bucali njiva 111. Pad sm'riekmi Pod smrekami travnik 112. Borg V borgu del vasi 113. De'lejn 'kanc Dolenji konec del vasi 114. U g'rap V grapi del vasi 115. 'Pik Pik travnik 116. U g'rabnu V grabnu travnik 117. 'Biže Biže njiva, zdaj travnik 118. Pad 'Bižmi Pod Bižami prepad, nižje gozd 119. Raw an (m. sp.) Raven njive, zdaj travniki 120. Pad 'Rawnom Pod Rvanom travnik 121. Na po'luos Na pologu travnik 122. 'Ruob Rob skalovje 123. 'Žiefoucuwo Zefecovo travnik 124. 'Velič 'kuos Velik kos njiva, zdaj travnik 125. Pad s'tuogom Pod stogom Njiva 126. 'Kumrowa g'rapa Kumrova grapa pust svet, pašnik 127. Pad Po'luogom Pod pologom Zaraščeno 128. Pad k'rajem Pod krajem prej kosili, zdaj pašnik 129. Na d'raj Na dragi njiva, travnik 130. 'Toinčkawo ž'riela Tončkovo žrelo njiva, zdaj travnik 131. 'Rutarju 'wrt Rutarjev vrt njiva, zdaj travnik 132. 'Lajna Lajna Grmovje 133. Pad 'Rutarjbam 'wrtam Pod Rutarjevim vrtom prepad, gozd 134. 'Lapowo Lapovo prej hiša s travnikom, zdaj zaraščeno 135. 'Fieučkowa ag'rajnca Fevčkova ograjnica njiva, travnik 136. Na 'Rut Na Rutu pašnik 137. 'Fleutow b'rieh Flevtov breg njiva, travnik 138. 'Tuojnčkow b'rieh Tončkov breg njiva, travnik 139. Ma'ticowa 'puojle Maticovo polje senožet 140. Na b'riegu Na bregu travnik 141. 'Kumrowa 'puojle Kumrovo polje senožet 142. N'jibca Njivica njiva, zdaj travnik 143. K'lajnčarjwa ag'rajnca Klančarjeva ograjnica njiva, zdaj travnik Poenostavljen narečni zapis ledinskega imena Nekoliko poknjižen zapis ledinskega imena Značilnost območja z morebitnimi opombami 144. F'leutowa 'puojle Flevtovo polje njiva, zdaj travnik 145. Na t'raunc ('Jaklnuwa 'njiwa) Na travniku njiva, travnik 146. Ga'rejna 'Pasica Gorenja Pasica travnik 147. 'Flume Flume močvirje v gozdu 148. Pad 'Pikam Pod Pikom prepad 149. Pad d'raga Pod drago travnik 150. 'Tuojnčow 'mah Tončkov mah travnik 151. Wrh 'brda Vrh brda senožet, zdaj se zarašča 152. U 'brd V brdu senožet, zdaj se zarašča 153. Ga'tejke (Lowarčowe, Jakâlnowe, Fleutowe) Gotejke senožet 154. 'Rupca Rupca kotanja, pašnik 155. Za me'juo Za mejo senožet, zdaj pašnik 156. Na La'farni Na Lafarni senožet, zdaj se zarašča 157. 'Šajbe Šajbe senožet, zdaj zapuščeno 158. 'Fujdânkowe 'Šajbe Fujdnikove šajbe senožet, zdaj pašnik 159. Wrh Ga'tejk Vrh Gotejk senožet, zdaj se zarašča 160. Pr ga'rejnâm stu'diencu Pri gorenjem studencu pašnik, zdaj se zarašča 161. 'Kuk Kuk vrh vzpetine 162. 'Ruti Ruti senožeti, zdaj pašniki 162. Na pud'nieb Na poldnevu v senožeti ob gozdu 162. Na ga'rejnem pud'nieb Na gorenjem poldnevu v senožeti ob gozdu, se zarašča 163. Za 'Kuščarj âw am 'Rajkâlnom Za Kuščerjevim Rajkelnom grapa 164. 'Kunter Kunter izboklina v prepadnem delu 165. U 'mielu pad Ž'lejžnom V melu pod Zlejžnom prepad 166. Pad Pa'licmi Pod Policami gozdovi 167. Jâ'wancâtu 'patak Ivancetov potok grapa, voda 168. Ša'katcowa g'rapa Šakatcova grapa grapa 169. Ga'rejnsk 'mal ân Gorenjski maln v skalovju ob reki Tolminki 170. 'Luketowo 'puojle Luketovo polje travnik, zdaj pašnik 171. Pr flančank âh Pri flančnikih skalovje 171. Ra'gierju 'laz Ragirjev laz senožet, zdaj gozd 172. Ra'gierjewa 'tiepka Ragirjeva tepka pašnik, zdaj zaraščeno 173. Da'lejna 'puot za n'jiwo Dolenja pot za njivo pot 174. Sil'janowa g'rapa Siljanova grapa grapa 175. 'Karnčanowo za 'njiwo Krnčanovo za njivo senožet, zdaj se zarašča 176. Š'tuojnje Štonja travnik 177. Za Š'tuojnje Za Štonjo grapa 178. 