Landesgesetzblalt für das Heezogthnm Strahu ♦00^000-- Jahrgang 1872. XIII. Stück. AuSgegebcn und versende! am 2 8. Dezember 1872. ——<-------------------------------- Deželni zakonik za vojvodstvo krt&itfsko« im 1872. XIII. del. I a d a n i n razposlan 2 8. decembra 1 8 7 2. --------------------------- Eqer'schc Biichdruckcrei in Laibach. Egerjeva tiskarnica v Ljubljani. llkaz ministerstva za poljedelstvo dogovorno z ministerstvi za notranje reči, pravosodje in kupčijo od 20 septembra 1872, hi mdevn to, koko »e lina uravnati In piaatl vodnja knjiga (vodne bukve) e vodokaii in zbirko pisem vred. Veljaven za vojvodino Kranjsko. Zvrševaje §. 78 deželne postave od 15. maja 1872 o rabi, napeljevanji in odvračanji voda se ukazuje kakor sledi: 8- 1. Po določbah §§. 35 in 77 imenovane postave mora biti pri vsaki okrajni gosposki vodna knjiga z vodokazi in zbirko pisem vred, da se vidi, ktere vodne pravice se v okraju nahajajo, ktere ali že od prej obstoje, ali so se na podlagi te postave na novo zadobile, na koliko take pravice zahtevajo potrjenja gosposke. §. 8. Vodna knjiga (vodne bukve), v kteri se mora za vsako vodno pravico, ktera se va-nje piše, odpreti toliko listov, kolikor jih potrebuje vpisanje te pravice, mora imeti po pridjanem obrazcu (A) sledeče rubrike (predale): 1. tekoča številka, ktera zaznamva vrsto vpisanih vodnih pravic; 2. ime občine, oziroma kraja, v čegar obsegi se nahaja predmet vodne pravice, potem ime vode, oziroma njene brežne strani in ime posestva, s kterim je zvezana vodna pravica, kakor tudi ime posestnika in pri vodnih družbah ime teh družeb, poslednjič zaznamek vodokaza (§. 10), v kterem je razvidljiv predmet vodne pravice; 3. se zapiše, v kteri namen v kterem obsegu, v kteri meri in na kteri način se bo voda rabila, kteri vodni stan je dopuščen, kje jezilne mere stoje in kakošne so, ktere naprave so za vodnivtok, za napeljevanje in zajczevanje vode; zapišejo se vsi drugi vodni predmeti, ki so za obseg in način vodne rabe merodavni — z o-zirom (nanašaje se) na pisma in druge pomočke, na ktere se opira vodna pravica, Verordnung bes Meröau = 3Ttmtfleriums im Einvernehmen mit Öen JUintflerten bes Innern, ber Justiz tmb bes Hanbets vom 20. September 1872, betreffend die Einrichtung und Führung des Wafferbnches mit der Wafferkarten - und Urkundensammlung. Gilrig für daS Herzogthum Arain. In Vollziehung deS $. 78 deS Landesgesetzes vom 15. Mai 1872, über die Benützung, Leitung und Abwehr der Gewässer wird verordnet, wie folgt: §. 1. Im Sinne der Bestimmungen der 88- 35 und 77 des bezogenen Gesetzes ist bei jeder politischen Bezirksbehörde zur Ersichtlichmachung der im Bezirke bereits bestehenden, und der auf Grund jenes Gesetzes neu erworbenen Wasserrcchte, insoferne solche einer behördlichen Bewilligung bedürfen, ein Wasserbuch nebst einer Wasserkarten- und Urkundensammlung zu führen. 8. 2. Das Wasserbuch, in welchem für jedes darin einzutragcnde Wafferrecht nach Maßgabe deS Umfanges der Eintragung, die erforderliche Zahl von Blättern zu eröffnen ist, hat nach dem angeschlossenen Formulare (A) folgende Rubriken zu enthalten: 1. Postzahl, welche die Reihenfolge der eingetragenen Wafferrechte bezeichnet. 2. Die Bezeichnung der Gemeinde, beziehungsweise Ortschaft, in deren Gebiete sich das WasserrechtSobjekt befindet, dann des Gewässers, beziehungsweise der Uferseite desselben und der Liegenschaft, mit deren Besitz daS Wasserrecht verbunden ist, ferner den Namen deS Besitzers und bei Wassergenossenschasten die Benennung derselben, endlich die Bezeichnung der Wasserkarte (§. 