£flnhesge|*c(jßltt(t für das Herzogthum Kruin. -00*00--- Jahrgang 1872. viri7”@Ä »«gegeben n n d versende! a in 5. A n g n st 187 —_____________________________ Deželni zakonik za vojvodstvo kranjsko« — gooflB00* lito 1872. VIII. del. Izdan in razposlan 5. avgusta 1 8 7 2. --------------- tj ---------------- kgei'sche B..chernckcrei in Laibach. — Egerjeva tiskarnica v Ljubljani. 18. Oznanilo c. kr. deželne vlade od 14. oktobra 1871, št. 7233, Iti zadev» to, da ao pismene o«lasitve »a razvid urlavbarjev In renervnihov pristojbine proste. Da se odstranijo ovirki, se na znanje daje to-le : Vloge, ktere urlavbarji in veservisti narejajo vsled razvidnijskega poduka, razglašenega v deželnem zakoniku leta 1872, št. V, zarad prihoda v svojo domovino, zarad premembe stanovališča ali zarad potovanja itd, so po T. P. 44 lit. g postave od 9. februarja 1850 proste pristojbin, če te vloge služijo samo za razvid. Druge vloge, ktere se morajo vsled gori imenovanega poduka narejati, n. pr. prošnje za dovolitev ženitve ali prošnje za oprostbo od začasnih vaj, nimajo te prostosti od pristojbin. To se očitno razglaša vsled razpisa c. kr. ministerstva za deželno bran od 5. oktobra 1871, št. 12109 11. C. kr. deželni predsednik: Karol ži. Wurzbach 1. r. 19. Oznanilo c. kr. deželnega predsednika na Kranjskem od 19. a-prila 1872, št. 2656, ki zadeva to, kako se mor» ravnati z vojailni podvrženimi, ki se Imajo vvričiti v armado in st» udje reda milosrčuili bratov. Visoko c. kr. državno ministerstvo za vojsko je dogovorno z c. kr. minister-stvom za deželno bran vsled razpisa od 13. marca 1872 odd. 2, št. 1750 zaukazalo vsim generalnim (vojaškim) komandom, kakor sledi: Vojašini podvrženi, ki so udje reda milosrčnih bratov in ki se imajo vvrščiti na število novincev (rekrutov), naj se denejo — ako niso učenci bogoslovja in tedaj nimajo pravice do vgodnosti §. 25 vojne postave — k zdravstvenemu krdelu, ali naj se oziroma tj e prestavijo, če pri svojem nabiranji, ali vvrščenji za to prosijo, 18. «Kimbrnadjung öer ft. ft. Landesregierung vom 14. llftfoOcv 1871, 3. 7233, betreffend die gebührenfreie Behandlung der schriftlichen Meldungen der Beurlaubten oder Reservcmänner zum Bchufe der Evidenthaltung. Zur Beseitigung von Anständen wird bekannt gegeben, daß die Eingaben, welche Beurlaubte oder Reservemänner laut der im Landesgesetzblatte Jahrgang 1872, V. Stück, kundgemachten Evidenthaltungs-Jnstruktion über die Ankunft in ihre Heimat, Aufenthalts. Veränderungen oder Reisen und dergleichen, lediglich zum Zwecke der Evidenthaltung einbringen, nach T. P. 44 lit. g des Gesetzes vom 9. Februar 1850 gebührenfrei sind. Anderen, nach der obenerwähnten Instruktion zu überreichenden Eingaben, L. Gesuchen um Ehebewillignng oder um Enthebung von den periodischen Waffenübnngen, kommt jedoch diese Befreiung nicht zu. Dieß wird zu Folge Erlasses des k. k. Ministeriums für Landeövertheidigung vom 5. Oktober d. I., Z. 12199 11, zur öffentlichen Keuutniß gebracht. Der k. k. raiidespräsident: Karl v. Wurzbach m. p. 19. dCunbtnadjung Des ft. ft. Lanöcspräfihcnten in dCvain bbo. 19. Üprtf 1872, 3. 2063, in Betreff der Behandlung der zur Einreihung in das Heer entfallenden Stellungspflichtigen, welche Mitglieder des Ordens der barmherzigen Brüder sind. Das hohe k. und k. Reichskriegsministerium hat im Einvernehmen mit dem k. k. Ministerium für Landesvertheidigung, laut Erlasses vom 13. März 1872, Abth. 2, Nr. 1750, an sämmtliche General-(Militär-)Commanden Folgendes angeordnet: Stellnngspflichtige, welche Mitglieder des Ordens der barmherzigen Brüder sind und zur Einreihung auf das Rekrutenkontingent entfallen, sind — insoferne dieselben nicht Theologie studieren und daher auf die Begünstigung des §. 25 des Wchrgesetzes keinen Anspruch haben, zur SanitätStruppe, woselbst sie eine, ihrem Lebenöberufe möglichst zusagende und auch dem Dienste dieser Truppe ganz entsprechende Verwendung finden, tam najdejo opravilo, ktero je poklicu, ki so si ga za svoje življenje izvolili, naj bolj ugodno in ktero je službi tega krdela popolnoma primerno. Po tem se ima §. 67 poduka za izpeljavo vojne postave primerno dopolniti. To se očitno razglaša vsled razpisa visocega c. kr. ministerstva za deželno bran od 11. aprila 1872, št. 3758/986 11. C. kr. deželni predsednik: Karol žl. Wurzbach 1. r. 20. Oznanilo c. kr. deželnega predsednika na Kranjskem od 7. maja 1872, št. 3100, Utero zadev« to, d» nb ii« prav postavi mar&rntni zemljovld isttran daljave od Bistrice v Movigrad, in od Ulatrlce v Kek«. C. kr. državno vojno ministerstvo je zastran tega, da se daljava od Bistrice v Novigrad in od Bistrice v Reko na prav p-.stavi, v ukaznem listu za c. kr. armado, del XXI. razglasilo, da znese daljava od Bistrice čez Trnovo v Novigrad 1T/M, od Trnovega v Harije 6/») °d Harij v Novigrad 1, od Bistrice v Jelšane l'/e in od Permaui v Reko (v naravni zvezi brez dotika z Kostavom) 2y„ milj, To se razglaša vsled razpisa visocega c. kr. ministerstva za deželno bran od 30. aprila 1872, št. 3952/928 111. C. kr. deželni predsednik : Karol žl. Wurzbach L r. ■ 21. Postava od 31. marca 1872, o preliodnili določim», kako naj *e zagotovi povllani mirovni *tan SS konjilklm polkom (regimentom), kateri se dopolnjavajo I* kraljevin in dežel, laetopaulh v državnem zboru. S privolitvijo obeh zbornic državnega zbora ukazujem tako: Lan-ksgclcybuitt für ins tzrczoglhim Krain. 1872. ^43 einzutheilen, beziehungsweise zu transferiren, wenn sie bei ihrer Affentirnng oder Einreihung darum ersuchen. Demnach ist der §. 67 der Instruktion zur Ausführung des Wehrqesetzes entsprechend zu ergänzen. . Dieß wird in Folge des Erlasses des hohen k. k. Ministeriums für Landeöverthei-digung dto. 11. April 1872 Z. 3758/986 11, zur allgemeinen Kenntniß gebracht. Der k. k. Landespräsident: Karl v. Wurzbacd m. p. ji'imhnmcfjimfl des ft. ft. L'flnhcspräfiheutcii in Dfviuii ddo. 7. 3Uat 1872, 3. 3100, betreffend die Berichtigung der Marschroutenkarte, rücksichtlich der Entfernungen von Fciftritz nach Castelnuovo. und von Fciftritz nach Fiume. Das k. und k. Reichskriegsministerium hat in Betreff der Berichtigung der Marschroutenkarte, rücksichtlich der Entfernungen von Feistritz nach Eastelnuovo und von Feistritz nach Fiume im Berordnungöblatte für das k. k. Heer, XXI. Glück verlautbart, daß die Entfernung von Feistritz über Dornegg nach Castelnuovo i'/„, von Dornegg nach Harie 6/B, von Harie nach Castelnuovo 1, von Fristritz nach Zelsane 1'/, und von Permani nach Fiume (direkte Verbindung ohne Berührung von Castua) 24/„ Meilen beträgt. Dieß wird in Folge des Erlasses deö H. k. k. Ministeriums für Landesvertheidigung dto. 30. April d. I., Z. 3952/928 111, verlautbart. Z Der k. k. Vandespräsident: Karl v. Wurzbach m. p. 21. Gesetz vom 31. Zltäiz 1872, enthaltend UebergangSbcstimmungen zur SichersteNnng des erhöheten Frtede„sst,,„des der 35 Cavallerie-Regimentcr. welche sich aus den im Reichsrathe vertretenen Königreiche» und Landern ergänzen. Mit Zustimmung der beiden Häuser des Reichörathes finde Ich anzuordnen, wie folgt: 8- 1. Kar «e manjka mošlva do povišanega mirovnega stanu konjiškim polkom, kakor se pokaže po tem, ko so popolnoma pokličejo vsi v linijo zavezani, kolikor jih je, to naj se do 1. dne meseca oktobra 1873 zalaga s tem, da se enoliko reser-vnikov teh polkov privzame. 