'Kuščarju 'laz Kuščarjev laz senožet, zdaj se zarašča 179. Na 'ruobu Na robu strmina, pot (Po Robu) 180. Pr de'lejnščam ka'ritu Pri dolenjem koritu napajalnik, gozd 181. A'zidarska 'puot Ozidarska pot pot Poenostavljen narečni zapis Nekoliko poknjižen zapis Značilnost območja z morebitnimi ledinskega imena ledinskega imena opombami 182. 'Čadrsk 'mal an Čadrški maln ob vodi (mlin podrt) 183. U k'rižah V križih del poti 184. 'Tuojnčowe Š'tapalce Tončkove Štapelce strm travnik, zdaj gozd 185. Rab'čič Robčič prepad 186. Pad Rab'čičem Pod Robčičem gozd, pot 187. Ta 'zadnja 'Lajna Zadnja Lajna izbočen teren, pašnik, se zarašča 188. Br'cejka Brcejka gozd 189. Za'rownca Zaravnica gozd, pot 190. P'rapet Prapet za košnjo stelje, zdaj gozd 191. 'Lowarčuwa 'brdo Lovrčevo brdo gozd 192. U g'riču V griču melišče 193. Za p'latam Za plotom pot 194. G'majna Gmajna pašnik, zdaj se zarašča 195. 'Pout na 'Piernk Pot na Pirnik pot po grebenu 196. 'Piernk Pirnik pašnik, zdaj zaraščeno 197. Na s'tien Na steni zaraščeno 198. Kap'riwnk Koprivnik travnik, senožet, zdaj pašnik 199. Za 'huostom Za hostom senožet, zdaj pašnik 200. 'Wohč Vohč senožet, zdaj pašnik 201. Za k'rej raw'ni Za kraj ravni pašnik 202. Pr 'Pawalčawam 'trš Pri Pavelčevem tršu senožet 203. 'Mulčance Mulčnice travnik, se zarašča 204. 'Fuojdč aowa s'niežat a Fojdčkova senožet senožet, zdaj pašnik 205. 'Jurmanowa s'niežat Jurmanova senožet senožet, zdaj pašnik 206. 'Marsč 'patak Marski potok grapa, potok 207. Za 'Rauččem Za Ravčičem pašnik, zdaj zaraščeno 208. Al'tarji Oltarji prepad 209. 'Raučč Ravčič greben, gozd 210. Pači'wala Počivalo skala ob poti 211. Na 'Mulčancah Na Mulčnicah travnik, zdaj se zarašča 211. Za 'brdam Za brdom travnik, zdaj se zarašča 213. U pa'tuoku V potoku grapa 214. As'riedanca Osrednjica prepad 215. U 'laznah V lanzih pašnik, zdaj zaraščeno 216. Pad b'riegom Pod bregom pašnik, zdaj zaraščeno 217. Na s'kalah Na skalah soteska 218. Pad s'kalmi Pod skalami soteska 219. Na 'vini Na vini njiva, zdaj se zarašča 220. Š'tejnge Štenge skale v soteski 221. U sta'dencah V studencih izviri 222. U liesnah V lesnih strmina, gozd 223. U 'črtih V črtih travnik, zdaj zaraščeno 224. F'lančanki Flančniki njiva, zdaj zaraščeno 225. Za'plajne Zaplanja travnik, zdaj pašnik Poenostavljen narečni zapis Nekoliko poknjižen zapis Značilnost območja z morebitnimi ledinskega imena ledinskega imena opombami 226. 'Mačca Mačca za košnjo stelje, zdaj gozd 227. 'Puhowa s'kala Polhova skala skala 228. Ze'len laz Zeleni laz gozd 229. 'Mâtzâlca Mrzlica voda 230. U ta'wanu V Ravanu njive, zdaj travnik 231. 'Konc 'wtha Konec vrha pašnik, zdaj zapuščeno 232. Wth 'Ruta Vrh ruta senožet, zdaj pašnik 233. 'Suntata (tudi Suntar) Šuntara (Šuntar) senožeti, zdaj zaraščeno 234. Ras'puotje Razpotje gozd, strmina 235. 'Rowânca Rovnca pašnik, zdaj gozd 236. Wth 'cukow Vrh čukov gozd 237. S'ttmca Strmca gozd 238. S'taplce Štapelce laz, zdaj gozd 239. P'liedtce Pledrce plazovi, po katerih so gnali hlode 240. Za 'lazam Za lazom gozd 241. S'tiednje 'btda Srednje brdo grmičevje, zdaj gozd 242. U g'ticu V griču plaz, melišče 243. Za g'ticam Za gričem gozd 244. Na 'guolo Na golo pašnik, zdaj gozd 245. Ga'tejna 'Lajna Gorenja Lajna pot, pašnik, strmina 246. Pad 'puotje Pod potjo pašnik za ovce, zdaj gozd 247. 'Žila Žila gozd 248. K'tuoh Krog rob od njive 249. 'Luokajwa ag'tajnca Lokarjeva ograjnica njiva, zdaj travnik 250. U s'tien V steni prepad 251. Zakow'nik Zakovnik zasuta pot ZGODBE V ZVEZI Z HIŠNIMI IN LEDINSKIMI IMENI Poizvedovanje o ledinskih in hišnih imenih je prineslo tudi številne pripovedi o njihovem nastanku ali o dogodkih, ki so povezani z njimi. Imena tako zaživijo v kontekstu slovstvene folklore (drobni utrinki, povedke, spominske pripovedi).20 O hišah in ljudeh * Pri Flevtu se je prej menda menda reklo pri Smrekarju. Nekoč se je na štedilniku kuhal močnik in mož je poslal ženo pogledat, če je že kuhan, je rekel: »Poglej, če močnik že dela fleut, fleut, fleut!