lini akf Eli tu vidi1 ne ido* Naslov — Address nova doba 6117 St. Clalr Ave. Cleveland, Ohio (Tel. HEnderson 3889) :iia (NEW ERA) Bratstvo, poltenost in nesebična ljubezen članstva do J. S. K. Jed-note more isto obdržati na častni višini. URADNO GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE — OFFICIAL ORGAN OF THE SOUTH SLAVONIC UaTHOLIC UNION ^Entered as Second Class Matter April 15th, 1926, at The Post Office at Cleveland, O.. Under the Act of March 3d, 1870. — Accepted for Mailing: at Special Rate of Postage, Provided for in Section 1103, Act of October 3d. 191T, Authorized March 15th, 1925. ,k c' KO. ig __ štev. 1G M epr'1 dO' iris' to v’S' | 0 ^ ^^tridesetletnico svoje d*I an°vitve bo proslavilo dru- ) prenehajo po 20. apri- lobe Pr^odnjih izdajah Nove n Se torej tozadevne razpra- ' Korejo več objavljati. Ko ” °ncert Pevskega zbora “Zarili CIevelandu, O., ki se je Veče,na • Ve^konočno nedeljo it]0 ’ ‘le 11 u d i 1 posetnikom ; p lepega duševnega užit-biča' °Se^ '^e b** manjši, kot Itvah °t PH “Zaninih” prire-lere V a če se vpošteva raz-vZe|Va’ ,se vedno zadovoljiv. Za-)g fj* ’ 1 se je po koncertu raz->0ma «ji dvorani S. N. lG ^a ze'H živahna 'n ni.< |erava'-la' jesen baje na-)er ;!^ Zarjani ponoviti lepo Marta.” Sl! all8u "*sken, domu v Little pr})., ’ Y., bo na večer 22. lvj)a vPrizor j ena izredno za-1^. „ igra “Trije vaški svet-■ * '• Nnii Je eksplodirala v v °rih * Urab aprila v pro-'Stavi-S ?yenske slaščičarne in K6 g ^os- Zabukovca na j. °^nd St. v Clevelandu, ližno P02ija ,le naPravila pri-bni«1! Pa bil tisvoč dolarjev škode, y Poškodovan noben iz-.»/dvgc ičlanov družine Zabu-Ntavrs 1-S° sPa^ v sobah nad jjhije Edina Priča eks' m ‘'avno t u J°hn Neibert’ ki i.o# je , akl'at prišel mimo in "’Vrti. L' e^e steklo ranilo na I »veietn #' feVelandu nLUlian 0zbich u ^edel' ’ -le na velikonoč- 0 ^sw,-0 Zac*e^ avtomobil ta-^ Pod|tnt|’ Cla bo deklica naj-ldeta ^ a Poškodbam. Pri- Pnuje 1Vcl^ska družina Ozbich }Ve. na 18600 Chickasaw že r 0 P°tefimili v Chi- 1 Jrl,/1)a(**° truplo rojaka f Pogfflv0 arJa, ki ga je druži-t »o s ;ala «est tednov. Trupla ?a!‘ Po unijski karti- ci3 let jn bl1 elan SNPJ, star eViu 1 °,ien v Ponikvah pri nO ali AU MAČKOVEC vrba ^naekovec je neke vr-8Lakatere mladikah se 1 tačico d ' pojavii° znane eriki in , aste v Evropi in n° Zemr 1 Vse vrbe. ljubi i .!lavadiio10' ^ladike ive tvorili A jLJ'^e but. VaŽen cvetnone-LUlluje S8,are- .katinsko se iva iB& 4 Pussy (^Sc°lor, angleško if y 'villow. ^l?t^°fTNA. pe.nzija ‘do^V; vPeliaT1jlJa '1e bila do->refl kv : Califo,,a- V sledečih drža-** Ke, i(1'?,ma' Colorado, De- I k \ ^assapVi °ky’ Mary nta»ia vetts’ Minneso’ fovuPshire, N 1 6 V a d a’ New m ^ t a b t W Jersey> New Xin'wWest Virginia, Wyoming. CLEVELAND, OHIO, WEDNESDAY, APRIL 19TIT 1933 — SREDA, 19. APRILA 19.33 VOL. IX. — LETNIK IX. DRUŠTVENE in druge slovenske vesti kot )0 c. > ire. Inik mA jovze seji ig in' ;t. er O■ i nica on. en' i se inti< la 1 lKJ; ta]'11! J '// ,e Ipd lasi*1 vi 10, RAZNO IZ AMERIKE IN INOZEMSTVA PREDSEDNIK ROOSEVELT je naklonjen 30-urnemu tedenskemu delavniku, ki pomeni na teden pet delovnih dni po šest ur. Zakon je bil že sprejet v senatu in bo skoro gotovo tudi v poslanski zbornici kongresa. Produkti industrij, ki ne bodo vpoštevale tega zakona, bodo izključeni iz meddržavnega prometa. Zakon izvzema farme, železnice, mlekarne in izdelovalce takih živil, ki se hitro pokvarijo, ter časopisje. Predsednik želi, da se izvzetje razširi še na nekatere druge panoge. Trideseturni tedenski delavnik bo vsekakor velika in važna pridobitev za industrijske delavce, ki bo prinesla zaposlenje milijonom brezposelnih. Predsednik tudi apelira na državne legislature, da sprejmejo zakone o minimalnih plačah in na ta način preprečijo izkoriščanje delavcev. DELAVSKA TAJNICA Miss Perkins in Mrs. Franklin D. Roosevelt, predsednikova soproga, javno kažeta svojo naklonjenost produktom, izdelanim po linijskih delavcih, ker smatrata unijski znak za najboljše orožje, s katerim je mogoče odpraviti suženjske razmere v ne-unijskih industrijah. ZA NASLEDNIKA pokojnemu chicaškemu županu Antonu J. Cermaku, ki je bil obstreljen ob priliki nameravanega atentata na sedanjega predsednika Zedinjenih držav, Roosevelta, in je par tednov nato rani podlegel, je bil dne 13. aprila izvoljen Edward Kelly. Izvolil ga je mestni zastop chicaški za dobo nepoteklega Cermakovega termina. Novi župan je po poklicu inženir in irskega pokole-nja. VEČJA NAROČILA so dobile jeklarne v Mahoning Valley in Mansfield, O. Po poročilih v časopisih se bo produkcija zvišala iz 17 na 35 procentov. POVABILU predsednika Roosevelta, da pošljejo v Washington svoje zastopnike v svrho razgovorov o zopetni vpostavi-tvi zlate valute, znižanja carin in o splošnih gospodarskih problemih, so se odzvale sledeče države: Velika Britanija, Francija, Italija, Brazilija, Chile, Canada, Kitajska, Japonska, Mehika in Nemčija. V 0DP0M0Č FARMERJEM POMLADNI KLIC NARAVE A ko senat odobri poljedelski zakon (Farm Bill), ki ga je poslanska zbornica že sprejela, bo federalna vlada opolnomočena izvesti značilen eksperiment na polju poljedelske produkcije. Federalne oblasti bodo določale, koliko akrov naj se vsako leto obdeluje za letino pšenice, bombaža in drugih poljedelskih pridelkov, vključenih v zakonu. Res je sicer, da ta kontrola po- J ljedelske produkcije bo osnovno prostovoljna. Ali ako se premisli, v kakem težkem položaju se nahaja ameriški farmar in, ako pomislimo, da ves načrt je bil I izdelan v direktno korist polje-J delcev samih, ni dvoma, da se| ’bo pretežna večina ameriških t farmarjev poslužila koristi, ki jih Farm Bill ponudi, ako bo, vzakonjen. Farm Bill, kakoršen je bil. sprejet od poslanske zbornice, daje poljedelskemu tajniku sledečo nenavadno oblast: 1) Da se pogodi s farmer ji, ki j hočejo prostovoljno zmanjšati j posejano površino ali produkcijo nekaterih poglavitnih pridelkov, v katerem slučaju bo farmar odškodovan z gotovirp plačilom. 2) Da se sme pogoditi s producenti, tržnimi organizacijami in tovarnarji, ki predelujejo poljedelske produkte, v svrho, da | more poljedelski department preračunati vnaprej, koliko vsake letine je potrebno, in zagotovi njeno razpečanje. 3) Da sme, ako bo treba, li-cencirati predelovatelje poljedelskih pridelkov in razpečevalce s poljedelskimi produkti v meddržavni ali inostranski trgovini. 4) Da naloži daVke na predelovanje pridelkov, pri čemur pa davek naj ne bo višji, kot je potrebno, da se tržna cena povzdigne na ono višino, kot je bila pred vojno. Zadnja točka je morda naj-glavnejša, v kolikor se tiče vprašanja, da st poviša kupovalna sila farmarjev. Da se zna oceniti vso njeno važnost, je treba razumeti vso težkočo sedanje poljedelske krize. Farmar namreč dobiva po 30 centov za bu-šel pšenice, po 6 centov za funt bombaža in po 3 cente za funt svinjine. V predvojnih letih, 1909 do 1914, je pšenica prinašala po 88 do 90 centov za bušel na farmi, bombaž čez 12 centov funt in Isvinjina več kot 7 centov za funt. Istočasno so bile cene reči, ki jih farmar mora kupovati — gnojil, poljedelskih strojev in sličnih — nekoliko nižje, kot so dandanes. Ali cene, ki jih je farmar dobival za svojo pšenico, bombaž ali svinjino, so bile v teh predvojnih letih več kot dvakrat višje kot dandanes. Ob sedanjih cenah farmar ne more plačevati davkov, kamo-li obresti na hipoteke, ali kupovati potrebščine. Surovi dohodek poljedelca je med letoma 1929 in 1932 padel za 57 od-sto, torej več kot dvojno. Moral je opustiti nakup stvari, ki jih navadno kupuje, oblačil, barvil, novih oprem itd. Ceni se, da šest do sedem milijonov mestnih delavcev je sedaj nezaposlenih direktno ali indirektno vsled zmanjšane kupovne sile farmarja. V kongresu se je pojavila z-natna opozicija proti onemu delu Farm Bill-a, ki določa davek na predelovanje (processing) osnovnih poljedelskih produktov. To je davek na produkte mlinov, klavnic itd. Naglaša se, da to bi bil dejanski davek na konsu-I (Dalje na 5. strani) Pomladni klic' narave je take vrste, da ga ne presliši nihče, ki jc živ. Kaj pomeni ta klic za farmerja, sadjarja, vinogradnika ali vrtnarja, to bi bilo odveč poudarjati. Sodelovanje z materjo zemljo je zanje samoumevno. Toda ta klic se sliši tudi v velika mesta in industrijska središča in večina ljudi se mu skuša na svoj način odzyati, kajti tudi v mestih in v industrijah zaposleni ljudje ne morejo popolnoma pozabiti, da so otroci narave. Razveseljivo je videti naše rojake, s kako vnemo se spomladi lotijo svojih vrtič^v, pa če so še tako majhni. Tudi majhen prostor pri hiši je lahko okrašen z gredicami ali vrstami cvetlic ali s cvetečimi grmiči. Na mali gredi pri hiši se lahk6 pridela sala-te za več tednov porabe, redkvica za pomladni prigrizek ter nekoliko peteržilja, .korenčka, timijana, majrona, drobnjaka, čebulice in drugih dišavnih rastlin, da so kuharici takoj pri rokah. Morda najdtrtno na kuhinjskem vrtu celo pehtran (tarragon), brez katerjbga najboljši štruklji nimajo pravega okusa. Malo večji domjači vrt lahko gospodinjo poleti [zalaga z zeljem, kolerabo, peso, grahom, nizkim fižolom, kumarcami in morda celo z zgodnjim krompirjem. Tudi paradilnik (tomato) je v tej deželi želel cenjena rastlina. Njegovi sadeži so posebno v poletni vročini zelo osvežujoča in zdrava jed, raK'#a: se tudi za omake, za v juho in za vkuho-vanje. Uspeva povsod, da ima le gnojno zemljo, dovolj vode in sonca. Paradižnik je tropska rastlina in zelo občutljiva za mraz, zato se je ne sme saditi na prosto, dokler se je bati slane. V pomladnem in poletnem času so na programu izleti v prosto naravo in pikniki. Tudi temu je vzrok hrepenenje'po naravi, ki v nobenem normalnem človeku popolnoma ne zamre. Nekateri se zadovoljijo s tem, da se z avtomobilom peljejo na zrak in zopet nazaj. To je dobro, a še boljše je, če se zunaj v gozdu ali na polju nekoliko izprehodijo. Avtomobil ne potrebuje gibanja v svežem zraku tako nujno, kot živi stroj človeškega telesa, ki se je vso zimo dušil v zaduhlih sobah in mestnem dimu. Izpre-memba okolice in tisočere naravne lepote so za dušo prava tonika in s tem indirektno krepijo tudi telesno zdravje. I Prav stori vsak, ki vpošteva, 1 da sta pomlad in poletje lepa to-| da kratka in da bo zima dolga ' in pusta in se odzove pomladnemu klicu narave, kadarkoli in na 1 kakršenkoli način mu je mogoče. -------o——-— MALO ČASTEN REKORD Po neki statistiki se v Zedinjenih državah izvrši proporci-jelno več umorov kot v katerikoli drugi civilizirani deželi na svetu. Dr. Frederick B. Hoffman je vzel za podlago 180 večjih ameriških mest in je prona-šel, da pride povprečno 10.8 umorov na vsakih 100,000 prebivalcev. Leta 1932 je bilo v tem oziru v ospredju mesto Memphis, Tenn., kjer je prišlo 54.2 umorov in ubojev na sto-tisoč prebivalcev. Nad 40 umorov na stotisoč prebivalcev izkazuje sedmera južna mesta, namreč Lexington, Ky., Jacksonville, Fla., Little Rock, Ark., Montgomery, Ala., Charleston, S. C., Savannah, Ga., in Birmingham, Ala. KLUB LAŽNJIVCEV V Burlingtonu, Wisconsin, je hi 1 pred štirimi leti organiziran klub lažnjivcev, ki vsako leto prisodi častno medaljo tistemu, ki si izmisli in pošlje v kontest najbolj nemogočo in zabavno storijo. Lansko leto so imeli sodniki težko delo, ker so morali izmed 12,000 kontestantov izbrati junaka, ki se je najbolj zanimivo zlagal. Medaljo je dobil Mr. Paul McCarty v Denver ju, Colorado, za sledečo storijo: McCarty je bil inženir v žitnem mlinu, kamor je vzel s seboj domačo mačko, da bi mu bila za tovaršijo in pa da bi lovila miši, ki jih je bilo v mlinu vse polno. Mačka pa se ni obnesla kot mišelovka; celo njeno hrano so požrle miši. Pa je nekoč mačka po nesreči vtaknila svojo prednjo tačico pod neko kolo in j polovico tačice je bilo preč. Mc-; Carty ji je preskrbel zdravnika, ki je ukrenil vse potrebno, da se ,je kos ostale tačice lepo zacelil,! nakar ji je napravil leseno nogo. Od tega dne je mačka tako pridno lovila miši, da jih je inženirju prinašala po 15 na minuto. Ker si mož ni mogel razlagati, kako da je tako uspešna v lovu, je nekoč mačko skrivaj opazoval pri lovu in je videl, da je mačka vsako miš naprej lopnila z leseno tačico po glavi, da jo je omo-tila, nakar je dovršila proces z j zobmi. Nekaj dni pozneje je j opazil, da mrtvim mišim vsa dla-1 ka pokoncu stoji in po natančni preiskavi je pronašel, da je mačka vsled gledanja okcrti rajnih vogalov postala krivogleda ali škilasta. Ko je mačka miško ški- j lasto pogledala, se je mala revica j tako prestrašila, da ji je vsaj dlaka vstala pokonci, nakar se je onesvestila in izdihnila. Neka druga štorija pripoveduje o možu, ki je živel nekje na jugu, kjer je mnogo kač klopotač. Nekoč je mož našel ranjeno kačo klopotačo, pa jo je lepo vzel domov, ji obvezal rano in skrbel zanjo, da se je pozdravila. Klo- ( potači se je to tako dopadlo, da je ostala pri svojem dobrotniku ir mož jo je v prostem času naučil, da je s svojimi klopotci znala klopotati znano pesem “Marching Through Georgia.” Pozneje se je mož preselil v drugi kraj, odkoder se je vrnil v sta-[ ro bivališče čez 25 let. Neki dan je opazil klopotačo, ki se mu je prijazno bližala. Nekaj časa ga je ogledovala, nato pa je udarila s svojim repom po preperelem deblu in od vseh strani so se začele zbirati klopotače. Ko so bile vse skupaj zbrane, so možu v pozdrav ubrano zaklopotale “Marching Through Georgia.” Bili so otroci, vnuki in pravnuki hvaležne klopotače. Henry Moyer iz Pennsylvani-je pripoveduje, da je leta 1928 na lovu zaspal, ležeč v duhtečem listju. V tem se je prikradla do njega podjetna veverica, ukradla njegovo lovsko licenco in jo pričvrstila nad vhod v duplo, kjer je imela svoje gnezdo. Številka lovske licence ji je služila kot hišna številka. Mož je bil jezen in je že mislil ustreliti tatinsko veverico, ko je v grmovju zagledal srnjaka. Plen pa je bil preveč oddaljen, da bi ga mogel ubiti s šibrami, in ker ni imel drugačnih nabojev, je vzel koščico sveže breskve in jo vtaknil v puškino cev mesto kroglje. Ustrelil je in zadel, toda srnjak mu je vke eno odnesel pete. štiri leta pozneje je bil mož zopet na lovu v dotičnem gorovju in je naletel na srnjaka, kateremu je iz glave med rogovi rasti a (Dalje na 2. strani) ODMEVI IZ RODNIH KRAJEV V senatni zbornici jugoslovanske Narodne skupščine je dne 26. marca senator dr. Valentin Rožič poudarjal, da bi bila dolžnost nemške narodne manjšine v Jugoslaviji, povedati svojim sorojakom v drugih deželah, da imajo Nemci v Jugoslaviji neprimerno več pravic, kot jih imajo Slovenci na Koroškem. V Jugoslaviji živi okrog 480,000 Nemcev, ki pa niso nikjer kompaktno naseljeni, ampak so raztreseni po vsej državi. Kljub temu imajo nad 140 gospodarskih in denarnih zavodov v svojih rokah, imajo 154 osnovnih šol, 38 otroških vrtcev, 6 meščanskih šol, eno gimnazijo in 29 listov. Tudi v verskem oziru so popolnoma enakopravni. Slovenci na Koroškem, katerih je stotisoč ter so kompaktno naseljeni po vsej južni Koroški, nimajo niti ene slovenske osnovne šole, še manj meščanske šole ali gimnazije. Ponekod imajo takozvane utrakvistične ali dvojezične šole, ki so samo po-nemčevalnice. Med uradništvom, učiteljstvom, sodniki itd. ni danes niti enega Slovenca, istotako so bili premeščeni vsi slovenski duhovniki. Tam, kjer je pradomovina slovenstva, kjer so v slovenskem jeziku ustoličevali vojvode, tam se ne sme slišati več slovenska beseda. To kljub temu, da se je Avstrija v mirovni pogodbi obvezala, da bo zajam-narodnim, nmiušinana .neoviran gospodarski in kulturni razvoj. Obvezala se je, da se bo vršil pouk na osnovnih šolah v materinskem, to je v slovenskem jeziku. Toda niti ene teh obveznosti avstrijska republika ni izpolnila. Nasilna germanizacija se izvaja hujše kot v nekdanji avstro-ogrski