BONDEI Najstarejši ■lovenski dnevnik ▼ Oble Oglasi ▼ tem lista •o uspeSni OPR EQUALITY NEODVISEN DNEVNIK ZA SLOVENSKE DELAVCE V AMERIKI Kupujte VOJNE BONDEJ The Oldest Slovene Daily in Ohio 2^ ^^11.—LETO XXVIII. Best Advertising Medium ESTANEK S m KRALJI CLEVELAND, OHIO, WEDNESDAY (SREDA), FEBRUARY 21, 1945 ŠTEVILKA (NUMBER) 43 ga je na ^Jerenci zagotovil, šla Anglija v proii Japonski 5a, ^^^^GrTON, 20. februar-zaanienn je danes na- Roosgy ,! ^ j® ioiel predsednik kih „ P®- konferenci "veli-diiii v,- , ^ J^^ki v Aleksan-konferenco s pre- tej DrS—Ga je da bo . .1 iznova zagotovil, sile v hA if 'vi'gla vse svoje W Japonski, ka- ja, ° bo poražena Nemci. iloci^0 ^ , %piQg . "''^tske mornariške % So v Vojaške čete v Bur-^%oocem ^ akciji proti ^driii i' j^°^ferenca v Alek-manj kot šti-^%a. uradno naznanilo. \h L se v Jalti ni ker je Ru-"^Ina ^ Pacifiku uradno ^ Sklonil predsedni-^ «ovo povabilo j® bilo tudi na-^ konfg' j® bil Roosevelt .?• G&^ da je poslal T^' P^'ovizoricnemu Povabilo, (js . ^ ^jim v Alžiru, ' si '^•tlonii v v® ^^ulle povabi- k CoTeVe? :T- Da +n T Je, da je >, i5 Storil radi užalje- '''^^reticQ ^ povabljen na , ° v Jalti. "olgg i ^"^el predsednik iž' kralji iz Bliž- ^ ^rauL =icer s kra-8ela^ Egipta, ce-: iz Etiopije Saudom iz Ara- tf. ®oseveH . tudi K- ^ i^^tski kon-^h- Sevastopol, iatii ^idel v morju, 1(2'. ki So ^^kansko razde- Sb' Pfedno\ P°^^^°čili %. ^0 so bili vrženi iz X Q dobi .Va. • Motors Co. ^ dobila vladno Ha Diesel J® prosto- sistema. Za 2g busov ŠOC4.,' ^tiruarja. ijnih 'čil C je Prv-T" ti pet bu- ^ -"1 "arja. ^.^ysov od skup-dostalr 25 *ji Ha enkrat >tia Poti ' pet bu-d* jI CSkryelaacl iz " %i ^°speii P^'i^akuje se, tekmn %0. t zakona ^ 20 .1?®® Grove-5 mesece)______________________2.00 By Mall In Cleveland, Canada and Mexico: (Po pošti V Clevelandu, Kanadi In Mehiki): Por One Year — (Za celo leto)__ For Half Year — (Za pol leta)___ Por 9 Month# — (Za S meeec«)__ _$7.50 _ 4.00 - IJS Por Europe, South America and Other Foreign Countries: (Za Evropo, Južno Ameriko in druge inozemske driave): Por One Year — (Za celo leto)_____ For Half Year(Za pol leta)____ _$8.00 _ 4.60 Entered a# Second Class Matter April 26th, 1918 at the Post Office at Cleveland, Ohio, under the Act of Congress of March 3rd. 1879. 104 VZGOJNO IN POKLICNO VEŽBANJE POHABLJENIH VETERANOV Načrti za poklicno pripravo in nameščen je pohabljenih vojnih veteranov te vojske so že izdelani in deloma tudi izvajani v praksi, kot je izjavil H. V. Sterling, direktor urada za poklicno in vzgojno rehabilitacijo. (Vocational Rehabilitation and Education Service of the Veterans' Administration). Po zakonu sprejetem meseca marca, 1943, je vlada Zed. držav odobrila ta program, katerega glavni cilj in namen je, da se pohabljenim vojnim veteranom, ki se bodo vrnili domov, ozir. se deloma že vračajo, pomaga kolikor mogoče temu, da se prilagodijo stanju povzročenem potom zadobljenih ran ali poškodb na bojiščih in v vojaški službi sploh. V tem oziru bo zgoraj omenjena veteranska administracija poskrbela, da bodo taki veterani dobili predvsem: potreben nasvet glede primernega poklica, dalje vežbanje in učenje v izbranem poklicu, in končno upo-slitev. "Pohabljenemu veteranu se bo nudilo potrebnih nasvetov glede njegovega bodočega poklica že v času njegovega zdravljenja v bolnišnici," je dejal Mr. Sterling, ki je dodal, "da mora' vsak tak svetovalec predvsem gledati nato, da si pridobi zaupanje pohabljenega veterana, napram kateremu mora biti odkritosrčen in iskren. V vpoštev je treba pri svetovanju vzeti ozadje prizadetega veterana z ozirom na njegovo izobrazbo, izurjenost, in poklicno zanimanje. Treba je tudi razumevati v koliko je v vojski dobljena pohabi j enost prizadetega veterana onesposobila za njegov prejšnji poklic. Dalje je na vsak način treba vzeti v vpoštev želje veterana z vidika poklica, ki bi bil zanj primeren in sposoben." Dolžnost tozadevnih svetovalcev je tudi, da pohabljenemu vojaku pojasnijo namen in smoter poklicne priprave veteranov za zopeten vstop v kolikor mogoče normalno življenje in zaslužek. Mr. Sterling je posebno poudaril, da poklicni svetovalec predvsem ne sme na noben način svetovati veteranu poklica, ki bi mu.po zaključeni vojni ne nudilo potrebnega zaslužka. Dejstvo je namreč, da je tre-notno mnogo služb in poklicev, ki bodo po zaključku vojne postali nerabni in brezpomembni iz vidika preživljanja in zaslužka. Temeljni poklici in obrti ter profesije morejo nuditi veteranu stalen zaslužek tudi po vojni. V te se more vključiti vse poklice v zvezi s proizvodnjo živežnih izdelkov in sličnih potrebščin, dalje oblačilno stroko, stav-binsko, prometne poklice in komunikacijske službe. Sta-novniški poklici, ki bodo ostali stalni ludi v mirni dobi, so; učiteljevanje, medicina, pravo, arhitektura, ter inže-nirstvo. Novi poklici se bodo po vojni razvili tudi na polju plastike, televizije