10) in welcher daS WasserrechtSobjekt ersichtlich gemacht ist. 3. Die Angabe deS Zweckes, UmfangeS, Masscs und der Art der Wasserbenützung, die Angabe der erlaubten Wafferstandshöhe, des Standortes und der Form der Staumasse, dann die Anführung der Vorrichtungen für den Wassereinlauf, die Wasserleitung und Wasserstauung, sowie aller anderen für den Umfang und die Art der Wasserbenützung maßgebenden AnlagSobjekte — unter Beziehung auf die Urkunden und sonstigen Behelfe, auf welche 55* 177 Deželni zakonik za vojvodstvo kranjsko. ,1872. s ali če se ne morejo najti taki dokazi pri že obstoječih vodnih pravicah, sklicaje se na djanski obstoj (§. 6); 4. zaznamek služnosti, ktere se nanašajo na vodno pravico; 5. ozir na zbirko pisem s številom teh pisem; 6. opazba. 8- 3. Vodne družbe se pa morajo vrh tega v zapisku, po pridjanem obrazcu (B), ki se pripne k vodnji knjigi, v razvidu imeti; vtem zapisku se zapiše vsaka vodna družba na posebnem listu po vrsti svojega začetka po sledečih rubrikah : 1. tekoča številka, ktera zaznamva vrsto vpisanih vodnih družeb; Sž. ime družbe pridjavši tekočo številko vodne knjige, pod ktero so vpisane v knjigi vodne pravice te družbe, potem sedež družbenega vodstva; 3. namen in obseg vodne družbe, nanašaje se na priznavno pismo, pravila, potem število družbenikov; 4. ime, stan, stanovališče predstojnika, ki zastopa družbe na zunaj; 5. ime stan in stanovališče oseb, ktere se podpisujejo za predstojnika, kakor tudi njih podpis; 6. ozir na zbirko pisem s številom pisem vred ; 7. opazba. 8- 4. Da se vpišejo v vodno knjigo vse v okraju že obstoječe vodne pravice (§. 1.), mora politična gosposka na podlagi uradnih pisem in, če je treba, po zaslišanji občinskih predstojnikov nemudoma pozvediti te vodne pravice ter poslati vsakemu dotičnemu lastniku vodne pravice, kakor tudi predstojniku kake vodite družbe obrazec, ki se natanko strinja z rubrikami vodne knjige, oziroma z rubrikami zapisnika o vodnih družbah s kratkim podukom vred, kako se imajo te rubrike izpolniti pokazaje na določbo §. 48 postave, in mora lastnike vodnih pravic in predstojnike vodnih družeb pozivati, da te rubrike v primernem času, ki se ima določili, popolnoma in spodobno izpolnijo, obrazec podpišejo, ga politični gosposki izročijo in ob enem priložijo pisma in druge pomočke, na ktere se vodna pravica opira, ktera pisma in pomočki se takoj nazaj pošlejo, potem ko so se rabili. Ako bi kterim lastnikom vodnih pravic ljubše bilo, pri politični gosposki svoje dotične pomočke ustmeno naznaniti, da se uredoina zapišejo, se jim mora tudi to dovoliti. sich das Wasserrecht gründet, ober wenn solche Nachweisungen bei bestehenden Wafferrechten nicht ausfindig gemacht werden können, unter Berufung auf den faktischen Stand (§. 6.) 4. Die Bezeichnung der auf das Wafferrecht sich beziehenden Dienstbarkeiten. 5. Die Beziehung aus die Urkundensanunlung unter Beifügung der Anzahl der Urkunden. 6. Aiinierkang. 8- 3. S Die Wassergenossenschasten sind überdies noch in einem, dem Wasserbuche beizuheftenden besonderen Vor merke, nach dem anliegenden Formulare (B) in Evidenz zu halten, in welchem jede Genossenschaft auf einem besonderen Blatte nach der Reihenfolge deren Entstehung nach folgenden Rubriken einzutragen ist: 1. Postzahl zur Bezeichnung der Reihenfolge der eingetragenen Wassergenossenschaften. 