monarhiji. VSAK PO SVOJE MINNESOTSKI governer F. B. Olson, je dne 12. aprila govoril pred pohodniki iz vse države, ki so prišli, da predložijo državni zakonodaji svoje zahteve za pomoč, ter je pri tej priliki izjavil, da če državna legislatura ne bo ničesar ukrenila, se bo on poslužil Oblasti, ki jo ima kot governer. Proglasil bo obsedno stanje ter če bo treba odredil zaplenitev privatne lastnine, da se prepreči mi-zerijo med farmerji in delavci. Olson je edini farmersko-delav-ski governer v Zedinjenih državah. D»: oA PREDSEDNIK ROOSEVELT je poslal kongresu poslanico, v kateri nujno priporoča, da kongres sprejme zakon, ki bi dovoljeval vladi, da odkupi od bank in posojilnic Vknjižbe malih posestnikov. Obrestna mera na nove obligacije bi bila le pet (Dalje na 6. strani) Bolgarski ministrski predsednik Mušanov je nedavno potoval iz £eneve do Beograda skupaj z jugoslovanskim zunanjim ministrom dr. Jevtičem. Mušanov je pri tej priliki naglasil jugo-slovenskemu zunanjemu ministru, da goji Bolgarija iskreno željo za čim tesnejšim zbliža-njem z Jugoslavijo ter da želi, da bi se med obema državama ustvarili dobri sosedni odnoša-j i. J ugoslovenski ministrski predsednik dr. Jevtič je zastopal enako stališče, naglasil pa je, da je predpogoj iskrenega prijateljstva med Jugoslavijo in Bolgarijo ukinitev delovanja makedonskih teroristov. Mušanov je v zvezi s tem novinarjem izjavil, da bo bolgarska vlada storila vse, da se v bodoče makedonstvu-juščim preprečijo napadi na ju-goslovensko ozemlje. Smrt naj starejšega dekleta v državi. V Senti je 28. marca umrla Veronika Gerčeva, ki je te dni dosegla starost 100 let in je bila naj starejše dekle v Jugoslaviji. Dolgo vrsto let se je preživljala kot plesalka na ulici. V starih letih njeno plesanje seveda ni bilo nikaka umetnost, ali ljudje so ji radi dajali obolus za preživljanje. Umrla je v sirotišnici. Iz Colorada poročajo, da je gora Carbon Mountain na potovanju z vso svojo prtljago, ki znaša 35 milijonov ton kamenja in prsti. Kam je namenjena, poročilo ne pove. Morda zasleduje nepoštene bankirje, ali pa gre gledat, za katerim vogalom se skriva prosperiteta. * Zvezni senat je sprejel postavo za 30-urno tedensko delo. Zdaj naj še pove, kje lahko 12 milijonov brezposelnih delavcev dobi delo, pa bo domovina rešena. * Angleški pisatelj Bernard Shaw je pretekli teden na radio povedal, da smo Američani bedasti. Tudi nam se je tako zdelo že precej časa. če ne bi bili bedasti, ne bi bili vtaknili svojih nosov v svetovno vojno, ne bi bili posodili Evropi nad 20 milijard dolarjev in ne bi bili dopustili, da nas naši bankirji spravijo v kašo depresije, iz katere zdaj ne moremo izgaziti. H« Listi poročajo, da Charles Schwab, predsednik velike jeklarske firme, ni bil niti malo vznemirjen, ko je bilo na direktorski iseji poročano, da je znašal lanski deficit družbe samo nekaj nad 21 milijonov dolarjev. Morda je mož še ponosen na to; vsaka firfna ne more toliko izgubiti. * Moi:da ni več daleč čas, kose bodo ljudje postavljali in bahali s tem, kateri je več izgubil. * V Nemčiji so na črni listi Židje, v Zedinjenih državah pa bankirji. * Tako daleč je prišlo, da se danes mnogo lepše sliši, če rečeš, da si šuštar, kot da si bankir. To vse zato, ker je bilo med bankirji preveč takih šuštarjev, ki resničnim in poštenim Šuštarjem ne sežejo niti do kurjih očes. * Marsikdo, kateremu je bila včasi bančna knjižica najljubša literatura, ima danes rajši sanjsko knjigo, ki manj laže. * Tekom bančnih praznikov je vrednost ameriškega dolarja v Evropi zelo padla, toda nikomur se ni treba bati, da bi dolar padel tako globoko, da bi se Evropejcu ne zdelo vredno se skloniti in ga pobrati. v »c Čudno se sučejo razmere v tej deželi. Takrat, ko je vsakdo imel denar, so nam vsilili prohibicijo, zdaj, ko marsikje še za kruh ni denarja, nam pa velikodušno ponujajo pivo in vino. Da bi jih koklja! * Pivski eksperti trdijo, da je v novem pivu več politike kot “ki-ka.” Seveda, novo pivo ni bilo od kongresa dovoljeno zaradi “kika” niti zato, da se zadovolji žejne državljane, ampak dovoljeno je bilo zaradi pričakovanega davka. Pri tem pa se nam vsiljuje vprašanje, kdo bo dobil več davka: zvezna, državne in mestne blagajne ali politiki! V Prepolah na Dravskem polju je požar močno oškodoval štiri posestnike: Draškoviča, Sagadina, Jagoba in Rozmana. Vztrajnosti gasilcev se je posrečilo rešiti ostalo vas. škoda se ceni na pol milijona dinarjev. V Spodnji Polskavi je ogenj uničil hišo in gospodarsko po- (Dalje na 2. strani) Splošna sodba je, da kdor je tako mehak v glavi in nogah, da se opijani s 3.2 procentnim pivom, potrebuje še 13 let prohibicije, steklenico mleka, otrolki voziček in cucelj. * Posebna državna konvencija v Michiganu se je z 99 glasovi (Dalje na 2. strani) “No'Va Doba99 GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE Lastnina Jugoslovanske Katoliške Jednote. IZHAJA VSAKO SREDO Cene oglasov po dogovoru. Naročnina za člane 72c letno; za nečlana $1.50; za inozemstvo $2. OFFICIAL ORGAN of the SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION, Inc., Ely, Minn. Owned and Published by the South Slavonic Catholic Union, Inc. ISSUED EVERY WEDNESDAY Subscription for members $.72 per year; non~members $1.50 Advertising rates on agreement NOVA DOBA, Naslov za vse, kar se tiče lista: 6117 St. Clair Ave. Cleveland, O. VOL. IX. NO. 16 TA NESREČNA 14. KONVENCIJA J. S. K. J. Pomlad in življenje Vsi ljubimo življenje in vsi ljubimo pomlad, ki je najbolj izrazita slika kipečega življenja. Vsako živo bitje rado živi, najrajši pa človek, ki se življenja najbolj zaveda. Kljub temu pa je med vsemi živimi bitji ravno človek tisti, ki si največkrat brez potrebe kvari zdravje in krati življenje. In največkrat si kratimo življenje s tem, ker ne znamo, nečemo ali ne moremo kontrolirati svojega duševnega razpoloženja. Znameniti ameriški zdravnik dr. George Washington Grile, ravnatelj operacijskega oddelka klinike v Clevelandu, O., je nedavno izjavil, da so jeza, skrb, ljubosumnost in strah najhujši morilci človeka. Te pošasti uničujejo njegove možganske celice, tlačijo ga in dobesedno trgajo na kose. Omenjeni zdravnik je priznana avtoriteta glede operacij, posebno onih, ki se tičejo transfuzije krvi in živčnega sistema, kajti njegove ali od njega izboljšane metode se že splošno uporabljajo. Možu torej smemo verjeti, da pozna sistem človeškega telesa in da ve kaj govori. .Sicer pa vsi več ali manj vemo, iz lastnih izkušenj, kako nam skrb, jeza ali strah škodujejo tudi telesno. Res je, da se včasi ne moremo izogniti teh duševnih bolezni, toda čim prej in čim popolnejše se jih otresemo, tem bolje bo za nas in za vse druge, s katerimi prihajamo v dotiko. Nikoli ne bi smeli pozabiti, da nam največja jeza, sovraštvo, skrb in strah niti najmanj ne pomagajo in da prav nič ne izpremenijo razmer. Pri tem pa nam pijejo duševno silo in izpodjedajo telesno zdravje. Vsi smo pač ljudje; nihče ni tako popolen, da ne bi imel nobene napake, in nihče ni sestavljen iz samih napak. V resnici hudobnih ljudi je le malo; po večini šo dobri in pošteno misleči. Mesto, da se medsebojno izzivamo, dražimo in drug drugemu očitamo napake, skušajmo rajši lastne napake odpraviti in skušajmo spoznati dobre lastnosti drugih. Kadar nas tareta skrb in strah pred bodočnostjo, kadar nas grize jeza ali nas razganja sovraštvo, skušajmo si dopovedati, da se nam bodo vse današnje neprilike in neprijetnosti čez nekaj dni, tednov'ali mesecev zdele malenkostne in nevredne duševnega trpljenja, katero smo morali radi njih prestati. Pojdimo v družbo, ki nam ugaja, poslušajmo iepo petje ali godbo ali čitajmo kaj lahkega in razvedrilnega. To nam bo začasno odvzelo butaro trpljenja, ki nasuje tlačila, in ko jo bomo zopet naložili na rame, zdela se nam bo mnogo manjša in lažja. Pomislimo, da ni usoda izbrala samo nas za bičanje, ampak da ne prizanaša tudi drugim. In po kakšni pravici bi ravno mi morali biti privilegirani in izvzeti! V lepih pomladnih in poletnih dneh nam bo tudi izpre-hod v prosto naravo izdatno pomagal pozabiti naše neprilike in duševno razburjenje. Gibanje v svežem zraku in sončnem siju bo poživelo naše telesne moči, naravne lepote pa bodo blagodejno vplivale tudi na naše duševno razpoloženje. V prosti naravi, daleč od vsakdanjih malenkosti, ki nas dražijo in vznemirjajo, se bomo tudi zavedli, da smo samo neznaten delček te velike narave, ki je mati vseh živih bitij, iz katere smo izšli in v katere naročje se zopet povrnemo. Vsi srečni in nesrečni, žalostni in veseli prednamci enako so se ob svojem času vrnili v naročje narave, da je njih prah porabila za druge stvore. Velika umetnica narava ne pozna skrbi, strahu, jeze in sovraštva, niti ne pozna smrti, kajti narava je večno življenje in večno presnavljanje. Ko bomo prišli do prepričanja, da smo vsi otroci narave, vsi zmotljivi, vsi na gotov način dobri in na gotov način slabi, zavedli se bomo tudi, da nihče izmed nas ni nenadomestljiv in da nihče ne more zase zahtevati posebnih privilegijev. V tej zavesti bomo lažje prenašali neprilike, ki jih srečujemo na naši življenjski poti, lažje bomo opravljali posle, ki nam jih je določila usoda, in lažje bomo izhajali s svojimi bližnjimi. To pa bo olepšalo življenje nam in vsem, s katerimi prihajamo v dotiko. Boljše duševno razpoloženje pa nam bo ohranjalo zdravje in nam podaljšalo življenje do skrajnih mej. Dobro zdravje in dolgo življenje pa je gotovo v interesu nas vseh in z društvenega stališča vzeto tudi v interesu naše J. S. K. Jednote. o--------------------- OTOI' ŽUPANČIČ: PALA JE ZLATA ORANŽA . . . Ako bi hotele konvencije vsakega člana zadovoljiti, potem bi morale odpraviti vse asesmente. In še takrat bi se našel tu ali tam kak član, ki bi bil mnenja, da bi morala konvencija vrhu-tega dati še nekaj “ekstra” za navržek. Od 14. konvencije naše Jednote so nekateri člani pričakovali, da bo delala čudeže. Vsak izmed nas se dobro spominja, kako so dopisniki pred konvencijo povdarjali, da bo treba “nekaj” storiti, nihče pa ni povedal KAJ naj se stori. Kaj naj se stori, to bi morala znati konvencija, tako nekako so mislili dopisniki. Tekma med kandidati za delegate je bila silno živahna in sodeč po tem, kar se piše po konvenciji, so zmagali tisti, ki so imeli “puli” pri članstvu, bolj sposobni so bili pa poraženi in so morali ostati doma. To rečem vsled tega, ker se nekateri dopisniki danes naravnost norčujejo iz delegacije 14. konvencije. Delegacija 14. konvencije ni mogla delati nobenih čudežev, in čudežev tudi ne bi bili delali tisti, ki danes to konvencijo obsojajo. Žalibog, da je med kritiki tudi nekaj bivših delegatov, ki se sedaj širokoustijo v glasilu, na konvenciji se pa niti zganili niso. To svojo brezbrižnost in pasivnost na konvenciji sedaj opravičujejo s tem, da se izgovarjajo, da niso mogli priti do besede. To je prazen izgovor in članstvo naj jim ne verjame. Vsak pravicoljuben in resnicoljuben delegat bo priznal, da je dobil na konvenciji vsakdo besedo, ki je prosil zanjo. Ni bilo takega “stimrolerja” na konvenciji, bratje in sestre, kot se vam hoče danes z gotove strani natveziti. Za mene so trdili, da sem spadal k “mašini,” pa je bil kljub temu marsikak moj predlog poražen in vržen v koš. Večino niso vedno tvorili eni in isti delegati. Večkrat so se člani “maline” razlikovali v svojih argumentih in je vsak volil “po svoje.” Mussolinijev ni bilo na konvenciji; če bi bil tam kak musolini, bi bila konvencija v dveh dneh končana, ali pa še prej. Nezadovoljnost z uspehom 14. konvencije so po mojem mnenju povzročili med članstvom prvič NEKATERI (ne vsi) izmed tistih delegatov, ki so kandidirali v glavne odbore in so bili poraženi, drugič nekateri izmed poraženih kandidatov za delegate in tretjič tisti člani, katerim so vedno samo njih lastni interesi pred očmi. Delegacija 14. konvencije je štela 150 članov. Izvoliti je bilo treba 13 članov v glavni odbor in 5 članov v glavni porotni odbor. Skupno je bilo nominiranih 121 kandidatov za razne odbore. Nominacijo jih je sprejelo 74, izvoljenih je bilo pa 18. To sem navedel radi tega, da bo članstvo imelo boljši vpogled, kako vroča je bila tudi tekma za glavna odborniška mesta. In tudi tukaj ni šlo vse po volji “mašine,” kajti med tem, ko je brat Balkovec prejel in bil izvoljen s 75 glasovi, jih je brat Vraničar prejel in bil izvoljen z 82. In za Balkovca se je trdilo, da je spadal k “mašini,” dočim so rekli, da je bil brat Vraničar proti “mašini.” Največji kritiki so bila in so še vedno podvržena pravila, katere je sprejela 14. konvencija. Ta pravila so bila obsojena na smrt in sežgana še predno so prišla na svetlo. Ker nasprotniki glavnega tajnika niso mogli vdariti drugod, so vdarili po pravilih, katere je sestavil in konvenciji predložil glavni tajnik. Nova pravila vsebujejo iz-črpke iz naših starih pravil in iz pravil šesterih drugih podpornih organizacij. Precej točk je tudi originalnih, katere je glavni tajnik smatral potrebno za uvrstiti vsled skušenj, ki jih Pala je, pala zlata oranža deklici v krilo. Kri« pa zagnal je zlato oranžo deklici v krilo? Tiho od zadaj že je priskočil s prsti zaslonil njene oči. Kdo je? — ‘‘Moj fantič." Kdo še? — ‘‘Moj dragi!” Kdo šc? — “Nič, vihra, pojdi mi proč!” No — in nadalje? Nič — iz naročja sc zakotali zlata oranža po tleh . . . je imel tekom desetletnega uradovanja pri Jednoti. Nova pravila niso popolna; tega nisem trdil še nikoli in ne bom. Tudi ohijska federacija jih ne bo tako izpopolnila, da ne bi pozneje rabila kakih popravkov ali dodatkov. Pravila se delajo po potrebi in po obstoječih razmerah. Pri vsem tem pa moramo obenem paziti, da so pravila taka, da ne pridejo v konflikt z državnimi postavami. Kot že rečeno, nova pravila so bila največja tarča kritikov 14. konvencije. Skoraj v vsaki izdaji glasila si jih kak član “privošči,” a do danes še ni noben član povedal, kje in v čem so pomanjkljiva, samopašna ali škodljiva Jednoti. Še noben dopisnik ni povedal, kaj bi bilo boljše. Vsakdo kratkomalo pove, da nova pravila niso za nič. Brat urednik je sam že večkrat povdarjal v svojih uredniških člankih, da je zdrava kritika koristna in potrebna, da pa mora kritik obenem povedati, kaj bi bilo boljše. Temu mnenju brata Terbovca se radevolje pridružujem tudi jaz in vsak pameten in razsoden član Jednote. S kričanjem “to ni za nič” ne bomo prišli nikamor. Pri sestavljanju novih pravil sem jaz imel edinole blagor Jednote pred očmi. Ako hočem delati za Jednoto, tedaj se ne morem ozirati na to, kaj misli kak posamezen član. Mene plača Jed-nota in meja prva in glavna naloga je, da storim to, kar smatram, da je koristno za Jednoto. Jaz vem, da so nekateri člani pričakovali bolj liberalna pravila. Upali so, da bomo uvrstili take določbe, da bo vsak član lahko vsak čas šel na pasivno listo, z vsemi pravicami in privilegiji, in ostal tam toliko časa, dokler se mu ne zljubi zopet priti nazaj v aktivni razred. Well, kaj takega, bratje in sestre, nismo mogli storiti, kajti taka pot vodi naravnost v propast. Če bi bila 14. konvencija kaj takega odobrila, bi se danes nahajali vsi člani na pasivni listi. Naj namreč noben član ne misli, da se njegovemu bratu in tovarišu godi kaj bolje. Vsled obstoječih ekonomskih razmer so vsi enako prizadeti. In naj tukaj obenem povem in povda-rim, da ne bi noben zavaroval-ninski department odobril takega postopanja. Vsled takih dolečb bi naša solventnost kaj hitro padla pod 100, in ako se ne bi hitro zdramili, bi se lahko pripetilo, da bi dobili pri Jednoti kakega koadjutorja, in ta ne bi bil član Jednote, pač pa zastopnik zavarovalninskega komisarja. Ako je torej 14. konvencija hotela ohraniti zdrav in trden temelj Jednoti ji ni preostajalo drugega, kot odobriti predlog za upeljavo načrta “AA”. Tudi ta ubogi “AA” je bil že precej hudo napaden, dasiravno je baš ta “AA” marsikakemu članu pripomogel, da je danes še pri Jednoti. Vprašam tiste, ki se tako radi zaganjajo v ta “AA”, kaj vam je pa nudil stari “A”? Dasiravno ste bili pri Jednoti že 25 ali 30 let, niso vaši certifikati imeli prav nobene denarne vrednosti in ako drugi mesec niste plačali asesmenta, ste izgubili vse pravice pri organizaciji. Načrt “AA” ni tako okruten in neusmiljen- Pod tem načrtom ima vaš certifikat troje izber. Na prvo si lahko izposodite za asesmente ali vsakdanje potrebščine, na drugo ste zavarovani še nadalje, tudi če prenehate plačevati asesmente, in na tretjo lahko zahtevate, da se vam izda plačana polica za vsoto, ki jo predstavlja rezervna vrednost. Ako je član pristopil v načrt “AA” v starosti 30 let, in je bil Pr* Jednoti 5 let, tedaj je deležen ene izmed sledečih izber: 1- lahko zahteva izplačilo v gotovini, ki bi znašala $27.72, in bi s tem prenehal biti član Jednote; 2. lahko za- hteva, da se mu izda plačana polica v vsoti $84.00, kar bi se seveda plačalo po njegovi smrti, in 3., če ne bi hotel vzeti prvi dve izberi in ako bi enostavno prenehal plačevati asesmente, bi bila njegova zavarovalnina za posmrtnino v veljavi še 3 leta in 127 dni, in ako bi član med tem časom umrl, bi njegov dedič prejel vseh 1,000 dolarjev posmrtnine. Primerjajte torej načrt “AA” z načrtom “A”, pa boste videli razliko. Ni treba kričati, da dobivate premalo kredita. Glavni urad ni kriv* če ste samo 5 ali 10 let pri Jednoti, in gotovo ne more nihče pričakovati, da bo njegov certifikat, ki je star 10 let, imel isto vrednost kot certifikat, ki je star 25 let. Dajte, bratje in sestre, preštudirajte stvar nekoliko bolj natančno in temeljito. Štirinajsta konvencija se ni razšla brez napak, to priznamo, toda storila je tudi nekaj koristnega za članstvo, in čas je, da daste delegatom tudi nekaj priznanja ne samo kritike. Z bratskim pozdravom, Anton Zbašnik, glavni tajnik. Jugoslovanska Katoliška Jednota v Ameriki Ely, Minnesota VSAK PO SVOJE (Nadaljevanje ii 1. »trani) proti enemu izrekla za odpravo 18. amendmenta. To je dovolj gentlemansko. Prohibicijska postava je dovoljevala manj kot pol procenta alkohola, konvencija pa je amendmenta naklonila en cel procent glasov. Predsedniku Pennsylvania železnice je bila znižana plača od $141,000.00 na $109,000.00 na leto. Ta depresija je pa res od sile. Kako bo revež izhajal z borimi 109 tisočaki na leto! * Prijatelj Cahe j mi je na dan 1. aprila povedal sledečo storijo: ■ ■ ' - n ! i x) j “Nedavno sem bil v New Yor-ku in sem videl, ko so ravno začeli kopati temelj za 46 nadstropij visok nebotičnik. Ko sem dobro uro pozneje prišel po isti cesti nazaj, je bil nebotičnik do-gotovljen in njegov lastnik je iz istega že izganjal najemnike, ki soHbili zaostali z rentom!” V listih sem čital, da je Italijan Agello dosegel svetovni rekord v hitrosti poleta. Letel je 426 milj na uro. Italijani so sploh mojstri v hitrosti. Svet ne bo nikoli pozabil, kako so svo-ječasno leteli izpred Kobarida proti Piavi. * General Zeleni Jurij prihaja v deželo, kajti bliža se nestrpno pričakovana pomladanska inšpekcija. Sem od juga prihaja dobričina Zeleni Jurij, jezdeč na irskem belcu, ves je okinčan z zlatimi medaljami, razigrano suče svetlo sabljo, da se krešejo bliski in se vsipljejo blesteči sončni žarki na vse strani, na čeladi pa mu vihra bujna zelena perjanica. Njegove zveste čete se hite oblačiti v pestre nove uniforme, bele, rumene, rdeče in višnjeve, zeleni kader je vse prepleskal s svežim zelenilom, deteli in žolne bobnajo pomladno budnico in vsi krilati muzikanti se vadijo v intonacijah vesele pomladne koračnice. S prijaznim nasmehom bo general Zeleni Jurij pozdravil vse edinice svoje pomladne armade, zbudil bo zaspance in jih opozoril na njihove pomladne dolžnosti, nakar bo odvihral dalje proti severu, da bo njegova zelena perjanica plapolala kot plamen v burnih vetrih. Zeleni Jurij je general vseh generalov, dobrodošel je povsod in njegove armade so' vedno zmagovalne. Z gorkoto, dobroto in lepoto podjarmijo svet brez nasilja in brez odpora. Koliko več sreče bi bilo na svetu, če bi bili taki vsi generali in vse armade! A.J.T. GLAVNI ODBOR a) Izvrševalnl odsek: Predsednik: PAUL BARTEL, 339 N. Lewis Ave., Waukegan, 111. Prvi podpredsednik: MATT ANZELC, Box 12, Aurora, Minn. Drufii podpredsednik: LOUIS M. KOLAR, 6011 Bonna Ave., Cleveland,CJ. Tajnik: ANTON ZBAŠNIK, Ely, Minn. Pomožni tajnik: LOUIS J. KOMPARE, Ely, Minn. Blagajnik: LOUIS CHAMPA, Ely, Minn. Vrhovni zdravnik: DR. F. J. ARCH, 618 Chestnut St., Pittsburgh, P»' f Urednik-upravnik glasila: ANTON J. TERBOVEC, 6117 St. Clair Ave« f Cleveland, O. b) Nadzorni odsek: Predsednik: JOHN KUMŠE, 1735 E. 33rd St.. Lorain, O. 1. nadzornik: JANKO N. ROGELJ, 6207 Schade Ave., Cleveland, O. s 2. nadzornik: JOHN BALKOVEC, 5400 Butler St., Pittsburgh, Pa. ■ 3. nadzornik: FRANK E. VRANICHAR, 1812 N. Center St., Joliet, I11' 4. nadzornik: JOSEPH MANTEL, Ely, Minn. GLAVNI POROTNI ODBOR: Predsednik: ANTON OKOLISH, 1078 Liberty Ave., Barberton, O. 1. porotnik: JOHN SCHUTTE, 4751 Baldwin Ct„ Denver, Colo. 2. porotnik: VALENTIN OREHEK, 70 Union Ave., Brooklyn, N. Y. 3. porotnica: ROSE SVETICH, Ely, Minn. 4. porotnik: JOHN ŽIGMAN. Box 221, Strabane, Pa. Jednotino uradno glasilo: NOVA DOBA, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, O. M tiqu ioni n a ivai 3e d *cti\ , A i»t„ funi '\vhe adoi ZDRUŽEVALNI ODBOR: Tajnik: JANKO N. ROGELJ, 6207 Schade Ave., Cleveland, O. . 1. odbornik: FRANK E. VRANICHAR, 1812 N. Center St., Joliet, H1’ PH n 2. odbornik: MATT ANZELC, Box 12, Aurora, Minn._______________________________frOty Pravni svetovalec: WM. B. LAURICH, 1900 W. 22nd Pl., Chicago, I11' fCcc —k-h o Vse stvari, tikajoče se uradnih zadev, naj se pošiljajo na glavnega tajnic ft denarne pošiljatve pa na glavnega blagajnika. Vse pritožbe in prizive naj Be 5!!je | ^ slovi na predsednika porotnega odbora. Prošnje za Bprejem novih članov, Pr0 "Lj Ifni*, za zvišanje zavarovalnine in bolniška spričevala naj se pošiljajo na vrhovne* f“lll zdravnika. I rp Dopisi, društvena naznanila, oglasi, naročnina nečlanov in izpremembe j 8lovov naj se pošiljajo na naslov: Nova Doba, 6117 St. Clair Ave., Cleveland. Jugoslovanska Katoliška Jednota v Ameriki je najboljša jugoslovanska ^.fShoi varovalnica v Zedinjenih državah in plačuje najliberalnejše podpore svojim V*aI^j0rL .Jednota je zastopana skoro v vsaki večji slovenski naselbini v Ameriki, in 3i|*UlPr hoče postati njen član, naj se zglasi pri tajniku lokalnega društva ali P*1 'Ll piše na glavni urad. Novo društvo se lahko ustanovi z 8 člani belega plemeJ\^ lOV^j neoziraje sc na njih vero, politično pripadnost ali narodnost. Jednota sPrcJjD. If tudi otroke v starosti od dneva rojstva do IG. leta in ostanejo lahko v mU*® P Of skem oddelku do 18. leta. Pristopnina za oba oddelka je prosta. ||^ Premoženje znaša nad $1,500,000.00. Odrasli oddelek je nad 104% solventen, mladinski nad 2,000%. IZ URADA GL. POROTNEGA ODBOR> Št. 15-33 Pritožba članice Anna Rezek od društva Marija C15 cl Spočetja, št. 120, v Ely, Minn., vsled odklonjene bolniške P pore od 7. decembra 1932 do 10. februarja 1933. Glavni porotni odbor je na podlagi zdravniških listi*1’ formacij od društva in glavnega urada razsodil s tremi proti dvema, da je gori omenjena članica upravičena do bo^1 podpore, za čas, ko ji je bila ista odklonjena, kot zgoraj ^ vedano. £ Anton Okolish, John Schutte, Valentin Orehek, Rose Sve John Zigman, glavni porotniki JSKJ. Glavni porotni odbor je prejel poleg obtožb, prižig težb, in katero je bilo do sedaj priobčeno v glasilu, tudi nadaljne pritožbe. Dve izmed teh sta bili rešeni z mir110 ravnavo. Eno je potem rešilo društvo samo. Eno je rešil A, porotni odbor, ni pa isto na prošnjd glavnega urada prio’’ a glasilu. Te zadeve imajo številke: 7-32, 21-33, 14-33 in ^ Vsak, ki zahteva še kakih informacij o kaki zadevi, P°*e|1'i , 1 je ista bila objavljena v glasilu, naj v njegovi zahtevi ^ tudi pove, katero številko nosi dotična zadeva. Vsak c. -,, ’1 kateri pošlje na glavni porotni odbor priziv, pritožbo ali ob1 ali kaj drugega, naj vselej tudi navede v njegovem pismu natančen naslov in pa številko društva, h kateremu spa drugem slučaju in ako je v eni in isti naselbini več društev «• v iflo* Jednote, ne more vedeti porotni odbor, katerega društva ^ ■*e' ]( h' { Na glavni porotni odbor prihaja precej zahtev za čenje ene ali druge točke pravil. Pravila tolmači glavni 0 ^ ne porotni odbor. V smislu naših pravil glavni porotnik’ t • • *i10 i' 'J S glavni odborniki. Tisti člani, katerim njih društvo ni pr’“ čalo bolniške podpore ali odškodnine, katero sa zahteval*' se najprvo obrnejo na izvrševalni odsek naše Jednote. tam ne dobe zadoščenja, se lahko obrnejo na glavni P° odbor. To se mi je zdelo potrebno objaviti v glasilu, ker z* dva meseca sem imel toliko korespondence s člani in društvl zavoljo gori omenjenih stvari, da ako bi šlo tako naprej( konca tega leta, bi bilo več poštnih stroškov, kot pa znaša P predsednika porotnega odbora. Anton Okoliši’ predsednik porotnega odb° J KLUB LAŽNJIVCEV (Nadaljevanje s 1. strani) breskev, na kateri je bilo polno zorečih sadežev. To ga je tako presenetilo, da je pozabil streljati, ko je bil čas, in srnjak mu je ponovno odnesel svojo kosmato kožo. Orin F. Butts iz Michigana pripoveduje, da je svoječasno bil vposlen pri nekem farmer ju. Tega farmer ja je neki dan napadel bik in mu z rogovi poškodoval želodec in črevesje. Operacija je bila nujno potrebna, torej je Butts hitro skočil na sosedno njivo, zaklal ovco in z njenim drobovjem nadomestil pokvarjeno drobovje ranjenega furmerja. Mož je bil močne narave in je polagoma popolnoma okreval. Toda kmalu se je začel čudno obnašati. Ni več hotel iti v hišo spat, ampak je prenočeval v hlevu in nato je začel jesti zeleno koruzo ih deteljo. Drugo leto sta mu zrastla dva rogova in kmalu potem so nastrigli 2 - govega hrbta 30 funtov v«11 o iall ODMEVI IZ ROI^1 S KRAJEV J?1 lhe (Nadal.jevan.1e iz 1. str*®*’ I: slop je posestnika Mesari1^ večer je pogorelo tudi 0j.c sko poslopje župnišča v 2^ Sjc Polskavi. Splošno se sod1' 0rcj v obeh primerih podtaknil*1 zločinska roka. Dasi itf sic. Elektrifikacija Noti'il ( ^ Banska uprava je sprejel*1 ,, letošnji proračun večji ki'e j elektrifikacijo Notranjski j;; ^ tekli teden se je vršil kotf’j Ce^ ogled začrtane proge, P° j bo napeljan električni V(L ver, Vrhnike proti Logatcu, Rakek in v Cerknico. Sk^jj ^ je bilo, da bo sprva dob**^ ^ potrebni električni tok e^ čna centrala v žireh, poZIj ^ ^ se bo vod priključil ve ^ centrali. J0(j t° the th ej Pa. jive« Sports Fund ’ l!l bi( i an^ ®ng^sh-speaking members of our Union have made • Llries ab°ut the status of the Sports Fund. Among the ques- L S ‘ls^ed are: “Will the Sports Fund be ever reinstated into lVaa,C;ve class?” and “When will the Sports Fund be made r le d'3 l°cal lodges?” or “When will the Sports Fund veited from its present use to that of assisting athletic l«ivities?» etc_ jut^p'C°rd*ng to some opinions, financial assistance to lodges rUiicT^0^ ^ a*hletic activities, made possible by the Sports —- ’ sh°uld have been resumed at the beginning of this year, Jl(j( n, American Experience Table of Mortality had been Hi. On ' e(^‘ new table provides for legal reserves accruing L0^niLrn^ers’ certificates, upon which needy members may borili- ac 01 .^a^e a ^oan with which to pay their assessments. Further, -"Lh Ung to these opinions, the predicament of many members jn‘n»-Ibor• Canno^ roeet their assessments is less critical, for they can “n«*Nin,°W 011 certificates. Hence, the Sports Fund should be Th or^lnal purpose, id.”®"Lont °Se memhers further argue that, inasmuch as each member uu "butes 2 cents each month toward the Sports Fund, it ;TaSj ai)C(J ^e used for that purpose, namely, to grant financial assist-me"';fcver t0 *0c^es actively participating in athletic activities. More-Ff0r ’ argue, if we are to use the Sports Fund indefinitely let ,1)Ulposes other than which it was originally intended, then ltlsUs exclude the Sports Fund from our By-Laws, and instead ‘®rt the proper title for the use of this fund, effe US review the Sports Fund from the day it was put into abl*?* ^an- 1^28, the Sports Fund was first made avail-"as t0 °Ur lodgea- During September, 1931, the Sports Fund t*iiakfUspended and the money used to assist needy members CIS, ja J*e to meet lodge assessments. During the interval between cia)' ’ l928> and September, 1931, all lodges were granted finan-SUchaSSiStanCe carry on their athletic program, provided that . jj r<3(lUests conformed with the existing By-Laws. lodges made good use of the money granted them from ba ;P°rts Fund. Others merely relied upon it to organize a tinu team, or a basketball team, or some other sport, con-the"^ SUcl1 activity only until all the money granted them by U]a(- uPi’eme Board became exhausted, after which the partic-prj 0(ige team ceased to function. All of which defeated the the Ury purP°se the Sports Fund. The original intention of j^^Porters of the Sports Fund was to assist lodges in organ-J athletic teams, and not to finance such units entirely. ”at is more important, many lodges made very little effort, ny> to take advantage of securing new members, or at least uvertise the name of our Union, through their lodge teams, Cerf6-^0Ssible by financial assistance from the Sports Fund. °ur “ciders,” meaning such members who have been 'en f°f 0ur organization for years, did not expect to reap any * j ^0r themselves from the establishment of a Sports Fund. ° 'el aH(]4 Were particularly interested in is to see youth—you ^ pssis^' ^al{° a deeper interest in our SSCU, and thus materially *3 At ^ni°n’s progress for the future. in- ls time it is not amiss to suggest that the English-speak-are ^ nibers do everything within their power to show that they tcD i^atio a *nterested in our Union as a fraternal benefit organ- • o<1* ^ fin * an<^ n°^ merely as a source °f revenue to help them assist *.i,i t the athletic activities. By manifesting such interest, if1 se^g^sh'sPeaking members shall have every reason to expect I futur^g reinstatement of the Sports Fund in the very near 9 if( ^eirvf0 ^'lglish-speaking members who have always shown to Co eartfelt interest in our organization shall have no trouble Ungjjs^lriUe their good work. This appeal is made to those the r> ,~speakiug members who have assumed no obligation in Wolf -° do something for THEIR UNION as well as OUR them * * aPPreciation for what THEIR UNION is doing for ■ ENGLISH SECTION QFB V Official Orgtn V of the South Slavonic Catholic Union. AMPLIFyiNG THE VOICE OF THE ENGLISH SPEAKING MEMBERS CURRENT thought CHAMPIOSHIP TILT Championship of the Interlodge Basketball League of Cleveland will be decided Thursday, April 20, at the St. Clair Bathhouse. It has been originally announced .that the championship tilt would take place Wednesday, April 19, but due to unforseen circumstances the change to Thursday has been made. The main games will get under way by 7:45 p. m., as there is to be only one preliminary game. Admission is 5 cents. te jtlHi rai 5vet ov 5lV Še1 rtio 1 g1*' •iob1 )te*” if Majesties Play and Dance _______ Export, Pa.