in zračnega prometa. Da bo mogoče pohabljenim veteranom nuditi čim bolj vešče in strokovnjaške poklicne svetovalce, se je vladna veteranska administracija obrnila na razne univerze in kolegije, da organizirajo posebna središča v svojih ustanovah, kamor bodo veterani poslani v svrho posvetovanja z ozirom na zaželjeni ozir. primeren poklic. Glavni namen ustanovitve takih centrov je, da se nudi pohabljenemu veteranu priliko šolanja ali učenja novega poklica v okolju, ki ni preveč oddaljeno od njegovega bivališča. — Odgovorni svetovalci se zavedajo, da je glavni cilj poklicnih tečajev za pohabljene veterane usposobi j en je posameznega veterana za uposlitev v njegovem novem poklicu ali delu. Vendar pa zakon ne dovoljuje, da bi vežbanje ali šolanje trajalo preko dobe štirih let. Tretja faza programa je uposljenje izvežbanega veterana — ta skrb odpade na vladni ozir. državni uposljeval-ni urad. Ako potrebno, bodo v to svrho tudi ustanovljene posebne agencije, ki bodo šle veteranom vsestransko na roke, da bodo mogli dobiti delo ali službo v svojem poklicu. DOMAČA FRONTA Delavcev primanjkuje v važnih tovarnah Washington. — Paul W. Mc-Nutt, načelnik War Manpower komisije, je izjavil, da je produkcija kritično važnih predmetov radi pomanjkanja delavskih moči še vedno daleko nezadostna. V 1,800 velevažnih tovarnah še vedno primanjkuje 180,000 delavcev. Pazite na državne čeke Washington. — Frank J. Wilson, načelnik U. S. Secret Service, je dejal, da malomarnost ljudi, ki prejemajo uradne čeke, trgovci in drugi, ki jih izplačujejo, podpirajo narastek mladoletnih zločincev. Wilson je povedal, da je bilo skoro polovica onih 1,800 oseb, katere so njegovi agenti zaprli radi tatvin in ponarejevanja teh čekov 18 let stari, ali pa celo še mlajši. Opozarjal je osebe, ki prejemajo take čeke, naj nanje pazijo kot na denar, one pa, ki jih vnovčujejo, naj bodo izredno previdni, ter naj dobro pregledajo osebne izkaznice ljudi, ki imajo te čeke. Poziv na štednjo s plinom Washington. — J. A. Krug, načelnik War Production odbora, je izjavil, da bo sodelovanje javnih družb, industrijskih konzumentov in posameznikov z Office of War Utilities neobhodno potrebno za ves preostali del zime, ako hočemo preprečiti polom dodeljevanja naravnega plina v industrijali-ziranih predelih srednjega vzhoda. "Vsak polom razdeljevanja naravnega plina v močno industrijaliziranih krajih, pa bi pomenil izgubo težkih milijonov, pohabljen je važnih industrij in nevarnost za mnoga človeška življenja," je izjavil, ko je pozval zasebnike naj šte-dijo. Pisma od doma so vojaška potreba Washington. — OWI pravi v knjigi, izdelani v sodelovanju z "Adjutant General's Office of the Army", in z "Office of Naval Communications", da je pošta od doma prava vojaška potreba. Morda sploh ni nobene tako izredno važne stvari za moralo vojakov, kot so pogosta pisma od doma. Vojaki sami pa so cesto povedali, da so pogosta pismo, pa naj bodo še tako kratka,, mnogo bolj u-činkovita tolažba, kot dolga pisma, ki so redka. Vesela in pogumna pisma dajejo največ vzpodbude. V knjigi je poudarjeno, da daje V-pošta možnost za pošiljanje največjega števila na najmanjšem prostoru. z izboljšanjem dobav petiicilli-na nekoliko olajšati in popustiti v kontroli civilnih dodelitev tega zdravila. Vojaški predstavniki so povedali, da bodo vojaške zahteve najbrže popustile v prihodnjih mesecih, ko bodo zaloge nekoliko večje. Prepoved konvencij poostrena Washington. — Vladna prepoved konvencij je stopila v veljavo dne 1. februarja. Col. J. Monroe Johnson, ravnatelj DT in predsednik vojnega komiteja za konvencije, je izjavil, da se izgledi na odobrenje konvencij od preko 50 članov, ki ne zasedajo v domačem okraju, "skrajno mali". Vse organizacije bi morale radi tega, je poudaril ravnatelj ODT, "z vso resnostjo premisliti, ali ni bolje, da prostovoljno odpovedo ali pa prelože, vse svoje shode." Obleka in morala Neki znameniti učenjak je nekoč dejal, da je naravnost primitivnih ljudstev v obratnem razmerju k popolnosti k njih oblačila. Zdi se, da je pretiraval kajti po bližnjem ogledu prihajamo do zaključka, da imata obleka in morala med primitivci kaj malo skupnega opravka. Tako nimajo ženske zamorskega plemena Mangbe-tov ob Kongu razen komaj o-paznega predpasnička ničesar na sebi, v bližnji Nigeriji pa se ženske tako odevajo v blago, da jim je videti le obraz in še tega zakrijejo z roko, če se jim kdo bliža. Navzlic temu pa morala med Mangbeti nikakor ni na nižji stopnji nego med Ni-garijci. Kar zapovedujeta moda in običaj, postane pač kmalu nekaj samo ob sebi umevnega, kar ne zbuja nadaljnih misli. Starim Grkom je bila popolna golota prav tako naravna kakor našim kmeticam nešteto kril, ki so se vanje oblačile. Samo izjeme k pravilom so videli "neprimerne" i n "nespodobne." V Španiji baročnega časa je veljalo že to, če je kakšna ženska pokazala svoje stopalo za