ZA PETNAJSTO LETO SLOVENSKE KULTURNE AKCIJE Leto XV. 16 EL VOCERO DE LA CULTURA ESLOVENA 10. IX. 1968 VEČER S CLAUDELOM Ob petnajstem letu življenja se gledališče Slovenske kulturne akcije že v tretje srečuje s Claudelom. Brž po svojem nastopu med slovensko politično emigracijo mu je posvetilo poseben večer. Pred devetimi leti smo tudi Slovenci v Buenos Airesu doživljali njegovo Oznanjenje Marijino v iskreni in žlahtni stvaritvi Gledališkega odseka. Za stoletnico rojstva tega Danteja našega veka mu posvečamo poseben večer. Domovina - uradna - s svojimi tremi gledališči je pesnikov jubilej prezrla. Slovenski kulturniki v zdomstvu, ki nas že od naših ekspresionistov sem v nemajhni meri plodi in dviga tudi Claudelov duh, ne moremo in ne smemo mimo pomembnega dne. Slovenci smo, prav po ustvarjalni generaciji med obema vojnama, s Claudelom tesno povezani. Plemenite Kocbekove Zemlje — Kocbeka pesnika, ne Kocbeka partizina — bi brez Claudela ne bilo. Claudelov lirizem in metafizični nadih sta v zgodnjem Božu Vodušku očitna. Pa tudi v poznejših letih, celo v najno-vejši zbirki ne more mimo mojstra. Ob branju Leskovčeve Kraljične Haris se nehote domisliš Claudelovega Svilenega šolna. Nekateri prizori iz Dogodka v mestu Gogi naravnost dihajo grotesknost satirično grenkih scen iz Claudelove Ivane na grmadi. Tudi na poznejši pesniški rod je Claudel vplival, močno in na globoko. Slovenski akademiki, ki so med obema vojnama s prazno malho srkali lepoto in modrosti francoskega Pariza, so vedeli zanj. Odmeve njegove prisotnosti v francoski in svetovni kulturi so nosili domov. Grd madež na straneh kronike slovenskega Narodnega gledališča pa je, da z desk uradnega slovenskega gledališča do danes nismo videli nobene Claudelove mojstrovine. Seveda, za slovensko liberalno-marksistično gledališko upravo pač ni bil primeren genialen umetnik, po poklicu takrat veleposlanik Francije v Washingtonu, ki je hodil vsak dan k maši, molil rožni venec, nosil škapulir, stvari, ki so se Jožetu Vidmarju in tovarišem, pa slovenski liberalni frakariji zdele vredne samo za dekle. Škoda, da ti slovenski „samorastniki“, ki so študirali v Parizu, niso doma več vedeli, da v Franciji vernost ni sramota, marveč je celo bon ton v visoki družbi... V bližnjem Večeru s Claudelom skušamo vsaj skromno oprati ta madež s kronike slovenskega gledališčenja. M. T. SLOVENSKA KULTURNA AKCIJA Gledališki odsek V soboto 21. septembra 1968, točno ob pol osmih zvečer v mali dvorani Slovenske hiše Večer s Claudelom Ob stoletnici pesnikovega rojstva Ruda Jurčec in France Papež kot komentatorja Claudelovega dela in njegovih stikov s Slovenci PAUL CLAUDEL kot poet in dramatik • Iz pisem J. Riviero • Odlomek iz ode Duh in voda • Mesov predsmrtni spev - iz drame Opoldanski delež • Marina izpoved - iz misterija Oznanjenje Marijino • Violana in Peter Craonski - uvodna igra iz Oznanjenja Igrala bosta Nataša Smersujeva in Nikolaj Jeločnik. Vmes odlomki iz Claudel - Honnegerjevega oratorija Ivana na grmadi JUBILEJNA ZBIRKA nas pri Glasu spremlja s spomini in s presbišnjami iz zadnjih petnajstih let. Ob mnogih bi se mogli ustavljati in ugotavljati, koliko smo pravilno umeli znamenja časa in jih potem našim, bralcem tolmačiti tako, kakor je bilo razvoju primerno in koristno. Ne samo pri slovenskem- tisku, ampak tudi pri tisku drugih velikih narodov opazimo. kako so se razmere in tudi pogoji za kulturno delo spremenili. Med prvo in drugo svetovno vojno se je obravnavanje perečih problemov opravljalo po revijah; literarne, splošno kulturne in znanstven ’ revije so v svojih mesečnih izhajanjih mogle in znale vsemu dati miren in primeren odgovor ali nakazovati pravo pot za nadaljnja raziska,vanja. Tedaj smo v domo-vi-ni imeli vsaj tri ali štiri vodilne revije, izhajale so v nakladah krog tisoč izvodov vsaka; značilno je bilo, da so v veliki večini bili pri vseh revijah isti stalni naročniki, po številu okrog S00. Mimo vseh razlik in morebitnih razhajanj se je tedaj dejansko že zgradila m>ed slovenskimi intelektualci kulturna vzajemnost, kar so ponekod imenovali “republigue des esprits”. Po letu 19j5 s»/-1 n ____ „ , , - _ . _ _ et j je pomenilo dostikrat isto kot revolucionarno v družbenem m avantgardno ^v ui^f nostnem redu. Claudel je človek in pesnik svoje dobe in njegova zavzetost do stV' ta#1 nosti je prav tako, če hočemo, revolucionarna,^njegov pogled ^na umetnost^prav napreden. Govoriti po tolikih pozitivnih dosežkih naturalistične dobe sredi racioU nalistično materialistčnega sveta, o milosti, o veri in o duhovnih stvareh, je bilo J , neaktualno - to je pesniku in dramatiku Claudelu dokazovala njegova domov RAZOČARANJE NA KORČULI Zagrebška revija Praxis je za drugo polovico avgusta sklicala na Korčulo mednarodno študijsko srečanje vseh pristašev vere v evolucijo komunizma. Med tujimi udeleženci sta bila med najbolj vidnimi Ernst Bloch in Herbert Marcuse. Prvi je bil dolgo vrsto let profesor marksistične filozofije v Leipzigu, a je zaradi cenzure nad svojimi predavanji pobegnil v zahodno Nemčijo (med drugim je še danes duhovni opornik Ediju Kocbeku v njegovih tolmačenjih evolucije socialističnega humanizma), kjer velja za mučenika, ki še vedno veruje v počlovečenje komunizma. Herbert Marcuse pa je znan po tem, da je bil novembra leta 1918 na strani Liebknechta in Rose Lu- liji' cemburg pri poskusu, oklicati v Berl emburg pri poskusu, oKiicati v -De'-* ^ -ivjetsko komunistično republiko; P ji b eje je bil dolga leta profesor na ra2 ^ meriških univerzah, danes pa velj9 nega glavnih ideologov študentovskih olucionarnih gibanj po raznih zahob ^ rropskih prestolnicah. Za 21. avgu® , i na Korččuli določili predavanja o V, j .odu gospodarstva v socialistični mj j ližem. Ker je Marcuse že zelo v 1 j blizu osemdeset - ponoči ni ravno P „ eč podvržen spancu ter je pač lovl 5« ? 