2. Die Benennung der Genossenschaft mit Beifügung der Postzahl des Wasserbuches, unter welcher die der Genossenschaft zustehenden Wasserrechte daselbst eingetragen sind, dann der Sitz der Vereinsleitung. 3. Zweck und Umsang der Wassergcnossenschast, miter Beziehung auf die betreffende Anerkennungsurkunde und die Statuten, dann die Zahl der Mitglieder. 4. Name, Stand und Wohnort des Vorstandes, der die Genossenschaft nach Anßeu vertritt. 5. Name, Stand und Wohnort der Personen, welche für den Vorstand zeichnen, sowie deren Unterschrift. 6. Die Beziehung auf die Urkundensammlung mit Beifügung der Anzahl der Ur- kunden. 7. Anmerkung. 8- 4. Zum Zwecke der Eintragung in das Wasserbuch hat die politische Bezirksbehörde ohne Verzug die im Bezirke bereits bestehenden Wasserrechte (8- 1) auf Grund der Amtsakten und nach Erforderniß durch Vernehmung der Gemeindevorstände zu ermitteln und jedem betreffenden Wasserrechtsbesitzer, sowie dem Vorstände der Wassergenoffenschaft ein mit den Olubrifm des Wasserbuches, beziehungsweise des Vormerkes über Wassergenossenschaften genau übereinstimmendes Formulare stimmt einer kurzen Belehrung über dessen Ausfüllung und unter Hinweisung auf die Bestimmung des 8- 48 des Gesetzes, mit der Aufforderung zuzustellen, dasselbe innerhalb der gleichzeitig sestzusetzenden, angemessenen Frist vollständig und gehörig ausgefüllt und gefertigt, der politischen Bezirks-Behörde einznsenden, und zugleich die dem Wasserrechte zum Gründe liegenden Urkunden und sonstigen Behelfe — gegen deren sofortige Rückstellung nach gemachtem Gebrauche — beizuschließen. Sollten einzelne Wasserrechtsbesitzer es vorziehen, die betreffenden Daten behufs deren amtlicher Ausnahme bei der politischen Bezirksbehörde mündlich abzugeben, so ist denselben dies zu gestatten. §- 5. Politična okrajna gosposka ima došle izpolnjene vložbe preskuševati glede na njih popolnost in resničnost na podlagi uradnih pisem in poslanih pomočkov in si pridobiti po najkrajši poti pojasnila in dopolnitve, če bi jih treba bilo. Kakor hitro se je obstoj in obseg posameznih vodnih pravic in način njih rabe na gotovo postavil, naj politična okrajna gosposka naravna, da se te pravice vpi- šejo v vodno knjigo po razmerju pričujočih pisem, ona naj dotičnim lastnikom vodnih pravic naznani, da se je to zgodilo in naj jim nazaj pošlje njih pomočke. A ko se zarad resničnosti kake napovedbe nahaja dvomba, ktera se ne more odstraniti po razgovoru vpeljanem po § 5, posebno če ni obstoj in obseg ktere pravice zadosti razjasnjen, naj se djanski obstoj, na koliko se je na gotovo postavil, zapiše v vodno knjigo in naj se to ob enem naznani dotičnim strankam in naj se zraven postavi, o kteri zadevi še obstoji ta ovirek. Če se ta ovirek svoj čas po razsodili pristojne gosposke odstrani, se ima to potem v vodni knjigi dopisati. Vpisuje se v vodno knjigo po občinah po vrsti predmetov po vodi navzdol in sicer tako, da se naprej vpišejo predmeti na glavni reki in potem še le oni na stranskih vodah. 8- ? V §. I. imenovane na novo dobljene vodne pravice se vpisujejo v vodno knjigo druga za drugo po vrsti časa, v kterem so se zadobile, na podlagi uradne dovolitve ali razsodbe, kakor hitro te razsodbe dobijo pravo-veljano moč. Enako se vpisujejo prenaredbe, ktere bi utegnile v teku časa nastopiti glede na posamne predmete vodnih bukev. Predstojniki vodnih družeb imajo še to posebno dolžnost, politični okrajni go- sposki nemudoma naznaniti vse to, kar bi se bilo spremenilo v izvirnem imeniku družbenikov, v vodstvu družbe, kakor tudi v osebah, ktere so poklicane se podpisovati za predstojnika, da politična gosposka to v v od nji knjigi na prav postavi oziroma dopolni. §■ 8- Vpisi v vodno knjigo se imajo izpeljati po besedah, ktere se nahajajo v pismih, kolikor se more ob kratkem, jasno in brez pogreška. Ako v rubriki odločeni za prvi vpis ni zadosti prostora za poznejše dopolnitve, naj se določi za nadaljevanje še en list, in se mora primerno razjasniti (zapisati), da ta dva lista skupej spadata. 