nezaslišano pregreho proti spodobnosti in neki francoski princesi, ki tega ni vedela ter je svoje seveda obute nožice pokazala izpod širokega krila, je neka dvorna dama dejala v strogem tonu: "Španka nima nog." V večini primerov pa so modo pri njenih odkritjih vodili povsem drugi razlogi nego moralni. Veliko vlogo je imel nekoč na primer poudarek odličnosti, ki naj bi takoj pokazal, da nosilec neke mode ne pripada delovnemu sloju. Tako so nastale na primer pohabljene noge Kitajk, kakor jih še danes prakticirajo v notranjosti o-gromne dežele. Dama, ki s takšnimi nogami ni mogla niti prav hoditi in ki se je gibala naprej prav za prav samo v no-silnici, je s tem podajala najboljši dokaz, da ji hoja "sploh ni potrebna." Podobno je bilo s predolgimi nohti, ki so jih nekoč gojili v Orientu. Mož s takšnimi nohti, da so se mu zavijali v dlani, je bil nesposoben za vsako koristno delo. Za ljubo nečimernosti je treba pri tem marsikaj pretrpeti in ljudje so za to tudi pripravljeni. Na Borneu nosijo elegantne I "dame" ogromne klobuke, ve-i like kakor dežnik^, pri tem ipompu na glavi pa se jim vidi i povsem naravno, da so jim noge bose. Največjo norost v maitriju mode pa predstavljajo menda izbijanje in piljenje zob pri nekih primitivnih rodovih, vsakovrstne bolestne teovacije in znane, po 15 in več cm široke lesene plošče • v predrtih ustnicah pri zapadnoafriških Ugan-dih. Znak odličnosti naj bi bil tudi monokel. "Elegantna" noš-nja takšnega monokla zahteva dobro obvladanje obraznih mišic. Samo kdor zna ohraniti polno negibnost svojih potez v vseh življenskih položajih, kakor so zahtevali od gentlema-na, ni padel v nevarnost, da bi mu na oko pritisnjeno steklo padlo na tla. DOBITE SI [Rdeče točke 60NUS! 2 rdeči točki za vsak funt porabljene masti, ki je izročena vašemu mesarju. Še dalje hranite porabljeno mast za Bojno Fronto! Kampanja, da se cene doli drži 'Rosalinda" bo gostovala v Hanna gledališču Veterani se poslužujejo ugodnosti Washington. — Brig. gen. Frank T. Hines, administrator za zadeve veteranov je izjavil, da se veterani te vojne pridno poslužujejo prilike, katero jim nudi za nadaljevanje njih vzgoje takozvani "Bili of Right". Približno 80 odstotkov obiskuje college ali univerze, ali pa šole, ki so collegem enakovredne, ostalih 20 odstotkov pa je vpisanih na šolah nižje stopnje ali pa so se javili za poslovno vežbanje. G. I. Bili of Right daje veteranom pravico izbiranja vsake odobrene institucije za nadaljevanje njihove izobrazbe. Ve^ Penieiliina za civilne potrebe Washington. — Predstavniki kemičnega urada pri War Production odboru so izjavili na nedavnem sestanku s Penicillin Producers Industry Advisory Committee, da bo mogoče Posebna dvo-tedenska kampanja, katere namen je predo-čiti ljudstvu potrebnost in važnost, da se "jutri prepreči dirjajoče cene s tem, da se danes plača samo stropne cene", se je pričela v Clevelandu in trajala bo do 1. marca. Kampanja je pod pokroviteljstvom War Efforts Committee of the Cleveland Advertising Club, katerega je predsednik Sterling E. Graham, ki je imenoval William M. Farrar za načelnika kampanje, da se "cene doli drži." Ta kratka kampanja ni bila naročena iz Washingtona, pač pa je bila zasnovana v Clevelandu v pomoč regulacijam O. P. A., da bo vojno prizadevanje imelo v Cuyahoga okraju najboljši uspeh potom načrta, ki bo "nudil vsem pravičen delež." V svrho seznanja javnosti s kom more sleherna oseba pomagati, da ne bo nastala inflacija, se bo na razna mesta razobesilo plakate z navodili. Posamezniki in skupine, ki želijo imeti več pojasnil v tem oziru, so vabljeni, da pokličejo Cleveland Advertising Club ali pa Richard P. Overmyer, dis-triktnega informacijskega u-radnika pri clevelandskem OPA odboru. kopitih". Pri tem pa J®' , da človek, ki je bil "ve kopitih", ni bil Indijanec, v , . • u;i 1P * vec zamorec, ki je DUjc ko pomešan z krvjo jev. Ta junak je ,| kje v gorovju Owyhee ta njegove smrti, iSo" ^ čini potujejo v imenovano^ rovje, kjer iščejo njegoj katerega pa do sedaj # našli. PRAKTIČNI Posoda, v kateri . . .„ ap ne d)" sčasoma porjavi m se " miti, pa tudi ne s bati. Če pa daš v po®® ® soli in vode in če to I me sol vso baryo od e® tudi skodelice, če so motne od čaja, zribaj s s ^ potem dobro pomij z do. Moško obleko oc: čistim" dobi« način, da jo najprej tepemo in izkrtačiniO) P ^ J damo na likalno desko, ^ nanjo napeli varovalu" in jo skrbno okrtačimo nico iz amonijaka, "J tra in mehke vode. napravimo tako, da 50 gramov amoniaka. ^ mov octovega etra vzamemo eno žlico ciliter vode. Obleko je tem okrtačiti še s Ne sme postati čisto ^ sušiti jo moramo v P naposled jo še zlikaO'"' ^ Kadar odpravljajo z bencinom, položim" sto z madežem koS blaga, da vsesa vase _ razstopljeno nesnago. nam ne bodo delali beo bovi na obleki. Rokavice iz Č«' ostanejo po pranju damo mlačni vodi nekoliko kapljic moramo pošteno z"®® do. i v ga žamet se osveži, mo nad posodo z ^ ^ ^ dokler ne postane Potem ga povlečem" v^ ^ čega likalnika, ki siJ*" vili narobe. Kadar se človek Nampa v Idaho jezl.