1 ce po zraku. Ko je zaslišal, kako j, tske čečte vdirajo v Češkoslovaški^ ^ :s razburjen naglo prebudil celo j ie in po kratkem posvetovanju vod® (ji f : bilo sklenjno v znak žalosti odpov8^. j redavanja za tisti dan, nakar so 0 J c izirali v dopoldanskih urah prot8® trideset let. Ampak on je pel vztrajno: »Pozdravljen nov svet pred mojimi očmi! / popolna vera v vidne in nevidne stvari: / pozdravljam te s katoliškim srcem...!“ ul ; Morda je moderno isto, kot mlado in novo, a ob prebiranju Claudelove poezije ]]e jj* ob njegovih dramah začutim, da so polne stare, usodnostne modrosti; spoznavam, a se opaja ob srednjeveškem ter da hodi tako h krščanstvu kot h Grkom po navdih, "tare življenjske snovi... (Kako iščem danes, ko hodim po velikem mestu, način, da 1)1 bil moderen - kot zahteva čas!) Claudelov modernizem, ki je bil v praksi katoliško razpoložen, se v svoji estetsko Slikovni zgradbi dviga s trdnim stebrovjem v nov klasicizem. „Ne zapustite me, °> Muze blažilne!" Ampak to ni esteticizem; Claudelov izraz je prečiščen v antično af l^ero, ki je bistvo harmonije in lepote. Značilno piše pesnik o idealu mere tehntnega š) ^raza: „V umetnostnem delu imajo razsodnost, razumnost, čut za mero in skladnost sl^i kr tankovestna predanost smiselnosti, prav tako važno vlogo, kot imaginacija sama. <5' Najbolj gotovo, kar je mogoče reči o lepoti, je to, da prebiva v pravilni kompoziciji o‘('» da je duh merjenosti, ki ga seveda ni mogoče skrčiti na sholastične obrazce, tista ji> 'Ulminacija umetnikovih darov, brez katere je vse ostalo prazno. Okus je drugo ime !0 *a modro preudarnost." ^ . Vzporedno, kot je na vratih v romantiko Victor Hugo označil Baudelairove J-es Pleurs du Mal za “frisson nouveau” — nov pretres, je mogoče reči tudi za Claudelov humanizem: nov pretres. Če odbrusimo vrhnjo skorjo retorike, se zasveti bistvo Negove lirike in takoj smo sredi glavnega dramatskega dejanja, ki je oznanjenje i starodavne duhovnosti v modernem poetičnem izrazu. Vsebina sta srce in duša; tu j, htebivajo v vseh časih analogije ljubezni in vere, poezije in meditacije. V resnici I , ^ vsaka umetnost intuicija velikega optimizma, a Claudel ga je — skoraj bi bilo ji Mogoče reči, prvič po tolikem času za Božansko komedijo - postavil zavestno na gj 'tnelje moderne katoliške angažiranosti. To je humanizem pretresa duše. jf. Vsak veliki pesnik je prav za prav modernist in vsak po svoje pretresa duha. jj- Ju se spomnim na poeta-vidca Rimbauda, ki je dal vsem toliko pijanosti modernega huba, poetične vere, silnosti duše. In vsak veliki pesnik je, mislim, “anima naturaliter Jbristiana”... Zgodnji oče zahoda Vergil, kronani pesnik Dante, siloviti mistik Arthur Rimbaud.. . V njihovi družbi gledam Baudelaira, Claudela in tudi Prousta in toliko g 'i'ugih. Petje večno modernega nemira in iskanja... jD ji Še enkrat se vrnem k obletnicam: prihodnje leto bo sto let Andre Gida — tudi ,i)* Jb njem se izpopolnjuje moja podoba claudelianskega modernizma. Na koncu Claudeli' "Ve poti proti Luči stoji vedno Gide — prijatelj Gide... In pesnik mu govori nepo-J Jtedno v tolikih pismih in posredno v tolikih verzih: „Nič drugega ne kaže tako na C ?°žje bivanje, kot samo dejstvo, da Je / in včasih se naša človeška pamet zmede - ah, i-hako težko je to! - / in želeli bi si drugače." (Sveti Matej) Razdalja med njima je j1! JSiPmna — in vendar se stikata in si podajata roke in duha. Dialog, ki je trajal j'1 "'deset let, ni uspel, rodil pa je sadove tako Gidu kot Claudelu. I "j , Premišljujoč o Claudelovem modernem oznanjenju, o njegovem realizmu duhov-ij stavri in o katoliškem človeku v novi stvarnosti, se vračam v duhu v Slovenijo i ' našim predvojnim ekspresionistom. (Želel bi si, da bi se njihove poti ne bile tako ^razgubile...!) V vsakem od njih najdem svojski metafizični nemir, v vsakem za-,, v novo moderno. Mnogi od njih so se napajali pri Claudelu — ne mislim na direkt-jj h® posnetke, kot je npr. Meškov Henrik gobavi vitez, ampak na novega duha, na ■ h°v pretres, na nova ravnotežja med dušo in telesom. Pri Claudelu smo se naučili gledati obzorja duše — realna moderna obzorja. Bil Jj mornar, popotnik, graditelj katedral, prižigavec starega ognja. Proti zahodu veje v-‘ter in čas je nov čas in obenem večerni čas... Na velikega pesnika samega bi Jbrnil verze njegove pesnitve o Verlainu: »Stari brodolomec je odšel — vrnil se je Ji* ladjo, ki ga je bila pripeljala in ga pričakovala v meglenem pristanu. A mi !Usmo ničesar opazili - nič, razen treska in stresanja velikega jadra in šumeče ^zde, ki se je penila za njim." r°rovanje in med drugim sprejeli tudi (Rjavko, kjer prosijo Tita, naj bi šel ^°j na pomoč napadeni češkoslovaški. debata je postala žolčna, ko so raz-Slf?VU.ali o protestni brzojavki v Moskvo. Kleniii so nasloviti jo na »tovariša Brež-JfiVa", toda navzoča mladina je bučno °testirala in zahtevala, da jo pošljejo ”e°spodu Brežnjevu". b^smrich Boli, nemški kandidat za No-«ti°Vo. na8'rad0i Je k*l v Pragi, ko so sov-V j.Pridrli na trg sv. Vaclava. Po vrnitvi Hn je časnikarjem govoril o nepriča-It^jruh doživetjih. Ker je bil že več-v. Moskvi med sovjetskimi literati, b0cjj ai boji, da se bodo ukrepi proti svo-ost 'zražanja ruskih književnikov še za-m, kar bo izzvalo novo protestno gi- banje med izobraženci ne samo v Moskvi, ampak po vsem svetu. Najbolj pa ga je prevzelo spoznanje ob pogledu na sovjetske čete, kako zelo so se sovjeti dejansko blamirali. Najbol jmu bo ostalo v spominu, kako je tri dni hodil po praških ulicah in gledal mlade ruske vojake. Krog njih so bili Čehi, ki so jih opazovali z neizmernim prezirom in hkrati sočutjem. Mladi Rusi enostavno niso razumeli, kaj se godi. Naučiil so jih, da bodo šli nekoga reševat, pa so morali gledati, kako jih povsod zro oči polne sovraštva do tega, kar so prišli počenjat. Sovjeti so psihološko res mnogo zgubili in so si nakopali veliko blamažo, je ponavljal Boli. »Ne bom pozabil obrazov mladih ruskih vojakov. ..“ je končal svoje izjave. bi povedali, kakšen naj bo odnos katolicizma, do najvažnejših idejnih tokov sodobnosti. Za naslov tednu so dali misel: človek družbe v preobrazbi. Predavatelji so dajali odgovore na zahteve našega časa in sicer v zvezi z dogodki, ki so maja zajeli mladino in jo pognali v bučne demonstracije. Za uvod pa vedno preberejo papeževa navodila. Letos je bila posebno poudarjena misel: Kristjan ne verjame v sanjarijo o neskončnem napredku, niti v mit o nesmiselnosti vsega, kar ie plod grenkega pesimizma. Tudi če so postali modeli družbenega ponašanja stari, s tem še niso bile nepopravljivo zgubljene vrednote, ki so jim dajale smisel. Prave vrednote kljubujejo razjedanju časa! Viharni protesti samo po sebi ne morejo prenoviti družbe in ne snremeniti ljudi. Namesto slepega odrekanja je treba odločati z intelektom. Revolucija evangelija ni revolucija poganskega nasilja, ampak revolucija ljubezni." Za mladino pa naj bi veljalo vabilo: »Z navdušenjem gradite boliši svet. kot je bil svet staršev!‘“ Glavne teme predavanj so bile: Kaj se spreminja? Današnje revolucije. Spremembe kot preskušnia človeka. Premagovanje potrošniške družbe. Država, porazdelitev oblasti in državljan. Bog v nastajanju ljudi. -— Gospa Marija Žagar nam piše iz Cambridgea, angleškega univerzitetnega središča: »Pošiljam vam novi naslov... Želim vam ves uspeh pri Glasu... ta čudoviti list, ki mi bo sedaj še posebej koristil pri predavanjih komparativne književnosti..." TRŽAŠKI PISATELJ Josip Tavčar piše novo dramsko delo iz sodobnega življenja, namenjeno uprizoritvi v prihodnji sezoni Slovenskega gledališča v Trstu. Avtor bo v njej prikazal človeka v dobi »potrošnje". MOSKVA je letos priredila mednarodno tekmovanje mladih matematikov. Med nagrajenci za skladnost in izvirnost v reševanju nalog je prvo nagrado prejel Slovenec Slavko Simčič. STOTA KNJIGA “KONDORJA” IN JUBILEJ MLADINSKE ZALOŽBE Založba Mladinska knjiga je bila deležna r Ljubljani konec pomladi velikih priznanj in proslav. Proglasili so jo za pionirsko organizacijo in razglasili njen srebrni jubilej 25-letnico obstoja, kar bi pomenilo, da je nastala že v letu 1943, torej kot ilegalna ustanova. Po letu 1945 je njen založniški opus res ogromen in so njene izdaje zlasti pri nekaterih zbirkah dosegle zavidljivo kvalitetno višino, kar govori o visoki kulturni zavesti in podjetnosti njenih voditeljev. Spet se ponavlja dokaz, da zna biti slovenska kultura tudi v težkih časih zelo delavna in požrtvovalna. Poleg javnih proslav jubileja ob udeležbi uradnih zastopnikov pa je najbolj pomemben dogodek izid »Slave vojvodine Kranjske" Janea Vajkarda Valvasorja in sicer kot stoti zvezek knjižnice Kondor. Vendar je treba dodati še posebno izdajo s posebnim štetjem, kjer je izšel tudi XX. zvezek in znaša torej zbirka vsega 120 zvezkov. Valvasorjeva »Slava" je izšla v posebni opremi z razkošnimi reprodukcijami iz izvirnika. Ob jubileju je bil tudi posebn slavnostni literarni večer v dvorani Slovenske akademije znanosti in umetnosti, kjer je imel uvodno besedo prof. Uroš Kraigher, dolgoletni urednik zbirke. Ljubljansko Delo je posvetilo jubileju dve strani svoje literarne priloge. Med največje založniške uspehe Mladinske knjige pa spadajo Prežihovega Voranca »Solzice", ki so znova izšle in so ob tem jubileju prejele nagTado »Zlata knjiga", ki so ji jo podelili zbiralci in tekmovalci za bralno značko. Med najbolj priljubljene zbirke spada Naša beseda, kjer izhajajo