—In one of my previous articles I stated that the Majesties are going to stage a play to celebrate the second anniversary. But due to the fact that we are all beginners, the preparations necessary to stage a play took a little more time than was expected. But we are ready now and as a result are going to present “Jumbo Jum,” a one-act comedy, on Saturday, April 22, 8 :30 p. m., at Rezzarday’s Hall. Members of Majesties Lodge wish to extend a cordial invitation to all members of our Union, their friends, and the general public living far and near our community, to attend one grand evening of merriment and laughter. The only thing we need to complete a perfect evening is the support of every fun-loving person for miles around. There really isn’t space enough to tell you of the wonderful evening of entertainment in store for you. The only thing you can do to satisfy your curiosity about our presentation is to come and see it for yourself. Bring a friend alcfrig. Dancing will follow the play, and will continue the rest of the evening. All we have to do is clear the chairs after the play is over. Music will be furnished by Louis De Francis’ Orchestra. A splendid evening of entertainment is assured to all guests for only a small admission of 20 cents. All members please be present. Julia Ursula Nagode, Rec. Sec’y, No. 218, SSCU. o------------- Note for Michael Reitkovic Uniontown, Pa.—St. Rochus Lodge, No. 55, SSCU, would like to find the whereabouts of Michael Reitkovich, one of its members. During the year 1932 his ^ddress was Box 373, Shin-ston, W. Va. If any member of Sv. Janez Lodge, No. 179, SSCU, of Shin-ston, W. Va., knows the address of Michael Reitkovich, will he or she kindly get in touch with me? Or if Michael Reitkovich himself should read this notice, will he kindiy sent me his certificate and loan paper as soon as possible? Registered letters forwarded to the member’s old address have not been answered. Frank Golcher, Box 2 Lemont Furnace, Pa. -------o------ “What is all that crowd standing around Siegelfish for?” “They’re congratulating him on his increase.” “But why does he appear to take it so ungraciously?” “It’s an increase in the family.” 'B'RIEFS ,, .. r ... ... ■« A powerful bomb exploded Monday, April 17; in the combination restaurant and confectionery store owned by Joseph Zabukovec at 576 E. 152d St., Cleveland, O. The entire interior^ of the restaurant was destroyed, causing an estimated damage of $1,000. Mrs. Zabukovec, wife of the proprietor, and her children, Mildred, 20, Joseph Jr., 18, and Stanley, 16, were at home over the storeroom when the blast occurred, but none were injured. Reason for the bombing is unknown. Cleveland police have undertaken an investigation of the explosion that shook dwellings for four blocks in the vicinity. Two-year-old Lillian Ozbicb of 18600 Chickasaw Ave., Cleveland, O., was struck and hurled to the pavement by an automobile while crossing La Salle Ave. at E. 185th St. on Easter Sunday. Her sister Alice, aged 4 years, was also struck down by the automobile, but was not seriously injured. According to latest reports, Lillian is in a critical condition and not expected to live, as she suffered a concussion of the brain, a fractured arm and broken legs. Balkan Mountain Men, of national radio fame, will make their appearance in the Slovene National Home of Cleveland, O., next Sunday, April 23, in a benefit concert" sponsored by the Croatian National Home. Balkan Mountain Men have been heard over the National Broadcasting Co. hookup every Sunday, in which they sang Jugoslav songs. Next Sunday morning they will be heard over Station WTAM, N. B. C. outlet, for a 15-minute period. Miss Angela Zalokar, dramatic star of the German stage, has been the cause of considerable comment lately made by dramatic critics of Europe for her exceptional abilities as an actress. She is of Jugoslav origin, her father being Slovene and her mother a Croat. Many Jugoslavs scintillated in the district junior high school declamatory contests held recently at Eveleth and Chisholm, Minn. Julia Baraga and Joseph Rose of Chisholm came through in the dramatic and humorous divisions, respectively, while Louis Bonich of Eveleth won in the humorous division. South End Citizens’ Association of Cleveland, O., elected Frank V. Opaskar, Slovene attorney, its president. o------------- SURE CURE Customer: I cannot sleep at night—the least little sound disturbs me. I’m a victim of insomnia. Even a cat on our back fence distresses me beyond words. Druggist: This powder will be effective. Customer: When do I take it? Druggist: You don’t. Give it to the cat in milk. INTERLODGE INDOOR BASEBALL Interlodge Baseball League will hold a meeting Monday, May 1, at the St. Clair Bathhouse to discuss and formulate plans for the baseball season. All SSCU lodges of Cleveland interested in joining the loop should send their baseball manager or some other representative to the meeting. A brief season with minimum cost will be the objective of the I. L. L. officials this year. Center Ramblers iik< pi-i ral’1 V po' , stvi1 pre) ;a P sl»i lb o* li < voH? ^etsy Ross News iii*1 u. 0 ClV,?>d’ °- — The Betsy .N pr 0dge' No. 186, SSCU, has first ^arations ready for its ^ helcinUa* dance which will lhe s j 0n Friday, April 28, at °Ver>e Workingmen’s Sob’ n Waterlo° Rd- JrcHe«it e^an and his Radio S‘c for tv,a Wil1 furnish the 0rchestr °Ccasion- Geltman’s Hulari? ^las gained great ^st Vpq y over the radio in the If 1 melodious mu-v; )VtltUetl .,enj°yable evening is G,lclinir' r! °an he had by at-‘,, 'ling. Ul dance on that eve-• ii ^ A o with1 r11 be °niy 35 V()(t ^rgg checking free of dA t?ry m’oder^b is considered a Id0'1 , .e eiijovn SUm’ concerning > ^1 bJe°^ent to be had. There e[«> .^Ved y of refreshments i4]idl ^ the o p f P°ssibility of hav--ele ..The also. j^'y in^/ Ross Lodge cor- eca « Se SSPH ■the sister SSCU in the vicin- B ■ ■ ity, as well as all other friends, to attend our first annual dance of the year. A very good time is assured. Sister Kathryn Riddle, our first trustee, recently underwent a very serious operation at the Polyclinic Hospital. Sister Riddle is still convalescing in the hospital; members and friends are urged to pay her a call. All members of the Betsy Ross Lodge, No. 186, SSCU, are requested to attend their regular meeting, to be held on Friday, April 21, at Turk’s Hall, 16011 Waterloo Rd. At this meeting the trustees will give the quarterly report of the financial standing of the lodge. Also another good time is in store for members and their friends after the meeting, as there will be another social gathering held for all. I am also reminding all members to return their dance tickets on the evening of the dance. John P. Lunka, Secretary, No. 186, SSCU. Center, Pa.—The regular monthly meeting of Center Ramblers Lodge was held on Sunday, April 9. Attendance at this meeting was unusually small. What is the matter with the Ramblers? You cannot blame it on the weather this time, for it sure was a lovely spring day. We hope to see more of you at the next meeting and thus show us that you really take an interest in your lodge. At this time I wish to call your attention to the Ramblers’ dance, which is to take place on May 13 at the Center Slovene Hall. I am sure that you don’t want to miss this event. Come and bring your friends with you. This is going to be a round and square dance. The Stump Jumpers, an excellent orchestra, will furnish the music for the evening. Admission price is only 25 cents. Although we had a large crowd at our last dance, we expect to see even a larger crowd at this dance. Don’t disappoint us. An article in April 5 edition of Nova Doba appeared concerning the erection of the new SSCU Home Office. This article caught my attention. The writer says, “I think that the resolution made by Lodge No. 6, SSCU, and that of Center Ramblers, should be put into a pi’etty frame and then burned.” Since the members have a right to annul any decision made at the general convention through a referendum vote, the Ramblers voted in favor of the initiative motion of Lodge No. 6, SSCU. We voted in favor of the motion because we know that this is for the benefit of our organization. Everybody has a right to his own opinion, therefore, I think that this remark is unnecessary. Don’t forget May 13—Ramblers’ dance. Ann Erzen, No. 218, SSCU. HER BUSINESS Little Abie’s teacher sent him home with a note: “Please give Abie a bath. He is so dirty that he actually has a strong odor.” The next day the teacher received the following reply: “Abie ain’t no rose. Don’t smell him—learn him.” A lady had just engaged a new maid, and was instructing her. “At dinner, Mary,” she explained, “you must remember always to serve from the left and take the plates from the right. Is that clear?” “Yes, ma’am,” answered the girl. “What’s the matter, su perstitious or something?” -------o------- “Did anybody drop a roll of bills with a rubber band around them?” asked an old gentleman in the trolley car. “Yes, I did,” said several voices. “Well, I just picked up the rubber band,” said the old gentleman, calmly. o------------- “I told my wife I would shoot any man who had flirted with her at the seaside.” “What did she say?” “She told me to bring a machine gun.” ANNOUNCING SECOND ANNIVERSARY DANCE OF THE PATHFINDERS Have you heard the latest news? The town is all excited; We’re going to have a party, folks', And everyone’s invited. Yes, it’s going to be a birthday party to celebrate the second anniversary of our club, the Gowanda Pathfinders. Every member of the organization is planning and looking forward to a joyous time. Two years ago our club was organized, and under the remarkable leadership of such members as Anthony Sternisha, Ernest Palcic and Louis Andolsek, we have not. only grown, but have accomplished much of which to be very proud, and have participated in many pleasant activities. The splendid co-operation of all our members and the spirit of good-fellowship, which is always prevalent, has made it possible for us to attain a high degree of success in all of our undertakings. With this same spirit prevailing, we intend to do even greater things in the future. This second anniversary dance represents another stepping stone in our career, and from the plans in progress, it should prove to be a most commendable occasion. The date of our big event is May 6, and by unanimous vote we have again obtained the services of those popular musical entertainers, the Low D6wn Stompers, who proved their ability at a previous dance. Their orchestra will play from 9 p. m. until 2 a. m. Earlier in the evening, however, from 8 o’clock until 9, we are to be favored with some special attractions. The refreshment committee will provide for hungry and thirsty appetites and nothing is left undone to insure an enjoyable evening. So, wear your best smile, And shine up your shoes, Come to our dance, And forget all your “blues.” We’re all very happy, And all very gay, For this is our second “Happy Birthday.” Helene Strauss, Pathfinders, No. 222, SSCU, of Gowanda, N. Y. ----------------o----------- Promulgation of Ambiguous Viewpoints Springdale, Pa. — Personal animosity accelerated by one’s biased thoughts has never been known to attain constructive results. From a psychological standpoint those entertaining such ambiguities are drifting to a moral degradation; hence it is most appropriate that we be lenient in expounding frictional viewpoints. In times of. widespread adversity, as is now prevalent, such ill-feelings are somewhat enhanced for obvious reasons, and few if any periodicals are free from their manifestation. Various individuals through the daily press have aired similar grievances; a matter that can be averted only by the careful maneuvering upon the editor’s part. Our official organ is no exception to the rule. Although contributions are welcomed and encouraged, this should not be construed as to indulge in petty controversies of a destructive nature. To promulgate such insidious declarations is inconsistent. Important issues can and should be debated at the regular meetings without provocation. Wherein they are of general importance to the Union they may be referred to the others through this medium. All contributions are subject to the editor’s approval and all members should accept them as such. Any and all clippings he may make should not be resented, as the essence of true fra-ternalism is the participation in all fraternal affairs with a constructive and not a destructive viewpoint. The call to the youth to become interested in our columns is also encouraged, a fact that our editor has placed great stress upon; but these contributions should not be violent out- bursts prepared on the spur of the moment. Differences can and have been ironed out without subjugation to heated animosities. A thorough investigation of the subject involved with proper meditation and deliberation, followed by sound reasoning with malice toward none, will produce the desired effects. In preparing this article, the writer, sensing an approaching storm, has thought it necessary to appeal to the instigator to use sound judgment in his opinions. The editor has the authority to make any and all omissions as he deems necessary for the welfare of the SSCU. He alone has the power to discern the good from the bad, and I’m sure that he has shown no par-partiality. Trust him to be fair. The English section under his leadership has shown wonderful progress and will continue to do so; so let’s apply the rule of reason and settle the difficulties amicably. Such insinuations as “approaching from a different angle” may cause friction, and we must try to avoid that. If, as our good brother from Minnesota puts it, the future of our Union depends a lot on us, the young element, doesn’t it stand to reason that we must learn to rub elbows and work in unison harmoniously? Any and all constructive measures will be greatly appreciated, so long as they remain constructive and free of biased thoughts. We are not all of the same opinion, it is true, but let’s express ourselves in the tone of brotherly love. A frown accomplishes little, while a smile works wonders. Frank J. Progar, No. 203, SSCU. ; O- When three lunatics escaped from a British asylum, posses went out and brought in five. Gophers End Successful Season Ely, Minn. — Hello, everybody! Hold everything! Lil and Stan are with you once again. This time we bring you news of our big, little basketball team. Here we go! Our basketball team consist ed of Big Alex Kosier at center; his brother, Fuxy, at one forward position; J. Mikolich, flashy southpaw, at the other forward position; A1 Gorshe, at guard, and Tony Kuzma at the other guard position. Luddie Mestic k and Frank Mrack shared Gorshe’s and Kuzma’s guard positions. As a whole, the boys were good. Of course, they do have off nights once in a while. The Gopher team was one of nine teams which participated in the intercity league tournament. They ended the season in a three-way tie for third and fourth place positions, with the Arrowheads and the Pax-Sax. This necessitated an elimination preliminary to eliminate one of the three teams. Well, there isn’t much to say, but try as hard as our Gophers could, they could not find the hoop. Result—the Arrowheads and Pax-Sax were in the tourney, and we were out. The boys are not downcast, as they feel that they certainly had a great season,! The final games of the intercity leagues resulted in Rangers edging out Swansons by a score of 21 to 17 in an overtime tilt for the city championship. There is one thing that is something to be proud of, and that is, of the nine teams which participated in the city league tournament, three were SSCU teams —-first, Rangers No. 1, then Arrowheads No. 184 and Gophers No. 2. Isn’t that something to be proud of? I should smile : There is a very funny incident which strikes us at this •writing, and that is when the Gophers played the Pax-Sax the second time, the Rangers, consisting of Tub B., Fitgor and Cap, certainly had a great time razzing Mr. Pechavar’s little boy Stanley about that Ranger writeup, and Lil and Stan. For the final games Al Bezek asked some of our Gopher boys to take tickets and watch door entrances. We can say one thing anyhow, we’re good ticket takers. (We’re all good Indians.) Well, seeing that we’re all good Indians, Lil and Stan will sign off until we hear of you good Indians making bad medicine out of Sitting Bull. So long— Lillian Chelesnik, Stanley Pechaver, (Lil and Stan) No. 2, SSCU. o------------ Mother: I can’t think, for the life of me, Reuben, where that boy of ours gets his temper from. No one can say it’s from me. Reuben: No, he didn’t get it from you, ’cause you’ve still got yours. -------o------ Teacher: Now, Josephine, can you explain what is meant by the word “unaware”? Josephine: Yes, “unaware” is what you take off just before you put on your nightie. -------o------ “So you’ve named your little boy after you? How can you tell which one your wife is addressing?” “You heard her call, ‘Peter, darling?’ Well, wait till you hear her yell for me.” -------o------ “So you’re packing up to leave your husband? I thought you said he was the best man in seven states.” “He was, but I found better ones in the other 41.” Gophers Make Merry Ely, Minn. — Hello, everybody,1, Lil and Stan are back again! This time we will bring you news about our last meeting. Here we go! Our guests for this occasion were Eino Lassi with his guitar and Eddy Glavon with his harmonica. These two boys can harmonize, and we don’t mean perhaps—why, once they sang, the gang wouldn’t let them take their seats. Of course, we wouldn’t let them take our seats because we’d be out two seats, but you know what we mean. After the boys sang a few numbers they persuaded some of our local talent to sing for us. Mary Seme “shone” again. Even Mary Turk and Louise Seme endeavored to chase us out, but would we go? No! We only clamored for more. Soon he whole gang was singing, and the walls shook with the thunderous refrain. Amidst all this the coffee was simmering on the stove, and the cake was all cut and ready to eat; this added aroma of food made the gang hungry, but yet they sang, they sang and sang. Then the gals began to serve the cake and coffee, and still they sang, but as soon as they tasted the delicious cake and coffee they stopped singing, and everybody dug in; soon there were only little bitsy crumbs left. These were also taken care of. Agnes Perushek and Lilly Chelesnik then promoted Charles Kerntz, Steve Markovich and Frank Pryatel to chief dishwashers. Well, Ithey washed and invented a Inew way of washing which we (think you girls would be interested in; Charles Kerntz would wash a cup, Steve would wipe it, and then throw it to Frank, who would catch it by the handle and slam it into the cup-j board. We’ll call on those dish-I washers again! Meanwhile, while the dishes were being taken care of, the gang collected by the door, and with Eino Lassi strumming away on his guitar, the gang again took up the refrain, but what gets us, is why they chose the door entrance to sing. We didn’t know of anyone who would throw them out. Did you? Agnes Perushek then called out all volunteers for spin the bottle—only we didn’t have a bottle. We used a table knife. Boy, did we spin that knife? We also wonder what persons received their first kiss. If there were any such animals, they certainly know how it feels to be kissed. The music and singing stopped and soon everybody was spinning, except a few who insisted on sitting it out with what certain gal? Those who sat it out longed to get in, but I guess they lacked —we’ll call it initiative. Meanwhile—what gal told Frank Pryatel something? O. K., Frank? Frank Kromar was one of the evening’s surprises. You who saw him can guess why, can’t you? Fuxy showed the girls hov/ he played basketball. Very nice, Fuxy! And by the way, Alex, why were you so late in coming? Did she keep you away? Anyway, you certainly “shone” that night! Charles Kerntz wasn’t in spinning the knife, but what gal did our own Charlie exchange hearts with? She’s a nice gal, Charlie, but she’s got a boy friend. Was you ever there! Coming back to spinning the knife, we can’t tell you who got the most breaks. Agnes Perushek started spinning, and. believe me, that knife was kept spinning. They soon got tired of spin- DON’T GIVE UP TOO SOON East Palestine, O.—Financial troubles have caused many people to discontinue their parts in many endeavors. Some have given up every outside connection, as their money is not even sufficient for the necessities of life. Others, more fortunate, have discriminated as to which endeavors or interests they should continue to be a part. It is in this discrimination that there is found fault. For instance, some have given up lodge memberships in preference to less beneficial projects. And others, too easily have given up the struggle to remain within the lodge. Don’t give up too soon—you will be sorry that you did, if you should. Joe J. Golicic, No. 41, SSCU. : COMMENTS Cleveland, O.—To Ham and 5 Eggs: : I am very glad to see that the ’ Boosters are staging a comeback, and I hope you Boosters ! never weaken. Keep on plugging and you’re bound to make the grade, so keep it up. Here are some answers to your “Do You Know That.” Certainly you boys know how to tickle the ivories to these tunes: Come on Little Joe, Hot Ivoris, Baby Needs a Pair o’ Shoes, Come Sweet Mama and Stop at Seven or Eleven, Five to Three You Don’t Hit, and Scram, Here Comes the Wagon. I thought you boys were well schooled in this American favorite profession of tickling the ivories. If yyu’re not, you can learn the profession for the small sum of five thousand dollars in cash (no checks). “Ivories Don’t Fail Papa.” When did Mamie Bokal become a member of the Ivory Tickling Club? I thought it was for male members only. Ham and Eggs, please advise j Mamie to stick to the ivories so that people will fill her house with books and then she can 1 become a bookkeeper. Do you boys belong to the 1 Co-operative Youth League? I don’t think you can join now because of “Silver Threads Among the Gold.” Albina Baraga, compel Ham and Eggs to give you as a gift the manufacturing company of your favorite ice cream. They always perform great deeds and I’m sure they’ll respond to your request. Ham and Eggs, did you ever try eating ice cream in winter? It’s good, but the only trouble is, when you go ning and then they gathered around the piano and sang and sang. It was getting late, and our thoughts turned to leaving, but we just can’t tell you members who weren’t there what you missed. You certainly missed plenty. But everybody please turn out at our next meeting, as Lent will be over, and we will have dancing. A better time is promised for next time. This meeting was swell, but more power to the next one! Everybody boost the Gophers and turn out! The Gophers are also giving a dance at the National Home on Saturday, April 22. We’ll see you there! Now, coming to Anna Jakliči}, Ernie Palcic and Frank Progar, we wish to tell you how swell-headed we got when we saw your compliments on our writeups. Oh, yeah! Well, Lil and Stan had better sign off before the editor throws us off. We’ll be seeing you all! So long— Lillian Chelesnik, Stanley Pechavar, (Lil and Stan) No. 2, SSCU. What the Mailman Brought in by Mistake AND HERE AM I Cleveland, O.—To Ernie Palcic of Gowanda Pathfinders. Moj prijatelj: What about the chicken that was mentioned sometime ago? I wish that I had been present at the festival. Beer and pretzels make my mouth water, but I won’t mind it so much because we got beer April 7, and we always had pretzels. You hit the nail on the head about the mirror and myself. I don’t recognize myself. When I look into the mirror I always turn around to see who the person is that I see in the mirror. At times I think I am talking to myself. Good luck to Lil and Stan, with the sincere hope that they will always have such a good time; only they should not forget to let us know about them. The people in Minnesota certainly know how to have a good time. Our lodge has not made any decision concerning the building of the new Home Office in Ely, Minn. It is foolish to argue about} it since the delegates already decided at the convention held a few months ago. What is a convention for but to decide on important matters. I found out something new. I did not know tonsils had anything to do with snoring. If Paul Yaklish of Lodge No. 159, SSCU, of Cornwall, Pa., is such a nice fellow, I wish we were related. It must have been a hard lump to swallow when the girls whitewashed the fellows in the dart ball game. I have heard of a number of games, but I never heard of dart ball. What are the rules of this game, and how is it played? The boys from Joliet certainly mad-e a good showing at the A. B. C. bowling tournament at | Columbus. How did your dance turn out? Did you have a large crowd? Maybe you will think I am just a little too inquisitive, but if I want to know anymore about your friends and the lodge, I have to ask questions. Since you are not here to an* swer them, I have to rely on the printed medium. — Yours till the kitchen sinks, Anna Jaklich, Kuharca, No. 180, SSCU. out into the cold, you think it’s 110 degrees below. Wishing you no hard luck, but I do hope Johnny and Frank ship to your address about 300 acres of forest minus !the city. Anton Bakal, here’s hoping [you make the grade and leave I the ivory profession to Ham and Eggs. Victoria, who are your favorite (male) movie actors? They can’t be Ham and Eggs. Ham and Eggs, stop buying at Victoria’s counter. You can’t wear ladies’ apparel. What is her specialty? Well, this is about all for the time being, and, boys, don’t turn out to be as unfortunate as “Peeping Tom.” Ham, if Lefty Ramuta ever forgets you I’ll eat your next new hat smothered in onions and plenty of garlic (phew). Ham and Eggs, you certainly are two well behaved boys when you’re minus XX and at all times two very good sports. You’re both doing fine and I hope you stick to what you i started. Bring on the Ivories. So long until we meet again. Shall it be in Cleveland or in Chi? Be good. I’ll be waiting for the next week’s issue of the Nova Doba. By-by, Boosters. On with the clash of ivories. Frank (Lefty) Jaklich, I No- 180, SSCU. Ways to Interest New Mem bers in Lodge Work Cleveland, O.—How important is the first impression a new member receives? He or she comes to the first meeting hardly knowing what to expect. Give the new member a hearty welcome. After the initiation beware of a let-down. The new member when initiated is filled with pleasure. He or she is happy to have taken a step to bind him or her to a great fraternal benefit organization such as is the South Slavonic Catholic Union. Maybe after the first meeting the new member feels a little timid about coming to the next meeting. It is so easy to decide not to come! To help overcome this feeling of a new member the lodge chairman should ask an active member to be “the Big Brother or Sister” to the new member just secured. Then when it is time for the next meeting both the “Big Brother or Sister” and the chairman should personally invite the new member to the meeting. When the new member arrives at the meeting there should be an alert courtesy committee on hand to welcome the new member. Perhaps some members are present whom the new member did not meet at the time of initiation. Then be sure to introduce them. Throughout the meeting the “Big Brother or Sister” should keep an eye on the new member and see that the new member isn’t left alone. It will help wonderfully if members will be ready and willing to act as “Big Brother or Sister” when asked by the chairman. The courtesy committee and the “Big Brothers or Sisters” would have a similar purpose. Members of the courtesy committee would be on hand to greet all the members as they come in and to make introductions when necessary. Their work would be more or less general. Each “Big Brother or Sister,” however, has one certain new member to look out for. Working together, the courtesy committee and the “Big Brothers and Sisters” would secure wonderful results in building up good-fellowship and especially in getting the new members into the parade of activities. “TENTH BROTHER” By Josip Jurčič Translated from the Slovene Text by Joseph L’. Mihelič One reason the new member joined the lodge is because he or she wants friendship and social contact. The new member will be disappointed if he or she does not find them. Supposing that at one of the new member’s first meetings the “Big Brother or Sister” asks the new member, “Now is there anyone here whom you haven’t met? If there is, I want to be sure to introduce you.” That will give the new member a pleasant feeling of being a part of the lodge and the South Slavonic Catholic Union. Practically every new member has certain questions he or she would like to ask. Some ask them; others are too timid. If the “Big Brother or Sister” or some other member, in a pleasing way, asked the new member, “Are there any questions you would like to ask about our lodge and activities?” It is very likely that the new member would ask something he or she had been wondering about. The new member would appreciate the courtesy and thoughtfulness of the member. Thus, the ties of fraternalism will be strengthened. Sometimes a new member does not understand that he or she is welcome to bring friends or relatives to the lodge meet- (Continuation) Dražar’s house, which has stood to see such a great event, was, by no means, worthy of such a singular honor as is a marriage feast; because the Tenth Brother justly compared it to an old, emaciated, and hunched witch who keeps herself erect only by means of a cane, and nevertheless does not care to die, but looks with an envious disdain upon the youth of her sex who have smoother cheeks, and still all the teeth in their mouths. This comparison —which will seem, to some of our readers, as fictitious and coarse, and which we quote because of our love for the Tenth Brother, and thus assign to it unconsciously a higher value than it would be given to it by some calm thinker—this comparison was directed toward the sooty wooden walls, wormy logs, and battered and leaky roof of Dražar’s house. The self-righteous people of Obrhek claimed that Francelj’s mother (the old, irrascible Mrs. Dražar who died last summer) could have easily improved the household, because Drazar’s fields were the best in Obrhek’s county, if she did not have the evil habit of spending every penny for brandy and white bread. It was also known to them that the late Mrs. Dražar had received this unwomanish habit from her husband, who had preceded her to the Great Beyond, and who had, in his younger days as a soldier in the French wars, made acquaintance with this God’s gift—the brandy. Her good neighbors, who were so loving that they occasionally gossiped about her faults, would have forgiven her this weakness, but that she was making debts without even a thought of what she would leave to her son Francelj; this was in their eyes even worse than those mute sins (which God alone knows what they are like) and they carried their resentment so far that at her burial, last summer, they even refused to squeeze a tear for her. Soon after her death came the report that Miha from the Grove, the principal creditor, was going to sell the whole Dra- ings. This point should be made clear to the new member. In fact, urge the new member to bring friends to all open meetings. The ideal for which all active lodges are now striving is to add new members, new enthusiasm, new ideas to their lodge. This would be best done, not only by securing new members, but by getting these same new members interested and active in lodge work. One helpful way to do this is to place new members on committees where they will not have too much responsibility at first, but where they will feel as if they are really needed in lodge work. When new members would be initiated, give their names in the newspaper report of the event. Being mentioned in the lodge’s publicity would help to establish the new members’ interest. It would make the new member feel that he or she really and truly belongs to the lodge and to the South Slavonic Catholic Union. S. S. C. U. lodges, if the ideas stated herein are good, follow them'up. Which lodge will be first to open up. Why wait for only one lodge to open up? Let all our SSCU lodges open up at the same time. Start your drives for new members and pick a courtesy committee. Now is the time. On your toes—go ! Frank “Lefty” Jaklich, No. 180, SSCU. žar’s property, because Fr5 celj, the new owner, wasf able to pay the debts. And1! all of a sudden came the i'eI that the debts were paid;*1 the marriage agreement 1 signed, and that Francelj1 Krivec’s daughter were f to celebrate their marr,f with the usual wedding t which everyone is invited, jl’.c n understood that the good^'l^ l of Obrhek were very eagef 1 i' know where their young i bor received the money T'e l which to pay his debts, f®S( t thus save his property, butsi1 c 1 they are of a lesser imports! 