8- 5. Die politische Bezirksbehörde hat die einlangenden, auSgefüllten Eingaben in Bezug auf deren Vollständigkeit und Nichtigkeit auf Grund der Amtsakten und der beigebrachten Behelfe zu prüfen und die etwa nothwendigen Aufklärungen und Ergänzungen nach Thun-lichkeit im kürzesten Wege einzuholen. 8- 6. Sobald der Bestand und Umfang der einzelnen Wafferrechte und die Art deren Ausübung außer Zweifel gestellt ist, hat die politische Bezirksbchörde die Eintragung in daS Wasserbuch nach Maßgabe der vorliegenden Akten zu bewirken, und die betreffenden Waffer-rechtsbesitzer hievon unter Rückschluß ihrer Behelfe zu verständigen. Waltet bezüglich der Nichtigkeit einer Angabe ein Zweifel ob, welcher durch die nach 8. 5 eingeleiteten Erörterungen nicht behoben werden konnte, und insbesondere, wenn der Bestand oder Umfang eines Rechtes nicht genügend aufgeklärt erscheint, so ist der faktische Zustand, soweit er sestgestellt wurde, im Wasserbuche unter gleichzeitiger, entsprechender Verständigung Der betreffenden Partei ersichtlich zu machen und dabei anzufügen, in welcher Beziehung Der Anstand noch bestehe. Wird Letzterer durch seinerzeitige Entscheidung der competenten Behörde beseitigt, so ist hienach die Eintragung zu vervollständigen. Die Eintragung hat gemeindeweise nach der Reihenfolge der Objekte flußabwärts in der Art zu erfolgen, baß zuerst die Objekte auf dem Hauptfluße und hierauf jene auf den Nebengewässern angeführt werden. § 7. Die im §. 1 gedachten neu erworbenen Wasserrechte sind nach der Zeitfolge, auf Grund der für das betreffende Recht erwirkten behördlichen Bewilligung oder Entscheidung in das Wasserbuch einzutragen, sobald letztere in Rechtskraft erwachsen sind. In gleicher Weise hat auch die Eintragung der bezüglich der einzelnen Wasserbuchs-objeete im Laufe der Zeit eintretenden Aenderungen zu erfolgen. Die Vorstände der Wassergenossenschaft sind insbesondere verpflichtet, jede in dem ursprünglichen Mitgliederverzeichnisse, dann in Der Vereinöleitung, sowie in den zur Zeichnung für den Vorstand berufenen Personen, eintretende Aendernng der politischen Bezirksbchörde, behnfs der Berichtigung, beziehungsweise Ergänzung, deS Wasserbuches unverweilt zur Kent-niß zu bringen. §. 8. Die Eintragungen in das Wasserbuch sind nach dem Wortlaute der urkundlichen Feststellung, mit thunlichster Kürze, deutlich und torrett auszuführen. Reicht der für die erste Eintragung bestimmte Raum für nachträgliche Ergänzungen nicht aus, so ist für die Fortsetzung ein weiteres Blatt zu bestimmen, und die Zusammen- Ako se razteguje ena in ista vodna pravica vez več političnih okrajev, tedaj se ima po predpisu tega ukaza vpisati v vodno knjigo tistega okraja, v kterern se nahaja glavni predmet, v vodnih knjigah drugih okrajev se pa zapiše le ob kratkem in sklicuje se na vpis v vodno knjigo unega okraja. 