fyrnrl)-... ílliiiiigüliiitl). 9îebft § § v e ft o m a t Ç i e unb floöerttft^=beuífd^em unb beutfd) = floöemfdjem UocíecíDe^eíánís. $¡üv ôm er fíen ^nferrtdH Bearbeitet Boit faiîoi) Pet, f. I. Sßrofeffor am @taatž«Cbet9t|mniifium 311 »lagenfurt. fünfte JI it f f a g e. ftittBenfurt 1893. ®rui unb »erlag bet St. §ermagoraä = »ub&brutferei. ^Mníeifung. Mgemeíuc feficgcíffe. A. üBudjfittfictt und Ujve Muétyvadje. I. ®ie fioöenifdEje ©pradje fjat folgcnbe 25 83udjftaben: а, b, c, c, d, e, f, g, h, i, j, k, 1, m, n, o, p, r, s, s, t, u, v, z, ž. linter ben Socalen finb ^ ar t: a, o, u; to et c£): e, i. ®ie Sonfonanten ¿erfaßen nadj ber ©inroirfung ber ©pracfjtuerf* jeuge bei ifyrer Slušfpracfje in: 1. Liüguale (ßungenlaute): 1, n, r mit ben 2Seid)íauteit lj, nj; 2. Dentale (gaijnlaute): t. d; 3. Labiale (Sippenlaute): p, b, v, m, f; 4. Gutturale (tejíante): k, g, h; 5. Palatale (@aumen=, .Qifdjlaute): č. ž, š unb j; б. Sibilanten (©aufelaute): c, z, s. linter ben ©onfonanten finb toeicf) (ervoeicíjtj ber Sibilant c unb bie Palatalen 6, ž. š unb j (lj, nj, rj); bie übrigen Sonfonanten finb f) a r t. ©tumnt (teuues) finb: t; p, f; k, h; č, š; c, s; bie übrigen finb tönenb (mediae). n. ®ie meiften Sudjftaben »erben f olote im ®eutfd)en au§ge= íprodjen. @igentf)ümlicf)feiten in ber SiitsfpracEje unb ©djreibung fommen fotgenbe Por: 1. ®er So caí e. Sm ©ioöenifdjcn unterfdjeibet man ti i er e = Saute: a) baš getoofiniic^e, bem beutfdjen c gíeicEilautenbe, ate: berem, iá) íefe; pletem, id) fíente; pepel, bie Slfdje; velik, grofi. b) bas gefc£)loffene, meift mit fanftem nadjflingenbem i (j) ge= fprodjene, ate: breg = bre'g (brejg), ber ,§itgeí; déte = dejte, bas Šinb; mesto = mejsto, bie ©tabt; svet = svejt, bie- SBelt.1 1 Qit einigen ©egenben Hingt ba§ i (j) bem e »or, al§: brieg, miesto, sviet. 1 c) bal tiefe, gebeulte, wie beutfdjež ä fiingenbe, als: peta, bie gerfe; pet, fünf; svet, fjeiiig; jeza, ber 3orn> deset, jef)n. d) bas beweglidje ober IjaibDocaiifdje, äfjnfidj bem beutfdjen öerfttn= genben c in 23or= uttb Siacfjfiiben (3. 33. üer = fielen, o er = {janb^ein), unb ¿War: a) in ©tammfiiben, all: ves, ganj; pes, ber £>unb; deska, bal 23rett; megla, ber Siebet; ß) in manchen üßilbunglfitben, wie -ec, -eh, -el, -en, -er zc. all: oven, ber SBibber; bxel, ber 21bler; trade«, miibe; davefc, bieibgabe; döber, gut; rekei, gefprocf)en. 2. © er' SSocoi o. ÜDian unterfcf)eibet jwei o = Saute: a) bas offene, betn beutfdjen o gieidjiautenbe (in betonten (Silben fidj manchmal bem u fpneigenbe), all: okö, bal Sluge; okno, bal genfter; gospöd, ber §err; dom, bas ®aterf)aus; lepota, bie ©djönfjeit; otröka, bel Sinbel. b) bas tiefe, gebe|nte, mit einem nadjflingenben fanften u ge= fprocf)ene, all: roka - rouka, bie |mnb; goba - gouba, ber ©djwantm; bodem, id) werbe; pot, ber 2Beg; golob, bie £aube. SDie 3Serfd)ieben£)eit in ber 2lulfprad)e ber e- nnb o-Saute wirb in ber ©djrift nirfjt befonberl aulgebrüdt; für beibe SBocate ift nur je ein Sautjei^en im ©ebraud). 3. ®ie ßonfonanten. ^olgenbe Sonfonanten werben abweidjenb öom 2)eutfd)en gebraucht unb lauten: c wie bal beutfdje %, all: cena = ¿ena, ber $reil; lice = %, bie SBange; klicati = Migati, rufen; cüker = ßuder; citre = ßitijer. d wie bal beutfctje tfd), all: kača = !atfd)a, bie Solange; reč = retfd), bie @ad)e; čitati = tfdjitati, lefen; človek = tfdjlowef, ber SJienfd). h wie bal beutfdje rf) in ®ad), S3ud), üßradjt, all: müha = mud)a, bie fliege; hči = d)tfcf)i, bie Xodjter; düh = bucf), ber ©eift. ]j, nj, ineinanber tierfdjmolgen (mouilliert), wie bal italienifdje gl unb gn in foglio, famiglia, legno, campagna, all: käplja,1 ber tropfen; Ljubljana, Saibad); učitelj, berSeljrer; luknja, bal Sod); njemu, i^m; konj, bal $ferb; zastonj, umfonft. s immer fc^arf, wie bal beutfd)e ¡j, ft in ©affe, Straže, all: sin, ber Sofjn; sestra, bie @cf)Wefter; gos, bie ©anl; rosa, ber 2f)au; sol, bal ©alg. š fdjarf, wie bal beutfd)e fd) in fd)ön, $irfd)e, f)afci)cn, all: suša, bte®ürre; šala, berSdjers; naš, unfer; šest, fecf)l; število, bießa^i; človeštvo, bie SJienfd^eit. 1 3n guter Služfpradje roirb nur ein toeid)e§ I gefprodjen unb fein j gehört t ttaijeju »te baž beutfdje tt> in SBaffcr, mir, alš: vöda = moba, baž SBaffer; vrana. bieÄräfye; lövec, ber Säger; löv, bie Sagb; vino, ber SBein; vladati, f)crrfcf)en. z immer tönenb, tote ba§ beutfdje f ¿toifcfjen ober üor SSocaien, in fRofe, SBefen, fein, Sänger, al§: zima. ber SBinter; zemlja, bie @rbe; miza, ber Xijd); voz, ber Sagen; laziti, friedjen; sölznat, tfjränentwll. ž wie ba§ franjöfifdje j ober g in Journal, Jargon, Genie, als: žena, baS SSeib; r6ža, bie 9?ofe; pölz, bie Scfjnccfe; nož, baž SReffer; možje, bie SJiänner; žlica, ber fiöffei; žolč, bie ©alle. 4. ®a§ oocaiifdje r. ®a§ r toirb im @ioüenifd)cn in SBurjeifilben Bor fofgenben Son= fonanten oocaiifd) aužgefprodjen unb ift f i 16 cnbilb enb. Sš fiingt itafjeju fo, wie ba§ beutfcfje r in Silben mit ftummen e. toie: toanbern, lagerft, lieber. $ur Sejeic^nung feiner oocalifdjen Dfatitr unb 3lu§= fpracfje toirb eš allein ofjne üorfjergefyenbeä e gefdjrieben, ai3: vrt = v-r-t, ber ©arten; krt, ber ÜJiauitourf; srp, bie @id)ei; smrt, ber Xob; srce, baž ^erj; trta . bie SSeinrcbe; žrd, ber SSiesbaum; črv, ber Sßurnt; brzda, ber 3aum> brskati. tocgfctynellcn; trgati, reiften. — $n älteren ®rudtoerfen finbet man bie Schreibung er ftatt r, al§: vert, kert 2C., bas jebod) toie vrt, krt ju fpred)en ift. 5. Sinige bialectifdje ©igentfyümiicfyfeiten. 3um leidjteren SJerftänbnil ber Sotflfpradje merie man golgenbes: ®er SBoeal u wirb Doli unb rein toie im ©eutfdjen aulgefprodjen; nur in einigen ©egenben Unter« unb Qnnerfrainl fomie ©teiermarfl ijat er ben Saut bei franjöfifcfien u ober beutfdjen it, all: düh ftatt düh, bev Weift; klobük ftatt klobük, ber iput; bü6i ftatt buča, ber ftürbil; kiipiti ftatt küpiti, taufen. Qm allgemeinen werben alle Sßocale »od unb rein aulgefprodjen; nur in ben ©nbfilben treten gern (befonberl in ben 2(lpcn!änbern) ijjalbüocaie an bie Stelle boller unb reiner ©elbftlaute. Unter ben (Sonfonanten Berbient bie Slulfpradje bei I, h unb g eine befonbere Söeacbtung. Qn allen flooenifdjen ®ialeeten fpridit man bal l nad) einem jBocal, wenn auf balfelbe nidjt roieberum ein SBocai folgt, toie u, v aul; all: doug ftatt dolg (in ber ©d)riftipraci)e), bie ©djulb; sounce ftatt sölnoe, bie ©onne; sou, sov ftatt sol, bal ©als; dali, dav ftatt dal, gegeben, golgt bem l ein SSocat, fo Hingt el rein wie beutfdjel l, all: lüka, ber ipafen; plätno, bie Seinmanb; mäslo, bal 'Sdjmalj. 3n Kärnten unb Dbertrain fpridit man auef) in biefer Stellung u, v ftatt l, all: vüka, puätno, masuo. (äbenbafelbft wirb g wie h gefprodjen: huäva ftatt guäva = gläva, beyÄopf; brieh ftatt brieg = breg, ber öügel. Qn einigen ©egenben Kärnten!, torjugltoeife im SRofcnttjale, geijt k üor e utib t in č über, roäljrenb el fonft nur buref) ben ©timmanfa^ angebeutet wirb; all: iita ftatt kita, ber Qopf; čepa ftatt kepa, ber ©dineebatl; *iij = kaj, mol; 'ovač = kovač, ber Sd)mieb; 'uobu' = klobük, ber ¡put. ®iefe unb anbere Heinere bintectifcfie ©prac^eigentf)iimlic^{eitcn erfdjmeren anfangl bal SBerftiinbni! ber SSolflipradie. $a bal SanbDolf bie reine ©djriftfpracfic genau Derftef)t, fo bemühe man fid) im SScrTcIjrc mit bemfelben bie SBocaie unb bie ©onfonanten beutlic^, roie oben gelehrt itmrbe, auljufpredien. 6. ®ie ©direibung ber grembnamen. ®ie fioüenifdje ©pradje befi^t feine ®ipf)t^onge unb fein y; bie in fremben Iateinifd)en unb griedjifdjen tarnen uorfommenben erfe|t fie tijeiiS burd) einfa^e SSocale, al§: Cezar, Caesar; Mezija, Mösien; sinoda, Synode; tfjeifó umfcf)rcibt fie ben ¿weiten ílfjeií be§ ®ipf)tljong§, unb ¿War u burd) v, i burd} .j, alg: Avstrija = Austria; Avgust = August: Evgenij = Eugenius; Ajshil = Aischylos. 2)er floüenifcíjen Spradje finb ferner bie 93ud)ftaben: ph, w, q, x unbefannt unb werben in grembwörtern burd) f, v, kv, ks umfcijriebcn, ais: Ksenofont = Xenophon; Kviutilijan = Quintiiianus. ®ie (Sigennamen ber mobernen (manchmal aud) ber alten) (Sprachen fotoie bie meiften geograpfyifdjen tarnen werben im Slotiettifc^en in iijrcr Driginaíortljograpijie getrieben, ais: Schiller, Goethe, Boccaccio, Rousseau, Shakespeare; Zürich, Cambridge jc. B. $te ÜSort&etonnttg. a) Sn jebem Söorte f)at eine Silbe ben fmuptton unb f)eifjt „bie betonte Silbe"; bie in ber Siugfpradje minber ijerüorgcfjo&enen (Silben nennt man „unbetonte Silben". ®er SBortton ift in ber flotienifcfjen Spraye feljr beweglich unb burd) allgemeine Slccentregcln fdjwer ju beftimmen. S)ie wid)tigften Sínfyaítspunfte finb bei ber ®ecli= nation, Konjugation unb bei ben 2Sortbilbung§filben angegeben. SSor allem merfe man fiel), baf§ ber Sott gemeiniglid) auf ber 3Burjeí= ober Stammfilbe ruf)t, in mefjrfilbigen SBorten alfo in ber SRcgel auf ber »Orienten Silbe; feltener ftefjt ber Slccent auf ber 33ilbunggfilbe. b) ©ett Slowenen bienen folgenbe Slccentjeicfyen: 1. ®er 2ícutuá pr 33ejeid)nung be§ fräftig gehobenen unb mit fteigenber §ebung gesprochenen (langen) ßautes, ató: dorn, bas 5ßaterl)aug; králj, ber Äönig; kljúé, ber S^lüffel; kúp, ber Äauf; svét, bie SBelt; mésto, bie Stabt; déte, ba§ Äinb; ljudi, bie Seute; rodú, ber Slbfunft; pastir. ber §irt. 2. ®er ®rabi§ \ jur Sejeidjnuug beá fcfjarf gehobenen, aber ftfineíí wieber fallenben (furjen) Sones, ató: hrär, bcrS3ruber; kmét, ber Sanbmann; pötok, ber Sacf); küp, ber§aufe; släb, fdjwadj; pés, ber §unb; vés, ganj; déska. ba§ 93rett; nési. trage bu. 3. ®er (Siebe! A, jur 33ejeid)nung be§ tief unb gebeljnt ge= iprodjenen e unb o. gewö£)nlid) als ©teHüertreter ber aítfloüenifcfjen Síafallaute en (q) unb on (al), al§: pete, bie 5et]e; s^ot, íjeiíig; jéza, ber ßorn; zöb, ber 3aí)n; golöb, bie Saube; möz, ber SJfann. ®iefe brei Xonjeic^en werben in ber Schrift nid^t ftet§, fonbern gewö^nlid) nur bann gefegt, wenn ber Son auf ber testen (Silbe ruijt. SJJan bcbient fid) iurjweg meiften§ nur bes Slcutus unb ©rams gur Sejeidjuuitg bes langen (') unb beS frtrjen (>) SToneg. c. Silientrcnnuttg. giir bie Trennung ber Silben gilt bie Siegel: Srenne bie Silben, wie bu fpridjft. 3u merfen ift: a) 21i>geleitete ober ¿ufammengefe^te SSörter trenne man nacfj ifjrer SIbieitung ober 3u)antmen jeijung: po-mläd, ber gritijltng; ob-last, bie ©ewalt; iz-i-dem, idj gefje |erau§. b) (Sin ©onjonant gtrtfcEjen gwei SSocalen gehört jur 'folgenben ©ilbe: nä-lo-ga, bie Slufgabe; mo-to-vi-lo, ber §afpet; mä-te-rin, ber Butter gehörig. c) (Stefjen ¿wei ober mehrere ©onfonanten jwifdjen ¿wei SSocalen, fo gehört ber erfte jur erftcrt, bie anbern jur ¿weiten ©iibe: kap-lja. ber SEropfen; tür-Sko. türfifcf); is-kra. ber gunfe; mes-to, bie Stabt; aber aud) i-^ra. ba§ Spiel; söln-ce, bie rtf)ograpf)te ift ¿u merfen: (Schreibe nid)t mcf|r unb nidjt weniger 23ud)ftaben, ai§ in ber guten, beutiidjen 9lu§jprac^e ju i)ören finb. 2. 3m ©iooenifdjcn werben alle 3iebetf)etie (auci) ba§ Hauptwort, mit Siužna^me tion Bog, ©Ott) mit fieinen 2lnfang§bud)ftaben gef c£) rieben. ©rofje 2lnfang§bud)ftaben werben nur gebraucht: a) ju Slnfang einer Siebe ober eines SSerfeS; b) nadj einem fünfte ober nad) einem §tu§ruf= ober $ragejeid)en, wenn bamit ber @a| fdjiiefjt, unb nad) einem ®oppeipunfte, wenn bie 28orte birect (unoeränbert) angeführt werben; c) bei @igen= unb SSölfernamen; bie erfteren auci) ai§ Seiwörter auf -ov unb -in, ali: Prešeren unb Prešernove pesni, ^ßtesent's ©ebidjte; bie lederen nur, wenn fie a ig Hauptwörter ftefjen, atö: Slovenec, ber ©looene, na Slovenskem, im floöenifdjen Sanbe, aber slovenski jezik, v bie ftoüenifd)e ©pradje; štajerska dežela, ba§ ©teirer-lanb, aber na Štajerskem, in ©teiermarf. 3. ®ie Snterpunctionšjeii^en finb in ber fioüenifdjen Sprache biefelben, wie im 2)eutfdjen, unb werben in ber gleichen SSeife gebraucht. (grpte JlBf^etCuucj. Die formßiiCeiiM iirí cícrcn praftfijtöß liiujcniung. 1. Secíton. — Prva naloga. $«§ - Spol. ®ie floüenifd)e ©pra^e I)at brei OcfdE)le(f>ter: baž männliche (masculinum), baS meibiidje (femininum) unb ba§ fäcfylidje (neutrum). befi|t ober Weber ben beftimmten, nocfy ben unbeftimmten «rtileL ®a§ @ejd)(ed)t wirb im ©toücrttfcf)en nirf)t fowie im ®eutfdjen burd| ben Slrtifei begeidjnet, fonbern bitrdj bett SluSiaut beg SBortes beftimmt. @o bejeicf)net beim Slbjectiü im Díominatio ber ©injafyí ber Siitsgang -i ba§ männliche, -a bag weiblidje, -o ba§ fäd)Iid)e ©efd)iedjt, alg: mase. lép-¿ mésec, ber fdjöne SDÍonb; zvést-¿ brat, ber treue SBruber; bél-í klobuk, ber weifje §ut. fem. lép-a zemlja, bie (eine) fd)öne (Srbe; ljúb-a téta, bie (eine) liebe Xante; drág-a sestra, bie (eine) tfjeuere ©djwefter. neutr. lép-o déte, bag (ein) fcfiönc Äinb; čist-o mórje. bag (ein) reine äJieer; nóv-o léto, bag (ein) neue 3íaí)r. ÜDian unterf Reibet aífo beim Síbjectio brei Ausgänge: lep-«, lép-a. lép-o, ber, bie, bag fc£)öne —. ®ag Slbjectio mit bem Sluggang -i wirb ju ben männlichen, mit bem SíuSgang -a ¡$u ben weiblichen, mit bem mtsgang -o ju ben fäcE)= lidien ©ubftantioen gefegt. ®a§ Slbjectiü mufg mit feinem (Subftantio in ©ef djíecfyt, 3 a 1)1 unb 6 n b u n g übereinftimmen. ®ie)e Übereinftimmung finbet and) ftatt, wenn bal Slbjectio ais ^ßräbicat gebraucht wirb, ató: fem. zemlja je lépa, bie ®rbe ift fcfjön; sestra je ljúba, bie @d)Wefter ift lieb. neutr. mórje je čisto. bag SJÍeer ift rein; déte je lépo, bag ®inb ift fdjön. ®ie unbeftimmte Angabe einer $erfon ober ©adje, »obei im ®eutfd)en gewö£)ntici) ber unbeftimmte Slrtifel ein, eine, ein, cor bem Sibjectiti ober ©ubftantiö ftefjt, tnirb im ©lobenifdjen nitr beim Sibjectiö männlichen ©efd^Icc^teS im 9íominatio ber ©inja^i burá) SBegíaffung bei auSíautenben -i aušgebriidt, aí§: zvest brät, ein treuer 33ruber; bél klobúk, ein meiner £mt; zelen hrib, ein grüner |)ügei. SDiefe unbeftimmte gor m bei männlichen 2ibjectiü§ wirb aud) gefegt, »erat bagfelbe präbieatiöifd) gebraust wirb, afó: brät je zvést (nid)t zvest-«'), ber grübet tft treu; hrib je zelén, ber §tigei ift grün; klobúk je bél, ber §ut ift toeifc. masc. fem. neutr. sin, ber @of)n ; zvezda, ber Stern; sólnce, bie Sonne; fant, ber Snabe; lúna, ber SKonb; polje, bas gelb; stric, ber Dnfel; mäti, bie SJfutter; jezero, ber See. velik-i, -a, -o, grofj; rumen-i, -a, -o, golben, golbgelb; mál-i, -a, -o, Kein; visök-i, -a, -o, í)od). » ön, öna, öno, er, fie, ež; je, ift; in, unb. Drági sin. Ljúb brät. Brät je ljúb. Teta je ljúba. Draga mäti. Rumeno sölnee, ono je veliko. Malo jezero, Pólje je zeleno in lepo. Nóv klobúk je lép. Velika zvézda je lepa. Nova lúna. Lepo je čisto mórje. Drág in ljúb je stric. Lep je zelén hrib. Zemlja je velika. On je čist. Ona je zvésta. Déte je ljubo in drago. 2. Section. — Druga naloga. (gortfefcung. — Nadaljevanje.) 3ur richtigen Übereinftimmung bes Slbjectiuš mit feinem ©ubftantiti ift bie Kenntnis bes ©eförter auf -če, afó: otroče, bas Äinbtein; siroče, bie fleine SBaife. B. 33ei anberen ¡Subftantiüen finb: 1. alle männlid), meiere im 9íom. sing, auf einen Sonfonanten ausgeben unb, maš bas ficf)erfte ^ennjeidjen ift, im ©enititt sing, bie (Snbung-a befommen, ató: klobúk, ©en. klobúk-a; hrib, ©en. hrib-a. 2. a i le to e i H i d), a) loetdje im 9?om. sing, auf -a ausgeben, alž: zemlja, zvezda, luna; inib b) n>eid)e im üllom. sing. auf eineu Sonfonanten auslauten, aber im ©en. sing, bte (Snbttng -i bečommen, al§: nit, ©en. nit-i, ber gaben; gos, ©en. gos-i, bie ©an§; alfo alle ©ubftantiüa nad) ber fogenannten i = Seeiination. 3. alle fädjlid), toeld)e im Siom. sing, auf -o ober -e enbigen, atö: jezero, soince, jägnje. ba§ £amm; imö, ber 9fame. 23ei folgenben (Subftantioen ift ba§ ©efdjiedjt üom ©djüler ¡$u beftimmen; man fe|e and) ju benfeffien paffenbe Slbjectiüa, peč, ©en. -i, ber Dfen; potok, ©en. potök-a, ber 93adj; slüga, ber Liener; sfee, ba§ §erj; svet, ©en. -a, bie äöeit; tele, bag ftaib; u travnik, ©en. -a, bie Sßiefe; üra, bie U£)r, bte ©tunbe; žrebe, bag gülien. drevo, ber Saitnt; /vu. golob, ©en. -a, bte Saube; hči, bie Sodjter; » klop, ©en. i. bie SSorti; mati, bie ŠDiutter; mesto, bie @tabt; miza, ber Sifdj; nebo, ber |)immel; oče, ©en. oče-ta, ber SBater; črn-i, -a, -o, fdjtoarj; dolg-i, -a, -o, laug; star-i, -a, -o, alt; mlad-i, -a, -o, jung; ne, nid)t, nein; ni (auž ne-je = nid)t ift), ifi nid)t; tudi, aud); pa, aber. Ser treuere Sater. Sie treibe Sautie ift fd)ön. ©in alter Siener ift treu. Sie Soc£)ter ift jung. Ser neue Sifdj ift Hein, ber alte ift groß. @r ift treu, fie aber ift nid)t treu. Sie golbgelbe Sonne ift fd)ön unb rein. Der Ofen ift fjod). Sie San! ift lang. Sie Sßelt ift grofj ttnb fcfiön. Ser Sad) ift nid)t grofc. Sie SBiefe ift grün. (Sine grüne SBiefe. — Sie tlfjr ift nic£)t neu; fie ift alt. Ser grüne S3aum ift fdjön. Sag ftaib ift jung. Ser reine Gimmel. Ser Sirnmei ift rein. Sie junge Saube ift toeify aber nid)t fdjroarj. Sie ©djtoefter ift Hein, ber Sruber aber grof?; fie ift jung, er aber alt. Ser neue §ut ift fdjtüarj, aber nid)t toeifj. 3. Section. — Tretja naloga. Jjerfimlidie ^iirmort uitö sem, biti, fein, — Osebno zaime in sem, biti. Sie 3af)i (numerus) ift im ©lobenifc^en bretfad): a) Sie ©tnja^I (Singular), tuentt nur öon einem ©egenftanbe, b) bie ßtoetjaf)! (Dual), wenn öon ¿tuei ©egenftänben, c) bte SSieljafit (Plural), toenn oon rnefjr al§ jtoei @egen= ftänben bie Siebe ift. Sing. 9iom. jaz, id); ti, bu; ön, öna, öno, er, fie, e8; Plur. ÜJiom. mi, wir; vi, iljr; öni, öne, öna, fie; Dual 9iom. mi-dva (m.), mir gtoei; vi-dva (m.), iljr jtoei; öna-dva (m.), fie jroei. mi-dve (f. n.), „ „ vi-dve (f. n.), „ „ oni-dve (f. n.), „ „ ®ie ©egenwart be§ §ilf gjeitw orteg. Sing. 1. Jaz sem, icf) bin, 2. ti si, bu bift, 3. ön, öna, öiio je, er, fie, eg ift; Dual 1. midva sva, | fem. I midve sve, wir jwei finb, 2. vidva sta, i unb j vidve ste, ifjr ¿roci feib, 3. onadva sta,J neutr- ( onidve ste,1 fie ¿wei finb; Plur. 1. mi smo. wir finb, 2. vi ste, i£)r feib, 3. öni, öne, öna so, fie finb. ©owie sem wirb aud) bag negatiüe: nisem, id) bin nidjt, conjngiert. Sing. 1. nisem, Dual nisva, nisve, Plur. nismo, 2. nisi, nista, niste, niste, 3. ni, nista, niste, niso. gnmerkmtg. ®ie perfßnlidjen g-ürroörter fielen roie im Sateinifdjen unb ©riediijdien nur bann Bor bem $ ei t tu orte, roenn ein 9iad)bruci auf bie« felben gelegt toirb, alž: jaz sem mlad, ti pa si star. $er ©loBeite gebraucht in ber Umgangžfpradje ber ©ebitbeten im Singular unb Plural aIž Sinreberoort ben Plural vi; nur im Xone Bertraulidjer greunbfdjaft bebient er fid) bež Singulars ti. ¡göfjer gefteHte ^erfonen in ber 3. 9ßerfon: oni, ©te, ftatt in ber 2. ißerfoit plur. vi anpreben, roiberfpricijt bem Seifte ber floBe» nifcfcen ©pradje. SSon Eltern, ißrieftern unb anbeten fjöljeren ißerfonen fpridjt ber ©loßene gern in ber 3, ißerfon plur. int mfinnlidjen ©efci)Ied)te, alž: öee so zdravi, ber iSater ift gefunb (zdrävi ift ber 9iom. plur. mase.); mati so ljübi," bie äftutter ift lieb; župnik so döbri, ber Pfarrer ift gut. fautgrjii}: Statt be§ garten augfantenben Socatö o beg fädjiidjen @efd)Ied)teg ftcijt nad) ben Weidjen ßonfonanten: c, č, ž, š, j (Ij, nj, rj), ber weidje Sßocal e, alg: polje, bag $elb (ftatt poljo); solnce, bie Sonne (ftatt solnco). moj, möj-a, möj-e, mein; kdö? Wer? tvoj, tvöj-a, tvöj-e, bein; käj? wag? naš, naš-a, naš-e, unfer; kje? wo? vaš, vaš-a, vaš-e, euer (Sfjr); tükaj, tü, ijier, ba; njegov, -a, -o, fein (begfetben); täm, bort; njihov, -a, -o, if)r (iljnen gehörig); domä, ju §auje. flnmirluutg. SSeim SßoffeffiBpronomen unb 6ei ben Befi^anjeigenben SCbjectiuen auf -in unb -ov ftefjt nie bie beftimmte gorat auf -i, weil möj (mein), bratov (beg S3ruberž), sestrin (ber ©djtoefter) jc. fd)on an unb für fid) einen beftimmten SSefiger bejetdjnen. 1 Qn einigen ©egenben unb Bei manchen ©d)riftftetlera wirb sta in ber 2. unb 3. ißerfon audj für baš Femininum unb Sfteutrum gebraust. Jaz sem vaš sin. On ni moj stric. Vaš brat je moj sluga. On je ljub fant. Tvoja teta je tudi moja teta. Kdo je tvoj sluga? Moj brat ni tvoj sluga. Vi ste moj oče, jaz sem pa vaš sin. On je moj brat. Moj oče so mladi, pa ne stari. Moj klobuk je nov, tvoj pa je star. Vaša ura je lepa. Tvoja mati niso zdravi. Vaša sestra je mlada. Naša klop je dolga in nova. Ti nisi njegov sluga. Njegov sin je velik fant. Njegova hči je zdravo dete. Ona je njegova sestra. Kdo je doma? Oče in mati so doma. Jaz nisem tu doma. Kdo je tam? Moj oče so tam. Kdo je tukaj? Moja mati in brat sta tukaj. Vaša sestra je tukaj, pa ne tam. Kje je vaš novi klobiik? Moj novi klobuk je tukaj. 2Ber ift tjier? ®ein Dnfet unb mein 93ater finb fjier. 2Bo ift beine S)iutter ? SJictne SKnttcr ift ju £>aufe. 28 cr ift f)ier ? 3d), euer Sruber, bin fjier. 28o ift fein §ut? Scitt neuer §ut ift fjier, jem alter aber bort. 28cr ift bort? SKeinc Stante unb Sfjre (mere) ©djtoefter fiub bort. SRein 93ater unb mein Dnfel finb ju §aufe. 28er ift 3f)r Onfei? Sein fflruber ift mein Dnfel. — 2Bo feib 3i)r, SJČutter, 23ruber unb @d)tt>efter ? 28ir finb f)ier. 28o "finb ber 23ater unb ber SSrilber? ©ie (jtoei) finb ju §aufe. S)ie ©djmefter unb bie SEante finb i)ier, aber nid)t bort. ®er Xifd) ift neu, bie 93an! aber alt. 2Bo ift bein £)iener? SOiein £>iener ift ju £>aufe. 2Bo ift Sfjre neue llfjr ? 2JJeine ueue Ui)r ift -f)ier. 4. Section. — Četrta naloga. $ev 3ttfittitit) un& tote #egctttt)nrt Dež Heittt>orte§. Nedoločnik in sedanjik glagolov. SDie Konjugation be§ ßeitworteg wirb burd) bie Snfinititt* unb ^räfengform beftimmt. ®iefe finb bie beibcn ©runbformen bel fIooenifd)en 3eitwortež. ®er ynfinitit) wirb öermittelft ber Snbung -ti gebiibet: dela-ii. arbeiten; uci-ti, Teuren; nes-ti, tragen. 2>a§ träfen! entftef)t baburd), bafš an ben ^rafenšftamm bie ^erfonalenbungen angefügt werben. S)er ^rafenšftamm ift en t me ber a) bem Snfinititiftamme gleid), Wie: dela-m, id) arbeite, ju dela-ti; uči-m, id; iefjre, ju uči-ti; ober b) berfelbe wirb aus bem 3nfinitioftamme, wenn biefer confonantifd) auslautet, burd) ©rweiterung, -alž: «es-em, id) trage, ju wes-ti; gris-e-m. i d) beifje, ju griz- ti; fonft aber burd) anberweitige Sßeränberungen gebiibet, afö: gori-m, id) brenne, ju gore-ti; vzdigne-m, id) fjek, ju vzdigni-ti. 1. déla-m, id) arbeite; 2. dela-š, 3. déla, 1. déla- 2. déla- 3. déla- 1. déla- 2. déla- 3. déla- va, ) fem. ta, ; unb ta, J neutr- •mo, ■te, jo, Singular, uči-m, id) íeíjre; uči-š, uči, Dual. uči-va, -ve, uči-ta, -te, uči-ta, -te, Plural. uči-mo, uči-te, uči-jo, uéé, nése-m, id) trage; nese-š, nése. nese-va, -ve, nése-ta, -te, nése-ta, te. nese-mo, nése-te, nése-jo, nesó. flrnntrfeung. Qu ber 3. ^erfoit plur. íommt neben ber gorat auf -ejo: nése-jo, bie tur¡e alte got'tri auf -ó: nesó, neben ber auf ein betontet -íjo: uči-jo, bie auf -é: uéé, bor. Sftan fpricfit nebeneinanber: tepejo uub tepó, fie fd)lagen; bérejo unb beró, fie tefen; trpijo unb trpé, fie leiben; sedijo unb sedé, fie fifcen. Iktentrrgel: ®er Receñí bleibt in aííen ßaijien unb ^erjonen be§ Sßräfen§ unb faft burd)gel)enb§ ancí) im Snfinitio auf berfelben ©iíbe roie in ber 1. s^Serfon sing.; nur in ber 3. ^ßerfon plur. mirb bei ben Üirjereu gormen ftet§ bie ©nbung betont. človek, ber Sftenfd); otrok, ba§ ®inb; mladenič, ber Simgting; ptič, -a. ber SSogel; mož, ber 9Jčann; ded, ber ©rofpater; vnuk, ber (Snfei; gospod, ber £>err; gospa, bie gratt; sosed, ber 9iad)bar; s6seda, bie 9taci)barin; deklica, ba§ 2)iabd)en; žena, baž SBeib, bie grau; igrá-m, igrá-ti, fpieíen; kúha-m, -ti, íocfyen; šiva-m (šivlje-m), -ti, näfjen; posltiša-m, -ti, {jorren; an=, ¿uíjoren; žvižga-m, -ti, pfeifen; káálja-m, -ti, fjuften; néti-m, -ti, |eijen; govorí-m, -ti, fprecfien; bére-m, bra-ti, fammeín, tejen; pére-m, pra-ti, mafdjen; molči-m, molča-ti, fdjmeigen; pije-m, pi-ti, triulen; poje-m, pé-ti, fingen. zakaj? maram? moju? ker, rneil; zdaj, je|t. Kdo govori? Vaš brat govori, jaz pa molčim. Kje igrate? Jaz, moj brat in tvoja sestra igramo2 tam; moj oče in tvoj stric pa igrata tukaj. Kdo kuha? Naša teta kuha? Kdo šivlje? Moja mati in sestra šivljete. Kdo pere tam? Tam pere naša deklica, tukaj pa vaša soseda. Kdo poje? Naš lepi ptič poje in žvižga. Zakaj molčiš? 1 3n einigen (Megenben unb bei manchen ©djriftfteUern wirb bie Enbuug -ta tn ber 2. unb 3. ißerfon aud) für ba§ Femininum unb 9ieutrum gebraucht. 2 ®ie 1. Sßerfon f>at ben SSorjug öor ber 2. unb 3., bie 2. aber üor ber 3. Jaz molčim, ker mati in oče govorijo. Jaz ne igram, ker berem. Zakaj ne poslušate ? Mi zdaj ne poslušamo, ker vi žvižgate. — Zakaj ne pojete? Mi ne pojemo, ker stari mož kašlja in vaš vnuk govori. Kdo uči peti? Moj brat in oče učita peti. Kdo bere? "Vaša mati, tvoja sestra in njegova teta bero. Kdo dela zdaj doma? Naš oče in brat delata zdaj doma. Sosed in soseda poslušata, ker naša deklica in vaša sestra pojete. Kje sedite? Mi sedimo tam. Kdo sedi pa tukaj ? Tukaj sedijo vaš stric, moj oče, naš sosed, njegov brat in njegova žena. Söarum finget Sljr nidjt?1 SBir fingen nidjt, weil ber ©rofjtiater lielt. 2Ber fpridjt? ÜJiein SSruber unb beine ©cfjwefter fpred)en. SBer pfeift? Ser junge iinabe pfeift, nidjt aber unfer alter Siener. 2Barum fc£)weigft bu ? Sei) fdjweige, weil idj juljöre. 28o Ijeijen @ie ? 3d) fjeije bort, unfer ÜDiäbdjen aber i)ier. Sßarum ijeijt nid)t beine ©djwefter? SJfeine ©djwefter iieigt nidjt, weil fie nid)t gefunb ift. SBarum finb Sie l)ier unb nid}t bort ? bin fjier, weil je£t ba mein SBater, mein ©ruber unb 3f>r Dnfel arbeiten. — Sßarum trinfet nidjt? 9ßir trinfen nidjt, weil mir finften. Sa§ fleine iliiib £»ört m; marum fpredjen ©ie? SBer näfyt je|t? Sie 9Jfutter unb bie ©djwefter näf)en, bie Sante aber liest. Ser £)err unb feine grau fprec^en, icf) aber f)ßre p. 3d) unb mein 93ruber fingen, Sie aber f)ören ju. Söarum fdjweigen ©ie nidjt? SBir fdjweigen nidjt, weil aud) Sie, Sljre Sod)ter unb mein S3ruber fprec^en. 2öer fingt? ÜDieine ©djwefter unb 3f)r Sruber fingen, wir aber t)5ren p. 2ßer pfeift? Unfer fdjoner SSogel pfeift. 5. Section. — Peta naloga. tic Seclittution Der manntidjcn uttö ffidjUdjett SufiftantiUtt. Sklanja moških in srednjih samostalnikov. Sie flooenifdie Sprache l)at im Singular, Dual unb Plural je fieben 6afu§: 1. üftominatitt, 2. ©enitio, 3. Satio, 4. Slccufatio, 5. SSocatio, 6. Socal, 7. Suftrumental.2 9Son biefen EajuS ift ber SSocatio gleid) bem ÜJiominatiö; nur feiten fommen wafyre SSocatitiformen auf -e oor, al§: Kriste, o Gf)riftu§; brate, o ©ruber; sine, o ©ofyn; fante, o Sfrtabe. Sie ©ubftantiüa unb Slbjectiöa werben baburdj becliniert, bafS man an ben Stamm bie Safusenbungen anfügt. 1 ®ie Negation ftei)t Bor bem iß r ä b i c a t e; überfefie: SBarum Qi)r nidjt finget? 2 ®er Socal unb Qnftrumental toerben im jefcigen Sloüenijcf) nur mit ■poftttonen Betbunben gebraust, a(§: pri ptič-u, beim SSogel; s ptid-em, mit bem SSogel; s fteljt Bor ftummen, z Oor tönenben Eonfonanten unb Bor SBocalen. Singular, masoulinum. neutrum. Sftom. lep-t travnik, — ptič, lep-o mest-o, pölj-e, ©en. lep-ega trävnik-a, — ptič-a, — mest-a, pölj-a, Sat. lep-emw träraik-M, — ptič-«, — mest-w, pölj-w, SIcc. lep-i travnik, lep-ega ptič-a, lep-o mest-o, polj-e, Soc. pri lep-ew trävnik-M, — ptič-M, — mest-w, pölj-u,1 Snft. z lep-im trävnik-ow, — ptič-m, — mest-om, polj-em. a) 3m 3lcc. sing, ber männlichen Subftantitia ift ju beachten, ob bag Subftantio etma§ S3elebteš ober Unbelebtes bezeichnet. 33ei unbelebten SBefen lautet ber Slceufatiti sing, löte ber üftominatiti, bei belebten ift er gleich bem ©enitio; baijer novi klobuk, ben neuen föut, aber lepega ptiča, ben fc£)önen Sögel. Steht baž Sibjectit) ohne ein Subftantio im 2lcc. sing, masc., fo mirb beffen ©enitiöform auch öett unbelebten äöefen gebraucht; afö: Kteri klobuk imaš? Novega. SBeldjen Jput i)aft bu? ®en neuen; bagegen: novi klobuk, ben neuen §ut. b) Seint faßlichen ©efdjtedjte finb ber Siominatio, Slccufatiti unb SSocatio einanber gtei, unb nur in biefen brei SafuS unter» fcheibet fid) im Singular bie SDecfination ber fachlichen Subftantitia tion ber ber männlidjen. c) ®ie männlichen Subftantitia enbigen im ÜJlominatiti sing, auf einen ßonfonanten; eine Siugnahme ift nur: oče, ©eniti» oče-ta, ber Sßater. ®ie faßlichen lauten auf -o ober nad) ben weichen Eonfonanten c, č, ž, š, j (lj, nj, rj) auf -e au§ (f. ßautgefe^ 3. Scct.), ba3 au dE) im Snftrumental ftatt bes o eintritt, al§: ptič-m, pölj-em, nid)t ptič-om, polj-om. flrrcntregel: ®er Slccent bleibt bei ber ganjen ®eelination in ber Siegel auf berfelben Silbe mie im Sftominatiti, als: Šftom. lepi, ©en. lepega, ®at. lepemu; üftom. travnik, klobuk, ©en. travnika, klobuka. Sptaktifrfjc ßcgrl: Su 9iegatitifä|en fteht ftatt be§ 2lecu* fatitig in allen ßahien burd)gehenb§ ber ©eni ti ti, al§: jaz ne pišem pisma, ich izrabe ieinen Srief, bagegen: jaz pišem pismo, ich fdjreibe einen 23rief. kruh, krüh-a, ba§ Srob; gozd,-a, ber SBalb; sir, -a, ber S£äfe; god, -a, ba§ 9bmensfeft, =tag; nož, -a, ba§ Keffer; pismo, -a, ber S3rief; stöl, -a, ber Stuhl; nedelja, ber Sonntag; 1 3m Soc. sing, ttrirb nadj ben meinen Sonfonanten (f. @tnl. A. I.) nebett ber ©nbuttg -u aui) bie Gčnbmtg -i gefcfjrieben unb gefprodjert, alg: pri ptiö-i, beim S$ogei; na polj-i, auf bem gelbe; neben pri ptiču, na pölju. nosi-iii, nosi-ti, tragen; danes, fjeute; kupi-m, kupi-ti, faufen; sicer, fonft, jtoar; räbi-m,-ti, benüjjen, gebrauchen; vedno, immer, ftetž; hväli-m,-ti, loben; navadno, getoöijnlid); vidi-m, vide-ti, fefjen; ali, ober, aber, allein; piše-m, pisa-ti, fdjreiben; nekaj, etwa!, m. ®en. im üftom. 2lcc.; prinese-m, prines-ti, bringen; za, für, ju, ^ßräp. mit 2tcc.; pomaga-m, -ti, fjetfen; na, auf, an, ^3räp. mit ätcc.; imä-m, ime-ti, fjaben, befi|en; v, in, (tnofjin?) m. 31., (mo?) m. S.; nima-m, ne ime'-ti, nid)t ijaben; iz, au§, m. @en. Moj brat imä danes nov klobuk, ker je nedelja;1 sicer nosi vedno starega. Kdo kupi tvojemu bratu nov klobuk? Mojemu bratu kupijo oče nov klobuk. Kje je njegova teta? Njegova teta je v mestu pri mojem očetu. Kaj priuese sosed iz mesta? Sosed prinese iz mesta nekaj sira in kruha za mojega mladega brata. Kdo ima moj nož? Jaz nimam tvojega noža. Sestra imä tvoj nož. Zakaj rabiš moj nož? Jaz rabim tvoj nož, ker imajo mojega mati. — Kje je vaš sluga? Naš sluga je na polju pri očetu. Zakaj je na polju? On pomaga očetu in stricu delati. Kaj pišeš? Jaz pišem stricu pismo za god. Kje je moj stari klobuk? Tvoj stari klobuk je na stolu. Kje imaš novi klobuk? Novega klobuka nimam tukaj. Kje vidiš strica? Jaz vidim strica in njegovega sina na travniku. Naš sosed imä lepo polje in lep gozd. Mi nimamo velikega polja in tudi ne lepega gozda. Vaš oče in stric ne hvalita našega polja in gozda. ®er Sßalb unfereg Dn!el§ ift auf einem großen £)ügel. SKein ©ater l)at ein fd)öne§ gelb. 2Ba§ ntad)t beine ©djmefter? Steine ©d)tnefter f)ilft bem Meinen ©ruber einen ©rief fdjreiben. Sßir fcfireibeit f)eute, toeil (es) Sonntag ift, bem ©ater einen ©rief pm üftamenlfefte. 28er fpridjt? ®ie junge ©djroefter nnb ber fieine Snabe fpredjen. SBarunt £)öret $f)r gm et nidjt ben ©ater an? SSaruttt finget 3i)t ? SSir fingen nid)t, ioenn (če) ber ©ater fpridjt. SBo ift bein neuer §ut? SOlein neuer §ut ift bort auf bem @tu£)le. SBer ijat meinen alten §ut ? SSir ijaben nic£)t beinen alten |mt. — 2öo ift fjeute beine @c£)roefter? äfteine ©d) trieft er ift beim Cttfei, weil fjeute fein 9famen§tag ift. 2öa§ bringt fjeute bein Cttfei bem Keinen ©ruber au§ ber ©tabt V ®er Cnfel bringt fjeute bem ©ruber ein fcfjönes SJieffer au§ ber ©tabt. 2So ift beitt SDteffer? f>ier ift mein altes, bort aber mein neues ÜJieffer. ®ie SDiutter benü|t nidjt bein neueš SJfeffer. SBo ift Ijeute bein ©ater? 2Rein ©ater ift ijeute in ber ©tabt beim Cnfef. SBo ift ba§ 9Mbd)en ? Unfer SDIäbcfjen arbeitet auf bem gelbe. SSa§ tfjuet Sfjr bei bem 9ladjbar ? ©ei unferem lieben Siacfjbar fingen ober lefen mir gemöfjniidj. 1 Seadjte bie SBortjMung. Qtt üflebettfägen ftel)t baž SSerbum sem, biti (feilt) nidjt am ®nbe bež ©a^ež ttrie im ®eut|"c£)en. 6. Section. — Šesta naloga. (gortfejjung. — Nadaljevanje.) a) ®a§ fyalbüocalifdje ober bewegliche e wirb in Silbungžfilben, wie : -ec, -ek, -el, -en, -er, -et, -ev, wenn baë Sort anx (Snbe Wâc^ât, ausgeflogen ; 33. : učenec, ber ©coûter, ©en. uéèac-a ; priden, pridna, pridno, fleißig. 25ei ju großer Häufung oon ©onfonanten bleibt ba§ e, wie: jazbec, jâzbec-a, ber Stadjâ; jézdec, jézdec-a, ber Leiter. 33ei ber männlidjen unbeftimmten gorm bos 2lbjectio§ ïommt bieë e ftetê ¿um SSorfcljein, al§ : dôber pévec, ein guter Sänger; pévec je dôber ; bagegen : dôbri pévec, ber gute Säuger, ©en. dobrega pévca. e be§ Stammet wirb ausgeflogen in: pès, ber §unb, ©en. psà; sèl, ber SBote, ©en. slà, unb in vès, vsä, vsè, ganj, aH, ©en. vsèga. b) 23ei mefjrfilbigen Subftantiüen auf -ar unb -ir tritt nor ber Êafuâenbung ein j ein, als: césar, ber ftaiier, ©eu. cesarja, baijer im Snftr. s cesarjem; pastir, ber §irt, ©en. pastirja, Snftr. s pastirjem. c) ®er neutrale Slecufatiö be§ 2lbjeetto3 bicrtt jugleidj al§ Slboerb: lépo, fd)ön; döbro, gut; j. S.: on pôje döbro. er fingt gut. dom, -a, baš ®ater^au§ ; làhek, -a, -o, leicfjt ; pôt, -a, ber 2Seg; öster, -a, -o, fdjarf; tfg, -a, ber ber SKarft; pobožen, -a, -o, fromm; zvonik, -a, ber Xf)urnt ; postèn, postèna, -o, efjriict) ; — kupec, kupc-a, ber Säufer; peljâ-m, -ti, fitfjren; hlapec,-a, ber Snedjt; prodâ-m, prodà-ti. oerfaufen; denâr, -ja, bas ©eib; [wirt; stoji-m, stà-ti, fteljen ; gospodar, -ja, ber §aužf)err, £anb= teče-m, tèfîi, fliegen; papir, -ja, bas papier ; pride-m, pri-ti, fominen, auâ pri u. cerkvica, baâ Sir(i)lein; — ide-m, i-ti, getjen ; râven, râvna, -o, gerabe, eben ; hoče-in, hoté-ti, Wollen ; prostoren, -rna, -o, geräumig ; noče-m, ne hoté-ti, nid)t wollen ; prijazen,-a,-o, freunblid); razreže-m,-réza-ti, fdjneibcn, jer=; màjhen, -a, -o, flein ; ljiibi-m, -ti, lieben, gern i) ab en ; ôzek, -a, -o, enge, fcfjmal; zdàj, je|t, nun; plitev, -a, -o, feicf)t; zraven, neben, mit ©en.; priden,-a,-o, fleißig, brati; skoz, burdi), m. Icc. ; močen, -a, -o, ftûri; mèd, jwifdjen, (Wo?) m. Snftr.; krotek, -a, -o, jaljnt, fanft ; k (h nor k u. g), ju, gegen, m. ®at. ; lačen, -a, -o, fiungrig ; od, tion, m. ©en. Med našim poljem in vašim gozdom peljâ od mojega doma lep in raven pot v mesto. Y mestu je lep in prostoren trg. Zraven trga stoji prijazna cerkvica z majhnim zvonikom. Skoz trg teče ozek in plitev potok. K mojemu očetu pride danes kupec iz mesta. Kupec hoče našega pridnega psa od očeta kupiti. Jaz hvalim vašega psa; on je velik in močen, pa tudi priden in krotek. Jaz in moja mlada sestra igrava z vašim psom. Zakaj prodajo oče vašega psa? Oče prodajo psa, ker je pes star. Zakàj ne prinesete hlapcu nekaj kruha? Hlapec je lačen. Sin našega poštenega gospodarja je dober pevec. On poje z mojim bratom in stricem. Zakaj hočeš moj nož? S tvojim nožem razrežem lahko papir, ker je nož oster. Danes hočem z bratom in očetom priti k sosedu. Pri sosedu sta zdaj moj stric in moja teta. Pobožen gospodar ne dela danes, ker je nedelja, s hlapcem na polju, in tudi mi nočemo danes na polju delati. 