« Otroci so to slišali, fleut, fleut, pa se je tam začelo praviti pri Flevtu. (F. K.) * Je bil en Jakelnov Andrejc, ki si je zazidal novo hišo. So mislili, da bojo tam rekli 20 V oklepaju so začetnice imena in priimka informatorjev, ki so zgodbo ali njen del povedali. Slika 3: Beč v Čadrgu (foto: B. Ivančič Kutin). pri Andrejcu. Potem pa so enkrat gnali čredo koz in ovc in je rekel: »Bejži še po tiste gor v klanec (kjer je stala njegova hiša)!« In tako je nastalo ime pri Klančarju. Čadržani pravijo tudi neki vrsti hrušk klajnčarce. (F. K.) * Pri Kumru je nastalo takrat, ko sta dva brata pri Lovrču spartila (razdelila) premoženje. Eden je ostal pri Lovrču, drugi pa si je naredil novo hišo in še ni imel hišnega imena. Gospodar je menda pogosto govoril, da so živali kumrne, torej da so suhljate, bolehne: kumrno tele gor, kumrna krava dol, ... toliko časa, da so mu vsi začeli govoriti Kumr, hiši pa pri Kumru. (F. K.) * Pri Pajštvarju se je reklo zato, ker si je prvi Pajštvar, eden od Tončkovih sinov, uredil stanovanje v Tončkovi pajštvi (v sušilnici za sadje). Tam je živel z ženo in otroki. Stanovanje ni nikoli dobilo hišne številke. Pajštvarjev sin se je priženil h Kašanu in z ženo sta imela posvojenega sina. (Neka dekla je prinesla nezakonskega otroka iz Trsta, ime mu je bilo Bartolomej in so mu pravili Bartelj.) Žena je bila jetična, je umrla. Hiša je bila zapisana nanjo, on pa po njeni smrti ni dobil ničesar. Drugi, ki so še živeli v hiši, so ga pripravili do tega, da se je izselil. Šel je za hlapca k Lovrču, pasel je krave na planini. Umrl je star, imel je že čez osemdeset let. Imel je pohabljene kolke, ker ga je že v mladosti (po tistem, ko mu je umrla žena) udarilo drevo in je vedno hodil s palico, vendar je bil zelo močan mož. Njegov posvojeni sin je padel med drugo svetovno vojno. (F. K., L. J.) * Lapovi so prej imeli domačijo Pod Pikom, potem so od Ivancetovega Mihe kupili del Kašanove štale, jo preuredili v hišo, kamor so se preselili, s sabo pa so prinesli hišno ime. Zdaj je stara Lapova kmetija Pod Pikom le še razvalina, travnik okoli nje pa je zaraščen. (F. K., L. J.) * Pri Brečku se reče zato, ker je eden od Smrekarjev prodal hišo nekomu od Brečkov iz Javorce, le-ta je prinesel s sabo ime v Čadrg. (F. K.) * Žefovcova domačija je bila ena najbolj bogatih kmetij v vasi, ki je v eni sami generaciji vse zapravila in prišla na boben. Zena je prišla iz Zatolmina in je imela 1000 (?) dote. Je moja mama pravila, da je moj nono pri Zefovcu zaslužil gvant za ženit se samo s tem, da je maslo dajal v kvater. Zefovec je pokupil vse, kar so ljudje imeli: salame, maslo, pršut, teleta ... in z vsem tem prekupčeval. Bil je najbolj bogat v vasi. Njegova žena pa ni hotela delati, je rekla, da ima ona že doto. Njemu je šlo vse navzdol — nekaj mu ni šlo pri trgovini ali mu niso kaj plačali ali je bilo kaj drugega, ne vem. Dekle in hlapce pa je moral plačati. V zelo kratkem času so propadli: občina je prodala njihovo zemljo, še hiša ni bila več njihova, štirje otroci, siromaki. Potem pa so na občini sklenili, da je bolje, da jim pustijo hišo in košček zemlje, kot da jih morajo vse rediti. On je takrat šel v Ameriko in se je za njim zgubila vsaka sled. (F. K.) * Nona je naši mami pravila, da so bili pri Lovrču zadolženi za vse, res niso imeli nič, saj jim je vse šlo narobe. Imeli so 6 krav in eno je nevesta, moja nona, pripeljala za doto. Bila je jesen in so poslali breje krave past. So rekli: »Še niso navajene skupaj, se bodo preganjale.