8- 9. Za vodno knjigo s zapiskom vred o vodnih družbah se vzame trdno vezan foliant (polatnica) sredne velikosti, njegovi listi se zaznamovajo s tekočimi številkami. Na prvi listni strani je zapisano število listov z uradno potrdbo. Vsak zvezek mora zunaj imeti napis: „vodna knjiga (vodne bukve)“ in se zaznamovati s tekočimi številkami. Vrh tega se mora pisati tudi pripravno kazalo. §. 10. „Zbirka v o d o k a z o v" obstoji iz enega preglednega v,»dokaza, potem iz podrobnih in specijalnih (posebnih) vodokazov. Pregledni v o d o k a z mora zapopasti vse v okraju nahajoče se vode, kakor tudi meje in imena občin in krajev ter mora pred oči postavljati posamne podrobne vodokaze z njihovimi obrobnimi črtami, kteri podrobni vodokazi se zaznamvajo kot odseki preglednega vodokaza z rimskimi številkami. Kot pregledni vodokazi naj se rabijo pripravni krajokazi, ktere določuje politična gosposka. Podrobni vodokazi imajo pred oči postavljati obstoj in tek voda, predmete vodnih bukev, kteri obstoje na teh vodah z napravami vred, ktere so za plavljenje, potem mostove, brodove kakor tudi stavbe v varstvo bregovja in poslopja. Vsak podrobni vodokaz dobi dotično rimsko številko iz preglednega vodokaza. Vodno površje in poslopja se imajo zaznamiti z barvami, ktere se rabijo pri katastralnih mapah, predmeti vodnih bukev se pa zaznamijo z rudečo cinobersko barvo; vsak teh predmetov dobi ob enem dotično tekoče število vodnih bukev. Za podrobne vodokaze naj se rabijo natiseki katastralnih map. Kot specijalni (posamni) vodokazi s rabijo nivelokazi posamnih vod, ki so se naredili o priliki uradskih opravil, dolgostni profili, risani razkazi povodenjske okolice i. t. d., potem načrti, ki so se predložili o priliki onih uradskih opravil in drugi narisi. Ti se imajo hraniti po vrsti, kakor so vpisani v v od njo knjigo, in če je o enem predmeta več specijalnih vodokazev, skupej pod enem zavitkom, zaznamovani z dotično tekočo številko vodne knjige in s številko podrobnega vodokaza. gehörigst der Blätter entsprechend ersichtlich zu machen. Erstreckt sich ein Wafferrecht über mehrere politische Bezirke, so ist dasselbe in das Wasserbuch desjenigen Bezirkes, in welchem sich das Hanptobjekt befindet, nach Vorschrift Dieser Verordnung einzntragen, in den Was-serbüchern der übrigen Bezirke aber nur kurz und mit Berufung auf die Eintragung in das Wasserbuch jenes Bezirkes anzusühren. 8. 9. Das Wafferbuch mit Einschluß des Vorwerkes über Wassergenossenschasten ^ift in mäßigen, sesteingebundenen Folivbänden anzulegen und deffen Blätter sind mit fortlaufenden Seitenzahlen zu versehen. Die erste Blattseite hat eine amtlich bestätigte Angabe der Zahl der Blätter zu enthalten. Jeder Band ist vom außen als „Wasserbuch" und mit der fortlaufenden Zahl zu bezeichnen. Überdies ist ein entsprechendes NachschlagSregister (Index) zu führen. S. 10. Die „W asserk artc nsam m lung" besteht aus einer Ueberstchtskarte, dann den Detail- und Specialkarten. Die Ueberstchtskarte hat sämmtliche im Bezirke befindliche Gewässer, sowie die Gränzen und Namen der Gemeinden und Ortschaften zu enthalten und die einzelnen De-tailkarten mit ihren Einfassungslienien, als Sektionen der Uebe,sichtskarte, mit römischen Ziffern bezeichnet, darzustellen. Als Ueberstchtskarten sind geeignete topographische Karten, welche die politische Landesstelle bestimmt, zu verwenden. Die Detailkarten haben den Bestand und Lcmr der Gewässer, die an denselben bestehenden Wasserbnchsobjekre, einschließlich der Triftbauten, dann die Brücken, Stege nnd Ueberfuhren, sowie die Ufer und Werkschutzbauten darzustellen. Jede