2)urd) unfcreit äßalb unb beine SSiefe fíiefjt ein feicfjter Sad). 2$m Sadie toäfdit euere Sîadjbarin. SJÎeine fíeine ©djmefter fpielt mit euerem jafjmen §unbe. SDÎit einem f d) arfen SDÎeffer gerfdjneibe id) Icidjt bein ftarfeš papier. Sn unferer freunbitdjen ©tabt ift neben bem ijo^en Sturme ein geräumiger $ía|. Sieben bem geräumigen "äßlaye jtefjt ein fdjönel Sird)Iein. 2ßer ijat ein fdjarfeš Keffer ? 3d) f)abe fein fdjarfeê 9Keffer. 3d) loiíl ein guteê unb fcEjarfeë SDÎcffer für ben jungen Sruber faufen. 3d) bin hungrig. Sie ©cijioefter ober bie aite Sante bringen et maš Srob unb Sîâfc au§ ber ©tabt. — ®er Sruber miß in bie ©tabt jum Dnfel geÇen. 2)urdj ben 2Mb füijrt ein fdjmater SBeg in bie ©tabt. SSir fyaben beinen jungen Sruber gern. @in guter Säuger ift je|t in unferer ©tobt. Unfer Knedjt arbeitet fíetfjig auf bem gelbe. Unfer 9îad)bar ift ein ef)ríidjer äftann, unb feine grau ift ein fíeifngeé Sßeib. 3Rein Heiner Stuber ift ein fleißiger ©coûter; er fpridjt leicfjt unb gut. 2Jíein Sater luiil mit @eib bem Dnfel unb beffen ©oíjtte Reifen. SBarum fd)reibft bu bem Sruber feinen Srief? 3d) tütil fjeute bem Sruber einen langen unb freutibiidjen Srief ¿um 9îamen§fefte fd)reiben. 7. Section. — Sedma naloga. (gortfe^ung. — Nadaljevanje.) a) (Einige fäcpdjtn ©ubftantiüa, bie im Sftominatiö unb Sleeujatto Singularis auf -o ausgeben, bilben if)re Sajuž oermitteíft ber ©tibe -es, als : peró, perés-a, bie geber; teló, teles-a, ber Körper; koló, kolés-a, ba§ Sftab; okó, očes-a, ba§ 5íuge; drevó, drevés-a, ber Saum; uhó, uSés-a, baâ Dfjr. b) (Einige neutralen ©nbftantiöa gefeit im Sîominatio unb 2lceu= fatio Singularis aud) nad) ben fjarten ßonfonanten auf -e aus unb »erben in ben übrigen Safuê bermitteíft bes ©ufftjeS -en ober -et beeíú niert; ais: imé, imén-a, ber 9îame; dèkle, deklêt-a, baâ 3J?äbd)en; vréme, vremén-a, bag SBetter; déte, détet-a, bag Sîinb ; brème, bremén-a, bie Saft, Sürbe ; žrebe, žreb0t-a, baê güllen ; plème, plemén-a, Stamm, ©attung; tèle, telêt-a, ba§ Kalb. 2)ie neutralen Subftantiüa mit bem Suffije -et bejeicljnen belebte junge Söefen, bejonber§ junge Spiere, al§: jägnje, ®en. jägnjet-a, bas Samm. — 3m übrigen getjcrt bie conionantifcfjen s-, n-, ¿-Stämme nad) ber fädjlidjen 2)eclination: mesto. vft, vft-a, ber ©arten; kämen, kamen-a, ber Stein; jütro, -a, ber 9Jf orgen, bie grüfje; večer, -a, ber Sibenb; žejen, žejna, -o, burftig; vröc, -a, -e, f)ev(3; görek, gorka, -o, warm; slab, -a, -o, fcfywadj, fcfjlecfjt; desen, d&sna, -o, red)t(g); lev, -a, -o, linf(§); — möra-m, -ti, miiffen; more-m, moči, fönnen; sije-m, sija-ti, fctjeinen, leuchten; sliši-m, sliša-ti, fjören; — käko ? wie ? \ in birect u. iitbi-kam ? wof)in ? | rcct. gragefa|en; käkor, wie, als; relatio jn käko? täko, jo; täko-käkor, fo=wie (aiš); jäko, fef)r; za, fjinter, (wo ?) m. 3nftr.; do, bi§, bi§ ju, m. @en.; o, bei, m. Soc. Pri potoku vidim lepo jagnje. Jagnje stoji za drevesom in pije iz potoka. O lepem vremenu sije solnce od jutra do večera. Kje stojiš? Jaz stojim na kamenu. Kako je tvojemu bratu ime?1 Mojemu bratu je ime Anton, mojemu stricu pa Avgust. Moje ime ni tako lepo, kakor ime mojega brata. Kako je vašemu majhnemu psu ime? Majhnemu psu je ime Hektor, velikemu pa Pilaks. Na našem vrtu stoji lepo in visoko drevo. Naš sosed nima tako lepega drevesa na vrtu, kakor mi. — Kje so tvoj oče? Moj oče so pri sosedu. Jaz ne vidim tvojega očeta pri sosedu, ker imam slabo oko, ali jaz slišim soseda govoriti s tvojim očetom. Naše dete vidi z desnim očesom dobro, z levim pa slabo. Zakaj ne pišeš ? Jaz ne morem pisati, ker nimam dobrega peresa. Z novim peresom lahko pišemo, s starim pa ne moremo dobro pisati. Naše majhno dekle ne sliši dobro z levim ušesom. Z desnim ušesom ne slišim tako dobro, kakor z levim. Danes nimamo lepega vremena. O gorkem vremenu igramo na travniku ali na vrtu. Žrebe mojega očeta je dobrega plemena. £eute fiabett mir ein fdjone§ SBetter. 2Beil e§ fieute j d) on ift, fonnen wir auf unferer SBiefe ipielen. SBer fpiett mit bem lleinen ®inbe? 3)1 it bem ftutbe jpielt unjer 9JMbd)en. 3d) mufl fjeute bem Šruber einen 23rief fc^reiben. SBarum fdjreibft bu £)eute bem 93ruber einen Srief? 3d) fdjreibe bem Sruber gum Sftamenštage. 2Bie fjeiBt bein SSruber ? 3)fein Sruber ijeifit Džfar Sli it beiner geber fcE»reibc idj jd)led)t. 3d) Ijabe leine gute geber. SRit bem linfen Sluge iefje id) gut, mit bem red)ten aber i"cf)icd)t. SBarum l)orft bu nicfjtgu? 3d) bore nid)t gu, meil id) mit bem linfen, wic and) mit bem red)ten Dfjre jd)led)t fore. — §inter bem Saume bort bei bem groben ©teine jpielt 1 „£eifjen" brüit ntan int (slotoenifdjen burcl) ime je mit bem ®atib ouž, alž: bratu je ime, ber Sruber ijeifjt (bem Sßruber ift ber derate). ein Meines Sinb. litt)er Sater fcfyreibt fyeute oom äftorgen bis ¿um Stbenb. £as Samm irtrtfs fefjr burftig fein; e§ trinft aus bem feilten Sadje. 3n unferem ©arten arbeiten wir bei fd)i3nem SSetter üom 3Jiorgen bis jum Slbenb. 2Bo ift beine gute geber ? SBogu wiEft bu meine geber fjaben ? Sdj will mit beiner neuen §eber bem Onfei einen SSrief jum ÜRamenSfefte fcfyreiben. Unfer Snecfyt fjat einen ftarfen Äörper; erträgt leidjt eine grofje Saft. SDem Sinbe ift e§ feijr fjeifj, weil auf feinen Körper bie ©onne fdjeint. 8. Section. — Osma naloga. (gortfegung. — Nadaljevanje.) a) ®ie gragefä|e werben mit Fragewörtern eingeleitet, ais: kdó? wer? köd?1 Wo? "kaj? wa§? odköd? wof)er? zakaj? warum? wo ju ? doköd? bis woíjin ? kjé? wo? ktéri, -a, -o? weídjer? kam? woí)in? kak, -a, -o? \ wie? was für ein? kdäj? wann? kakšen, -šna, -o?/ wie befdjaffen? b) gragefä|e, in benen fein Fragewort uorfommt, werben mit ber gragepartifeí: äli ober 1 i eingeleitet; j. 23.: Ali ljúbis očeta V Siebft bu ben SSater? Ali si priden? 93ift bu fíeifjig? ®te grage= partifeí Ii wirb an bas erfte SBort bes gragefa^eš angefügt, afó: si-li priden? Söift bu fleifjig. Yidite-li déte? éefjcn Sic bas $inb? 3n 9tebenfä|en fjeiftt: äli, ob; alg ßonjunetion: ober, aber. Ktero okó je slabo? Moje desno okó je dobro, ali levo je jako slabo. S kterim očesom ne vidiš ? Z desnim očesom ne vidim dobro. Kakšno je vaše drevó na vrtu? Naše drevó je visoko, ali ono ni močno. Vidiš-li na drevesu našega hlapca ? Nekaj vidim na drevesu, ali je pa vaš hlapec, ne morem videti, ker imám slabo okó. Ali hočemo iti k bratu v mesto? Jaz ne morem danes iti k bratu v mesto, ker nisem zdrav na očesu. Dobro jutro, moj ljubi oče! Kaj delate v mestu? Dobro jutro! Jaz hočem danes v mestu nekaj za tvojega brata in majhno dekle kupiti. Odkod prideš? Prideš-li iz mesta ali iz trga? Jaz pridem iz mesta od vašega strica. Dober večer, gospod! Ali hočete igrati, ker je slabo vreme ? Jaz ne igram, ker moram nekaj pisati. Vaš sluga, gospod! Kakšen učenec je moj sin? Ali je dober ali slab učenec? Vaš sin ni slab učenec, ali on tudi jako dotier ni; fant bere sicer dobro, ali piše slabo. Ktero peró je tako slabo, kakor moje ? Z mojim peresom tudi ti ne moreš pisati. Kje je vaš fant? On stoji pri drevesu in govori z vašim detetom. 1 SKit köd? fragt man tnžbefonbere nad) bem Orte ber 33etoegung; bettn köd? bebeutet eigentlich „auf toeídjen SB e g en"; : Köd hodiš? SB o geíift bu í|erum? ©uten äJiorgen, mein lieber Sruber! 9ßof)er fommft bu? 3d) fomme aus ber ©tabt. SBie i(t bas Söetter? ®as SSetter ift fdjön, unb ber ÜJBeg aug ber ©tabt ift gut. SBal tf)un Sie bei fdjledjtem SBetter? Sei fdjled)tem Sßetter arbeiten mir ju §aufe unb nidjt auf bem gelbe ober im SBalbe. ®ein Cnfel ift ein guter unb efjrlidjer £>err. SJfit weldjem 9Iuge fiefjft bu fdjledjt? SDJit bem iinfen ober rechten? Sei) fe£)e mit bem rechten luge fefyr fdjledjt, mit bem linfen aber gut. ©ietjft bu bett fleinen Knaben auf bem Saume? 3d) felje ¿mar beu Saum, aber ben fleinen Knaben fefye id) nidjt. äftit beiner alten geber fann id) nid)t fdjreiben. SBo ift beine neue geber? 3)ort auf bem Stuhle ift meine neue gebcr. Sffiaun fommft bu jum Sruber in bie ©tabt? Sd) fomme Ijeute jum Sruber in bie ©tabt. — ®ein Sruber ift ein fleißiger unb guter ©cfjüler; er liest unb fdjreibt gut. SBeldjer ©djüler ift fo fleißig inte mein Sruber? ®er ©oljn meine! Citfeis ift fo fleißig, mie Sruber. 2BaS ■ bringen Sie bem Knaben? 3d) bringe bem Knaben etma§ ©elb. SBarum Ijörft bu mcijt ju? 3d) f)öre fleißig p, aber icl) f)öre nic£)t gut, toeil id) ein fd)led)tel ©ef)ör (Df)r) fjabe. 2Ba§? ®u fjaft ein fc^tnacEjeS @el)ör? äJfit bem linfeu Cifjre l)öre id) fdjledjt. ämifdjen Saume unb bem fleinen "Sturme füEjrt ein enger SBeg burdj unferen äßalb. Si§ moljin füljrt ber 2Beg? Si§ ju meinem Saterfyaufe fiiljrt ber 2Beg. SSte ift ber 28eg? ®er SBeg ift Ijeute gut. 2Bo ift ba§ 9Mbcfjen mit bem $inbe? ®aS SJfäbc^ert ftci)t mit bem fiiube im ©arten neben bem grünen Saume. 9. Section. — Deveta naloga. (gortfejjung. — Nadaljevanje.) Plural. Siom. lep-i travnik-i, ptič-«, lep-a mest-a, polj-a, ©en. lep-ih travnik-Of, ptič-eu, — mest, polj, ®at. lep-m trävnik-ow, ptič-em. — mest-om, pölj-ew, lee. lep-e travnik-e, ptie-e, lep-« mest-a, pölj-a. Soc. pri lep-ih trävnik-ift, ptič-i7i, — mest -ih, polj-i/i. Snftr. z lep-imi travnik-i, ptič-i, — mest-i, p olj-i. a) ®ie Selebteš uub Unbelebtes bejeidjnenben mämtlidjen @ub= ftantitm beclinieren im plural gfeicf). 3)er Socatio lautet fomie ber ÜRominatiü. 5n 9legatiofä|en ftefyt ber ©enitio ftatt bes 2lccufatiü§. ©tatt bes Ijarten Soealž o fteljt nad) ben meidjen Gonfonanten c, č, š, ž, j (Jj, nj, rj) bas roeidje e, a(S: ptič-e», ptič-em, polj-em. b) Sm fadjlidjen ©efdjledjte fiub ber 9fom., 2lcc., Soc. einanber gleicfj unb unterfdjeiben fiel) fammt bem ©enitio, ber oljne Gaful* enbung gebilbet ift, öon ber männlichen declination. uradnik, -a, ber Seamte; nekteri, -a, -o, mandjer, pl. einige; učitelj, -a, ber Seljrer; sedi-m, sede-ti, [igen; mesec, -a, ber ÜDionb, äJlonat; misli-m, misli-ti, benlen, glauben; teden, tedn-a, bie 2ßoci)e; ostane-m, osta-ti, bleiben; vinograd, -a, ber SBeingarten; domu, nad) £>aufe; stariš-i, stariš-ev, bie Sltern; doma, ju |jaufe: kratek, kratka, -o, furj; od doma, oom §auf e; težek, -žka, -o, fcfjtucr; mnogo, veliko,1 biet, | im 9font., Sicc. rodoviten, -tna, -o, fruchtbar; pet, fünf, j m. @en.; hvaležen, -žna, -o, banfbar; zato, besijalb, baf)er; bogat, -a, -o, xtiä); vedno, immerfort, fortmäljrenb; vsäk, -a, -o, jeber; že, fd)on; tak, -a, -o, ein foldjer; še, nocf); tä, tä, tö, biefer; ber, bie, ba§; da, baf§, bamit; da, ja. Naši učenci niso tako pridni, kakor so vaši. Stariši ljubijo pridne otroke. Kdo pride danes k našemu sosedu ? Danes pridejo k sosedu uradniki iz mesta, ker je njegov god. Kje so vaši sini? Naši sini so v mestu pri bratu. Kaj je vaš brat? On je uradnik. Naši pevci pojejo jako dobro. Tako dobre pevce moramo pridno poslušati. Naši stoli so stari. Kako dolgo že imate te stole? Ni še dolgo, odkar (feitbem) imamo te stole. Pet mesecev sem že pri bratu. Kako dolgo hočeš ostati pri bratu? Jaz še mislim pet tednov ostati pri bratu. Tvoji stariši so jako bogati, zato ker imajo mnogo travnikov, gozdov in vinogradov. Vaši vinogradi so jako lepi in rodovitni. V vinogradih imamo visoka drevesa. Starišem in učiteljem mora vsak človek biti hvaležen. Učitelji učijo učence brati in pisati. Vsi zvoniki v našem mestu so visoki. Dobrim in poštenim gospodarjem so hlapci zvesti. Pri dobrih in prijaznih gospodih je lahko služiti.2 Ali ostanete danes doma? Mi hočemo danes ostati doma, ker mislimo pisma pisati. Odkod pridejo ti mladeniči? Ti mladeniči pridejo od doma. Kdaj morate iti domu? Mi moramo na večer priti domu. Unfere gelber unb unfere SBeingärten finb grof? unb frudjtbar.3 20o finb euere Steingärten? Unfere SBeingärten finb auf fjoijen Mügeln. Sinb alle biefe SSiefen euer? Sllle biefe SBiefen finb unfer. Sunge Sänger fingen gut. SS i ei e Sänger fommen fjeute aus ber Stabt 1 Mnögo unb veliko finb SReutra Bon mnög unb velik unb Berlangen aß unbeftimmte $ai)Itt>örter im SRom. unb Slcc. ben ©enitiB, aß: mnögo denarja, Biel Selb; veliko fäntov, Biele Sinaben. $a§ ißräbicat ftei)t bei i£)nen, tnie aud) bei anbeten beftimmten unb unbestimmten gaijltoörtern, bie im 9?om. unb Siec. ben @en. Berlangen, ftetä im Singular; 33.: pet fäntov je tam, fünf Knaben finb bort; nekaj tednov, einige SSodjen (= etttmä ber S8ocE)en); mälo mesecev, menige 9Jtonate; mnogo pevcev pöje, biele Sänger fingen. 2 Qu bienen; ba§ beutle ju Bor bem gnfinitio toirb im ©loBenifdjen nidjt iiberfefct, j. 39.: mislim pisati, idj ijabe Bor ju fdjreiben. 3 Sei mehreren leblofen ©ubjecten richtet fidj baš SIbjectiB aß ijkäbicat nad) bem junädjft fteljenben ©ubftantiB. ju unferem Machbar. Sßer fommt noch mit ben Sängern au§ ber Stabt? ÜKit ben Sängern fommen nod) einige Beamte aus ber Stabt. SJJeine ©Itern finb fefjr lieb nnb freunbiid). Slud) bu baft gute unb liebe ©Itern. yd) fomrne fjeute ju beinen SItern, weil ich md beit Keinen Äinbern fielen will. — Sie haben, wie ich fah^ jd)öne neue Stühle. Sa, theuerer §err, wir haben fünf neue Stühle. 2Bo taufen Sie foldje Stühle f ©iefe Stühie finb aus bem ÜDfarfte öon meinen Srübern. 28ie lange bleiben Sie bei meinen ©Itern? Sei) bleibe einige 2ßod)en bei beinen ©itern. Sei fo fd)önem SBetter will ich mit ben Äinbern in bie Stabt gehen. llnfere .öaustjerren finb feljr reich; fie haben Diel ®elb unb öiele (mnögo) gelber, SBiefen unb SBeingärten. Sn unferen ©ärten finb fd)öne Säume. 2luf unferen Säumen fingen unb pfeifen fortwährenb junge Sögel. 10. Section. — Deseta naloga. (gortfegung. — Nadaljevanje.) a) Otrok, bas Sinb, lautet im 9'cont. plur. otroci, bie Einher; im Soc. plur. fommt neben: pri otrö&ih aud) pri otrocih öor. Sei anberen Subftantiöen wirb nur augnahmSWeife ber ©uttural k im 9iom. unb Soc. plur. in ben Sibilanten c öerwanbelt, ¡. S.: junaci,- bie gelben, öon junäk; oblači, bie SSolfen, öon oblak; na travnicih, auf ben SSiefen. b) nebo bebeutet im Singular: ber ¿pimntel (girmament), unb ttirb wie mesto becliniert: ®en. neb-a, ®at. neb-u 2C.; im Plural befommt eš bas Suffir -es: üftom. plur. neb-es-a, ©en. neb-es, S)at. neb-es-om 2C., unb hat bie Sebeutung: ber Gimmel (al§ Aufenthaltsort ber Seligen). c) 3m ©en. plur. ber neutralen Subftantiöa wirb jmifdjen jwei ©onfonanten im Auslaut ein eupfjoniidjes e eingefehaltet, als: (Seit, plur. pisem aug pism, öon pismo, ber Srief; ©en. debel aus debl,1 öon deblo, ber Saumftamm, ber Stamm; ©en. ökew au§ o Ten, öon ökno, bas genfter. 3ft ber erfte öon ben gwei ©onfonanten ein Sibilant, ber ¿weite ein ®ental, fo wirb fein e eingef ehaltet, 5. S.: mest. prijatelj, -a, ber gtcuttb; hišni präg, bie |>aužfd)Welle; znanec, -nca, ber Sefannte; božji stölec, \ ber ©otte§ftuf)t; Bog, -4, ©Ott; mavrica, J ber Regenbogen; blisk, -a, ber Slife; üp, -a, bie Hoffnung; gröm, -a, ber ®onner; veselje, -a, greube; Sergnügen; dež, -a, ber Siegen; nevihta, bas llngewitter; kmet, -a, ber Sanbmanu; lästovica, bie Sc|walbe; pridelek, -lka, ba§ Sßrobuct; toča, ber £agel; žarek, -rka, ber Strahl; nenavaden, -dna, -o, ungewöhnlich; präg, -a, bie Schwelle; pläh, -a, -o, fd)üd)tern; 1 §ter hrirb bag 1 ftetS reiit unb boli auggefyrodjen. strašen, -šna,-o, furdjtbar, fd)r debel, debel-a, -o, bid; tfd, -a, -o, I)art; temen, -mna, -o, firtfter ; ubog, -a, -o, arnt, eleub; krasen, -sna, -o, fjerritd); potft, -a, -o, niebergefdjlagen; moker, -kra, -o, naj!; zlomljen, -a, -o, jerbrodjen; uničen, -a, -o, oernid)tet; uniči-m, -ti, cernidjtcn; pripeka-m, -ti, brcnnen; preti-m, -ti, brofjen; ; prosi-m, prosi-ti, bitten; odvfne-m, odvfni-ti, abmenben; stresa-m, -ti, erfd)üttern; tfga-m,-ti,reißen, ob=; päda-m, -ti, fallen; ponehä-m, -ti, nadjlaffen, aufhören; zasije-m, zasija-ti, erglčinjen; obeta-m, -ti, üerfpredjen; leta-m, -ti, fjerumfliegen, »laufen; gleda-m, -ti, fdjauen biiden; na večer, zvečer, abettbž; okoli, fjerum, um = f)erum, | mit izmed, mitten = Ijeroor, unter, J ®en. Nevihta. Danes solnce nenavadno gorko pripeka. Na nebu so že črni oblaki. Oni pretijo uničiti rodovitna polja in lepe vinograde. Lastovica leta plaho okoli oken majhnega doma. Stariši prosijo z otroki Bogá v nebesih, da odvrne to strašno vreme. Blisk in grom stresata nebó in oblake in trgata debla od debel. Debel dež in trda toča že padata1 izjemnih oblakov na nebu in hočeta vse pridelke uničiti ubogemu kmetu. V kratkem ponehata blisk in grom. Cisto solnce zašije z rumenimi žarki izmed črnih oblakov in obeta ubogim kmetom še krasen večer. Potft stoji gospodár in njegovi otroci na hišnem pragu in gledajo z mokrim očesom na zlomljena drevesa in uničeno polje. Na nebu pa stoji mavrica ali božji stolec in obeta nov up in "veselje. SBo finb bie SŽinber ? ®ie Einher finb nidjt fjier. 2Ber ftefjt mit ben ßinbern an ber fiaužfdjmeHe ? SReine Sitem ftefjen mit ben Äinbern an ber §au§fd)weue. 2Bie Reißen bie Sinber unferež 9iad)barg?* 2)ie Einher unfereS SiadjbarS Reißen SRaj:, Sínton unb SDÍarie. fmft bu oiele3 ©efannte? 3d) fjabe jwar öiele Sefannte, aber wenige (máli> m. @en.) gute greunbe. 2Bo finb beine greunbe ju §aufe? dinige öon (@en.) meinen greunben finb in ben ©täbten ju §aufe. — SBann fpred)en ©ie mit ben ©ítem? 3d) mili nod) ijeute mit ben ©Itern fpredjen. Sei) f)abe oor, bie ©Itera ju bitten, bafš fie ben armen Sinbern unfereS 9íac£)bar§ mit ©rob unb Selb aushelfen (pomága-ti). Sit unferen SBölbern finb große unb fcfjöne ©äume. 3f)re ©tämme finb fef)r bid. 2öir fönnen biefe fdjönen Stämme feljr tfjeuer ben Käufern au§ ber ©tabt oerfaufen. ®ute unb braoe Sinber madjen ben ©Item eine große greube. 1 Masc. f)at ben SSorjug tor bem Fem. — * f. 7. Sect. 9lnm. p. 17. — 8 f. 9. Sect. Sinnt. ®aS Uttgettttter. §eute ift ein ungewöhnliches Setter, Schtnarje Solfen finb am bunflen Gimmel; ein furchtbarer SDonner erjdjüttert Stäbte unb äftärfte. ®ie Schtnalbe fliegt fchüd)tent um bie genfter ber hohen 2*mrme herum-®idcr Jpagel fällt aus ben finftern Sollen unb broljt ben Sanbleuten alles gu öcrnidEjten. 3Jiit naffem Sluge blidt ber SJienfd) auf bie jugrunbe gerichteten (= bernidjteten) ^ßrobucte in ben Seingärten unb auf ben gelbern. ®er ®onner läfst nach, unb bie (Sonne erglänzt mit golbenen Strahlen mitten aus ben Sollen Ijeroor. 3n funem fleht ber Siegen* bogen als (kot) neue Hoffnung unb greube am §immel. 11. Sectio n. — Jednajsta naloga. (gortfefcung. — Nadaljevanje.) a) 3ene einfilbigen Subftantiöa, meldte im ©enititi Singularis ftatt ber ©nbung -a auch "" betontes -ú annehmen, bilben alle Sßlural= formen meiftenS oermittelft ber Silbe ov, melcf)e (betont) ¿wifdjen ben Stamm unb bie ©afuSenbung tritt; alS: sin, sina ober sinú, ber Soíjn; plur. sinóvi, grád, gráda — gradú, baS SdjlofS; plur. gradovi, glás, glása — glasú, bie Stimme, ber Son; plur. glasovi, dólg, dólga — dolgú, bie Sdjulb; plur. dolgovi, zvón, zvóna — zvonú, bie ©lodc; plur. zvonovi. ®er plural lautet im übrigen regelmäßig. ÜRom. ffradovi, ®en. grado» (nicl)t gradóvov), ®at. gradovom ic. 2)iefer 'jßluralbilbung folgen aud) einige Subftantiöa, bie im ©ertitio Singularis fein -ú annehmen; alS: veter, (Seit, vétra; Plur. 9íom. veiróvi, ®en. vetróv. i) ®er ©enitiü plur. ohne bie ßafuSenbung -ov fommt auSna^mS* meife nor, alS: m6ž, kónj, vól, zöb, lás, voz, neben možev, konjev, volov je. üon ben üftorn. mož, ber Sftann; könj, baS ^ßferb; vol, ber Dd)fe; zöb, ber ßahn; lás, baS §aar; vöz, ber Sagen. 9iur ötrok, baS Sinb, lautet im ©en. plur. ftetS otrók. stölp, -a, ber STíjurnt; posestnik, -a, ber 33efi|er; zvonár, -ja, ber ©lorfengiefjer; krepek, -pka, -o, ftarf, fräftig; hlév. -a, ber Stali; sloveč, -a, -e, berühmt; grajáéák, -a, ber Sd)tofSherr: gláven, -vna, -o, §aupt=; kräj, -a, ber Ort, bie ©egenb; glávno mósto, bie ¿pauptftabt; zid, -ú (-a), bie SOÍauer; viháren, -rna, -o, ftiirmifd); duh, -a, ber ©eift; prijeten, -tna, -o, angenehm; véter, -tra, ber Sinb ; sladek, -dka, -o, fiif¡; vihár, -ja, ber Sturm ; dolžen, -žna, -o, fdjulbig; vál, -a (-ú), bie Selle, Soge; podft, -a, -o, oerfallen; — stantije-m, stanovä-ti, it»o£)ttctt; koliko? trte oiel? \ im Sfottt. uttb straši-m, -ti, fdjreden (fpufen); šest, fed)§, / Slce. mit ©en.; g6ni-m, goni-ti, treiben; daleč, weit, fern; pläca-m, -ti, galten, ab=; posebno, befonber§ ; raste-m, räs-ti, warfen; po, auf (Sewegung), m. Soc. Krasno pojejo zvonovi iz visokega stolpa. Njihovi glasovi so krepki in čisti. Od kterega zvonarja imate te lepe zvonove? Od slovečega zvonarja v našem glavnem mestu so ti zvonovi. Koliko zvodov je v vašem visokem zvoniku? Jaz mislim, da je v tem zvoniku pet zvonov. Okoli našega gradu so lepi vrti, travniki in polja. Ne daleč od gradu imamo tudi še velike gozde in rodovitne vinograde. Za gradom so hlevi za konje in vole. Koliko konj in vol pa imate? Mi imamo pet mladih, lepih konj in šest močnih vol. Kdo stanuje v gradu? V gradu stanuje grajščak in njegovi otroci. Koliko otrok ima vaš grajščak? On ima pet otrok. Okoli starih gradov je navadno visok zid, okoli zidu pa pot. V naših krajih je mnogo starih gradov. Otroci mislijo, da v starih gradovih duhovi strašijo. Danes je viharno vreme. Močni vetrovi gonijo po jezeru velike valove. Pridni sinovi ljubijo drage stariše. Vsakemu človeku, posebno pa mladim otrokom, so prijetni sladki glasovi ljubih starišev. Kdaj plačate dolgove?'Jaz ne morem zdaj dolgov plačati, ker nimam denarja. Sn unferen ©egenben fittb öieie alte Sdjiöffer. Um bie Sd)löffer i)erum finb ftarfe unb f)of)e üDiaucrn. Stuf ben dauern öcrfaUener ©djlöffer tnadjfen junge Säume. 2Ser wofjnt in alten oerfallenen Sdjlöffern? Sn oerfallenen Sdjiöffera motten, mie bie Sinber glauben, bie ©elfter. Sie (Stimmen ber Sitern finb jebem ÜKenfdjen, befonberS aber fleinen Sittbertt, lieb unb angenehm. Sie (Eltern lieben battfbare unb peinige Söfjne. ©ute Sänger ijaben fräftige unb reine (Stimmen. •Öeute ift ein ftarfer Sturm. 2Bof)er fommt biefeg ftürmifdje Söetter? Se|t treiben ftarfe SBinbe furchtbare Sßogen auf bem Meere. — Ser Šefi|er bieješ frönen Sdjloffež ift ber berühmte ©lodengiefjer unferer §auptftabt. 2Ba§ ftef)t hinter bem Stoffe? Sinter bem Sd)ioffe finb bie Ställe für bie ^ßferbe. £>at ber Sd)lofžf)err oiele ißferbe? 9?ein, mein greunb, er fjat nur fünf ^ßferbe. £>aben euere Sfadjbarn üiele Sdjulben ? 9iein, mein §err, unfere 9iad)bara f)aben wenige Sdjuibcu. Sie Stimmen junger Sänger finb angenehm. 2Str fjaben neue ©iocfett. Sft i£)r Sott gut unb rein ? Sie neuen ©iodett fjaben einen prädjtigen, ftarfen unb reinen Son. 12. Section. — Dvanajsta naloga. (Sortierung. — Nadaljevanje.) Dual. a) 21bweid)enb bom ®eutfc£)en unb anberen <3pradjen befigt bas ©ioöertifcfje ben Dual (ßweijaf)!) in allen fiectierbaren fftebetfjeilen unb ttenbet tfjtt an, fobalb öon 3 »ei ©egenftänben gefprodjen wirb. 3m Dual ber mättnlidjen unb fäcpcfjen ®eclination finb nur brei neue gönnen ju merfen, unb ¿aar: 1. ber 9iom., 2lcc., SSoc. mase. auf -a, al§: lep-a trävnik-a. bie jwei fdjöncn SBiefen; 2. ber 9iom., 2lcc., 93oc. neutr. auf -i, alž: lep-i mest-i, bie ¿wei fdjiinen ©täbte; 3. ber bem pnftrumental gleidjlautcnbe Satiü bei 2ibjec= titien auf -ima, bei Subftantioen auf -oma (nacf) weidjen Sonfonanten -ema), als: lep-ima trävriik-oma (pölj-ema). ®er @cn. unb Soc. Dualis werben burci) bie ^ßluralformen erfe^t. 9?om. lep-a trävnik-a, ptič-a, lep-« mest-i, pölj-i, ©en. lep-ih trävnik-ov, ptič-ev, — mest, pölj, ®at. lep -ima trävnik-oma, ptič-ema, — mest-oma, pölj-ema, Sicc. lep-a trävnik-a, ptič-a, lep-i mest-i, pölj-i, Soc. pri lep-ih trävnik-ib, ptič-ih, — mest-ih, pölj-ih, Snftr. z lep-i»«a trävnik-ojwa, ptič-ema, — mest-oma, pölj-ema. b) ®er Dual bes ©ubftantiü§ toirb gcwöljniid) tiom Numerale dv;i, ¿mei, obä, beibe, obädva, beibe jufantmen, alle beibe, begleitet, afö: dvä travnika, jwci ¿Siefen. ®aS Numerale dva, oba becliniert folgcnbcrmafjen: masc. fem. u. neutr. Sftom. dva, obä, dve, obe, ©en. dveb, občh, ®at. dvema, obema, Slcc. dvä, obä, dve, obe, Soc. pri dveh, obeh, Snftr. z dvema, obema. Saš Numerale bleibt in ber gortfe^ung ber Siebe meiftenž weg, jumal wenn bas gleite ©ubftantio, mit dvä oerbunben, üorauSgef)t. čas, -a, bie ,ßeit; zadnji, -a, -e, ber legte; goldinar, -ja, ber ©ulben; süh, -a, -o, trocfen, bürr; jeden, jedna, jedno, ein; jütre, morgen; pfvi, -a, -o, ber erfte; sämo, nur, blofj; dragi, -a, -o, ber ¿weite, ber anbere; črez, über, m. 21cc. Koliko klobukov ima tvoj brat? Moj brat ima dva klobuka, starega in novega. Kdo ima tvoja nova klobuka ? Jednega imajo oče, drugega pa mladi brat. Kje sta tvoja strica? Ali sta še obadva v mestu? Danes sta še obadva v mestu, ali jutre prideta z dvema prijateljema domu. Ali sta vaša soseda bogata? Naša soseda nista bogata. Kod peljä pot v mesto? V mesto peljata dva pota, jeden črez travnike, drugi pa skoz gozd in dva vinograda. Na našem vrtu ste dve drevesi zeleni, dve pa suhi. Koliko dreves imate na obeh vrtih ? Na obeh vrtih je mnogo dreves, ali lepih in rodovitnih dreves imamo malo. Koliko peres misliš kupiti? Jaz mislim samo dve peresi kupiti. Zakaj pišeš? Jaz moram danes dve pismi pisati, iu sicer jedno domu bratoma za god, drugo pa stricema v glavno mesto. Koliko zvonov je v tem zvoniku ? V našem zvoniku sta samo dva zvona. Kaj sta tvoja prijatelja? Moja prijatelja sta obadva uradnika v glavnem mestu. Kam peljä ta pot, moj dragi gospod? Ta pot peljä črez dva travnika v gozd, iz gozda pa med velikima vinogradoma v trg. 2Bie oiei Sriiber fjaft bu, mein greunb? fjabe nur gmei 23rüber. 2öo finb beine (gmei) Sriiber? Sfteine (gmei) Srüber finb in ber ©tabt beim Dnfei. £aft bu gmei Dnfei ober blofš einen ? 3cf) fiabe gmei Dnfei. £eute ift eš1 bie f)öd)fte (le£te) geit, baj§ id) bie beiben bem greuube nod) fdjuibigen Briefe fd)reibe. SBo finb beine (gmei) £üte? SJieine (¿loci) §üte finb auf bem ©tuf)ie. SDiefe gmei brauen @d)üier finb meine Sriiber. 3öie alt finb beine ijmei) Sritber? (£§' finb nod) beibe fe£)r jung. Sttit beinen (jmeij fleißigen 93riibern ijaben mir alie eine grofee $reube. — ®a§ jdjöne Äirdjiein mit gmei Stürmen ftefjt auf einem f)o()en ipügei. SSie biet Oiocfen finb in beiben £f)iirmen? 3n beiben ££)ürmen finb fünf ©iorfen. 2Sof)in füfjrt ber SSeg gmifdjen beu (gmei) Sädjen? Siefer 2öeg füijrt öon meinem SSater* f)aufe über gmei SBicfett bis gum (do @en.) SSalbe, öom SSaibe aber jroifdjeu ben (gmei) fleinen Säcken in bie Stabt. Söofjer fommft bu? 3d) fomme au§ ber £>auptftabt öon gmei guten greunben. §aben (Sie öiel ®eib? 9iein, mein §err, icf) f)abe nur gmei ©ulben. 13. ßection. — Trinajsta naloga. Sie Konjugation Hott v črn und bie SSitttidjfornt Der Segcniuart. Sklanjatev glagola rem in želevnik sedaujikov. a) ®ie ßonjugatiem öon včm, id) roeifj, unterfcfjeibet fid) öon ber gemöfynlidjen Sonjugation nur burd) ben einfiibigen 'präjenSftamm unb burci) baš auž bem ftammfjaften d öor ber @nbung -ta, -te, ent= ftanbene s, afö: ves-te (aus ved-te). 1 beutfe^e unbeftimmte e§ ttrirb im SloBenifcfien nicfjt aužgebriicft; cS wirb ber 9iominatiö ober ein anbereä betontes SBort mit Siužnafime ber Kopula an bie ©pi£e beg (Safceš gefegt. Sing. Dual. Plur. 1. vé-m, id) ttrafj, vé-va, j fem. í-ve, vé-mo, 2. vé-S, vés-ta, > uitb < -te, vés-te, 3. vé, vés-ta, jneutr- {-te, ved-ó. «Sotóte vém, véde-ti, ttúffen, cottjugieren grém. i-ti1, gefyen; dám, da-ti, gefiett; jé-m, jés-ti, effen, fpeifert. 3n ber B. $erjon plur. fommen neben gredó (gredó), dadó, jedó attd) bie gormen: gréjo, dájo, jejo Por. 9íeben vés-ta, vés-te jpridjt man aud): vé-ta, vé-te; ebenfo dá-ta, dá-te. b) ®ie SBunfájfotm ber ©egenmart entfteíjt baburá), bais man bem ^rafenS bie ^artife! naj toorfefct, aí§: naj délam, id) joíl (mag, mbge) arbeiten, íaf§ mid) arbeiten; náj délamo, íafst itits arbeiten; naj jaz bérem, ne pa ti, jolí id) tejen, nidjt aber bu.2 ték, -a, ber Síppetit, ber ©efdjmad; vpraša-m, -ti, fragen; zdravnik,-a, ber Slrjt; dovóli-m,-Hti, ertauben, geftatten; bolnik, -a, ber ftranfe; pripovedúje-m, -dováti, erjdfjíen; spomin, -a, ba§ SInbenfen; reče-m, reči, fagen; mesó, -á, baž gíeifcf); — zarés, fürtoafjr, in ber Xfjat; vesél, -a, -o, froíjíid), íuftig; takoj, kój, fogíeid), gleid); lén,-a,-o, fauí; potém, bann, barauf; zaníkern, -a, -o, nadjíajfig; kajti, beun; bolan, -a, -o, \ « « tja, baí)in, bortíjin; bólen,-lna,-o, J tram; zeló. jeí)r; navaden, -dna, -o. gembf)níid); le, nur; še le, erft; miren,-rna,-o, ru£}ig; na, auf, an, in, (moljin?) m. lee.; tih, -a, -o, [titl; o, Pon, iiber, m. Soc. Ali veste, da je danes nedelja? Da, vem. Jaz mislim očeta prositi, naj dovolijo bratu z gospodi v mesto iti. Naj grem v mesto, oče! Ti ne greš v mesto; danes naj gredó drugi otroci v mesto, človek naj dela in hvali Bogá v nebesih. Zakaj ne jeste, otroci? Mi ne moremo jesti, ker imamo bolne zobe. Zarés ta kruh je trd, in le otroci močnih in zdravih zob jedó lahko tako trd kruh. Zakaj ste, otroci, tako veseli? Vi vedno le žvižgate in pojete. Danes smo zeló veseli, ker gremo na večer k stricu v mesto; naj pojemo in žvižgamo! Zakaj, fante, takó tiho in mirno sediš in poslušaš ? Naj sedim in poslušam; jaz hočem slišati, kaj oče pripovedujejo o duhovih. Ali naj jaz berem, ali moj brat? Danes bereš ti, jutre pa naj bere tvoj brat. Ali naj pišemo stricema danes za god, ali jutre? Danes pišem jaz. jutre pa naj piše moja sestra. Zakaj naj mi ne igramo, gospod učitelj ? Le pridni učenci naj igrajo, ne pa leni in zanikerni, kakor ste vi. 1 grém ift qu§ grede-m jufammertgejogen; ber ^nfinitit) i-ti geprt jutn ^raf. ide-m. 3 3tt ber 2Bun)d)form ift bie 2. iPerjon nid)t gebraudjlicf). SSiffen ©tc, bafä Sie franf ftnb ? gürmafjr id) meifj nidjt, bafg idE) franf bin. 2Sa§ effen Sie gemöljnlid) ? 3d) effe fei»r wenig, gemöfjnlid) nur et to a 3 gieifd) unb Srob. Sßo mo!jnt3£)r Sírjt? Unfer Slrjt moljnt in ber ©tabt am |>auptpta|e. Ser Siener foil fogleid) bort» íjin geljen unb bem ¿perra Strjte fagen, baf§ er jum ilranfen fommen möge.1 ©olí l)eute id) in bie ©tabt gefjen? Stein, mein ©oi)n, £)ente foil bein fleiner ©ruber geljen; morgen gefift erft bu mit bem Sater in bie ©tabt. — 2Ba§ folien fjeute bie finber effen ? ípeute folien bie Äinber etma§ Srob, täfe unb gleifd) effen. Söo fpeifen ©ie fjeute ? 3d) fpeife beute nidjt ju §aufe; benn id) foil fyeute in bie ©tabt jn jmeien greunben gefjen unb foil aud) bort fpeifen. ©oll id) fjeute, SSater, jum Dnfel gefjen? Siein, mein finb, fyeute bleibft bu ju §aufe, mie aud) alle übrigen (anberen) fcfjön ju §aufe bleiben folien. Sßaä folien toir ben greunben jum (v m. Slce.) Ilnbenfen geben? 2ßir müffen jebent greunbe etma§ Meines jnm Inbenfen geben. 14. Section. — Štirinajsta naloga. futurum uttö öer Srnpevatiti Ueä $ilf3$eittt>orte§. Prihodnjik in relevnik pomožnega glagola. a) Sieben sem. id) bin, bient afö ^ilfšoerbum bie ^räfenSform: b6de-m; alš fofd)e f»at fie bie guturbebeutung: id) merbe, idj merbe fein. Sie Konjugation ift biefelbe mie bei nese-m, al§: böde-m, id) merbe fein; bodeš, bu mirft fein je. 3m gluffe ber Siebe merben gern bie jufammengegogenen formen gebraucht; aug bode-m mirb bö-m, mie gre-m aus grede-m. Born conjugiert mie ve-m, al§: böm, boš, bo, bova. bosta (bota), bomo, boste (böte), bodo unb bojo. 3n ber 2Sunfc£)form mirb meiftenž bodem ftatt sem gebraucht, al§: naj bodem (bom) jaz tvoj prijatelj neben naj sem jaz tvoj prijatelj, möge id) bein greunb merben (fein), lafš mid) beinen greunb fein. b) Ser SOiobu§d)arafter beš 3mperatiti§ ift ber SSocal i, tteld)er jmifcfjen ben $ßräfen§ftamm unb bie ^erfonalenbungen ju fteljen fommt. Sie $erfonaIenbungen finb im Dual unb Plural gleid) benen bes ^rdjens, im Singular fehlen fie ganj. Ser Smperatio bes §ilf§jeitmortež mirb oon bodem gebtlbet: Sing. Dual. Plur. böd-i-mo, böd-i-te, böd-i-te.2 1. — 2. böd-i, fei bu, 3. böd-i, fei er, 1 3tt Sie&enfä^en i)at bie ißartifei n aj biefelbe Stellung, toie in §auptfa§en. a Qn ber 3. ißerfon gebraust man ftatt be§ ^mperatiBI meiftenS bie SSunfd)= form: naj böde, naj bödeta, naj bödo (fie folten fein). tovariš, -a, ber ©efäljrte, Samerab; gotor, -a, -o, ficfjer, gewif§; grob, -a, ba§ ©rab; pravičen, -čna, -o, gerecht; sodnik, -a, ber 9tid)tcr; pohleven, -vna, -o, fanft, bemütfjig; gledišče, -a, baž Sweater; zadovoljen, -ljna, -o, jufrieben; mestno gledišče, ©tabttfjeater; letos, ijcuer, in biefem Snfjte; poletje,-a, ber ©omrner; dokler, folange (Sonj.); letošnji, -a, -e, fjeurig; noter do, bi§ ju, =i)inein, nt. @en.; poln, -a, -o, boli; pröti, gegen, m. ®at.; milostljiv, -a, -o, gnäbig; zadosti, dosti, genug (m. @en.); marljiv, -a, -o, ftrebfam; vendar, bemtod), bod); žalosten, -stna, -o, traurig; vjütro, in ber grüf). Letošnji pridelki naših polj in travnikov bodo zelo dobri. Ali bode letošnje poletje suho? Kaj mislite vi, sosed? Jaz mislim, da letošnje poletje ne bode suho. V vinogradih bode letos vse lepo in polno, bodi le nebo ubogim kmetom milostljivo. Ne bodi tako žalosten, moj dragi prijatelj. Bodimo veseli, dragi tovariši, dokler smo še mladi. Kaj bode tvoj brat? Jaz še ne vem gotovo, kaj naj bode. Moj brat je zdaj priden učenec, in mislim, da bode tudi dober uradnik. Bodi moj zvesti prijatelj in tovariš! Da, jaz hočem biti tvoj zvesti tovariš noter do groba. Kje boš zvečer? Zvečer bodem, kakor zdaj mislim, v mestnem gledišču. Bodite pravičen sodnik. Da, jaz hočem biti pravičen sodnik; kajti vsak človek naj bode proti vsakemu vedno pravičen. Bodite, učenci, pridni in marljivi. S pridnimi učenci bodo stariši kakor učitelji zadovoljni. ®a§ feurige 3a£)r wirb f efjr fruchtbar j ein. Stuf ben gelbern unb in ben Söeingärten ift a lies fd)ön unb oott. Sei bu nod) fo ein eljrlicijer, guter unb gerechter SRann, bennod) wirft bu nidjt gegen jeben genug gerecht fein. Sei gnäbig, ®ott Sater im Gimmel; ein fanfter Siegen möge bom £>imme! fommen auf bie trodenen gelber unb SBiefen. ©eib nidjt traurig, ftinber. ©efunbe Ättiber foßen ftetž luftig fein; bann werben aud) if)re Sltern frol) unb jufrieben fein. Safst mid) beute abettbs in'§ Sweater gefjert. 