izbrana dela klasikov slovenske književnosti. Daši je vsaki knjigi naklada skoraj okrog 15.000 izvodov, je naglo razprodana in so potrebni ponatisi. Tolikšen uspeh omogoča v nemali meri nizka cena (lasi je oprema izbrana in pri nekaterih knjigah celo razkošna. BESEDE... V EKSTAZI DUHA IN TELESA (Ob predstavi Jeločnikovega koncerta za igralca) Gledališki odsek Slovenske kulturne akcije nam je v režiji Maksa Borštnika - Nikolaja Jeloonika predstavil BESEDE, BESEDE, BESEDE - koncert za igralca kot odrske variacije na teme Ljubezen, Radost, Čast in Smrt. Bila je to posebna predstava za sklep slovenskega jubilejnega gledališkega leta. Njen avtor in edini igralec — Nikolaj Jeločnik. V resnici smo z zanimanjem pričakovali to predstavo, ki sta jo pripravila dva zrela umetnika-igralca. Postavljeni smo bili za poldrugo uro v sfere poetične odrske umetnosti; v te sfere je bilo mogoče stopiti skozi vrata velike ljubezni do Talije in ostalih muz — stvar ni bila lahka, dogodek je bil esenca gledališkega napora. Snov BESED... je bila prav za prav stara slovenska snov: umetnik vidi rožo čudotvorno, v sanjah jo vidi dalj-nožarko — vzdrami se in gre na pot . . . Jeločnik je igralec na poti v vsakem pomenu besede. Ni bil samo videz — v resnici je prišel na oder v zamaknjenju s Cankarjem in odšel z njega tudi s Cankarjem. Ekspresionizem Prešernove Zdravljice v Epilogu predstave je bil poln takega duha. Prepričan sem, da bodo Prešeren in drugi pesniki pri gradnji slovenske gledališke kulture v zamejstvu vedno tvorno prisotni; morda prav zaradi tega ne bo mogel nihče mimo njenega kraja in časa. Prešeren je izraz življenja bogate narodnostne in umetnostne zavzetosti. Odrsko polnokrvne so bile besede v prvi temi; glasile so se kot napoved igre: ,,Pesem moja je posoda tvojega imena. . .“ Vsak dober igralec je, če premislim, tako epik kot lirik; znati se mora potopiti na dno morja čustev in obenem prepotovati celino življenja. In vsak dober igralec obvlada v splošni dramatski umetnosti tako tragično kot komedijsko snovnost igre. Pri predstavi BESED... je prišla najgloblje lirika do izraza v temi Ljubezen; avtor je srečno izbral in združil poetično in dramatsko snov. Sposobnost igralske čustvenosti, ki jo poseduje Jeločnik, je dobila primeren in zadosten razpon. Notranje doživetje ob Prešernu je bilo, sem si dejal prevzet, izčrpano do kapelj krvi. Ah, Trnovo...! Poet je bil zamaknjen, igralec pa v moči tistega ritma, ki je blizu muziki. Publika je začutila utrip pesnika in igralca; lirika in dramatika sta se presnovili v novo, trajnejše doživetje. In Prešernova pesem, ki je bila osnovna nota v prvi temi Ljubezen, se je skozi Romeovo serenato pod Julijinim oknom proti koncu presnovila v Balantičevo ,,Ne zapusti me več temno sporočilo. . .“. Prva in zadnja tema sta našli tu svoj stik. Cankar je označil Petra iz Pohujšanja v dolini šentflorjanski takole: „Patotičen ni Peter nikoli; v vseh njegovih besedah, tudi v resnih, je ironija in humor. . .“ In Jeločnik je Peter: z njim začne Prolog, z njim nadaljuje .in sklene Epilog; zasmeje se s Cankarjem v ostrem zavoju igre na temo Radost. Ob sproščeni teatraliki je bil v drugem „deja-nju“ Moliere tako lahkoten, kot je v njegovi naravi. A beseda je bila tu predvsem razkošna ob Shakespearu, globinska ob Janezu Svetokriškem: ,,Ta svet je ena komedija..." Kakšna resnica — in tudi, da je oder podoba te komedije. Kraljica Maha je očarala publiko - tista kraljica, ki je dramilka sanj. Tema Radost je primerna za vzpon na dra- matski vrh, vendar je bil ta prihranjen za zadnji dve „dejanji“. Tehnično je napredoval Jeločnik do pravih višin v obeh Shakespearovih govorih — Brutovem in Antonijevem. Kot da je Psihe proniknila v poslikano masko in dosegla vibracijo notranjosti genija in človeka. Razmerje Bruta do Cezarja je eno tistih nadčloveških razmerij, ki mu ne moremo-pogledati do dna. Bruto v in Antoni jev govor sta bila vodilna snov v temi Čast; če je bila v prvih dveh temah beseda poetično lahkotna, se v tretji začenja odevati s plaščem tragičnosti. Skoraj nadčloveška čustvena silnost Shakespearovega teksta se ob vedno manjši teatraliki spremeni nazadnje v bistvo tragičnosti. Julij Cezar pomeni zrelost Shakespearovega duha in oba govora sta tako prepolnjena s stvarnostjo dejstev, z neomajno logiko in z globino človečnosti, da je njuna „igra“ v bistvu svojska in zaokrožena tragedija. Filozofsko dramatična ostrina besede je bila pod taktirko Borštnikovo in v upodobijenosti Jeločnika tragično konkretna in usodnostna. Nisem megel slediti igri, za trenutek me je premagala ta notranja moč neizmerno pretehtane besede. Odrska resničnost dialoga z rimskimi meščani se mi je spremenila za trenutek v splošni dialog-zdan j ih dni. Tragika se je še stopnjevala z mogočnim monologom prvega igralca iz Hamleta „Osomi Pirus“, ki se kot v paraboli prenese v našo slovensko tragiko mogočnih tercin Uvoda v Krst in sklene z vrhnjima sonetoma iz Venca, morda najbolj črno in najbolj pretresljivo pesniško podobo naše zgodovine. Shakespearjev človek je pod plaščem baročne elizabetinske