« In nove krave niso poslali skupaj z ostalimi na pašo. Na pašniku pa je bila slana in vseh 6 Lovrčevih krav je prezgodaj povrglo. Bili so ob šest telet in ob mleko. Jim je ostala le še tista, ki je ostala doma. Nono je pa delal pri Zefovcu v tisti kleti in je tam nona nekoč videla, da so majale klobase, pršuti, polno moke, polna klet vsega, je rekla: »Tako blagostajne! O, da bi bilo enkrat tudi pri Lovrču tako!« (F. K.) * Pri Krnčanu se je reklo zato, ker se je nekdo od prednikov priženil v Čadrg iz vasi Krn in tam sezidal svojo hišo. Moj nono, to je bilo čez nekaj generacij, je bil edini sin in bi mu morali dati premoženje. Vendar je njegova sestra, ki se je oženila na Ozidje, prepričala starše, da naj mu ne dajo hiše, če vzame Kuščarco (mojo nono), češ, ali ne vidijo, kako je ta punca bolna, da bojo imeli samo en kup bolezni v hiši. Toliko časa, da so na koncu premoženje dali njej, sestri. Nono pa je kupil pri Brečku, saj se mu ni dalo preganjati z njimi. In je moja nona pravila, da je obema tastarima in še sestri in njenemu možu dala zadnji »glaž« vode in jim prižgala luč. Vsi so umrli pred njo. Ona je pa živela okoli 85 let. (F. K.) * Pravijo, da je ime pri Siljanu prinesel nekdo, ki se je v Čadrg priselil iz nekega Sela. Bili so precej veliki kmetje. Če pa si imel toliko zemlje, si moral dati k vojakom kakega sina. Zato, so pravili, so domačijo razdelili. To se še danes vidi po tem, da so Siljanove parcele skoraj vedno ob Krnčanovih, kot bi bila ena velika razdeljena na pol. (L. J., F. K.) * Pri Lokarju pravijo zato, ker je bil on Lokarjev iz Zatolmina. Neka Siljanova se je poročila na Loke pri Zatolminu. Imela je hudo domotožje, da nazaj v Čadrg, nazaj v Čadrg in nazaj v Čadrg, dokler ni prepričala moža, da sta iz doline, pomisli, z ravnine, prišla nazaj v te bregove. Domači so ji odstopili kozjo stajo na koncu vasi in nekaj zemlje okoli, tam so sezidali hišo. (F. K.) * Preden je bila zgrajena hiša pri Kuščarju, je menda v baraki na tistem mestu živel nek lovski čuvaj. (F. K.) * Hiše na Ozidju pa so dobile imena tako. Najprej je bila ena, pri Arnejku. Imeli so tri fantje, ki so kmetijo razdelili. Eden je bil Arnej, je ostal pri Arnejku, drugi je bil Luka, je iz Arnejkove štale naredil hišo in se je potem reklo pri Luketu, eden sin pa je šel pa na Polog, tu rečemo na Paloz, tam je sezidal hišo, ki se ji reče pri Pologarju. To ni isto kot pri Pologarju v Pologu! Na Ozidju pa je še ena hiša, pri Ivancetu. Je bil Ivance Kumrov, to je že dolgo nazaj, se je priženil dol, in je sezidal svojo bajto. (F. K.) * Albin je živel v Čadrgu, a ni imel svojega doma. Rodil se je pri Križarju, ko mu je bilo 4 leta, so njegovi starši prodali kmetijo in z vso družino odšli v Bosno za boljšim življenjem. Tam pa je bilo menda še veliko težje kot v Čadrgu. V Čadrg se je vrnil z bratom in sestro, star približno 20 let. Pri Lovrču, kjer je bil za neke vrste hlapca, so mu odstopili manjšo bajto, v kateri je bil v spodnjem delu svinjak, shramba za krompir. Preživljal se je tako, da je za hrano in pijačo pomagal po vasi. Kljub temu, da je bil skoraj slep, je najrajši krojil (cepil) drva. (F. K.) * Medvedov Ton je živel v Pologarjevi v kleti, preživljal se je z žganjem oglja. (F. K.) * Arnejkov Matija je stanoval v baraki konec Pologarjevega polja, ki si jo je