3m Sweater werben fjente meine greuube unb ©efannten fein. — fteute muffen wir ju £aufe bleiben, möge ba§ SBetter gut ober fdjledjt fein. Safžt un§ fpred)en! Safst mid) in ber griif) in bie ©tabt geljen unb nic£)t ben ©ruber! S a f § t tijtt einen geregten Stifter fein! SBeittt (če) er nidjt ein fleißiger ©diiiler fein will, fo1 iaf§t it)tt einen Sanbmann werben. Sin fauler unb nadjläffiger äftenfd) wirb aber aud) fein (wirb nidjt ein) guter Sanb* mann fein. ®ie ©djiiler follen fleißig unb ftrebfam fein. Sei fröfjlid) unb jufrieben, folange bu gefunb bift. 1 ®a§ beutfdje fo itact) bett 33ebittgung§fä|ert wirb im ©iobettifdjett nid^t überfe^t. 15. Section. — Petnajsta naloga. $ie $eclinntion Her tt»et<djcu «SubftautiDa auf -a. Sklanja ženskih samostalnikov na -a. Singular. ÜJlom. lép-ct rib-a, ber fdjöne gtfd); ©en. lép-e rib-e, ®at. lép-i rib-¿, Sícc. lép-o rib-o, Soc. pri lép-i rib-i, Snftr. z lép-o rib-o. a) SIUc f)ief)er gehörigen ©ubftantioa finb weiblichen @e]d)íed)teS mit Síusttaíjute weniger, bie einen Mann bejeicfjnen, ató: slúga, ber Siener; vojvoda, ber £>eerfüljrer; vödja, ber Seiter; starešina, ber Sítefte, bas Oberhaupt. b) ®te Secfination bel Slbjectiol unb ©ubftantiol ift im Singular gíeid); ferner finb gíeid) ber 9iom. unb SSoe., ber ®attü unb Soc., ber Slec. unb 3nftr. 3n ben beiben legten ßaful bleibt bal -o nad) ben rceidjen ßonfonanten unoeränbert. 3n 9Zegatiofä|en ftef)t ber ©enitio ftatt bel Slccufatiül. obléka, -e, bie Kleibung, bal Síeib; maša, -e, bie ÜDleffe; — dékla, -e, bie SJČagb; skedenj, -dnja, bie ©djeune; hiša, -e, bal £au!; razgled, -a. bie21ulfid)t, ber Stnblid; gora, -e, ber Serg; snég, -a, ber @tf)nee; — družina, -e, bal |)au!gefinbe; cél, -a, -o, gan¡$; celó, ganj, fugar; cesta, -e, bie ©trafje; mfzel, -zla, -o, falt, froftig; njiva, -e, ber Síáer; hiter, -tra, -o, fdjnetl, baíbig; Obleka moje sestre je nova. Kje je tvoja obleka? Mojo obleko ima dekla. Kje stoji vaša hiša? Naša hiša stoji na gori. Ali je vaša hiša nova? Da, prijatelj, ona je nova. Kdo prebiva v vaši novi hiši? V novi hiši prebivamo jaz in moji stariši, v stari pa'družina. Kod pelja ta cesta? Ta cesta pelja mimo naše hiše v trg. Ali stoji vaša hiša za cesto ? Naša hiša in hiša naše sosede stojite za cesto. } « Stamer; ravnina, -e, bie ©bene; šola, -e, bie @d)ule; voda, -e, bal SBaffer; zima, -e, ber SSinter; dežela, -e, bal Sanb; knjiga, -e, bal 23udj; živina, -e, bal SSief); kuhinja, -e, bie Md)e; hitro, fdjnclí, batb; svét, -a, -o, f)eiíig; — prebiva-m, -ti. wohnen; nid)t nur — fonbern aud); večkrat. meljreremale, Öfterl; kdäj, wann, irgenbwann. Kam vidiš iz sobe? Iz sobe vidim ne samo na cesto in travnike, ampak tudi na goro in po celi ravnini. Okoli hiše imamo lep vrt, in ne daleč od hiše so hlevi in skednji. — Kdo gre po cesti? Jaz ne vidim na cesto, ker imam slabo oko. Ali že greš v šolo? Jaz moram zdaj v šolo iti; kajti do šole imam jedno uro daleč od naše hiše. Ali je tvoja sestra doma? Moja sestra je pri teti v mestu. Kdo je v hiši? Mati in hči ste v hiši. Ali greš kdaj k sveti maši? Jaz grem večkrat v tednu s sestro k sveti maši. Ali imate mrzlo vodo? Mi nimamo mrzle vode doma. Letos imamo dolgo in mrzlo zimo. Na deželi je še veliko snega, in zemlja ne bode hitro suha. Kje imate vrt? Naš vrt je pred hlevom za hišo. Ali imaš ti mojo knjigo? Jaz nimam tvoje knjige, temveč ona je na mizi v tvoji sobi. SaS Ijdben Sie, Sante, auf bem £ifcf)e? 3d) habe einen guten gifdj auf bem £ifd)e. Ser ifst ben gifcf)? SDieine Schmefter unb bein Sater effen ben gtfcf). So ift beine Äleibung, Sdjmefter? ÜDieine neue Reibung hat Butter. 3n unferem Sanbe gibt es (finb) große unb fruchtbare Seingärten, Siefen unb gelber. So ift euer neues §auS? Unfer neues ,£auS ftef»t hinter biefem hohen Serge. Ser wohnt in euerem neuen §aufe? 3m neuen £mufe mohnen bie ©Itern mit ben fleinen Äinbern, im alten aber baS fmuSgefinbe. Sie groß (kolik) ift euer ^pauSgeftnbe? Sir haben ein fleineS |)auSgefinbe, unb ¿mar einen Knecht für baS Sieh, eine Sftagb für baS gelb unb ¿tnei äJiäbdjen (dekle) für bie Süd)e. — gül)rt nicht bie £auptftraße bei euerem §aufe öorüber? 3a, mein §err, gerabe bei unferem .pauje führt bie ^auptftraße oorüber. Sor unferem £aufe fteht auf bem Serge ein fleineS ftird/iettt. 3n biefem Äirdjlein ift jeben Sonntag eine heilige SJieffe. Ser geht heute jur äfteffe? £eute gehen bie SJiutter unb bie Nachbarin mit meiner fleinen Sdjwefter jur SJieffe. 2)ie £ante fommt heute mit einem jungen SJiäbchen (deklica) ju meinen ©Itern. ®er Slnblicf einer (auf eine, po) großen ©bette mit Sälbern, Siefen unb grünen gelbem ift üon (z @en.) einem hohen Serge aus herrlich- Stuf einem hohen Serge haben mir eine herrliche 9tuSfid)t über (po) baS ganje Sanb. 16. Section. — Šestnajsta naloga. (gortfefcimg. — Nadaljevanje.) a) (sinige meiblichen Subftantina gehen im Siominatin sing. auf -ev (mit halboocalifi^em e) unb aitf -va auS, alS: cerkev neben cerkva, bie Sirche; britev neben britva, baS Siafierateffer. SDiefe Subftantioa haben tm 3tccufatin sing. neben cerkvo auch bie gorat cerkev, int Snftrumental neben s cerkvo aud) s cerkvijo; j. S.: mi imamo novo cerkev ober cerkvo; z ostro britvo ober britvijo. b) Mäti, bie SDiutter, unb hči, bie 5t od) ter, lauten int ©enitiü mäter-e, hčer-e, im 2>at. unb Söc. mäter-i, hčer-ij abmetcfjenb ift ber Sicc. mäter, Mer, unb ber Snftr. 0 materjo, s hčerjo. c) Gospä (jufammengejogen aus gospoja). bie grau, fiat im Sat. unb Soc. ftatt -i bie Snbung -ej unb mirb mit betonter Šnbfilbe bccli= niert, afö: 9?om. gospä, ©en. gospe, ®at. unb Soc. gospej, 21cc. unb gnftr. gospo. — ®ie Šnbttng -ej [tatt -i fönnen im Sat. unb Soc. aud) bie ŠlbjectiOa annehmen, ais: pri dobrej neben pri dobri materi. ločitev, -tve, bie Srenmmg ; kletev, -tve, glud), Safterung ; žetev, -tve, bie (Srnte; breskev, -kve, ber ^fir(ic§, =baum; molitev, -tve, bas ©ebet ; ženitev, -tve, bie £>ocfyjeit; hišna gospa, bie fmuSfrait; hvala, -e, ber ®anl, baš Sob; trta, -e, bie 9tebe, SBeinrebe: — sad, -u (-a), bie grud)t, bas Dbft; tis, -a, ber SBeinftod; jutern, -a, -o, 9Korgen=; večern, -a, -o, Sibenb*; mesten, -tna, -o, <3tabU, ftäbtifd); mestna cerkev, bie od)jeit unfereg Dnlefö geht ber SSater mit ber SJfutter unb Jocijter. 17. Section. — Sedemnajsta naloga. (gortfe^ung. — Nadaljevanje.) Čegav, -a, -o, weffen? wem gehörig? ®ie beutfdjen Aulbrüde: „wem gehört? wem gehörig? weffen ©igenthum? weffen?" werben im ©loüenifchen burd) bal fragenbe Abjectiö: čegav,-a,-o? Weffen? au§gebrüdt; bie Aušbriide: „eggehört, ift gehörig, ift ©igenthum" werben bagegen burd) bas Hilfszeitwort sem, biti, en t web er mit einem beft^anjeigenben Abjectit) (f. 32. Sect.) ober mit bem ©enitiö be3 ©igentf)ümer3 wiebergegeben. ®a§ ledere ift ftetS ber Sali, wenn beim ©ubftantiö ein Attribut fteht. öegäva je ta hiša? äBem gehört biefel §aus? äßeffen ©igenthum ift biefe§ §au§? Ta hiša je möja. SDiefe§ fiauš gehört mir. ®iefe§ §au3 ift mein (©igenthum). Cegavi so ti travniki? Sßern gehören biefe SBiefen? Ti travniki so naše sosede. 2>iefe SSiefen gehören unferer 9?ad)= barin (eigentlich: finb unferer Nachbarin).1 näloga,-e, bie Aufgabe; zlät,-a,-o, gotben; goba, -e, ber Schwamm; tetin, -a, -o, ber Xante žlica, -e, ber Söffe!; materin, -a, -o, ber äftutter srajca, -e, baž Semb; sestrin, -a, -o, ber @d)Wefter omara, -e, ber Naften; hčerin, -a, -o, ber Xod)ter palača, -e, ber Sßalaft; očetov, -a, -o, bem Sater svinčnik, -a, ber Sleiftift; bratov, -a, -o, bem S ruber peresnik, -a, bas gebermeffer; dopadljiv, a, -o, gefällig; srebro, -a, baš Silber; reže-m, reza-ti, fd^neiben; zlato, -a, bas ©olb; leži-m, leža-ti, liegen ; srebrn, -a, -o, filbern; oni, ona, öno, jener. s-> =Q 1 Unter bem SSolfe ^ort man ^aufig ben nad) bem beutfdjen „ge^oren" gebilbeten SluSbrui „sliša-ti", aiž: Ali ne sliši ta hiša tvojemu očetu? @e = ijort biefe§ §au§ ni^t beinem SSater? Ta hiša ne sliši mojemu očetu, ftatt: Ali ni ta hiša tvojega očeta? — Ta hiša ni mojega očeta, @d)riftfpract|e ift bie erfte Slu§brucE®toeife nidjt nadijualjmen. čegava je ta soba? Ta soba je moja in mojega brata. čegava je ta dolga naloga? Ta naloga je moje mlade sestre, čegav je ta svinčnik? Ta svinčnik ni moj, temveč mojega prijatelja. Ali je ta goba tvojega brata? Ta goba ni njegova, čegava pa je? Goba je mojega tovariša. Kje je moja knjiga? Tvoja knjiga je v materini sobi. čegava je ona knjiga? Ona knjiga je moje sestre, čegava je ta srebrna žlica? Ta srebrna žlica je tetina, čegav je ta pe-resnik? Ta peresnik ni moj. Ta novi peresnik tukaj na mizi je gotovo našega učitelja, kajti on ima lep in oster peresnik. čegava je ta bela srajca? Ta bela srajca je mojega očeta, čegava je zlata ura? Ali je materina ali sestrina? Ona ni materina in ne sestrina, temveč očetova, čegava je ona palača tam za mestno cerkvijo? Ona krasna palača je naše hišne gospe in hišnega gospodarja, čegava obleka leži na mizi? Bratova obleka leži na mizi. @ef)ört biefe fcfjroere Aufgabe beinern Sruber ? Siefe Stufgabe gehört mir unb nidjt ifjw. SSem gehört biefer rotfye Sleiftift? Sief er rotfje Sleiftift gehört unferem .frerrn Seljrer; nur bie fdjmarjen SSiei-ftifte gehören alle unS. ®e£)ört ber grofje ©djtoamm beinern Sruber ? Sief er ©d)tt>amm gehört mir. 2ßo ift mein fiiberner Söffet? Sein filberner Söffet unb jener beitteš Saters finb im Limmer auf bem Sifdje. 23em gehört ber Söffet in biefem ßimrner? Sief er Söffet ift nid)t unfer ©igentfjum, fonbern er gehört ber .frauSfrau. — 2Ber tjat ein gutes geberateffer? 3dj fjabe fein gutes gebermeffer. Söeffen gebermeffer fcfjneibet gut? Sag gebermeffer beg Kruberg f^neibet gut. Sßeffen Oebet ift (Sott gefällig V Sag ©ebet eines anbä(|tigen DJienfcfjen ift ©ott gefällig. 2öem gehört biefeS fdjöne Sud)? Siefeg fcfjöne Sucf) gehört ber SJiutter. Sßem gehören biefe großen gelber? Stile biefe gelber gehören meinem Sater. Sn meffen haften ift bie tleibung beg SaterS? Sie neue tleibung beš Saterg ift im Saften beg SruberS. Sßem gehört biefer fdjöne $ataft? Siefer fc£)öne 5ßalaft gehört meiner Sante. 2ßem gehört bie gotbene U£)r ? Siefe gotbene Ufjr gehört ber (Sdjwefter. 18. Sectiott. —- Osemnajsta naloga. (gortfegung. — Nadaljevanje.) Plural. 3iom. lep-e rib-e, bie frönen gifdje; @en. lep-ih rib, Sat. lep-im rib-am, Slec. lep-e rib-e, Soc. pri lep-ih rib-aÄ, Snftr. z lep-imi rib-ami. a) Sag weiblidje Slbjectio mirb im Plural mit SluSnaljme beg 9iom. unb Soe. fomie bei ber männlichen Seelination bectiniert. Seim ©ub= ftantiö finb ber 9?om., Slec., Soc. gleid). Ser ©enitio mirb wie bei ben neutralen Subftantiöen (mest) oljne ©afuSenbung gebilbet. b) ©benjo wie bie roeibiid)cn ©ubftantiüa auf -a bilbett ben Plural aud) jene auf -ev, unb mäti, hči, afö: 9iom. cerkve, bie Sirdjen; mätere, hčere; ©en. cerkev, mater, hčer; Sat. cerkvam, materam, hčeram jc. c) 3n Sftegatiofči^en ftefjt ber ©enitio ftatt bes lecufatiož, als: mi nimamo dobrih rib na prodaj, mir fjaben feine guten gijd)e ju Oerfaufen (¿um Serfaufe), bagegen: mi imamo dobre ribe na prodaj. dvorana, -e, ber aufe? 3n jebern §aufe ift ein großer ©aal unb mehrere fieine ßimmer. §abet if)r fdjmere Aufgaben ? ffiir f)aben nicf)t fairere Aufgaben; benn unfere Seijrev pflegen fefyr teilte Aufgaben ju geben. 2Ba§ effen (Sie, mein £err? Scf) effe borjüglictje gif(|e. 2öo ^aben Sie fo gute gifdje? Sa) f)abe biele borjügtiä)e gifdje im See. — Unfere ©tabt I)at nid)t fo biete breite ©äffen, mie euere. 2m mannen ©äffen finb jcEjörte Käufer. 3n ber £>errengaffe unb auf bem |>auptpia|e finb grofse nnb fcEjörte ^aläfte. ®ie ©tämme bicfer Sudjen unb fcijöner giften fönnen mir treuer berfaufen. 3Ber arbeitet fjeute bei beinen Altera? §eute fjaben mir Stäljerinnen; fie berfertigen (dela-ti) neue Leiber (obieka sing.) für meine ©djmeftern unb Srüber. 2öo ijaft bu ba§ Sud) ? SKein Sud) liegt im Saften. £aft bu alle Südjer im Saften? einige Südjer finb im Saften, anbere aber auf bem Xifdje. 19. Sectiort. — Devetnajsta naloga. (gortfejjung. — Nadaljevanje.) a) Sm ©enitib plur. mirb im Auslaut jmifdjen jmei Konfonanten ein eupfjonijdjes e eingefdjaltet, als: ©en. plur. sester auS sestr bon sestra; ©en. plur. isker auS iskr bon iskra, ber gunfe; ©en. plur. dekež au§ dekZ bon dekla, bie SDiagb; jebod): zvezd, izb, cest bon zvezda, ber ©tern, izba, baS ^immer, cesta, bie ©trafje. Sergleid)e biefeibe (šrfdjeinung bei ben SieutriS, Sect. 10, c. b) ©ubftantiba, meldje im ©en. sing, bie GafuSenbmtg -e betonen, als: gospa, ©en. gospe, fönnen im Plural neben ber regelmäßigen SDeelination audj abmeidjenb beeliniert merben. ®te Slbmeidjung beftef)t barin, baf§ alle ©afulenbungen betont merben, unb bafš im ©en. bie ©nbung -ä, im ®at., Soe. unb Snftr. aber ftatt -a ein betontet -e eintritt; als: ©en. gospä (ftatt gösp), ®at. gospem, Soe. pri gospeh, Snftr. z gospemi. ©tet§ abmeidjenb mirb nur gospä, bie grau, beeliniert; bet anberen ©ubfiantiben finb abmeidjenbe gormen fjödjft feiten, nie im Suftrumental; j. 33.: iz gorä, neben iz gor, aus ben Sergen; v rokeh, neben v rökab, in ben ¿pänben. zora, -e, bie (SDtorgen)rotfje; glava, -e, ber Sopf, ba§ §aupt; roka, -e, bie £mnb; solza, -e, bie Stjrane; noga, -e, ber gufj; vrh. -a, ber ©ipfel, bie ©piije; delavec, -vca, ber Slrbeiter; delo, -a, bie Sirbeit, baS' SBerf; življenje, -a, bas Seben; pomanjkanje, -a, ber SDtangei; trpljenje, -a, ba§ Seiben; žlahten, -tna, -o, ebel; blag, -a, -o, ebel, gut; grenek, -nka, -o, bitter; veder, -dra, -o, fjeiter, flar, rein; svetel, -tla, -o, ijell, flar; žari-m, žare-ti, glitljen, ftratjiert; vzbaja-m, -ti, aufgeljen; pläka-m, -ti, »einen; preliva-m, -ti, öergtefjett; üpa-m, -ti, fjoffen; živi-m, žive-ti, ieBen; izza, hinter = ^ertior, m. ; näd, über, ober, (mo ?) nt. Snftr.; brez, oljne, nt. (Sen.; äko, ko, če, toenn, fatll. Obleka tvojih sester je nova. Od dobrih gospa imajo moje sestre novo obleko. Ali gredo tvoje sestre večkrat k onim gospem? Da, gospe stanujejo v mestu v gosposki ulici, in sestre gredo večkrat tja. Kje stanujejo hčere vašega zdravnika ? Hčere našega zdravnika stanujejo v mestu pri dobrih in blagih gospeh. Kdo govori z gospemi? Z gospemi govorijo zdaj mati in oče. Kdo je danes pri hišni gospej? Danes je pri hišni gospej več žlahtnih gospa in gospodov. Izza visokih gora žari juterna zora. Visoko nad gorami je videti nebo rudeče, ako solnce vzhaja. Dokler so naše noge močne in krepke, roke pa dobre in zdrave, upamo brez pomanjkanja živeti, Delavci za težko delo na polju morajo biti močni v rokah, človek pridnih rok in vedre glave lahko brez pomanjkanja in grenkih solza živi. Naše življenje je polno trpljenja in solz. Zakaj ste, otroci, vsi v solzeh? Mi plakamo, ker so naša draga mati zelo bolani. SSMllft btt, Sd)toefter, mit ben grauen in bie Stabt gehen ? 3d) lann nicht in bie Stabt gefjen, weil id) franle güfse i>abe. SBie o tel Mägbe £)at euere Jpaušfrau? Unfere ^aušfrau i)at mehrere Mägbe für baš gelb. SBaritm üergiefjen Sie Sutanen, treuere Mutter? Mein Singe i[t ootl frönen, toeil bie Trennung üott ben lieben Kinbent für bie Mutter ferner ift. SBenn ber Menjd) meint, (fo) mufš er Sfiränen üergiefjen. SBoijin gehen bie £öd)ter eueres §au^errn? ®ie £öd)ter nnjeres .patisfjerrn gehen mit ben grauen in bie fttrdje. Sie §üte beiner Sdjmeftern finb neu. — hinter ben f)oi)en Sergen ftrafjit bie Morgenfonne. ®al Seben oi)ne Mangel unb bittere Xfjränen ift angenehm. Seber Menjd), ber fki) fleißige £änbe unb einen fiareu Kopf befi|t (^at), tarnt ohne Mangel leben. Sinb beine gfifje gefunb ? 3d) ^be gejunbe güfje. 23ie oiel grauen finb heute bei beiner Mutter? £>eute finb fünf grauen unb mehrere Herren bei metner Mutter. Seber Menfd) foll auf feinen eigenen (svoj) güfeen ftehen. 2itn hetteren Gimmel fe^en mir bie «Sonne, ben Monb nnb fiele heüe Sterne. ®ie Arbeiter arbeiten mit §änben unb gü|en. Sßenn bie Sonne aufgeht, (fo) glühen bie Spieen unferer ht>hen Serge. a) ®ie ®eeiinatton bt§ weiblidjen Slbjectius ift im Dual gleid) ber bei fachlichen. Seim Subftantio ift nur ber mit bem Snftrumental 20. Section. — Dvajseta naloga. (Sortierung. — Nadaljevanje.) Dual. gieicf)icmtenbe ®atib a is neue gorat p merfen. ®er 9iom., Slee., 95oe. lauten wie bas Zentrum (mest-i) auf -i, im ©enitio unb Soeal treten bagegen bie ^ßluralformen ein. 9iom. lep-i rib-i, bie jwei frönen gifdje; ©en. lep-ih rib, ®at. lep-ima rib-ama, 2lee. lep-i rib-i, Soc. pri lep-ih rib-ah, Snftr. z lep-ima rtb-ama. b) $ie weiblichen ©ubftantiöa auf -cv fowie mäti unb hči bedi» nieten im Dual regelmäßig, a(s: cerkvi, bie jwei Sirenen; materi, hčeri; ®at. cerkvama, materama, hčerama zc c) Seim ©ubftantio gospä tritt nur im ®at. unb Snftr. eine Sualform ein; fonft finb für ben Dual bie Puralformen beibehalten, al§: 9iom., Stcc., Soe. gospe, ©en. gospa, ®at., 3nftr. gospema, Soc. pri gospeh. d) Saš ©ubftantio wir im ®ual gewöhnlich mit bem Numerale dve, obe oerbunben, f. 12. Sect. b. rokavica, -e, bet ,änbe? 3d) fann mit einer §anb mehr heben, als bu mit beiben Rauben. 2öie üiet ginger fjaft bu auf beiben §änben? 2luf beiben |)änben habe id) jehu ginger. SBoher fornmen jene ¿wei eblen grauen? Sie fommen au§ ber ©tabt. 2Ber fommt noch md (¿»™) eblen grauen au§ ber ©tabt? 2>fit ben (jwei) grauen fommt noch meine ©roßmutter aus ber ©tabt. — §aft bu, ©djwefter, meiße §anbfd)uhe? üftur ¡$wei ^anbfdjuhe fiub meiß, bie anbern finb alle fchmarj. SBie oiet ©läfer Kaffee <®en.) trinfft bu in ber grüh? trinfe in ber grüh ¿wei große, abenb§ aber ¿wei fleine ©läfer Kaffee. Srinfft bu üiel SBaffer (®en.)? 3d) trinfe menig SBaffer. ÜDiit ¿wei großen ©läfern Sßaffer habe ich täglich genug. 2Ber mofjnt in eueren ¿wei neuen Käufern? Su beiben neuen Käufern wohnen jwei eblc grauen mit ihren (svoj) £öd)tern. 21. Sectiott. — Jeden in dvajseta naloga. Sic Herfen refteptoa. — Povratni glagoli. a) ©te 33erba reflepüa fjitritdfiti)renbe Zeitwörter) werben, ab= weid)enb oom SDeutfchen in allen brei ^ßerfonen unb Rahlen mit bem SReflejinprouomen se (f i d)) oerbunben, regelmäßig eoujugiert, al§: Singular. 1. jaz se veseli-m. id) freue mich, veseli-m se, 2. ti se veseli-š, bu freueft bi d), veseli-š se, 3. on (-a, -o) se veseli, er freut f i d), veseli se. Dual. 1. midva se veseli-va, -ve, wir jwei freuen uns, veseli-va se, 2. vidva se veseh'-ta, -te, ihr jwei freuet eud), veseli-ta se, 3. onadva se veseli-ta, -te, fie jwei freuen fid), veseli-ta se. Plural. 1. mi se veseli-mo. wir freuen un§, veseli-mo se, 2. vi se veseli-te, ihr freuet eud), veseli-te se, 3. öni (-e, -a) se veseli-jo, fie freuen fid), veseli-jo se. Portftelhtnij: 2)a§ 9iefle£iöpronomen se ftef»t meift oor bem 33erbum, jeboef) nie im Anfange be§ ©a£e§. Vergleiche bie 2Bortftel= lung in folgenben @ä£en: Jaz se naj veselim. Naj se jaz veselim, ne ti. Ali se veseliš? Jaz se ne veselim. Zakäi se danes ne veseliš? Ali se hočeš jutre veseliti? Ne morem se veseliti; veseliti se ne morem. On se naj danes ne veseli. b) Serba, bie im ®eutfd)en nirfjt reflejäu finb, werben im Sio= tienifcijen öfters refiejiü gebraucht; 5. S.: meinen, jočem (jökam), jokati se; lacfjen, smejim, smejati se; lernen, učim, učiti se (= fid) lehren); meiben, varujem, varovati se (= fid) fjitten, inad)t neumen); ^eifien, imenujem, imenovati se (= fid) nennen); fptelen, igram, igrati (se). izprehod, -a, ber Spaziergang; na trezen, -zna, -o, nüchtern; r' ' cen fahren; tolik, -a, -o, jo grofj; hudoben, -bna, -o, božartig, fd)ied)t; izmed, nnter, auS, »on, nt. ®en. Zakaj se jočeš, fante? Jaz se jočem», ker so stariši bolni. Kako se zabavljate? Zahvalimo za vprašanje; mi se jako dobro zabavljamo. Tvoj brat se pridno uči; on je jeden izmed prvih učencev v šoli. Kako se imenuje glavno mesto naše države ? Glavno mesto naše države se imenuj^Dunaj. Kako se imenuje glavno mesto naše dežele? Glavno mesto naše dežele se imenuje Ljubljana. Kako imenuje glavno mesto v koroški in štajerski deželi? Na Koroškem in Štajerskem se imenujetev glavni mesti Celovec in Gradec. Ktera reka teče skoz Koroško in Štajersko? Eeka, ki (toeld)er) teče skoz Koroško in Štajersko, imenuje se Drava. Mimo kterih mest teče na Štajerskem reka Drava ? Keka Drava teče mimo dveh mest. Kako se imenujete? Imenujete se Maribor in Ptuj. — Ali se upate v veliki vodi kopati? Da, mi se celo v jezeru kopljemo. Zakaj se smejite? Mi se smejimo, ker se dobro počutimo. Kam se peijate na izprehod? Jaz se peljam z mladima sestrama in stariši do naše pristave na izprehod. Kako se imate? Jaz se danes dobro vimam. Ali se slabo počutite? Danes se ne počutim več slabo, človek, ki hoče veliko znati, mora se mnogo učiti. Hudobnega človeka se vsak varuje in boji. Ako je človek zdrav, naj se ne pelja, temveč naj gre na izprehod. vprašanje, -a, bie grage; cesarstvo, -a, baž iČaijcrtf)um; država, -e, ber Staat; pristava, -e, ber 2)ieierf)of; Dunaj, -a, SBien; Celovec, -vca. Slagenfurt; Maribor, -a, 2)čarburg; Gradec, -dca. (Srag; Ptuj, -a, ^ettau; Ljubljana, -e. fiaibad); Drava, -e, bie ®rau; hud. -a, -o, fd)Iimm, boje; ätäjerski, -a, -0, fteirifd), Steierl; sme-m, sme-ti, biirfen; znä-m. -Ii. wiffen, fönnen; zabavlja-m, -ti se. fid) unterhalten; zahväli-m, -ti, banfen; üpa-m, -ti se (si), fiel) getrauen; köplje-m, köpa-ti se, baben; tepe-m, tep-s-ti se, raufen; boji-m, ba-ti se, fiirdjten; poöüti-m, -ti se, | fid) fühlen; ima-m, ime-ti se, ) ftcf) befinben; veöjidel, gröfstentheilS; ) fid) fühlen; / ftcf) befinben; 1 Na Koroškem, na Štajerskem ober v koroški deželi, v štajerski deželi, in Kärnten, in ©teiermarf; beadjte bie betriebenen ißräpofitionen. SSir fürchten unä tior einem fdjlcdjten üDienfdjen (©en.) SBarum meinet 3i)r, meine lieben Äinber? Söir meinen, meit mir un3 tior euerem fd)Iimmen §unbc fürchten. ©o grofje Sinber bitrfen nid)t mehr meinen. Unterf)äitft bit bicE) heute gut? 3d) banfe für bie grage; id) unterhalte mich £)cute ttorgüglid). Sernen beine ©editier gut? SDieinc ©d)üler lernen alle fefyr brau. 2Sie i)ci^t bie imuptftabt unfereS $aifer= tf)um§? ®ie £>auptftabt unfereä ©taateS ^eift SBien. Sßic f^fet §auptftabt unfereS Saitbeä? 2)ie fmuptftabt unfereS £anbe§ genfurt. SBie fjei^t bie £>auptftabt in ©teiermarf? S)ie §auptftabt in ©teiermarf fjei^t ©rag. 2)ie ©tabt Silagenfurt ift nid)t fo grofj wie ©rag unb bie ©tabt ©rag nid)t fo grofs mie Söieu. — ©etrauft bu bid) in fo faltcm Söaffer gu baben? 3d) babe immer in fefyr faltem SSaffer. SBarunt raufet Sfjr, fd)iccf)te Knaben ? SBir raufen nid)t, SSater, fonbern mir fpiclen nur. S)ie Kittbcr lachen unb meinen fdjnell. ®ie 2lr= beiter, meldje (ki) uiel arbeiten, befinben fid) gröjjtentheifö wohl. ©o= lange ber Sfenfd) nüchtern lebt, gel)t e§ il)m (fiil)lt er fid)) gut. ®ie ©cfjüler follen jebeu Sag fteifjig lernen. 28enn mir gefunb finb, follen wir nicht fpagieren fahren, fonbern gehen. 22. Section. — Dva in dvajseta naloga. (gortjegung. — Nadaljevanje.) Reiften unb b a 3 beutfd)e matt. a) ®a§ Serbum e i ^ c rt wirb itberfe|t: 1. bei ber grage nach bem Slaufnamen burch: ime je; 2. bei ber grage nach bem ©djrcibnamen burd): piše-m, pisa-ti se; 3. bei ber grage nad) bem üftamen ber Sauber, ©täbte unb anberer ©egenftanbe burd): imenujem, imenovati se; zovem, zvätise; pravi se (mit bem ® a t i ti be§ @egenftanbe§). 3- 93.: 1. Kako je bratu ime? SBie Ijcifit ber Sruber? Bratu je Anton ime. $er Sruber ljeifit Slnton. 2. Kako se piše vaš sosed? SBie Ijeigt (= fdjreibt ficf() euer 92ad)bar? Naš sosed se piše Jelen ober za Jelena. Unfer 9iad)bar fjei§t (= fdjreibt fid)) Qelen. 3. Käko se imenuje to mesto? SBie Ijeifjt biefe ©tabt? Käko se zöve ta rüda? SBie beißt biefež ©rj? Kako se pravi (kako pravite) vašemu trgu? SBie Ijeifjt euer SDiarft ? SBie nennt man eueren SJiarft ? To mesto se imenuje Celovec. Temu trgu se pravi Laško (liiffer). 4. 93ei ber grage nad) bem SBulgonamen fagt man: Käko se pravi (kako pravijo) vaši hiši (pri vaši hiši)? SBie fyeijjt ež bei euerem §auje? Naši hiši se pravi (pravijo) „pri Andreju". Unfer §au3 I)ei|t (nennt man) „beim Slnbreaž". b) ®a§ beutf che man unb baš $ a f f i ti u m (bie leibenbe gorm) merben faft burchgehenbs tiermittelft bes 3iefiepopronomenž se unb bes Slctitmms bes ßeitiuorteS wiebergegeben; atš: möj brät se hvali, mein ©ruber wirb gelobt; man lobt meinen ©ruber. Govori se, eš wirb gefprodjen; man fpridat. Malopridni učenci se kaznujejo, fdjledjte ©cfjiiler werben geftraft; man ftraft fdjiecf)te (Schüler. To mesto se imenuje Gradec, biefe Stabt nennt man ©raj; biefe Stabt wirb ©raj genannt. c) ®až beutfdje man fann ferner burd) bie 3. ^ßerfon sing, ober plur. attšgebtitcft werben, Wenn man ftd) afö Subject ben Segriff „ber fflienfd) ober bie äJienfdjen" benfen fann; unb felbft burd) bie 1. ^erfon plur., wenn man ba§ man mit wir, unb burd) bie 2. ^Serfon sing., wenn man e§ mit b u üertaufdjen fann; j. 23.: Mojega prijatelja imenujejo pravičnega sodnika. Starišem moramo hvaležni biti. Pridno se moraš učiti, ako hočeš veliko znati. logar, -ja, ber gorfter; medved, medved-a, ber 23ar; jelen, -ena, ber £>irfd); župan, -a, ber 23urgermeifter; kolar, -ja, ber SBagner; kfčma, -e, baš @aft£)au§; gostilna, -e, ber ©aftfjof; ruda, -e, baš @rj; železo, -a, bal @ifen; cvetlica, -e, bie Slume; marjetica, -e, bie Scfjliiffeiblume; volitev, -tve, bie SBai)!; nemiren, -rna, -o, unrufjig; deželen, -lna, -o, lanbfdjaftlid); zahaja-m, -ti, ju gef)en pflegen; godi se, godi-ti se, e§ gef)t, gefd)ief)t; precej, jiemiicf); enkrat, einmal. Kako je tvoji sestri ime? Moji sestri je Berta ime. Kako se piše tvoj prijatelj? Moj prijatelj se piše Volk. Kako se zove vaš trg? Naš trg imenujejo Laško. Kako se pravi vaši hiši? Naši hiši pravijo „pri Logarju". Kako se imenuje krčma na velikem trgu? Krčmi na velikem trgu pravijo „pri Jelenu". Kako se zove gostilna, v ktero zahajajo tvoj oče? Gostilni, v ktero moj oče zahajajo, pravi se „pri Medvedu". Kako se imenuje v vašem mestu prvo gledišče? Prvo gledišče imenujejo deželno, drugo pa mestno gledišče. Kako zovete vašega psa? Naš pes se zove Hektor. — Kako se pravi onemu drevesu pred cerkvijo? Temu košatemu drevesu pravijo lipa. Kako se pravi oni rudi? Oni rudi pravijo železo. Kako imenujemo to cvetlico? To cvetlico imenujemo marjetico. V mladih letih se moraš pridno učiti, ako hočeš v starih zadovoljno živeti. V mestu se govori o volitvi novega župana. Kako se godi tvojim starišem? Mojim starišem se godi. zahvalim za vprašanje, precej dobro. Ali se še ne ve na deželi, kaj se godi v mestu? Na deželi še zdaj ne vedo, da je ljudstvo v mestu nemirno. To rudo imenujemo srebro, ono pa zlato. SSie f)eifjen 3f)re Cjwei) @d)Weftern? SJieine (jwei) @d)weftern fjeifjen SJČarie uub Stnna. SBie fjeifjen beine (jwei) greunbe in ber Stabt? Ste fjeifjen „Selen" unb „Sogar". 28ie ruft man beinen §unb? SJČeincn §unb ruft man rr^£) tjiaj". SBie ijeifjt baš ££)eater auf bem ^auptpia^e? S)al Sfjeater auf bem £>auptpla£e tieifšt baš Stabttljeater. 2Bie nennt man bas Xijeater in ber ^errengaffe ? 3)as Sweater in ber §errengaffe nennt man bas Sanbestfjeater. 3n Weichen ©aftijof pflegt bein Sätet ju ge£)en? 9Jlein Sater pflegt in ben ©aftfpf „¿um iiaifer" ¿u gef)en. — Sßie nennt man (prävi-ti, dat.) ba§ .öaus euere§ ÜRacfjbarS ? das öau§ unferes 9tad)bar§ nennt man „beim SBagner". Reifet euer üftacpar aucf) „Koter"? 9iein, mein §err, er fcfjreibt fic£( „Jelen". Sßie nennt man biefen Saum? diefen bieten Saum nennt man Sinbe. SBie f)eif;t ba§ Dbft auf bem difcfje? diefeS Dbft nennt man $ßfirficf)e. äiian mufs in jungen 3a£>reu fleißig fein, menn mau einmal gut leben null. 3n unferem SDiarite fpric^t man öiei t>on ber 2Saf)i be§ neuen Siirgermeifterg. Sßie mirb biefe§ fdEjöne @rj genannt? diefe§ ©rj nennt man ©oib, jene§ aber ©iiber. 23. Sectiott. — Tri in dvajseta naloga. ^cctitttttiott &er ttJet&liiftett i-6tSmmc. — Sklanja ženskih i-debel. ßu ben weibiicEjen i-Stämmen gehören jene confonantifd) auSiautenben ©ubftantiüa, bie im ©enitiü Singularis bie ©nbung -i befommen; ate: nit, ©en. nit-i, ber gaben; miš, ©en. miš-i, bie 9Jčau§; ober mit betonter SafuSenbung: klop, ©en. klop-i, bie San!; peč, ©en. peč-i, ber Dfen. Sei ber decliuation ber meibfidjen i-Stämme finb im Singular nur brei gormen ju unterfdjeiben: ber üftom., 2tcc. unb Soc.; ber ©en., dat. unb Soc.; unb ber Snftr. — die ©ubftantiüa mit betonter ©enitioenbung betonen im Sins. aucf) bie ©nbung bes SnftrumentalS. 3n ^egatiPfäien fte£)t ftatt bcS SlccufatiüS ber ©enitiü. Si ngular. 9iom. lep-a nit, ber fcE)öue gaben; gos, bie @an§; ©en. lep-e nit-«, gos-i, dat. lep-i nit-i, gös-i, 5icc. lep-o nit, g6s, Soc. pri lep-i nit-«', pri gös-i, Snftr. z lep-o nit-jo (nit-yo). z gos-jö. a) da§ berteglic^e ober i)aiboocafifc^c e ber ©ubfifben mie -ei, -en, mirb, wenn baž SSort am ©nbe wäerbft; pomlad, -i, ber griihfing; vas, -i, ba§ ®orf; luč, -i, baš Sidjt; klet, -i, ber ®eller; basen, -sni, bie gabel; žival, -i, bal £f)ier; skrb, -i, bie @orge; grič, -a, ber §ugei; strast, -i, bie Seibenfchaft; letni čas, -a, bie 3af)re§jeit; truden, -dna, -o, miibe, ermiibet; suši-m, -ti, troclnen; 16či-m, -ti, trennen, unterfdjeiben ; vsede-m, vses-ti se, ficf) fe|en; greje-m, gre-ti, wärmen; sköro, faft beinahe; pöd, unter (wo? 3-, wohin? 91.). Kdo sedi na klopi? Učenci sede na klopi. Kje je moja mokra obleka? Tvoja mokra obleka se suši na peči. Ali je peč vroča? Peč je vroča, ker že v peči dolgo gori. V letošnji pomladi imamo lepo vreme, ali ne ve se, kakšno bode vreme v jeseni. V kteri vasi si ti dömä? Jaz sem v oni vasi tam na griču doma. Ali so v vaši vasi lepe hiše? Vse hiše naše vasi so še skoro nove in zategadelj tudi lepe. Zakaj nočeš brez luči iti v klet? Brez luči si ne upam iti v klet, ker je v kleti temno. Pred vasjo stoje lepa drevesa. V basni se pogovarja človek z živaljo. Kdo more brez skrbi živeti na svetu? Kako se zove vaša vas? Naši vasi pravijo „Stara vas", človek se v strasti ne loči mnogo od živali. Jesen in pomlad sta prijetna letna časa. Ako smo trudni, vsedemo se na klop ali na stol. človek naj ima vedno blago misel v glavi. Učenci se učijo novo pesen peti. Po zimi se grejemo pri gorki peči. 3Bo fi|t bein ©ruber? SDiein ©ruber fifct in ber ¿weiten ©an!. Sßer fifct nod) in ber ¿weiten ©auf? 3n ber ¿weiten ©auf fi^en nod) fünf anbere ©djitler. Sßarum ftel)et 3h* beim Ofen? ®ir ftefjen be^aib beim Ofen, weil es im gimmer faft ift. ®o ftef)t ber Sifcf)? ®er Sifdj ftefjt oor bem Ofen. 3m hinter wärmt man fid) beim warmen Dfcn. 2ßa§ für ein 2Better wirb beuer im .perbfte fein ? ffiir glauben, bafš ba§ SBetter im Rurigen ^erbfte fdjön fein wirb, ißie Reifet euer S)orf? Unfer ®orf nennt (prävi-ti) man „Sieuborf" (=ba§ neue ®orf). — Sem gehören bie fcf)önen gelber unb ©ärteu oor euerem SDorfe ? ®ie gelber unb (Mrten oor bem ®orfe gehören meinem ©ater. ®em gehört ber ffiafb hinter bem -Dorfe ? 2)er 2Mb hinter bem ®orfe gehört unferer 9fad)barin. 2Bof)in gehft bu mit bem Sickte? 3ch gehe mit bem Sictjte in ben Helfer. 3ft ei in euerem Mer finfter? 3n unferem Setter ift es fehr finfter, benn ber Setter liegt tief unter ber Srbe. 3n ber gäbe! fefen wir, bafs fid) ber SJienfcf) mit bem Jhiere unterrebet. 3n ber Seibenfcfjaft unterfcheiben wir uns nicht üief bon bem XEjiere. 2>ie Sänger fönnen (zna ti) ba§ neue Sieb nod) nidE)t gut fingen. Ohne Sorge unb Irbeit fönnen wir nidjt gut feben. 24. Section. — Štiri in dvajseta naloga. (gortfcrung. — Nadaljevanje.) a) 3u bett toeiblid)en i-Stämmen gehören alte ¿toei= unb ntefyr-filbigen ©ubftantiüa, bie auf -äd (Soltectioa), -äst, -est, -ist, -ost, -üst, -azen, -ezen, auftauten, afö: suhljäd, -i, ba§ Türrid)t; oblast, -i, bie ©ernalt; obrest, -i, ber $in§; korist, -i. ber 9ht§en, 9Sortf)ci£; modrost, -i, bie SBeilfyeit; čeljust, -i, Kinnlabe, =baden; golazen, -zni. bie ^Reptilien; ljubezen, -zni, bie Siebe. b) Sefonberg jafjireid) finb bie au§ Slbjectioen abgeleiteten @ub~ ftantioa auf -ost. toeidje tote bie beutfdjen ©ubftantitm auf =§eit unb = feit ©igenfdjaften uttb $uftänbe bezeichnen, atö: mladost, -i, bte Sugenb; mlad; starost, -i, bal Sliter; stär; milost, -i, ©nabe, SJČiibe; mil: pravičnost, -i, bie ®ered)tigfeit; čednost, -i, bie fReinlidjfeit, bie Sugenb; čeden, rein, nett; nehvaležnost, -i. bie Unbanfbar= feit, Unbanf1; hvaležen; näglost, -i, ©djnelligfeit; nagel; dolžnost, -i, bie ^flid)t; dolžen; nedolžnost, -i, bie Unfcf)uib; pohlevnost, -i, bie ®emuth, Sanft* mutf); pohleven; tfdost, -i, £>ärte, Strenge; tfd; pridnost,-i, ber gleifj; priden: pobožnost, -i, bie grömmigfeit; kazen, -zni, bie Strafe; kralj, -a, ber König; plačilo, -a, ber Sohn; domovina, -e, bal SSaterlaub; resen, -sna, -o, ernft; božji, -a, -e, ®otte§=, göttlid); potreben, -bna, -o, notljtuenbig; möder, -dra, -o, loeife, fing; plačuje-m, plačeva-ti, belohnen; najdem, najti, ftnben; opravi-m, -ti, ausrichten, tl)un; zahteva-m, -ti, forbern, oerlangen; donaša-m, -ti, tragen, bringen; ÄS} včasi, včasih, manchmal. V mladosti naj se človek veseli, kajti v starosti je življenje resno. Pravičnost je lepa in državi potrebna čednost. Prvo oblast v državi ima kralj ali cesar. Pravičnost bodi prva čednost sodnikom. Svet navadno dobra dela z nehvaležnostjo plačuje. Z naglostjo se včasi mnogo, včasi pa tudi malo opravi. Mladeniči in deklice naj v nedolžnosti in pohlevnosti žive. Z milostjo se dostikrat več opravi, kakor s trdostjo. Pridnost ima za vsakega človeka mnogo koristi. Dobra dela donašajo veliko obrest. Nehvaležnost je plačilo v sveta. Učenci se naj v šoli tudi pohlevnosti in hvaležnosti (®en.) uče. Človek, ki v pobožnosti in pohlevnosti živi, najde pri Bogu milosti (@en.). 