8- 2. Ta nedostatek se zalaga v prvi vrsti s tistimi reservniki, kateri se dobrovoljno oglase. Ako se nedostatek pri katerem polku ne založi s tem, pokličejo se reservniki poslednje letne vrste tega polka po redu njih žreba (loža); vendar se taki, kateri so bili že na podlogi določil vojne postave od 5. decembra 1868#} na vojsko vzeti, ne smejo za to službo pridrževati, če sami nečejo. 8- 3. Nihče izmet tako poklicanih reservnikov ne sme se, če sam neče, čez leto dni v dejanski službi pridržati. 8- 4. Cas, ki ga na podlogi te postave v dejanski službi prebodu reservniki dobro-voljci ali poklicani reservniki, naj se jim trikratno všteva v službo pri reservi, ter bodo oni oproščeni trikratne vaje v orožji, katera je v §. 36 vojne postave od 5. decembra 1868 zapovedana. 8- s. Ta postava pride v moč tisti dan, katerega bode razglašena, in v §. 4. u-stanovljeno vštevanje dejanske službe v službo pri reservi dolžno bodi na korist tudi tistim reservnikom, kateri so bili od 1. marca 1871 počenši pri konjiških polkih v dejanski službi pridržani ter so se iz te službe že zopet odpustili. 8- 6. Moč te postave prestane 1. dne oktobra 1873. 8- 7. Moj minister za deželno bran naj po dogovoru z državnim vojnim ministrom izda naredbe, katerih je za zvršitev te postave potreba. V" Budimu dne 31. marca 1872. Franc Jožef l. r. Auersperg >. r. Horst 1. r. polkovnik. * J Državni zakonik št. 151. S. 1. Bis zum 1. Oktober 1873 ist der Abgang auf den erhöheten Friedensstand, welcher sich bei den Cavallerie-Regimentern »ach vollständiger Einberufung der verfügbaren Liniendienstpflichtigen »och ergibt, durch Heranziehung der entsprechenden Anzahl von Reservemännern dieser Regimeuter zu decken. 8- 2. Die Deckung des Abganges erfolgt in erster Reihe durch freiwillig sich meldende Reserveniänner. Wird hiedurch der Abgang bei einem Regimente nicht gedeckt, so werden die Reserve-mänuer des jüngsten Jahrganges dieses Regimentes nach der Loosreihe einberufen, wobei jedoch solche, welche bereits auf Grund der Bestimmungen des Wehrgesetzes vom 5. Dezember 1868*) affentirt wurden, gegen ihren Willen zu dieser Dienstleistung nicht zurückbehalten werden kommen. * 8- 3. Die Beibehaltung solcher eiuberufeueu Reservemänner in der aktiven Dienstleistung darf sich gegen den Willen der Betreffenden nicht über ein Jahr erstrecken. 8. 4. Die auf Grund dieses Gesetzes von den freiwillig sich meldenden oder einbernfenen Reservemännern tu der aktiven Dienstleistung zugebrachte Zeit, ist denselben auf ihre Reservepsticht dreifach anzurechnen, und bleiben dieselben von der im §. 36 des Wehr- gesetzeö vom 5. Dezember 1868 bestimmten dreimaligen Waffenübung befreit. §. 5. Dieses Gesetz tritt mit dem Tage seiner Kundmachung in Wirksamkeit, und hat die im §. 4 festgesetzte Anrechnung der aktiven Dienstleistung auf die Reservedienstpflicht auch jenen Reservemänner» zu Gute zu kommen, welche seit dem 1. März 1871 bei den Cavallerie- Regimentern in der.akllveu Dienstleistung zuriickbehalten und bereits auö dieser Dienst- leistung wieder entlassen worden sind. 8- 6. Das gegenwärtige Gesetz tritt mit dem 1. Oktober 1873 außer Wirksamkeit. 8- 7. Mein Landesvertheidigungsmiiiister hat im Einvernehmen mit dem Reichskriegsminister die zur Ausführung dieses Gesetzes erforderlichen Beifügungen zu erlassen. Ofen am 31. März 1872. Frau; Jofef m. p. Auersperg m. p. Horst m. p. Oberst. *) Reichsgesetzblatt Rr. 151. 22. Ukaz c. kr. ministra za bogočastje in uk od 9 maja 1872, ■ kterim se raigltti» predpis <» zreliistna-in |>re>kii»evaii |i a« realkali v «Iriavnem zbora zastopanih kraljevin In dficlA. Na podlagi deželnih postav, obstoječih v posamnih kraljevinah in deželah o realkah in na podlagi učnih načrtov, vpeljanih vsled teh postav, se mi vzvidi razglasiti sledeči predpis o zrelostnem preskuševanji na realkah : 8 i Pravica, ktero tehnično višo šolo obiskovati, je za absolvirane učence realkine, kteri hočejo vpisani biti kot redni poslušalci, odvisna od tega, da narede zrelotni izpit z dobrim vspehom. 8- 2- K zrelostnemu preskuševanju so pooblaščene tiste realke, ktere imajo sedem razredov in pravico javnosti, in sicer takrat, če so tri četninke njih učenikov, kteri se v izpitno komisijo pokličejo, pooblaščeni učiti v viših razrednih srednih šol. § 3. Abiturjenti (odhodniki) realke (t. j- učenci nje sedmega razreda naj se že udeležujejo uka kot javni ali privatni učenci), se morajo, ako hočejo zrelostni izpit narediti, vsaj dva meseca pred koncem drugega semestra oglasiti pri vodji te šole s tem, da prinesd kolka prosto, od svojih staršev ali njih namestnikov podpisano vlogo, v kteri dokažejo tek svojega naučevanja. Samo zarad pomanjkovanja postavnih pogojev se sme komu braniti, podvreči se zrelostnemu izpitu. Zavrnjeni imajo pravico, pritožiti se pri deželnem šolskem svetu. 8- 4. Zunanji (t. j. izpitni kandidati, kteri niso abiturjenti dotične realke) morajo spolniti osemnajsto lelo (v Avstriji, na Koroškem, Marskem in Sileziji sedemnajsto leto svoje starosti) ter svojo redoma štempijano sglasbo, v kteri naj natanko dokažejo svoje prejšnje nauke, obrniti do deželnega šolskega sveta (na Štajerskem in Sileš- 22. Verordnung hes K. ft. Ministers für Xußus mit) Anlerrichl vom 9. Mai 1872, womit eine Vorschrift für die Abhaltung der Maturitätsprüfungen an Realschulen der im Reichsrathe vertretenen Königreiche und Länder erlassen wird. Auf Grund der in den einzelnen Königreichen und Landern bestehenden Landesgesetze über die Realschulen und der gemäß dieser Gesetze an denselben eingeführten Lehrpläne finde ich die nachstehende Vorschrift für die Abhaltung der Maturitätsprüfungen an Realschulen zu erlassen. §. 1. Die Berechtigung zum Besuche einer technische» Hochschule ist für jene absolvirten Schüler einer Realschule, welche als ordentliche Hörer immatriculirt werden wollen, von dem günstigen Erfolge der abzulegenden Maturitätsprüfung abhängig. §. 2. Zur Abhaltung einer Maturitätsprüfung find siebenklassige Realschulen, welche das Oeffentlichkeitsrecht besitzen, in dem Falle berechtigt, wenn von ihren in die Prüfungs-Kommission zu berufenden Lehrern mindestens drei Viertheile für die Oberklaffen einer Mittelschule lehrbefähigt sind. §. 