zgradil je ob potoku Šakatcu, potem ko se je sprl z domačimi pri Pologarju. Nekoč so ga v baraki našli mrtvega. (F. K.) * L. 1952 je bilo ogromno snega. Za sv. Valentina je po grapi za Siljanom prigrmel plaz. Je odneslo Ragljevo štalo, skozi okno Siljanove hiše pa je pahnilo smreko. Ljudje so se že prej umaknili, nekateri h Križarju, drugi na Pik v šolo, saj so opazili, da je plaz počil in da je nevaren. Pritisk drvečega plazu je bil tako silovit, da je ljudi, ki so kidali sneg že v zavetju pod Balo, pometalo po tleh. Tisto leto sta se v vasi rodila le 2 otroka, vsaj tri žene pa so splavile, med njimi se je ena »zmatrala«, ko je gazila v tistem snegu, da bi prišla na varno v šolo. (F. K., E. K.) O naravi * Pri mlekarni so vedno govorili Na znamnju. Tam je bilo korito z vodo in so rekli: »Grem Na znamnje po vodo.« Ko še ni bilo tam mlekarne, je bilo menda tam znamenje, ob katerem so se ljudje pogosto zbirali. (F. K.) * Ženske so hodile še v 50-ih letih 20. stol. Na Rob pod Raven, kjer se je reklo Pri flančnikih, sejat solato in vzgajat flance (sadike) za bržote (zeljnate glave). V zemljo med tistim kamenjem in skalovjem je namreč zaradi lege že konec marca močno pritiskalo sonce, in nekaj hiš je imelo tam neke vrste vrtiček na »komunskem« svetu. Spominjam se, da je bil to kot praznik, ko sva šli z mamo flancat. Spomnim se tudi prijetne toplote v tako zgodnji pomladi (drugod po vasi je velikokrat v tem času ležal še sneg). Čez leto vrtiček ni bil uporaben, je bilo presuho in prevroče. (E. K.) Nekoliko nižje, pod zaselkom Ozidje, je bil še eden, za to namenjen kraj, ki so mu tudi rekli Flančenki. Kozji gnoj so navozili od Ivancetove kmetije. Ko so pobrali sadike (za zeljnate glave), je Ivance tam vsadil krompir. Stari ljudje so rekli: »Flance morajo slišati vodo, da rastejo.« (L. J.) * Vborgu so za oskrbo z vodo imeli 'bače (beče).21 V njih se ni zbirala kapnica, temveč so to bili neke vrste plitvi vodnjaki. V breg, tam kjer so opazili, da je zemlja vedno mokra, so nekoliko izkopali plitvo jamo, jo obložili s kamenjem in jo zamazali z ilovico, da se je v njej nabirala voda. Vsak beč je imel odprtino, okno, skozi katerega si zajel vodo naravnost tja v breg, ne navzdol! Tak beč je bil tudi Za močilom, že ime pomeni, da tam ven voda moči. V Čadrgu je bilo več bečev, nekateri so bili prav lepi. Ko pa so speljali vodo iz studenca, so beči propadli, zdaj so vsi zasuti, le enega se še da videti. Še zdaj pa je na teh mestih vedno mokro. (F. K.) * Ozidju se je prej reklo na Mulčnicah. Tam je bila hiša, ki se ji je reklo pri Mulčkovih. Imeli so štiri sinove in vsi štirje so bili ravbarji. To so počeli tako pretkano, da niti njihov lastni oče ni vedel nič o njihovem početju. Nakradene stvari so skrivali v težko dostopni jami v prepadu pod Ozidjem. Zato pravijo tisti jami Ravbarska jama. (G. K.)22 * V jamah pravijo zato, ker je tam svet iz laporja, poln jam. Tam imajo brloge jazbeci in lisice. (F. K.) * Meli v Lazeh so nastali šele v začetku 20. stol. Nad tem mestom so posekali gozd in so po tisti grapi gonili drva do Tolminke in jih tam splavljali. Z vozovi za les so tisti travnik zrili oz. »ranili svet« in se je ob dežju začelo meliti, grapa pa se je vedno bolj globila. Moj nono, bil je rojen leta 1901, je pravil, da so čez mel kot otroci, pastirčki, skakali s palico, tako da je bilo še ozko. Meli so danes široke 35-40 m, globoke okoli 8 m dolge pa približno 250-300 metrov. (F. K.) * V modrasih se reče tudi V osredku. Osredek je zato, ker je na obeh straneh grapa, osredek pa je