1 Sie Negation ne gibt, »or ein SBort gefegt, bemfelfien eine negatibe S3e* beutung, rote ba§ beutfdje un = , all: ne-hvalezen, un«ban!6ar; ne-navädno, un» getoöljniid); ne-dölzen, un»fcf)utbig. ®ie erfte £ugenb guter SRidjter mufä bie ©erecf)tigfeit fein. Seife ltnb gute Seljrer unterrichten bie tinber jum großen Sorbette be§ Saterlanbel.1 ©in gutes itferf mirb oft mit Unbanf belofjnt. SJJit Scfyneliigfeit fönnen mir manchmal oiel au§rtcf)ten. 3n ®emut£) unb Unfcfjulb ¡u leben, ift für bie Sugenb eine fcljr fd)öne Sugenb. 3m Silter ift bas Seben ernft; bcsfjalfa »ollen mir uns in ber Sugenb freuen. Sie ©Item unb bie Seljrer follen eine große ©etualt über (örez) bie Sinter fjaben. — Solange bie Sinber jung finb, follen fie in ber ©emalt ber eitern bleiben, ein gute§ 3Berf trägt einen großen 3in§. ®entt mir in S)emutl) unb grömmigfeit leben, (fo) finben mir ©nabe öor @ott. @ute SBerfe belohnt bie ©elt oft mit Unbanf. ®urd) SJiilbe ricfjten mir oft inefjr au§ al§ burd) Strenge. Sott jeber ©emalt im Staate müffen mir «erlangen, baf§ fie gerecf)t ift. eine fernere Sranffjeit nennen mir eine Strafe ©ottes. ®ie ®anfbarfeit ju (do @en.) ben eitern ift bie erfte ^fiid)t eines jeben SinbeS. 25. Sectiott. — Pet in dvajseta naloga. (gortfegung. — Nadaljevanje.) Plural. 9tom. lep-e nit-i. bie fdjönen gäben, gos-i, bie ©änfe: ©en. lep -ih mt-ij, gos-ij, ®at. lep-im nit-im. gos-em, 9Icc. lep-e nit-i gos-i, Soc. pri lep-ih mi-ih, pri gos-eh, 3nftr. z lep-imi nit-imi (nit-mi), z gos-ml. a) ®er 9?om., 2tcc., Soc. plur. finb gieicf). Ser ©enitio mirb (tiid) oljne j gefdjrieben, afö niti neben nitij, gosi neben gosij. 3n 9tegatiofä|en ftefjt ber ©enitiö ftatt bes Slccufatitiš. Subftantiöa mit betonter ©enitiüenbung im Singular betonen im Plural burcfjgefyenbg bie ©afušenbungen unb fjaben im ®at. unb Soc. ftatt -im, -ih ein betontes -em, -eh.2 b) gm Suftrnmental fjaben bie ootle enbung -imi (nitimi) bie meiften einfilbigen ftammbetonten Subftantiöa unb alle mefjrfifbigen mit bem fjafböocafifc£)ene, afš: misl-imi, bolezn-imi, pesu-imi. Sie Enbung -mi (nitmi) befommen bagegen bie übrigen mefyrfilbigen Subftantiöa, barunter befonberš bie auf -äst, -est, -ist, -ost, -ust, alg: obläst-mi, korist-mi, čeljust-mi; s piščal-mi oon piščal, -i, bie pfeife; z ziväl-mi neben žival-imi oon žival, -i, bas Sfyier. 1 Überfe&e: bem SSoterlanbe jum (na m. SIcc.) großen SSortfjeile. 2 Sieg ift bie SBirfung bež Stccentež, ber ctucE) -a in -e oertnanbelt, aß: gosp-em, gosp-eh; f. 19. Sect. b. c) Rad) bem Plural bet i - ©eclinatiott (gos-i, gos-ii) wirb aud) ber Plural tion okö, bas Sluge, beeliniert; benu neben bem regelmäßigen neutralen Plural očesa, očes ic. werben f) auf ig er bie Sßluralformen oči, očij. očem, oči. pri očeh, z očmi gebraucht unb finb weiblichen ©ef d)ted)te:B; afö: lepe oči, bie fdwnen Augen. noč, -i, bie Rad)t; stran, -i (-i), bie Seite, ber Ranb; reč, -i, bie @ad)e, Angelegenheit; čast, -i, @hre, ©hrenbejeugung; laž, -i, bie Süge; mladina, -e. Sugenb, junge Seute; lisica, -e, ber guch§; ovca, -e, ba§ ©¿haf; nauk, -a, bie Seljre; [j. 23.; primer,-a, ba§ 23eifpiel; na pr., grozdje, -a, bie Strauben, 2Sein=; žrjav, -a, ber Sranid); tat, -u (-a), ber ®ieb; dar, -ti, bie ©abe, bag ©efdjenf; ogromen, -mna, -o, großartig; koristen, -tna, -o, nit^lid); poleten, -tna, -o, fommerlid); leto, -a, ba§ Sahr; ber ©ommer; zimski, -a, -o, winterlich, 2ßinter=; saden, -dna, -o, Dbft; säd, -ti; tuj, -a, -e, fremb; prost, -a, -o, frei; izprehäja-m, -ti se, fpajieren; nauči-m. -ti se, erlernen; razprostira-m, -ti, augbreiten; prede-m, pres-ti, fpinnen; sprejema-m,-ti, empfangen; ravna-m, -ti, umgehen mit jmb.; ujame-m. uje-ti, fangen; ob, an, ^räp. m. Soe. Iz basnij in pesnij se nauči mladina mnogo koristnih naukov. Ktere basni že znajo učenci? Učenci znajo več basnij, na primer basen o lisici in grozdju, o goseh in žrjavih, o ovci in psu. Po zimi so noči dolge, po letu pa kratke. O poletnih nočeh je prijetno po vrtih ali malih gozdih se izprehajati. Pred vasmi rastejo v naših krajih lepa sadna drevesa. Ob straneh velikih vasij se razprostirajo široka polja in travniki. Tuje reči naj ne bodo v vaših skrbeh. Našega cesarja sprejemajo vsa mesta, trgi in vasi z veliko ljubeznijo in z ogromnimi častmi. Hlapci naj ravnajo prav lepo z živalmi. Z lažmi se ne more mnogo opraviti; da, še tat se dostikrat ujame v lažeh. Ali imate dobre oči? Jaz imam celo zdrave oči. Ali vidite s prostimi očmi na mestno uro? S prostim očesom ne vidim na mestno uro, kajti moje oči so že slabe. V očeh mladih otrok vidimo čisto nedolžnost in veliko ljubezen do starišev. 3n ben gabeln gibt es oiele (mnogo) nii|liche Sehren für bie Sugenb. ®ie ftinber fotlen einige gabeln lefen, jum Seifpiel bie gabel »on ben ©änfen unb Kranichen. 3n ben SSinternächten fingen bie 9Jiäbd)en, wenn fie fpinnen, luftige Sieber. 3m (po) Sommer haben wir herrliche dächte. 3n ben ¡Sommernächten fpajieren wir gern (radi) in ben ©arten unb Söiefen. .ginter ben Dörfern breiten fid) große unb fruc£)t= bare gelber aus. Auf welcher ©eite fteht bein 33ruber ? 2Jfein Srnber fteht auf unferer ©eite. iöas wädjst an ben Räubern eueres ©artens ? An ben Räubern unfereS ©artens wachfen 23lmnen. — SJfit ben gieren müffen wir fdjön umgehen. äftit ben Sügen richten wir nid)t siel aus. SSie öiel Sidjter brennen in beinern gimrner? meinem ßimmer brennt nur ein Sid)t. Sei einem Sickte fannft bu nid)t iefen; fjier finb mehrere (veö) Siebter. 3Ba§ f efjen meine Slugen? £>aben Sie £f)ränen in ben Siugen ? SBir fabelt freuten in ben Slugen, med mir meinen. @ief)ft bu mit freien Stugen auf bie ©tobtuf)r? Stf) fefie noclj mit freiem Sluge auf bie ©tabtuljr. ©ute Stugen finb für ben äJfenfd)en eine große ©abe ©otteä. SDie @ltern haben große Sorgen um (za 2ice.) bie Kinber. 26. Section. — Šest in dvajseta naloga. (gortfegitng. — Nadaljevanje.) Dual. ®ie ®eciination bes Duals unterfdjeibet fici) bei ben i - Stammen »on ber be§ Plurals nur burcf) ben mit bem Snftrumentai gleid)= iautenben 2>ati». ©ubftantioa mit betonter ©enitioenbung im Singular befommen im ®at. unb Snftr. ein betonteg -ema ftatt -ima. 9iom. lep-/' nit-«, bie jmet fd). g., gos-i, bie gmei ©.; ©en. lep-iA nit-ij, gos-ij, ®at. lep -ima nit-ima (nlt-ma), gos-ema, Slce. lep-i nit-i, gos-i, Soc. pri lep-ih mt-ih, pri gos-eh, Snftr. z lep -ima nit-ima (nlt-ma), z gos-ema. Sejiiglid) ber Sttbung -ima, -ma (nitima, nitma) gilt bie 3tegei bom 3nftr. plur.; f. 25. Sect. b. lastnost, -i, bie @igenfd)aft; večerja, bas Stbenbeffen; postelj, -i, ba§ Sett; juha, -e, bie Suppe; odkritosfčnost, -i, bie 2lufrid)tig= dolina, -e, baš ¿^al; feit, Dffenf)erjigfett (-sfčen); pase-m, pas-ti se, »eiben, graf en; poštenost, -i, ©£)riid)feit (pošten); biva-m, -ti, fein, mofjnen; kokoš, -i, bie §enue; napaja-m,-ti, bemaffern, tranfen. Pohlevnost in nedolžnost ste dve lepi čednosti. Vsak sodnik naj ima ti dve lastnosti, da je oster in mil. Ako v veliki sobi dve svetli luči gorite, vidimo dobro po celi sobi. V naši dolini ste dve veliki vasi; v obeh vaseh je mnogo gosij in kokošij, ki se pasejo po polju in travnikih. S tvojima lastnostma smo vsi zadovoljni. Kako se imenujete njegovi lastnosti? Njegovi lastnosti ste odkritosrčnost in poštenost. Koliko nočij ostaneš doma pri stariših? Jaz ostanem le dve noči pri stariših. Kakšno večerjo imamo danes ? Danes imamo juho in dve gosi za večerjo. Z dvema gosema imamo mi in vsa družina zadosti. Koliko vasij stoji na griču? Na griču stojite samo dve vasi. Za vasema se razprostira velik gozd z visokimi smrekami in košatimi bukvami. Koliko časa že bivate v našem mestu? Jaz že bivam dve pomladi in dve jeseni v vašem mestu. 3ft betne Sleibung nafg ? ÜDJeine ftleibuttg ift auf beiben Seiten naf§. Sinb Sie mit ben (¿tuei) neuen Seiten unb Sänfen ¿ufrieben? SDiit Betben neuen Seiten unb Saufen bin idj jufrieben. Unfere greunbe haben jmei öortrcfflidjc ©igenfdjaften. 2Bie ijei^en ihre (jmei) 6igen= fdjaften? 3hte (jmeij (Sigenf ¿haften finb Siufridjtigfeit unb ©i)rlicf)feit. SSSie lange gebenfft bu bei meinem Sruber ju bleiben? 3d) bleibe nod) jmei 9Jäcf)te bei beiuem Sruber. — 2Bie oiel SDörfer gibt e§ in biefem großen £f)aie? 3n biefem großen S£f)ale gibt es nur ¿wei SDörfer, unb in beiben ®orfern jufammen finb nur ¿eljn Käufer (®cn.). hinter ben (jroet) Dörfern fliegen tton beiben Seiten ¿wei Sädje, welche bas ganje ¿fjal bewäffern. 2öas haben mir ijeute ¿um Slbenbeffen? .Beute laben mir ¿wei (Saufe ¿um Slbenbeffen. Sie lange wohnen Sie fd)on in unferer ©egenb? 3d) wof)ne fcfjon ¿wei grüpnge in euerer ©egenb. 27. Sectio rt. — Sedem in dvajseta naloga. (gortfegung. — Nadaljevanje.) Spuren ber männlich cn i-Stämme. a) Spuren ber männlichen i-Stämme haben fid) nur nod) im Plural unb Dual ertjalten.1 ©in im Plural üollftänbig erhaltener männ= lid)cr i - Stamm ift ljudje, bie 3JJenf djen, bie Seute, unb wirb mit 2lu§= nähme bes 9iom. (unb Soc.) mie gos becliniert, alS: ljudje, ljud-ij, ljud-em, l.jud-i, pri ljud-eh. z ljud-mi. Ljudje ift ber Plural Bon ljüd, ®en. ljüda, ba§ Soll, uub mirb in ber S3e« beutung: bie aRenfdien, bie ßeute, ftatt be§ ungebräuchlichen Plurals Bon ölövek, ber SDtenfcf), gebraust, ©in Dual Bon ljüd ejiftiert nid)t; man fagt baijer: dvä človeka k. gttiet SJJenfdjen. b) üftadj ljudje fönnen jene Subftantioa becliniert werben, bie im ®en. sing, ein betontes -ü ober -a haben, als: gräd, grad-ü, ba§ Sdjlofg; tat, tat-ü, ber ®ieb; mož, mož-a, ber Sftann; jebod) meiftenS nur im 9tom., ®at., Soc. unb Snftr. pluralis. Sonft gebraust man bie formen ber männl. a - Seclination (f. 11. Sect.). ®ie angeführten tiier Safu§ »erben naci) ber i - Seclination faft nur bei gräd, ba§ Sd)lof§; tat, ber ®ieb; zob, ber 3af)n; las, ba§ §aar; mož, ber SJfann, gebilbet, als: gradje, tatje, zobje, lasje, možje; gradem, tatem, zobem, lasem, možem; pri gradeh, v zobeh, v laseh; z gradmi, z zobmi, z lasmi. Sm Dual haben biefe Šubftantiua nur im ®at. unb Snftr. bie gormen nach ber i-®eclination, atö: grad-ema, tat-ema; ber Soc. dual.: pri tateh, pri možeh, ift gleicf) bem bes Plurals. c) ®ie meiften Spuren ber männlichen i-Stämme erhielten fid) im Siom. plur. 1 8m Sing, beelinieren bie im SlitfloBenifdjen ju ben männlichen i-©tämmen gehörigen ©ubftantiBa nad) ber männtidien a-®eclination (f. 5. Sect.), at§: Sftom. pot, ©en. pot-a, im SlltfloBenifdien bagegen: 3iom. pati, ©en. pati. 1. ®ic fd)on im Slltfloüenifchen ju ben männlichen i-Stämmen gehörigen Subftantiüa bilben ben üft o m i n a t i ü p 1 u r a 1 i s mie ljudje, afe: golöbje öon golöb, bie Snube; medvedje öon medved, ber 33är; gospodje — gospod, ber £>err; nöhtje — nohet, ber gingernaget; göstje — gösr. ber ©aft; tätje (tatje) — tat, ber 3)ieb; p6tje — p6t, ber Sßcg; tastje — täst, ber Sdjmtegerüatcr; zetje — zet, ber ©cf)micgerjohn; zelödje — želod, bie ©id)ci. lite übrigen Safu§ merben je|t nach ber männlicher a-2)eclination gebitbet (f. 9. Seet.), als: ©en. gospodov, ®at. gospodom je. 2. üftad) ber Sinologie biefer alten regelmäßigen Sftominatiöe bilben jene männlichen Subftantiöa, bie auf b, d, t, f unb -an (befonberS S3ölfer= namen) ausgehen, faft gemöhnlid) ben 9?om. plur. auf -je ftatt auf -i, al§: očetje, bratje, sosedje, dedje, svätje, bie §ochjeitögäfte; škofje, bie S3ifd)öfe; Kimljänje, bie Börner; kristjänje, bie ©Eiriften. hrabrost, -i, SCapferfeit (hraber); piimeteo. -tna, -><, oernünftig; navdušenost,-i, bie S3egeifterung; preštet,-a,-o, gewählt; navdušen, -a, -o. begeiftert; pitni brät, -a, ber Strinfbruber; cena, -e, ber ?ßrei§; žiten, -tna, -o, ©etreibe= (žito); öreh,oreh-a,bieüftaf§,ber =baum; nevaren, -rna, -o, gefährlich; pregovor, -a. ba§ Spridjmort; zdrobi-m, -ti, ¿ermahnen, »brechen; närod, -a, bie Siation; boli-m, bole-ti Slec., me|e thun; vaSöän, -a, ber ®orfbemof)ncr; prihäja-m, -ti, ju fommen pflegen; okraj, -a, bie ©egenb, ber SScgirt; kaže-m, käza-ti, ¿eigen, bemeifen; ljudstvo, -a, ba§ 23otf; stori-m, -ti, thun, öoltbringen; siromaštvo,-a, bie Slrmut; • pogovori-m, -ti se. fid) besprechen; daljen,-ljna,-o. meit, fern; pogovärja-m,-ti se, fid) unterreben. Tuji ljudje pridejo danes v našo vas. Ljudje prihajajo iz daljnih krajev v koroško deželo. Ali imaš močne in zdrave zobe? Moji zobje so močni in zdravi. S tako močnimi zobmi, kakor so moji, zdrobi se lahko vsak oreh. Kaj držiš med zobmi? Svinčnik držim med zobmi. Kakšno bolezen imä tvoj brat? Mojega brata že dolgo zobje hudo bole. Odkod so vaši gostje? Naši gostje so iz mesta. Koliko gostov imate danes? Danes imamo deset gostov. Kje so tvoji bratje? Moji bratje so na vrtu; ravno zdaj govorijo sinovi našega soseda z mojimi brati. — Stari Rimljanje kažejo, koliko more narod s hrabrostjo in navdušenostjo storiti domovini na korist. Naši vaščanje so dobri in pametni kmetje. Gospodje uradniki hvalijo naše kmete. Ljudje našega okraja so jako prijazno ljudstvo. Kaj imaš v laseh, draga sestra? Rudečo cvetlico imäm v laseh. Kam greste, sosedje? Mi gremo v gostilno k tujim možem, da se pogovorimo z možmi o žitni ceni. Medvedje pridejo o hudi zimi včasi tudi v naše kraje. Vaši lasje na glavi so vsi prešteti. Slovenski pregovor pravi: Pitni bratje v mladosti, siromaštva svatje v starosti. Unsere Sanbleute finb oernünftige SJiänner. 9Jiit oernünftigen SJiännern Eönnen ftcf) bie Herren Seamteit gut- unterreben. <3inb bie dorfbetnohner in biefer ©egenb reidtic Seute? die Seute in mtferer ©egenb fiub arm: reid) finb nur einige Sauern. ÜÜBem gehören biefe großen SBälber ? diefe großen SBälber gehören unferen reichen Säuern. 23aS fehlt (ift) beiner Butter? äfteine SJiutter Ejat ßahnfdjmerjen f=thun bie 3äf)ne mehe). £>aben bie SOiäbcD)eu Siumen in ben paaren? die 9Jiäbd)en haben oiete Slumett in ben paaren. 28er fprtdjt mit ben fremben Scannern? 9Jiit ben fremben äftännern fpred)en meine Srüber unb unsere 9iacf)bara. — Sei fremben Seuten ift es nieijt gut ju leben. £>eute haben mir ©äfte. SGBo^er finb euere ©äfte? Hrtfere ©äfte finb aus ber |)auptftabt. die Seute biefer Stabt finb gute 6f)riften. Söie biet üDtenfchen f)at euere |>auptftabt? Sd) weife nid)t, wie Piel äJienfchen in unferer §auptftabt wohnen. deine Srüber finb gute unb ehrliche £erren. die Säten finb gefährliche df)iere. 3m ftrengen äöinter pflegen Säten in itnfere ©egenb ju fommen. das Sprichwort fagt, baf§ alle Seute alles wiffen. 2Bir bürfen nicht greunbe unb ©efäljrten böfer Seute fein. Stile SKenfdjen unb Nationen fotten Srüber untereinanber (med seböj) fein, die Xauben finb fanfte dfjiere. a) Dan (den), bet Sag, wirb nad) lusfali bes a§ Plurale tantum: tlá, ber Soben, toirb, im ®at., Soc. unb Snftr. an bie gormen oon dan angelefjnt, folgenbermafjen becliniert: 9íom. tla, ®en. tal, ®at. tlom, tlém, 3lcc. tla, fioc. pri tléh, Snftr. s tlemi. c) Pot, ber 2£eg, mirb im Singular, toenn eg mcinnlid) ift, nad) ber mannlicf)en SDeclination: lep pot, lepega pota, menn el m e i b 11 d) ift, nad) ber meiblidjen i - Pectination beeliniert: lepa pot, @en. lepe p6ti. Snt Snftr. fomrnt nocf) bie alte gorm p6tem oor, J. S.: med potem, untermegg; oergl. z dnem. 3nt Plural ift pot enttoeber mannlid): lépi potje, ober fadjitcf): lepa pota, im ©enitit) jebocf) ftetg: lepih p6tov. poldan, poldné, ber ÜDfittag ; počije-m, poči-ti se, aušrut)cn; življenje, -a, ba§ Seben; mudi-m, -ti se, fid) aitfbalten; blagostanje,-a, ber SBo^íftanb; vséde-m, vsés-ti s»», fid) fe^en; svetloba,-e, bie §eííe, bag Sid)t; predpóldnem, oormittagS; spi-m, spa-ti, festafen; opoldne, nttttagS; zatemni-m,-ti, Oerbttnfeln; popoldne, nacfjmtttagš; izpraša-m, -ti, augfragen, pritfen; povsod, iiberall; prikáze-m, -kázati se, fici) geigen; po, bei, an, auf, m. Soc.; pobere-m, pobra-ti, auffyeben; z — vred, pgleid) mit, m. Snftr.; preteče-m, preteči, oergef)en; s, oon, oon — tjerab, m. @en. Dnevi našega življenja so kratki. Dan preteče hitro za dnevom. Po dne se morajo učiti učenci, ne pa po noči. Po dne se zvezde ne vidijo, ker solnce njihovo svetlobo zatemni. Danes se celi dan učim, ker se dam (laffe) jutre izprašati. Z dnevom vred se prikaže zora na nebu. Kaj delaš celi dan, moj prijatelj? Vjutro se učim, predpoMnem pišem navadno pisma, opoldne se malo počijem, popoldne pa se izprehajam po vrtu. Kakšna je pot v mesto? Danes je pot jako slaba; po taki poti se skoro ne more v mesto priti. Ali se pride s te ozke poti na široko pot? S te ozke poti pridete na pot, po kteri se tako hodi, kakor po ravni cesti. Koliko potov peljá skoz vašo vas ? Skoz našo vas gresta dva pota. Potje v tem kraju so-dobri. Kaj leži na tleh? Moja suknja leži na tleh. Zakaj ne poberete suknje od tal? Takoj hočem pobrati suknjo od tal. Kdor (mer) hoče hitro priti, ne sme se med potem muditi. Ali so tla suha? Tla so suha. Na suhih, če tudi trdih tleh spi dobro truden delavec. Kam se naj vsedemo? Na tla se lahko vsedete. SBie long ift ber Söeg bis »ur fmuptftabt? Sis jut foauptftabt mufs man jlrei Sage feijr gut gehen. ®ie 2Bege, meldje jur §auptftabt führen, fittb aße fe^r gut. Seim Sage muffen mir Jemen, nicht aber bei ber 91ad)t. Sraoe Stüter lernen fleißig ben gangen Sag. 2Ba§ machen Sie normittagS? Vormittags lerne icf), bamit ich nachmittags fpajieren gehen (iti na izprehod) fann. SftittagS fommen bie Kinber aus ber Sdjufe nach §aufe. 2BaS liegt auf bem Soben? 3[t nicht bein Sleiftift auf bem Soben? 2Barum ijebft bu nicht ben Sleiftift öom Soben auf? öd) hebe ben Sleiftift alfogteid) oom Soben auf. — aBarum fe|en Sie fid) auf ben harten Soben? 3d) bin fehr mübe; baher rniifs ich äufrieben fein, bafs ich auf trocfenem, menn auch hartem Soben fiyen fann. ffiie üiele ®ege führen burd) biefe großen halber? ®urd) biefe $£älber führen jmei breite unb mehrere fdjmale SBege. ®ie 2£ege, auf meinen bie SJienfchen fomie auch ganje Nationen jum Sohiftanb gelangen (= fommen), finb nid)t überall gteici). SDtübe Arbeiter fd)iafen auch am harten Soben gut. Seim Sage fcfictt mir nicht bie (Sterne, weil ihr Sidjt burch (po) bie Sonne öerbunfett mirb. 29. Section. — Devet in dvajseta naloga. ^rii^ofitionen mit Dem öoeat unb ^nftrumeutal. - Predlogi z mestnikom in orodnikom. £>er Socal unb 3uftrumentat merben nur in Serbinbung mit ben ^ßräpofitionen gebraucht. a) ®en Soeat regieren: na, o, ob, po, pri, v. Von biefen merben o unb pri jeberjeit, bie übrigen o i er nur auf bie grage: mo? mit bem Soeat oerbunbeu. na, an, auf, in: na mizi, auf bem Sif^e, am Sifche; na vrtu, int ©arten; na göri, auf bem Serge; na Kranjskem, in Krain. o, a) auf bie grage: mann? jur Sejeid)nung etrteS geitpunfteS: um, bei, ju, jur 3eit: 0 novem letu, ju Neujahr; o božiču, ju Weihnachten; o lepem vremenu, bei fdjönem ©etter. ß) auf bie grage: monon? morüber? jur Segnung beS ©egenftanbeS, oon bem bie 9iebe ift: o brätu govorimo, tiom (über ben) Sruber fprechen mir (lat. de); vi molfite o naši nesreči, 3t)t fdjmeiget tion unferem llrtgiücfe. ob, a) ioeal: an, bei, längS: ob potöku, längs beS SadjeS, am Sache; ob potu, am Sßege; ob cesti, an ber Straße. ß) auf biegrage: mann? jur ^Bezeichnung ber ßeit einer .öaubiung: ob jedni uri popoldne, um ein Uhr nachmittags; ob žetvi, ¿ur ©mtejeit; ob setvi, jur ßeit ber Saat. po, a) bei geitwörtern ber © e tu e g it ti g ftatt na ober*;, ¿ur $ejeicfj= nung ber Siitsbefjttuttg ober Sewegung über ober burdj einen Drt hin: an, auf, in: po göri hoditi; po vrtu se izprehäjati; po morju se voziti (fahren); po mestih, in ben Stdbten. ß) in oerfchiebener Sebeutung, gleich bem beutfchen: nach, an, burd), gemäß: po dveh dneh, nach ¿Wei Sagen; po höji spoznati, nad) bem ©ange erfennen; po pravici, mit Siecht; po pismu, po bratu zvedeti, burcf) ben ©rief, burch ben ©ruber erfahren; aud) temporal: po zimi, im Sinter; po noči, bei ber Stacht; po letu, im Sommer; po delu, nad) ber Slrbeit; po dne, beim Jage. pri, bei: pri očetu; pri možeh; pri mestu. t, in, a) ¿ur ©ejeidjnung be§ Siaumeg, mor in etwa! ift: v gori, tm Serge; v mizi, im Sifdje, ¿um Unterfd)iebe oon: na mizi, auf bem Šifc£)e; v klöpi — na klöpi; v glavi — na glavi. ß) temporal: binnen, in: v dveh dneh, binnen ¿Weier Sage; v dveh tednih, in ¿wei 2? o d) en; v starosti, im Sllter. b) ®en Snftrumental regieren: med, näd, pöd, pred, s, za. Sarunter wirb s jeberjeit, bie übrigen nur auf bie grage: wo? mit bem Snftr. oerbunben. med, ¿wifchen, unter: med tujimi ljudmi; med gorama; med vrti in travniki; nad, über, oberhalb: nad hišo; nad vasjo; nad drevesom; pod, unter, unterhalb: pod mizo; pod stolom; pod hlevom; pred, oor: pred mestom; pred ljudmi; pred očmi; s (z oor Soealen unb tönenben ßonf onanten), mit: z ljudmi; z zobmi; s sestro; s fantom; za, hinter: za hlevom; za mestom; za goro; za cerkvijo. b6žič, božič-a, SEeihnadjten; velika noč, velike noči, Eftern; vräta, vrät (pl t.), \ bie 3lf)üt; binkošti, -ij (pl. t.), ^fingften; düri, dürij (pl. t.), / ba§ SLfjor; kopel, -i, Šab; Sabeort; zadeva, -e, bie 9tngelegenl)eit; tajen, -jna, -o, geheim, heimlich; höja, -e, ber ®ang, ba§ ©ehen; domač, -a, -e, §au§=, haušficf) ; senca, -e, ber Schatten; hladen, -dna, -o, fühl; vročina, -e, bie ; temveč, fonbern, oielmefjr. Kje igrajo fantje? Fantje igrajo pod drevesom na vrtu. Kdo stoji pred hišo pri vratih? Otroci stojijo pred hišnimi durimi. Kdo je danes na vrtu? Na vrtu imamo goste; kajti o lepem vremenu pridejo vsak dan gostje na naš veliki vrt. Kdaj greš v mesto? V mesto grem o veliki noči ali o binkoštih. Zakaj govorite o mojih zadevah? Mi ne govorimo o vaših zadevah, temveč o drugih rečeh. Kdo gre po polju? Po polju gre naš sosed; jaz že našega soseda po hoji spoznam. Danes zvem po pismu od bratä, da so moj oče hudo bolani. Kje so moje bukve? Tvoje bukve so na klopi ali v omari. S tujimi ljudmi ne smeš o tajnih rečeh govoriti. Pred ljudmi moramo o domačih zadevah molčati in o drugih le malo govoriti. Na Štajerskem in Kranjskem raste dobro vino. O božiču ima mladina z božjim detetom veliko veselje. Kmetje imajo ob setvi veliko dela, ob žetvi pa mnogo veselja. Po mestih ne živijo ljudje tako mirno in tiho, kakor po vaseh. Med poštenimi sosedi je dobro in prijetno živeti. ßu Dftern finb aud) i d) ort in unferen ©egenben einige Säume grün. 3m liter bat ber SRenfd) wenig greube. ©ute Sefannte erfennen wir fchon nad) ihrem ©ange. Ser ift bei ben Slumen im ©arten? SOieine Schweftern finb bei "ben Slumen im ©arten. Die tinber fpielen im fühlen ©Ratten unter ber Sinbe. 9M fremben ßeuten barf man nicht über bie häuslichen Angelegenheiten fpred)en. ©of)cr wiffen Sie, baf§ 3hr Sruber tränt ift? 3d) erfahre bieš eben jefct burd) einen ©rief tion Der Sdjwefter. ©ann gehen Sie nach Šailic Su öett ®ltern? Räch jwei Sagen gehe ich nnci) Saufe ¿u ben eitern. — Su Weihnachten bin id) jebe§ 3aljr ju Saufe bei ben Gitern. 3m Sommer fpajierett bie Seute bei fdiöncm Setter im ©albe ober auf ben Siefen (herumj. 3n ber Sommerhi^e baben mir im fühlen SBaffer. Rad) einer ferneren Arbeit ift e§ angenehm ju ruhen (počiva-ti). 3m Sommer fommen (prihajati) tiiele ©äfte au§ ber Stabt unter bie Sanbleute. ®ie ©äfte bleiben in ber ftarfen Sommerf)i|e in ben Säbern auf bem Sattbe. Sinb unfere Sücher auf ber Sanf? (Suere Südjer finb nid)t auf ber Sanf, fonbern im taftm. 30. Sectio». — Trideseta naloga. ^Vß^ofittoncn mit Dem '¡iCccufatiö uni» SatiU. — Predlogi s tožilnikom in dajalnikom. a) Aecufatiü regieren: 1. auf bie grage: wohiu? bie ^ßräpofitionen na, ob, po, v unb med, näcl, pd, pred, za. Auf bie grage: wo? werben bie erfteren mit bem Soed, bie lederen mit bem Snftrumental tierbunben. ®ie Sebeutung beibt bei ber Serbinbung mit bem Acc. faft biefelbe wie beim Soc. uni 3nftr., al§: v morje, na mörje iti, in baš SReer, auf ba§ Sfteer geijct; pod mizo, pod drevo se vleči, fid) legen; pred očeta, Por ben Sater, za hišo stopiti, ^inter bas föatts treten. 3m übricen merfe man golgenbeš: po bezeichnet in Serbinbung mit bem Aeeufatio bei ben Zeitwörtern ber Sewegtng: um; alš: po mater iti, um bie Butter gehen, bie SRuttei holen gehen; po očeta priti, um ben Sater fommen, ben Sater fylen fommen; po brata poslati, um ben Sruber fchiden. za bebeutet wie in 3nftr.: ^tnter, unb aud): für (lat. pro), als: za domoviui se bot iti, für baš Saterlanb fämpfen; za otroke skrbeti, für te Sinber forgen; za mater, za sestro, za brata delati. t mirb mit bem Sfccufatio bei beit Sßodjentagen temporal gebrauefit, falls biefelbeit im Singular fielen, alg: v nedeljo, am Sonntag, fotuttagS; v petek, am greitag, freitags. Steden biefe Tanten im Plural, fo merben fie im Soc. mit ob, po ober v oerbunben gebraust, alg: ob nedeljah, an Sonntagen; po (v) petkih, an greitagen. 2. črez (čez), räz, sköz, zöper. drez, über: črez mörje über bas SOfeer; črez noč; črez göre in doline. raz, oon, oon — fjerab: raz mizo vzeti, tiom £ifcf)e l)erab neumen; raz konja pasti, bom ^»ferbe fjerab falten; raz mirb audj mit bem ©enitio oerbunben: raz klopi vzeti, oon ber S3anf fjerab neumen. skoz, bnrcf), Ijinburd); local linb temporal: skoz vräfca, bnrcf) bie 2pr; skoz ökno; skoz gozd, bnrcf) ben 5Mb fjinburd); skoz celo noč, bie ganje Stadjt fjinburd); skoz celi dan, skoz celi mesec. beutfdje burd) wirb, toenn ež ein «Kittet bejeicfjttet, nie mit skoz, fonbern mit po ober s iiberfegt, alž: z zvijačo, burcl) Sift; s pridnostjo, bnrcf) giei|; po prijateljih, burcf) bie greunbe; po pošti, burd) bie ißoft; po hlapcih; po sestri; po časniku, burdj bie Qeitung. p0 piSIm]) burc^ ben 33rief. zöper, gegen, miber, im feinblidjen Sinne: zöper sovražnike, gegen bie geinbe; zöper povelje, gegen ben Sefefjf; zöper möjo völjo, miber meinen SBiffen. b) ®cn ®atio regieren: k, pröti, kljübu, navzlic. k (h oor k unb g), ju, gegen: k sösedu iti, jum 9?acf)bar gef)en; h gospodu; k očetu; k prijatelju; k možem; h klopi. pröti, gegen, jur Sejeicfynung ber 9M)tung gegen ein beftimmteg ßief, öfterg im feinblidjen Sinne, afg: pröti väsi, gegen bag SDorf; pröti očetu; pröti božiču; pröti sovražnikom; pröti loči. kljübu (=k Ijübu, ju lieb), navzlic, trog: kljübu njeg>vi obljubi, tro£ feineg Serfpredjeng; navzlic temu, tro^bem. röb, -a, ber 9tanb, ber Saum; nedelja, -e, Sonntaj; petelin, -a, ber §afjtt; neki, -a, -o, ein gemifer; pl. einige; vojäk, -a, ber Solbat, ftrieger; podä-m, -ti se, fid begeben; pogum, -a, | ber äftutij; začenja-m, -ti, anfingen; pogümnost,-i,/pogumen,mutljig; premore-m,-mööi oermögen; mleko, -a, bie äftilcf); trudi-m, -ti se, ftf) abmühen; nesreča, -e, bag Unglücf; zvem, zvedeti, eifafjren ; pristava, -e, ber ÜJieierfjof; budi-m, -ti, meefn; pondeljek, -ljka, äftontag; bojuje-m, bojevati se, fämpfen; törek, -rka, SienStag; godi-m, -ti se, i'idj ereignen ; sreda,-e, äftittmod); pöälje-m, poslä-ti, fdjicfen; četrtek,-tka, Donnerstag; pošilja-m, -ti, öfters) fcfjtcEett; petek,-tka, greitag; sköro, faft, beiiafje; soböta, -e, Samstag; kdör, mer; reit, ju kdo? Stari pregovor pravi: Kdor moliti ne zna, naj se na morje poda. Ob nedeljah se peljamo predpoldnem v cerkev, popoldne pa na izprehod. Koliko potov je skoz vaš gozd? Skoz naš gozd peljata ob robu dva pota. Proti dnevu začenjajo petelini peti in buditi ljudi. Po časnikih beremo skoro vsak dan, da se godijo po svetu velike nesreče. Vojaki, bodite hrabri in pogumni; v nekih dneh se podamo za domovino nad sovražnike, in v kratkem se mora videti, koliko premoremo s hrabrostjo in pogumnostjo proti sovražniku. Tvoja mati so hudo bolani; zakaj ne pošlješ v mesto po zdravnika? Takoj hočem po zdravnika poslati; hlapec se naj zatorej hitro pelja po zdravnika. Skrbni stariši skrbe dobro za otroke in delajo vse le v njihovo korist. V sredo in v soboto popoldne imajo učenci prosto. Po četrtkih prihajajo kmetje v mesto na semenj. Kdor se hoče počiti v starosti, mora se truditi v mladosti. Prosto ljudstvo pravi, da kdor se v petek smeji, joče se v soboto in nedeljo. Hudobni otroci si ne upajo starišem in učiteljem priti pred oči. Vino je za stare ljudi, kar (mag) je mleko za otroke. Sanfbare Sinber forgen für bie franfen eitern. Mehrere £>erren aus ber Stabt fommen heute fonntagS gegen Ibenb in unfer 2>orf. £urd) iOhitf) unb Sapferfeit oermögen mir Diet gegen ben geinb. tapfere Soibaten fämpfen mutf)ig für ben Saifer unb baS Saterianb. 2lm sDiittrood) unb SamStag haben bie ©djüler ben Nachmittag, fonntagS aber ben ganjen Sag fret. 2ln Sfttttwotfjen unb Samstagen fahren mir auf unferen Weierhof, Inf bem äflcierhofe bleiben mir nachmittags unb fahren gegen Slbenb nach §aufe. — Soll id) heute ben 2lrjt holen gehen ? borgen mitt id) erft um ben 2lrjt in bie Stabt fdjiden. ©aS fommft bu holen ? 3ch fomme bein neues Such holen. 2lm Donnerstag fahren mir um bie Xante in bie ©tobt. 21 tt Sonntagen geht jeber fromme 6f)rift in bie ®ird)e ®er 2öeg burd) unfer Seben ift ferner. Sraue Arbeiter arbeiten ben ganjen Sag fjinburcf). Xägiid) erfahren mir burch bie Leitungen, maS in ber SSett uorgeht. Sermitteift ber Sßoft f^icten mir Sriefe unb ©eiber in entfernte |= meite) ©egenben. 31. Section. — Jeden in trideseta naloga. $rä>oftttouett mit 5cm ®ettitt&. — Predlogi z rodilnikom. 2)en ©enitiü regieren: a) brez, do, iz, od, s. Ibrez, ohne, in ber gufammenfegung .[0S: brez denarja, of)ne©elb; brez starišev. ohne ©Itern, elternlos; brezskfben, forgenloS = brez skrbi, ohne Sorge, do, a) local: bis, bis ju, ju (tat. usque ad): do trga, bis jum SJiarfte; do gore; do drevesa; do hiše. ß) ju, gegen, in übertragener Sebeutung: ljubezen do starišev, bie Siebe ju ben ©itern; prijaznost do ljudij, bie greunb(id)£eit gegen bie Seute. iz, a) auS, heraus fíat, ex), im ©egenfa^e ju v: iz göre, auS bem Serge; iz zémlje, aus ber Srbe heraus; iz omáre, aus bem Saften IjcraitS. Ser ©egenfa| ift: v göri, im Serge; v zemlji; v omári. ß) aus, con, jur Sejeidjnung beS (Stoffes, woraus etwas befteljt: iz srebra, auS Siiber; iz zláta, auS ©olb; iz plátna, auS Seinwanb. y) aus (iu übertragener Sebeutung), jur Sejeid)nung beS ÜDiotiöS einer §anblung: iz prijaznosti, auS greunbltdjfeit; iz ljubezni, auS Siebe; iz sovraštva. auS geinbfcljaft. Iz wirb mit bett ^nftrumcntai » ^Sräpofitionen: med, nad, pod, pred, za ju ©oppeíprüpofitionen: izmed, iznad, izpod, izpred, izza Berbunben unb regiert aucE) in biefer SSerbinbung ben ©enitiB; j. Š.: izpred moje hiše, Born Don meinem §auje Ijintueg. Izpred Bezeichnet bie ©ntfernung (burcfy iz) Bon bem burdj pred mit bem Qnftrumental (pred mojo hišo) bezeichneten Drte. ©benfo izmed, auš ber Sffiitte Ijerauž; iznad, Boti oben f)intoeg; izpod, Bon unten Ijerauš; izza, pinten IjerBor; atö: izmed ljudi j; izza gór; izpod klopi. od, a) locaí: oon (lat. ab), im ©egenfage ju do: od tfga, oom SJiarfte; od mesta do mésta: od soseda do soseda, oom üftacfjbar jum ÜRadjbar; übertragen: od očeta, od matere dobiti, oom Sater, oon ber SDiutter befommeu. ß) oor, jur Sejeid)uung beS ©runbeS ober ber llrfache: od vročine zevati, oor |>i£e tecfjjen; od samega veselja peti, oor lauter greube fingen. Su biefem galle fann aud) ber ©enitio ber Urfadje ohne Sßräpofition ftehen, alS: sámega veselja se jókati, oor lauter greube weinen, s (z Por Socalen unb tönenben Sonfonanten), oon, oon —hera& O0*- de): s klopi vzéti, oon ber Sauf Wegnehmen; z omare, oom haften f)erab; z göre, oont Serge herab; alfo wohl ju unterfdjeiben oon iz, auS, h^rauS: iz omáre, iz göre. Ser ©egenfa^ lautet: na klöpi, auf ber Sanf; na göri, auf bem Serge. b) Sie unechten ^ßräpofitioneu / baS heifet foídje $räpofitionen, benen meiftenS 9iomina in erftarrten SafuS jugrunbe liegen, erforbern ben ©enitio; oergl. beutfd)e ^räpofitionen: wegen, ftatt, wäf)renb. Sie hänfigften finb: blizu, nahe bei, in ber Diähe: blizu hiše, in ber sJiähe beS ^aitfeS; blizu gözda. nahe beim SBalbe; oergl. bližnji, ber Stächfte. könce (= freier 2lcc.), am (Sube: könee mésta, am ©nbe ber Stabt; oergl. könee, -nca, baS Gribe, mésto, namésto, ftatt, anftatt, an ber Stelle: nam ésto bräta. anftatt beS SruberS; oergl. mésto, ber Drt, bie Stätte, mimo, oorüber, oorbei; mimo hléva, beim Stalle oorbei; mimo kleti, am Seiler oorüber; oergl. mi-ni-ti, altfloo. oorübergehen, neufloo. oergehen, aufhören, okrög, okóli, um — fjerutu, runb herum: okrög mize sedeti, um ben Sifd) herumfi|en; okóli vrta, um ben ©arten herum; Oergl. krög. -a, ber SreiS; koló, kolésa, baS 9iab. pöleg, (= aitfioö. podltig), längg, an, neben: zvezda poleg zvezde, Stern an ©tern; pöleg očeta, neben (mit)' bern Sater; bergl. dölg, lang. razün (aus razvün), außer, mit Ausnahme: razün očeta, außer bem Sater; bergl. (raz-)vün, fjhtaits. srčdi, mitten, in ber ÜJiitte: sredi hiše, mitten im §aufe; sredi mesta; bergl. sreda, bie SDiitte, ber SJiittmocf); aud) p o sredi, na sredi. vrh (= freier 2lcc.), oberhalb, auf bem ©ipfel, auf (an) ber ©pi§e: vfh drevesa, auf bem ©ipfel beg Saumež; vrh göre; bergl vfh, -a, ber ©ipfel; and): na vfh. zavöljo = um — millen, megen: zavoljo očeta, um bes Saters mitten; zavoljo hčere, megen ber 1od)ter; bergt, volja, -e, ber Sitte, zaradi, radi, megen: zaraditega, bežroegeu; radi matere, megen ber äJiutter; bergl. räd, gern, zrären = u=eben: zraven hiše stoji vrt, neben bem Saufe ftef)t ber ©arten; zraven brata, neben, mit bem Sruber; bergl. raven, eben, gerabe. živež, -a, bie Sebenšmittei; skrit, -a, -o, berborgen; pfstan, -a, ber fRing; marsikteri, -a, -o, mandjer; lice, -a, bie Sauge, ba§ Slntlig; izvfši-m, -ti, bollbringen; hrana, -e, bie 9žaf)rung, bie ®oft; — se, fid) babon paden, fortpaden; moč,-i, bie SJiadjt, bie ©emalt; doni-m, done-ti, fallen, tönen; Zraven mojih prijateljev pridejo nekteri gospodje iz mesta v naš kraj. Kdo stoji konec njive poleg vašega soseda? Poleg soseda stoji konec njive naš hlapec. Kdo gre namesto matere v mesto ? Namesto matere gredo hčere zraven brata v mesto. Brez dobrih knjig se učenci ne morejo lahko učiti. Kar je pomlad brez cvetlic, to je mladina brez rudečih lic. Sredi potoka sega zdaj voda konjem do kolena. Od hiše do hiše, od vasi do vasi hočem iti in prositi ljudi za hrano in živež. Iz ljubezni do domovine in cesarja izvršimo marsiktero dobro delo. Kdo pride izza vaše hiše ? Izza naše hiše pridejo moje sestre z materjo in bratom. Zakaj se ne poberete izpred moje hiše? Prosim lepo, da se smem malo počiti pred vašo hišo. Moj prstan je iz čistega zlata. Vse moje srajce so iz močnega platna. Priden kmet ne more biti brez dela; on dela celi dan od jutra do večera, ali v hiši in na vrtu, ali pa v gozdu in na polju. O poletnih večerih done na kmetih (auf bem 2anbe) s polja in gor, iz vrtov in gozdov krasne narodne pesni človeku na uho. Narodne pesni imajo do naših src jako veliko moč. ffliitten in ber ©tabt ftef)t baš Sfjeater. ber 9laf)e beš §aupt* pla|e§ ftefjt bie ®ird)e, unb neben ber ®ird)e finb bie ©djulen. Ser koleno, -a, ba§ Snie; poberem, pobrati, auffjeben; naroden, -dna, -o. national; človeški, -a, -o, menfdjlid); sega-m, -ti, reichen; kär, mag; relat. ju kiij? folt ftatt bei SruberS ben SCrjt in bie Stabt holen gehen? Ser Knedjt foll ben Strjt holen; ber Sirjt luüfjnt mitten in ber ©tabt neben ber £>auptfird)e. Sie Siebe ju ben (Sltern nnb bie greunbiid)feit gegen bie Sente foCC jebem 9Kenfci)en oom (aus) ^ergen fommen. 