3. Die Abiturienten der Realschule (d. i. die Schüler ihrer siebenten Klaffe, mögen sie den Unterricht als öffentliche, oder als Privat-Schnler genieße»), habe» sich, wenn sie die Matnritälsprüfnng ablegen wollen, wenigstens zwei Monate vor dem Schlnße des zweiten Semesters bei dem Direktor der Anstalt mittelst einer stempelfreien, von ihren Aeltern otrer deren Stellvertretern mitunterzeichneten Eingabe unter Nachweisuug ihres Stndien-gangeö zu melden. Die Zulassung kann nur wegen Maugels der gesetzlichen Bedingungen verweigert werden; den zurückgewiesenen steht der Rekurs an den Landesjchulrath offen. §. 4. Erterne (d. i. Prüfnngskaudidateu, welche nicht, als Abiturienten der betreffenden Realschule erscheinen), müssen das achtzehnte Lebensjahr (in Oesterreich, Kärnten, Mähren und Schlesien daö siebzehnte Lebensjahr) zurückgelegt haben und ihre klassenmäßig gestempelte Anmeldung mit genauer Nachweisuug iher Vorstudie» a» den Landes-Schulrath kem do dotičnega deželnega šolskega nadzorniku), ta n oder Italienischen, je nach dem die eine oder die andere Sprache für den betreffende» Eraminauden (relativ) obligat behandelt wurde, in das Deutsche. An den Realschulen zu Roveredo, Pisano und Spa law, sowie an der städtischen Realschule in Triest bezieht sich die Klausur-Arbeit sub », anf einen Aussatz in italienischer Sprache, j ne sub b und c auf Übersetzung« n aus dem Deutschen in das Italienische und umgekehrt, endlich jvne sub d auf eine selche aus de». Französischen (zu Spalato 42* roui, imenovano pod a v sestavku v učnem jeziku, ono pod h in c v prevodu iz nemškega jezika, če se ta na dotični realki uči kot obligatni, v učni jezik in narobe, poslednjič delovanje imenovano pod d v prevodu iz francozkega v učni jezik. Za delovanje pod zaporom, imenovano pod a in f se utegne porabiti po 5 ur, za ono pod c 4 uro, za vse druga delovanja po 3 ure. V enem in istem dnevu se sme k večemu 6 ur, ktere se razdele v dve dnevne polovice, porabiti za pismeno zrelostno preškuševaoje. §. 8. Za sestavek v učnem jeziku naj se izvoli naloga, ki leži v obsegu misli iz-praševancev in je primerna visokosti splošne omike, ktero oni razodevajo, ne pa da bi ta predmet tisti ali tistemu sroden bil, ki se je že v šoli obdeloval. Razdelki za prevodenje naj se izbere iz težili pisateljev, ki so se v šoli obdelovali, vendar izbrani razdelki ne sinejo biti taki, ki so se v šoli že brali. Naloge iz matematike in opisne geometrije naj se tako določevajo, da ne zahtevajo iz glav naučenih in navajanih nebistvenih oddelkov in konstrukcij (skladov"), ampak da se skusi, ali zna učenec poglavitna učna pravila v njih zvezi in v njih obračanji na splošne praktične primerljaje gotovo izpeljati. 8- 9. Naloge za posanma delovanja pod zaporom izvoli deželni šolski nadzornik iz večega števila tacih nalog, ktere nasvetujejo učeniki dot čnih predmetov v naj viših razredih. On ima tudi pravico, sam naloge dajati nam -st nasvetovanih. Dopuščeno je, pri prevodih in pri nalogah iz matematike, da se stavijo za razne vrste izpraševancev razne naloge. §. 10. Učiteljstvo ima za to skrbeti, da se naloge, odločene za pismeno izdelovanje učencem ne dajo prej na znanje, ko ob času, ka lar začno delati in da nadzor pri izdelovanji odvrne vsako spodmikanje (golobja). Pri delu je dopuščena samo raba slovnikov in logaritmiško-trigonometriških tabel. V enem in istem prostorju ne sme več kot 15 izpraševancev delovanja pod zaporom se udeležiti. Kadar je kteri izpraševanec svoje delo dovrsčil, je mora oddati (in sicer prepis na čisto, če ga je naredil, s konceptom vred), ter mora delavno prostorje za- aus dem Serbokroatischen) in das Italienische. An den Realschulen mit böhmischer und polnischer Unterrichtssprache bezieht sich die Klausurarbeit sub a auf einen Aufsatz in der Unterrichtssprache, jene suh b und c auf Übersetzungen aus dem Deutschen, wenn dasselbe an der betreffenden Realschule obligatorisch gelehrt wird, in die Unterrichtssprache nnd umgekehrt, endlich jene sub d auf eine Uebersetzung aus dem Französischen in die Unter* richtssprache. Für die Klausur-Arbeiten sub a und f können je 5, für jene sub c 4, für alle ändern je 3 Stunden, verwendet werden. An einem Tage dürfen höchstens 6 Stunden, auf die zwei Tageshälften vertheilt, für die schriftliche Matnritätsprüsuug in Anspruch genommen werden. 8. 8. S Für de» Aufsatz in der Unterrichtssprache ist ein Thema zn wählen, welches innerhalb des Gedankenkreises der Eraminanden liegt nnd der Höhe der von ihnut zn bekundenden allgemeinen Bildung angemessen ist, ohne daß jedoch dasselbe oder ein nahe verwandtes bereits in der Schule selbst bearbeitet worden wäre. Die Abschnitte zum Uebersetzen sind aus den schwierigeren der in de» Klassen behandelten Schriftsteller zu wählen; doch dürfen die gewählten Abschnitte in der Schule nicht gelesen worden sein. Die Aufgaben ans der Mathematik nnd darstellenden Geometrie sind so zn bestimmen, daß sie nicht die gedächtnißmäßi^e Amigiiung n»d Anwendung nebensächlicher Partien oder Konstruktionen beanspruchen, sondern die sichere Dnrchübung der hauptsächlichsten Lehrsätze in ihrem Zusammenhänge und in ihrer Anwendung ans allgemeine praktische Fälle prüfen. 8. !>. Die Themata der einzelnen Klausurarbeiten wählt der LandeSschulinspektor ans einer größeren Anzahl von solchen, welche die Lehrer der betreffenden Gegenstände in der obersten Klasse vorschlagen. Er hat auch das Recht, selbst Aufgaben statt der vorgeschlagenen zu stellen. Bei de» Uebersetzungen und den Arbeiten ans der Mathematik ist die Stellung verschiedener Aufgaben für einzel»e Gruppe» der Eraminanden zulaßig. §. 10* Der Lehrkörper hat dafür zu sorgen, daß die für die schriftliche« Arbeiten bestimmten Aufgaben den Schülern nicht früher als zur Zeit bekannt werden, wo sie zn arbeiten anfangen sollen, und daß die Aussicht während der Arbeiten jeden Unterschleif abschneidet. Bei der Arbeit ist nur der Gebrauch von Wörterbücher» und logarithmisch-trigono-metrischen Tafeln gestattet. In demselben Lokale dürfen nicht mehr als 15 Eraminanden sich der Klausurarbeit unterziehen. Wenn ein Examinand seine Arbeit beendet hat, muß er dieselbe (und zwar die Reinschrift, wenn er eine solche angefertigt hat, nebst dem Konzepte) abgeben, nnd das Arbeitslokale verlassen. Jeder beaufsichtigende Lehrer bemerkt in einem Protokolle pustiti. Vsak učitelj, ki nadzoruje, mora zapisati v protokolu, koliko vaša je nadzoroval, čas, kedaj je kdo svoje delo oddal, in svoje morebitne druge zapazbe. 8- n. Vsako spodmikanje (golufija) od strani kterega ižpraševanca ima v prvem pri— meri ja ju razu» dalj ega disciplinarnega ravnanja ta nasledek, da se tak izpraševanec zavorne od izpitnega obroka, ki se vršenje. Ako se to vnovič zgodi, se utegne tak izpraševanec k tretjemu izpitnemu obroku pripustiti le po preteku enega leta in po posebni dovolitvi ministra za uk. Nasledki prej imenovanega pregreška se morajo izpraševanceui pred začetkom klavzurnega delovanja naznaniti z naj ojstrejšim svarilom. O 8- 12. Vsako klavzur no delo se preskusi od učitelja dotičnega predmeta v naj višem razredu; ta učitelj zapiše svoje določeno, z razlogi podprto mnenje, k ter o zaznami razmero, v kteri stoji delo k meri po postavi določeni in k zmožnosti abiturjenta v naj višem razredu; to mnenje predlaga vodja deželnemu šolskemu nadzorniku najpozneje en teden po končanih klavzurnih delih z protokolom vred, ki se je bil pisal o klazurnem delovanji. §. 