izbočen ven, nekakšno brdo. (F. K.) * Linjia se reče poseki v gozdu, ki je nastala v času fašizma, ko so tam Italijani napeljali vojaško tovorno žičnico (ostala je do 2. svetovne vojne). Žičnica, ki je sicer potekala od Pščaka iz doline Tolminke do Dolenjga Kala, je bila v veselje tudi čadrškim dečkom. Splezali so na stebriček, čakali, da se je pripeljal mimo voziček s tovorom, ter skočili vanj. Do naslednjega stebrička, kjer so izstopili, so imeli čas pregledati, kje je kakšna čokolada, V Pleteršnikovem slovensko-nemškem slovarju iz leta 1894, 1895 (elektronska izdaja 2006) je geslo beč opisano takole: vodnjak, v katerem voda sama izvira iz tal, ter da ne bi mogla drugam odtekati, zatorej tak beč nekoliko oblože s kamenjem. Pleteršnik omenja tudi varianto zapisa buč, boč in bač. V Slovarju slovenskega knjižnega jezika gesla beč oz. drugih variant zapisa s tem pomenom ni. V zvezi z Ravbarsko jamo so bile od različnih informatorjev dokumentirane številne pripovedi, od razlagalnih povedk do takih, ki imajo pravljične sestavine (v različici, ki jo je povedal Ludvik Janež, so npr. bratje ravbarji imeli čudežno paličico: ko so jo prislonili na prag hiše, ki so jo želeli okrasti, so vsi domači v njej zaspali ...). Glej tudi Ivančič Kutin 2006: 45. vino ali druga drobnarija, ki je vojaki ne bi pogrešali. Z žičnico so se dečki vozili zelo previdno, le čez Štajpo, to je na območju, ki se ga zaradi lege ni videlo ne z začetne niti s končne postaje. (F. K.) * Kraju Na Skrili so govorili tudi Na perilu, saj so nosili dol tudi prat (čreva in podobno). Voda je bila hudourniška in zdaj je sploh ni več. (F. K.) * Pod rudo se reče, ker so menili, da ima kamen gotovo železo vmes. Tako majhen kamen, a tako težak! (F. K.) * Azmičnagrapa se reče zato, ker v njej raste azmica. To je trava, ki je pozimi nekoliko zelena med suhimi bilkami, vendar je tudi poleti bolj pusta. (F. K.) * Bižam se je včasih reklo Viže. To pa zato, ker so se tam včasih zbirali ljudje in prepevali. Tam zelo lepo odmeva.23 (F. K.) * Ime Pri Pavelčevem tršu se je danes že čisto pozabilo, to je v Prapeti. Nekoč so Pavelčevi pogrešali vola. Našli so ga pri tistem tršu, ko je z rogovi ob deblo tiščal medveda. (L. J.) * Na poldnevu se je vedno južinalo, ko so ljudje delali v Rajkelnu. Tudi pastirji, ki so pasli v Lazeh ali v bližini, so se vedno zbirali Za krajem ravni, kjer so zakurili ogenj. (F. K., L. J.) * Nekoč so delavci, ujetniki, gradili pot z Ozidja. Nekaj so se skregali, dva se nikakor nista mogla sporazumeti, kako bi stvar izpeljali. Eden se je tako razjezil, da je drugemu z lopato oddrobil (odsekal) glavo. Tam so postavili križ in še danes se tistemu mestu pravi V križih. (F. K.) * Gorenjski maln se reče zato, ker je bil last Gorenjega konca Čadrga. Enako velja za Dolenjsko korito, ki je bilo last Dolenjega konca. (F. K.) * V Ivancetovempotoku so včasih gojili rake in ribe. Ribe je imel tudi Pologar v potoku Šakatc. Je pravil tata, da je šel enkrat s konji orat k njemu. Ko je bil čas za južino, je šel Pologar k potoku, nalovil ribe in jih spekel. Tata je bil kar začuden, saj sicer doma niso nikoli jedli rib. (G. K.) * Počivalo se reče delu poti, ki pelje od Čadrškega malna proti Čadrgu. Tam je kamen, ki je bil prav pripraven za to, da si nanj naslonil poln koš in se spočil. Nekoč je nekoga, ki je nesel zelo težak koš, že vso pot iz doline zasledoval volk. Možakar se je na Počivalu ustavil, naslonil koš na skalo, tedaj pa mu je volk skočil zadaj na koš, da bi ga zgrabil. Mož pa zavihtel roke nazaj, z vso silo