2luS reiner Siebe ¿um Saterlanbe merben manche gute Serie oollbrodjt. hinter ben Sergen heroor geigt fid) in ber grith bie golbene (Sonne. — Koftbare (dra^oeen) 9?inge finb aus reinem ©otbe. gür fieine Äinber muffen bie £emben aus ftarfer Seinmanb fein. 8n ben Siattonaiiiebern liegt (ift) eine grofje Mad)t über baS menfcpd)e §erj oerborgen. Sine braue Sausfrau ift ben gangen Sag oon ber griti) bis jum Slbenb bei ber Arbeit. Stuf bem ©ipfel eines h"*)en SergeS feijen mir über ade ¿pügel unb Später. ®o finb bie Kinber? Sie Kinber freien im ©arten unter ber fWattigen Sinbe um ben grofjen Sifd) herum. Ser Menfd) mufS oon ber Sugenb an bis gurn Sitter iernen. 32. Sectiott. — Dva in tridesela naloga. ©cftljiJitjcifiettDc iiöjectttin ftatt m 6 t o f? c n ®enititJ3. Svojilni pridevniki namesto golega rodiinika. Ser ©ebraud) beS Slbjectios hat im (Stooenifdjen einen meit größeren Umfang als im Seutfdjen. So mirb ftatt beS beutfdjen bloßen ©enitios ober ftatt beS SeftimmungSmorteS itt ßufammen* fe^ungen meiftenS baS befi^angeigenbe Scimort angemenbet. (iBieberhote bie 17. Section.) 1. (Steht im Seutfchen ein beftimmt angegebener Sefi^er im ©enitio singularis ohne irgenb ein SeftimmungSloort, fo mirb im eniftf)en ftatt beS ©enitios baS poffeffioe SIbjectio gebraucht; atS: bratov nož, bas Meffer beS SruberS; sestrina knjiga, baS Such ber Sdjmefter. SiefeS poffeffiöe Slbjectio mirb: a) bei ben männtid)en unb fachlichen Subftantioen Oermittetft ber ©nbnng -oy, -ora, -ovo (nad) meidjen Sonfonanten -ev, -eva, -evo), b) bei ben meiblichen ©ubftantioen oermittetft -in, -ina, -ino, gebilbet, ats: očetov klobuk, ber §ut bes SaterS: oče, očeta; gospodova hiša, baS £)aus bes §errn: gospod,-a; sosedovo polje, baS getb beS 9fad)barS: sösed, -a; stričev nož, baS Meffer bes Drtfeis: stric, -a (c geht in č über); moževa suknja, ber 9tod beS ManneS: mož, -a; učiteljevo pero, bie geber beS SehrerS: učitelj, -a; materin prstan, ber 9ting ber Mutter: mati, matere; tetina obleka, bie Kteibung ber Sante: teta, -e; deklino delo, bie Slrbeit ber Magb: dekla, -e. 2. Steht bagegen im Stottfdjen ber ©efitjer im ©eni ti o plu-ralis, ober menn nur Don einem allgemeinen ©efi^e gefprod)en wirb (oft eine i o gebraucht man: a) bei ben männlichen unb fachlichen Subftantioen bas befi£= anjeigenbe Slbjectio auf -ski, -ska, -sko (bei einfilbigen oft mit -ov, -ev angefügt*, b) bei ben weiblichen ba§ auf -ji, -ja, -je, al§: ®ie Sinber ber 9iaci)barn (9lad)bar§=): soseski otröci (au§ sosed-ski); ®ie Slrbeit eineš §au§herrn (§aužherrn=): gospodarsko delo; Sie ©ruberliebe (bie Siebe ber ©ruber: brätovska ljubezen; ®a§ gifdjauge (ba§ Sluge ber $ifd)e): ribje okö; riba, -e, ®er Schafhirt' (ber £)irt ber Sdjafe): ovčji pastir; övca, -e; Sie guch§jagb (bie Sagb auf güchfe): lisičji löv; lisica, -e. Anmerkung. Sefonberž ^afjfretcf) fiitb bie Slbjectitia auf -ski -ska, -sko, bon Sänber« utib 33öi!ernamen: francoski, frangöfifc^: Francoz, -a; nemški, beutjdj: Nemec, -mca; slovenski, floöenifd): Slovenec, -nca; kranjski, Irainerifdj: Kranjec, -njca. 33ei biefen SlbjectiBen toirb ber 2lu§gang -ski (alter Qnftr.) audj alž Slböerb gebraucht: latinski ober latinsko pišem, id) fdjreibe lateini)d); slovenski ober slovensko govorim, id) fpredie floBenijcf). 3. Steht beim (Senitiü sinsrularis ober pluralis irgenb eine nähere ©eftimmung, fo wirb auch im Sloöenifchen ber ©enitio unb nicht bal poffeffioeSlbjectiü gefegt, all: klobuk mojega bräta; otröci naših sosedov. ÜUian fagt jebod): döber ovčji pastir, ein guter Sd)af= hirt; težko gospodarsko dein je., fobalb bal Slbjectio nur jum ®runb= Wort gehört. Šaoon oerfdjieben ift: pastir dobrih övc. 4. SJfehrere Slbjectioa poffeffiöa werben ohne bie obenangeführte ®e= fchled)t§berüdfid)tigung gebilbet, j. ©.: božja hiša, ba§ @ottesi)aitž: Bog; hišna gospa, bie ipaugfrau; ženski spöl, baž weibliche ®efd)ied)t: žena; mestna cerkev, bie Stabtfircf)e: mesto; telesna lepota, bie Sörper= fdhönheit: telö, telesa; telečje mesö, ba§ Salbfleifd): tele, teleta. jezik, jezik-a, bie ßmtge, Spradje; družba,-e, bie ©efelifd)aft; dar, -ü (-a), ©abe, ©efdhenf; služba, -e. ber ®ienft; lövec, -vca, ber Säger; pamet, -i, bie ©ernunft; železo, -a, bas Sifett; pripröst, pröst, -a, -o, einfad), frei; železna eesta, -e, \ bie ©ifenbafjn* opravlja-m, -ti, oerrichten; železnica, -e, \ ftrafje; miglja-m, -ti, funfeln. Sosedova hiša ni tako lepa, kakor naša. Stričev sin zahaja v našo prijateljsko družbo. Skoz štajersko deželo peljä železna cesta. Čegavi so ti lepi travniki ob glavni cesti ?v Travniki ob glavni cesti so vsi soseski. Kje je županova hiša? Zupanova hiša stoji sredi vasi zraven hiše mojega očeta. Kmetska obleka ni tako lepa in bogata, kakor gosposka. Kako imenujete v slovenskem jeziku materinega ali očetovega očeta? Materin ali očetov oče se slovenski imenuje ded. Kakšno delo moraš opravljati v službi naše hišne gospe? V službi vaše hišne gospe ne opravljam samo hlapčevsko delo, temveč tudi gospodarsko. Danes je krasna noč; nebo je jasno kakor ribje oko, in zvezda miglja poleg zvezde. Lovci gredo v cesarske gozde na lisičji lov. človeški glas je velik dar božji. Ovčje meso ni tako dobro, kakor telečje. Po letu solnčni žarki hudo pripekajo. Otročja obleka naj bode priprosta in močna. V kakšni službi sta stričeva sina? Jeden stričevih sinöv je v cesarski ali državni, drugi pa v deželni službi. Kannft bu fioücrtijcE» fprecficn? ©iooenifcf) fann idj nod) nidjt gut i pred) en, allein beutf$ unb franpfifd) fpreche icf) gut. Sernt ber ©o()n bes 9iad)barl fioüenifdj ? Ser ©of)it beS sJfaci)barš lernt in ber ©tabt= fdmle fioöcnifcf). pflegen Sie in bie ©efellfchaften ber greunbe p gehen? Sebe SBodje ge£)c id) einmal in bie ©efeilfchaft meiner greunbe. Surd) Kärnten gel)t fd)on mehrere Saljre bie @ifenbahnftraße. Sem gehört baS neue §au3 an ber |>auptftraße ? SaS neue i>au3 an ber §aupt= ftraße gehört bem Sürgermeifter. 2ßa§ für ©djulen haben @ie in Sh*er ©tabt, ©taat§= ober SanbeSfdmien ? Sie ©diulen in unferer ©tabt gehören bem Sanbe. — 3n mag für einem Sienfte finb bie (jmei) ©ohne ber Saute? @iner ber ©ohne ber Sante ift im faiferlidjen, ber anbere im ianbfd)aftlid)ett Sienfte. Sie faiferiidjen Säger haben heuer eine große gud)§jagb. Sott unferem Sorfe bis jur ©tabt finb längs ber Sanbesftraße fd)öne Sauernhäufer ju fehen. Sm Sßinter brennen (pripekati) bie ©onnenftrahlen fcijr fcfjwad). Sie Kinber ber Nachbarin lernen im ©arten bes Cnfeis. Sie SJienfdjen foilen in Sruberliebe mit ben 9Äcnfcf)en leben. Sie Arbeit eines @ned)te§ ift nid)t fo fchmer, mie bie eines £musi)emt. Sie Vernunft bes äftenfchen ift ein ©efchenf ©otteS. 33. Section. — Tri in trideseta naloga. $ie Steigerung Öeaci): slab-ši, -a, -e; tän-ek,1 bünn: tan-ši, -a, -e. Sautet ber «Stamm auf ■ d aul, fo mirb ba§ d öor ši nad) einem SSoeal in j bermanbelt, nad) einem ©onfonanten auggeftofjen: hüd, fcpmm: huj-ši, -a, -e; släd-ek, fitf?: slaj-ši, -a, -e; räd, gern: raj-ši, -a, -e; gfd, f)äf§Iid): gf-ši, -a, -e; mläd, jung: mlaj-ši, -a, -e; trd. Ijart: tf-ši, -a, -e. 3. SSermittelft ber ©nbung ji, ja, je merben nur einfilbige Sibjeetioa gefteigert, unb jtoar: a) nur bermittelft biefer ©nbung foldje, meldje auf einen ber ©utturale h, g, h ausgeben, bie Por ji, ja, je in bie entfpredjenben gifdjiaute č, ž, š oertuanbelt merben, ais : jäk, ftarf: jaž-ji, -a, -e; glüh, taub: gluš-ji, -a, -e; blag, ebel: blaž-ji, -a, -e; plah, fd)iid)tern: plaš-ji, -a, -e. b) meiftenš mit biefer ©nbung foldje, beren Stamm erft nad) Slbmerfung ber Suffije -eJc, -oh einfilbig mirb, mobei fid) ber ftamm= au§lautenbe ©onfonant bem folgenben ji affimiliert, ai»: vis-ok, Ijodj: viš-ji, -a, -e; krat-ek.!urj: krač-j i neben krajši; niz-ek, nieber: niž-ji, -a, -e; glöb-ok, tief; glöb-ji, -a, -e; öz-ek, eng: 6ž-ji, -a, -e; tän-ek, bünn: tän-ji neben tan-ši; läh-ek(läg-ek), icic^t: M-ji,-a,-e; släd-ek, fujš: sla-ji neben slaj-ši; tež-ek, f^mer: tež-ji,-a,-e; šir-ok, breit: šir-ji neben šir-ši; meh-ek (Stamm mek-), tueicE): mečji neben mehkej-ši. Anmerkung. 1. Sei einigen biefer ©omparatioe wirb ba§ j audj mandjmat aušgelaffen, afö: jači neben jačji; blaži neben blažji; viši neben višji; niži neben nižji; krači neben kračji; više, f)öf)er; niže, tiefer; bliže, niiljer. 2. SBte e§ bon kratek, sladek unb tanek Sloppelformen: kračji unb krajši, slaj-ši unb sla-ji, tan-ši unb tän-ji gibt, fo tonnen auet) bie einftlbigen Stbjectiba auf d bie ®nbung ji fiait ši annehmen, alš: mlaji neben mlajši; hüji neben hujši; raji neben rajši; grji neben grši. 1 ®ie ©uffije -ek, -oh fallen bei ber Steigerung beS 2lbjectibš faft aul* nai;m§Io§ weg, woburd) ber Slbjectibftamm einfilbig wirb. Ser ©uperlatit) entfte£)t baburd), bafs man bem SomparatiO bie ^Sartifel naj oorfe^t: nay'l6pši, ber fd)bnfte; wajblažji, ber ebclfte. Sie »ergiidjenen ©egenftanbe merben burdj kot, kakor, nego, mie, alg, ober burd) bie ^rapofition od mit bem ©enitit» miteinanber oerbunben, j. 33.: On je tako močen, kakor jaz. On je močnejši kot (kakor, nego) moj brat ober od mojega brata. med, -u (-a), ber £>onig; okusen, -sna, -o, gejdjmudtioll; sladkor, '-ja, ber $uder; drag, -a, -o, foftbar, tfjeuer; del, -a, ber Sipi j ubožen, -žna, -o, arm, armad); Sosedova hiša je višja in širja kot hiša našega strica. Naš gospodar ni bogatejši od vašega. Tvoj kraj je tvojim prijateljem ljubši od mojega. Vaša vas stoji na višjem griču kakor naša. V vašem kraju se nahajajo višje gore kakor v našem. Drevesa na stričevem vrtu so nižja kakor na očetovem. Deželne ceste so ožje kot državne. Naše naloge so težje kakor pa vaše. Zvonik mestne cerkve je najvišji v mestu. Ktero drevo je na vašem vrtu najvišje? LipoVo drevo je na našem vrtu najvišje in najlepše. Med je slajši od sladkorja. Najslajša jed ni vselej najokusnejša. — Letošnje leto je rodo-vitnejše kot lansko. Smreka je tanje in višje drevo kot bukev. Kterega človeka imaš najrajši?1 Najrajši imam stariše. Kterega imaš izmed bratov najrajši? Vse brate imam rad, najrajši pa imam najmlajšega brata. Cerkev je lepša in večja kakor navadne hiše. Sol je potrebnejša nego sladkor. Srce je najimenitnejši del človeškega telesa. Zlato je mehkejše od srebra. Moški glasovi so krep-kejši od ženskih. Pomlad in jesen sta najprijetnejša letna časa. Po letu je najtežje na polju delati, .ker je poletje najgorkejši letni čas. Unfer Siener ift treuer unb fleißiger alg ber beg CttfeCs. llnfere .gimrner finb im ganjen £>aufe am geräumigften. Sag §aug ber Xante ift fdjöner alg jeneg itnferer ^augfrau. Ste äiteften ©oibatm finb bie muti)igften. Su feil! Ljubi otroci, spoštujte očeta in mater. Povej, moj dragi, ali so tvoji bratje doma. Moji bratje so doma; ali naj bratom kaj naročim? Eeci in naroči bratom, naj pridejo na večer k mojim stari-šem. Dobro jutro, sosed! Bog daj srečo! Kaj delate tako zgodaj na njivi? Danes orjemo, ker je vreme lepo. Zares letošnje poletje je krasno; Bog obvaruj le še za naprej naša polja pred točo in hudim vremenom, če kdo med slovenskim ljudstvom kihne, reče se navadno: Bog pomagaj ali na zdravje! Pri slovesu se pozdravljajo Slovenci s sledečim pozdravom: Zdrav ostani! Zdravi ostanite! Srečno hodite! Zdravi bodite! Bog daj srečen pot! ali pa samo z besedami: Srečno, zdravo! Če se srečata dva prijatelja, pozdravita se s pozdravom: Sluga ali zdravo! Fantje, učite se dopoldne, popoldne pa idite na izprehod. Nesite t» mali zavitek na pošto in vrzite to dopisnico v listni nabiralnik. Vsak učenec imej skrb za šolo in uk. Glejte, otroci, da ste hvaležni starišem in • dobrotnikom. Sra-mujmo se vsakega hudobnega dejanja pred Bogom in ljudmi! Gfjre SSater uub äftutter; ber Sater uub bie ÜDiutter finb beine größten 2Bof)lti)dter. Sleibe ftefjen (stojim), Snabe. SBofjin geljft bu fo friif» ? SdE) ge^e in bie Stabt auf bie $oft. Srage meine gtoei ©riefe uub biefe ©orrefponbengfarte in bie Stabt uub wirf alles in ben 93rieffaften. ÜDiorgen wirb ein fdjoneS Setter fein; befommen Sie alfo für morgen (za jütre) oiele Strbeiter! Gütige Arbeiter fdjiien (Sie auf bie SBiefen unb in ben SBalb, anbere auf bie gelber! Sernet fleißig, Snaben, folauge (dokler) $1)* nod) jung feib. Söenn Sie in bic Stabt ge^en, fo grüßen Sie meinen ©ruber, ©uten Sflorgen, Machbar! Sinb Sie fdjon fo früh ber Sirbeit? ©lüd auf (= ©Ott gib ©lüd)! ©ott gib (eä)! — SBenn jemanb nielt, fo fagt man gemöhnlich:' £elfe ©ott ober ¿um 2Boh£fein! ©eint Sibfdhtebe grüßen [ich &te mit folgenbem ©ruße: ©leiben Sie gefunb! ^Reifen Sie glüdlid)! ©Ott gebe eine glüdliche Steife! ober nur mit ben SBorten: üöiit ©lüd ober ¿um £>eil! SEenn ein greunb einen greunb begegnet, fo begrüßen fie (SDual) fich mit bem freuttbf(f)afttic£|ctt ©ruße: Serüul (®iener) ober ¿um §eil! Sieh 3llr bafs bu ben Sltern unb Se£)rern ftetl banfbar fein wirft. SBenn ihr franf feib, fo leget eud) in ba§ ©ett. ©ff et unb trinfet mäßig; bann werbet ihr auch gefunb fein. 36. Sectioit. — Šest in trideseta naloga. 2>fl£ t$itrtt»ort. Zaime. ®ie perfbniidjen giirmorter. Sie perfbnlidjen giirworter jaz, ich, unb ti, bu, finb wie in anberen Spraven ungefdjlecijtig.1 ®ie Seclination ift folgenbe: Singular. Sftom. jàz, ici), ©en. mène, mè, meiner, ®at. mèni, mi, mir, 2lcc. mène, mè,\ mid), Soc. pri mèni, \ bei mir, Snft. z menôj (mfino). mit mir, Du al. 9îom. mi-dva, mi-dve, Wir gwei ; ©en. nâju, ®at. nâma, 2lcc. nâju, Soc. pri nâju, 3nft. z nâma, 9îom. mi; ©en. nàs, ®at. nàm, Slcc. nàs, Soc. pri nàs, Snft. z nâmi, tí, tèbe, tè, tèbi, ti, tèbe, tè, pri tèbi, bu, beiner, bir, bid), bei bir, s tebój (tàbo), mit bir. vi-dva, vi-dve, ihr jwei ; váju, váma, váju, pri váju, z váma. Plural. wir, unfer, uns, unâ, bei uni, mit uns, vi, vàs, vàm, vàs, pri vàs, z vâmi, ihr, euer, eud), euch, bei euch, mit eud). 1 3fur in einigen, befonberâ ttjeftiidjen ©egenben bež flot?. ©ebieteS fpricfyt man int SKom. pluralis ttnb dualis int roeibl. unb jädjl. ©efd)Ieif)te : mé, vé, médve, védve, anftatt mie im männlichen: mi, vi, midve, vidve. flnnutkuttg. 3m ©en., ®ot., Slcc. sing, ïomrnen neben ben Bollen it od) iürjere (e n c l i t i j d) e) gormeu bor. ®ie enelitifdjen gormen gebraudjt tnan regel« mäjjtg im gluffe ber Siebe, wenn bal Pronomen nid)t befonberâ fyerBorgeljoben tturb. ®ie Bollen formen »erben gefegt: 1. wenn ein befonberer Sßadjbntc! barauf rufjt, Borjugêraeife bei ©egenfägen: Dànes dâm jàz tèbi, jùtre daš ti mèni. Oče hvalijo mène, pa ne tèbe. lie dâj mèni, temveč drügim ljudém. 2. Slnfange einež Sagež: Mèni se slàbo godi, bagegen slàbo se mi godi. Mène hvalijo učitelji, — učitelji me hvalijo. Tèbi je zdàj že boljše, — zdàj ti je že boljše. 3. 9îadj ben ^räpofitionen : Dànes pridejo prijatelji k mèni. Svinčnik imâm od tèbe. Oni so zôper mène. ©tatt mène, tèbe fegt man naci) ben Slcc.^rapofitionen aud) bie urfprüng« lidjen Slccufatibformen me, te, raie: jaz sem za te, bôdi še ti za me; nad me pride nesreča ; ober mit Qurüdjieljung be§ Slccentež auf bie einfilbigen ^räpofitionen, tBte: zâ-me, zâ-te; nâ-me, nâ-te; nâd-me. Sie ^offeffiöpronomina ber 1. unb 2. Sßerfon firtb : môj, moja, môje, mein ; tvôj, tvôja, tvôje, bein ; najin, najina, najino, unfer jmei; vajin, vajina, vajino,1 euer jtoei ; naš, naša, naše, unfer; vaš. vaša, viiše, euer. b) Sa§ Sßronomen ber 3. perjem wirb im domina t in aller bret ßa^Ien üon ön, öna, öno, er, fie, ež, gebiibet, bie übrigen SafuS aber non bem je^t öerloren gegangenen Siominatiö: i, ja, je. Sie Seciination ift faft fomie beim Stbjeetiö.2 Singular. mase. neutr. fem. 9iom. ôn, öno, er, e§, öna, fie, ©en. «jèga, gà, feiner, wjè, iijrer, Sat. wjèmu, mù, iljm, «ji (wjéj), ii)r, Slee. wjèga, gà, ifin, e§, njö, fie, Soe. pri njèm, bei ifytn, pri nji (wjéj), bet ifyr, Snft. z njim, mit iljm, z njö, mit tf)r. 1 ®iefe gorm ift au§ bem ©en. dual, naju, väju, unfer jraei, euer jraei, gebiibet. J ®ie ffoB. SlbjectiBbecItnation lep-t, lep-ega, lep-emu ic. ift turjgefagt eine au§ bem SlbjectiBftamm unb bem Pronomen ber 3. ißerfon: i, ja, je, jufammen* gefegte declination. SSergletdje bag SlbjectiB mit bem ijkon. ber 3. ißerfon: lep-t, i (= jl), jeöt ön, lep -ega, jega, lep-emu, jemu, lep-ega, lep-t, jega, i, pri lep-em, pri n-jem, z lep-tw, z n-jim. Sdacb ben 5ßräpofitionen raurbe Bor bem Monomen ein n eingefdjoben, al§: pri w-jem, z w-jim, k w-jemu, od w-jega. ®araug ift bie Segung bes n faft allgemein geworben, fo bafS fyeutsutage bie gormen, aud) raenn leine $räbofttton öor£jergef)t, mit n gebraust raerben, wie: njega auä jega; njemu auä jemu ic. — ®er 2tcc. sing, t iommt nod) nadj ben ^täpofitiotien bor, als: nä-n-j, auf iljn; pö-nj, um itin, zä-nj, für i^n, va-nj, in if)n je. neben na njega, po njega ic. Plural. m. f. n. Rom. ôni, ône, ona, fie, i^rer, ihnen, fie, bei ihnen, mit ihnen. ©en. wjih, ®at. »jim, 2icc. njè, jih,1 Soe. pri njih, Snftr. z njimi, Dual. Rom. ôna-dva, ôni-dve, fie jmei, ©en. ®at. Sice. Soc. Snftr. wjû (njiju), nju,. pri njih,2 z njima. njima, gnnttrhung. 33ejügiicf) ber bolten gönnen im ®en., ®ot. unb Stcc. rijèga, wjèmu, wjèga unb be3 enclitiidjen gà, mù, gà, gelten bie SRegeln Bon ber 1. unb 2. ißerfon. Seim meiblic£)en ©efdiledjte unb im Plural unb Dual finb in ben genannten brei (£ajuž bie gortnen o t) tt e n enetitijci). 3- S-: Učitelji hvalijo njèga (njo, nje, nju), pa ne mène. Njèmu (njej, njim, njima) se slàbo godi, — slàbo se mu (ji ober jej, jim, jima) godi. Mi smo zöper njèga (njo, nje, nju). ®ie ^Soffeffiüpronomina ber 3. $erfon finb aus ben ©enitiü= formen gebilbet: c) dn, ona, ono heißt nur im RominatiO aller brei Rahlen: er, fie, ež; ber=, bie=, bagfelbe; öni, ona, öno bebeutet aber: jener, jene, jenes, unb wirb mie bas Slbjeetio beeliniert, als: onega, onemu, onega, pri onem, z önim ze.; baneben auch m't oerftärft: oni-le, jener bort; önega-le jc. les, -a, ba§ • ber SSalb; pozna-m, pozna-ti, fennen; resnica, -e, bie Sahrheit; spozna-m, -ti, iennen lernen; pozen, -zna, -o, fpat; jütre, morgen; potrebujem, -bovati, brausen; poprej, früher. Posodi mi nož; jaz ga zelo potrebujem. Jaz nimam noža: moj brat ga ima. Kdo gre z menoj k bratu ? Jaz grem s teboj k njemu. 1 9113 enclitiftfie gorm wirb ftatt je meiftenž bie ©enitibform jih gebraudjt. ' ©tatt bež Soc. dualis : pri nju wirb ber 2oc. plur. pri njih gebraust. wjeg-öv, -a, -O, fein, (mase. u. neutr.) — «jèga. wjé-n, -a, -o, ihr, (fem. sing.) — wjè, wju-n, -a, -o, ihr, (dual.) — wjü, wjih-ov, -a, -o, ihr, (piur.) — «jih. Kaj hočeš pri njem? Prositi ga hočem, naj mi da nekaj knjig. Kdo je danes pri vas? Pri nas je danes več gospodov iz mesta. Ali jih poznaš, in greš-li tudi ti večkrat k njim ? Jaz jih poznäm in grem tudi večkrat k njim v mesto. Kdo ti pošilja pismo iz trga? Kupec mi ga pošilja in me vpraša v njem, ali mu hočem nekaj lesa prodati. Kako se vam godi? Meni se precej dobro godi, in upam, da zdaj tudi tebi slabo ne gre. Ali prideš z očetom k nam? Jaz ne morem z njimi1 k vam priti, ker so oče danes v mestu. — Je-li ta obleka za me ali za mojega brata? Ta obleka ni za-nj, temveč za te. Mislite-li večkrat na me? Jaz mislim vsak dan na vas. Je-li to pismo od tebe ali tvoje sestre? To pismo ni od nje in tudi ne od mene, temveč od nekega prijatelja v mestu. Ali ga jaz poznam? Ne, ti ga ne poznaš. Pride-li on kdaj k vam? On ne pride k nam, ali jaz grem večkrat k njemu, čegava je ona-le lepa hiša na glavnem trgu? Ona hiša je najina. Ali pridete hišna gospa in njena hči večkrat k vama ? Da, onidve pridete večkrat k nama. Narodni pregovor pravi: Ti za me, jaz za te, Bog za vse. SBie gei)t es bir, mein greunb ? äftir gefjt es jiemlid) gut. 2Bie geljt eS beiuen (Sltern? Stud) iljnett gef)t es je§t beffer all früher. Sommft bu fjeute ju utts ? 3cf) mili beute abenbS ju bir fommen. 2BaS millft bu bem 33ater fagen, menn er bid) fragt, moljer bu fo fpät fommft? teilt if)m bie SBafrfyeit fagen, bafs iii) nämlid) oon bir fomme. ®enfft bu öfters an mid), mein greunb? 3d) benfe oft an bid). (Schreibe mir aud) öfters in bie ©tabt unb erjäf)Ie mir im 33riefe, mie eS eud) gefjt. ©inb jene Sriefe bort oon beiner Xante? Sene 33riefe finb nicfyt oon ifjr, fonbern oon meiner SJfutter. 3Bie gef)t eS beiner SJlutter? 31)r gef)t eS gut, aber bem SSater geljt eS fd)led)t. SSaS fefjlt if)m benn? Sr ift j et}t gefäfjrlid) franf. — Senne id) beine greuribe in ber ©tabt ? ®u fenrtft fte tiidjt, unb and) fie fennen biet) nicfjt; bu mufst bafjer mit mir einmal ju tl)nen in bie ©tabt gefjen, bamit fie bid) fennen lernen. ®ef)ört biefeS §auS euef) jmeien? ®iefeS ,§aus gefjört ni(f)t uns jmeien, fonbern jenes bort fjinter bem Serge ift unfer (Dual). 33er ift fjeute bei eudj jmeien? §eute finb unfere §auSfrau unb if)re Stodjter bei uns. Sit o mint bie Dodjter euerer Dante öfters ju beinen ©djtoeftern? Sie fommt öfters ju iljnen. Sßer rotil mit mir in bie ©tabt ju meinen greunben gefeit ? SafS mid) mit bir ju tljnen geljen. Sßer fdjreibt bir aus ber ©tabt? Sin greunb fdjreibt mir auS ber ©tabt unb fragt mid), mie eS bei unS unb bei eud) jugefjt. ®aS ©pridjmort fagt: §eute id) bir, bu morgen mir. 3n ber fjeiltgen ©djrift lefen mir: 3Ber tttd)t mit mir ift, ber ift gegen mid). 1 ®er Plural fteljt aud) beim Pronomen, wenn ftcfi biefe§ auf ^erfonen bejieiit, bei toeldjen ber ©lobene aus befonberer (Sijrfurdjt ba§ ißrabicat in ben Plural fegt. ,37. Section. — Sedem in trideseta naloga. (Sortierung. — Nadaljevanje.) ®a§ Steflefitium se unb sv6j. a) ®a§ 9tefle£it)pronomen se, sebe wirb für alle brei ßaljien folgenbermaßen becliniert: Nom. — @en. sebe, se, ®at. sebi, si, Slcc. sebe, se, Soc. pri sebi, Snftr. s seboj (sabo). gnmerhuitg. Ser ©ebraud) ber OoHen unb enclitifdjen formen im ©en., Sat. Slcc. fttmmt mit bem beim ißerionaipconomen übe rein. Sejügiid) ber eckten ätccufatiü* form se ift ju merien, bafg bei ben SJeflejiööerbett unb beim $affibum nur biefe gorrn gebraucht werben fann, alž: on se smeji; jaz se veselim; govori se; moj brät se hväli, mein Sruber wirb gelobt, man lobt meinen Gruber (f. £ect. 22, b), bagegen moj brit sebe hväli, mein Sruber lobt fid). Saš 9teflejibpronomen wirb im ©loüenifdjen nid)t bloß für bie 3. $erfon wie im SDeutfdjen, fottbern aud) für bie 1. unb 2. $erfon gebraust, wenn ba§ Pronomen unb bal ©ubjeet be§ @a|e§ ein unb biefelbe 5ß e r f o n bejeid)nen. a) Übereinftimmenb mit bem SDentfdjen: (£r lobt fid) felbft, ön hväli samega sebe. Sie nehmen i^n nic£)t mit fiel), oni ga ne vzamejo s seboj. Pri sebi ga imajo. Vsak za-se skrbi, človek najrajši sebi pomaga. Brät si kupi klobuk. ß) Slbweidjenb com 2)eutjd)en: Mi ga imämo pri sebi, Wir f)aben ifjn bei unS. Käj si kupiš ? 2Ba§ iaufft b u b i r ? Jäz si kupim nov klobuk. Ali ne vzamete knjige s seboj? Mi jo že imämo pri sebi. 2>aS reciprofe Pronomen „einanber" Wirb burd) baž SRefiejibpronomen au§= gebrüllt, al§: ljubite se med seböj, liebet eud) untereinanber. Ne govorite med seboj. "b) (Sbenfo ftefjt bas reflejioe ^offeffitipronomen svöj, svoja, svoje für alte brei ^erfonen oljne Ünterfdjieb ber ßa^l unb be§ ® ef djled)te§, menn ber 93eft^er unb baž ©ubjeet ein unb biefelbe ^ßerfon finb; 93.: Jäz ljubim svöje stäriSe, id) liebe meine Sltern. Mäti hvalijo svojo pridno hčer, bie Mutter lobt iljre fleißige Softer. Mi hvalimo svöje hlapce. V i ste pri svdjem brätu. Nekteri učenci stanujejo pri svöjih sorödnikih.1 flnmtrfnmg. Eine Sitignnijme Von biefer Siegel tritt bann ein, Wenn baS $offeffibpronomen einen gemeinfamen, über bie (Sphäre bež ©ubjecteS binaugge^enben Sefi& be^eidjnet, al§: pojdimo v našo cerkev, gefjen wir in unfere ftirdje; bagegen mi gremo v svöjo cerkev, in unfere eigene (nur unž gehörige) KÜrdje; molimo za našega cesarja; bojüjmo se za našo državo; prosimo Boga, Mšega očeta. 1 Qur befferen Einübung beeliniere man mehrere 33eifptele, all: jäz stanujem pri svojem sorodniku, i d) tooijne bei meinem Serwanbten. c) 93cgie^t fich ba§ beutle fein ober if)r nid)t auf ba£ Sub = jeet begfelben Sage§, fonberu auf ein anberež SSort in ober außer bem Sage, fo bafg e£ mit begfelben — berfelben (lat. eius — eorum) öertaufdjt werben fann, fo mirb es nidjt burd) svöj, fonbern burd) baS ^offeffiüpronomen ber 3. ^ßerfon njegov, njen, njün, njihov über fegt; j. S.: Ali vidiš soseda in njegove hlapce na njivi? Siehft bu ben üftadjbar nnb feine (beffen) $ned)te auf bem Sider? Teta in njena hči pridete k nam, bagegen teta pride s svojo hčerjo k nam. Sie Sante unb ifjre Sodjter fommen ju un§; bie Sante mit i^rer Softer fommt ju un§. Učitelji in njihovi učenci gredo v cerkev, bagegen učitelji gredo s svojimi učenci v cerkev. duša,-e, bie Seele, ber ©eift; .časti-m, -ti, ehren, fdjagen; dobrötnica, -e, bie 2Bofjftf)äterin; pomäga-m,-ti, helfen, unterftügen; vrednost, -i, ber ffiert; prepira-m, -ti se. ftreiten; vreden, -dna, -o, wert; koristi-m, -ti, niigen. Ysak človek ima najrajši samega sebe. Stariši ljubijo svoje otroke in zategadelj jih tudi radi hvalijo. Bodite si sami dobri prijatelji, pa ne ljubite sami1 sebe črez vse. Ljubite Boga, vašega očeta, iz celega svojega srca in iz cele svoje duše. Skrbite, stariši, pridno za-se in za svoje otroke, dokler je vaše telo še krepko in zdravo. Spoštujte, otroci, svojo mater; kajti mati vam je največja dobrotnica tukaj na zemlji; ona skrbi za vas skoz vse svoje življenje. Kaj si hočete za svoj denar kupiti v mestu? Jaz si mislim za svoj denar zlat prstan kupiti v mestu. Zakaj se ne pogovarjate med seboj o svojih zadevah, temveč le o naših? Mi govorimo med seboj le o svojih rečeh, ne pa o drugih. Bodite zvesti sinovi svoji domovini in ljubite svoj materin jezik po njegovi vrednosti. Skrbite za svoje zdravje; brez zdravja ne morete sebi, ne svojim starišem in drugim ljudem koristiti, človek je večkrat samemu sebi največji sovražnik. Kdor sam sebe ne časti, časti vreden ni. Sie aiienfchen lieben fid) felbft ant meiften unb fpredjen gewöhnlich nur ©utež oon (o) fid) felbft. Sei bir felbft ein guter greunb, liebe bid) aber felbft nid)t über alleš. Sieben wir ©Ott, unferen §errn, über alle§ au§ unferem ganjen £)erjen unb aus unferer ganjen Seele. So= lange bein Körper fräftig unb gefunb ift, fannft bn für bid) unb beine Sltern fleißig forgen. (Sijret, Sinber, euere Sltern; fie finb eudj bie größten SBoljithäter, benn fie forgen für euch ihr ganjel Seben binburd). Söir wollen treue Söhne unb tapfere Krieger unferem SSaterlanbe fein. SEBtr muffen uufere SRutterfprache mehr alg anbere Sprachen lieben, benn ihr SSert ift für uns ber größte. — gür beine ©efunbheit rnufSt bu bie größte Sorge tragen (haben», benn ohne fie fannft bu für bid) unb für 1 säm, felbft, ftimmt entroeber mit bem ©ubjecte ober mit bem SReflejtöpro* nomen überein. bie Sättigen (svoj) nicfjt biet ©uteS tf)un. Sitte Nationen unb aße SSöiler foltert fid) untereinanber lieben. SBenn mit uns felbft unterem* onber nicfyt Reifen, fo f)ilft nnS and) ©ott nidjt. Sie Sente ftnb öfters fid) felbft bie größten geinbe. ©ebet jebem baS ©einige. SBir lernen für uns unb nidjt für anbere. Sie Srüber unb bie ©djmeftern fotten nidjt miteinanber ftreiten. 38. Section. — Osem in trideseta naloga. (gfortfefcung. — Nadaljevanje.) SaS tjinmeif enbe, fragenbe, unbeftimmte unb bejüglic^e Pronomen. a) SaS Ijinmeifenbe gürmort ta, tä, tö, biefer, biefe, biefeS, mtrb nad) ber Slbjectiübeciination becliniert, mit ber einigen Stbmeidjung, bafS ftatt beS i in ben ©nbungen ein betontes e eintritt. Singular. masc. neutr. fem. iftom. ta, tö, tä, ©en. tega, te, Sat. temu, ti (tej), Sicc. tega, tä, to, to, Soe. pri tem, pri ti (tej), Snftr. s tem, s to. Plural. Dual. m. f. n. in. f. n. Siom. ti, te, ta, . tä, te, te, ©en. teh, teh, Sat. tem, tema, Slee. te, te, tä, tä, te, te, Soe. pri teh, pri teh, Snftr. s temi, s tema. flnmtrhunj. 1. Sowie tä, tä, tö ttrirb aud) ves, vsä, vse im Sing, unb Plur. becliniert.1 Saš tä !ann burcf) le oerftärlt Kerben: tä-le, tä-le, tö-le, ober le-tä, le-tä, le-to, biefer ijier, biefer ba. 2. ¡Sowie baß Stbjectiö beciinieren bte ®emonftrati»a: isti, ista, isto, jener, jene, jenes, ober mit ta pfammengefefct: taisti, taista, taisto unb tisti, tista, tisto, ber-, bie«, boäjenige; jener, jene, jenež, unb bctS berftärite: töti, töta, töto, biefer ba. 1 ves, vsa, vse Ijeijjt: g aru, aH, fammttidj = lat. omnis, totus, unb ift Bon cel, -a, -o, gonj (eigentl. = unberfeljrt, lat. integer, beutfdj t) e t [: zace7iti, pljeilen), ju unterjrfjeibett; al«: Suknja je cela, ber 9locf ift gonj. Vsa suknja je mokra, ber ganje SRod ift nafž (ber Sod ift ganj nafš). b) Sie fragenben Pronomina Mo unb häj werben folgenber* maßen becliniert: Sftom. kdö? wer? käj? mal? @en. koga, weifen, česa, weifen, Sat. kömu, Wem, čemu, wem, Slcc. köga, wen, käj, wag, Soc. pri köm, bei wem, pri čem, wobei, Snftr. s kom, mit mem, s čim, womit. Surd) bie Slnfiigung bel r befommt man bal iftelatiopronomen kdör, wer (®en., Slcc. kögar, Sat., Soc., 3nftr. kömur), nnb kär, Wal (®en. česar, Sat., Soc. čemur, Snftr. s čimur). c) Unbeftimmte Pronomina finb: kdö, irgenb jemanb; marsikdo, fo mancher; nekdo, jemanb; vsakdo, jebermann; nikdo, nihče, niemanb; käj, nekaj, irgenb etwa!; mäloiJo. fetfen jemanb; nič, nicht!. Sie Seclination ift biefelbe wie bei kdö (kdör) unb käj (kär); all: nihče, @en. niköga(r) je.; nič, ®en. ničesalr) ic. — Neki, -a, -o, irgenb ein, unb noben (nobeden), -a, -o. feiner, finb Slbjectitia. d) Sa! Stelatiopronomen Meri, Her a, ktero unb hoji. hoja, hoje, welcher, welche, welche!, wirb wie bal Slbjectio becliniert. Statt kteri unb köji gebraust man l)äufig bal unbeclinierbare M, welcher ' (=e, =el), unb ¿war im 9iom. afler brei Bafjlen nnb ©e = fchledjter allein, in ben übrigen ©afu! nur in Serbinbung mit ben (enclitifchen) formen ber 3. ^ßerfon im bezüglichen ®enul, üftumeru! unb Eaful; all: Sat. ki mu, welchem; ki ji (jej), welcher; ki jim, welchen, benen; Soc. ki pri.njem, bei welchem; ki pri nji (njej), ki pri njih K. e) ©ergleidje bie fjäufigften ^ronominalabüerbia: gragenb: SBejügtic^: §tnireifettb: käm? wohin? kämor, wohin; tjä, bahin; kje? Wo? kjer, wo; tu, täm, hier, bort; käko? wie? käkor, wie; täko, fo; köliko? wie oiel? kolikor, wie oiel; toliko, fo oiel; kdäj? wann? kedar, wann, wenn; tedäj, bann, bafjer; doklej? bil wann? dokler,folange(all,bil); dötlej, bil nun; kakšen? wie befd)affen? kakoršen, wiebefRaffen; täkSen, fo bejdjaffen. svet, -a, ber fftatf); pristen, -tna, -o, ecf)t; koren, -a, bie SBurjel; dekliški, -a, -o, 9)iäbd)en=; lakomnost, -i, §abfud)t, ®eij; nesposoben, -bna, -o, unfähig; hudoben, -a, -o, bolhaft, fdjlimm; kupujem, -povati, (öfter!) faufen; zabävlja-m,-ti, unterhalten; bojim, bäti se ®en., fünften; občujem, -čevati, oerfehren; odläga-m, -ti, oerfdjieben; oprävlja-m, -ti, oerleumben; pomöre-m, pomoči, aushelfen; dopäde-m, -pästi, gefallen; pazi-m, -ti, achten, aufmerfen; seje-m, sejäti, fäen ; blišči-m, blišča-ti, glänzen; žanje-m, že-ti, ernten; umfjem, umreti, fterben. S temi fanti, ki zdaj z njimi igram, nočem več igrati, ker so prehudobni. Pri kom ste vaši sestri? Onidve ste pri teti, ki v tej-le hiši stanuje. Zaradi česa ste vaši sestri pri njej ? Zaradi neke nove knjige, ki jo ima tetina hči, ktera hodi v dekliško šolo. H komu mislite iti popoldne, ljubi moj oče ? Danes popoldne grem k tistemu gospodu v mesto, ki večkrat pride k nam. Zakaj greste k onemu gospodu v mesto? Jaz mu hočem prodati nekaj žita, in tedaj ga mislim vprašati, po čem (ime tljeuer) on žito kupuje. Kteri učenci so izmed vseh vaših učencev najboljši? Med vsemi učenci, ki jih danes tukaj vidite, so taisti najboljši, ki sede v prvi in drugi klopi. — Koliko učencev imate letos? Letos jih imam toliko, kolikor lansko leto. Učite se, fantje, dokler ste še mladi in zdravi; kajti v poznejših letih, kedar pride starost, bodete celo nesposobni za uk. S temi ljudmi, ki so danes v vaši družbi, ne občujem rad, ker vsakega opravljajo, s komur le enkrat govorijo. Pri kom se vi najboljše zabavljate? Pri malokomur se boljše zabavljam, kakor pri teh svojih prijateljih, ki jih večkrat ob nedeljah vidite pri nas. Pazite na jezik pri-prostega slovenskega kmeta, pri kojem je še pristna slovenščina doma. Okö je čisti žarek, ki v njem blišče nebesa. Kakor kdo živi, tako umrje. SBer allen Seuten gefallen will, ber gefallt feiten jemaubem. 2öer nicht arbeiten will, ber folt nicEjt effen: wer nic^t fäet, ber foll auch nidjt ernten. ÜDiit biefen Herren aus ber ©tabt, bie heute bei euch fiub, oerfehren wir gern. Sebermanu tobt gern benjenigen, welcher ihm mit einem guten Üiath aughilft. 3Ben gehft bu holen? 