13. Tisti izpraševanci, kterih štiri pismena dela ali njih več del se žaznamovajo za nezadostna, se utegnejo po sklepu izpitne komisije zavrniti od ustmenega izpita. 8- Ustmeni izpit se vrše uje pod predsestvom deželnega šolskega nadzornika ali njegovega namestnika, ki ga imenuje minister uka. Izpit ne sme noben dan trajati čez čas od osmih do dvanajstih predpolne in in od treh do osmih popoldne. Izpitna komisija obstoji: iz deželnega šolskega nadzornika ali njegovega na- mestnika, iz vodje in vsili učiteljev sedmega razreda, potem iz tistih strokovniknv, klere vsakokrat izvoli minister uka za Izpitne komisarje. Vsi udje izpitne komisije morajo pri ustmenem izpitu vedno pričujoči biti. §. 15. Vsak predmet izprašuje tisti učitelj, ki ga uči v naj višem razredu, vendar imajo deželni šolski nadzorniki in odposlani vladni komisarji pravico, udeležiti se izpraševanja. jfnnbtsgt!rl}blntt für ins ijtrjogflfttm Krain. 1872. 148 die Dauer seiner Ueberwachung, die Zeit der Ablieferung jeder Arbeit und seine etwaigen sonstigen Wahrnehmungen. §• 11- Jeder Unterschleif von Seite eineö Eraminanden hat für den ersten Fall, abgesehen von der weiteren Disziplinarbehandlung, die Zurückweisung von dem im Zuge befindliche» Prüfungstermine zur Folge. Im Wiederholungsfälle kann der Vraminand mir nach Ablauf eines Jahres und über besondere Bewilligung des Unterrichts-Ministers zu einem dritten Prüfungsteriniiie zugelasseu werden. U.ber die Folgen des vorerwähnten Vergehens sind die Eraminanden vor Beginn der Klausurarbeit in Keuntniß zu setzen, und auf das Nachdrücklichste zu verwarnen. §. 12. Jede Klausurarbeit wird vo» dem Lehrer des betreffenden Gegenstandes in der obersten Klaffe geprüft, und mit einem bestimmten und motivirten Urtheile versehen, welch. S das Verhältniß der Arbeit zu dem gesetzlich festgestelltem Mapstabe und zu den L. ist im gm des Abiturienten in der obersten Klaffe bezeichnet, und vom Direktor spätestens eine Wocbe nach dem Schlnße der Klausurarbeiten nebst dem Protokolle über dieselben dem LandeS-Schuliiispektor vorgelegt. §. 13. Jene Eraminanden, von deren schriftlichen Arbeiten vier oder mehrere als nicht genügend bezeichnet worden sind, können durch Beschluß der Prüfungs-Kommission von der mündlichen Pnifnng zmückgewiese» werden. §. 14. Die mündliche Prüfnng wird unter dem Vorsitze des LandeS-SchnlinspektorS oder eineö vom Unterrichts-Minister bestimmten Stellvertreters desselben abgehalten. Die Prüfling soll an keinem Tage die Zeit von 8 bis 12 llbr Vormittags und von 3 bis 8 Uhr Nachmittags überschreiten. Die Prüfungs-Kommiffiou bilden: der Landes-Scluiliuspektor, oder dessen Stellvertreter, der Direktor und sämmliche Lehrer der siebenten Klaffe, dann jene Fachmänner, welche der Unterrichtsminister von Fall zu Fall zu PrüfnngS-Komissären ernennt; alle Mitglieder der Prüfungs-Kommission müssen bei der mündlichen Prüfung fortwährend anwesend sein. §. 15. Zu prüfen hat in jedem Gegenstände der denselben in der obersten Klasse Vortragende Professor, jedoch haben der Landes-Schnlinsp.ktor und die abgeordneten Negierungs-Kommissäre das Recht, sich am Prüfen zu beteilige». §. 16. Die mündliche Prüfung ist öffentlich; der Direktor setzt die Gemeinde-Vertretung, 8 16. Ustmeni izpit je očiten, vodja naznani občinskemu zastopa, in z ozirom na deželne realke tudi deželnemu odboru dneve, kteri so odločeni za preskuševanje. Učenje v vsih razredih realke prestane za čas ustmenega zrelostnega izpita. §. 17. Predmeti na ktere se razteguje ustmeni izpit, so: Zgodovina in geografija (zemljepis), matematika in fizika, kemija, naravopis. Jeziki in opisna geometrija so za abiturijente realkine samo takrat predmet ustmenega izpita, kadar je izpitna komisija po izidu pismene preskušnje ali po znanostih kandidata med letom v dvornbi z a nul reda, kterega kandidat zasluži v teh predmetih. Zunanji kandidati se morajo vselej ustmeno preskusiti iz teli prod metov. Tam, kjer je veroznanstvo, narodno gospodarstvo ali formalna logika učni predmet, se določuje red na podlagi znanosti v obeh semestrih, pri zunanjih pa po ustmenem izpitu. Kar se tiče risanja z prosto roko, naj se dela, ki jih je izpraševanec v obeh semestrih naj višega razreda izpeljal, predložijo izpitni komisiji, da ona določi red, ki ga izpraševanec zasluži. Zunanji morajo tako isto svoja dela risanska predložiti in izpeljati eno ali več primernih izdelkov, kterih predmet določuje vodja dogovorno z učiteljem strokovnikom, kteri poslednji delovanje nadzoruje. Izpitni komisiji je na iz volj o dano, z dovolitvijo deželnega šolskega nadzornika naravnati, da se tistim abiturjentom realkinim, kteri so v vsih viših razredih v kemiji in v naravopisu dosti dobro napredovali, nauiest ustmenega preskuševanja zapiše v zrelostno spričevalo poprečni red iz dotičnega predmeta. F. 18. Predsednik določuje red, v kterem se ima izpraševati, in koliko časa se imajo izpraševati posamni predmeti. • O znanosti učencev v posamnih predmetih se piše tabelarični protokol od enega učitelja, ki ne izprašuje; izpraševajoči učitelj pregleda ta protokol. S- 19 Za merilo pri razsojevanji pismenih kakor tudi ustmenih znanostih izpraševaricev velja sploh učna naloga vesolne ralke, tako da se izpit in razsodba ne sme samo držati učnega obsega naj višega razreda, in ga tudi ne sme prevagljivo povdarjati, temveč se mora imeti pred očmi omika izvirajoča iz vesolnega uka. Po tem takem so tirjatve te-le: bezüglich der Landeö-Realschulen auch den Landes-Ausschuß von den für die Abhaltung bestimmten Tagen in Kenntniß. Der Unterricht sämmtlicher Klaffen der Realschule wird für die Dauer der mündlichen Maturitätsprüfung unterbrochen. §• 17. Die Gegenstände, auf welche die mündliche Prüfung sich erstreckt, sind: Geschichte und Geographie, Mathematik, Physik, Chemie, Naturgeschichte. Die Sprachen und die darstellende Geometrie bilden für die Abiturienten der Realschule nur dann einen Gegenstand der mündlichen Prüfung, wenn die Prüfungs-Kommission nach dem Ergebnisse der schriftlichen Prüfung oder nach den Jahresleistungen des Kandidaten über die Klassifikation desselben aus diesen Lehrfächern noch im Zweifel ist. Erterne Kandidaten sind stets der mündlichen Prüfung aus denselben zn unterziehen. Wo die Religionslehre, die Nationalökonomie oder die formale Logik einen Unterrichtsgegenstand der obersten Klasse bildet, ist der Kalkül auf Grund der Leistungen in beiden Semestern festzustellen, bei Erternen aber durch eine mündliche Prüfung zu ermitteln. Bezüglich des Freihandzeichnens sind die von den Abiturienten in den beiden Semestern der obersten Klasse ausgeführten Arbeiten der Prüfungs-Kommission zur Feststellung des Kalküls vorzulegen, Erterne haben gleichfalls ihre bereits angefertigten Zeichnungen vorzulegen und eine oder mehrere entsprechende Arbeiten, deren Gegenstand der Direktor im Einvernehmen mit dem Fachlehrer bestimmt, unter Aufsicht des letzteren anzufertigen. Der Prüfungs-Kommission steht es frei, unter Zustimmung des Landes-Schulinspektors für jene Abiturienten der Realschule, welche durch sämmtliche Oberklassen in der Chemie oder in der Naturgeschichte befriedigende Fortschritte gemacht haben, statt der Abhaltung der mündlichen Prüfung ans dem betreffenden Gegenstände die Einstellung des Durch« .schnitts-Kalkuls aus demselben in das Maturitätsprüfungszeugniß zu verfügen. §• 18. Der Vorsitzende bestimmt die Ordnung, in welcher geprüft werden soll, und die Zeitdauer für die einzelnen Gegenstände der Prüfung. lieber die Leistungen der Schüler in den einzelnen Gegenständen wird ein tabellarisches Protokoll ausgenommen, welches einer der nicht prüfenden Lehrer führt, und der prüfende Lehrer revidirt. §. 