^naTvfame ko^a«« V ne vode in jo izpiJ® iiaste Ko pride kak tujec v meste- j požirkih. ce Nampa v državi'idaho, mu; vsak domačin pripoveduje od j Umazane gumU'^''" V kje prihaja ime Nampa. Isto- najboljše očistiš tak" ^ časno, ko tamošnji domačini! vode primešaj hvalijo lokalno poljedelstvo in! pomoči v vodo čisto ^ še posebej sladkorno peso in bolje gobo, če jo yi'ašč''j sadje, pripovedujejo tudi zgo- j po umazanih delih P gC: dovino iz časov, ko so tamkaj potrebi vodo izfOGDj^^igt sedaj ostareli ljudje iskali sre- moraš dodati spet iP bro, pripovedujejo tudi, da. to izperi še s čisto 'nanipa" pomeni "veliko sto-! ni plašč sušiti na palo". — Indijanska beseda jastega plašča n® " "nampu" pomenja dobesedno v j žino peči, ker top prevodu: "mož, ki je velik na|gumiju. Prihodnji ponedeljek, 26. februarja, bo New Opera Company postavila na oder v Hanna gledališču prijetno opereto "Rosalinda", katera bo s svojimi le-p i in i Johanna Straussovimi valčki in. zabavnimi pesmi, spominjala na predvojno Evropo. Opereta bo predvajana prihodnji teden vsak večer ter v sredo in soboto popoldne. Nastopilo bo 100 oseb. Predstava je žela (^Uo uspeha na Broad- wayu, in na odru je bila že v Bostonu, Philadelphiji, Washington u ter v drugih velikih mestih. Glavne vloge v tej opereti i-majo: Ralph Herbert kot Ei-senstein; Loraaine Bridges, kot Rosalinda; Graciela Rivera kot Adele in John Dudley kot Alfredo. Vstopnice bodo naprodaj pri blagajni Hanna gledališča od četrtka naprej. SPOj^ADSE najboljši čas, da si izberete in naročite ivao mladansko STERLING SUKNJO ali SUlT, tovarne, po najnižjih cenah v Clevelandu na ^ Vam se priporočam BENNO B. 1034 ADDISON RD. Naznanilo preselitvi „ na2'^ i Cenjenim odjemalcem in prijateljem ^ mo, da smo preselili našo gostilno iz 528 v svoje lastne moderne prostore 523 E. I52nd kjer vam bomo lahko boljše postrež^^ YANKOVICH BAB Slovenska gostilna Zahvaljujemo se vsem dosedanjim pose^"^^ se priporočamo tudi v naprej. ir 21. februarja, 1945 PUlH I L LEPI STRIČEK BEL-AMI francoski spisal — GUY DE MAUPASSANT Prevel — OTON ŽUPANČIČ (Nadaljevanje) j®' • • • Kaj ljubosumen sem je? ... Kaj mi je na Srcu? Sanj," seje zavzela: "Jaz, "Pa I" jaz zakaj ?" vesteTr zaljubljen; in ca!" P'^^v dobro, poredni- sotu; ^ "dejala z resnim gla- Pov7pi ^ lepi striček!" ®^j vem, da se mi znati, Ali bi ^vam smel to pri- °ženjen mož, vam, %ec sp_ Blede se mi, %c g^' norca, zlo- skoraj podlež. Zame na svetu, in kadar se "(let, izgubim vso pa- togota, da bi "ffostitj mi morate "• Suzana!" ObiiK lista lolknii metal, -ciaia f "be, ki jim kruha, so stale sti . no. skora-i ,r Hi več brigala za-. ^lica i zašepetala napol koeele; t/'® °knjem. Kaj Okoli šeste ure je šel z doma, ko je bil poljubil ženo, ter je šel po voz na trg Notre Dame-de-Lorette. Kočijažu je rekel: "Ustavite se nasproti številke 17, rue Fontaine in tam stojte, dokler vam ne ukažem, da poženete. Potem me boste peljali pred gostilno "Pri Fazanu," rue Lafayette." Konj je potegnil, kočija se je počasi premeknila, in Du Roy je spustil zavese. Ko je bil nasproti vratom, kjer je stanoval, več ni odmeknil očesa od njih. Deset minut je čakal, pa zagleda Madeleno, ki je stopila iz hiše ter krenila proti vnanjim bul-.varjem. Toliko da se je oddaljila, je pomolil glavo skozi lino in je zaklical: "^aprej!" Kočijaž je pognal in ga je zapeljal pred "Fazana," v tem okraju znano krčmo. Georges je stopil v gostilniško sobo in je zložno jedel; sedaj pa sedaj je pogledal na uro, kako pozno je m, skoraj v ravni vr' Je bil popil q&Jrr nndd t_8m%okavomd™&widadk%a dUonjene obnwe ^3* "doh^pokadU Uje ' se ni več brip-aia dobro cigaro, je stopil na cesto, poklical drugega izvoščka, ki je šel s praznim vozom, ter mu je ukazal, naj ga pelje v rue La Roche founcauld. Ne da bi se oglasil pri hišniku, j je šel v tretje nadstropje ozna-1 čene hiše, in ko mu je dekla od- j prla vrata, je vprašal: "Saj je I gospod Guibert de Lorme doma, kaj ne?" "Doma, gospod." Peljala ga je v salon, kjer je moral nekaj trenotkov čakati. Potem je stopil v sobo visok gospod z redom v gumbnici, človek 2 vojaškim vedenjem in sivolas, čeprav še mlad. Du Roy ga je pozdravil in mu je rekel: "Kakor sem slutil, gospod policijski komisar, tako je: moja žena dinira s svojim ljubčkom v j opremljeni sobi, ki sta si jo na- i jela v rue des Martyrs." Uradnik se je priklonil: "Gospod, na razpolago sem vam." Georges je povzel: "Do devetih je vaš čas, ali ne ? Po tej uri ne smete več v zasebno stanova- ^0 Ne je!" ni pomoči. Kon- .ii>> - fekel je okrenil proti čisto od blizu, '"H vzeti,P^ost, ali bi me m« je odkritosre. "t) v^S bi vas V^'^^stiboJ najbolj %1 ip . J vseh drugih." , "H,af aieeljal: " kkrr ' ■ ■''™'' V • • • prosim i ■ ■""J"'"'« mko. ^J'«5ia k malo. Lepo I obljubite?" li 'lekarn zmede- t. *biv%lehL,kajonmw. kigal T^el veliki kos iti je ^ v rokah, fi t' ^iti vu kakor brez ^ 7*Som nirekd. fbi,' kile Od, k/* ker i ojC' d* bi ugpotovili pinašuštvo." "nk'S°%"d. Po zimi do 8*1. planile na I g-nViV; od 31. marca dalje do de- Sr »« sa „fS' vetih. Danes imamo L aprila. aaj ' Bgm? bile ! ? ^ premikajoč '^oiT' ki je pala s Vodo torej gre do 9. ure." "Torej, gospod komisar, spodaj imam voz, lahko gremo po stražnike, ki vas bodo spremljali, potem počakamo nekoliko pred vrati. Čim pozneje pride k\ M«na v, ""='^"«cena m ^ . r , . Proč I ^"^i^ala-in je šla' verjetneje, da ju zasa- ^Urnaliof i.