3dj) gehe ben 5lrjt holen. SMcfjert Slrjt [jolft bu? 3ch hole benjenigen, ber jebesmal su uns fommt, wenn irgenb jernanb franf ift. ©ei allen ben 93efannten, bie fte heute bei uns feiert, ift eS nicht fo augenehm, als bei fo manchem meiner greunbe. — unterhalte mich fetten bei jemanbemfo gut, als bei meinen Serwanbten. Solange bu noch jung unb ftarf bift, mufet bu fleißig arbeiten; wenn bu einmal alt fein wirft, bann wirft bu für bie Strbeit unfähig fein. SBen wir fürchten, ben lieben wir nicht. @ng ift ber Sßeg, ber burcf) ba§ Seben führt. die Strbeit, welche bu teilet heute üerricfjteft, üerfdjiebe nidjt auf morgen. 3Ba§ im §erjen ift, ba§ ift auch auf ber 3un0e- die SBurjel aUež Söfen ift bie £>abfucf)t. die gange ¡Seit ift ein §au§ ©ottes. 39. Section. — Devet in trideseta naloga. $ie @runb= uttD DrDtittitgSjiiilen. števniki. a) Ste ®ruttbjaf)Ien: 1. jeden, jedna, -o (en, -a, -o), 2. dva, m., jive. f. n.. 3. trije, m. tri, f. n., 4. štirje, m., štiri, f. n., 5. pet, 6. šest, 7. sedem, 8. osem, 9. devet, 10. deset, 11. jednajst,1 12. dvanajst, 13. trinajst, 14. štirinajst, 15. petnajst, 16. šestnajst, Grlayni in vrstilni 30. trideset, 31. jeden in trideset, 40. štirideset, 50. petdeset, 60. šestdeset, 70. sedemdeset, 80. osemdeset, 90. devetdeset, 100. sto, 101. sto in jeden (sto jeden), 102. sto in dva (sto dva), 103. sto in tri (sto tri), 200. dve sto, 201. dv4 sto jeden, 300. tri sto, 400. štiri sto, 500. pet sto, 600. šest sto zc. 1.000. tisoč, 2.000. dva tis6č, 3.000. tri tisoč, 10.000. deset tisdč, 100.000. sto tisoč, 1,000.000. milijon. 17. sedemnajst, 18. osemnajst, 19. devetnajst, 20. dvajset,2 21. jeden in dvajset, 22. dva in dvajset, 23. tri in dvajset, 24. štiri in dvajset ic. Ste ©runbjaf)Ien merben mit 9iušnaf)me »on sto unb tisoč atte becliniert. a) Jeden, jedna, jedno (en) gei)t nad) ber Slbjectiobeclination; iiber dva, oba, dve, obe 12. Sect.. trije, štirje, mase. — tri, štiri, fem., neutr. merben mit 2lu§= itdfjme bes nad) ber ^ronominalbeclination (®en. plur. teh, jih) gebil-beten ©enitins nad) ber i-Seelination becliniert: 9iom. trije, tri, štirje, štiri, @en. Sat. 8cc. Soe. Snftr. treh, trem, tri, pri treh, s tremi,5 štirih, štirim, štiri, pri štirih, s štirimi. 1 au§ jeden na deset, dva na deset tc. 2 auž dva deset. 8 toergl. z dnemi (f. 28. Sect. a.). ß) <5o beciittiercn auch alle ^öijeircri ©runbjahlen bon pet am gefangen, mit 2iu§no|me be§ Rom. nnb Sicc., al§: R., 31. pet, petih, 'S), petim, 2. pri petih, s petimi. ®er Rominatio unb Stccufatio aller ©runbjatjten Pon pet an= gefangen finb ©nbftantioa singularis.1 Sllš foldje »erlangen fie im Rominatio nnb Aceufatio ben ©enitio (plur.) be§ gejagten ®egen= ftanbeš, al§: pet učencev je v šoli, fünf @d)üler finb in ber Schule; jaz štejem deset le»-, tcf) jäi)fc je^n ¡yahre. — 3n ben übrigen (Safuž merben fie attributitiif d) mit bem g efl ä i) i te ttHeg enfta ttb e oerbunbenT" al§: v petih letih, in fünf Sauren. Mož pet in štiridesetih let, ein ÜKann tion 45 Safjren. S pet in dvajsetimi kronami, mit 25 fronen. b) 2)ie Drbnungžjahlen merben mit Sinžna^me ber beiben erften auš ben ©runb^ien gebilbet unb foroie bie Slbjeetitia becliniert. 1. prvi, -a, -o, 20. dvajseti (dvadeseti), -a, -o, 2. drugi, -a, -o, 21. jeden in dvajseti, -a, -o, 3. tretji, -a, -e, 22. dva in dvajseti, -a, -o, 4. četfti, -a, -o, 30. trideseti, -a, -o, 5. peti, -a, -o, 40. štirideseti, -a, -o, 6. šesti, -a, -o, 90. devetdeseti, -a, -o, 7. sedmi, -a, -o, 100. stoti, -a, -o. 8. osmi, -a, -o ze. 1000. tisdči, -a. -e. gnmerkuttg. Qm 3af)re 1879 Ijeifjt: leta (®en.) tisoč ösem sto devet in sedemdesetega, ober v letu tisoč osem sto devet in sedemdesetem; im 1879. Qafjre: v tisoč osem stö devet in sedemdesetem letu; tm 34. Qaljre: v štiri in tridesetem letu ober štiri in tridesetega leta; ben 23. ober am 23. Qaruier: (dne) tri in dvajsetega prosinca; im Stßonat Sänner, meseca prosinca. c) 2in bie @ruub= unb Crbnungsjaijicu fann krat, =mat, angefügt merben, als: enkrat, einmal; dvakrat, trikrat, petkrat; pfvikrat, ba§ erftemal; drugikrat, petikrat ober pfvo-, drugo-, petokrat 2C. Štirikrat pet je dvajset, 4mai 5 ift 20; devetkrat ösem je dva in sedemdeset. d) 93ei gebrochenen ßaijien wirb ber 3üf)ier burcfj bie ©runbjahl, ber Renner bitrd) ©ubftantioa auf -ina wiebergegeben, als: 1/2 = jedna polovina; % = dve tretjini; 3/4 = tri četrtine; = jedna petina, 4/7 = štiri sedmine ic. novec, -vca, \ h ®rpifll>r. prestopno leto, bas Schaltjahr; novčič, -a, J Der Kreužer' četrtinka, -e, baš Viertel; vinar, -ja, \ e§i)alb fte^t bet i^nen ba§ ^rabieat (SSerbum ober ©opula) im Singular fädjltcfyen ®efcf|led)te3. 2 ®ie fremben SUionatönamen tuerben aud) im @lobenifd)en gebraust. svečan, -a, — februar, -ja; sušeč, -šca, — marec, -rca; mali traven, -vna,1 — april, -a; veliki traven, -vna, — maj, -a; rožnik, -a,2 — junij, -a; mali sfpan,3— julij, -a; veliki sfpan, — avgust, -a; kimovec, -vca, — september, -bra; vinotok, -a, — oktober, -bra; listopad, -a, — november, -bra; gruden, -dna, — december, -bra; deli-m, -ti, einteilen; bi-jem, bi-ti, fdjtagen; na§teje-m, naSte-ti, aufgäben; obkörej? wann? um roie tuet Ufjr ? pol,4 fjatb, m. ©en.; vsäkokrat, jebelmat; röjen, -a, -o, geboren; priljubljen, -a, -o, beliebt; pretekel, -kla, -o, oergangen; köliki,-a,-o, ber mieoiette? mieoiel ? blizu, beinahe, ungefähr. Koliko dnij ima teden? Teden ima sedem dnij. Kako se imenujejo dnevi v tednu? Dnevi v tednu se imenujejo: nedelja, pondeljek, torek, sreda, četrtek, petek, sobota. Koliko ur šteje vsak dan? Vsak dan ima štiri in dvajset ur. V koliko četrtink se deli jedna ura? Ura se deli v štiri četrtinke. Cela ura ima šestdeset, četrtinka pa petnajst minut. Koliko letnih časov ima leto? Leto ima štiri letne čase ali četrletja. Vsako četrtletje šteje tri mesece ali trinajst tednov. Kteri letni čas ti je najljubši? Najljubši mi je prvi, to je pomlad, in tretji, to je jesen; manj priljubljen mi je drugi letni čas, to je gorko poletje, najmanj pa zadnji ali četrti, to je mrzla zima. Koliko mesecev je v letu? Dvanajst jih je. Ali jih znaš v slovenskem jeziku našteti? Vseh dvanajst znam v slovenskem jeziku povedati: Prvi je januar ali prosinec, drugi februar ali svečan, in tako dalje. Navadno leto ima 365 dnij, prestopno pa 366. Koliko dnij ima mesec svečan v prestopnem letu? Mesec svečan ima v prestopnem letu 29 dnij, sicer pa samo 28. Koliko velja tvoja zlata ura? Moja zlata ura velja 70 kron. Ali kaže tvoja ura dobro? Moja ura kaže prav dobro. Koliko je zdaj na tvoji uri? Na moji uri je zdaj dvanajst ali poldne. Koliko je na mestni uri? Na mestni uri je poldvanajstih. Obkorej greste v šolo? Dopoldne grem ob osmi ali deveti uri, popoldne pa ob dveh ali treh v šolo. Ob kolikih (um mie Oiel llf)r) pridete iz šole? Dopoldne pridem ob jednajstih ali včasi tudi ob dvanajstih, popoldne pa ob štirih ali petih iz šole. Moj brat je rojen leta 1869.. On je blizu štiri leta starejši od mene. Koliko si zdaj ti star? Jaz sem od 15. prosinca letošnjega leta 18... v 21. letu. Koliko celot je v 16/4 ? V 15/4 so 3s/4. Krona ima 100 vinarjev in velja pol goldinarja ali 50 novčičev. 1 Ser fieiite ©ražmonat; trava, baž ®ra§. * ®er 9iofenmonat; roža, bie fftofe. 8 ®er Meine ©idjelmonat; srp, bie ©idjet. 4 pol, Ijalb, ift eigentlich ein ©ubftanti», bleibt jebod) bei 3a£)iroörtern nnb in 3ufatnmenie|nngen unöeränbert, j. 33.: o poldveh, um Ijalb jtoei; o poläestih; opoldne; poldvanajstih, fyalb Jteölf Uf)r. Sic üiei fd)iägt jefct euere U£)r? Unfcre U£)r fcf^Iägt eben fjaib jmölf. Um wie Oxet Uhr gei)ft bu in bie ©d)uie? Vormittag gef)e id) um neun Uf)r, Stadjmittag aber um gmei ober brei Ui)r in bie ©cf)ule. Sie oicl geller fjat eine Krone? Sine Krone £)at 100 §eHer; 10 3ef)nf)eHerftücfe 0bcr 5 gioanjighellerftüde finb eine Krone, geller, 3e^n= uub 3roanjigf)clIerftMe nennen mir Kleingelb. Sie alt ift bein ©ruber? SRein ©ruber jäfjit feit bem 12. Sccember oergangcnen 3af)rc§ 18.. 19 Safjre. äftein ©ruber ift um jmei Saljre älter al§ ich um fr™ Saljre jünger als meine äitefte ©djmefter. Sie tauge finb beiite (Sitcrit in biefcr ©tabt? Steine (Sltern finb feit bem 3af)re 1869 in biefer ©tabt. Sie oiet @inmol)ner jä^it bie ©tabt Saibad)? Sie ©tabt Saibad) ¿äf)it 30.000 (Sinmofjner. §n einigen Sahren merben in biefer fd)önen ©tabt gemifg über 35.000 @inmof)ner fein. Sie oft gehft bu in ber 2Bod)c in bie ©tabt? 3d) ge^e jebe Sodje fünfmal in bie ©tabt, unb jmar am ©onntag, SienStag, SQiittttiocf», Sonnergtag unb greitag. Sie oiet ©tunben hat ber Sag? Ser Sag hat 24 ©tunben. Sie oiel Sage hat ber ÜKonat Secember ? Ser SJJonat Secember hat 31 Sage. 3m ©djaltjahre gaCjit ber gebruar 29 unb baS ganje 3af)r 366 Sage, kennen ©ie alle jmölf 9Jionate be§ 3ahre§ (im 3aljre). 3cf) miß Shnen alte jmölf anfühlen. ©ie heißen Sänner, gebruar k. 3mai 9 ift 27. 8mat 8 ift 64. 7mal 8 ift 56. 5mai 9 ift 45. Sie oiet ©anje gibt eS (finb) in 29/8 ? !3n 29/8 gibt e§ 36/8. V,o ift größer als 3/10. 2% geben 1,/4- 40. Section. — Štirideseta naloga, ter jmrtitibe töettitto. — Delni rodilnik. a) Ser ©enitit) bes gesten ©egenftaubeS nach betu SRominatiü unb Síccufatio ber ©runbjahlen oon pet angefangen ift ein Genitivus partitivus (Sheiigenitio). Ser partitioe ©enitio fteht auch nad) ben unbeftimmten gahlmörtern, n,erm biefelben im 9fom. ober im 2lcc. ftehen. ©o nach: mnögo, veliko, öiel; precej, ¿temíid); Anmerkung. 3Benn bie ©runbäatyten (Don pit angefangen) unb bie un= beftimmten 3ahIroörter bas ©ubject bei Säße» bitben, fo ftei)t bas ^räbieat, falls ež ein SBerbum ift, unb bie Eopula im Singular be§ f üdjlicfien ©efc^IecEitež (mit bem grammatifdjen ©ubjeete: mnogo, veliko je. übereinftimmenb); all: deset uieneev bere, drugi pa pišejo, jefjn Sdjitler lef en, bie anberen aber fd)reiben; málo, majhno, menig; več, mehr, mehrere; preveč, jutiiel; manj, meniger; dösti, zadÖ3ti, genug, tiiel; obilo, obilno, in giille, tiiel; k&j, nekaj, ctmaž; nekoliko, etmas, einige; toliko, fo oiel; dovolj, genug, f)inlangiic£) zc. mnögo liudíi ie v cerkvi, mete Seute finb in ber SČirdje. 3ft bagegen ber $ra» bicatlbeciriff ein dornen (Slbjectit), ©ubftanti»), fo richtet er fiel) nad) bem partitiöen ©enitiö, bem logicen ©ubjecte, ató: več vojakov je bolnih kakor zdravih, e§ finb mefjr ©olbaten !ran! ató gefunb. Qn ben übrigen ©afuS werben bie unbeftimmten $at)troijrter meiftenž un* öeränbert ató »tribute gebraust, ató: z nekoliko vojaki, mit einigen ©olbaten. Z mnogo ljudmi ober z muögimi ljudmi občujem. b) 2)er partitiöe ©enitiö f±et»t nad) ben ©ubftantioen, bie eine Menge ober ein Maß bejeidjnen, atš: množica, -e, bie Menge; čaša, -e, baš @iaš; truma,-e, ) védro, -a, ber Sinter; tröp, -a, ;?Jf > kilogräm, -a, kila, -e, tilogramm; krdelo,-a, J ®aiMe5 meter,-tra. ber Meter; četft, -i, bag Sßiertet; liter, -tra, ber ßiter. c) Ser partititie ©enititi wirb im ©tooenif^en fefjr häufig gefegt, menn ein unbeftimmter XÉ)eil beg ©anjen einer ©ache aug= gebriteft werben fotl. §iebei fann man fid) immer nékaj, nekoliko, malo je. htnjubenfen. 3m ®eutfc£)en fteíjt in biefem gälte gewöhnlich fein Slrtifel. 33.: Dájte mi kriiha, geben ©ie mir (etmaž) Sörob; franj donnez-moi du pain. Kupite živeža, fattfen ©ie (etwas) Nahrung. — 2)er partitioe ©enitio bleibt and) nach ber ^ßräpofition po, um; at§: idi po hladne vode, í)o£e faites SSaffer. Pošljite po vina. po sádja, fchiden ©ie um SBein, um Dbft (taffen ©ie SBein, Dbft holen). oprávek, -vka, Strbeit, ©efdjäft; upehan, -a, -o, ermitbet, miibe; počitek, -tka, bie 9iaft, 3ffu£)e; gornji, -a, -e, ber obere; 61, óla, \ h a oxj . zrél, -a, -o, reif; pivo, piva, ) ' skaže-m, sk;'ua-ti, erWeifen; del, -a, ber S£»eil; skazúje-m, -ováti, (Öfterg) erw.; kis, -a, I c povfne-m, povíni-ti. üergeíten; jésih, -a, / °er. toči-m, toči-ti, augfehenfen; ólje, -a, ba§ DI; pokúsi-m, -ti, foften; sádje, -a, bag Dbft; hódi-m, -iti, \ ^í*^. kosilo,-a, Mittagmahí, Mahl; koráka-m,-ti, J ; ' dobrota, -e, bie 2Soí)ítf)at; okóli, ungefähr, circa. Imate-li danes mnogo delavcev na polju? Mnogo jih je, kajti zdaj imamo največ dela. Vi mi skazujete mnogo dobrot. Toliko dobrot vam ne morem v vsem svojem življenju povrniti, kolikor jih vi meni v nekih letih skažete. Danes imate veliko opravka na polju, ker je vreme lepo. Ob nedeljah zahaja mnogo ljudij iz mesta na deželo. Vaša gostilna je precej dobra; vsak dan pride dovolj ljudij, bodi si uradnikov ali drugih gospodov, k vam na kosilo. Po čem točite vino? Liter belega Vina točimo po (ju) 80 vinarjev, rudečega pa po kroni. Dajte mi svojega vina pokusiti. Kterega hočete, belega ali rudečega? Dajte mi najpoprej četft litra rudečega; potem hočem tudi belega pokusiti. Ali imate pivo ? Tudi piva lahko dobite, če ga hočete. Po čem točite pivo? Liter piva velja pri nas samo 32 vinarjev. Velik trop vojakov gre po cesti mimo naše hiše. V vsem (im ganjen) .jih bode okoli tri do štiri sto. Tolika množica ljudij se vidi malokdaj v našem kraju. Ali vojaki dobro korakajo? Večji del jih dobro hodi, ali nekoliko jih je že bolnih in upehanih. ©ringen Sie mir einen halben Siter SBein unb etwa! ©rob unb gfeifd). (Soll ich 3hnen rotfjen ober meinen SBein bringen? ßuerft mit! ich eine« rotfjen unb bann erft ein ©iertel Siter meinen SBein hoben. SBie theuer fdjenfen Sie ben äöein au!? Sen rothen ju 88 geller, ben meinen aber jü 1 Srone unb 20 geller ©efjen Sie unt Söaffer; ein Siter Söaffer muf! ftetS auf bem Sifcfje fein. SBie öiel ©fäfer haben (Sie im Saften? 3n biefem Saften finb ungefähr 30 ©läfer. §aben Sie beren nidjt mehr? Natürlich,1 baf! ich ^eren nod) mehr habe, aber nicht hier, fonbern im oberen Limmer. — Saufen Sie mir heute in ber Stabt brei Silogramm ßuder unb etwa!„Salj. ©ringen Sie ungefähr ¿wei Siter (Sffig unb einen halben Siter Öl mit (mit ftd)) au! ber Stabt. ©ringen Sie mir reife! Dbft au! 3hrem eigenen ©arten. Sn unferem Sorfe finb fdjon einige Sage mehrere Seute franf. Sie ©Item ermeifen (skazoväti) ihren Sinbern fo Oiele aSof)iti)aten, al! (wie biel beren) fie ihnen nur ju erweifen im Stanbe finb (moči). Sie Sanbleute haben im Sommer genug Slrbeit auf bem gelbe, ©ebet ©rob ben hungrigen, Sßaffer ben Surftigen, Stühe ben äßüben. 41. Section. — Jeden in štirideseta naloga. $er Sttfittitit) uitö t>tt§ Sujtittum. — Nedoločnik in namenilnik. Ser 3nfinitio unb ba! träfen! finb bie ©runbformen be! flobe= nifchen 3eitworte! (f. 4. Seet.). Ser Snfinitio fann oft nur burch Übung erlernt werben; üergl. nese-m, nes-ti; bere-m, brä-ti; gori-m, gore-ti; kupüje-m, kupovä-ti. a) Ser Snfinitio (bie Nennform) bilbet wie im Seutfdjen bie ©rgänjung bei jenen ©erben, bie auf eine §anblung gerichtet finb; al!: hočem, hoteti, wollen; sme-m, -ti, biirfen; mora-m, -ti, muffen; začnem, začeti, \ anfangen, mörem, moči, fönnen; počnem, početi, / beginnen; utegne-m, -niti, fönnen; jenja-m, -ti, \ znä-m, -ti, wiffen, fönnen; nehä-m, -ti, / ""T^ren. 1 Katiiriict), bafž; e§ oerftcljt fid), baf§, §eigt se ve da, ober pfotntnen* gefdjrieben seveda; in biefer SSerbinbung fteljt bož reflejioe se an erfter ©teile. Anmerkung. Morem bebeutet bnš i>i)t)fifdje Sonnen (pouvoir), znäm ba§ SSiffen, Sennen (savoir), utegnem = Seit ^aben (tonnen); j. 33.: Jaz ne morem iti, ker nisem zdrav. Otroci ne znajo plavati, ker se še premalo časa učijo. Učenci ne utegnejo igrati, ker se morajo učiti. ®a§ beutfdje gu tior bem Srtfinitio wirb im Sloöenifcfjen itidjt ausgcbritcft; ¡. S.: gib mir Sßaffer p trinfcrt, 93rob ju effen, däj mi vöde piti, krüha jesti; nid£)t: daj mi za piti, za jesti. ®eutfdje Snfinitioe ber 2lbfid)t ober beg ßmecfeg mit ju ober um 3 u werben bnrd) einen ooltftimbigen Sag mit da, baf bamit, wieber= gegeben; alš: er arbeitet, um fid) ®elb ju oerbienen, on dela, da si prisluži denarja; ber SJtenfd) ifst, um ju leben, človek je, da živi. b) Statt be§ SnfinitioS ftefjt nad) ben Serben ber 93c= megung ba§ Supinum. ®ie gorm be§ Supinumš befommt man au§ bem Snfinittü burd) Slbmerfung be§ -i. 3- : Dekla gre delat, bie ÜDtagb gebt arbeiten. Delavci pridejo jest, bie Arbeiter fommen effcn. ®a§ Supinum [tefjt öfters nad) ben mit pri gufammengefegten Serben, menn fie eine Semegung ausbritcfeu; als: pripelja-m, -ti se, f>erbeigefaf)ren fommen; prijezdi-m, -ti, i)erbeigcritten fommen; prihiti-m, -teti, herbeigeeilt fommen; pripläva-m, -ti, fdjwintmenb (fdjmcbenb) fjerbeifommen; priskačem, priskäkati, fpringenb Ijerbeifommen; pripöjem, pripeti, fingenb ^erbeifommen; prižvižga-m, -ti, pfeifenb Ijerbeifommen; primöli-m, -iti, betenb fyerbeifommen. umika-m, -ti se, meieren; obišče-m, obiskä-ti, befugen; obledi-m, -deti, erblaffen; kosi-m, -ti, mäljen; ugäsne-m,-niti, erlöfdjen; zärja,-e, SDtorgenrötfje; oznänja-m, -ti, anzeigen; narava, -e, bie Statur; vzbudi-m, -ti se, erwadjen; spanje, -a, ber Sdjlaf; gibljem, gibati, bewegen; bučela. -e, bie Siene; brenčim, brenčati, fummen; metulj, -a, ber Schmetterling; frkljä-m, -ti, flattern; trata,-e, bie glur, ber 9tofen; hitim, hiteti, eilen; lepöta, -e, bie Sdjönfieit; uživa-m,-ti, genießen; starček, -čka, ber ©rei§; podä-m, -ti se, fid) begeben; zräk, -a, bie Suft; žanjem, žeti, (betreibe) fdjneiben; kolodvor, -a, ber 23aIjnf)of; tfga-m, -ti, reißen, pftücfen; malenkost,-i, bie Slcinigfeit; pričak-ujem,-ovati, ermarten; pisan, -a, -0, bunt. Y jutro. Temna noč se umika belemu dnevu. Mesec obledi, in zvezda ugasne za zvezdo. Rumeni zarja priplava na nebo oznanjat novi dan. Solnce se pripelja izza gor in začne svetiti ljudem in živalim. Zemlja in nebo, hribi in doline žare v rumeni svetlobi. Narava se vzbudi iz spanja-, ljudje in živali se začno gibati in hvaliti Boga za lepi novi dan. Ptice pojó, bučele brenče, metulji frkljajo od cvetlice do cvetlice: vsaka stvar hiti uživat lepega jutra. Tudi ljudje se vzbudé, molijo in gredó delat. Kmet se podá na polje orát, hlapci prižvižgajo na travnik kosit, dekle pa pripojejo na polje žet. Otroci priskačejo na trato trgat pisanih cvetlic, fantje in deklice hité v šolo učit se. Tudi starčki primolijo iz temnih izb pod milo nebó na solnce se gret in uživat zdravega zraka. Tudi jaz hočem biti vesél in hvaliti Bogá za toliko lepote in dobrot. ©efjcit 'Sic heute auf ben Sahnhof 3f)te ©Itera erwarten'? Sí) gehe heute nicht auf ben Sahnhof; benn meine ©Itera befudjen mich erft in einigen Sagen. Sonnen S^re Sdjüter gut fchreiben uttb lefen ? 9Jieine Stüter fönnen nocí) nicht gut fchreiben unb tefeu, weit fie erft furje geit ¡u bie Schule gehen. Sonnen Sie je|t mit mir fpajieren gehen? Sd) faun je^t nicht mit Shnen fpajieren gehen, weil ich einen Srief fdjreiben mufs. Sie Suelte gehen im Sommer in ber griifj mähen, bie ÜOiägbe aber ©etreibe fchneiben. — Snaben, höret auf ju meinen; ber ättenfd) barf nidjt über jebe Steinigfeit meinen, ©eben Sie mir etwas ju effen unb ju trinfen. SBollen Sie Srob unb SBein haben ? 3d) bin mit allem jufrieben, wag Sie mir geben fönneu. Sie Sinber fommen fpringenb herbei, um ju baben (Sup.). ©3 fommen täglich öieie Seute an, um unfere fd)öne ©egenb ju befid)tigen. Sie Arbeiter fommen fingenb in bie SSeingärten, um SBeintrauben ju pftüden. Ser äfteufd) folt nid)t leben, um ju effen, fonbern effen, um ju leben. 42. Sectiott. — Dva in štirideseta naloga, ^evfectunt. — Pretekli das. a) Saš ^ßerfectum (bie Vergangenheit bes ßeitworteS) befteht aus bem ^ilfsoerbum sem., ich bin, unb bem tljätigen SJiittetwort oergangener 3 ei t (^art. prät. act. II), baS mit bem Subjecte in 3ahl unb ©efd)iccht übereinftimmt. SaS ^ßartieipium prät. act. II. befommt man, wenn man an ben Snfinitioftamm ftatt ber Snfinitiüenbung -ti bas Suffij l, la, lo anfügt, atö: dela-m, dela-ti, ^art. dela-l, -la, -lo, gearbeitet (habenb); hväli-m, hväli-ti, „ hvali-1, -la, -lo, gelobt; bere-m, brä-ti, „ brä-1, brä-la, -lo, getefen; se-m, bi-ti, „ bi-1, bi-la, -lo, gewefen. ^ßerfectum. Singular. 1. jaz sem 1 ich h^be 1 2. ti si \ delal, -a, -o, bu £>aft \ gearbeitet. 3. on (-a, -o) je j er (fie, es) hat J Dual. 1. midva sva, sve 1 mir jtnei ha&en 1 2. vidva sta, ste | delala, -i, ifjr ¿mei fjabet J gearbeitet. 3. onadva sta, ste J fie ¿met fjaben j Plural. 1. mi smo ) mir Ijaben 1 2. vi ste delali,-e,-a, il)r f)abet i gearbeitet. 3. öni (-e, -a) so J fie i)aben J gntntrhuttg. 1. ®et ber SSilbung bež^art. prat. act. IL tritt ber augiautenbe Gonfonant be§ SnfinitiBftammež rein tjerbor. SSor l Wirb nacb einem Gonfonanten ba§ eupfjonifdje e eingefdjoben. 3 reče-m, reči (aus rek-ti), ißart. rek-el, rek-la, -lo, gefprodjen; seže-m, seči (auš seg-ti). „ seg-el, seg-la, -lo, gereift; päde-m, päs-ti (auž pad-ti), „ päd-el, päd-la, -lo, gefallen; plete-m, ples-ti (auš plet-ti), „ plet-el, plet-la, -lo,1 geflößten; tepe-m, tčp-s-ti (au0 tep-ti),2 „ tep-el, tep-la, -lo, gefdilagen; päse-m, pas-ti, „ päs-el, pas-la, -lo, geweibet. 2. ®aš Sßarticipium 51t grem, i-ti unb beffen SompofitiS lautet: Sel, šla, šlč>; gegangen; pridem, pri-ti, $art. prišel, prišla, prišlo, gefommen; najdem, najti (na-iti), ijßart. našel, našla, našlo, gefunben. SSon umfjem (umrem), umre-ti, fterben, lautet bas sJsart. umrl, -a, -o; bon vržem, vreči, werfen: vrgel, vrgla, vrglo. PortlUUung. Saš ¡ptifžoerbum ftečjt bor bem ^artieipium außer im Slnfange beg ©age§: sosed je prišel, aber prišel je sosed. ®až reftejiBe se fteljt nad) bem ipilfž^eitroorte: jaz sem se veselil unb veselil sem se; in ber 3. ißerfon sing, jebod) Bor bemfelben: on se je veselil unb veselil se je. i) ®a§ 2$Iužquamperfectttm (bie Somrgangenljett) mirb cer= mittelft bel *ßerfectutn§ bei §ilf§jeitmortež: sem bil unb bes ^art. prät. act. H. gebilbet, als: Jäz sem bil, -a, -o izdelal, -a, -o, id) Eiatte aufgearbeitet. Sestra se je bila razveselila; bratje so bili odgovorili. c) Saš beutfdje Smperfectum mirb im (SioDenifdjen burd) ba§ ^erfectum miebergegeben, aiš: Brät je delal, ber 83ruber arbeitete; jaz sem bil domä, id) mar ju £>aufe. tabor,-a, bal Sager; stopnice, stopnic (pl.t.).bie@tiege; obraz,-a, ba§ Slntiife, Stužfefjen; straža, -e, bie SBacfje, @d)iibmad)e; odgovor, -a, bie Slntmort; povest, -i, bie (är^äljiung; gosji pastir, -ja, ber ®änfel)irt; pamet, -i, baš ©ebacfjtniš; volar, -ja, ber Ddjfenjunge; na pamet, aulmenbig; vožnja, -e, bie galjrt; slep. -a, -o, blinb; 1 Dber mit Ausfall bež d unb t: pal, päla, -0; plel, plela, -o. a 9err Sehrer gefragt hatte. 2öa§ für eine Aufgabe habet 3hr für morgen (za jütre) 'befommen ? gür morgen haben mir eine furge unb leiste Aufgabe befommen. §aben Sie fetjon bie ©rgählung üon (o) bem blinben Manne augmenbig gelernt? §ente öormittagg habe icf) biefe ©rgählung aužmenbig gelernt, unb id) erjählte fie auch fdjon meinen ©Itern. Sie Sdjilbwadje unb ber König. Ser preujšifdje König griebrid) II. fam eineš Sage! in ba§ Sager. Safelbft fanb er einen jungen Solbaten auf ber 2Bad)e. Saš jugenblidje 9lu§fchen be§ Solbaten gefiel bem König, unb er fragte ihn, wie lange er fd)on biene. Ser junge Solbat antmortete: ,,Sd) biene fd)on ooile (cel) breigehn Sahte." Neugierig fragte ihn bann ber König: „2Sie alt bift bit bemt?" Ser Solbat ermiberte, bafš er nennen Sa£)re oft fei. Ser König wunberte fid) über bicfe Slntwort feines Solbaten unb fragte i^n bann, wie e§ möglich fei, bafg er oott neunzehn Salden fd)on breijeljn Sa^re biene. Ser Soibat antwortete barauf ganj rul)ig: „SBarum benn nicht? günf Satire biente id) als (za 2tcc.) ©änfehirt, fed)g 3a£)re als Ddjfenjunge, unb uor jwei Sahren bin ich unter ©olbaten gefommen." 43. Scctton. — Tri in štirideseta naloga. futurum. — Prihodnjik. a) Sag futurum (bie gufunft bes Zeitwortes) bilbet man tier= mittelft beg giilfgöerbum' bodem unb beg s}šart. prät. act. II., baš mit bem Subjecte in gaf)! unb @efd)iedjt übereinftimmt; alg: Jäz b8dem delal, -a, -o. id) werbe arbeiten; sestra se bode veselila, bie aufe fein?" ®a§ SBaffer antwortet: „SDort unter bem grünen Sinfengraš ober ebtem §ol!unber werbet ihr graben müffen, wenn ihr mich werbet finben wollen; benn bafelbft werbe ich wohnen." Se|t fragten bie erften brei Sdjweftera bie Sßahrheit: „Schwefter, wo wirft aber bu leben ?" — „Siebe Schweftern," antwortete mit fanfter Stimme bie 2Baf)rf)eit; „auf biefer Söeft werbe ich ntdjt leben fönnen, benn alteš feinbet mid) an. ®ie Seute tierfolgen mid), unb bie SBeit hafšt midj; nur im Gimmel ift unb wirb meine §eimat fein, nur bort werbe id) wohnen." 44. Sectiott. — Štiri in štirideseta naloga. Ste šBc&ittguttgšform be§ Serbum. — Pogojnik glagolov. a) .®ie 23ebingungšform (ber ©onbitional) ber ©egenmart ober ßufuitft beftel)t auž ber unöeränberiid)en (aoriftifcEjen) $artifel bi unb bem $artieipium prät. act. II. bas mit bem ©ubjeete in 3al)i unb ©efc£)Icci»t übereinftimmt. 3- 93.: Jaz bi delal,-a,-o, i d) mürbe (möchte) arbeiten; id) arbeitete; če (ko) bi jaz bil zdrav, bi se veselil, wenn icf) gefunb Wäre, jo würbe icf) micf) freuen. ® o n b i t i o n a 1. 1. Jaz bi 2. ti bi 3. on (-a, -o) bi Singular. icf) mürbe delal, -a, -o, bu mitrbeft arbeiten. er (fie, e§) mürbe Dual. 1. midva bi | mir jwei würben | 2. vidva bi i delala, -i, if)r jmei würbet arbeiten. 3. onadva bi ) fie jwei würben ) Plural. 1. mi bi | wir würben j 2. vi bi delali, -e, -a, ifjr würbet > arbeiten. 3. öni (-e, -a) bi J fie mürben j b) lu8 ber S3ebingung§form beš ^ilfžoerbum: ja/. bi bil, -a, -o, unb au§ bem ^artieipium prät. act. II. beftef)t bie 23ebingungšform ber Vergangenheit: Jaz bi bil, -a, -o delal, -a, -o, ich ^ätte (würbe) gearbeitet (haben); ti bi se bil, -a, -o veselil, -a, -o, ko bi bil videl, bu hätteft (würbeft) bid) gefreut (haben), wenn bu gefchen hätteft; on (-a, -o) bi se ne bil, -a, -o jokal, -a, -o, er hätte nid)t geweint. Portltellung. Dbgteici) bie SBortfteflung bei ben Sebingungšformen beš SGerbunt nur burd) oftmalige Übung erlernt werben iann, merie man fidj jebod) gotgenbežr ®a§ ißartictptum ftet)t entweber Bor ober na et) ben 2Börtd)en bi, se, ne; ba§ reflejibe se ftei»t gewöljnlidj nac£) bem bi; bie Sftegation ne ftei)t nad) bi, bi se; nur in S5erbtnbung§fä|en iann fie aud) Bor bi gefegt werben. äSergleicfte unb conjugiere folgenbe ©ajje: Če bi se jäz ne mogel učiti, — Wenn idj nid)t lernen iönnte; če bi se jäz včeraj ne bil mögel veseliti, — wenn idj midi geftern nidjt fjätte freuen fönnen; ko bi se jäz le ne bil včeraj kopal, — Würbe idj geftern nur nicf)t gebabet Ijaben; äko ne bi mogel delati, — wenn ici) nid)t arbeiten iönnte; delal bi, če bi bil zdräv, — ici) würbe arbeiten, wenn id) gefunb Ware; ko bi bil knjigo prebräl, prinesel bi ti jo bil nazaj. stvari-m,-ti, erfdjaffen; opravlja-m, -ti, »errichten (öfter!); živi-m, živi-ti, ernähren; obtiva-m, -ti, anziehen (Schuhe); oblači-m, -ti, anfleiben; [jbn.; koga lepo imeti, fd)ön behanbeln vozi-m, vozi-ti, führen (öfters); jemlje-m, jemä-ti, nehmen; trava, -e, baš ©raS; kožuhovina, -e, baS ^ßeljwerf; rastlina, -e, bie ^ßflanje; usnje, -a, baS Seber; pridelek, -lka, bas ^ßrobuct; koristen, -tna, -o, itit|(icf); maslo, -a, 23utter, 9iinbfcf)maij; dolgočasen, -sna,-o, langweilig; koža, -e, bie ipaut; kratkočasen, -sna, -o, furjweifig; volna, -e, bie SBotle; najprej, juerft. Korist živalij. Bog je stvaril najprej trave in drevesa, da bi služile v živež ljudem in živalim. Brez rastlin bi ne mogle živali, brez živalij bi ne mogel človek živeti. Živali so prekoristen dar božji za človeka. One nam opravljajo najtežja dela; oue nas žive, nas obuvajo in oblačijo; one nam delajo kratek čas; človek bi moral tedaj vselej živali lepo imeti in skrheti za nje. Kako bi človek zemljo oral in druga težka dela opravljal, ko bi ne imel živalij! Kdo bi nam vozil poljske pridelke domu in z doma na trge! Kje bi jemali potrebno meso, mleko, maslo, sir in več drugih reČij, ki jih imamo od živalij! Kako bi se oblačili in obuvali, ko bi ne imeli živalskih kož, volne in kožuhovine! Kako dolgočasno bi bilo na svetu, ko bi ne slišali živalij in veselih ptic! Brez živalij bi moral človek stradati in se živiti ob samih rastlinah. človek mora tedaj vedno Boga hvaliti za to preveliko dobroto. Sftu^en ber ST E) i er e. SBie würben wir uns ernähren, wenn ©ott feine (ntdjt) Sfjiere erfdjaffen hätte! SSir hätten fein (nicht) gleifdj, feine üDlild) unb feinen Säfe. 2öir fönnten aucf) feine fdjweren gelbarbeiten öerticfjten unb müfSten fetbft bie gefbprobucte nach £>aufe führen. 28ie würben wir uns befchuhen unb fleiben! Söir hätten feine SBolIe unb ^ßelgwerf, um unS ju fleiben (bajs wir uns ffeibeten); wir fönnten fein Seber an= fertigen (machen), um uns mit Schuhen ju oerfehen (obuvati). Siuf ber SBelt würbe es nicht fo furjweilig fein, wie es ift, wenn nicht luftige Sögel im grünen SBafbe fängen unb unS Surjweife bereiteten. Ser 9iu|en ber Sljiere ift überaus grofe; ohne bie Shiere würben fidj bie 9Jfenfcf»en oon lauter Ißfianjen ernähren; fie müfSten fmnger leiben (barben) unb würben wahrscheinlich fterben. Sie äJienfchen müffen baher ©Ott ftetS Sauf wiffen für feine fo grofeen 2Bof)it£)aten. — SJianche (Sltern würben reicher unb gfücflicfjer fein, wenn nicht ihre eigenen @öf)nc ben gröfeten Sheii ihres Vermögens oerfd)wenbeten (zaprävi-ti). Viefe SJiettfcfjcn würben gern arbeiten, wenn fie etwas gu arbeiten hätten; andere hinwieberum, weiche oiel Arbeit hätten, wollen nicht arbeiten. Mehrere greunbe würben geftern ju uns gefommen fein, wenn baS SBetter fdtjön gewefen wäre. Ratten euere Arbeiter biefe Sßoche fteifeiger gearbeitet, fo hätten fie gewifs bie nothwenbigften Irbeiten auf ben gefbern unb SBiefen oerrichtet. Strbeite, wie wenn bu ewig feben' fönnteft, unb tebe, als wenn bu morgen fterben müfsteft. ^Mancher Sftenfch wäre nid)t gliicflich, wenn er nicht jebeS Vergnügen geniefeen fönnte. 45. Section. — Pet in štirideseta naloga. Sie SJBttnfdjfortn &eè ®cv6um. — Želernik glagolor. ®ie SBunfdjform (ber Cptatiu) entfielt baburct), bafs ntan bcnt $räfen§ ober bem ©onbitionaí bie ^ßartifet naj (aud) da) hinzufügt, 33.: a) Naj délam, naj déla ic., id) foít (mag) arbeiten; íafst mid) arbeiten (f. 13. Sect. b.) ; naj se smejim, naj se smeji îc.r id) joli ladeen ; tajá mid) tachen; jaz se naj ne veselim îc., id) foít mid) nid)t freuen. b) Jaz bi naj délai, -a, -o, ici) möge (follte) arbeiten: jaz bi se naj smejál, -a, -o, icfy follte lachen ; jaz bi se naj ne veselil, -a, -o, id) follte mid) ltidjt freuen. O da bi se le bolj pridno učil ! £> baf§ bit nur fleißiger ternteft ! c) Jaz bi naj bil, -a, -o délai, -a, -o, id) Ijätte arbeiten folien; jaz bi se naj bil, -a, -o smejál, -a, -o, id) follte geladjt tjaben ; jaz bi se naj ne bil, -a, -o veselil, -a, -o, ici) ijätte mid) nidjt freuen folien. O da bi se le ne bil kôpal! D Ijätte id) nur nidjt gebabet! prepir, -a, ber Streit; sovraštvo, -a, bie geinbfdjaft; mràz, -a, bie Säfte, ber ^roft ; znánje, -a, bas Sennen, 3$iffen; sméSnost, -i, bie Säd)erlid)feit, povéstnica, -e, bie @efd)id)te; svetovna pov., bie SBettgefd)id)te ; zmôta, -e, Sßerirrung, Çet)icr ; sedánji, -a, -e. gegenwärtig; prinèse-m. prinès-ti, mitbringen; nastàne-m, nastà-ti, entfiedert ; brzojávi-m, -ti, telegraphieren ; zbolí-m, zbolé-ti. erfranfen; boléha-m, -ti, fränfetu ; polómi-m, -iti, jerbredjen; odpotúje-m,-továti.fort-, abreifen ; počaka-m, -ti 91., marten auf jmb. ; izpláéa-m, -ti, anzahlen. Naj bi se zgodilo, kar bi se hotelo, da bi le sovražnik v naše kraje ne prišel! Kaj bi vam naj pisal? Meni bi naj vi vse o domačih zadevah pisali. Kaj bi naj odgovoril sosedu, ako bi me vprašal, kam ste šli? Eeci mu, da sem šel v gozd, in on bi me naj malo počakal. Ko sem bil včeraj v prijateljski družbi, nisem vedel, kaj bi naj bil storil, ali bi se naj bil smejal, ali bi se naj bil jokal; kajti govorilo se je mnogo o trpljenju in smešuosti sedanjega Časa. Zakaj niste takoj brzojavili po me, ko so bili oče nevarno zboleli? O da bi mi se bilo že takrat pisalo, ko so začeli bolehati! Jaz bi bil hitro prišel iz tujega kraja domu in bi še bil gotovo očeta našel živega. Kdo bi naj znal vse zmote človeške našteti, ki so se zgodile od začetka svetovne povestniee do našega časa! Kdo bi naj bil že naprej vedel, da bi bilo moglo iz majhnega prepira tako veliko sovraštvo nastati med vaščani! O da bi mraz ne bil uničil cvetja in vihar polomil dreves! zdaj bi imeli v našem kraju vsi dovolj sadja in sladkega vina. feilte follte ich fcfjott fortreiten; aber ich fann nid)t abreifen, weif ich nod) fränfie. Sollten wir ben greunben telegraphieren, baf§ fie heute nicht auf ben Sahnhof fommen foffen? äftan foff ihnen tefc» graphieren. SBaš foffte ich heute 2frbeitern auftragen? Sollte ich fagen, baf§ fie montags wieberum arbeiten fommen foffen? Solite ich bert Arbeitern für biefe SBodje altes anzahlen? 21 m beftto würbe eS fein, wenn man ihnen fieute alles aužjaljlte. gahren Sie erft jegt auf Sh^c Sefigung ? geh hätte fdjon geftern bahin fahren follen, aber bie Straße ift für^bie galjrt ju fd)mut}ig gewefen. — Sollte id) Shnen etwas au§ ber Stabt mitbringen? 8d) banfe für beine ©üte; ich follte felbft in einigen Xagen in bie Stabt gehen, um mehrerei für ba§ §aulmefen (pohištvo) einjufaufen.1 ÜJieine tfjeueren Schüler! 3d) bin mit euerem SBiffen nicht ganj jufrieben; Sfjr foHtet oiel beffer lefen unb fdhreiben fönnen; im allgemeinen (splöh) müfgte ich fagert, baf§ Shr in biefem Semefter hättet mehr erlernen follen. 0 roäreft bu nur geftern ju uns gefommen! ®u fjätteft bei uns beinen beften greunb gefunben. D fönnte id) meinen guten greunb nur noch einmal fehen! 46. Section. — Šest in štirideseta naloga. $ev iiejjatitJfttti. — Nikalni stavek. a) ®ie 9tegation§partifef fautet ne. 2)a§ oerneinenbe ne barf in feinem negatioen Sage fehfen, menn aud) in bemjelben noch anbere Ser-neinung§mbrter oorfommen. 