19. Zum Maßstab der Beurtheilung für die schriftlichen, wie für die mündlichen Leistungen der Examinanden dient im Allgemeinen die Lehraufgabe der gesummten Oberrealschnle, so daß Prüfung und Beurtheilung sich weder auf den Lehrinhalt der obersten Klasse beschränken, noch auch diesen überwiegend hervorheben darf, sondern vielmehr die aus dem ganzen Unterrichte sich ergebende Bildung in daö Auge zu fassen hat. Hiernach stellen sich die Forderungen in folgender Weise: 1. Učili jezik. aj Če je učni jezik nemški, tedaj se mora tirjati od izprasevatica, da on, ne samo sposobnost ima — kar se v celem teku izpraševanja razodevati mora — ktero reč, padajočo v obseg svojih misli obravnavati pravilno, jasno in z nekoliko gibčnostjo, ampak tudi da je zveden v zgodovinskem pregledu narodne literature in da ima po lastnem branju dobljeno znanje z naj bolj odličnimi učenimi deli iz časa števši od Klopfstoka. b') Ako je učni jezik drugi, nego nemški, naj se od njega ti rja izurjenost v ustmeni rabi tega jezika, pregledna znanost narodne literature in po lastnem branju dobleno znanje z naj bolj odličnimi učenimi deli novejšega časa. S. Novi omikani .Jeziki. a) Na realkah z nemškim učnim jezikom: «. F r a n c o z k i jezik (na Kranjskem in Tirolskem laški jezik.) Izpraševanec mora znati odgovor dati o pisateljih v šoli branih po za popadku in po obliki njih del ter se sposobnega pokazati, kteri oddelek teh pisateljev, ki se v šoli ni bral in ni posebno težek, po kratkem premišljevanji brez posebne pripomoči prestaviti na podlagi temeljite slovnične razumnosti, tako isto mora znati, neki ne posebno težki nemški oddelek v francozki (laški) jezik brez slovničnih pogreškov prestaviti urno, primerjaje nemško in francozko (laško) izrazovanje. ß. Angleški jezik (na Tirolskem francozki jezik.) Izpraševanec mora znati, odgovor dati o tem, kar se je v šoli bralo, po zapopadku in obliki ter se sposobnega pokazati, oddelek, ki se v šoli ni* bral, ki je pa branim berilnem oddelkom blizo sroden in ni posebno težek, če se mu bolj nenavadne besede povejo, prestaviti na podlagi dobre slovnične razumnosti brez posebne pripomoči. Na realkah na Kranjskem odpade skušnja iz angleškega jezika, na državni realki v Trstu stopi namesto nje skušnja iz slovenskega ali laškega jezika, kakor je eden ali drugi teh jezikov za dolične izpraševanec (relativno) obligaten bil. Na realkah z nemškim učnim jezikom. a. Nemški jezik. Izpraševanec mora dokazati zgodovinski pregled nemške literature in natančno znanje z dotičniiui učenimi deli iz dobe Klopfstoka, ter pokazali se sposobnega, oddelek, ki ni posebno težek in se v šoli ni bral, iz kterega novejšega pisatelja po kratkem premišljevanji prestavki na podlagi temeljite 1. Unterrichtssprache. a) Ist die Unterrichtssprache die deutsche, so ist vom Eraminanden nicht nur die im ganzen Berlause der Prüfung zu bekundende Fähigkeit, einen in seinen Gedankenkreis fallenden Gegenstand sprachrichtig, klar und mit einiger Gewandtheit zu behandeln, sondern auch eine historische Uebersicht der National-Literatur und eine durch eigene Lectüre gewonnene Vertrautheit mit den hervorragendsten Werken aus der Zeit seit Klopfstock zu fordern. b) Ist die Unterrichtssprache eine andere, als die deutsche, so ist die Gewandtheit in mündlicher Handhabung derselben, die übersichtliche Kenntniß der Nationalliteratur und die durch eigene Lectüre erworbene Bekanntschaft mit hervorragenden Werken neuerer Zeit zu fordern. S. Moderne Kultnrsprachen. a) An Realschulen mit deutscher Uuterrichtösprache: «• Französische (in Krain und Tirol italienische) Sprache. Der Examinand muß über die iii der Realschule gelesenen Schriftsteller nach Inhalt und Form ihrer Werke Rechenschaft geben können und sich fähig zeigen, einen in der Schule nicht gelesenen, nicht besonders schwierigen Abschnitt aus diesen Schriftstellern nach kurzer Ueberleguug auf Grund eines gründlichen,, grammatischen Verhältnisses ohne erhebliche Nachhilfe zn übersetzen, ebenso eine nicht besonders schwierige deutsche Stelle in daö Französische (Italienische) ohne grammatische Verstösse mit Gewandtheit in Vergleichung der deutschen und französischen (italienischen) Ausdrucksweise zu übertragen. ß. Englische Sprache (in Tirol französische Sprache). Der Examinand muß über das in der Schule Gelesene nach Inhalt und Form Rechenschaft geben können, und sich fähig zeigen, einen in der Schule nicht gelesenen, aber den durchgenommenen Lesestücken nahe verwandten, nicht besonders schwierigen Abschnitt, unter Angabe seltener Wörter, auf Gruud eines richtigen grammatikalischen Verständnisses ohne erhebliche Nachhilfe zu übersetzen. An der Realschule KrainS entfällt die Prüfung aus der englischen Sprache; an der Staatsrealschule in Triest tritt an ihre Stelle jene aus dem Slovenischen oder Italienischen, je nachdem die eine oder die andere Sprache für die betreffenden Eraminanden (relativ) obligat behandelt wurde. b) An Realschulen mit nicht deutscher Unterrichtssprache: «. Deutsche Sprache. Der Eraminand muß eine historische Uebersicht der deutschen Literatur und eine genaue Bekanntschaft mit hervorragenden Werken ans der Zeit seit Klopfstock darthun, und sich fähig zeigen, einen, nicht besonders schwierigen, in der Schule nicht gelesenen Abschnitt eines neuen Schriftstellers nach kurzer Ueberleguug auf Grund 43* slovnične znanosti brez posebne pripomoči, ravno tako tudi kteri ne posebno težek oddelek iz učnega jezika prestaviti v nemški brez slovničnih pogreškov z urnostjo primerjajo izrazovanje v učnem in nemškem jeziku. ß. Franco z ki jezik. Izpraševanec mora znati odgovor dati o tem, kar sp je v šoli bralo, po zapopadku in obliki, ter se sposobnega pokazati, oddelek, ki se v šoli ni bral, ki je pa branim berilnim oddelkom blizo sroden in »i posebno težek, če se mu bolj nenavadne besede povejo, prestaviti na podlagi dobre slovnične razumnosti brez posebne pripomoči. Kjer se nemški jezik ne uči kot obligaten jezik, odpade dotični izpit — na realki v Spljetu stopi namesto skušnje iz francozskega jezika ona iz srbsko-hrvaškega. 