teatralike konkretni človek, ki ga je mogoče ustvariti z besedo in doživetjem - je človek, s katerim se srečujemo vsi v določenih življenjskih obdobjih. In njegov Hamlet^ je značaj s posebno človeškostjo, ki jo je že zasenčila tragična veličina; njegovo srce ne pozna ne jeka, ne smeha. Omeniti je, da je Slovensko gledališko stoletje ustvarilo nešteto-uprizoritev Hamleta - tega slovenskega Rošlina in Verjanka - in da je naš Hamlet dosegal svetovne vrhe (Rogoz). Jeločnikov torzo v zadnji temi Smrt je bil zreli, mučeni, nori Hamlet... Režiser in igralec sta zadela Shakespearovega hamletovskega duha, čigar dobršen del originalnosti leži - posebno v najvišjih momentih ponavljajočih se fraz in poz v zunanjem ritmu telesa in notranjem ritmu duha. Vrh predstave BESEDE... je bil dosežen prav v končnem, katartičnem izlivu Hamletovih emocij nad Ofelijo. Za visok umetniški uspeh predstave je imela nemalo zaslug muzikalna spremljava: Beethovenov 5. klavirski koncert je stopnjeval razpoloženjsko ubranost, odlomek iz devete simfonije je - ali bolje nasprotno - Prešernova Zdravljica po svoji temi je istega duha kot Beethovnova^ simfonija.^ Iz sklepnega vzklika Petra Jacinti se je Jeločnik za sklep-predal čisti, najvišji Besedi. Prav tako so zvočni učinki Glasov (Nataša Smersujeva kot Jacinta, Marjeta Smersu kot Julija in Ofelija, Stanko Jerebič kot kronist-poet) ter na svojski način tudi abstraktne projekcije ustvarjali umetniško razpoloženje hkrati z duhovito zamišljeno in izpeljano scenično podobo, delo arhitekta Jureta Vombergarja. France Papež — Po Jugoslaviji je junija in julija krožila folklorna skupina iz Sibirije. Uspel je bil prvi nastop v Belgradu, nakar je skupina obiskala vsa glavna mesta republik in se ustavila tudi v večjih industrijskih ter delavskih središčih. — Tržaški slikar in grafik Roman Ukmar je v Mariboru v salonu Rotovž priredil razstavo. Mariborski publiki je predstavil deset olj in deset grafičnih li- stov. Za katalog je napisal o Ukmarju esej A. Pavlovec. — Belgrajska založba „Prosveta“ izdaja knjige za srednje šole. Letos bodo izdali novo berilo in bodo vključili tudi nekaj avtorjev iz svetovne književnosti. Celotna zbirka tega berila bo obsegala 35 knjig, ki bodo hkrati izšle v oktobru 1968. Slovensko književnost zastopajo Izbor Prešernovih pesmi, Jara gospoda Janka Kersnika, Prežihovi Samorastniki in Pomladni dan Cirila Kosmača. V Skupni jugoslovanski dramatiki pa bo zastopan samo Dominik Smole. — Ena glavnih umetnostnih galerij v New Yorku je povabila skupino jugoslovanskih naivnih slikarjev. Ravnatelj galerije je že pred leti pripravil razstavo umetnikov iz Jugoslavije. Takratni uspeh in odmev med občinstvom mu je sedaj razlog za vabilo skupini, ki si je v Jugoslaviji nadela ime naivneži. D J I L A S PA DEMOKRACIJA V JUGOSLAVIJI Intervju, ki ga je Milovan Djilas dal znanemu „specialistu“ za Jugoslavijo C. L. Sulzbergerju (objavljen je bil v The New York Times Magazinu, 9. 6. 68), y mnogočem osvetljuje zgodo Djilasovega zapora in mišljenja. Namen intervjuja se da razbrati že iz Djilasovih poudarkov, da je bil prvikrat pod Titom zaprt, ker je bil »zares agresiven nasproti partiji in vladi“, »upornik in nezadovoljnež", da pa drugi pot ni bilo tako, ker je bil le žrtev sovjetskega posega.. . V izpovednem delu intervjuja Djilas na široko razlaga, kaj je: »demokratičen socialist", »ateist in materialist, pa ne v marksističnem pomenu" (»marksizem je zastarel, je staromoden"), občudovalec Marxa kot preroka, ne kot znanstvenika (to izrecno zanika, da bi bil), pristaš »odprtega marksizma" po podobi Kolakovskega, želi »reformirati komunizem" (čeprav je malo prej rekel: »Vse verzije komunizma postanejo dekadentne"), pravi, da je »proevropsko usmerjen" (»prihodnost Jugoslavije je samo v Evropi." »Evropa se ne more braniti sama pred Rusijo", zato »se mora nasloniti na Ameriko"...). Toda med osebnimi izjavami Djilas ob eni točki skoči v množino: »Mi nikakor nismo pripravljeni za parlamentarni sistem, kakršen je v Britaniji ali v Franciji. Vendar mora parlament imeti realno besedo in nujno potrebno je, da obstaja svoboden tisk, svoboda govora, svobodni sindikati s pravico do stavk. Demokratizacija mora biti v okviru komunizma. Poglavitna moč za svobodo mora biti rojena v komunizmu in ne izven njega." Že dolgo časa, vse odkar so začeli komunisti svojo revolucijo, svojo diktaturo v Jugoslaviji demokratičnim časnikom in vladam obrazložujejo z argumentom, da ta dežela pač ni zrela za demokracijo po zahodnem pojmovanju. »Argument" natepajo posebno, kadar je obstoj Jugoslavije na kritičnih točkah. Sredi 1968 je položaj tak, da ga mora ponavljati »čisto liberalizirani" Djilas — ko ,,ne še čisto liberalizirani Tito" nima toliko ugleda pri »liberalnem zahodnem javnem mnenju". Djilas hiti Titu na pomoč, kadar gre za to, da se obdrži komunizem in Jugoslavija. Po reku: Kljuka se kavlje drži. Koliko more v črni gori rojeni srbski pisatelj dajati izjave za svoje rojake, spada v odločitev Srbov in Črnogorcev. Toda s tem, da se je Djilas že večkrat s poudarki deklariral za