zgrabil volka za vrat ter si ga čez glavo zalučal v prepad. (M. G.) * Pledrce se imenuje strmo pobočje, kjer se pet plazov združi v enega. Po teh drčah so včasih gonili drva in hlode. Pledrca pomeni v našem narečju lij. (F. K.) Ime Viže je zapisano tudi v katastrski karti iz 1871. leta. LITERATURA Barbič, Marjana in Martina Benedejčič 1993 Družbenogeografske značilnosti doline Zadlaščice in Čadrga. V: Lipušček, Radovan (ur.), Dolini Tolminke in Zadlaščice. Alpski mladinski raziskovalni tabori Tolmin 1988—1990. Tolmin: 88—102. Bezlaj, France 1976 Etimološki slovar slovenskega jezika. Prva knjiga A—J. Ljubljana: Založba Mladinska knjiga. Bonini — Kovačov, Fabio 2001 Imena v Garmiškem kamune (Nomi in Comune di Grimacco). Speter / San Pietro al Natisone. Čop, Dušan 2002 Gorska, terenska (ledinska) in vodna imena v Sloveniji. Jezikoslovni zapiski 8 (2): 93—108. Ivančič Kutin, Barbara 2006 Po drevesu navzdol v Ravbarsko jamo. Gea 4: 45. Kunaver, Jurij 1993 K problematiki zemljepisnih imen v dolinah Tolminke in Zadlaščice. V: Lipušček Radovan (ur.), Dolini Tolminke in Zadlaščice, Alpski mladinski raziskovalni tabori Tolmin 1988—1990. Tolmin: 129-132. Skofic, Jožica 1998 Mikrotoponimi v Kropi in bližnji okolici. Jezikoslovni zapiski 4: 47-71. 2005 Hišna imena kot gradivo za dialektološko raziskovanje. Riječ [Rijeka] 11 (1): 104-120. Rajšp, Vincenc in Drago Trpin 1997a Slovenija na vojaškem zemljevidu 1763—1787(1804), Opisi, 3. zvezek (JosephinischeLandesaufnahme 1763—1787 (1804), fur das Gebiet der Republik Slowenien, Landesbeschreibung, 3. Band). 1997b Slovenija na vojaškem zemljevidu 1763—1787 (1804), 3. zvezek (Josephinische Landesaufnahme 1763—1787 (1804), fur das Gebiet der Republik Slowenien, Karten, 3. Band). Torkar, Silvo 2006 Zemljepisna imena v zgornji Baški dolini. V: Torkar, Silvo, Kofol, Karla (ur.), Baški zbornik. Tolmin [v tisku]. VIRI Katastrske karte katastrske občine Čadrg: 1871, 1910. Geodetski zavod Republike Slovenije, Izpostava Tolmin. Temeljni topografski načrt (katastrska občina Čadrg), merilo 1 : 5000, izdelan 1980. Geodetski zavod Republike Slovenije, Izpostava Tolmin. Orto foto načrt terena (katastrska občina Čadrg), merilo 1 : 5000, izdelan 1998. Geodetski zavod Republike Slovenije, Izpostava Tolmin. Statistični popisi prebivalstva (baza podatkov na spletnih straneh Statističnega urada Republike Slovenije). Informatorji Ludvik Janež, Čadrg, r. 1949 Jože Kutin, Čadrg, r. 1973 (izseljen) Zalka Jelinčič, Čadrg, r. 1938 Nika Kutin, Čadrg, r. 1987 Ernesta Kutin, Čadrg, r. 1952 Frane Rutar, Čadrg, r. 1950 (izseljen) Franc Kutin, Čadrg, r. 1938 Marica Gaberšček, Ozidje, r. 1928 (izseljena) Gorazd Kutin, Čadrg, r. 1976 Stane Kavčič, Čadrg, r. 1940 Jani Kutin, Čadrg, r. 1982 Marjan Leban, Čadrg r. 1941 Priloga Zemljevid ledinskih imen (orto foto načrt)24 CHORONYMS AND OECONYMS IN THE VILLAGE OF CADRG. AN ELEMENT OF CULTURAL HERITAGE This article inventories and presents choronyms and oeconyms (house names) in the mountain village of Cadrg in the Tolmin region. The documentary material was created based on an orthophoto image of the area, which was used to produce a map that makes it possible to perceive the great frequency of choronyms in a relatively small area. The introduction briefly describes the past and present geographical, demographic, and economic characteristics of the settlement. Because of everyday contact and tasks, the localpeople knew their environment with great precision, and there is hardly any small area of land without a name. As the lifestyle