3. Geografija (zemljepis). Izpraševanec mora pokazati natančno znanost naj važnejših ukov matematične in fizikalne geografije, mora znan biti z orografičnimi in hidrografičniini razmerami Europe, on mora razodevati temeljito znanost s politično geografijo tega dela sveta, posebno pa avstrijsko-ogerske monarhije. 4. Zgodovina. Izpraševanec mora znati vrh kronologičnega pregleda vesolne zgodovine posebno zgodovino Grkov od naj starejših časov do Aleksandra, in ono Rimljanov do Avgusta, zgodovino nemškega naroda in nemške države, kakor tudi avstrijsko-ogerske monarhije, kako se je začela in razvila. 5. Matematika. Izpraševanec mora pokazati, da zna zanesljivo in urno računiti z posebnimi in občnimi številkami z logaritmi vred, reševati določene enačbe prve stopnje z eno ali več neznankami in enačbe druge stopnje z eno neznanko, posljednič da ima znanje z glavnimi načeli aritmetike in z njeno znanstveno zvezo. V različnih razdelkih elenmeiitarne geometrije, z analitčno geometrijo v ravani vred, mora imeti popolno razumnost naj poglavilniših pravil, mora znati ročno računu! z goniometričnimi opravili, mora pokazati dobro znanje z ravno trigonometrijo in znanje z glavnimi nauki sferične trigonomeirije, ter mora znati naloge izdeljevati, ktere se tičejo glavnih naukov o preračunjenji ravnih poduk, površine in obsežka teles. 6. UTaravopis. Izpraševanec mora pokazati, da je zveden v resničnih prigodkih, ki se tičejo eines gründlichen grammatischen Verständnisses ohne erhebliche Nachhilfe zu übersetzen, ebenso eine nicht besonders schwierige Stelle aus der Unterrichtssprache in das deutsche ohne grammatische Verflösse, mit Gewandtheit in Vergleichung der Ausdrucksweise in der Unterrichtssprache und im Deutschen zu übertragen. ß- Französische Sprache. Der Eraminand muß über das in der Schule Gelesene nach Inhalt und Form Rechenschaft geben können, und sich fähig zeigen, einen in der Schule nicht gelesenen, aber den durchgenommenen Lehrstücken nahe verwandten, nicht besonders schwierigen Abschnitt, unter Angabe seltener Wörter auf Grund eines grammatikalisch richtigen Verständnisses ohne erhebliche Nachhilfe zu übersetzen. Wo das Deutsche nicht obligatorisch gelehrt wird, entfällt die betreffende Prüfung; — an der Realschule zu Spalato tritt an die Stelle der Prüfung aus dem Französischen jene ans der Serbokroatischen. 3. Geographie. Der Eraminand muß eine genaue Kenntniß der wichtigsten Lehren der mathema-thischen und physikalischen Geographie darthnn, Vertrautheit mit den orographischen und hydrographischen Verhältnissen Europas, eingehende Bekanntschaft mit der politischen Geographie dieses Erdtheils, speciell aber der österreichisch-ungarischen Monarchie an den Tag lege». 4. Geschichte. Der Eraminand muß, nebst einer chronologischen Uebersicht der Gesammt-Geschichte, speciell jene der Griechen von den ältesten Zeiten bis ans Alexander, und jene der Römer bis auf Augustus, die Geschichte des deutschen Volkes und Reiches, sowie der österreichisch-uugarischen Monarchie in ihrer Bildung und Entwicklung kennen. 5. Mathematik. Der Eraminand hat Sicherheit und Fertigkeit im Rechnen mit besonderen und allgemeinen Zahlen, einschließlich der Logarithmen, in der Auflösung von bestimmten Gleichungen deS ersten Grades mit einer oder mehreren Unbekannten und des zweiten Grades mit einer Unbekannten, endlich Vertrautheit mit den Hauptsätzen der Arithmetik und ihrem wissenschaftlichen Zusammenhänge darzuthun. In den verschiedenen Theilen der elementaren Geometrie, einschließlich der analytischen Geometrie in der Ebene, muß er volles Verständ tiiß der hauptsächlicl sten Lehrsätze besitzen, mit goniometrischen Funktionen gewandt zu rechnen verstehen, Vertrautheit mit den ebenen und Bekanntschaft mit den Grundlehren der sphärischen Trigonometrie darthnn und Aufgaben zu lösen im Stande sein, welche sich auf die Grnndlehren von der Berechnung ebener Figuren, der Oberflächen und Rauminhalte der Körper beziehen. 6. Naturgeschichte. « Der Eraminand muß sich mit den wichtigsten Thatsachen der Zusammensetzung des sostavljenja zemlje, da so mu znane razširjivne in srodstvene razmere najodličnejših rastlinskih in živalskih plemen, in tudi da so mu znani naj pomenljivši deli biologije rastlinske in živalske. 7. Fizika. Izpraševanec mora imeti znanost temeljnih postav in temeljnih prikazni, mora znati te postave in prikazni eksperimentalno in matematično razlagati, tako da se kaže sposobnega, na eni strani naravne prikazni na velko razlagati in na drugi strani elementarne naloge iz obsega matematične fizike rešiti. 8. Kemija. Izpraševanec mora imeti znanost naj važnejših teoretičnih načelov tega stroka in naj pomenljivših kemičnih operacij ter mora imeti po pregleda vednost o prvinah in o njih neorganičnih zvezah, o naj važnejših vrstah tvarin (substancij) organičrie-ga izvira in o karakteristnik (značajnih) vrstah teh substancij. 9. Opisna geometrija. Izpraševanec mora imeti na polju ortogonalne projekcije, z sencoslovjem vred, zadostno zanesljivost v reševanju nalog, posebno se mora spoznati iz njegovega delovanja pod zaporom čistost narisa in primerna znanost geometričnih konstrukcij, ktera je sploh neogibno potrebna za tehnikarja in praktičnega risarja. lO. Kisanje s prosto roko. V risanju s prosto roko mora izpraševanec z ozirom na njegovo osebno (in-dividuelno) sposobnost kos biti, ktero stvar po primernem bolj teškem napčnem narisu ali po kterern pripravnem modelu (obrazcu) tako izpeljati, da je prav v obrisu (konturi) in pripravno nasenčana. 8- 20. V vsih predmetih naj se izpraševanec preskušuje posebno na to, da se zve stopnja njegove duševne zrelosti in znanstvene omike, ktero je on dosegel. §• 21. Konci vsacega izpitnega dneva stopi izpitna komisija skupaj k konferenci, ustanovi na podlagi izpitnega protokola posainna mnenja o vsakem preskušenem po vrsti predmetov, ter se posvetuje, držeč se veso I n ega vtisa, izvirajočega iz izpitnega izida o zrelosti kandidata. Pri glasovanju ima vsak ud komisije praviloma le ErdkörperS, mit den Verbreitungs- und Verwandtschaftsverhältnissen der hervorragendsten Familien von Pflanzen und Thieren, mit den bedeutsamsten Momenten der Biologie von Pflanzen und Thieren bekannt zeigen. 7. Physik. Der Eraminand muß Kenntuiß der Fundamentalgesetze und Fundamentalerscheinnngen, ihrer erperimentallen und mathematischen Begründung, mit Ausschluß schwierigerer Deduktionen besitzen, so daß er die Fähigkeit darthnt, einerseits die Naturerscheinungen im Großen zu erklären, anderseits elementare Aufgaben aus dem Gebiete der mathematischen Physik zu lösen. 