1 - we shall not bore the re^ i i with the various clues ' ^ t these, otherwise impor^ v : members of Obrhek’s ll0li 1(;)e ’ holds were construing in $ x ■ wise heads. But we better 1( 0l 1 into the house, although 1 [,110 ■ and dilapitated, it will, ne' theless, stay together at leajl, ‘ ‘ long that we shall emerge ft 1 it again, and see for ours« how our Francelj and Fra" celebrated their wedding ^ There was gathered in 1 house a goodly crowd of f pie. If we say that musi^1 “ fii were there, too, it is ob^11 j° that all of them were )ala and full of hilarity, becaus^ P P music and the little heaven8 larr to every Slovene, two con£e Jl«t which he cannot sepa^P^1 easily. a The bride and the Sl'cl> D^0 «r ' happy beyond description« 'i behind the table fatigued P*0 di dancing. Krivec and his " lllai were as joyous as they were ^ their own wedding day, ei' !c*aJ dally the latter one, althou ■ ka otherwise stingy, was toda) ^oi different. Many a time 'Natj arose from the feasting ^ 3 ^ and took various cakes a. meats and carried them stove where awaited fof left-overs the whole > ki hope of Obrhek—the ch^1 r°jil of both sexes of rich and P !^o residents of Obrhek. Afl1", 0l’di these sat also our friend ^ ?0ie velj, and feasted on the bolNtl(( which were coming to hi rtf all sides. The flower of this group were our outstanding toe. quaintances: Kvas, the Brother and Uncle Dolef. "|.’Sar J sat quietly at the end of «d ble, observing the people their customs. The pea^l 15 especially the elder of the**; let ding, Matevžek, who sat corner, and told many a f0^|jtele and jolly story, considered’F1« : a great honor that this wed'T.llie celebration had such a d'T ' guished guest as Lavre. .l>r< reason they were placing f;1 fore him the biggest andl*1'0 choicest morsels. t The Tenth Brother care to sit among the t( Dressed in his .customary i 0 : he stood in the middle 0 |Ce°e room, every so often roari^L.' 1 a loud laughter, and the musicians began to rfc new piece, he lifted cluniS'''.|0^‘l! bare feet, and attempted t° |o(j0° tate the dancers. JjV c As to Uncle Dolef, all Jr, 0 we can tell is that he was tinually moistening his throat with the sweet dt°^ j wine- M “Let Krjavelj have a d ,fe ^ He will tell us if there ’jflju^ devil anywhere in this ",o1 l^oligj said the Elder Matevžek- Jo “Sure, sure, there is jiu Ve. why, I cut him in two my®e,#^k0 two pieces I split him!” bo Krjavelj happy, and I)6i, gulped down the Pr° (l;f* *c]u glass of wine, he was at. lla ^ ready to tell all about perience with the devil- °gr; “He better tell us ab^JMev, wife; we are at the 'veile-feast now,!” shouted the " I K Brother. (Continued in Next | h Tu 8] DOPISI elic -------- j /-o . New Duluth, Minn. ! ane 111 članice društva sv. Jezusa, št. 128 JSKJ ob-3d tf'SCarn> da je bilo na redni me-s refCn‘ seJi dne 9. aprila sklenje-d;f“a bomo plačevali od 1. ma-nt t naprej' I*0 5 centov več ases-slj C l? a kot dosedaj. Dosedaj smo : «i,^Vali ^ centov mesečno za arr Ip S, \ene broške, toda ta vsota feaitv i°StUJ'e za Porivanje dru-d. |.eni 1 izdatkov, zato smo bili i morani zvišati asesment za agcr| Centov na mesec. neis !os,im torej> da vsak član i)ri- y dl ^šlje tajnici prihodnji :S’ 1, ®c Pet centov več, kot je zna-^ |o 0sedanji asesment. Poseb- r Jst^v- Vpoštevaj° to naznanilo ■ eai ’ 1 Pošiljajo svoje asesmen- S Jk alf?0-11' Vsak ve’ da taj' 3 -l ajnica mora kolektati h°V‘i t 'la ali banice toliko ases-n i Zrniču^ društvo določi. O er ano zvišanja je bilo pove-' it(n° V *em dopisu, torej naj n6j o7 • J16 nadlegujejo tajnice s ^east l-afi •eVn'm izpraševanjem. — ;e 0 atskl Pozdrav! irsel' društvo št. 128 JSKJ: 'g&i ^lank Vesel, zapisnikar. Turi- Little Fails, N. Y. °. j, b 1 x ,na®e malo mestece se 'uiiii in 'ln**a Prosperiteta, četudi )alHPr‘Čakujemo že Par let- Za- VSa industriJ'a- z iz-ie- jjari' arn- Še tukajšna us-ellc{! )ri^a '*e skoro docela ustavila )n a )Cito usnjarno so poseb-11 a lj()nellC* *meli Precej upanja, b]no v kratkem obratovala s ! de|. ?aro' Največ Slovencev 0 (jr‘l °. v usnjarni, nekaj tudi illaj tovarnah, nekaj pa /6 I •na s^a^em stališču so j, ^ naši slovenski farmer-ničesar lle morejo z do-i Mati Prodati- Mleko morajo *at) ,V tukajšno mlekarno sko- t!«tud'Je nekako zastalo in tako V iVdk' društvo št. 53 JSKJ > ki Pr*Zadeto. Dosti članov 0# ?°jihllu morejo več zmagovati id Ps pko ,asesmentov. Seveda je pdaHUSPend'rati člana, ki je j p /oje /'e 20 let ali več plačeval > bof ratke1)l^spevke, toda če se v ni ^ kcla t ne.obrne na boljše’ bo utonita,ln^ Primoran drugače * Wlnapram takim članom. jing1 ‘Predk-1 oddelek tudi ne kaze T^1 ^udno se mi vidi, da f. Pisanih ClUni še sedaj nimajo ttie1 ti odd SVojih otrok v mladince } Nar Vh naže Jednote, ko jih ilh 15 ahko zavarujejo za bo-i ‘8. letaCenl°v lla rnesec in to do t ifll'^itisW ^adar Prestopi član iz foo^ele^ oddelka v odrasli 'ed'Tll(> z;i Ze^° PriP°r°eal 20-rpdC^je ,Var°vanje, kajti vse živ- - fc«ieresraal0|)re- pol'** Pred • ni ^ii ta sistem ing fej še . vpeljan. Omenim uid fru*°'oh'1 ^e.naše društvo pod-T PridJ! lniciativna predloga, , le. a na splošno glasova-dl i Pi * zaostdmatike smo ^ud* ne’ °'°eta S d Končno se nam riirtf61, Pod"JUJ.na tem Polju in ‘ /Na. vTdVsPicijo Slovenskega plčf^Jeria ,, aprila bo vpri- _iiyf Važif;/"<“ 0 Zabavna igra “Tri- a toT^0 Uči SVetniki-” 'Igralci se b dobri0 m videti da jo ali f^o Se bV2Vedli. Kot že omeji1 ■ april, °.i^ra vršila v soboto ^ zveče" v?0 PdČela °b jroi>S p le bo 4o ’ ,V °pnina za od' ^eta l3. Cent°v, za otroke do jfi< ° Prost„ a centov. Po igri ' r i- 1 abava ijl to- etJ !Jllški Vab^'eni tukajšni in V' ° Iiriredit°Venci’ da Pridejo na 22V.na.36 Danube St. ■N h0| '^° že dprila- Zagotovim bLf >žal k;aj vse> da nikomur fffl Znižan ° pr're-ditev poseti. * s.love„5keBU cloma X* ><«£*'.*' * b“ - L ,lH ob ... 1 seJa Doma 13. ■ h"11 Uri zvečer. Na pdlfc ' bato ° mnogo zelo važnih ° naJ «ikdo ne izosta- 1 in jim želim boljših časov in vsestranskega napredka. Frank Masle, tajnik dr. št. 53 JSKJ. Cleveland, O. Zapisnik seje ohijske federacije JSKJ društev, ki se je vršila 2. aprila v dvorani društva “Domovina” v Barbertonu, O. — Sejo je otvoril sobrat John Ujčič, podpredsednik federacije, ker se je predsednik nekje na poti zamudil. Otvoril je sejo ob 2:15 popoldne s primernim nagovorom na navzoče. Prečita se zapisnik zadnje seje in nato tudi račune, kar se sprejme kot čitano. Predsednik nato kliče društvene zastopnike po številkah društev. Zastopana so bila sledeča društva: št. 6, Lorain, O.; št. 37, Cleveland, O.; št. 44, Barberton, O.; št. 71, Cleveland, O.; št. 103, Cleveland, O.; št. 132, Euclid, O.; št. 137, Cleveland, O.; št. 160, New-burg, O.; št. 173, Cleveland, O.; št. 180, Cleveland, O.; št. 186, Cleveland, O., in št. 195, Barberton, O. Skupaj je bilo navzočih 38 društvenih zastopnikov in zastopnic in pet glavnih odbornikov. Odbor, ki je bil izvoljen na prejšnji seji v Lorainu, O., poroča, da je prejel od društev priporočila glede izboljšanja sedanjih pravil. Izpremembe je odbor sestavil in jih predlaga federaciji v odobritev. Sedaj ima odbor pripravljenih 26 točk na novo sestavljenih, katere priporoča v nadomestitev onim, ki so sedaj v pravilih. Pri točki 16 se razvije debata, da-li je potrebna popravka ali ne. Predlog je stavljen in podpiran, da ostane neizpremenjena, toda predlog ne dobi večine, nakar se smatra točko za sprejete, kot je bila čitana. Točka 29 se sprejme. Odbor predloži točko 55, nakar sobrat J. Kumše poroča, da je že društvo št. 104 poslalo na glavni urad iniciativni predlog v sličnem smislu. Sklenjeno je bilo, da se točko 55 izpusti, ako je že drugo društvo zahtevalo izpremembo. Poročila zastopnikov pri razpravi o omenjeni točki se vzamejo na znanje. O točki 61 se razpravlja, da-li je na mestu sedanja, nakar se sprejme tako kot jo je odbor predložil. Predložene točke 74, 75, 86, 87, 88 in 89 se sprejmejo brez ugovora, kot jih je odbor predložil. Enako se sprejmeta točki 94 in 125. Razpravlja se o točki 128, nakar se sprejme kot čitana. Točki 137 in 140 se sprejmeta brez ugovora. Glede točke 166 se razpravlja, kaj naj bi se smelo pisati v glasilu od strani članstva in se poudarja, da cenzura ni koristna pri bratski podporni organizaciji. Pri razpravi o tej točki se oglasi k besedi navzoči sobrat urednik in poudarja, da je on vedno bil in je še za najširšo svobodo izražanja, kajti nobenemu ni bolj neljubo kot njemu samemu, če mora kak dopis zadržati do seje glavnega odbora. To mu povzroča neprimerno več dela, kot pa če se dopis ono-stavo priobči. Vpoštevati pa je treba dejstvo, da če bi bil urednik po pravilih obvezan, da priobči vse, kar dopisniki pošljejo, pride lahko v konflikt s postnimi oblastmi in z državnimi postavami. Navaja poštne kazni, ki so globa, zapor ali oboje, pa tudi izguba permita. Poleg velikih sitnosti za urednika lahko nastanejo tudi znatni stroški za Jednoto. Za vse, kar je priobčeno v listu, je napram poštnim določbam in državnim postavam v prvi vrsti odgovoren urednik. Nepremišljena beseda lahko zaplete Jednoto tudi v tožbe, kar stane denar. Navaja nekatere tozadevne slučaje z ozirom na druge slovenske liste. Poudarja, da se ne more vedeti vselej, če bi ena ali druga priobčena stvar izzvala napram Jednoti tožbo ali ne, zato je v gotovih slučajih najboljše, da se urednik posvetuje z drugimi i glavnimi odborniki, da se odgovornost razdeli. Ves čas svoje- < ga obstoja Nova Doba še ni ime- ' . la nobenih sitnosti s poštnimi in i državnimi oblastmi in ni na ta i , način povzročila Jednoti niti centa stroškov, ter želi. da se ta s • rekord obdrži tudi v bodoče. . Končno pripomni, da na podla- 1 gi sedanjih pravil še ni bilo t: e- ; ba pridržati nobenega dopisa i za sejo glavnega odbora, torej ] so vsekakor govorice o cenruri ! pretirane. Priporoča, da odbor s za izpremembo pravil navede- i no vpošteva, ako vztraja na iz- . premenitvi dotične točke. Pri- s poročila se vzamejo na znanje, i Točke 219. 228, 230 in 232 se i sprejmejo kot čitane. Glede točke 294 se priporoča, da se črta iz pravil, ker bi znala škodovati bolniškemu in odškodninskemu skladu, ki itak nista v preveč povoljnem stanju. Ob- ; enem priporoča odbor, da član- ^ stvo gleda na to, da se upravni i stroški uravnajo tako, kot se- < danje gospodarske razmere za- < htevajo, ali na podlagi finan- j čnih virov, kakršnih je sedaj i članstvo deležno. Točki 385 od- ( bor priporoča dodatek, katere- , ga se sprejme. Pri točki 523 se i razpravlja o plačah vsakega ] posameznega uradnika posa- ( mezno. Odbor priporoča na ; podlagi priporočil, ki jih je pre- j jel od strani društev. Razprav- j lja se o nekaterih plačah, na- i kar federacija sprejme odboro- j jvo priporočilo z malo izpre- ; membo. ' ] Federacija se izreče, da Jed- . nota ne potrebuje pravnega 1 svetovalca, iz razloga, ker vse- < lej, kadar Jednota rabi odvetni- < ško moč v katerikoli državi, jo I najme tam, ker so odvetniku 1 postave v dotični državi najbolj j znane. Točka 526 se sprejme 1 kot čitana. Kot nove točke so < dodata točki 528 in 529, ki se ] sprejmeta kot čitani. Predlog stavljen in podpiran, da se do- i da točki, da glavni tajnik, ka- 1 dar si misli vzeti počitnice, apo-i roči svojo .namero . vsaj dva tedna prej vsem glavnim odbornikom. Ker ni ugovora, se i sprejme. Glede točke 169 je , stavljen in podpiran predlog, da glasilo ne sprejema oglasov , politične vsebine. Predlog spre-: jet. :j Sobrat Janko N. Rogelj kot ■ tajnik združevalnega odseka < poda svoja priporočila glede i ! j združitve in poudarja, da bo : • vedno vztrajal na tem, da se bo : !! delovalo pošteno in nepristran- ' isko, da se ne bo izrabljalo tega i ■ odbora v razvedrilne namene, , • pač pa le v resnem namenu, da ' postanemo močnejši v gospo,-: darskem oziru, kot po številu ■ članstva ter s tem prihranimo • nepotrebno tekmovanje med našimi organizacijami. Sobrat > Okolish priporoča, da ako bi t prišlo do sporazuma z drugo 1 slično organizacijo, naj bi se o j tem razpravljalo v glasilu, tako . da članstvo izve vse podrobno-! sti o zamišljeni združitvi. Sosestra Mary Bradač poro-. ča, da ima društvo št. 137 od-3 dati gotovo priporočilo odboru, - ki se bavi s temi izprememba-1 2 mi. Pojasni se ji, da se to še - lahko stori. Odbor želi, da se - eno društvo odzove in sprejme ', vsa sprejeta priporočila, tika- - joča se izprememb pravil, kot - iniciativni predlog. Društvo Na- 1, predek, št. 132, v Euclidu, O., a sprejme avtorstvo iniciative. :- Nato je bil stavljen, podpiran o in sprejet predlog, da se apelira a še 'na druga društva, da se pri-:- družijo in sodelujejo. Sklenje-n no je bilo nato, da se prihodnja i- seja federacije vrši v nedeljo 7. n maja v Slovenskem Domu na a Holmes Ave. v Clevelandu, O. v S tem je bil dnevni red izčrpan a in predsednik je zaključil sejo z ob 6:25 zvečer. 