Detailkarte wird mit der betreffenden römischen Ziffer aus der Ueberstchtskarte versehen. Die Wasserflächen und die Gebäude sind mit den, bei den Katastralmappen übliche« Farben anzudeuten, die Wasserbuchsvbjekte aber mit zinnoberrother Farbe kennbar zu machen, von welch' Letzteren jedes zugleich mit der betreffenden Postzahl des Wasserbuches zu bezeichnen ist. Für Detailkarten sind Abdrücke der Katastralmappen zu verwenden. Als Spezialkarten dienen die aus Anlaß behördlicher Amtshandlungen aufgenommenen Niveaukarten einzelner Gewässer, Längenprofile, grafische Darstellungen des Jnnn-dationsgebietes und dgl., dann die aus Anlaß jener Amtshandlungen vorgelegten Pläne und sonstigen Zeichnungen. Dieselben sind in der Reihenfolge der Eintragungen deS Wasserbuchs, und wenn über ein Objekt mehrere Spezialkarten vorliegen, zusammen unter einem Umschläge mit der be„ treffenden Postzahl des Wasserbuches und der Nummer der Detailkarte versehen, zu verwahren. 56 A ko se en specijalni vodokaz nanaša na več predmetov vodnih bukev, se ima hraniti po vrsti, kakor se je to prej reklo, in na njegovem zavitku se imajo zaznamki drugi predmeti vodnih bukev; pri poslednjih se je navtegovati samo na im specijalni vodokaz. Zbirka vodokazov se mora najprej dopolniti po zemljekazih, načrtih in drugih narisih, nahajočih se pri uradnih pismih , ter se mora posebno pri obravnavah zastran novih pravic ozir imeti na to, da se pridobe dotični načrti in narisi za zbirko. 8- i i. V zbirki pisem se imajo hraniti pisma, ktere se nanašajo na vodne pravice, vpisane v vodno knjigo, kar se tiče vodnih družeb, pa priznavna pisma, pravila in imenik družbenikov z dotičnimi tekočimi številkami vodne knjige, oziroma zapiska o družbah. 8- 12 Vndba vodnje knjige z vodokazi in zbirko pisem vred se izroči sposobnemu uradniku politične okrajne gosposke, ki ima vpisovati v vodno knjigo, če je mogoče pod tehničnem navodom. Vrisovanje v vodokaze se ima praviloma vršiti po priseženih tehničnih organih. 8- 13. Osnova vodnih bukev se ima tako vpeljati, da bode vpisanje vodnih pravic, ki že zdaj obstoje, naj dalje do konca leta 1873 dovršeno. 8 14. Pregled vodnje knjige in v njej omenjenih uradnih obrazcev, kakor tudi pregled vodokazov in pisemske zbirke je pod nadzorom uradnika vsakemu dopuščen v uradnih urah. To mora politična okrajna gosposka v okraju očitno razglasiti, kakor hitro se ho izpeljalo vpisovanje obstoječih vodnih pravic vsled določeb tega ukaza (§ 13"). Tudi je strankam dopuščeno, narejati si uradne izpiske in prepise iz vodne knjige, kakor tudi posnetke načrtov in narisov pod primerno previdnostjo v uradnem prostorju in proti izročilu predpisanih šteinpeljskih pristojbin. Bezieht sich eine Spezialkarte auf mehrere Wasserbuchsobjekte, so ist sie in der Reihenfolge des vorangehenden zu Hinterleger! und auf deren Umschläge sind die anderen Wasser-bnchsvbjekte zu verzeichnen ; bei den Letzteren ist sich mir ans jene Spezialkarte zu beziehen. Die Wafferkartensainmlnng ist zunächst durch die in den Amtsakten bereits befindlichen Karten, Pläne und sonstigen Zeichnungen zu vervollständigen und es ist insbesondere bei den Verhandlungen über neue Berechtigungen aus die Beschaffung der bezüglichen Pläne und Zeichnungen für Die Sammlung Bedacht zu nehmen. 