8. Chemie. Der Eraminand muß die Kenntniß der wichtigsten theoretischen Grundlagen dieses Faches uud der bedeutendsten chemischen Operationen besitzen, und eine Uebersicht der . Grundstoffe und ihrer unorganischen Verbindungen, der wichtigsten Reihen von Substanzen organischen Ursprunges und der charakteristischen Glieder derselben inne haben. 9. Darstellende Geometrie. Der Eraminand muß auf dem Gebiete der orthogonalen Projektion, einschließlich der Schattenlehre, hinreichende Sicherheit in Lösung von Aufgaben darthun, inötn sondere soll auch der gelieferten Klausurarbeit hinreichende Korrektheit der Zeichnung und entsprechende Kenntuiß der für den Techniker und praktischen Zeichner überhaupt nnnmgang-lich nothwendigen geometrischen Konstrukiione» zu entnehmen sein. Aus der zentralen Projektion (Prospektion) genügt ein die Anfangsgründe vollständig umfassendes Maß allgemeiner Kenntnisse. IO. Freihandzeichnen. Zm Freihandzeichnen muß der Eraminand, mit Rücksicht auf seine individuelle Be. fähigung, einen Gegenstand nach einer passenden schwierigeren Vorzeichnung oder nach einem geeigneten Modelle richtig in der Kontour und mit entsprechender Schattirnng auözuführen im Stande sein. 8. 20. In allen Gegenständen ist die Prüfung vorzüglich auf die Ermittlung des Grades geistiger Reife und wissenschaftlicher Vorbildung zu richten, welche der Eraminand erlangt hat. §• 21. Am Scbluße eines jeden Prufuugstages tritt die PrnfnngS-Kommission zu einer Konferenz zusammen, stellt mit Zugrundelegung des Prüfungs-Protokolles die Einzeln-Urtheile über jeden Geprüften nach den Gegenständen fest und beräth nach dem Gesaimnl-eindrncke des Prüfungs-Ergebnisses über die Reife des Kandidaten. Bei der Abstimmung hat jedes KommiffionS-Mitglied in der Regel nur eine Stimme, der Direktor hat dann en glas, vodja (ravnatelj) ima tedaj dva glasa, če je oh enem tudi izpraševalec bil, in vsak izpraševalec toliko glasov, kolikor predmetov, ki so v spričevalu posebej našteti, on zastopa. Predsednik odda le pri enakih glasih svoj glas, kteri je tedaj določi, ven. Ako se je kteri izpraševanec enoglasno izrekel za zrelega, tedaj izpitna komisija dalje razsojuje, ali se mu ima priznati predikat odlike, ali ne. Predikat odlike se pa tistemu izpraševancu ne more podeliti, ki je dobil, če tudi samo v enem izpitnem predmetu samo zadostni red. Konci celega posvetovanja se bere izpitni protokol z mnenji o posamnih predmetih in z vesolnim mnenjem, ter se podpiše od vsih udov komisije, potem naznani predsednik tistim, ki so bili ta dan prašani, izid preskušnje. 8- 22- V zrelostno spričevalo se ima zapisati popolno nacionale (narodske zadeve) izprašanega, učilnice, ktere je on obiskoval, kakor tudi koliko časa je na vsaki bival, vesolno mnenje o njegovem moralnem zadržanju med šolskim časom, mnenje o njegovih znanostih v posamnih izpitnih predmetih, ktero mnenje se ima izraziti po stopnjah redov, kakor se isti rabijo v semestralnih spričevalih; to mnenje se, če je treba, na kratko podpre z razlogi od dotičnega izpraševalca; posljeduič se zapiše izrek izpitne komisije, ali je, in kako je učenec v vesolnem zadostil postavnim tir— jatvam, ali se mu je in na kteri način se mu je vsled tega prispoznala zrelost za obiskanje tehnične više šole. Spričevala se morajo od vsih komisijskih udov podpisati. §• 23. Če se kteremu izpraševancu pri zrelostnem izpitu, ki se v išči konci šolskega leta, odreče zrelost za obiskanje ktere tehnične više šole zarad pomankljivih znanosti iz enega samega predmeta, utegne izpitna komisija, brez da se spričevalo spiše, dovoliti, da se ponavlja izpit iz tega predmeta o začetku prihodnjega šolskega leta. 8- 24. Vsakemu izpraševancu, ki ni bil spoznan za zrelega, se postavi obrok za ponavljanje izpita; predno ta obrok preteče, se ne sine oglasiti k izpitu. Ta obrok je praviloma (§. 23.) enoletni; samo če stan omike izpraševančeve obeta, da bo preskušnjo prej z vspehom prestal, se utegne ta obrok skrajšati na pol leta. Iz-praševanci te poslednje vrste se morajo vnovič preskuševati dati v uradnem sedežu deželnega šolskega nadzornika na realki, ktero on določuje; izpraševanci prve vrste imajo priti k drugi preskušnji v tisto realko, kjer so prvo preskušnjo delali. zwei Slimmen, wenn er zugleich als Eraminator fnngirte, und jeder Eraminator so viele, als er getrennt im Zeugnisse aufgeführte Lehrfächer vertritt. Der Vorsitzende gibt nur bei Stimmengleichheit die dann entscheidende Stimme ab. Iss ein Eraminand durch Slimmen-Einhelligkeit der Konferenz für reif erklärt, so entscheidet die Prüfungs-Kommission weiterö, ob ihm das Prädikat der Auszeichnung zuerkennen sei oder nicht. Das Prädikat der Auszeichnung kann jedoch einem Examinanden nicht ertheilt werden, welcher auch nur auö einem einzigen Prüfungögegenstande blos einfach genügende Leistungen anözuweisen hat. Am Schluße der ganzen Verathunq wird das Protokoll derselben mit dem Urtheile über die einzelnen Gegenstände und dem Gesammt-Urkheile vorgelesen und von sämmtlichen Kommissions-Mitgliedern unterfertigt, worauf der Vorsitzende den am diesen Tage Geprüften das Prüfungs-Ergebniß bekannt gibt. §. 22. Zn das Maturitäts-Prüflings-Zengniß ist, außer dem vollständigen Nationale des Geprüften und der Bezeichnung der Lehranstalten, welche er besuchte, sowie der Dauer seines Aufenthaltes an jeder derselben daS Gesammt-Urtheil über sein sittliches Verhalten während der Schulzeit, das Unheil über seine Leistungen in den einzelnen Prüfungs-Gegenständen, welches mittelst der bei den Snnestral-Zeugnissen üblichen Noten-Abstufungen auszudrücken, und erforderlichen Kalls mit einer kurzen Motivirnng von Seite des betreffenden EraminatorS zu versehen ist, endlich der Ausspruch der Prüfungs-Kommission anf-zunehmen, ob und wie der Schüler den gesetzlichen Anforderungen im Ganzen entsprochen habe, ob und in welcher Weise ihm demgemäß die Reife zum Besuche einer technischen Hochschule zuerkannt werde. Die Zeugniste sind von allen Kommissions-Mitgliedern zu unterfertigen. §. 23. Wenn einem Eraminanden bei der am Schluße des Schuljahres vorgenommenen Maturitäts-Pt üfung die Reife zum Besuche einer technischen Hochschule zufolge der mangelhaften Leistungen anS einem einzigen Geg. nstande abgespi ochen wird, so kann die Prüfungs-Kommission ohne Ausfertigung seines Zeugnisses die Wiederholung der Prüfung aus diesem Gegenstände bei Beginne des nächsten Schuljahres gestatten. 8- 24. Jedem nicht für reif befundenen Eraminanden wird behufs nochmaliger Vornahme der Prüfung eine Frist gesetzt, vor deren Ablauf er sich nicht zu nochmaliger Prüfung melden darf. Diese Frist ist in der Regel (§. 23) eine einjährige, nur wenn sein Bil- dungsstand Aussicht auf ein früheres erfolgreiches Bestehen der Prüfung darbietet, kann sie auf ein halbes Jahr verkürzt werden. Prüflinge dieser letzteren Art haben die zweite Prüfung am Amtssitze des Landes-Schnlinspektors und an einer von ihm zu bestimmenden Realschule abznlegen; jene der ersten.'» Art haben sich zur zweiten Prüfung an jener Realschule zu stellen, an welcher sie die erste ablegen. 