has changed, these choronyms are rapidly being forgotten. Cadastral maps were examined with an emphasis on tracing choronyms, including theJosephinian military map from the second half of the 18th century, the cadastral maps of the Municipality of Cadrg from 1871 and 1910, and the 1:5,000 base topographic map of1980, which is the most detailed map of the area studied. Among these, the 1871 map was especially important because it includes about 60 choronyms, whereas the others are poorer in this respect. Material was collected through fieldwork. At our first meetingg, the informant Franc Kutin from Cadrg (born 1938) listed over 200 choronyms in the village and its surroundings from memory. Later he added to this list by looking at a topographic map. The material obtained was verified with other local people and with their help the list was expanded somewhat. Comparison of the material obtained in the field with that written on the old cadastral maps showed that the names were well preserved in the memories of the older residents. Only one name was no longer known, and informants had heard three in their youth but did not know exactly where they were located. Familiarity with choronyms was also checked among the younger generation of residents (19 to 30 years old). There were few names that they had not heard, but their active knowledge was limited to only parts of the village and cultivated areas outside of it. Passive knowledge (i.e., 24 Tehnična pomoč pri računalniški pripravi karte: dr. Jože Kutin. having heard the name but not being able to locate it), which cannot be applied, is the last step on the path to the loss of choronyms. Choronyms in Čadrg are often found in word combinations with oeconyms — for example, Križarjevapolica 'Krizar's Ledge', Lapov črt 'Lap's Clearing', Ragirjev rut 'Ragir's Meadow', etc. Therefore oeconyms were also inventoried according to house numbers (27) with an additional form for the male and female resident of the house. All of the choronyms were entered into a list, first in dialect form and then in a more standardized form, and information was given for each name regarding the type of land and its current or past use. This information clearly shows the abandonment of agricultural land or changes in its use: tilled fields have become meadows, meadows have become pastures, and former pastures are becoming overgrown. When recording the choronyms it was also necessary to resolve a Slovenian orthographic issue: whether to use upper or lower case letters in multiword choronyms, because in certain cases the distinction between common and proper nouns has been obscured. The material collected is also presented in the context of concrete space because another important goal of the study was to produce a map on the basis of the orthophoto image from 1998 aerial photos. The photos have excellent resolution because even individual structures (houses, roads, trees) are recognizable and they are in digital format, which made registration simple. The final map clearly shows the richness of these choronoyms in a relatively small area. Field study of choronyms and oeconyms yielded more than tedious data. The local people told many stories about how the names arose and about events connected with the names. Brief selected excerpts from these tales and recalled narratives help bring these to life in the light of literary folklore. Dr. Barbara Ivančič Kutin Inštitut za slovensko narodopisje, ZRC SAZU Novi trg 2, 1000 Ljubljana, B.Ivancic@zrc-sazu.si