8- 11. In der U rk n n d e n s a m m l u n g sind die Urkunden, welche een, in das Wasserbuch eingetragenen Waffen echten, zmn Grunde liegen, bezüglich der Wassergenossenschasten insbesondere die Anerkennungsurkunden, Statuten und das Mitgliederverzekhniß in amtlichen Abschriften, mit den betreffenden Postzahlen des Wafferbuches, beziehungsweise des Vorwerkes über die Genossenschaften versehen, auszubewahren. 8- 12. Mit der Führung des Wafferbuches stimmt Wasserkarten- und Urknndensammlung ist ein geeigneter Beamte der politischen Bezirksbehörde zu betrauen, welcher die Eintragung in das Wasserbuch tbunlichst unter technischer Anleitung vorznnehmen hat. Die Einzeichnungen in die Wasserkarten sollen in der Regel durch beeidete technische Organe vollzogen werden. 8- 13. Die erforderlichen Einleitungen zur Anlegung des Wafferbuches sind derart zu treffen, daß die Eintragung der bereits bestehenden Wasserrechte längstens bis Ende 1873 vollzogen werde. 8. 14. Die Einsichtnahme in das Wasserbuch und die darin bezogenen amtlichen Verhandlungen, sowie in die Wasserkarten- und Urknndensammlung ist unter Aussicht eines Beamten Zedermann in den Amtsstunben gestattet. Die politische Bezirksbehörde hat dieß, sobald die Eintragung der bestehenden Wasserrechte in Gemäßheit Der Bestimmungen dieser Verordnung Durchgeführt ist (§. 13), im Bezirke allgemein zu verlautbaren. Es ist den Parteien gestattet, ämtliche Auszüge und Abschriften aus dem Wasserbuche, sowie Kopien der Pläne und Zeichnungen, unter den entsprechenden Vorsichten im Amtslocale anzufertigen und gegen Entrichtung der vorschriftsmäßigen Stempelgebühren zu nehmen. 56* 8- l». Politična deželna gosposka mora, da se osnujejo in vodijo vodne bukve, preskrbeti potrebne okrazce, natise i. t. d., ona naj si prizadeva, da se ta ukaz izpeljuje v redu in enakomerno, in naj posebno o priliki uradnega pregledovanja ali komisijskih uradnih opravil v časih pozveduje, ali politične okrajne gosposke o tej zadevi ravnajo prav in primerno. Oilumecky I. r. Lasser I. >-. 18aiili«uis I. >. Stremayr I. >-. 8. 15. Die politische Landesbehörde hat die zur Anlegung und Führung des Wasserbuches nöthigen Formularien, Drucksorten u. s. w. zu beschaffen, aus eine richtige und gleichmäßige Durchführung dieser Verordnung hinzuwirken, und insbesondere gclegenheitlich der Amtsrc-visionen oder cvinmissionellen Amtshandlungen ihrer Organe, sich von dem richtigen und zweckmäßigen Vorgänge der politischen Bezirksbehörden in dieser Angelegenheit von Zeit zu Zeit Kenntniß zu verschaffen. Chlumecky m. p. Laffer m. p. BanhanS m. p. Stremayr m. p. Tekoča štev. Stran . . . Obrazec A. Zaznam kraja, vode, lastnika, vodne družbe, vodokaza Raba vode in dotične naprave Služnosti, ktere se nanašajo na vodno pravico Nateg na zbirko piseui Opazba Postzahl Seite . . . Formulare A. Bezeichnung des Ortes, Gewässers, des Besitzers, der Wassergenoffen-schast, der Wafferkarte Wasserbenützung und bezügliche Anlagen Auf das Wasserrecht sich beziehende Dienstbarkeiten Beziehung aus die Urkundensammlung Anmerkung 2 3 4 5 6 Stran . . . Obrazec B. Tekoča štev. Ime vodne družbe, tekoča štev. vodne knjige, sedež družbenega vodstva Namen, obseg vodne družbe, število družbenikov Inte, stan, stanova-lišče predstojnika Ime, stan,sta-novališee in podpis oseb, ktere se podpisujejo za predstojnika Nateg na zbirko pisem Opazba 1 2 3 4 5 8 7 Postzahl Seite . . . tformufare B. Benennung der Wassergenossenschaft, Postzahl des Wasserbu-chcs, Sitz der Dereinsleitung Zweck und Umfang der Wassergenossen-schaft, Zahl der Mitglieder 3 Name, Stand, Wohnort deS Vorstandes Name, Stand, Wohnort und Unterschrift der für den Vor-stand zeichnenden Personen Beziehung auf die Urkundensammlung Anmerkung 'Z'?' Oznanilo c. k. ministerstva za poljedelstvo dogovorno z ministerstvom za notranje reči, pravosodje in trgovino od 20. septembra 1872, ktero zailevu to. kakoine morajo bili Jezilne mdr« (vezire. Itokl ali cementi) In kako «e Imajo poetavljatl. Veljavno za vojvodstvo Kranjsko. Zvrševanje §. 