-, v i čimo." gg j ----------J------' 1-—------- ^ domov, gto. | svršoikom, ki je skrival njegov 3o jg ki je pisala pis-j ^robojni pas. Umeknil se je Du v "Ali boš!^"^"' bi stopil ta naprej. A Ob bofti Walterje-! žurnalist, ki mu je blodilo vse- ''Ja^^^^-Jal kai do glavi, se ie branil, da bi je bil Komisai' je odšel,« pa se vrnil s kaj po glavi, se je branil, da bi šel pr\'i in je ponavljal: " Dishes Made of Ice snj „ ti (JragQ . X^'So "jC \ Oota željno ''""1 klobuk in 1.11 Dszil yen. je in JO sel Jianjo, JO za- Je vsa V- 'V>"3e v °^Bovorila: ^esži ^V "i° lju- K Ona case ^o!io ' kako rekla: Je Now that Che women of America have learned to operate drills and Zgodai chisels, they will be making their ho Heka ■ I'^'lVil, own ice bowls for salads and sea Me u V opravkov fuod dishes, as does Madeline Stone, : sefu. ' above. ' ENAKOPRAVNOST STRAN 5. NAZNANILO IN ZAHVALA 1887 1945 s žalostnim in globoko potrtim srcem naznanjamo vsem sorodnikom, prijateljem in znancem, da je angel smrti posegel v našo sredo in nam odvzel naso iskreno ljubljeno in nikdar pozabljeno mater Jtmalijo 6olob ROJENA RUS ki so po dolgi in mucni bolezni sprevideni s svetimi zakramenti zatisnili svoje mile oči in v Bogu zaspali večno spanje dne 12. januarja 1945 v ^arosti 57 let. Doma so bili iz Št. Ruperta na Dolenjskem in rojeni so bi(i 7. junija 1887. Po opravljeni pogrebni sveti maši v cerkvi sv. Vida so bill položeni k večnemu počitku dne 16. januarja 1945 na Calvary pokopališče. Prisrčno se želimo zahvaliti tem potom najprvo Rev. Francis Baragi za tolažbo v bolezni in podeljene svete zakramente, za opravljene molitve ob krsti pred pogrebom, za spremstvo iz Jos. Zele in Sinovi pogrebne kapele v cerkev in na pokopališče, za opravZje-no pogrebno sveto mašo in cerkvene pogrebne obrede. Prav iskreno se zahvaljujemo Mrs. Jen< nie Bell, Mrs, Celia Golob in Mrs. Theresa Petkovšek in vsem drugim, ki so nam bili v tolažbo in pomoč in nam na en način ali drugi kaj dobrega storili v teh najbolj težkih in žalostnih dnevih. Posebno se prisrčno zahvalimo Mrs. Jack Luzer iz Verona, Pa., in Mr. Frank Lustic iz Erie, Mich,, ki sta prišla sem, da se poslovita od pokojne ob krsti in jih spremila na pokopališče. Ravno tako tudi prisrčna hvala vsem, ki so prišli drago pokojno pokropit, vsem, ki so čuli in molili ob krsti, se udeležili pogrebne svete maše, in jih spremili do groba. Prisrčna hvala tudi Mrs. Frances Baraga, ki je vodila molitev ob krsti tri večere. Globoko hvaležni želimo izreči našo prisrčno zahvalo vsem številnim darovalcem krasnih vencev, s katerimi so v blag spomin naše drage pokojne okrasili krsto in sicer: Mrs. Rose Zabukovec, Mr. in Mrs. Joseph Zabukovec, Mr. in Mrs, Stanley Zabukovec, Mr. in Mrs. John Evans, Mrs. Justine Fabec, Mrs. Frances Baraga, Mr. in Mrs, William Buehner, Mr. in Mrs, Mike Bulic, Mr. ip Mrs, Joseph Russ, Mr. in Mrs. Frank For tuna. Sr., Mr. in Mrs. Frank Spenko, Jr., Mr, in Mrs, Anton Zakrajšek, Mr. in Mrs. Everett Clary cf Bowling Green, Ohio, Mr. in Mrs, Frank Lustic, Erie, Mich., Mrs. Theresa Petkovsek, Mr, in Mrs. Thomas Maglich, Mr. in Mrs. Lawrence Petkovsek, Mr. in Mrs. Frank Petkovsek, Mr, in Mrs, Frank Glavic, Mr. in Mrs. Frank Godec, Cpl. Edward in Herminie Petkovsek, Mr. in Mrs. Frank Bell, Mr. in Mrs. Frank Urban, Mrs. Jennie Petkovsek in družina, PainesvilZe, O., Mrs. Johanna Hlad in Mrs, Mary Rigler, Mr. in Mrs. John Hlad, Mr, in Mrs, Frank Rich, Mr. in Mrs. Anton Kristoff, Mr. in Mrs. Anton Perse in Mamie, Mr. in Mrs. Frank Polanc, Mr, in Mrs, Chester Cartwright, Akron, O., Mr. in Mrs. Jack Luzer, Verona, Pa., Mr. in Mrs. Max Jakopič in Mr. in Mrs. Joseph Rebic, Mr, in Mrs, Andrew Virt, Mr. in Mrs. John Hudoklin in hči. Parachute and Fabric Dept. of San Marcos, Texas, Joe's Place of 7805 Superior Ave., Michael's Flower Shop of E. 79 St., ]k. W. Beattie Family, 1117 Euclid Ave., Mr. in^ Mrs. Joseph Dolinar, Mr. in Mrs. John Si-moiicic, Jr., Mr. in Mrs. John Flaisman družina, Mrs. Mary Grmsek in družina, Mr. in Mrs. Emery Križman, Mr. in Mrs. Charles Zupančič, Mr. in Mrs. Steve Milicic, Mr. in Mrs, Jack Keller, Mr. in Mrs. Joseph BartoZ, Mr. in Mrs. Anton Znidarsič, Mrs. Frances Barman, Mr. Joseph Globokar, Mr. in Mrs. Herman