291 Kratkočasnica. Izgled jezikoslovnih preiskav danes pa nekdaj. Stikovaje unidan po registraturi kmetijske dražbe smo zadeli na neki spis od leta 1828, ki ga je spisal gosp. kurat V. K. v Gočah pod imenom „Namensbegrundung der Ortschaft Gottschach." v Cajte jezikoslovci, kako Slovenec v letu 1828 ana-lazira ime ,5Goče" ali „Gottschacha — znane vasi v Vipavski dolini. Takole piše v nemškem jeziku: ,.Go ttschach, to staro čisto nemško ime, je bilo v poznejih časih po nevednih prepisavcih na več strani popačeno: Lah in Fur-lan sta pisala Gozza, Krajnc Gozha ali Gozhe; iz tega je Nemec Gotsche napravil in tako se je z mestom Gotschee (Kočevje) zmešnjava naredila, da se še na poštah motijo. Gottschah je staroneraška beseda sostav-ljena iz Gott — Gottes in iz Ach, kar po P. Schrever-jevi razlagi dandanašnji pomeni Wasser, tedaj Gottes-ach (Gottesvvasser, Gottesquelle), iz tega je po izpušenem t postalo Gottsach in zavolj ložjega izgovarjanja po spremembi s v sh pravo ime Gottsohach. Resnico tega imena poterjujejo stare pisma in še dandanašnje gosp. Schi-vitzhoffenovo posestvo G o ttschach. To ime so stari Nemci gotovo naredili od tistega studenca, kteri v ti vasi proti se-verju izvira in ki je bil brez dvombe v paganskih časih bogovom posvečen; ta studenec postane kmali majhen potok, kteri še zmiraj pervotno ime „Ma I i kounik" (Gottesach) ima in v kterem so se Vile kopale; potem preteče vasLo-eche in se z hudournikom „Mozhiunikom" steka, kteri iz Reber niče po St. Vidškem polji priteče; oba se pod tergom v Vipavšico stekata, ktero so Rimci ^fluvius frigi-dusa imenovali. Pisatelj tega ne želi nič druzega, kakor da bi staro ime Gottschach se sopet povsod in tudi v kan-celijah vpeljalo id se tako mnoge zmešnjave odvernile". — Tako gosp. V. K. v letu 1828! Ako bi več takih naših rojakov bilo, ki bi tako razlagali domače besede, ni čuda, da bi vse naše imena vasi, tergov in mest po vodi nj (Ach) vzela!