2) ur dE) mehrere 9?egationen wirb im Slo» oenifchen bie Serneinung beš Sageš nicht aufgehoben, mie im ©eutfcfjen.2 9Kit sem, imam unb hočem oerroadjgt ne ju nisem — ne biti, nimam — ne imeti, nočem — ne hoteti. b) Slooenifche 9?egatiofage neljmen bas Dbject, bas im pofitioen Sage im Slccufatio fteht, jeberjeit im ©enitio ju fid), al§: Ne vidim matere, — pofitiO: vidim mater. Jaz ne kupim knjige, — pofitio: jaz kupim knjigo. Mi ne moremo hudobnih ljudij hvaliti. c) Su Sagen mit bem negatioen §ilf§jeitroorte fein, sem, biti, alS ^Brtibicat (in negatioen ©iiftcrijiatfa^en) mirb baS Subject in ben ©enitio gefefet; bas ^rabicat (bas negatioe fuifsjeitloort) aber fteht unperfonfich (im Sieutrum) in ber 3. ^erfon singularis. S.: ®ie ffltuter ift nicht ju £)aufe — matere ni doma. ®ie ©ftern finb nicht ju §aufe gemefen — starišev ni bilo doma. 9J?orgen werben meine Sriiber nicht in ber Scf)ule fein — jutre ne b6ie mojih bratov v šoli. @§ gibt (ift) feinen Serg ohne £f)al — ni gore brez doline. 1 Überfege: bafl ict) — einlaufen (naküpiti) mürbe. 2 Sejiigltffy ber Siegation ftimmt ba§ ©loöenifcije mit bem ©riedftfcfjen über-ein; audj in ber beutfeben SMfgfpradje ijört man noaufe' ift atg bu, barfft bu nic£)t baS £au§ öertaffen. SBarum finb heute beine Srüber nicht in ber Schule gemefen? Meine Srüber finb beg^aib nidEjt in ber Schute gemefen, meil fie franf waren. Sßer hat Shuen etwas Unrechtes getf)an ? Niemanb hat mir je irgenbwo etwas SöfeS gethan. Sie Sinbet fönnen nie ihren (Sitern alle' 3Boi)it£)ateh oergeiten. Sdj fanit in biefem Orte mit niemanbem Oerfehren, meit niemanb meine Sprache fprid)t. Sen armen Menfdjen ermeifen mir nie m üiete äöohtthaten. Cesarica Marija Terezija obišče nekega dne mlade vojake v šoli in vpraša šolskega predstojnika: „Kteri mojih ljubih sinov je naj-pridnejši?" Predstojnik odgovori: „Vaše veličanstvo, vsi so pridni in vredni visoke milosti; pa najpridneiši med vsemi je mladi Vuka-sovič." — „To je lepo, mladi Dalmatinec," reče kraljica, „ali rada bi ga tudi videla, kako se bojuje." Mladenič, ki je stal doslej plašen pred cesarico, zravna se srčno, oči se mu bliskajo in ponosno iščejo nasprotnika. S komur se sprime, vsakega premaga. Zato mu poda cesarica dvanajst zlatov in reče: „Kupi si veselja po vročem boju." Teden preteče, in cesarica se zopet pripelje. Pokličejo Vukasoviča, in cesarica ga vpraša: „Ali si denarje, ki sem ti jih bila dala, že zapravil? Kje so?" — „Poslal sem jih svojemu ubogemu očetu," odgovori mladenič, z boječim glasom. „Kdo so tvoj oče?" — „Bili so častnik in so služili Vašemu veličanstvu; zdaj pa so brez službe in prav siromaško brez plače žive. Nisem vedel cesarskega daru bolje obrniti; poslal sem ga zato preljubemu očetu." „Ti si priden mladenič. Vzemi črnilo in piši: Preljubi oče! To pismice, ktero Vam pišem, napoveduje mi cesarica. Moje zadržanje, moja pridnost in posebno moja ljubezen do svojega očeta se je dopadla cesarici tako, da bodete Vi od tega časa po dve sto goldinarjev dobivali na leto; meni pa je podarila zopet štiri in dvajset zlatov." Tako je cesarica dobremu sinu pri tej priči poplačala njegovo ljubezen do starišev. Mladi Vukasovič. 1 ®te Semporalfäge mit ber Eonjurtction Big (dokler) tnerben im ©Io* »cnifdjen abtneidjenb Bom ®eutfcf)en negotii) gefaxt. Zweite JV£fßet£ung. ¿Die fpfaRtififienlattpteigenfiittmCidifecifeii uncC ficFca praftfifdie Imncniung. 47. Section. — Sedem in štirideseta naloga. Sic ßittjfcncini^cUttttji Serßitm. — Vrstna razdelitev glagolova. ®a§ floöenifdje ßeitwort wirb auf ®runb bes SnfinitiöftammeS iu fetf)§ SSerbalelaffen eingeteilt. ®ie Sufinitioenbung -ti wirb entweber unmittelbar ober mittelft ber Suffixe: ni, e, i, a, ova an bie SBurjel (ober an einen Rominal* ober Serbalftamm) angefügt. I. ßtaffe: fuffiflofe Stämme 3nf. nes-ti, 'ißräf. nese-m, tragen; II. ßlaffe: ni = Stämme . . . lynf. vzdig-wi-ti, Sßräf. vzdigne-m, geben; III. (Slaffe: e = Stämme . . . Snf. gor-e-ti, $räf. gori-m, brennen; IV. Klaffe: i = Stämme . . . Snf. hval-i-ti, $räf. hväli-m, loben; V. Klaffe: a = Stämme . . . Šnf. del-a-ti, 9ßräf. dela-m, arbeiten; VI. Klaffe: ova = Stämme . . 3nf. kup-ot'ä-ti, $räf. kupüje-m, faufen. I. Die erfte Klaffe bitten Zeitwörter, beren Snfinititienbung -ti unmittelbar an einfilbige, auf einen Konfonanten ober Soeal auž= lautenbe SBurjeln tritt: als: päs-ti: päse-m, meiben; bi-ti: bije-m, fdjlagen; lez-ti: leze-m, frieden; ču-ti: čiije-m, pren. Rad) bem Auslaute bes $nfinitiüftamme§ (ber SBurjel) mirb bie erfte Klaffe in fieben ©ruppen eingeteilt, je itad)bem ber 3nfinitiö= ftamm auf (1) d, t; (2) s, z; (3) b, p, v; (4) g, k; (5) m, n; (6) r, 1; ober (7) auf einen SSoeal aužlautet. 93ei ber unmittelbaren SSerbinbung be§ confonaittifd) auslautcnben 3nfinitiüftamme§ mit ber Snfinitioenbung -ti treten folgenbe Saut* öeränberungen ein: a) d, t wirb öor -ti in s üerwanbeit: kräde-m: kräs-ti (au§ krad-ti), fte()(en; prede-m: pres-ti (au§ pred-ti), fpinnen; plete-ra: ple&-ti (au§ plet-ti), flechten; evete-m: eves-ti (au§ evet-ti), blühen; b) nad) b, p mirb bor -ti ein s eingefdjaltet: grebe-m: greb-s-ti (aus greb-ti), fdjarren; skube-m: sküb-s-ti (aus skub-ti), rupfen; tepe-m: tep-s-ti (aug tep-ti), fdjlagen; sope-m: sop-s-ti (aug sop-ti), feudjen; c) g unb h gefjen mit t o on -ti in č über, alg: reč-i (auš rek-ti). Sm träfen! merben g unb h üor e in ž unb č, im Smperatib bor i m z unb c oerwanbeit, alg: SBurj. $räf. Qmpr. Qttf. Sßart. prät. act. II. leg-, leže-m, lezi, leči (au! leg-ti), legel,-a,-o, fid) legen; strig-, striže-m, strizi, striči (au! strig-ti), strigel, -a, -o, feieren; rek-, reče-m, reci, reči (au! rek-ti), rekel, -a, -o, fagen; pek-, peče-m, peci, peči (aug pek-ti), pekel, -a, -o, baden. II. Sie ¿točite Klaffe bilben geitmörter mit bem ©uffige ni,1 al!: migne-m, migni-ti, minfen; mine-m, miiu-ti, berfdjminben; kibne-m, kibwi-ti, niefen; pl.jiine-m, pljum-ti. aušfpeien. III. Sie britte Klaffe bilben ßeitmörter mit bem ©uffije e (ober a nad) č, š, ž), al!: grmi-m, grmeti, bonnern; beži-m, beža-ti, fliegen; leti-m, lete-ti, laufen; sliši-m, sliša-ti, i)ötett. IV. Sie oierte Klaffe bilben ßeitmörter mit bem ©uffije i, al!: časti-m, časU-ti, efjrett; nosi-m, nosi-ti, tragen; čuti-m, čuti-ti, fügten; prosi-m, prosi-ti. bitten. V. Sie fünfte Klaffe bilben ßeitmörter mit bem <3uffije a unb ¿erfaHen auf (Srunb ber ^ßrdfengformen in bier ©ruppen. 1. ßnr erften ©rttppe gehören Serba, bie bas a im Snfinitio unb 5ßräfen§ ¿ugleid) aufmeifen, alfo im träfen! auf -am auglauten, alg: dela-m, dela-ti, arbeiten; pldva-m, pläva-ti, fdjmimmeit; möra-m, möra-ti, müffen; sreča-m, sreča-ti, begegnen. 2. 3ur ¿meiten ©ruppe finb jene ßeitroörter ¿u jäfjlen, bie im ^ßräfetts auf -cm auggeljen; bor biefem treten folgenbe Sautber* änberungen ein: a) Sie ©utturalen k, h, g unb bie Sibilanten c, s, z merben bor -em in bie entfpredjenben Palatalen č, š, š bermanbelt,2 alg: jöce-m, jofca-ti, meinen; kliee-m, kliea-ti, rufen; dise-m, di//a-ti. atfjmert; pise-m, pisa-ti, fdjreiben; läie-m, la^fä-ti, lügen; veie-m, ve^a-ti, binben; 1 Statt ni fpridjt unb fdjreibt tnan aud) wo, al§: vzdig-no-ti neben vzdig-wi-ti. ®a§ ©uffij no (nu) fjat fid) befonberg bei ben ©ioüenen in ©teiermar! unb int toeft» licfien Ungarn erhalten. 2 ®ie llrfad)e biefer Sautöeränberungen liegt int ißräfenSftatnm: pise-m (au§ pisi-e-m, pisj-e-m), fo baf§ ba§ » mit bem üorljergefjenben ©onfonanten öerfchmil§t unb fo beffen 2lnberung bewirft. h) ba§ d gef)t tior -em tri j, t bagegeit tu č über, als: giöje-m, glöda-ti, nagen; meče-in, me/d-ti, werfen;1 c) naef) 6, jp, v, m wirb Ij eingefettet, afö: zibüje-m, ziba-ti, wiegen; šiv?je-m, šiva-ti, näijen; köp^'e-m, köpa-ti. baben; dremfy'e-m, drema-ti, jd)iurnmern.2 Sßiele ¿ur jraeiten ©ruppe gehörige Sßetba raerben aud) nad) ber erften ©ruppe conjugiert; fo fommt neben dišem, jöiem, glöjem, zibljem, äivljem, dremljem, däjem je. auch diham, jokam, glodam, zibam, šivam, dremam, dajam 2C. Cor. 3. 3ur britten ®ruppe gehören geitwörter wie: bere-m, brä-ti, lefen; zöve-m, zvä-ti. rufen; pere-m, prä-ti, wafdjen; žge-m, žga-ti, brennen ; žene-m, gnä-ti, treiben; tke-m (tkä-m), tkä-ti, weben. 4. $ur tiierten ©ruppe fittb Serba ju redjnen, wie: seje-m, sejä-ti, fäen; smeje-m, smeja-ti se,3 ladjen; sije-m, sija-ti, fdjeinen; pljiije-m, pljüva-ti, fpudert. VI. Sie fedjfte (Stoffe Bitbert geitworter mit bem Suffixe ova (ober ltad) weichen ©onfonanten eva). Saš träfen! lautet auf -üjem. kupüje-m, kup-om'-ti, faufen; kraljitje-m, kralj-ei'a'-ti, f)errfd)en; imenüje-m, imen-om-ti, nennen; zaničuje-m, zanič-em-ti, oerad)ten. Popotnika in medved. Dva prijatelja sta se posebno rada imela. Neizrečeno sta se ljubila med seboj in si vse zaupala. Ko potujeta nekdaj skoz neko puščavo, prigodi se, da jima pride strašno velik medved naproti. Hitro ko ga zagledata, zbeži jeden popotnik naglo na drevo, drugemu pa pride, prej nego ga zgrabi medved, na misel, da ta zver mrliču nič hudega ne stori. On se vleže tedaj na tla in sapo na-se drži. Medved stopa okoli njega, voha ga, tiplje, premetuje, pritiska mu gobee k obrazu in k ušesom, ali ker nič živega pri njem ne čuti, pusti ga in odide. Ko sta pa jima minila strah in nevarnost, zleze prvi z drevesa na tla, drugi pa vstane in se jedva oddahne od strahu; potem potujeta obadva po namenjenem potu naprej. Med potem pa vpraša tisti, ki je bil zbežal na drevo, svojega tovariša: „Ljubi prijatelj moj, povej mi, kaj ti je medved tako tiho pravil na uho?" — „Marsikaj mi je povedal," odgovori mu tovariš, „posebno pa mi je to vtisnil v glavo: Ne zaupaj nobenemu prijatelju, dokler ga nisi skusil v nesreči." Kakor zlato v ognju, tako se skušajo pravi prijatelji v nesreči. 1 glöje-m a it S glodi-e-m, glodj-em; meče-m au§ meti-e-m, metj-em. 2 ziblje-m (zib-Z-jem) aug zibi-e-m, zibj-em 2C. 8 ober nach ber britten (Staffe: smeji-m, smejä-ti se. zaüpa-m, -ti, üertrauen, ait=; prigodi se, -ti.,se, fid) ereignen; potüje-m, potovä-ti, reifen; zbezi-m, zbeza-ti, entfliegen; zgräbi-m, -ti, paefen; stopa-m, -ti, fdjreiten, gefjen; vöha-m, -ti, riedjen; tiplje-m, tipa-ti, betaften, füfjieu; premetüje-m, f)in itnb her werfen; pritiska-m, -ti, bagufteden; vtisne-m, -niti, einprägen; oddahne-m, -niti, aufatmen; sküsi-m, -ti, | prüfen, auf bie skuša-m, -ti, / Sßrobe ftelten; popotnik, -a, ber SBanberer; puščava, -e, bie Söüfte, (Sinöbe; mrlič, ber SCobte, bie Seiche; zver, -i, ba§ milbe SCEjier; gobec, -bca, «S^nauge, 9Kaut; namenjen, -a, -o, beabfid)tigt; neizrečen, -a, -o, unaušfpredjiid); jedva, komaj, iaum. Popotnika in lipa. Trudna popotnika potujeta o poldanski vročini. Ko že komaj od same vročine zevata, zagledata poleg ceste lipo, ki je s svojimi košatimi vejami delala daleč okoli sebe po trati senco, in se vsedeta v njeno senco počivat. Ko se malo počijeta, začneta se pogovarjati, in ko se ozreta na lipo, reče jeden drugemu: „Zares lepo je to drevo, ali ono škoduje zemlji; kajti preveč je (zemlje) obsega in zatorej tudi ljudem nobenega užitka ne daje." Lipa se ob takem pogovoru razjezi in jima reče: „O kako veliko nehvaležnost mi skazujeta! zares vidva nista vredna, da živita. Kavno zdaj uživata mojo dobroto, ker počivata v moji senci; ali zato mi še celo zemlje ne privoščita, na kteri stojim, in mi še očitata, da ljudem nobenega užitka ne dajem." Marsikdo graja in opravlja svojega dobrotnika, ker meni, da mu je skazal premalo dobrot. zeva-m (zevljem), -ti, ledven; počiva-m (počivijem), -ti.| auš= počije-m, poči-ti se, /raften; ozre-m, ozre-ti se, ijiubiiriett; škoduje-m, -oväti, fetjaben; obsega-m, -ti, umfaffen; razjezi-m, -ti se, ergürnen; uživa-m (uživljem), -ti, genießen; privošci-m, -ti, gönnen; očita-m, -ti, uormerfen; griija-m, -ti, tabetn; meni-m, -ti, meinen, glauben; veja, -e, ber 9lft; trata, -e, Diafeu, 9iafenpd)e; užitek, -tka, ber @enuf§, Nutjen; poldanski, -a, -o, 3Jfittagl=. 48. Section. — Osem in štirideseta naloga. £cv SefiiflMd) &er 4»crfectiUc« uiti» imjjevfcctiDen $er&a. Kalba dovršnili in nedovršnih glagolov. a) Sn feiner anberen @prad)e ift ber Stušbrud fiir bie 93erl)a[tniffe ber ^eitbaiter fo confequent entmideit afe in ben fiatrifdjen ©pralen. 7* Sie fíooenifchen Serba werben nad) ihrer ßeitbauer in imper = fectiPe (bauernbe) unb p e r f e c t i o e (ootlenbenbe) eingeteilt. Saš SBefen ber Serba imperfectioa unb perfectioa befteEjt bariu, bafš burd) bie Serba imperfectioa eine £anblung ate banernb bar= geftellt, burci) bie Serba perfectioa bagegen ate ooílenbet aužgefagt wirb. Saš Serbum imperfectioum: vzdignjeni, unb baš Serbutn per* feetioum: vzdignem, id) Í)e6e auf, unterftfjeibcn fid) baburdj öoneinanber, baf§ vzdigú.jem „bas ¿eben in feiner Sauer, baš Sefchäftigtfein mit bem Stuffeben, baš Seftreben ober einen möglidjerweife oergeblicfjen Serfud) etwaš aufjuijeben" bebeutet, wäi)renb vzdignem „bas §ebeu ate ooílenbet, baš fRefuítat ate erreicht" aušbriidt. Stuf bie Srage: „SBaš madjft bu? SSaš gefdjieht je|t?" faun man be§£)alb nur mit einem imperfectiüen ßeitworte antworten; j. S.: Kaj delaš? 2Baš madjft bu? Kamen vzdigújem, id) bin mit bem §eben beš Steines befdjäftigt, (nicht: kämen vzdignem). Sergíeidie beutfdje Serba, wie: fcf)íagen (biti) — erfd)íagen (ubiti); flauen (gledati) — erbíiden (zaglédati); benfen — gebenfen; langen — erlangen. 33eacf)te bett Unterzieh beiber 2Irten »on Serben in folgenben Sägen: Trije mozjé so kämen vz di g o váli (ipf.), pa ga niso vzdignili (pf.): — Oerfuc£)teu ju Žieben, — f)oben aber nid)t (brachten baš Sluffjeben nidjt zuftanbe, ftnb bamit nid)t fertig geworben). Kdor véliko obéta (ipf.), malo obljubi (pf.): mer tiiele ŠBerfpredjungen m a d) t, »erfpricfjt (in ber 5Eljat) tnenig. Ölövek obrača (ipf.), Bóg pa obrne (pf.): ber SKenfcf) toenbet (bie ©actie) í)in unb Ijer (berfudjt ju luenben), ©Ott »enbet fie aber mit Srfolg (bemirlt bie SBenbung). Naj nas ponizújejo, ponižajo nas vendar ne: fie mögen unž zu bemiitljigen trauten, (wirilicb) bemiitljigen roerben fie uuž bocf) nicfjt (unfere ®emiiti)igung erteilen fie bodi ttidjt). b) Sejiiglid) ber Sínweubung ber Serba imperfectioa unb per= fectipa merfe man golgenbeš: 1. Sie Serba imperfectioa (buratioa) bezeichnen itn SßräfenS eine gegenwärtige fianblmtg, b. h- fie bieuen jur Sejeidjratng oon .§artb= íuugeu unb guftänben, bie fid) in bem Slugenblide, ate wir Pon if)ueu fprecfyen, ereignen ober ftattfinben. SOČan fann baí)er auf bie grage: Kaj delaš? 28aš machft bu? nur mit einem Serbum imperfectioum antworten; ate: kämen vzdigújem; obetam; obračam; ponižujem; objačim se, id) ííeibe rnief) an; obúvam se, id) ¿iefje bie @d)uf)e an; vstajam,'ich ftetje auf; glédam, id) fdjaue ic. — aber nie mit einem Serbum perfectioum, ate: kämen vzdignem; obljubim; obfnem; ponižam; oblečem se; obújem se; vstänem; vidim. 2. Sag ^Sräfeng ber Serba perfectioa hat guturbebeutung, unb ¿war feltener in felbftänbigeu, häufig bagegen in abl)än = g igen Säijen; ate: Ako te, ptica, vjämemo, ti pérje vzamemo: Wenn wir bid), Sögel, fangen (gefangen haben) werben, fo werben wir bir bie geberu nehmen, öe pride sösed k tébi, povéj mu, kam sem šel: wenn ber Stachbar gu bir fommeit roirb, fo fage ihm, wohin ich gegangen bin. Potem še le, ko mi najdeš denar, dobiš najdeniao: bann erft, wenn bu bas (Selb finben (gefunbett haben) wirft, wirft bu ben ginber= lohn befommen. 3. ßur Scjeichnung üoit §anblungen unb ßnftdnben, bie fid) öfters ober immer wieberljoien, namentlich in Sprichwörtern unb allgemeinen @rfahrung§fät;en, bienen aj bie Serba imperfectioa, menn burch baS Serbum ba§ öftere ober fortwährenbe ©intreten ber öanblung auSgebrücft roerben folt; alS: Solnce vzhäja in zahäja, bie Sonne geht (täglich) auf unb unter. Bog plačuje in kaznuje, @ott belohnt, unb beftraft (immer). Vino človeku sfce razveseljuje, ber äBein erfreut bem 9Kenfci)en bas §erj (pflegt gu erfreuen). ß) bie Serba perfcctioa, menn bie §anblung jebeSmal all für fid) beftel)enb, auf feine $eit eingef^ränft aufgefaßt wirb, befonberS in Spridjwörtern unb anberen ©rfahrunglfägen. 3n biefem galle werben gern bem Serbnm perfectiöum ßeitbeftimmungen, mie: vsakokrat, jebeSmal; vsäk dän. täglich; večkrat, öfters; vselej, ftets; redkoma, feiten ic. beigegeben. Q. S.: Sölace priplava vsäk dän izza gor. bie Sonne fommt täglich hinter ben Sergen herüor. — Cerkniško jezero se vsäko leto posuši in zopet z vodo napolni, ber ßirf= ntger See trocfnet jebeS 3ahr auš unb füllt fich wieber mit SSaffer an. Zlat ključ v.-äka vrata odpre, ein golbener Scfjlüffci öffnet jebe 2;fmr- 4. Stach ^en Serben, bie ein S eg innen: začne-m, zače-ti; začenjam, začenjati; prične-m, priče-ti; jäme-m. jeti, unb ein 21 uf « hören: jenjam, jeu.jati; neham, nehati, bezeichnen, fann nur ber Snfinitio eines Serbum imperfectioum folgen; als: zdaj začnem, jeujam kämen vzdigoväti (nid)t: vzdigniti); pričnem, jenjam skakati (nicht: skočiti); začnite se oblačiti, obuvati (tticf)t: obleči, obuti). öietjer gehört aucb bie Sigentfjümiidjfeit, bafž ba§ Supinutn, toelcfieš nad) ben Serben ber Semegung ftefjt (f. 4J. Sect. b.), ftetž Don ben imperfectiben Seittoortern gebilbet. roirb; alš: Ou se gre oblačit (nidjt: obleč). On se pride oblivat (nidjt: obüt). Sli so kämen vzdiguvät (nidjt: vzdignit). Okno gre odpirat (nidjt: odpret). Jagode gre nabirat (nidjt: nabrät). 5. 3m Smperatio ftehen nach ber Negation ne, fooft ein all* gemeinem Serbot ber |)anblung auSgebrücft merben foll, ftatt ber Serba perfectioa bie Serba imperfecta (namentlich iteratioa), als: Ne ubijaj, tobte nicht (ein allgemeines Serbot), bagegen: ne ubij ga. erfdjlage ihn nicht (benjenigen, ben bu eben fdjlägft). vzdigni, hebe auf; — ne vzdigüj, hebe nicht auf; obleci se, fleibe bitf» an; — ne oblači se, fleibe bicf) nicht an; obüj se, jiehe bie ©cfjufje an; — ne obuvaj se, jiehe bie Sd)ul)e nic^t an; odpri okno, öffne baž genfter; — ne odpiraj ökna, öffne baS genfter nicht; povej to materi, erjäf)le bieg; — ne prävi tega mäteri ergäbe bieS nicht; obljubi, oerfprich; — ne obetaj, oerfprid) nicht. Kaj bodete danes delali na polju? Danes bodemo navadno delo opravljali na polju. Ali ste se že počili od včerajšnjega pota? Počival sem sicer dolgo, ali do dobrega se še nisem počil. Moji stariši mi obetajo novo zlato uro; da celo obljubili so mi bili enkrat, da mi jo hočejo v kratkem kupiti, ali do današnjega dne mi je še niso kupili, če so jo tudi že večkrat kupovali. Ali se je že tvoj brat oblekel? On se še ni oblekel, temveč ravno zdaj se oblači. Kdaj se obleče (= bode oblekel)? Kmalu se obleče, kajti on nima navade dolgo oblačiti se. Ob kolikih vstajaš po jutrih? Meseca maja začnem zgodaj, to je ob petih ali pol petih vstajati. Ali vstaneš vsak dan tako zgodaj ? Po letu vstajam navadno ob petih, kajti star slovenski pregovor pravi: Eana ura, zlata ura. — Kam gledate tako pazljivo? Jaz gledam na drevo, kjer sem ravno zdaj zagledal neko ptičje gnezdo. Ali vidite, kako mladi, še skoro negudni ptički okoli svojega gnezda od vejice do vejice skačejo in svojo mater pričakujejo ? Vse to vidim in reči vam moram, da me taka prikazen v prosti naravi vsakokrat, ko jo vidim, jako razveseli, in jaz mislim, da tudi druge jednako razveseljuje. Ne priporočajte nikdar nikomur takih ljudij, kterih dobro ne poznate. Odprite mi vrata. Mi že vrata dolgo odpiramo, ali ne moremo jih odpreti. Ne odpirajte jih več; jaz pošljem rajši po ključavničarja, da jih odpre. Um mie fiel Uljr ftefjft bit morgen auf? Morgen ftelje idj um fiebeit Uljr auf; benn int SBinter pflege tdj um fieben, im Sommer aber um fünf Uhr aufguftehen. 3In Söerftagen fielen bie Seute ge= möfjnlid) früher auf, alg an Sonntagen. 2öen erwarten Sie auf bem Bahnhofe? ¡3tf) erwarte meinen ©ruber auf bem ©aljnhofe. 3Beld)e Meibung wirft bu heute angießen? §eute will id) bie neue Kleibung angiefjen. 28ie tange mujst bu arbeiten, wenn bu alles oerridjten willft, waä bu gu tfunt Ijaft? 3dj müf§te ben gangen Sag fleißig arbeiten, Wenn id) aHeg tljun wollte, mag man mir aufgetragen hat. — 3öa§ man berfpridjt, baS muf§ man aud) halten (tljun); SSerfpredjungen madjen ift leicht, fdjmer aber ba§ gu thun, mag man öerfpridjt. SBie tange raften fd)on bie SBanberer? Sie müben SSanberer raften jcf)on öotle gwei Stunben unter ber fd)attigen Sinbe; allein fie haben noch auS= geruht, beun ber SBeg, ben fie heute gurüdgelegt haben (prehoditi), ift fehr lang gewefen. Sie eitern miiffen böfe Kütber ftrafen. 3n falten üftädjten pflegen mir bie genfter in jenen .gimmern, wo wir fd)tafen, nicht gu öffnen, gleißige unb gute Strbeiter pflegt man- überall fehr gut gu begabten. počije-m, poči-ti se,11 augruhen; razveseli-m, -ti, } erfreuen • *počiva-m, -ti (se), / raften; *razveseljüje-m,-evätv 1 ' pričaka-m,-ti, \ erwarten- PriPoroži-m. \ anem= *pričakuje-m, -oväti, J ' *priporoča-m, -ti, j pfehlen; 1 ®ie mit * bezeichneten SBerba finb imperfectiö. opravi-m, -ti, ) «.„r^M^ . - • prikazen, -zni, bie (Srfdjeinung; *opravlja-m, -ti, | S ' narava, -e, bie »atut stori-m, -ti, ( iSJ "' ključavničar, -rja, bet ©Koffer; *dela-m, -ti, J 0er*n> včerajšnji,-a,-e, geftrig; delavnik, -a, 2irbeitš=, Werftag; pazljiv, -a, -o, auftnerffam; vejica, -e, ber 2lft, baš Stftdjen; rän, -a, -o, früh, frühzeitig. 49. Section. — Devet in štirideseta naloga. Sic ßintijeilmtß öer Hcrön tmjjerfectiua uttö jjerfectilw. Kazdelitev d o vršnih in nedovršnih glagolov. a) Sie Serba imperfeetiöa finb 1. buratiö, 2. iteratiö, 3. frequem tatiö. Sie Serba buratiüa begeidmen bie unbollenbete ^anblung als bloß bauerttb, bie iteratioa — atö ju mieberhoitenmalen fid) »oüjiehenb, bie frequentatina — als immerfort mie = berfefjrenb, 3. S.: buratib iteratib frequentatib grem, iti, ge^en; hodi-ti, öfters gehen; hojeva-ti,1 p gehen pflegen; nes-ti, tragen; nosi-ti, öfters tragen; noševa-ti, p tragen pflegen; gna-ti, treiben; goni-ti, öfters treiben; gonjeva-ti, p treiben pflegen; lete-ti, fliegen; leta-ti, öfters fliegen; leteva-ti, p fliegen pflegen; leža-ti, Hegen; polega-ti, fid) öfters poležava-ti, jeitmeilig 31t liegen nieberlegen; Pflegen; sede-ti, fi|en; posedati, balb ba, posedäva-ti, fich nieberpfe|en batb bort fifcen; pflegen (batb ba, balb bort); Q. 33.: Sur. Fant gre v šolo, ber tnabe gei)t (eben fegt) in bie ©djute; fant je šel v šolo, fant bode šel v šolo. ^terat. fant hodi v šolo, ber fnabe gefjt öftere in bie ©dmle, befugt bie Schule; fantje (bode) hodil v šolo. grequent fant hojeva po mestu, ber fnabe pflegt in ber ©tabt ijerumjugeljen, treibt fich in ber ©tabt Iierum. Sur. Zdaj že drugikrat živino skoz našo vas ženejo, ^terat. danes gonijo živino skoz našo vas (treiben immerfort). Brat nösi danes stari klobuk, ber SSruber fjat (tragt) l)eute ben alten §ut; bagegcn: brat nese danes stari klobuk (trägt in ber §anb), 5. 93.: h klobučarju, äum iputerer. Pšenica polega na polju, ber SBeyen liegt (l)ie unb ba) nieber auf betu gelbe. Lenuh ves dan poležava, ber gaule pflegt ben ganäen Sag (balb ba, balb bort) 5u liegen. Seim Serbot (beim negatioen Smperatio) merben an bie ©teile ber buratioen Serba meiftenS bie iteratitia gefegt, als: idi, gehe, — ne hodi, gehe nicf)t; nesi, trage, — ne nösi, trage nid)t; ženi. treibe, — ne göni, treibe nidjt; __leti, laufe, — ne letaj, laufe nid£)t. 1 Sie frequentatioen gormen finb feltener unb meiftenž im ©iibweften be§ flooenifdjen ©prad^gebietež im ©ebraud). b) Sie Serba perfeetiöa finb entweber unbebin gt ober be = bittgt perfeetiü. 1. ®ie unbebingt perfeetitien Serba begeidjnen bie Soll* enbung ber §anblung oljne 9iüdfid)t auf if)re ®auer, ai§: kupiti, faufen; pičiti, ftedjen; obljubiti, Perfpredjen; stopiti, treten. 2.®ie bebingt perfeetitien finb mit fR ii ci f i eute habe ich uoct) nichts gearbeitet. 3dj bin ¿mar fehr früh aufgeftanbett, ba e§ meine ©ewohnheit ift, ftetS früh aufguftehen, allein id) lernte nicht, fonbern gieng in bie SBälber fpagieren. 2SaS oeriaufen Sie heute auf bem SJiarfte? .peute »erlaufe id) (Setreibe unb Dbft auf bem 2Jiarfte. pabett Sie jdjon üiet ©etreibc oerfauft? Sil je£t habe id) baoon fehr wenig oerfauft, benn nur wenige ßeute laufen heute (betreibe (@en.). SBie tfjeuer (po čem) galten 3 h nett bie Käufer einen .fteftoliter Sßeigen? S)en £efto= fiter Sßeigen jahten mir einige Käufer gu (p<> m. SIcc.) 16 Kronen, anbere mieberum gu 16 Kronen unb 80 fetter. SBenn id) oon 3hnen @e= treibe faufte, fo mürbe id) eS nur gu 15 Kronen unb 20 fetter gahlen. — SBaS betrachten Sie fo aufmerffant? 3d) betrachte bie Umgebung euerer frönen ©tobt. |mben Sie ftd) bte ®enf>uürbigfciten unferer Stabt angesehen? Sis jefet habe ich wir biefelben vi od) nicht angesehen, allein in furjem will ich )'c mir anfehen gehen. 3n unferer ©egenb gibt es fein SSilb mehr; benn bie Säger unfereS görfterS haben fdjon alles Sßilb, baS nitfjt in unzugängliches ®idid)t entflohen ift, nieber= gefdjoffen. poje-m, pojes-ti, megeffen; najesti se česa, fid) moran fatt effen; dodela-m,-ti, öollenben; poopravi-m. -ti, oerrichten; nalovi-m, -ti, erjagen, einfangen; ogleda-m, -ti, | 'betrachten, *ogledovä-ti, ] anfehen; tekne-m, -niti, fdjmecfen; rž, rži, ber Stoggen, baS Sern; pšenica, -e, ber SBeijen ; zäjec, -jea, ber §afe; zverina, -e, baS SBilb; goščava, -e, baS ®irfid)t; znamenitost, -i, ®enfmiirbigfeit; tečen, -čna, -o, anSgiebig; nepristöpen,-pna.-o, unzugänglich- Solnce in veter. Solnce in veter sta se svoje dni skušala, kteri bi drugega premagal. Dogovorita se, da zmaga tisti, ki bi popotnika prisilil, da sleče svoj plašč. Veter začne prvi hudo briti in pihati; zdolec in krivec se stepeta ter napravita dež in točo, da bi popotnika primorala, naj bi slekel svoj plašč. Popotnik pa ves moker zmrzuje in trepeče od mraza ter trdno za plašč drži in se zavija va-nj, da bi ne zmrznil. Veter potihne, vreme se začne vedriti ter se nagloma izvedri. Zdaj pride solnce na vrsto. Prav prijazno začenja sijati in popotniku svoje žarke upirati v hrbet. Toplota raste in raste; sapa prihaja vedno bolj in bolj gorka; plašč mu postaja pretopel. Z rame ga vrže, pogrne po tleh in se vleže na-nj v senco počivat. Solnce se zdaj vetru posmeji in ga zasmehuje, ker ga je tako lahko premagalo, ter mu reče: Z dobroto se da več opraviti, kakor z grdobo. skuša-m,-ti se, ftreiten; premaga-m, -ti, *premagova-ti, zmaga-m, -ti, *zmagova-ti, prisili-m, -ti, fiegen, über-minben; primora-m, -ti, } fingen; zmfznem, -niti, erfrieren; zmrzüjem, -oväti, frieren; trepeče-m, trepetä-ti, gittern^ mief ein; zavije-m, zavi-ti se *zavija-m, -ti se, izvedri-m, -ti se, 1 *vedri-m, -ti se>') ftctj au^ettern; upira-m,-ti, ftiiijcn; ftemmen; pogfne-m, -niti, auSbreiten; posmejim, -jati se komu, gulacheln; zasmehuje-m, -ovati, hohnen, oer=; plašč, -a, ber STfantel; zdolec, -lca, ber Dftminb; krivec, -vca, ber 2Beftminb; vfsta, -e, Steihe; hfbet, -bta, ber Dtiicfen; grdoba, -e, bie §afSlichfeit. 51. Section. — Jeden in petdeseta naloga. Tic sBcöcutJittfl öcv jirtifirterten SSerDa. — Pomen sestavljenih glagolov. die 93 e b e u t u n g ber prämierten Serba ergibt fiel) auž ber Sebeutung bež $räfij;e3 (ber s$räpofition) unb bež Serbum; j. 53.: pod-pisati, unter f ^reiben; od-nésti, tu e g tragen; pn-žvižgati, h e r b e i pfeifen, pfeifenb herbeifommen. durá) bie ^räfijierung wirb bie fianblung bes einfachen (präfij= tofen) Serbunt f djärfer beftimmt, ittbem bnref) ba§ ^räfij: bie fliefeenbe (anbauernbe) Sebeutung bež Serbum in einem beftimmten SJlomente feftgel)alten Wirb. " ©o wirb burd) bie Sßirfuttg beS s$räfije§ ein buratioež Serbum jum perfectiüen; j. S.: bur. iti, gefjett, prf. od-iti, weggehen; bur. nesti; tragen, prf. jm-nesti, herbeitragen; bur. bežati, fliegen, prf. ¿-bežati, entfliegen; bur. pisati, fcfjreiben, prf. s-pisati, fertig fdjreiben. Sejüglid) ber Sebeutunggänberung ber einfachen Serba bitrd) bie 3ufamtneitje^ung mit ^ßräpofitionen ift befonberš jit merfen: 1. (lo (beutfd): h"tju=, ¿u=, er=) bezeichnet ba§ ©ebiehenfeitt einer Äanbtung ju einem beftimmten fünfte, oft bis jum @nbe, alfo ba§ (Irreidjen be§ ßwedeä, beg gieleš: delati — dodelati, üotlenben; plesati —• doplesati, anstanden; däti — dodati, fjiujugeben; služiti — dosliižiti, ausbieueit; mériti — domériti, ¿umeffen; pléti — dopléti, fertig jäten. 2. na (an=) bejeidjnet ein 2t n häufen, 2t n füllen, unb bei reflefioen Serbett ein g o r t f e fc e n ber £>anblung bis jur © ä t* t i g u n g : kúpiti — nakúpiti, einfaufen; piti — napiti se, fid) antrinfen; loviti — naloviti, einfaugen; plesati — naplésati se, fid) fatt t.; krasti — nakrasti, äuf.=fte^len; jesti — najesti se, fid) fatt effen. 3. od (ab=, lo§=, weg=) begeidjnet bie Entfernung eines ®egen= ftanbež oott einem anberen, ein Stufhören, ein ©rwibern: váditi — odvaditi, abgewöhnen; jésti — odjésti, aufhören ju effen; vezati — odvézati, 1 o s binbett; govoriti — odgovoriti, erwibern; biti — odbiti, ju Sttbe fd)lagen; pisati — odpisati, jurüdfdjreiben. 4. po (be=) bezeichnet eine ju oerfcf)icbenen ßeiten ober an oer= fchiebeneu Orten üor fícE) gehenbe ^anblung; eine Sefd)räitfuitg ber ^anblung; bie Sotljiehung ber ^anblung an Pielen Dbjeeten: pisati — popisati, befd)reiben; stati—postati,(einwenig)ftef)enbl.; zlátiti — pozlatiti, Pergolben; plesati — poplésati, ein wenig t.; legati — polégati, öfters liegen bleib.; loviti — polovíti, nadjeinanber einf.; (stájati) — postajati, öfters fichen bi.; plačati — poplačati, uad)einattber j. „5. pre (über=, jer=) bezeichnet bie Semegung burcE) einen Raunt; baS Überbanern eineš QuftanbeS, ben Übergang tioit einem £>rte zum anbeten, üon einer gorm in bie anbere; baš Übermaß einer §anbiung: biti — prebiti, burdjfchlagen; seliti — preseliti se. itberfiebeln; plavati — preplavati, burcfjfdjm.; krstiti — prekrstiti, umtaufen; moliti — premoliti, burdjbeten; delati — predelati, umarbeiten; stati — prestati, überfielen, au3=; jesti — prenajesti se, fid) übereffen. 6. pri (bei=, Ijinju», er=) bezeichnet ein hinzufügen, @ichnäf)era, ©rmerben: dejäti — pride.ja.ti, Einzugeben; beračiti — pri beračiti, erbetteln; vezati — privezati, ^tngubinben; delati — pridelati, erarbeiten; peti — pripeti, fingenb fommen ; igrati — priigrati, gemimten. 7. u (ab=, er=, oer=, ent=) bezeichnet bie Solleitbung einer §anblung ober eine Entfernung: lomiti — ulomiti, abbredjen; slišati — uslišati, erhören; staviti — ustaviti, einftellen; iti — uidem, uiti. entfommen; šteti — ušteti se, fid) »erzählen; teči — uteči, entfliehen. ®a§ ^ßräfis u bient ofterš nur zur ^erfcetioieruug, al§: pf. u-krasti, ftehlen, — ipf. krasti; pf. u-loviti, fangen, — ipf. loviti. 8. za (tier=, auf=) bezeidjnet ba§ Semirfeit eines §inberniffeS; ba§ Abirren tiom redjten 2Bege; ben Seginn einer |>anblung; ben Serluft einež ©egenftanbež oermittelft ber Jpanblung: zidati — zazidati, oermauern; peti — zapeti, zu fingen beginnen; sesti: za-, burd) gcfü^rt, toobei jeboci) bie IV. Klaffe als ÜDlittelftufe bei bett meiften ¿eitwörtern fehlt unb bie V. Ei. jumeift in ber prämierten gorm boriommt. 3- S.: aBurjet: ved-nes-vez-sed-bod-pad-mog-zr-pe- fiiijrcrt, tragen, führen, fifcen, ftedjen, fallen, fönnen, flauen, fingen, i. et. ves-ti, nes-ti, vez-ti, ses-ti, bös-ti, päs-ti, möö-i, zre-ti, pe-ti, IV. £1. vodi-ti, leiten, nosi-ti, vozi-ti, sadi-ti, fe|en, v. et. pre-vaja-ti, pre-na§a-ti, iz-vä^a-ti, seda-ti, z-bäda-ti, päda-ti, pre-maga-ti, befiegen, o-zira-ti se, herumfdjauen, peva-ti. b) Einige perfectioe Serba ber II. Elaffe merben burd) bie Serfctmng'itt bie V. Elaffe imperfecta, als: prf. bfskne-m, -niti, megfd)neilen, iprf. bfska-m,-ti, fdjarren; „ bliskne-m, bliskni-ti, rr biiska-m, -ti, bitten; „ stisne-m, stisni-ti, „ stiska-m,-ti, brüden; „ vzdigne-m, vzdigni-ti, „ vzdiga-m, -ti, ijebett. c) Siele intranfitibe ßeittuörter ber III. Elaffe werben in IV. Elaffe tranfitib, als: in. Klaffe, zivi-m, zive-ti, leben; sedi-m, sede-ti, fi|cn; ozdrävi-m, ozdrave-ti, genefen; slepi-m, slepe-ti, blinb werben; obogati-m, obogate-ti, reich werb.; ber IV. ©raffe, zivi-m, zivi-ti, ernähren; sadi-m, -ti, fefcen, pflanzen; ozdrävi-m,-ti, gefunb madjen; siepi-m, -ti, blenben, trügen; obogäti-m, -ti, reich wachen. d) Siele Serba ber IV. Elaffe gehen unter berfdjiebenen Saut-wanblungen in bie V. unb VI. Elaffe über, wobei jeboef) bie Serba ber V. unb VI. Elaffe meift profitiert gebraucht merben, ais: IV. ©raffe, goni-ti, treiben; * gradi-ti, jäunen; misli-ti, benfen; pusti-ti, laffen; sadi-ti, pflanjen; po-novi-ti, erneuern; o-znäni-ti, befannt machen; V. Klaffe, pre-gänja-ti, oerfolgen; o-graja-ti, einjäunen; pre-miälja-ti. ttadjfinnen; puSöa-ti, pre-säja-ti, überpflanzen; po-nävija-ti, o-znänja-ti. VI. Stoffe, pre-ganjevä-ti, o-grajeva-ti, pre-miäljevä-ti, iz-puScevä-ti, pre-sajevä-ti, po-navijevä-ti, o-znanjevä-ti. e) Öfters finbet ber Ubergang ber Serba ber V. Elaffe in bie ber VI. Elaffe ftatt, wobei bie perfectioen präfijierten Serba ber V. Elaffe in ber VI. imperfecta merben. 3- V. Klaffe, zadeia-ti, tierftopfen; popraša-ti, fragen; obiskä-ti, befugen; izpMča-ti, augjaijien; sreča-ti, begegnen; VI. Stoffe, zadelüje-m, -oväti: popraštije-m, -eväti; obisküje-m, -oväti; izplačuj e-m, -eväti; srečuje-m, -eväti. Jesen. Solučni žarki ne pripekajo več tako gorko, kakor o vročeni poletju. Dnevi so se začeli kravati, noči pa daljšati. Vse to nam živo oznanjuje, da se nam približuje hladna jesen. Žito na polju se je že poželo; tudi hruške, jabelka in drugo sadje je dozorelo po vrtih. Veselo pležejo dečki na jablane in obtrgujejo rudeča jabelka, dokler vseh ne obtrgajo in v jerbase ne spravijo. Slana pobeli hribe in doline, drevje se osipava, žrjavi in drugi ptički pa se odpravljajo na pot v toplejše kraje. Pusto in žalostno postaja po polju, zadnji pridelki se že spravljajo z njiv, in mrzla sapa brije hudo po strnišču. Tu in tam še orje kmet in seje, ali pa seka drva v gozdu ter jih pripravlja za zimo. Po skrivnih potih lazi lovec za brezskrbno zverino. Dečki nastavljajo zanke pticam po dolinah, pastirji pa love polhe po pašnikih. Vse življenje v prirodi umira; mraz pritiska, in vsaka pridna stvar se oskrbuje za zimo. Mrzel veter požene, nebo se preobleče, in črez noč nas iznenadi bela snežna odeja ter nam naznani, da je zima nastopila svoje gospodarstvo. kräjsa-m, -ti se, fitrjer werben; däljsa-m, -ti se, länger werben; dozori-m, dozore-ti, reif werben; pleza-m (pleze-m). -ti, flettern; obtfga-ti, 1 pflitden, (Obft) *obtrgovä-ti, / abnehmen; pobeli-m, -ti, weiß machen; osiplje-m, -pati se, \ bie üölätter *osipäva-m, -ti se, j oerlieren; oskrbi-m, -eti se, \ fidj oer= *oskrbuje-m, -oväti se, / forgen; seka-m, -ti, ijadett; iznenädi-m, -ti, überrafdjen; jablana, -e, ber Slpfelbaunt; jerbas, -a, ber Korb; släna, -e, ber Steif, 5roft; strnišče, -a. ba§ ©toppelfelb; zanka, -e, bie ©dringe; polh,-a, ber Sillid), ©tebenfdjläfer; pašnik, -a, bie Söeibe, bie Srift; odeja, -e, bie ®ede; snežna odeja, bie @d)neebede. Eibica in pastirička. Velika povodenj je nastala in poplavila mnogo travnikov. V kratkem začne voda zopet padati, in k nesreči je zaostala neka ribica na travniku v jamici. Cim bolj ko voda usiha, tem bolj se premetuje uboga ribica in od velike žalosti se vrže celo na suho. Pastirička priskaklja, prijazno z repičem mahlja iu ribico tolaži: „Zakaj žaluješ po kalni vodi? Glej, kako veselo je na suhem, kako prijazno solnce sije, kako zelena travica raste, kako lepo rožice cveto! Le z menoj se radüj nad krasno prirodo." — „Oh, kaj veš ti za moje potrebe," odgovori ji ribica; „brez vode mi ni mogoče živeti." To izgovori in umrje. Kaj pomagajo siromaku lepe besede, če mu ne postrežeš! poplavi-m, -ti, überfluten; raduje-m, -ovati se, fiel) freuen; usähne-m, -niti, 1 aul=, Oer= ribica, -e, bal gifchtein; *usiha-m,-ti, J trodnen; pastirička,-e, K. ™ .f, f skaklja-m, -ti, hüpfen, fpringen; pliska, -e. / Dtc ^ac9ltel3e > mahlja-m,-ti, fädeln, mebeln; povödenj,-i,bieÜbcrfd)toemmung; toldži-m, -ti, troften; jamica, -e, ©rüblein; žaliije-m, -ovati, trauern ; repič, -a, bal Sdjioetfdjen ; postreže-m, -či, bienen, helfen; čim — tem. je — befto. ©arurn ftefjet ifjr nici)t auf unb fleibet eitdj ni d) t an ? bie Uf)r (jat fdjon fünf gefd)lagen. 