Sorkin, Vibrators Bowling Team of Chicago Pneumatic Tool Co., Employees of Chicago Pneumatic Tool Co., podružnica št. 25 SŽZ, društvo Napredne Slovenke št. 137 SNPJ, društvo sv. Janeza Krstnika št. 37 A. B. Z., Boys of The Steel Improvement 1st shift. Boys of The Steel Improvement 2nd shift. Executive Committee of Chicago Pneu-matic Tool Co., Tool Room of Chicago Pneumatic Tool Co. Naša prisrčna zahvala naj velja tudi vsem, ki so v tako obilnem številu darovali za svete maše, ki se bodo brale za mirni pokoj blage duše, namreč: Mrs. Mary Bulic, Mrs. Mary Mulroy, Baraga družina, Carl Ave., Mr, in Mrs, John Evans, Mrs. Theresa Petkovsek, Pfc. Stan Petkovsek, England, Mrs. Jennie Petkovsek, Mr. in Mrs, Adolph Pet-k'ovsek, Mrs, Johanna Hlad, E, 64 St,, Mrs. Mary Rigler, Mr. in Mrs. Joe Lukasko, Miss Louise Hlad, Mr. in Mrs. Frank Macerol, Miss Marie Hlad, Cpl. in Mrs. Al Pike, Mr. in Mrs. Frank Rich, Mr. in Mrs. Frank Bell, Mr. in Mrs. Joe Modic, Mr. in Mrs. Jogeph Russ, Mr. in Mrs. Frank Krištoff^Mr. in Mrs. Anthony Baraga, Mr. Mike Thomas, Mrs. Frances Lunder, Employees of Chicago Pneumatic Tool Co., Mr. in Mrs. John Lekan, Sr., Mr. Charles Kotnik, Mrs. Rose Cimperman, E. 55 St., Mrs. Vit Kristoff, Metta Ave., Mr. George Kristoff, Metta Ave., Mrs. Theresa Bizjak, Mrs, Louise Cebular, Mr, in Mrs, Sri-bar, E. 71 St., Mr, in Mrs. Anthony Zadnik, Mr. in Mrs. Charles Zupančič, Mr. in Mrs. Joseph Lapp, Geneva, O., Mr. in Mrs. Joseph Samida, Mrs. Mary Petek, Mr. in Mrs. Anton Prime, Addison Rd., Mr. in Mrs. Joseph Lap, Mrs. Katie Fticar in hči Anne, Mr. Frank Frances, Mr. in Mrs. Max Jakopič, Mr. in Mrs. Joe Skocaj, Mr. in Mrs. Andrew Bajt, Carry Ave., Mr. in Mrs. Anton Malen-šek, Mr. Andrew Bajt, Addison Rd,, Mr, in Mrs, Martin Klopcic, Mr. in Mrs, Tony Zak, Addison Rd., Mr. in Mrs. Joe Strnad, Mr. in Mrs. Frank Arko, Mr. in Mrs. Frank Turek, Mr. in Mrs, Anton Martinčič, Sr,, Mr. in Mrs. Anton Martinčič, Jr., Mr. in Mrs. Stanley Frank, Mr. in Mrs. Edward Bradach, Mr. in Mrs, Chris Mandel, Mr. in Mrs. Frank Kova-čič, E, 41 St. in St. Clair Ave., Mr. in Mrs. Anton Znidaršič, Mr. in Mrs. Anton Luzar, E. 67 St. in St. Clair Ave., Mr. in Mrs. Joseph Dolinar, E. 68 St, in St. Clair Ave,, Mr. in Mrs. Louis Cimperman, Norwood Rd., Mr. in Mrs. Ralph Branovic, Mr. in Mrs. Frank Pau-lin, Mr. in Mrs. Mario Ko?ence, St. Clair Ave., Mr. in Mrs. John Simoncic, Sr., Carl Ave., Mr. in Mrs. Ted Zintarski, Mr. in Mrs. Joe Hočevar, Donald Ave., Mr. in Mrs. Zernic, Thames Ave., Millavec Girls of E. 71 St., Mr. in Mrs, I Joe Novak, Mr. Joe Lesnak, Mr. in Mrs. Edward Blatnik, Mrs. Anna Blatnik, Mr. in Mrs. John Koblek, Mr. in Mrs. Frank Turcek, Pcsenel'Family, Mrs. Frances Hoce-'va.r, Addison Rd., Mrs. Victoria Homan, Mr. in Mrs. Chas. Wohlgemuth, Mr. in Mrs. Klemene, Mr. in Mrs. Steve Jasko, Mrs. Hlad, Metta Ave., Miss Caroline Taylor, Mr. Ed Griffith, Mr. in Mrs. John ZaverZ, Mr. in Mrs. Frank Legan, Mr. in Mrs. John Lukanc, Mr. Victor Jakopič, Mr. in Mrs. Wm. Zabkar, Mr, in Mrs, John Popik, Mrs. Mary Jeric, Mr. in Mrs. Carl Stucin, Mr. in Mrs. John Avsec, Mrs. Dorothy Saunders, IVjLi;. in Mrs. Leo Je-vec, Mr. in Mrs. Joseph Jeric, Mr. Louis Dular, Mr, in Mrs. John Borso, Mr. Louis Skube, Mrs. Julia Shine, Mr. in Mrs. Anton Kolenc, Mr. in Mrs. Joseph Menart, Norwood Rd., Mrs. Margaret Jerich, Mrs. Antonia Smrdel, Mr. in Mrs. Tony Jakopič, Mr. in Mrs. Jos. Modic, Norwood Rd,, Mrs. Frances Tomasic, Mrs. Dobravec in hči. Našo prisrčno zahvalo naj sprejmejo vsi, ki so dali svoje avtomobile na razpolago pri pogrebu. Prisrčno zahvalo naj sprejmejo članice podružnice št, 25 SŽZ, ki so se zbrale k skupni molitvi ob krsti pokojne, ravno tako tudi iskrena zahvala članicam društva Napredne Slovenke št, 137 SNPJ, članstvu društva sv. Janeza Krstnika št. 37 ABZ in podružnice št, 25 SŽZ, ki so se udeležile svete maše in pogreba. Posebna iskrena zahvala pa članicam podružnice št. 25 SŽZ, ki so nosile krsto ter jih častno spremile do groba in jih položila k večnemu počitku. ^ Iskreno se zahvaljujemo vsem, ki so izrazili sožalje s poslanimi sožalnimi kartami in pismi. Naša prisrčna zahvala naj bo izrečena pogrebnemu zavodu Joseph Zele in Sinovi za vso postrežljivo naklonjenost in za lepo urejen pogreb. Če smo pa slučajno pomotoma katero ime izpustili prosimo, da nam oprostite, ker naša želja je izreči vsem našo najtoplejšo in prisrčno zahvalo. Preljubi jena in nikdar pozabljena draga mati, ni Vas več med nami, ker Bog Vas ježe poklical k sebi in ostali so nam samo Vaši dragi spomini. Prav težko nam je pri srcu, ker smo Vas morali že izgubiti, toda tolaži nas misel, da ste rešeni trpljenja in odpočijte se sedaj v zasluženem počitku. Za vsa Vaša dela in skrbi naj Vam ljubi Bog obilno poplača. Počivajte v miru, draga mati, in nebeška luč naj Vam sveti! — Žalujoči ostali: MARY poročena PETKOVŠEK, hči PAUL, MARTIN, in