Jugoslovana, ni dobil seveda ne od Slovencev, ne od Hrvatov, ne od Makedoncev nobene legitimacije, da govori v njihovem imenu. Slovenska politična zgodovina dokazuje, da smo Slovenci demokratično ustanovo poslanskih zborov znali s pridom in dostojno živeti. Veliko delo kranjskega deželnega zbora, celo uspešno delovanje tako zamejene ljubljanske in mariborske »oblastne skupščine" (po slovensko: deželnega zbora) v prvi Jugoslaviji, daje dovolj zgovorno izpričevalo slovenski pripravljenosti in usposobljenosti za parlamentarni režim. Če nočemo Slovenci, da nam naših zmožnosti za parlamentarno demokracijo, kakor jo pojmuje zahodna politična filozofija (in samo taka demokracija varuje človeku čast in svobodo), ne bodo po svojih domačih razmerah merili nam tujerodni elementi, moramo s temi elementi potrgati vse vezi, pa naj bi bili še tako slovanski (sicer je ime Djilas albansko), ki bi nepoučenim delale videz, da nas ti, nam tuji elementi, morejo zastopati v svetu. Sicer bo argument politično nezrelega Balkana še naprej tiščal Slovence v politično zaostalost in nesvobodo. Petdeset let skušnje je menda dovolj. SPIS v SLOVENSKEM JEZIKU »Naš mulec ima popravni izpit iz slo-venšččine, pa mu je bratranec polbrata snahe naj starejšega vnuka stare tete ženinega pokojnega birmanskega botra, ki smo ga izvohali, da je slavist, priporočil, naj za vajo piše počitniški dnevnik. In še mu je rekel, naj iskreno vrže na papir vsa svoja početja in počutja, a pazi naj, je pripomnil, na slovnico. Mulo je obljubil, da se bo potrudil, in res je držal besedo, celo tiste dni, ki smo jih skupaj preživeli na morju. Takrat se je tudi zgodilo da sem po naklučju prebral list iz njegovega dnevnika: »Dopoldne sem moral dvakrat v super-merket blizu našega campinga, ker sem prvič pozabil spray in lotion. Naša maj-ka menda misli, da ima človeški Computer v glavi. Zaradi tega delaya sem skoraj zamudil waterpolo med ali stars in old boys. Na kopališču sem Srečal Suzy in jo vlekel v slef-service na sinalco. Potem je rinila v snack-bar, ker pa sem bil bro-ke, sem ji ušel, ko si je šla v wc popravljat make-up. Kosilo je bilo še O.K., razen instant pudinga. Popoldne sem se zmenil za rendez-vous z Mary in prodal Joceju eno svojih permanent press srajc, da ne bi šel na meeting čiste suh. Mary je prinesla Minivox in sva najprej gledala neki trapast show, potem pa sem jo povabil na White Horse. Nažrla se ga je ko krava, da sem jo komaj spravil do njihovega weekenda. Če me ne izda, se bo vse končalo s happy-endom, drugače me pa njen stari knockoutira. Jutri imamo party v sosednjem campingu. Gee! -V. N.“ (Pavliha, Ljubljana 1968, VIII.) RAZPUST PARTIJE NA UNIVERZI Po dva dneva trajajočih razpravah je predsedstvo »Saveza komunista" mesta Beograda 19. julija razpustilo partijske celice pri katedrah filozofije in sociologije na univerzi v Beogradu. Člani predsedstva so v svojih posegih v razpravo z vso silo napadli »politično delovanje opozicije" na univerzi. Zlasti so dolžili skupino profesorjev za filozofijo in sociologijo na filozofski fakulteti, da so med študentovskimi manifestacijami v juniju poskušali ustanoviti politično gibanje. Istim profesorjem so zelo žolčno očitali »neutemeljeno kritiko" visokih partijskih funkcionarjev: Milentija Popoviča, predsednika »narodne skupščine", Petra Stamboliča, vodjo srbske in Vladimirja Bakariča, vodjo hrvaške partije. (Slovenski vodje so očitno brezpomembni.) Isti dan se je sešla posebna komisija srbske republike, ki ima nalogo razpravljati o tem, kako naj se »zatro sovražne dejavnosti" na teritoriju SR Srbije. Ko- misija je več atentatov, ki so bili zadnji čas narejeni v Beogradu, kratko in malo pripisala emigraciji. Predložila je sekretariatu za zunenje zadeve, naj po diplo-matčini poti izroči opozorila nekaterim zahodnim državam, ki v njih delujejo emigrantski centri. PREPOVEDANE KNJIGE V PRODAJI Po dogodkih v Pragi so se knjigarnarji v Bratislavi odločili vreči na trg knjige, ki so bile v zadnjih dvajsetih letih prepovedane. V nekaj dneh so jih prodali za 100.000 kron. Leta 1949 je praško prosvetno ministrstvo izdalo spisek imen 120 prepovedanih domačih in tujih avtorjev. Med prepovedanimi je bil tudi Sartre in seveda vsa dela Masa-ryka. ZBRANA DELA F. M. DOSTOJEVSKEGA Institut za rusko književnost v Leningradu pripravlja novo izdajo celotne literarne zapuščine F. M. Dostojevskega. Celotna literarna zapuščina bo tokrat zajemala trideset knjig in sicer bo osemnajst knjig zajelo prozo Dostojevskega, preostale knjige pa bodo posvečene Dostojevskega publicistiki, pismom in literarnim načrtom, ki jih pisatelj ni več uresničil. Pripravo za izdajo vodi dopisni član Sovjetske akademije znanosti in umetnosti Vasilij Bazanov. Večina knjig bo izšla do leta 1871, ko bo ves kulturni svet proslavljal 150-letnico pisateljevega rojstva, celotna izdaja pa bo končana do leta 1973. NAJDALJŠI ŽIDOVSKI ZAPIS Skupina znanstvenikov je pod vodstvom arheologa Igala Jardina našla v pustinji blizu Mrtvega morja najdaljši židovski rokopis. Gre za dragoceno pergamentno najdenino s skrivnostno pisavo, ki