11. deželne postave o rabi, napeljevanji in odvračanji voda od 15. maja 1872 se ukazuje, kakor sledi: 8- Vsled določbe §. 9. imenovane deželne postave se mora pri vsili gonilih in jezilih dopuščeni naj viši — in ako je kdo zavezan, vodo na odločeni višini imeti — tudi dopuščeni najniži stan vode na stroške lastnika teh stavb in naprav zaznamovati po stanovitni jezilni meri (viziri), ktero viziro morajo dotičniki postavljati in vzdrževati po pravilih umetnosti na tanko na ta način, da je, kolikor je mogoče zabranjena pred vsako naklučbeno ali nalašno premembo svHe višine in tudi za-varvana kar se da pred poškodovanjem po ledovem splavu, plavju, bregovih udorih i. t. d. Vizira (jezilna mera j naj se postavi na tistem mestu, za ktero mesto je višina vode določena, in sicer tako, da jo voda naravnost splakuje, da je za dotičnike dostopna in se vsakikrat lahko opazuje. Vrh tega se mora višina vizire določiti po naj manj eni bližni nepremakljivi reči (stalni točki); ta stalna točka naj se ima ob enem za kontrolo višine vsih bistvenih delov jezdnih in stavbenih naprav. §• L. Vizira, s ktero se dopuščeni naj viši stan vode zaznamva, se mora napraviti na eden izmed sledečih štirih načinov. 1. Kjer se nahajajo na bregu skalovite ali iz rezanga kamna zidane stene, se utegne napraviti vizira na teh stenah s tem, da se dobro pribije naj manj 5 de- cimetrov dolga, horicontalno (vodoravno) položena ploščata šina (klanfa) , ali da se izdolbe precej globoka brazda gori imenovane dolgosti, ktera se, da je vidljiva, Verordnung češ Mnßnu=3Tttmstcriums im Einvernehmen mit he» ZUinisterien h es Innern, der Justiz imh h cs Jjaiihrfs oom 20. Seplemfier 1872, betreffend die Form der Ttanmaße nnd die bei deren Aufstellung zu beobachtenden Borschriften. Gilug für das Herzogthum Krain. In Vollziehung des 8. 11 des LandeSgesetzes über die Benützung, Leitung und Abwehr der Gewässer vom 15. Mai 1872 wird verordnet, wie folgt: 8. 1. In Gemäßheit der Bestimmung des 8- 9 deS bezogenen LandeSgesetzes ist bei allen Triebwerken und Stauanlagen der erlaubte Höchste und im Falle der Verpflichtung das Wasser in einer bestimmten Höhe zu erhalten, auch der zulässig niederste Wafferstand auf Kosten der Besitzer dieser Werke und Anlagen durch ein bleibendes Staumaß zu bezeichnen, welches nach den Regeln der Kunst genau in solcher Weise von den Betheiligten hergestellt lmd erhalten werden muß, daß es jeder zufälligen oder absichtlichen Veränderung seines Höhenstandes möglichst Widerstand leistet und insbesondere auch gegen Beschädigungen durch Eisgang, Triebzeng, Abriß der Ufer und dergleichen möglichst geschützt ist. Der Standort des Staumaßes ist an der Stelle, für welche- die zulässige Wasscrhöhe normirt ist, in der Art zu wählen, daß dasselbe vom Wasser unmittelbar bespült wird, für die Betheiligten zugänglich ist, und jederzeit leicht beobachtet werden kann. lleberdieß muß die Höhenlage des Staumaßes durch mindestens einen nahegelegenen unverrückbaren Gegenstand (Firpunkt), welcher zugleich zur Eontrole der Höhenlage aller wesentlichen Theile der Stau- und Werkvorrichtungen zu dienen hat, festgest