8 25. Kadar se kandidat ogla«! za drugo preskušnjo, ima s seboj prinesti spričevalo o prvi preskušnji ter je pri tem dopuščeno, da se mu, ako je pri prvem izpitu v posamnih predmetih k naj manjšemu dobil red „hvalevredni^4, prizanese ustmeni izpit iz teh predmetov. Razen tega izvzetka se mora ponoviti preskušnja v vsih svojih delih. §. 5ŽG. Ako se tudi pri drugi preskušnji izpraševancu ne prispozna spričevalo zrelosti, se mora njegova morebitna prošnja za dovolitev tretje preskušnje napotiti po deželnem šolskem nadzorniku na ministrstvo uka. Četrta preskušnja ni dopuščena. 8- 27. O tistem času (obroku), ki je konci prvega semestra določen za ponavljanje izpita tislih, ki so se na pol leta zavrnili (ne potrdili), se utegnejo k preskušnji pripustiti tudi tisti .realkini učenci, ki so poprejšnje, šolsko leto v drugem semestru samo semestralno spričevalo prvega reda dobili, pa se niso bili oglasili za zrelostno preskušnjo ne konci šolskega leta in ne o začetku novega šolskega leta. §. Ü8. Ravno tako utegnejo v istem obroku izpraševanci, ki so v teku zrelostnega preskuševanja konci prejšnjega ali o začetku novega šolskega leta odstopili od da-Ijega izpraševanja, pripustiti se k zrelostni preskušnji, toda se morajo tudi podvreči vsi m stopnjam preskušnje. § 29. Za zrelostno preskušnjo na realkah, ktere se vzdržujejo iz javnih zalogov, se mora 6 gl. takse plačati, ktera se ima pred začetkom pismene preskušnje odrajtati. Učenci, ki so od učnine oproščeni, so oproščeni tudi izpitne takse. Zunanji plačujejo trikrat toliko. Vesnini /.nosek izpitne takse se razdeluje med profesorje, ki so se izpraševanja udeležili, in vodja (ravnatelja); poslednji dobi, če je tudi izpraševalec bil, dvojni delež, vsak profesor pa toliko deležev, kolikor predmetov, ki so v spričevalu posebej zapisani, je zastopal. Pri ponavljanju izpita se mora taksa zopet plačati. §. 30. Konci vsacega obroka za zrelostne preskušnje 'mora s deželni šolski svet vse reprobacije '(za vrnitve),! kar se jih j je zgodilo, na 'znanje - dati 'vsim javnim1 popolnim realkam. < 8- 25. Bei der Anmeldung zur zweiten Prüfung hat jeder Kandidat das Zeugniß über die erste Prüfung mitzubringen, und es ist dabei zulässig, das ihm, wenn er bei der ersten Prüfung in einzelnen Gegenständen mindestens die Note „lobetisiverth" erhielt, die mündliche Prüfung aus denselben erlassen werde. Von dieser Ausnahme abgesehen, muß die Prüfung nach allen ihren Theilen wiederholt werden. 8- 26. Wird dem Examinanden anch nach der zweiten Prüfung das Zeugniß der Reife nicht zuerkannt, so muß sein allfälliges Ansuchen um Zulassung zu einer dritten Prüfung durch den Landeöschulrath an daö Unterrichtsministerium geleitet werden. Eine vierte Prüfung ist unzulässig. 8- 27. In dem am Schlüsse des ersten Semesters eines Schuljahres zur Bornahme der Wiederholungsprüfung für die auf ein halbes Jahr Reprobirteu festgesetzten Termine können auch Realschüler, welche sich im vorangegangenen Scbuljahre über den zweiten Semester der obersten Klasse blos im Semestral-Zeugniß der ersten Klasse erworben, sich aber weder am Schluße deö Schuljahres, noch im Beginne des neuen zur MaturitätS- Prüfung gestellt haben, zur Ablegung derselben zngelassen werden. 8. 28. Ebenso können in dem gleiche» Termine Examinanden, welche im Laufe der Matu, ritäts-Prüfung am Schluße des vorausgegangenen oder im Beginne des neuen Schuljahres von der Fortsetzung derselben abstanden, zur Maturitätsprüfung zugelassen werden, haben sich jedoch gleichfalls allen Studien der Prüfung zu unterziehen. 8- 29. Für die Maturitäts-Prüfung ist an Realschulen, die aus öffentlichen Fonden erhalten werden, eine vor Beginn der schriftlichen Prüfung zu erlegende Tare von 6 fli ö. W. zu entrichten. Die vom Schulgelde befreite» Schüler sind auch vom Erläge der Prüfungstare zu befreien. •Erlerne haben die dreifache Gebühr zu bezahlen. Der Gesammt-Ertrag der Prüfungstare ist unter die bei der Prüfungs-Kommission fungirenden Professoren und den Direktor zu vertheilen, letzterer erhält, wenn er zngleich als Examinator fuugirt, einen doppelten Antheil, jeder prüfende Professor soviele Autheile, als er getrennte im Zeugnisse erscheinende Lehrfächer vertritt. Bei Wiederholung der Prüfung ist auch die Tare abermals zu erlegen. §. 30. Am Schlüsse jedes Termines der MaturitätS-Prüfung sind die stattgefundenen Re« probationen vom LandeSschnlrathe allen öffentlichen vollständigen Realschulen mitzutheilen. 44* . Prehodne določbe. 8- 31. Konci šolskega leta 1871 /55 je tudi še realkam šesterih razredov na Češkem, v Galiciji in v Trstu zrelostno preskuševanje dopuščeno; pri tem se je pa držati določeb riazočega predpisa, kolikor—koli se dajo obrniti za te realke. 8- 32. Tehnične više šole v Pragi in Levovu smejo tudi še v letu 18752/3 redne poslušalce zapisovati (imatrikulirati), kteri nimajo zrelostnega spričevala, toda če dokažejo po preskušnji za sprejembo potrebno duševno zrelost in znanstveno omiko. 8- 33. Do konca šolskega leta 1873 4 se ima raztegniti zrelostna preskušnja, kar se tiče jezikov, samo na učni jezik. Streinayer 1. r. 23. . Oznanilo c. kr. deželnega predsednika Aleksandra grofa Auersperga od 11. julija 1872, zastran lega, da je prevzel |iuliti«ki» upravo na l&ranJsUem. Izvoljen od Njegovega c. in kr. apostolskega Veličanstva z naj viši m sklepom od 27. junija 1872 za deželnega predsednika za vojvodstvo kranjsko, sera prevzel politisko upravo v tej kronovini. To se očitno na znanje daje. C. kr. deželni predsednik: Aleksander grof Auersperg. LLnreigeskhdlat» für in« Hryogthom Krain. 1872. 155 Uebergangs-Bestimmrrngen. §. 31. Am Schlnße des Schuljahres 1871/2 wird auch noch den sechöklassigen Realschulen in Böhmen, Galizien und Triest die Abhaltung von Maturitäts-Prüfungen gestattet, wobei sie sich jedoch an die Bestimmungen der gegenwärtigen Vorschrift, soweit dieselben nur immer für sie anwendbar sind, zu halten haben. §. 32. Die technischen Hochschulen zn Prag und Lemberg können auch noch im Schuljahre 1872/3 ordentliche Hörer immatrikuliren, welche kein Maturitätsprüfnngs-Zeugniß besitzen, jedoch durch eine Aufnahms-Prüfung die erforderliche Geistesreife und wissenschaftliche Vorbildung darthun. §. 33. Bis zum Schlüsse des Schuljahres 1873'4 ist die Maturitäts-Prüfung bezüglich der Sprachen auf die Unterrichtssprache zu beschränken. Strcmayer m. p. 23. Kundmachung des K. K. Cmihesprälihrulen Alexander grafen Auersperg ddo. II. Juti 1872, Z. 892/pr., über die Uebernahme der politischen Verwaltung in Krain. Von Seiner k. und. k. apostolischen Majestät mir allerhöchster Entschließung vom 27. Juni 1872 zum Landespräsidenten im Herzogthume Krain ernannt, habe ich die Leitung der politischen Verwaltung in diesem Kronlande übernommen. WaS hiemit zur allgemeinen Kenntniß gebracht wird. Der k. k. Landespräsident: Alexander Graf Auersperg.