jo sedaj skušajo odkriti. Novi najdeni rokopis je po dolžini in vsebini doslej najdaljši in je pergament dolg osem in pol metra. Besedilo objema štiri različne teme in je v glavnem verske vsebine. Zlasti zanimiv pa je tisti del, ki govori o gradnji templja. Najdeni zapis je star nekako 2.000 let in spada v drugo polovico prvega stoletja pred Kristusom, to je v dobo vladavine Heroda. Zapis ni enotnega sloga, prvi del zapisa pa je pisan v prvi osebi. Vsebina zapisa je v glavnem že znana, vendar Jardin za objavo čaka, da bo pojasnjeno celotno besedilo. — Jose Maria Sdnchez SUva, avtor popularnega »Marcelino, pan y vino" je prejel zlato svetinjo »Hans-Chiistian Anderson", ki jo mednarodno razsodišče podeljuje vsaki dve leti pisateljem mladinskih knjig. — Moskovska filharmonija je v prvi polovici junija gostovala v Ljubljani. Koncerti so bilii v poletnem gledališču v Križankah. Dirigirala sta direktor orkestra Ciril Kondrašin in Vladimir Mo-šenski. Na sporedu so bila dela Prokofjeva, Stravinskega, Šostakoviča, Sviri-dova, Čajkovskija in Beethovena. Udeležba pa je bila očitno skromna — tih protest Ljubljane proti sovjetom... — Patriarh španske literature, Ra-mon Menendez Pidal, predsednik Španske akademije za jezik, je pred kratkim praznoval devetinosemdesetletnico rojstva. Ob tej priložnosti je izšlo šesto iz-danje njegovega pomembnega zgodoviin-skega dela "La Espana del Cid”. EKUMENIZEM IN CAR DUŠAN SILNI HRVATSKI GLAS je 15. junija objavil članek z naslovom Ekumenizem in car Dušan. Navezal je nedavno veliko cerkveno in javno slovesnost na čast carju Dušanu v Belgradu na prav tako nedavno srečanje med kardinalom Šeperjem in patriarhom Germanom v Sremskih Karlovcih. Takratnih skupnih katoliških in pravoslavnih manifestacij za ekumenizem se je udeležilo mnogo ljudstva in skupni verski obredi v pravosalvni katedrali so izzvali med ljudstvom navdušenje. Režim skuša zdaj ta ekumenski dogodek označiti kot poskus oživljanja klerikalizma pod pojmom cerkvenega triumfalizma. Vsekakor je srečanje med obema visokima cerkvenima dostojanstvenikoma resnično okrepilo vero v zmago ekumenske misli. A komaj se je kardinal vrnil v Rim, že je patriaršija v Bel-gradu priredila veliko nacionalistično slovesnost v čast srbski misli. Patriaršija je od nekod dobila krsto s posmrtnimi ostanki carja Dušana Silnega (1303-1355). Menda je bila dragocena kovinska, z zlatom obložena krsta shranjena v neki knjižnici. Car Dušan je slavo srbskega imena povedel do viška in je kmalu zbral pod svojim žezlom večino Balkana. Kot spreten politik je najprej zaprosil za priznanje svojega naslova pri papežu v Rimu in ob prodiranju proti severu je onstran Donave odkril Hrvate -katoličane. Da bi prodiranje v hrvatske kraje bilo uspešnejše, je takratnemu papežu sporočil željo postati katoličan. Poseben papežev odposlanec je prišel v tedanji Belgrad. Car Dušan je kardinala-legata sprejel čisto po bizantinsko ter zahteval, da mora poklekniti predenj in mu poljubiti čevelj. Ko se je kardinal uprl, so se pogajanja med Dušanom in Vatikanom razbila. Na vse te okoliščine so v patriaršiji tokrat najbrž pozabili in z vsem liturgičnim pompom v procesiji po belgrajskih ulicah nesli krsto carja Dušana Silnega v katedralo, kjer so jo položili na glavni oltar, dasi Dušan nikoli ni bil pri pravoslavnih razglašen za svetnika... Cela manifestacija je izzvenela v veličanje srbske povezave med nacionalizmom-šovinizmom ter pravoslavjem. Car Dušan je v srbski zgodovini poosebljenje srbskega imperializma, zato proti osnovam ekumenizma, kakor ga danes širi zahodni svet po drugem vat. koncilu. Hrvatski list se vprašuje, ali ni morda patriarh German zato pristal na takšen način prenašanja Dušanovih posmrtnih ostankov, ker se je del pravoslavja močno razburjal nad njegovim srečanjem s kardinalom šeperjem v Sremskih Karlovcih. Zagrebški Glas koncila dogodka imenoma sicer ne komentira, pač pa je ob tej priložnosti izšel tam članek o „mukah naših ekumenskih". DRAMA O GAVRILU PRINCIPU GAVRILO PRINCIP je naslov drami, ki jo piše Jean Paul Sartre. Literarno misli prikazati potek dogodkov okrog atentata v Sarajevu 28. junija 1914, ko je Principov umor nadvojvode Franca Ferdinanda in njegove žene Zofije izzval prvo svetovno vojno. Sartre je v Parizu časnikarjem izjavil, da bo podatke črpal iz Dedijerjeve obdelave zgodovinskega ozadja, kakor je popisano v njegovi knjigi ,,Sarajevo". Knjiga je namreč izšla tudi v vseh glavnih svetovnih jezikih. Dedijer skuša dokazati, da je bil atentat že plod socialnih struj med mladimi pripadniki Mlade Bosne, tajne organizacije, ki je vodila priprave za atentat. A v knjigi je tudi mnogo namigavanja, da je bila Mlada Bosna najprej anarhistično usmerjena in šele nato nacionalno ali socialno čuteča. Dosedanje Sartrove drame pa so bliže anarhizmu kot pa kakemu političnemu dogmatizmu. Zato bo zanimivo, kako bo oblikoval glavne junake tedanjih sarajevskih revolucionarnih gibanj. Svojo knjigo o Sarajevu je Dedijer napisal v Bohinju. Sedaj se mudi v Ljubljani, kjer menda zbira in išče podatke o slovenski mladinski organizaciji