SGT. FRANK, sinovi ANTHONY, zet; CELIA, ANTOINETTE in ANNE, sinahe • . LEROY, MARTIN in ANTHONY, vnuki; NANCY, vnukinja Zapušča tukaj tudi žalujoče sestre MARY BULIC in ROSE ZABUKOVEC, in številn o sorodnikov tukaj in v stari domovini Cleveland, Ohio, 20. februarja 1945. STR'AN ' ENAKOPRAVNOST 21. februarjsijj v METE2U MARIJA KMETOVA Roman Počasi sta šla Tina in Gornik proti Trsta in čeprav so švigali avtomobili mimo, so dr-drali vozovi in je ropota je si-kal tramvaj, vendar se jima je zdelo, da sta sama. — "Kaj je hotel Tone od vas, to mi povejte," je pričela Tina, da sama ni vedela, Eako je prišla na to misel. "Tone? Pa zakaj, nerad bi zdaj o tem ..." "Jaz pa hočem. Le povejte; prosim!" "Mi je sitna, gospa; zares, saj ni tako, saj je čisto vsakdanje in — in —" "Potem že vem; po denar je prišel." "Torej; vse že veste." "Ta človek, ta strašni človek, kako me jezi, ponižuje vse vsepovsod." "Pa nikar, gospa Tina, saj se primeri človeku zdaj to, zdaj ono in ... " "In nič — jaz ne maram. Ni ga treba' zagovarjati, saj veste, da popiva." "Ne razburjajte se, gospa, ni tako tudo, moški smo pač v tem oziru ..." "Moški ste pač, da — in v drugem oziru. — Da ga le sram ni; mene je sram." "Kako mi je žal, da sva pričela o tem, a sami ste hoteli in škoda lepega večera ip. lepe poti." "In to me najbolj jezi, da hodi tudi k vam prosjačit," je nadaljevala trdo Tina in preslišala Gomikove besede. "To vas najbolj jezi? Saj sva vendar stara znanca in celo sovrstnika v nekdanji ljubezni, še veste, gospa?" "žal, da vem in zato me še bolj jezi in boli." "Pa vidite, to je prav naravno; slučajno imam, on je v zadregi ..." "V večni — zase; pa bi mu ne bilo treba biti, če bi bil, kakršen ni." "Mogoče." "Nič mogoče; res je tako." "A to, gospa, zakaj vas jezi, če prihaja k meni v teh zadevah ?" Tina ni odgovorila, le ozrla se je vanj in pri tem pogledu je Gornik vztrepetal in dejal: "Kaj res? Kaj me tudi na to stran niste pozabili? Ali res ne? 9" "Ne — Andrej. Ah, kako dolgo je že od tega, da ti nisem rekla Andrej!" "Tina!" In poljubil ji je ro- Lepa darila za vaše drage za velikonoč dobite pri David's Prstani z velikimi diamanti od 29.75 in vsakovrstna zlatnina za vsako priliko Moške vse volnene obleke vrhnje suknje in fini čevlji DAVID'S 932-934 E. 152nd St. (5 Points) PosluSite se vašega kredita $1.25 tedensko odplačevanje ko in jo položil v svojo in roko v roki sta šla dalje. "Andrej — saj veš, vse veš in vidiš ..." "Vem in vidim, da si nesrečna." Tina mu je molče stisnila ro-do in dejala: "Hvaležna sem ti, Andrej; a pravzaprav bi me moralo to jeziti." Andrej se je ustrašil temnih besed, da je v hipu obstal. "Zakaj za božjo voljo!" "Odkrito povedano — in kar naravnost", zato, ker sem te bila takrat zavrgla in šla smehljaje preko tebe." "Ah, takrat!" "Da — in zdaj si prav ti oni, ki vidiš moj polom." "Beži; zaradi tega!" "Vidiš mojo nesrečo in ni dovolj to — še celo moj mož hodi po denar k tebi." "Ne misli več na to!" "Ko me pa žge kakor živ o-genj in me peče dan za dnem! Da — sovražiti bi te morala," je dodala v mislih. "Tina!" "Pa te ne morem, vidiš, kar je dokaz, kako zelo so nr.e že pokopale te razmere." "Ti vse prehudo vidiš, Tina. Jaz pa sem čakal, ves čas sem čakal, da se ozreš name in me vidiš, kakršen sem in sem bil od prvega začetka. In šele danes, šele danes ti je prišlo spoznanje. Pa hvala tudi za danes!" . "Ne šele danes — kako dolgo že mislim nate." "Tina, zares?" "Zares — in zato mi je bilo še huje." "Tina, ali te smem vprašati — povej, kako, da si bila odšla k Tonetu in se poročila z njim?" Tina ni odgovorila. Proda se Oprema za gostilno. Bara, 6 stolov, električni hladilnik za pijačo, 7 kubičnih čevljev ledenico in "cash register." Pokličite HE. 1464. ^ blag spomin ob tretji obletnici kar je umrla naša ljubljena soproga in dobra mama Josephine Berzin Zatisnila je svoje blage oči dne 21. februarja, 1942. Minula so že tri leta odkar počivaš v grobu Ti; V najlepši dobi let si morala zapustiti svet. Enkrat bomo se združili In si stisnili roke, Ti ljubljena soproga, mati, to bo srečno snidenje! Spavaj mirno—Snivaj sladko! žalujoči ostali: Anthony, soprog Anthony Jr., sin Louise, poročena Koren in Victoria, sestri Joseph in William, brata Mrs. Laurich, teta Cleveland, O., 21. februarja, 1945. IMAMO LEPO ZALOGO Grand in Roper plinskih kuhinjskih peči Mi vam izpolnimo tozadevno prošnjo Norwood Appliance Furniture 6104 ST. CLAIR AVE. "Povej, povej," je prosil Andrej, "povej, ker me to muči že vsa leta in čeprav vem, da je moje vprašanje neumestno, celo žaljivo, a glej, vsa moja dolga, mukepolna ljubezen zasluži odgovor." "Pa bodi, ker si ti, ki vprašaš. Sicer je pa to prav vsakdanje, kar je bilo takrat. Od doma sem bila razvajena, to veš. Ni bilo plesa, ne zabave, da bi me ne bila moja mati privedla tja. Vsega sem imela v izobilju: oblek, častilcev in tudi po zunanjosti nisem bila napak. Se