2. Za federacijo ohijskih dru-ti štev JSKJ: i- Ivan Kapelj, zapisnikar. n ----- v Gilbert, Minn. ,a Članicam društva sv. Ane, št. ai 133 JSKJ, kakor tudi drugim ne ie rojakom in rojakinjam te in okoliških naselbin naznanjam, da se bo naša pomladanska veselica vršila v soboto 22. aprila ob sedmi uri zvečer v Murphy Building, kjer so bili prej prostori American Legion (ne v prostorih Mrs. Francel, kot je bilo prvotno naznanjeno). Murphy Building je v istem bloku kot Mrs. Francel prostori, samo par hiš dalje. Za ta novi prostor so se članice odločile na seji, ki se je vršila 9. aprila. Tukajšno in okoliško slovensko občinstvo je vljudno vabljeno, da nas poseti na naši veselici v soboto 22. aprila zvečer v Murphy Building. Nasvidenje! Za društvo št. 133 JSKJ: Frances Tanko, tajnica. Chicago, 111. Vse članice društva Zvezda, št. 170 JSKJ, so tem potom vljudno vabljene, da se gotovo udeleže naše prihodnje seje, ki se bo vršila četrto sredo v mesecu, to je 26. aprila zvečer v navadnih prostorih. Na dnevnem redu bo mnogo važnih zadev, zato je navzočnost vseh članic neobhodno potrebna. Društvene seje se vršijo vsak mesec zato, da jih članice pose-čajo ter z dobrimi nasveti koristijo društvu in Jednoti. Tudi glede kritike je bolje, da jo izrazijo na seji kot pa na domu tajnice. Vsak tajnik ali tajnica ima dosti dela, ako hoče društvene posle točno izvrševati, ni pa prijetno poslušati, če se kdo jezi na tajnika ali tajnico vsled tega, ker je bil pozvan, da plača svoj asesment do 24. v mesecu. Tajnik ali tajnica mora vršiti svojo dolžnost in vsak mesec točno odposlati asesment na glavni urad, kot zahtevajo pravila. Kdor ne plača o pravem času, se suspendira sam. (Glej pravila stran 83, točka 500.) Tajnica pri najboljši volji ne more za nobeno članico založiti, ker še svoje asesmente težko plačuje. Torej ni drugega izhoda kot opomin in, ako to ne pomaga, je suspendacija neizogibna. članice so prošene, da vzamejo to na znanje, in ako katera želi, ima na prihodnji seji priliko, da prevzame tajništvo in se prepriča, kako imajo tajniki in tajnice z rožicami postlano. Ako bi bile naše seje bolje obiskovane vsaki mesec, sem prepričana, da bi tudi društvo bolj napredovalo. Vsa članice so prošene torej še enkrat, da se naše prihodnje seje 26. aprila gotovo udeležijo in s tem pokažejo, da jim je za napredek društva in Jednote. In naj tudi ne pozabijo mojega novega naslova, ki je: 2223 S. Hamlin Ave., drugo nadstropje. — Pozdrav vsem članicam našega društva in celokupnemu članstvu J. S. K. Jednote! Agnes Jurečič, tajnica društva št. 170 JSKJ. Uniontovvn, Pa. Društvo sv. Roka, št. 55 JSKJ, želi izvedeti, kje se nahaja član Mihael Reitkovic. Leta 1932 je j bil njegov naslov: Box 313 Shinston, W. Va. Ako kateri izmed članov društva sv. Janeza, št. 179 JSKJ, v Shinstonu, W, Va., to čita in mu je kaj znanega o Mihaelu Reitkovicu, naj ga opozori, da stopi v stik s podpisanim. Ako omenjeni član čita ta poziv, je prošen, da mi pošlje svoj certifikat in posojilno listino kakor hitro mogoče. Na re-gistriraan pisma, poslana na omenjenega člana, ni odgovora, zato želi podpisani tajnik društva sv. Roka, št. 55 JSKJ, izvedeti zanj tem potom. Frank Golcher, Box 2, Lemont Furnace, Pa. Youngstown, O Člane društva sv. Antona, št 108 JSKJ obveščam tem potom j da ta mesec ne bom pobira asesmenta v soboto 22. aprils ampak v PETEK ZVEČER, t je 21. aprila. Ta izprememba j napravljena zato, ker se v so- boto vrši veselica. Člani naj torej to obvestilo vpoštevajo in plačajo svoje asesmente v petek 21. aprila. Z bratskim pozdravom, Karl Rogelj, tajnik društva št. 108 JSKJ. KJE SE NAHAJA? Oglasi naj se sobrat Jacob Mlakar spodaj podpisanemu tajniku društva št. 18 JSKJ. Ako kdo drug, ki to čita, ve za njegov sedanji naslov, je prošen, da ga sporoči podpisanemu. Zadnji njegov naslov je bil: R. 8, Box 932, Sacramento, Cal. Registrirano pismo, poslano na isti naslov, je bilo vrnjeno. — Za društvo št. 18 JSKJ: Louis Taucher (tajnik), Box 835, Rock Springs, Wyo. o------------------- Razprave o iniciativnem predlogu Sheboygan, Wis. Dandanes, ko si razne družbe in mestne ter državne uprave skušajo znižati upravne stroške in ko si razni visoki uradniki prostovoljno znižajo svoje plače, bi morali tudi člani JSKJ najprej misliti, da-li bomo z zidavo jednotinega doma imeli izgubo ali dobiček. Na to vprašanje je lahko odgovoriti, ker vsakdanje izkušnje kažejo, da je ceneje biti v najemu, kot pa lastovati svoj dom. Da so sedanji prostori za glavni urad premajhni, oziroma so bili premajhni za zadnjih par let, je resnica, vprašanje pa nastane, koliko časa bodo še premajhni. Bodimo odkritosrčni napram samim sebi in poglejmo resnici v obraz. V razdobju med 13. in 14. konvencijo smo nazadovali za približno 300 članov. Koliko smo nazadovali zadnjega pol leta, se glavnemu tajniku ni videlo potrebno označiti v svojem poročilu letni seji. Kdor zasleduje poročila iz glavnega urada o spremembah v članstvu v Novi Dobi, lahko vidi, kako napredujemo, koliko je novih članov v primeri s suspendiranimi, koliko je število tistih, ki so primorani premeniti certifikate in ki bodo skoro gotovo tudi primorani pustiti organizacijo, kakor hitro bodo izčrpali svojo rezervo, ker ne bodo mogli plačevati visokih asesmentov. Za napredek nimamo skoro nikakih pogojev. Edino upanje je mladinski oddelek, ta pa se tudi krči. Naravno je, da člani doraščajo in prestopajo v odrasli oddelek, novih pa ni in ni S upanja, da jih bo kaj dosti pod sedanjimi razmerami. Ne smemo pozabiti, da takih starišev, ki so dali mladinskemu oddelku po 3, 4 ali več članov, danes ni-mamo več. Torej je naravno, da ne moremo pričakovati posebnega napredka. Zato je dolžnost glavnega odbora in I vsega članstva, da kolikor mogoče zniža upravne stroške in Ida skušamo obdržati vsaj sedanje članstvo v Jednoti. Drugače se lahko zgodi, da bodo sedanji prostori za glavni urad v nekaj letih preveliki, ne pa premajhni. Zato pa tudi ne rabimo svojega doma. Mihael Ortar, član društva št. 82 JSKJ. Soudan, Minn. Društvo sv. Barbare, št. 5 JSKJ, je na svoji redni mesečni seji dne 25. marca razmotrivalo : o zidavi jednotinega doma. Na I pravilno stavljen in podpiran i predlog je bilo sprejeto, da se glede te zadeve vpošteva sklep 114. redne konvencije, ki se jt vršila v Indianapolisu, Ind. Za društvo sv. Barbare, št. C JSKJ: John Dragovan, tajnik. Chicago, 111 1 Kot ustanoviteljici društvi , Zvezda, št. 170 JSKJ, ki b( J drugi mesec obhajalo sedemlet - nico svojega obstanka, naj m - bo dovoljeno napisati par be sed glede gradnje jednotinega doma. Kakor je znano, je naše društvo že z veliko večino od- p glasovalo za iniciativni predlog društva št. 6 JSKJ v Lorainu, O. Vzroki za to, prvič slabi časi, drugič pa to, ker morda v doglednem času pride do kakšnega združenja, ker zadnjih par let gredo vse jednote in zveze nazaj s članstvom in blagajno. Novih naseljencev ni, naši mladi člani pa gredo rajši k ameriškim zavarovalnim družbam. Poudarjalo se je, da bi se za gradnjo doma potrebni denar vzel iz sklada mladinskega oddelka. Toda tudi v ta sklad smo plačevali mi starejši in ako je nad 200 procentov solventen, j naj se rajši za eno leto opusti j mladinski asesment. Jaz imam tri otroke v mladinskem oddelku že sedem let, ena hčer pa je lansko leto prestopila iz mladinskega v odrasli oddelek. Dokler je bila v mladinskem oddelku, je bila zavarovana za 15; centov asesmenta za §450, zdaj je pa za 52 centov smrtninske- j ga asesmenta zavarovana za $250. Na januarski seji glavnega odbora je bilo tudi sklenjeno, da mladinski člani, ki ostanejo v mladinskem oddelku do 18. leta, ne dobijo pri prestopu v odrasli oddelek takozvanega bonusa. Potem pa pišejo, da delajo v dobrobit članstva v j splošnem. Pa še nekaj se mi čudno vidi, namreč zakaj niso pred konvencijo gotovi glavni odborniki! naprej prinesli, da bi radi zidali dom na Elyju, Minn., da bi bilo lahko članstvo dalo navodila svojim delegatom, kako naj glasujejo, za ali proti. Naenkrat po konvenciji pa zagledam v glasilu, da bodo zidali dom in j da so loti že kupljeni za štiri tisoč. Zakaj se jim je tako mudilo, je uganka za članstvo. Ko j so se že ti stroški napravili, šele potem se je dalo članstvu na; splošno glasovanje. Danes se vidi, da je večina društev proti gradnji doma na Elyju, 1 stvar tako izpeljana, da bo davek začel ob razmerno nizki postavki, tako da se ne zniža prodaja na drobno in tako zmanjša konsumpcijo. Farm Bill ima odkriti namen zmanjšati produkcijo poljedelskih pridelkov. To bo mnogim zdelo čudno, ko je svet poln lačnih ljudi in bi se ogromni prebitek hrane prav dobro vpora-bil za njihovo prehrano. Ali, kakor je naglašal poljedelski tajnik, “naš gospodarski sistem oči-vidno deluje tako, da, čim večji je prebitek pšenice na farmah v Nebraski, tem daljše so “bread lines” v New Yorku. Naši prebitki hranil imajo, kakor se zdi, ravno tak uničevalen vpliv na narodno blagostanje, kot pomanjkanje pridelkov je imelo na posamezne pokrajine v prejšnjih bolj enostavnih dobah.” Konsumpcija poljedelskih produktov v tej deželi utegne narasti, ko bodo časi boljši, ali ni mnogo upanja za takojšnje večje naraščanje izvoza ameriških poljedelskih produgtov. Ameriški izvoz pšenice in moke je bil tekom poluletja do 31. januarja 1933 le 25 milijonov bušlov napram 66 v isti dobi pred enim letom. In tudi ta znesek je bil razmeroma majhen, ako pomislimo, da je Amerika producirala 250 milijonov bušlov čez svojo potrebo. Ogromne prebitke izkazujejo tudi drugi glavni pridelki : prebitek bombaža je bil 7 I milijonov “bal,” tobaka 150 milijonov funtov itd. Iz tega prihaja potreba, da se produkcija in konsumpcija spravi v ravnotežje. Po oceni poljedelskega tajnika Wallace, Farm Bill teži po ravnotežnem socijalnem stanju. Skuša odpraviti navadno anarhijo poglavitne ameriške industrije in uvesti socijalno kontrolo ne le v korist farmarja, marveč vsakogar. Vsa dežela bo brezdvomno pazila z največjim zanimanjem na ta velikanski eksperiment v pro-računjeni produkciji ameriškega poljedelstva. Gre, kot je izjavil predsednik Roosevelt, za “no-jvo in neizkušeno pot.” Ako uspe, !nastane logično vprašanje: Zakaj naj se ne vporabi isto nadelo tudi na druge ameriške industrije?—F.L.I.S. --------o------- LETALO REŠILO KMETU ŽIVLJENJE Potniki nekega aeroplana so doživeli nedavno na svoji vožnji iz Moskve v Harkov nenavadno dogodivščino. Ko je brzelo letalo nad nekim nepreglednim poljem, so opazili potniki pod seboj kmečke sani. Gonjač je z vso silo poganjal konje. Za sanmi se je podilo sedem volkov. Razdaja med sanmi in zverinami je postajala čedalje manjša in že se je zdelo, da bo kmet postal plen sestradanih krvolokov. Da bi kmeta rešil, .je napravil pilot svojevrsten poskus. Spustil se je z aeropla-nom nižje k zemlji. Bučanje motorja in senca letala je volkove prestrašile in pognala v beg. Kmet je tedaj pognal konje in letalo ga je spremljalo do prve vasi, kjer je bil rešen. --------o------- 1 DRAGA ZABAVA MOLJEV i škoda, ki jo v Zedinjenih dr-i žavah povzročijo molji v enem - letu, znaša nad sto milijonov do-l larjev. Tako vsaj sodi zvezni - trgovinski department. Pisatelj Louis Adamič v Jugoslaviji (V dnevniku "Prosveta,” ki izhaja v Chicagu, lil., je bilo dne 11. aprila priobčeno spodaj navedeno pojasnilo s/bede Louisa Adamiča, ki se je te dni vrnil iz Jugoslavije v Zedinjene države.) Izmišljen intervju z Adamičem. (Izvirno iz Zagreba, v marcu.) Prve dni februarja se je mudil v Splitu v Dalmaciji ameriški pisatelj Louis Adamič. Dne 9. februarja pa je izšel v beograjskem dnevniku “Vreme” intervju z Adamičem, ki ga je imel z Adamičem splitski dopisnik “Vremena.” še istega dne so Adamičeve izjave ponatisnili razni večerni listi v državi, naslednje dni pa skoroda vsi hr-vatski in srbski dnevniki, ki jim je glavne stavke Adamičeve izjave poslala uradna agencija “Avala.” Samo slovenski listi niso zabeležili o tej izjavi niti Črke, ker poročila niso dobili v objavo. Zagrešila “Obzor” (9. febr.) je na kratko strnil Adamičevo izjavo v tele stavke: “Dobil sem vtisk, da napreduje Jugoslavija zelo intenzivno v vsakem pogledu ter da se odločilni faktorji od Njegovega Veličanstva kralja, kraljevske vlade pa do okrajnih glavarjev trudijo, da se država čim prej in čim bolje dvigne in da bi bilo narodu čim bolje. Glavno, kar sem na svojem potovanju po Jugoslaviji spoznal, je to, da so široke ljudske plasti povsod prežete z resnično ljubeznijo do kralja in države. Mnogo sem prišel v stik z ljudstvom in povsod sem slišal isto željo, da bi se politiki spametovali, da bi začeli s politiko ljubezni, ki bo združila ves narod, ne pa da vodijo politiko razdvajanja.” To je jedro tistega intervjuva v “Vremenu.” Razumljivo, da je uradna agencija razposlala to izjavo vsem listom v objavo, in razumljivo, da so jo objavili tudi nekateri srbski, hrvatski in slovenski listi v Ameriki, nekateri s pritrjevalnim komentarjem, nekateri brez komentarja, mnogi pa z napadi na Adamiča. Toda Adamič ni dal ne v Splitu ne nikjer drugje nobene izjave o notranje-političnih razmerah v Jugoslaviji! Na svojem potovanju po Jugoslaviji ni dal sploh nobene izjave za beograjsko “Vreme!” Intervju v tem dnevniku je bil torej izmišljen. Dne 20. februarja je glede te zadeve podal Louis Adamič na ameriškem konzulatu v Zagrebu naslednjo izjavo, ki nam jo je poslal Adamič sam preko našega dopisnika: STATEMENT BY LOUIS ADAMIC AT THE AMERICAN CONSULATE in Zagreb, Yugoslavia, on Feb. 20, 1933 On May 3, 1932, I arrived in Yugoslavia from the United States as a citizen of the latter country and a fellow of the Guggenheim Foundation, to pursue my literary work. When I accepted the appointment as a fellow' of the Guggenheim Foundation, I was requested to agree, among other matters, that while residing as a fellow of the Foundation in any foreign country I would under no circumstances take any active part in the political and other internal phases of life in that country. Therefore, while in Yugoslavia, I always took great care, when interviewed by representatives of the Yugoslav press, never to say anything of any political character or otherwise intrude myself on the internal situation in. Yugoslavia. Now, in view of the fact that on February 9, 1933, the Belgrade newspaper “Vreme” printed an alleged interview with me ostensibly by its Split representative in which I was quoted to have made certain statements of a purely political nature pertaining to the internal situation in Yugoslavia; and in view of the fact that the said interview was reprinted, in part oi- in full, in the Zagreb “Obzor” and numerous other journals in Yugoslavia, I wish to state, for the sake of truth and the protection of my interests in the United States, that while in Split from February 3rd to 7th, 1933, I was not interviewed by any person who introduced himself to me as a reporter of the Belgrade “Vreme” or any other Yugoslav newspaper, nor did I at any time whatsoever since my arrival in Yugoslavia make any statement whose meaning was even remotely related to the meaning of the words which the “Vreme” attributed to me. Signed: LOUIS ADAMIC. Subscribed and sworn to before me this 20th day of February, 1933, at the American Consulate in Zagreb, Yugoslavia. Signed: THEODORE J. HOHENTHAL, Vice Consul of the United States of America. Gornja izjava najbolje deni en ti ra vse, kar se je pisalo v zvezi z imenovanim intervju-vom. Adamič je član Guggen-heimove ustanove in kot tak je popotoval po Jugoslaviji. Vsak član Guggenheimove ustanove pa je po določbah te ustanove zavezan, da ne daje nikakih javnih izjav o notranje-političnih razmerah tistih držav, po katerih potuje oz. v katerih se mudi. Louis Adamič torej ni dal zgoraj omenjene izjave, v kateri bi hvalil režim v Jugoslaviji. (Opomba uredništva: Louis Adamič želi, da slovenski, srbski in hrvatski listi v Ameriki ponatisnejo g o r n j e pojasnilo. Zaradi resnice.) -o----------- RAZNO IZ AMERIKE IN INOZEMSTVA stotine milijonov zlata in srebra. Zadnje čase je bilo skoro čisto zapuščeno, ker se je zdelo, da so žile bogate rude izčrpane. Odkritje nove zlate žile bo prineslo novo življenje v razpadajoče mesto. ZADNJI UNIJSKI general iz ameriške civilne vojne, Adel-bert Ames, je dne 13. aprila umrl na svojem domu v Daytona Beachu, Florida. General Ames je bil star 97 let, ter sosed in prijatelj J. D. Rockefellerja starejšega. K EKONOMSKIM razgovorom v Washington so bili povabljeni zastopniki vseh držav sveta. SENATOR BORAH je pretekli teden v svojem govoru zopet nujno priporočal, da Zedinjene države priznajo Rusijo. Dejal je, če je vzrok neprizna-nja Rusije to, da nam ne ugaja ruska oblika vlade, bi morali svoje priznanje odtegniti tudi mnogim drugim državam, s katerih formo vlade se ne strinjamo. (Nadaljevanje iz 1. strani) procentov in v poštev bi prišli samo domovi do deset tisoč dolarjev vrednosti. DELAVSKI VODITELJI apelirajo na vlado, da dovoli šest milijard dolarjev za obširen program javnih