iz let pred prvo svetovno vojno Preporodu, kjer so se zbirali liberalni akademiki, med njimi tudi kasnejši pisatelji Juš in Ferdo Kozak, Ivan Lah in Endlicher. MILIJON GLEDAVCEV Slovensko ljudsko gledališče v Celju je zaradi finančnih težav moralo letos sezono zaključiti že konec maja. Okoliške občine vzdržujejo gledališče s primernimi podporami, pač pa republiški svet v Ljubljani še ni odobril ničesar iz svojega proračuna. Sicer pa se vodstvo ne misli ukloniti in je ansambel naštudiral že dve uprizoritvi za prihodnjo jesen. Proti koncu sezone pa se je zanimanje za gledališče okrepilo in sta bili zadnji predstavi zasedeni s 85 odstotkov zmogljivosti dvorane, kar je za Celje zelo lep uspeh. Pri zadnji predstavi so tudi proslavili zabeležbo milijonskega udeleženca, odkar gledališče v Celju obstaja. V pretekli sezoni je bilo vsega 42.241 obisko-vavcev, to je pet tisoč več kot lansko CSUOVENIJA IN SLOVENSKI INTELEKTUALEC.. leto. Praktično je bil vsak Celjan vsaj enkrat v gledališču. Uprava se je potrudila povečati zanimanje z gostovanji in so tako prišle na oder skupine SGN iz Ljubljane in zagrebška Drama. Gostoval je tudi balet iz švedske. Izmed domačih so imeli največji uspeh Cankarjevi Hlapci v Korunovi režiji. Isti je režiral tudi Brechtovo komedijo „švejk v drugi svetovni vojni" in Sofoklovega Ojdipa. Za prihodnjo sezono pripravlja vodstvo repertoar, ki bo skušal biti v ravnotežju med klasiko in moderno. V okvirnem programu so Vesele žene Wind-sorske, Gorkega Bedneži, Ibsnovi Ma-lomeščani, Sartrovi Nepokopani mrtveci in Machiavellijeva Madragora. Uprizorili bodo tudi Jurčičevega Desetega brata. Nadaljevanje s 3. strani) ENAJSTI KULTURNI VEČER bo v soboto 5. oktobra točno ob pol osmih, v mali dvorani Slovenske hiše. Na sporedu je predavanje g. Franceta Dolinarja: O SLOVENSKI DRŽAVNI MISLI. Pred izidom VREDNOTE V tem zborniku sodelujejo: dr. Srečko Baraga, dr. Vinko Brumen, Vekoslav Bučar, dr. Tine Debeljak, dr. Jeze Velikonja PISARNA SLOVENSKE KULT. AKCIJE ima v zalogi tudi izdaje slovenskih založb po Evropi in drugod. V prihodnji številki bomo objavili seznam vseh knjig, ki si jih interesentje lahko oskrbe neposredno v naših prostorih. VABIMO naročnike in vse prijatelje k sodelovanju pri jubilejni zbirki za GLAS. Po obilnosti in raznolikosti gradiva bralci priznavajo listu idealizem in požrtvovalnost. Mnogi dajejo cele letnike v vezavo. Sporočamo, da pripravlja naša pisarna vezavo novih letnikov Glasa. Kdor bi želel dati v vezavo svojo zbirko, se lahko pridruži, ker večje število stro*-ške zmanjša. — Belgrajsko gledališče je za prihodnjo sezono sprejelo v repertoar Dostojevskega Demone in sicer v Camusovi priredbi. Ko je bila krstna predstava v Miinchenu, je bil navzoč tudi dr. Bratko Kreft, ki se je potem v ljubljanskih listih razburjal nad tem, ker si je igra-vec Nečajeva nadel krinko Lenina. Zanimivo bi bilo vedeti, kakšen bo obraz Nečajeva v belgrajski interpretaciji. — Med najboljše pevske zbore v Jugoslaviji štejejo danes moški pevski zbor iz Celja. Letos se je v juniju udeležil glasbenih prireditev v Rogaški Slatini, Dobrni in Petrinji na Hrvaškem, kjer so slavili 50-letnico umetniškega dela komponista Jakova Gotovca. Konec junija pa je zbor odpotoval na turnejo po Švici in zahodni Nemčiji. Koncert v Ziirichu je posnela tudi tamošnja radijska postaja, enako tudi radijska postaja v Freiburgu. Glavni nastop je bil na mednarodnem festivalu za moške zbore v Stuttgartu, kamor je bil zbor povabljen kot edini iz Južne Evrope. — Dramska družina pri Prešernovem gledališču v Kranju je sredi poletja odpotovala na Hvar, kjer je nastopila na festivalu amaterskih gledališč. Kranjčani so za to priliko naštudirali Finžgar je-vo dramo Razvaline življenja. Na lanskem podobnem festivalu so s to dramo prejeli prvo nagrado na Jesenicah. je eden izmed globokih dokumentov tistega časa, ki še ni našel poti v umir-jenje." „... Ta razmišljanja hočejo samo opozoriti tudi našega bralca na probleme, o katerih slovenski intelektualec v emigraciji razpravlja in pri tem upošteva misli na tej in na drugi strani. Kajti res ib bil že skrajni čas, da bi tudi mi v našli listih in revjah sledili razvoju in naporom slovenske emigracije in bi morali o njih bolj redno pisati. Hrvatje smo prvi sosedje Slovencev in zato je njihova miselnost za nas izredno važna. V Glasu Slovenske kulturne akcije berem mnogo zapiskov o naših hrvaških publikacijah, pri nas pa tega ni. Med nami bi morali imeti nekoga, ki bi stalno pisal o razvoju slovenskega sveta in nam o tem referiral. Res je zelo važno, da bi bili vsaj mi Hrvatje resno obveščani o kulturnem gibanju Slovenije, in sicer med onimi doma in med emigranti. Kajti pojavi, navedeni v obeh Jurčečevih knjigah, so za nas ogromne važnosti. Mi moramo poznati duha slovenske inteligence in njene poti v umevanju našega sveta in časa." GLAS ureja Ruda Jurčec. — Trska Editorial Baraga S.R.L, Pedernera 3253, Buenos Aires. — Vsa nakazila na: Rodolfo Jurcec, Ram6n L. Falc6n 4158, Buenos Aires. — Editor responsable: Rodolfo Jurcec, Ram6n L Folc6n 4158, Buenos Aires.