sme ješ?" "Ah, Tina, kakor bi ne vedel; ŠQ zdaj ..." ^'Pustiva, kakor je zdaj. In tako, vidiš, sem postala ohola, objestna, izbirčna in v tej pre-šernosti sem nasedla, sem bila kaznovana. Do smrti sem se zaljubila v Toneta in vsi drugi so mi bili kakor ničle in — in sem mu bila dala — vse, vse." Andrej se je zdrznil, Tina je nadaljevala: (Dalje prihodnjič) lriBRETHErUEI.OOEŽ A PLANT manufacturing air« planes in New England burns 800,000 gallons of fuel oil # month. ^ " v BLAG SPOMIN ob prvi obletnici odkar je umrl naš ljubljeni in nikdar pozabljeni soprog in dobri skrbni oče VALENTIN POJE Zatisnil je svoje blage oči dne 21. februarja, 1944 leta Pomladno sonce bo sijalo In Tvojo gomilo ogrevalo. ^ Rožice bodo razcvetele, Travca zelenela bo. Pred oči mi vedno hodiš, Srce po Tebi hrepeni. Če pogledam okrog sebe, Tebe od nikoder ni. . V oko mi solza stopi, ^ Ker si Ti zapustil me. Dolgočasno je življenje, Polno tuge in bolesti. Srečno sva živela skupaj, "'Ji zdaj za večno ločena. Kruta smrt zakaj naredila, ^ Si me tako žalostno? Težko smo se od Tebe ločili, Ter v mrzlem grobu te pustili. Žalostni se tolažili Da za Tabo pridemo. Do takrat pa mirno spavaj, V kraju večnega miru! ŽALUJOČA SOPROGA IN HČERKI Ka| pa |e en par centov ekslra? I ^WiiWiVi ^ ft _ ft t runaway, prices! Tukaj je položaj, ko "en par ekstra centov" lahko mnogo škoduje našemu vojnemu naporu. Napravi vas lahko črnoborznika. Kadar plačaš več kot je dovoljena cena ali kupiš blago na racioni-ranju brez znamk, daješ pogum za večje cene, Kadat je kaj ponudeno za več kot dovoljeno ceno a^li brez znamk za racioniranje, PAZI! Raketir tega ne stori tebi na uslugo—ampak da te ogoljufa. Ogoljufa te . , # črna borza ne obstoji Kaj je samo v temnih ulicah in ČRNA kleteh. Če plačaš več, kot dovoljeno ceno ali kupiš BORZA? racionirano blago brea polntov, si črnoborzar. na ceni zdaj in kar je še slabše, on povzroča inflacijo—navijalne cdne. Ne pomagaj tega delati. Ne podpiraj črne borze. Tukaj je, kako lahko pomagaš, da se drže cene nizko in pomagaš dobiti vojno: 1 ČEKIRAJ dovoljene cene, kadar kupuješ. 2. NIKOLI ne plačaj več kot je legalna cena. 3. VSELEJ plačaj »voje točke racioniranja v polnem. In drug način, da pomagaš v tem času pomanjkanja je—NIKOLI ne kupi ničesar, ako v resnici ne potrebuješ. Izogni se navijalnih (en JUTRI ako plača* samo dovoljene (ene DANES WAR EFFORTS COMMITTEE OF CLEVELAND ADVERTISING CLUB CLEVELAND BETTER BUSINESS BUREAU RETAIL MERCHANTS BOARD Za delavce Za delavce) THE TELEPHONE CO. POTREBUJE ŽENSKE ZA OSKRBNICE za poslopja v downtownu Polni čas šest večerov v tednu od 5.10 pop. do 1.40 zj. Najboljša plača od ure v mestu — Stalno delo Zahteva se izkaz državljanstva — Zglasite se Emplosrment Office, 700 Prospect Ave., »ok" od 8. zj. do 5. pop. dnevno razven ob nedeljah The Ohio Bell Telephon^ Mali oglasi POZOR! — POSTAVIMO garaže in kokošnjake Lahki pogoji. Plačate v 12 mesecih AETNA LUMBER GO. zeii E. 93 St. — MI. 1185 ZENSP Pridite in oglejte si našo zalogo novih spomladanskih zastorov ii» "draperies." PARKWOOD HOME FURNISHINGS 7110 St. Clair Ave. Odprto ob večerih Zakrajsek Funeral Home, Inc., 6016 ST. CLAIR AVENUE Tel: ENdicott 3113 Slovenske plosce Nenavadno velika zaloga valčkov, polk in popularnih komadov Johnny's Record Shop 5815 Superior Ave. Odprto od poldne do 9. zv. ALI STE DOVOLJ ZAVAROVANI? PROTI POŽARU, NEVIHTI, AVTO NEZGODI IN TATVINI Za točno in zanesljivo postrežbo se obrnite n^ John Rozans 15607 Waterloo Road IVanhoe 6561 OHIJSKA VINA prodajamo na debelo in drobno Joseph J. Smole, Jr. 6112 Glass Ave. revmrtjCne boleči 'PITAJTE - PAIN-EXPELLER I Od 1867 god..; I I Zanesljiv liniment familjeni I Kupujte vojne bonde! OBuAf Oblak Mover Se priporoča, da ga pokličete vsak č^, podnevi ali ponoči. Delo garantirano in hitra postrežba. Obrnite se z vstm zaupanjem na vašega starega znanca John Oblaka 1146 E. 61 St. HE 2730 lahko iovarniško v našefflU Service Depart»»®' Visoka plača odi^ Tedensko Priority vojna t®' OLIVER ClH' nasledniki CLEVELAND CO. 19300 Euc in Lahko v našem depart" . pecivo]^ 61/2 ur Nič dela ob w DoW Pg/ % Uniforme m oD Vprašajte za g<| ' COLONNADE Cf i Leader 524 B. Superi" > Mali Hiša napry na 663 E. 94 St. Clair Ave. za/^ 5 sob; dve gaf^^g,o^ lastnik. Za po*^ čite GL. 7555^^_^^, Do se ur«;' •Ui5i se proda dve K 5 sob in kopa^^J ^ 59 St.; 5 sob hisa ^ Oddajte vašo pp se na 14317 pokličite 70HW LATHING AND STUCCO AND ORN" ^ Izvršujemo vsakov^J" g##* majhna In Plll 3577 E. 149 St ^ LO. 3764 i i v n '«t( B. J. radio 1363 E. 45 St- Prvovrstna )vrstna P"'' vrst radioJ^ KADAR pO; .1 ZAVARO^„j»a proti ognju, pi'ULl UgilJ"> - mobile, šip® zanesljiv'' ^ t L.Pe^ 19001 KiWeer^^^ H •^i, 4fi ;s, •Hr G ^ X ^ he. ^ k(, Toina postrexW Q ^ Brezplačno P'^^vW" t?'^ • pop^l^fy 'M j^rezpiacno ^ IJemo nazaj. velike In majh"® Izvršujemo tudi pl%p nih ^' ''6( S u % Vprašajte *» Kupujte voK