del. Delavska tajnica Miss Perkins sodi, da zahtevana vsota ni pretirana. V teh javnih delih bi bile vključene gradnje modernih stanovanj za delavske sloje, da se s tem odpravijo nezdrave tene-mentne hiše velikih mest, gradnje sanitarnih naprav v manjših mestih in po deželi, gradnje novih šol, odprava železniških križišč, ureditev parkov itd. Take vrste konstrukcija bo pomagala k trajnemu blagostanju naroda, obenem pa bo zaposlila milijone brezposelnih delavcev in vzdržala delavske plače na primerni višini. Delavska tajnica misli, da na polovici nameravanih projektov bi se lahko z delom pričelo že to poletje. TRIJE POLITIČNI jetniki so bili ustreljeni v Dachau, Bava-rija, ko so skušali pobegniti iz koncentracijske kempe. Hitlerjeva vlada je v raznih krajih Nemčije internirala na tisoče politično nezanesljivih oseb. goltnila.” Ker je imel zlomljeno roko, si ni mogel pomagati ven. Na dnu drevesne dupline pri koreninah, kamor je padel, je bil izročen na milost in nemilost smrti. Drevesna črvojedina se mu je najbrže vsula v sapnik pri klicanju na pomoč ter ga zadušila. Tako je divji lovec žalostno umrl v duplini velike bukve, ne da bi kdo slišal njegove obupne rešilne klice. ITALIJANSKI mirovni pakt štirih evropskih velesil je bil v principu sprejet od Francije, Velike Britanije in Nemčije, to pa šele, ko je Italija odstopila od zahteve za revizijo mej nasledstvenih držav. UMETNE CARINSKE MEJE in druge trgovinske restrikcije med republikami Severne in Južne Amerike naj se odpravijo. Tako se je izjavil predsednik Roosevelt na skupščini Pan-ameriške unije v Washingtonu. Trgovinski department Zedinjenih držav bo storil vse, kar je mogoče, da se trgovina z našimi južnimi sosedami zopet oživi. POŠTNINA ZA PISMA v lokalnem prometu bo morda kmalu znižana iz treh centov na dva. Generalni poštar James A. Farley je mnenja, da bi bilo mogoče tudi poštnino drugih vrst nekoliko znižati. BOGATO ŽILO srebra in zlata so pretekli teden odkrili delavci pri podiranju neke stare barake v razpadajočem mestecu Virginia City, Nevada. Preiskava je pokazala, da je ruda vredna 50 dolarjev na tono. Virginia City je bilo pred pol stoletjem cveteče mesto, v katerega okolici se je nakopalo za MED KITAJCI IN JAPONCI se še vedno vršijo krvavi boji in Japonci zavzemajo vedno več kitajskega ozemlja. Japonski letalci so metali bombe komaj 50 milj od nekdanjega glavne-go mesta Kitajske, Pekinga, sedanjega Peipinga. Pri nedavnem umiku od velikega kitajskega zidu so Kitajci izgubili 4,000 mrtvih in nad 7,000 ranjenih. Boji se vršijo v okrožju, kjer imajo Angleži in Američani velike interese, kar lahko izzove mednarodne zaplet-ljaje. -------o-------. Bukev pogoltnila divjega lovca V okolici severnomoravskega mesteca Zabreha rasejo veliki gozdovi. V njih goščavi so drvarji te dni slučajno odkrili izredno debelo bukev z globoko duplino. Hoteli so jo že nažagati, kar šine nekomu v glavo, da bi prej izmeril, kako globoka je luknja. To so storili in ugotovili, da sega od prvih vej do korenin kakšnih 10 m globok lijak. Iz gole zvedavosti so drvarji še pokukali v duplino — in glej, odkrili so strašno najdbo! V fini, že napol strohneli črvojedini drevesne sipe je stal človeški okostnjak, razpadlo človeško truplo! šli so globlje in našli poleg okostnjaka lovsko puško starejšega sistema, dalje močan nož, krpo obleke in nekaj novcev. V puški je tičal še neizstreljen naboj, ki se je pozneje vžgal, znamenje, da je bila puška pripravljena na strel. Orožniki so začeli takoj poizvedovati, kdo bi utegnil biti pokojnik. Pri njem niso našli ho-benih izkazil. šele polagoma so prišli do spoznanja, da je mrtvec neki 45 letni divji lovec, v okolici Zabreha dobro znana oseba, ki so ga imeli na piki tako lovci kakor orožniki. Kaj ga je napotilo, da je zlezel v duplino .in tam žalostno končal, ni jasno. Mogoče je prežal na divjačino, kar bi se dalo sklepati iz najdenega naboja. Mogoče pa je tudi, da se je samo skril zalezovalcem, ki so mu bili za petami. Pri vstopu v duplino pa je vsekakor ravnal tako nerodno, da si je zlomil desno roko. Bukev ga je dobesedno “po- VOHUNOV DOŽIVLJAJ Komisija, ki je pod vodstvom lorda Lyttona preiskovala mandžurski konflikt, je imela neprestano za petami legion japonskih vohunov. Ameriški listi zdaj poročajo o doživljaju nekega takšnega vohuna, ki so ga odkrili po naključju. Žena ameriškega člana komisije Mc-Coya se je nekega dne nepričakovano vrnila v Peking, kjer je stanovala v hotelu. Zasačila je v sobi svojega apartemen-ta “kitajskega” hotelskega slugo, ki se je delal nevednega in je začel v zadregi brisati prah s pohištva. Oster pogled je dami takoj razodel, s kom ima opravka. Privoščila si ga je zato temeljito. “Skrajni čas je že, da ste začeli pospravljati mojo sobo,” je dejala. Nato mu je ukazala temeljito očistiti pod, katerega je možakar likal dve uri, da mu je lil pot z obraza. Potem je moral premikati težko omaro iz kota v kot, na zahtevo pa je moral tudi prestaviti postelje in končno očistiti strop. Ko je bilo vse to pri kraju, je zvita Američanka odslovila izmučenega “slugo” z besedami: “Tako, zdaj lahko greste in hvala za vse, stotnik Kitakava.” -0----------- VLADNI IZDATKI Vlada Zedinjenih držav je v letu 1932 izdala povprečno $12,-581,289.19 na dan. Ni čudno, če so davki vedno večji! IZ URADA GLAVNEGA TAJNIKA PREMEMBE V ČLANSTVU (Nadaljevanje) Društvo St. 192: John Skerjantz 34086. Društvo št. 200: Joseph Stushek 34013, Joe Prijatel 34014. Društvo št. 203: Andy Gombach 34015. Društvo št. 204: Bertha Erpich 34016, Frank Erpich 34017, Matija La-vrnja 34018. Društvo št. 207: Rose Mauser 34019. Društvo št. 221: Elizabeth Bertha Knafelc 34020. Zopet sprejeti — Reinstated Društvo št. 1: Mary Maurin 29797, John Nemanich 14824, Mary Nemanich 15173, Frank Gruden 16206. Društvo št. 16: Andrej Tomc 18853. Društvo št. 18: Joseph Dotlich 23315. Društvo št. 26: Tony Pugel 26798. Društvo št. 29: Angela Medved 17151, Ivan Potočnik 12362, Jack Tomazich 26082, Mary Potacnik 15724, John Potočnik 28944, Mary Potochnik 31079, Julia Potočnik 32625, Mary Tomazich 32312. Društvo št. 32: Joe Visočnik 2954, Štefanija Visočnik 18666. Društvo št. 37: John Bitenc 5025, Mary Bitenc 9367, Ivana Kranjc 13414, Helen Mrzlikar 10093, Mary Perhavec 9411, Frances Oštir 9400, Juliana Ivančič 14102, Peter Valencich 28950, John Levstik 25239, Mary Arch 24780, John Champa 14166, Frank Ivanc 20428, Frank Ivancic 11408, Ciril Jevc 16416, Frank Knaus 29717, Frank Kranjc 29988, Frank Kranjc 13229, Steve Lov-rin 25707, Joseph Mrzlikar 6497; John Otoničar 16771, Frank Skodlar 22078, Anton Turk 27706, Ivan Zerovnik 5067. Društvo št. 40: John Poznick 29722. Društvo št. 61: Anton Hren 11299, Anna Hren 12837, Anton Kochevar 17748, Katherine Kochevar 19202, John Springer 15326. Društvo št. 71: John Urh 28932, Christina Urh 27692, Louis Hitty 27800, Frank Jerman 15754, Rok Orbanovic 21109, Jacob Sedej 2985. Društvo št. 77: Mary M. Durco 26879, John Mirt 16661, Frank Mirt 31495. Društvo št. 94: John Habrle 32336. Društvo št. 103: Helena Pernush 18143, Louise Roberts 24753. Društvo št. 104: Tom Korakaš 24222, Joe Sustar 20829. Društvo št. 106: Matt Ujcich 20755. Društvo št. 114: Julia Meden 33086, Jennie Baudik 23777. Društvo št. 120: Maria Koschak 18284. Društvo št. 124: Frank Kostello 31200, John Kostello Sr. 19899, John Kostello Jr. 24777, Edward Kostello 26644. Društvo št. 128: Simon Moris 20724. Društvo št. 129: Neža Žallar 23355. Društvo št. 1^2: Mary Globokar 24796. Društvo št. 133: Teresa Tomsich 21263, Marie Brula 21114. Društvo št. 137: Caroline Pluth 8140, Mary Pluth 25929, Amelia Pluth 32007. Društvo št. 144: Anna Baraga 8952, Peter Vencelov 30418, Steve Vencelov 27967, Mike Vencelov 33130. Društvo št. 148: Matt Jaklovic 24456. Društvo št. 155: Andrew Peternel 29858. Društven št. 156: Frank Praznik 24918. * Društvo št. 100: Frank Stemberger 25359, Anton Bubnič 25648, Jennie Ce-kada 31593. Društvo št. 170: Julia R. Suhajda 24047. Društvo št. 173: Anton Hervatin 2697(5, Frank Iskra 27969. Društvo št. 174: Frances Zidanšek 25377, Frances Galičič 29491. Društvo št. 180: Adolphe Brezovar 27217, Frank Drobnič 28247, Frank Hocebar 27218, Herman Mauser 27074, William Pečjak 27496, Josephine Zupančič 32241. Društvo št. 182: Anna Jaketic 27863, Catherine Jaketich 29869, Molly Jaketic 31940. Društvo št. 186: Mike Krall 25556, Pauline Hvala 28963, Charles Starman 27876, Anna Vidmar 28695, Joseph Vidmar 27878, Robert Susman 28694, John Korošec 28610. Društvo št. 205: Jennie Retzel 32438. Suspendirani — Suspended Društvo št. 1: John Deajk 24743, John Kostelez 24745, Joe Kosteletz 26394, James Maddern .32677, Jennie E. Stalcar 33139, Dorothy Milkovich 32957, Helen Milkovich 33065. Društvo št. 2: Herbert Akins 33208, Marcella Melovasich 30648, Tony Melo-vasich 33164. Društvo št. 16: Johanna Hreščak 29695, Amelia Ledninski 23852, Barbara Ledinski 23974, Mirko Secan 19863. Društvo št. 20: Matt Musich 28993. Društvo št. 25: Peter J. Butala 23885, Steve D. Knezevich 23987. Društvo št. 26: Abraham Gordon 30841. Društvo št. 30: Fanny Orešek 29815, Stanley Joe Rauchel B584. Društvo št. 32: Sophie Holly 26310. Društvo št. 33: Jacob Cvetan 6802, Antonia Cvetan 9225. Društvo št. 37: Ivana Stih 9420, Frances Zajec 9438, Kate Mihelčič 25365, Frank Kolenc 18829, Mathias Arko 24233, Frank Kolenc 5990, Anton Stih 2302, Charles Sega 24036, Frank Antonia 15257. Društvo št. 39: Albert Pasquan 32944. Društvo št. 44: Stanley L. Lavko 29725. Društvo št. 49: John Kralj 25084. Društvo št. 71: Adolph Rudman 32979. Društvo št. 77: Ivan Balinovich 23564, Mike Lisac 30781. Društvo št. 83: Fred Mariette 33568, Edward P. Marietti 33567. Društvo št. 84: John Ludvik 28705, Alexander Trojak 15911, Mary Trojak 20f)74. Društvo št. 85: Frank Koeyon 31704. Društvo št.-94: Katherine Goslica 20503, Mary L. Gostisha B596. Društvo št. 104: Andrew Glavach 33046, Lawrence Veber 14280. Društvo št. 112: Frank Oberstar 31107. Društvo št. 114: John Gašperlin 16684. Društvo št. 116: Charles Galicich 28164. i Društvo št. 119: Jožefa Vesle 18776, Theresa Zefran 32164. Društvo št. 122: Matt'Golop 20410, Albert Podhraski 22412, Joe Pushnick 32119, Pauline Sisko 29487, Iinbro Vla-hovac 20411. Društvo št. 123: Steve Vodopic 11187, Tom Tomas 25838. Društvo št. 125: Louis Batistig 22976. Društvo št. 128: Joseph Miller 194.59, Frank Turk 14517. Društvo št. 132: Helen Zagorc 32647, Frank Zagorc 24000, Agnes Zagorc 27214, Jack Zagorc 29942. Društvo št. 133: Frances Sternisa 21149. Društvo št. 137: Rose Cimperman 23518, Gertrude Dolinar 24999, Josepi-na Pujzdar 24280, Mary Retar 32173, Angela Bogolin 23746. Društvo št. 138: Anna Brahovski 30797, Zofi Brahovska 30798, Stanley Brahosky 32081. Društvo št. 140: Joseph Jenich 24480. Društvo št. 143: Joseph L. Krivacsy 27094. Društvo št. 144: Alice Smith 27127, Anna Reichert 23275, Katherine Kotzian 28714. Društvo št. 145: Vincent Rustja 33364, Aleksander Zabric 33362. Društvo št. 150: Jennie Pogorelc 30559, Rose Lovshin 32786. Društvo št. 154: Josepina Supan 32668. Društvo št. 164: Mary Krynak B653. Društvo št. 167: Martin Jachenich 30811, Stanley Konsak B66. Društvo št. 172: Rudolph Granda 31178. Društvo št. 174: William Slabe 31936, Antonia Slabe 30035, John Salbe 27383. Društvo št. 179: Rosario Astorino 32125. Društvo št. 180: Heinie Martin Antončič 32352, Rose Celesnik 27900, Anna Gabel 28416, Leona Lukek 31421, Joe Merhar 29619, Frank Opalek 31626, John Merhar B135, Frances Mola B136, Margie Winters B493. Društvo št. 182: Rose Majeska 28921. Društvo št. 186: George Opalich 32723. Društvo št. 193: Charles Pabst 29258, Frank Repp 31673. Društvo št. 196: Alfred Gould 31520, Barbara Jesih 29116, Geo. Shalamunec Jr. 26203, Sida Shalamunec 30132. Društvo št. 207: Edward Jaksetic 21780. Društvo št. 211: Frank Krahulik 32731, William Macak B527. Društvo št. 216: Joseph Avellani 33135. Društvo št. 217: George Novakovich 32486. Društvo št. 218: Raymond Coldrer 31721. Prestopili — Transferred Od št. 1 k št. 2: Joseph Prus 16493. Od št. 124 k št. 3: Herbert Dular 3091, Anna Dular 8165. Od št. 47 k št. 14: Frank Gregorich 30132. Od št. 47 k št. 21: Matt Škufca 2698, Anna Škufca 9688. Od št. 182 k št. 26: Sophia Kroteč 28226. Od št. 30 k št. 54: John Gersich B446, Jacob Gersic 154, Jack M. Gersich 27206. Od št. 9 k št. 178: Frank Stih 30306. Od št. 132 k št. 186: Anton Slapko 22072. Od št. 101 k št 216: John Medvik B256. Prem eni be za va rova 1 n i n e Change of Insurance Društvo št. 2: Iz $500 na $1000, Frank Jazbar Jr. 23972. Društvo št. 37: Iz $1000 na $500, Joseph Ivancic 13557. Društvo št. 66: Iz $500 na $250, Frank Struna 29512. Withdrawals — Odstopili Društvo št. 39: Edna Pasin 24503. Društvo št. 119: Louise Zagorce 24529. Premeščeni v pasivni razred Transferred to Inactive Class Društvo št. 37: Ludvig Vandal 31233. Črtani — Expelled Društvo št. 36: Alojzija Butara 31157, Amalija Drenik 31559, Anton Logar B650. Umrli — Died Društvo št. 21 : John Debevc 3331. Društvo št. 57: Nikolaj Nedved 7040. Društvo št. 61: Jernej Jaklevich 5160, Društvo št. 71: Stefan Pular 17744, Frances Doles 21614. Društvo št. 82: Andrej Stokelj 17081. Društvo št. 84: Peter Kotovich 31399. Društvo št. 88: John Petek 1300. Društvo št. 149: Peyzi Lozar 14775. Društvo št. 197: John Ribarich 29790. Premenili zavarovalnino iz načrt “A” v načrt “B” Converted Insurance from Plan “A” to Plan “B” Društvo št. 138: Nikofer Zajček 34087. PREMEMBE V ČLANSTVU ZA MESEC FEBRUAR 1933 CHANGES IN MEMBERSHIP FOR FEBRUARY, 1933 Mlad. Oddelek — Juvenile Dept. Novi člani — New Members Društvo št. 16. Alvin Kuzma 12969, William Kuzma 12970. Društvo št. 18: Louis Sikich 12971. Društvo št. 39: Vilma Pauline Ferko-vich 12972. Društvo št. 44: Robert Okolish 12973. Društvo št. 77: Thomas Butina 12974. Društvo št. 92: Edward Narakas 12975. Društvo št. 103: Frank Mah 12976, Mildred Mah 12977. Društvo št. 124: John Pohar 12978. Društvo št 142: Milan Gilmore 12979, Jennette Petrovčič 12980. Društvo št. 145: Josephine Cebran 12981. Društvo št. 170: Elizabeth Srebernak 12982, Mary Ann Srebernak 12983. Društvo št. 182: Richard D. Wallace 12984. Društvo št. 194: Joseph Ignatius Turk 12985, Vivian Marie Turk 12986. Zopet sprejeti — Reinstated Društvo št. i: Joe Horvat 3764, Margaret Horvat 4914, Mary Horvat 8102, Louise Horvat 9053, Roseline F. Horvat 11095. Društvo št. 16: Frank Becaj 3$ Društvo št. 26: Catherine V** 12213, John Veselich 12214, Veselich 12417. # j Društvo št. 29: Johana Potočni*^ Frances Potočnik 4455, Joseph F*0* j 3707, Helen Potočnik 68(18, FraI,lt tocnik 8776. d Društvo št. 40: Frank Poznič Maggie Boznik 3869. ^ Društvo št 61: Virginia F. 8226. Društvo št. 94: Mary Habrle $ A-liidred Habrle 12228. ,.jm Društvo št. 118: Annie Ms s 9801, Elizabeth Malovich 9799'a Malovich 9797, Maks Malovich Arthur D. Malovich 12392. Društvo št 150: Adela F. Nosa® Dorothy Rose Nosan 7448, J James Nasan 12536. Društvo št. 158: Victoria W 11059. Društvo št. 185: Joe Mucko Frank Mucko 115!>2, Anna 11580, Ljuba Mucko 11803. Prestopili v odrasli oddel* Transferred to Adult Depart1* . Društvo št. 33: Paul Skerelj ^ L Društvo št. 70: John Sechen ’ ; Društvo št. 122: Ivan Krešo “ ‘ j Prestopil — Transferred |)^ Od št. 1 k št. 2: Albert PrusJ^, SKUPNA POTOVANJ-4 H fusiti Stnrokrajakim potnikom skupna potovanja: 10. maja AQUITANIA na Che,L 27. maja ILE deFRANCE 27. maja SATURNIA na Trst 17. junija ILE de FRANCE J 5. julija AQU1TAN1A na Lh*' Lahko pa potujete na v8n^crxflsU-parniku in ob vnakem driurem c ' Oj zastopamo vse važne linije. ^V( Pišite po naš vozni red parnik0' l|,( kart! CENE ZA DENARNE POŠI>jK* 1,0 Za $3.00 ....Din 180! Za $5.85 h "O)}) $5.00 ....Din 3101 $11.36 --.j, | f $10.00 ..Din «25 $10.50 ••••,;, ‘