3Bir fte^en fc£)on auf unb fleiben unl an. SBedet bie ©rüber unb faget ihnen, bafl fie fid) fd)nell angiefjen itnb anileiben follen. Stufe bie Magb unb fage t^r, bafl fie mein ©ett alfogleid) aufbetten unb mein Börner aufräumen foHe. ®ie Magb ift gerabe je|t mit bem Slufräumeit unb 2lulfehren bel ¿intmerl meiner Mutter unb ©d)mefter befdjäftigt. SBal madjen bie übrigen Wienerinnen bel £aufel? ©inige Mägbe mafdjen, anbere finb aber mit bem Slufpngen ber SBäfdje befchäftigt. Serben bie Mägbe mit bem Sßafdjcn unb Aufhängen ber ■•Ii!äfd)e balb fertig merben? @ie merben balb bie gange 2ßäfd)e gemafdjen unb aufgehängt (poobesiti) haben. — ®eden @ie ben £ifd) für bal grühftüd im ©arten! 2>en Sifd) im ©arten bedt fchon für bal grühftüd 3h« Keine ©djmefter. SBenn fie ben £ifd) gebedt hat, bann bringen «Sie bal grühftüd, meldjel jegt bereitet mirb. Solange bie ©äume jung finb, fönnen mir fie in ein anberel (itbteid) überfein. SSer oiete ©äume pflangt, ber forgt für feine 9iad)fommen. Sin fd)ied)tel ©emiffen öerfolgt ben Menfchen überall. S5on bemjenigen Menfdien, ber gern fd)ioeigt, fagen bie Seute, bafl er oiel nachfinnt. vzbudi-m, -ti, ) meden, auf= obesi-m, -ti, i (U.. *vzbüja-m, -ti, / meden; *obeša-m, -ti, / auU)ail3m '> ÄtT! -N» i 55SS } »«Wen; «SpS^H*-»» SÄi'-a, Jtotei pomete-m, pomes-ti, | fehren; pogfne-m, -niti, i beden, auf* *pometa-m, -ti, /auliehren; *pogrinja-m, -ti, / beden. 53. Öection. — Tri in petdeseta naloga. ÜKittelttmrt Her ©ejjettttwvt — Deležnik sedanjikor. A. ®a§ SJiitteitoort ber ©egenmart begeic^rtet einen ¿Juftanb ober eine §anbtung in ihrer ®auer unb wirb nur oon ben imperfec* tioen Serben gebilbet. ®er gonit nach unterfdjeibet man jmei ^ßarticipien ber ©egenmart, unb ¿mar: bas bcctinierbare $articipium auf e unb baS inbectinabte auf e. a) ®ie gorm bes ^atticipunns auf e befommt man, wenn man an bie 3. ^ßerfon pluralis (an bie fürjere gorm) ein e anfügt, at§: dela-m, 3. ^Serf. plur. dela-jo, $art. prüf. act. delajoč, -a, -e, arbeitenb; uči-m, „ „ „ uče, „ „ „ učeč, -a, -e, lehrenb; bere-m, „ „ „ bero, „ „ „ beroč,-a,-e, fefenb; gre-m,...... gredo, „ „ „ gredoč, -a, -e, gefjenb; reče-m, „ „ „ reko, „ „ „ rekoč, -a, -e, fagenb.1 Anmerkung. Sei ben Serben ber VI. Klaffe wirb ba§ e an bie alte, jefct wenig gebräucijlidje gorat ber 3. ißerfon plur. kupujö (ftatt kupujejo) angelangt, alš: kupujoč, -a, -e, taufenb; vzdihujoč, -a, -e, ju vzdihüje-m, vzdihova-ti; posvečujoč, -a, -e, fjeiligmadjenb, ju posvečuje-m, posveeeva-ti. b) ®ie gorm bes ^articipiumS auf e befommt man, menn man ci) bei ben Serben ber V. unb VI. Klaffe an ben Snfinitiöftamm baž ©ufftjg je anhängt, al§: dela-m, dela-ti, ^ßart. präf. act. deiä-je ; joče-m, joka-ti. „ „ „ joka-je ; kupuje-m, -ova-ti, „ rr „ kupovd-je; ß) bei ben Serben ber übrigen (Staffen merben bie Ausgänge bes SßräfenS -im unb -em in e oermanbelt, atž: gre-m (aus grede-m) — grede (grede), gefienb; kleči-m, kleča-ti — kleče, fnienb; molči-m, molča-ti — molče, fdjmeigenb; sedi-m, sede-ti — sede, fifeenb; stoji-m, sta-ti — stoje, ftegenb. Anmerkung. Stud) bei ben Serben ber VI. Klaffe iommt öfters biefe S3ilbung oor, alž: kupuje, premišljuje, gospoduje Sei ber VI. Slajfe finb t)auptfädjlid) bie Sarticipien auf -oč im ©ebraudj, atl: premišljujoč, kupujoč, bagegen merben bie gortnen auf -aje, alž: premišljevaje ac. nur feiten mefyr gebraust. 1 2Sie ba§ perfectiöe Serbum reči aužnafym§toeife ein $art. präf. act. biibet, fo bilben e§ noef) einige anbere perfectioe Serba, at§: umrjoč, -a, -e, fterbenb, ju umije-m.; obstoječ,-a,-e, befteljenb, ju obstoji-m, obsta-ti. -B. ®aS ÜDiitteímort ber ©egenmart ift entmeber attributibifdj ober aboerbiell. a) 21ÍS Attribut ober abjeetioifd)eS ißarticipium ftimmt es mit feinem dornen in 3af)í, Oefc^íec£)t nnb ßafuS überein, als: cvetoče drevó, ber bíüfjenbe Saum; pekoči žarki, bie fengettben Strafen; bijoča ura, bie en ^erabgefunfen, ató: bodoč, -a, -e, fiinftig, gu bóde-m, id) merbe fein; vroč, -a, -e, f)á% gu vré-m, fiebert ; umrjoč, -a, -e, fterblid), gu umrje-m. fterben; rudéé, -a, -e, rotl), gu rudé-ti, rotíj merben; . skeleč, -a, -e, brennenb, gu skelí-m, skelé-ti, juefen, brennen; sloveč, -a, -e, berühmt, gu sloví-m, slové-ti, berüljmt fein; všeč, -a, -e, angenehm, gefällig, gu vOši-ti, münfdjen, aus vošeč; goreč, -a, -e, brennenb, gu gorí-m, goré-ti, brennen; mogóü, -a, -e, mogíid), gu móre-m, moči (au§ mog-ti); žgoč neben žgeč, -a, -e, brennenb, gu žgem, žga-ti. b) 21ÍS abtierbieíleS ^Sarticipium bient bas inbeeltnable SJiittelroort auf e unb beftimmt bie gianbíung beS §auptüeröum begügítd) ber ßeit, ber Slrt unb SSeife, beS ©runbeS ober beS Littels näher; g. 95.: Mimogrede se je pri nas oglásii, beim Sorbeigeljen (all er oorbeigieng, üorbeigeljenb) hat er fid) bei uns angemelbet. Jokáje jemlje od nas slovó, meinenb (unter Stljränen) nimmt er oon uns 2Ibfd)ieb. Dobre spise prebiráje, priprávljamo si lepo pisávo, baburd) bafS mir gute ©cíjriften íefen (burd) baS Sefen guter Schriften), eignen mir uuS einen fernen ©til an. §äufig mirb auch ba§ *ßarticipium auf c aboerbietl (inbeelinabet) gebraucht, alS: ogovárjajo ga rekóé, fie Oerleumben il)n mit ben äöorten (fagenb). Gredoč so se pri nas oglasili. Zakäj stoječ jéste? SBarum effen ©ie ftef)enb ? Srečna mati s svojima sinoma. Bil je sloveč praznik. Njegov pomen premišljujoč, nagovorila je neka žlahtna gospá svoja sina, rekoč: „O da bi Še bilo meni mogoče, danes v cerkev iti in tamkaj kleče s toliko tisoč zbranimi ljudmi vsemogočnemu Bogu čast in hvalo dajati! Ali kaj pomaga," nadaljuje ona vzdihuje; „v mesto peš iti je zá-me predaleč, kočija pa nam je brez koristi, ker smo morali v sili prodati konje." Molče potegneta nató njena sina kočijo iz kolnice in se pripravita, da bi peljala svojo mater v cerkev, če je bilo tudi daleč do nje. Mati se vsede v kočijo, in mladeniča, polna goreče ljubezni do svoje matere, vlečeta jo namesto konj. Mimogrede so ljudje postajali, čudeč se tako pobožni materi in njenih sinov otroški ljubezni. Z zelenjem in dišečim cvetjem so jima natrošali cesto od mestnih vrat do cerkve in od veselja vpili, rekoč: „Blagor presrečni materi in najblažjima vseh sinov na zemlji. V tem veselem šumu pripeljeta sina sope svojo mater do cerkve. Bogaboječa mati poklekne s solznimi očmi pred oltar in moli kleče iz celega srca, rekoč: „Dobri oče v nebesih, blagoslovi moja sina za njuno gorečo ljubezen in daj jima, kar veš, da je najboljše za nju." Mladeniča peljeta mater zopet domu in zvečer se vlež^ta trudna, a vesela počivat. Ko ju je pa mati drugo jutro vzbujala, nista se dala vzbuditi, in obadva, kakor lepa angelja sladko speča, nista se nikdar več vzdramila. Mati, videč, da sta njena sina mrtva, prestraši se močno, ali kmalu se potolaži, rekoč: „Uslišal si, dobri oče, mojo molitev. Zdaj spoznam, da je lahka, srečna smrt med vsem najboljše, kar si morejo želeti umrjoči ljudje. Pri tebi sta zdaj sina moja. Zemlja je bila preborna, dostojno jima poplačati otroško ljubezen; zato si ju vzel ti k sebi v nebesa." Tako je govorila po svojih sinovih vzdihujoča mati; ti pa, dragi bralec, zapomni si sledeči nauk: Pravičnik se umreti nikar ne boji, Saj ve, da pri Bogu tamkaj živi. nadaljüje-m, -eväti, fortje^en; potegne-m, -niti, jieljen; natroša-m, -ti, beftreuen; vpije-m, vpi-ti, jdjreieu; sope-m, sops-ti, feucf)en; poklekne-m, -niti, niebcrfnien; usliši-m, -ati, erhören; vzdrami-m, -ti se, erwadjen; prestraši-m, -ti se, erfdjreden; pomen, -a, bie 23ebeutung; kočija, -e, bie Äutfdje; sila, -e, bie Roti); kölnica, -e, ber SBctgenjcfjuppen; zelenje, -a, bie griinen .ßweige; cvetje, -a, bie 93lüten; blagor, baš £>eil, baš SBolji; šum, -a, ba§ ©eräufd); zbrän, -a, -o, üerfammelt; preboren, -rna, -j, ju armfelig; peš, ju gufs- SDer Sommerabenb. ®ie brennenbe Xageäijt^e nimmt ab, unb ber allen 9Jienfd&en an= genehme Sommerabenb riicft heran (nähert fich). Xiefcr unb tiefer fenlt fid) am meftlichen rotljen Gimmel bie ftraijienbe (Sonne, ßmitfchernb unb fingenb bringen bie Meinen SSöglein bem Schöpfer ihr weithin ^allcitbe§ Slbenblieb bar. ®ie §erben üerlaffen brüllenb unb blöcfenb bie Triften, unb unter 3aud)jen unb Singen fehren bie Arbeiter üon gelb unb 3Mb nach §aufe. 3m feurigen Sichte funfelnb, erglänjt ber Slbenbftern unter (izmed) üieten taufenb Sternen am trimmet. Setjt üerftummen alle früher weithin fcfjailenbe Stimmen; benn bie Abenbglode ertönt unb labet un§ läutenb (pöje-m, peti) jum ©ebete ein. ©reis unb tinb falten bie ipänbe unb beten bog Saterunfer unb ben englifdjen ©ruft. Snifternb fiacfert bag geucr am .gerbe, unb bie gefchäftige (fleißige) .frausfrait bereitet bag Slbenbeffen. Nad) bem ©ffen menbet [ich ber SJienfdj fnienb im giften ©ebete ju (Sott, legt bann unter Stittfchmeigen (fd)meigenb) feine Steiber ab unb begibt ficf) gur Stühe, nacfjbcnfenb, mag er an biefern Sage alles ju (v Stec.) feinem 2ßof)ie »errichtet. pojema-m,-ti, abnehmen; zasveti-m,-ti se, erglänzen; nagiblje-m, nagibati, fenfen; umolknem, -niti, öerftummen; žvrgoli-m„-eti, gmitfdjern; sklepa-m,-ti, fd)Iie|en, falten; zadoni-m, -eti, ertönen; praskečem, prasketa-ti, fniftern; doni-m, -eti, fdjaiten, galten; šviga-m. -ti, ftadern; poklanja-m, -ti, barbringen; ptičica, -e, bag Sögtein; müka-m, -ti, brüllen; stvarnik, -a, ber Schöpfer; blekcče-m. -tati, btöden, medern; čreda, -e, bie §erbe; zapušča-m, -ti, Oertaffen; večernica, -e, ber Stbenbftern; vriska-m, -ti, jauchen; ängeljsko češčenje. englifcfjer ©ruf); vrača-m, -ti se, jurüdfehren; počitek, -tka. bie Stühe; leskece-m, lesketä-ti se. funfetn; zahoden,-dna,-o, meft(id). 54. Sectton. — Štiri in petdeseta naloga. letDenD = Uergnttgene Mittelwort* — Trpno- pretekli deležnik. A. 2)aS ^articipium prät. paff, mirb aus bem Snfinitioftammc öermitteift beS 'Suffixes -n ober -t gebifbct. a) ®aS Suffix -n mirb cntmeber unmitteibar, ober oermitteift beS SinbeüocatS e an ben Snfinitiüftamnt angehängt. u) ®aS Suffij -n mirb an ben auf a ober e auSlautenben Snfinitioftamm, atfo bei ben Serben ber III., V. unb VI. ©taffe, un = mittelbar angefügt, alg: III. ©t. zažele-ti, ^ßart. prät. paff, zaželen, -a, -o, ermünfcht; zadrža-ti, „ „ „ zadržan, -a, -o, aufgehalten. V. ©t. dela-ti, „ „ „ delan, -a, -o, gearbeitet; pisa-ti, „ „ „ pisan, -a, -o, gefd)rieben; bra-ti, „ „ „ bran, -a, -o, getefen; seja-ti, „ „ „ sejän,-a,-o, gefäet; VI. ©t. imenova-ti, „ „ „ imenovan, -a, -o, genannt. ©benfo aus ber I. ©taffe: zna-m, zna-ti, — znan, -a, -o, befamtt; da-m, da-ti, — dan, -a, -o, gegeben. ß) 2tn ben conf onantif ch ober auf i auSiautenben Snfinitio= ftamm roirb baS -11 üermitteift beš SocatS e angefügt, unb ¿mar: 1. bei bet I. (šlaffe: ples-ti (aus plet-ti) — pleten, pleten-a, -n. geflochten; tep-s-ti (ait§ tep-ti) — tepen, -a, -o, gefd)tagen; peči (au§ pek-ti) — pečen, -a, -o, gebraten;1 striči (auS strig-ti) — strižen, -a, -o, gefdjoren; 2. bei bet II. unb IV7. ©taffe, wobei baš i mit bem tiotf)ergef)enben ßonfonanten tautgeferlief) oerfchmiljt, al§: vzdigni-ti — vzdignjen, gehoben; rodi-ti — röjen, geboren; hväli-ti — hvaljen, getobt; zmoti-ti — zmftčen, öerwirrt; meri-ti — merjen, gemeffen; obnosi-ti—obnošen, abgetragen; ljübi-ti — ljubljen, geliebt; izvozi-ti-—izvožen, hinausgeführt; podjiirmi-ti: podjarmžjen, unterjocht; uči-ti — učen, gelehrt. flnirtfrkung. 1. §ie unb ba fprid^t unb liegt man audi dj ober d ftatt j, alš: začudjen ju začuditi, Bertounbert; izpiiden (neben izprijen) ju izpriditi, Berborbeu; vodjen ju vodi-ti, geführt. 2. üßeben ber regelmäßigen gorm mit č liest unb fpridjt man aud) gormen mit tj unb t, al§: osramötjen, osramöten neben osramočen, befcpmt, ju osra-moti-ti; nasitjen, nasiten neben nasičen, gefättigt, ju nasiti-ti. 3. ®aš ißart. zarästen, BerlBadjfen, ift Don zaräste-m, zaräs-ti (I. ©t.), zaraščen hingegen »on zarasti-m, -ti (IV. SI.) abjuleiten. 4. SBei Sßartieipien, bie jur Sßermeibung einer Qroeibeutigteit bie SSermanblung bež tj in č nidjt julaffen, jielje man bie ©djreibung be§ tj ber bež t Bor, alž: napötjen ftatt napoten, ju napöti-ti, ben recfjten SBeg tueifen, anleiten. — formen ftrie röjen, zmočen, . obnošen, izvožen 2c. finb auž rodjen, zmotjen, obnosjen, iz-vozjen enftauben, roeldj legtere (Srunbformen jebodj in ber Spradje nid)t ejiftieren. 5. Sieben vzdignjen, piknjen, geftodjen, gebraust man audj formen oljne j, at§: vzdignen, piknen. b) 2)až ©uffij; -t wirb faft nur bei ben Serben ber I. Staffe, beren Snfinitioftamm auf -e, -i, -u auftautet, jur Silbmtg be§ $art. prät. paff, gebraust, al§: zabi-ti — zabit, berfd)lagen; zade-ti — zadet, getroffen; pokri-ti — pokrit, bebeeft; potre-ti — potrt. jerbrod)en; zače-ti — začet, angefangen; obü-ti — obüt, befdjitht; najde-m, naj-ti Ejat: najde-n, -a, -o, gefunben. B. Slug bem ißartieipium prät. paff, wirb öermittelft ber Suffixes -je baS Serbalfubftantiü gebilbet, al§: delan — delanje, ba» Slrbeiten; vožen — voženje, bas galjten; brän — branje, bas Sefen; pečet — početje, Unternehmung; strižen — strüenje, baS @d)eren; vpit — vpitje, bas ©efd)rei. das Serbaliubftantio wirb aud) Pon intranfitioen Serben gebilbet, alS: sedenje, bas ©igen; trpljenje, bas Seiben; ležaoje, bog Siegen; žalovanje, ba§ Srauern. 1 ®er ftanunaužtautenbe ©onfonant k unb g (pek-ti, strig-ti) rnirb Bor e wie im ißräfeng in ö unb ž Berroanbelt. — 2>až e bež ©uffijež bleibt burcfjgefienbž erhalten. Umita posoda. Prišel je znan in spoštovan sodar iz mesta k nekemu ne zelo priljubljenemu krčmarju potrte in pokvarjene sode popravljat. Po popravljanju pride sodar, po krčmarici povabljen, v njeno le malo osnaženo hišo, kjer mu prinese kupico z rudečim vinom nalito in novopečen kruh v zahvalo za njegovo hitro izvršeno delo. „Kako se vam kaj godi, mamka?" začenja sodar svoje pogovarjanje. „Slabo," odgovori krčmarica na sodarjevo vprašanje; „kajti meščani hodijo večjidel le k sosedu pit. Sama ne vem, kako je to, da nočejo našega prej sploh visoko čislanega vina zdaj nič več piti." Sodar odgovori: „Jaz bi vam povedal, mamka, ko bi se ne bal zamere." — „Se le dobroto in prijaznost bi mi skazali, in jaz bi vam za storjeno dobroto vedela veliko hvalo," odgovori krčmarica vsa zamaknjena, „ako bi mogla po vaših nasvetovanih besedah zbolj-šati svoje slabo stanje." „Vaš sosed nima zares tako dobrega vina kakor vi," nadaljuje zdaj sodar; „ali on ima lepo umite kupice in čisto osnaženo posodo kakor ribje oko; vaše kupice pa so neumite in vsa posoda od muh umazana. Najboljše vino pa, verjamite mi, iz grde posode nikakor ne diši. Imejte tedaj za umito posodo ravno toliko skrbi, kakor za dobro vino, pa glejte tudi, da bodo okna, mize in klopi vse lepo belo očiščene, in jaz vas zagotovim, da se gostje ne bodo ogibali vaše hiše." Krčmarica si je rečene besede dobro ohranila. Od zdaj je bilo deklam prvo delo le umivanje in snaženje, in v kratkem je bila krčma gostov, meščanov kakor kmetov tako natlačena, da še dostikrat prostora niso našli. „Snažnost vendar nad vse velja," dejala je večkrat krčmarica svojim otrokom; „nesnaga bi nas bila celo obožala." pokvari-m, -ti, tterberbcn; nalije-m, nali-ti, einfdjenfen; čisla-m, -ti, eijren, preifen, fcpijen; zamakne-m, -niti se, entjiidt toerb.; nasvettije-m,-oväti, anratljen; zboljša-m, -ti, oerbeffern; umaže-m, umäza-ti. befd)mu|en; verjame-m, verje ti, glauben; diši-m, diša-ti, jdjmeden, munben; osnaži-m, -ti, t očisti-m, -ti, / retltl8en j zagotovi-m, -ti, öerfidjera; ogiba-m, -ti se česa, meiben; natlači-m, -ti, anftopfen, tioll=; oboža-m, -ti, arnt tnadjen; pos6da, -e, ©efd)irr, ©cfafj; sodär, -ja, ber gafšbinber; krčmar, -ja, ber ©aftroirt; krčmarica, -e, bie ©afttoirtin; meščan, -a, ber ©täbter; zamera, -e, ber SSerbrujž; kupica, -e, ba§ Slrinfglag; snažnost, -i, bie 9teiniid)feit; nesnaga, -e, bie Unreinlidjfeit. Sie Erbe ift in fünf Steile getfjeilt. 3m erften „(Suropa" genannten X^eiic rooijnett bie gebilbetften unb mit ben größten (Seiftet fä^igteiten ausgeftatteten (befdjenften) SJfenfdjen. Sie erften brei SEjeile nennt man bie alte, bie ¿wei legten, erft im 3af)re 1492 entbeeften (aufgefunbenen) bie neue Seit. Sie gelber eines emfigen Sanbmatutes finb gut bebaut unb befäet. Seim Segegnen begrüßen fid) bie Sanbleute in ben ftoöenifdjen ©egenben mit ben Sorten: ©ctobt fei SefuS ßf)riftu§! Sei fdjwierigen Serhättniffen bleibt feiert jebes Setniiijen unb Seginnen erfolglos (ohne ©rfotg). — Sie angefaufte Sare ift in ber (Stabt in SDtagajinen aufbewahrt. Ser ein geftoijteneš @ut bei fid) öerftedt, ber ift beS Siebftaljieg ti)eiit)aftig. 3n fruchtbaren unb gut bebauten Säubern finbet man (nahajati) feine gelber unb Siefen, bie mit ©teineu üerfdjüttet ober mit garnfraut unb nieberem ©efträudje tierwachfen mären. SielSärten, weiche mit Slumen unb fdjön gewachfenen Säumen gegiert finb, werben ßiergärten genannt. Sa§ ganje fteirifcf)e Saub ift fojufagen (täko rekoč) mit einer grünen Sede bebedt; batjer |at e§ audj bett Siamen: bie grüne Steiermark omika-m, -ti, bilben; ozaljša-m, -ti, fd)mttden, gieren; obdäri-m, -ti, befd)enfen; zmožnost, -i, bie gähigfeit; obdela-m, -ti, bebauen; okölnost,-i, bas Serf)äitni§; obseje-m, obseja-ti, befäen; uspeh, -a, ber ©rfolg; prizadeva-m, -ti si, fid) bemühen; tatvina, -e, ber Sieb|taf)i; skriva-m, -ti, öerfteefen ; praprot, -i, ba§ garnfraut; posüje-m, posü-ti, öerfchütten; grmovje, -a, bal ©efträudj; obräste-m, obräs-ti, Berwadjfen; cvetnjäk, -a, ber Tiergarten; vzräste-m, vzräs-ti, wadjfen, auf=; deležen, -žna, -o, theilfjaftig. 55. ßection. — Pet in petdeseta naloga. lei&cu&e $orm öeä ^eittt)orteš. — Trpna doba glagoloya. a) Sa§ ^affiüum fann im Stoticnifdjen burdj baS Steftejitipro* nomett se unb bie actitie gorm bes 3cittoorteg auSgebrüdt werben (f. 22. Sect), wenn bie bie §anbtung bewirfeitbe Sßerfon nicht angegeben ift; afö: ^ßräf. Brätu se piše pismo, bem Sruber wirb ein Srief gefdjrieben. Krüh se dela iz moke, baš Srob wirb au3 9Jiet)l gemalt. *ßerf. Bratu se je pismo pisalo, bem Sruber Würbe ein Srief ge= fdjrieben (ift gefchrieben worben). Zat6ženee se je obsodil, ber SIngefiagte würbe üerurtheiit. gut. Pismo se bode pisalo, e§ wirb ein Srief gefchrieben werben. Zatoženec se böde obsödil. Konbit. Pismo bi se bilo pisalo, e§ wäre ein Srief gefchrieben Worben. Soba bi se bila osnažila. D p t. On bi se naj bil obsodil, er hätte üerurtheilt werben follen. b) 3um Slugbrude ber paffiben gor m bel Sa|eg o h ne SI n g a f> e ber bie §anbtung bemirfenben ^Serf on bient bal ^ßarticipium prät. paff, in ©erbinbung mit bem |)iIfgoerbum: sem, biti; j. S3.: Sßräf. Pismo je spisano, ber ©rief ift fertig gefdjrieben, ju @nbe gefdjrieben. Pisano je, es ftef)t gefcfjriekn. Ti si na deski napisan, bu bift (ftefjft) auf ber Safe! aufgefdjrieben. Vrata so zaprta, bie Shür ift gefdjtoffen, ift ju. Vräta so odpfta, bie Sf)ür ftefjt offen. — geisterhaft märe bie Siusbrucfs» weife: vrata stojijo odpfta, pisano stoji zc. ^erfect. Zakaj si bil včeraj kaznovan, tepen, zapft? SBarum bift bu geftern geftraft, gefdjlagen, eingefperrt worben? gut. Zdaj ne bodem več kaznovan, je|t werbe i d) nt d) t ntefjr geftraft werben. (Sonbit. Ako bi bilo vse to izgovorjeno, bila bi stvar rešena. Wenn bieg alteg augbebungen (worben) wäre, fo wäre ber @egen= ftanb erlebigt. Dp tatib. To naj böde med nama rečeno, bieg fotl unter ung jweien gefugt fein. c) Sie paffibe Sonftrnetion beg beutfdjen @a£eg wirb im @lobe= nifchen in aetioer Senbung wiebergegeben, atg: pišejo, eg wirb gefdjrieben, man fci)reibt (= fie fdjreiben); govorijo, pijejo in jedo. Sie actibe SBenbung beg 'Sages ntufg ftetg ftattfinben, wenn bie bie §anbtnng bewirfenbe $erfon im Seutfcfjen angegeben ift; afö: Sag Kinb wirb bon ber Mutter getobt, mäti hvalijo otroka. Sie ©turnen merben bon ben M ä b d) e n gepftüdt, deklice tfgajo cvetlice. Sie ©arben würben bon ben Schnitterinnen gebunben, žanjice so povezale snope. Sie ©riechen finb bon ben Römern befiegt Worben, Rimljani so premagali Gfke. — Man fann ¿war fagen nad) a): otrok se hvali, aber iti d) t: otrok se hväli od matere; unb nach b): snopi so povezani, bie ©arben finb fertig gebunben, aber nid)t: snöpi so od žanjic povezani. gnmtrkung. Qn ber SSoIKfpra^e tnirb bie leibeitbe gorm beš 3eitlD0rteS mogtidjft gemieben, unb bntjer baž iJSaffiöum burd) baž SReftejtopronomen ober burdj bie actioe SBenbung beg @o|ež auSgebriidt. Ukradeni konj. Nekemu kmetu je bil po noči najboljši konj ukraden. Zato se napoti petnajst ur hoda na konjski semenj, želeč si kupiti drugega konja. Pa glej, med konji na prodaj stoječimi ugleda okradeni kmet tudi svojega. Hitro popade konja za uzdo in na ves glas zavpije: „Ta konj je moj; pred tremi dnevi mi je bil ukraden." Človek, kteri je konja kupcem ponujal, reče nato ves prijazen: „Vi se motite, ljubi prijatelj! Tega konja imam že črez jedno leto, to ni vaš konj; le podoben bode vašemu." Kmet pa zakrije konju z obema rokama oči, rekoč: „Ako vi konja zares že tako dolgo imate, povejte mi tedaj, na kterem očesu je poškodovan." človek, ki je bil zares ukradel konja, pa si ga ne ogledal natanko, prestraši se ves; ker pa je bil prisiljen nekaj odgovoriti, rekel je: „Na levem očesu je poškodovan." Kmet razkrije konju oči in na ves glas pove: „Zdaj se očitno vidi, da si ti tat in lažnivec. Le vsi poglejte sem, konj nikakor ni poškodovan. To sem le zato vprašal, da bi tat prišel na svetlo." Ljudje pa, ki so okoli stali, smejijo se in ploskajo z rokami, rekoč: „Ujet je, sam se je izdal". Konjski tat je moral ukradenega konja vrniti in povfh še prestati zasluženo kazen. okraje-m, okras-ti, befteljlen; razkrije-m, razkri-ti, enthüllen; popäde-m, popäs-ti, ergreifen; ploska-m,-ti, flatfdjen; pouüja-m,-ti, anbieten: bod,-a, bal (Sehen, ber SDtarfd); poškodtijt-m, -oväti, befcfjäbigen; semenj, semnja, ber üDtarft; prisili-m, -ti, Ettringen; lažnivec, -vca, ber Sügner. SSon ben 9tömern würben faft alle Sölfer, meldje mit iljnen ju fämpfen gejmungen mürben, befiegt unb unterjocht, ©eftern mar an allen öffentlichen ©ebäuben bie frohe 9?acf)richt angefünbigt, bafl ber geinb aus itnferem Sanbe oertrieben morben fei. SSenn unfere gelber nid)t gut bebaut unb befäet mären, mürben fie nid)t fo oiele gelbfrüdjte tragen (priuašati). 2lmerifa mürbe im Saljr 1492 entbeeft. 3n ber heiligen Schrift fteljt el gefdjrieben: Sßal bu nicht millft, bafl bir anbere thun, thue auch anberen nicht. Sßarum finb in beinent ßimrner bie genfter offen? Su meinem ßimmer ftehen besljalb bie genfter offen, meil el im gimmer ju heiß ift. — SDiel foll untčr uiti jmeien gefagt fein: Itnfer Machbar mürbe geftern auf jtoei_3)iottate fdjmeren Serferl oerurtheilt. Schroeiget,' Sinber, unb merfet auf, fonft merbet ihr geftraft merben. ®er 5Ü?enfch foll nie lügen, menn er auch gejmungen märe, bie Unroaljrheit ^tt fpredjen. Seber Saum, ber feine guten grücfjtc (Sing.) trägt, mirb aulgehauen unb inl geuer gemorfen merben. 2)al SKeffer, melchel gefdjltffen ift, fdjneibet gut. 2>a! Spridjmort fagt: S)al §anl, meldjel geseilt ift, jirfäHt, mie menn el oerlaffen märe. naznäni-m, -ti, anfünbigen; päzi-m, -ti, aufmerfen; prežene-m, pregnä-ti, oertreiben; poročilo, -a, bie Dtadjridjt; razpäde-m, -pästi, jerfallen; poslopje, -a, bal ©ebäube; poseka-m, -ti, aulhauen; pismo, -a," bie Schrift, ber Srief; nabrüsi-m, -ti, fdjicifett; neresnica, -e, bie llnmahrheit. 56. ßectioit. — Šest in petdeseta naloga. ^väöicat fcet mehreren Sufcjecten itnO &cn Sammelnamen. Dopovedek pri ved osebnih in zbornih imenih. a) ,Qmei ober mehrere Subjeete tierlangen ba§ ^Sräbicat im Singular, falls fic unbelebte ©egenftänbe finb unb all ein (Sange3 aufgefaßt werben fönnen; bag ©efchledjt wirb buref) bal 3unäcf)ftftef)enbe Subftantiü beftimmt; j. 33.: Laž in zvijača pogine, le resnica in pravica ostane, bie Siige unb £ftcfe g e h e n gugntnbe, nur bie SBaljrfjeit unb bag 9ied)t bleiben. Sträh in trepetänje j e prišlo nad mene, ^urdjt unb ßittern tam über mid). Človeku je potrebna jed in oblačilo. b) $wei Subjeete im Singular tierlangen bas 5ßräbieat im Dual; bei tierfdjiebenem @efd)icd)te £)at bag Masculinum ben SSorjug tior bem Femininum, unb biefeg oor bem Neutrum; ebeufo bie 1. ^Serfon oor ber 2. unb biefe tior ber 3.; 3. 23.: Ogenj in vöda dobro služita, släbo gospodarita: bag geuer unb bag Söaffer bienen gut, wirtschaften fd)led)t. Veter in morje sta mu pokorna. Danes greva jäz in moj brät, jütre pa pöj deta ti in tvoja sestra v mesto. c) 23ei mehreren Subjeeten fteht bag ^ßräbicat im Plural; h- Brät, sestra in dekla so nam zboleli. Dänes pojdemo jaz, oče in mäti v cerkev. d) ®er Plural Wirb häufig bitrd) bie (Sammelnamen (Subftantitia colleetitia) tiertreten, b. h- burd) folcfje Subftantitia, welche in ber gorm beg Singulars eine unbeftimmte SJfenge gleichartiger ißer= fönen ober ®inge bejeid)nen; alg: gospöda, bie Herren, bie §errfchaft, neben gospodje: deca, otročija, bie Einher, neben otröci; družina, bie ®ienftboten, bog ©efinbe; žlahta. bie Serwanbten, bie Serwanbtfdjaft, neben sorodniki. — SSenn bie SJfenge beftimmt angegeben wirb, fo fteht ber Plural beg einfachen Subftantitig, als: trije gospodje, brei §erren; štirje otröci, pet sorodnikov. 23ei ben Sammelnamen fteht bag ^räbieat im Singular, alg: gospoda se izprehaja, bie Herren ergehen fich; družina mu je nezvesta; žlahta je prišla; 1 grozdje je zrelo, bie Trauben finb reif; listje je velo, bie 23lätter finb weif; bagegen: trije grözdi so zreli. ®ie widjtigften Subftantitia coHectioa finb oermittelft ber Suffixe -äd, -ija, -ina, -je gebilbet. 1 ©elten prt man ben Plural: gospoda se izprehäjajo; žlahta so prišli. ©uff. -&d: čfv, ber SBurm — črvad, -i, bic ©iirmer, bag ©emitrm. zver, bag milbe — zverjad, -i, milbe Sijtere. tele, bag Slalb — telad, -i, Salber. @uff. -ija: otrok, bag ftinb — otročija, bie fiiitbcr. berač, ber 93ettier — beračija, bag Setteluuif. siromak, ber Strme — siromačija, bag arme SSoIf; Strme. ©uff. -ina: per6t, -i, ber gliigel — perotnina, bag ©eflitgel. zver, bag miibe Šfyter — zverina, milbe Sljiere. lesen, tjotjern — lesenina, ba§ £>oljroerf. srebrn, filbern — srebrnina, bag ©ilbergeug. @uff. -je ober -ov-je: cvet — cvet-je, -a, bie 931uten; drevo — drev-je, bie 23aume; grozd — grozd-je, bie Srauben; list — list-je, bie 831atter, bag Saub; pero — per-je, bag Saub, bie gebern; kamen — kamen-je, bie Steine, bag ©eftein; sad — sad-je, bag Dbft; grm — grm-ov-je, bag ©eftraud), 93ufcf)tticri; skala — skal-ov-je, bie gelfen, gelgmaj|en; vbda.— vod-ov-je, bie ©afferatafjen. Detel. Tudi med ptiči se nahaja bogatija in siromačija. Nekteri so imenitni, drugi nizki; nekteri tako rekoč knezi, drugi le zopet priprosti in pošteni delavci. Sokol in jastreb se vozita s krivim kljunom in ostrimi kremplji na lov; žrjav in štorklja sta ribiča in hodita po ribnikih lovit; senica in penica si napravljate po nizkem grmovju majhno gnezdo iz tankega šibja, daleč tam v gozdu pa prebiva ptičji drvar, revni detel. Štirje bratje so, ki se kaj revno žive, če tudi skoro samo meso jedo. Gadje, črvad in ostudni kukci so jim jed ob delavnikih in praznikih brez soli in zabele, pa so vendar veseli in dobre volje. Kriče leta detel po gostem, temnem lesovju, kjer največje in najstarejše drevje stoji, ter ga z bistrim in umnim očesom ogleduje. Zdaj zagleda pripravno drevo. Urno se zaleti in se trdno prime grbaste skorje na sredi debla. Po dva krempeljea postavlja naprej, po dva pa nazaj. Rep ima kratek, in perje v njem je trdo, da se z njim upira na drevo. Za sekiro pa ima ta čudna ptica trden in oster kljun. Vrtnar in gozdnar ne zapazita nevarnega sovražnika, dokler ne začne cvetje in listje veneti in drevo pešati; ali detel zagleda kaj hitro škodljivo črvad za kožo; urno pleza na drevo ter seka s kljunom v trohlo lesovje, da se razlega daleč po gozdu. Luknje pa, kijih detel nareja, so drugim pticam na korist. Škorci in drugi ptiči si delajo va-nje gnezda in prebivajo v njih. Tako je detel drugim pticam tesar, ker jim hiše dela. zaleti-m, zalete-ti se, fid) fc^mingen; prime-m, prijeti se česa, fid) anftammern an etma§; peša-m, -ti, Derfitmmern; pleza-m (pleže-m), -ti, ftettcrn; razlega-m, -ti se, mtebertjalten; bogatija, -e, ŠReidjtljum, sJteicf)e; detel, -a, ber ©ped)t, Sattmfpecht; knez, -a, ber giirft; sokol, -a, ber galfe; jastreb, -a. ber §abid)t, ©eter; kljun, -a, ber ©žjnabet; krempelj, -plja, ) b- « [( krempeljc, -a, J ote 3trauc» štorklja, -e, ber StorcE); ribič, -a, ber gifcher; ribnik, -a, ber gifdjteid); senica, -e, bie 9Jčeife; penica, -e, bie ©rašmitde; šibje, -a, bie ©erten; šiba; drvar, -ja, ber £>ofghader; gad, -a, bie Siper; kiikec, -kca, ber froljmurtn; zabela, -e, ba§ @d)maij; lesovje, -a, baš ©eholg; sekira, -e, bie Sljt, bie £mde; gozdnar, -rja, ber gorfter ; škorec, -rca, ber Star; ostuden, -dna, -o, efetf)aft; umen, umna, -o, Oerftihtbig; pripraven, -vna, -o, paffenb; trohel, -hla, -o, tnorjci). SBenn eS iange regnet, fo überfluten in mannen ©egenben grofje SJafferntaffen bie Später unb Sbenen. Sei ben Sloüenen pflegen an großen geiertageu bie nädjftett Sermanbten int £>aufe be§ Saters gufamntengufommen. ©er £>au§herr unb bie frauSfrau müffen bie Sinber unb bie ®ienftboten überwadjen. ®ie Slrbeit unb bie ßeit ber Sirbeit foll ftets bem Sllter unb ber traft angetneffen fein. ®en iÜcenfc£)«t ift bie Speife unb bie Sleibung nothwenbig.' ®ie §offart unb ber Übcr= muth fdjaben am meiften ber Sugenb. 3n mannen ©ebirgggegenben ift ein Straten» unb Settelbolf gu £aufe. — ®ie SSürmer fctjaben ben Säumen. SBenn bie Säume oon ben SBürmern angefreffett finb, fo beginnen bie Sfätter gu metten unb ba§ ©etjötg gu trodnen. ®a§ tauägeflügel ift bei einer guten §au§mirtfd)aft unumgänglich nothmenbig. ine reiche ^errfdjaft hat biete @itber= unb ©olbfadjen. ®er §erbft neigt fid) feinem @nbe gu, menn bie Trauben reif finb unb bie Säume ihre weifen Stätter gu bertieren beginnen. ®ie gebern bes $faue§ finb fdjön unb bienen ben Sauernburf^en als Sdjmttd auf ben .Sitten an @onn= unb geiertagen. SlttS harten gefömaffen merben glatte Steine für ©änge unb Stiegen gehauen. obje-m, objes-ti, auf reffen; približuje-m, -eväti se, guneigen; izgüblja-m, -ti, oerlieren; shaja-m, -ti se, guf. gufommen pft.; nadzorüje-m, -oväti, überwachen; poplävi-m, -ti, überfluten; teše-m, tesä-ti, hauen, haden; napüh, -a, bie §offart; prevzetnost, -i, ber Übermuth; domačija, -e, bie |>au§wirtfchaft; zlatnina,-e, ©olbfachen, =geug; pav, -a, ber ^ßfatt; kmetski fänt, ber Sauernburfd); kras, -a, ber S^mud, bie ßierbe; hodnik, -a, ber ©ang, ßorribor; primeren, -rna, -o, angetneffen; domači, -a, -e, |>au$>=, fjetntifch; gorat, -a, -o, gebirgig, @ebirg3=. 57. Sectioit. — Sedem in petdeseta naloga. $cr (öeöirtucfj öcä Nccufittitoš. — Itaba tožilnikoTa. a) Sei einer großen Stnjahf »on Serben ftef)t auf bie grage to en ober tnaš? ba§ Dbjeet im Stccufatio. <5old)c Serba nennt man i^rer 9iatur nad) tranfitioe (übergchenbe) Serba. SDiefe merben in Stff irmatiö f ä£en mit bem Stccufatio, in Stegatiofä£en mit bem ®enitio oerbunben; j. S.: Stariši ljubijo svöje otröke. Spoštuj očeta in mäter. Kdor svojih starišev ne spoštuje in svoje domovine ne ljlibi, ne zasluži imena člbvek. b) Serba intranfitioa, oor aileitt Serba ber Semegung, merben burdj bie Serbinbung mit ben Präfixen, namentlich mit do, na, ob, po, pre, za, tranfitio ttnb oerlangen, befonberž bei übertra* gen er Sebeutung, baš Dbject im Stccufatio; j. S.: doj-ti (do-iti). einholen — i-ti, gcf)en; (Zohite-ti, ereilen, treffen — hite-ti eilen; i7olete-ti, juftofjen — lete-ti, fliegen; wäj-ti. finben — i-ti; wavozi-ti, ooll anführen — vozi-ti, führen; o&i-ti, umgehen, befallen — i-ti; ofchodi-ti, umgehen, bereifen — hodi-ti, gehen; o&lete-ti, umfliegen — lete-ti; o&stöpi-ti, umringen — stöpi-ti, treten; pohodi-ti, jertreten — hodi-ti; povozi-ti, überfahren — vozi-ti; preskoči-ti, überfpringen — skoči-ti, fpringen; prestöpi-ti, übertreten — stöpi-ti, treten; prelete-ti, burchfliegen — lete-ti; prepläva-ti, burchfchmimmen — pläva-ti, fchmimmen; sdyti (pot), irregehen — i-ti; .ewlez-ti, ertappen — lez-ti, frieden; ¿wses-ti, befeuert — ses-ti, fich fe^en; ^ajäha-ti (könja), befteigen — jäha-ti, reiten. Stud) anbere, feine Semegung beziehttenbe Serba fönnen buref) bie Prämierung tranfitio merben, als: cZobi-m, dobi-ti, erlangen, j pozäbi-ti, oergeffen, | biti, fein; p«bije-m, prebi-ti, ausfielen, J doseči, erreichen — seči, reichen; dolive-ti erleben \ živf;.tL Iekn; prezive-ti, burcgleben, I ' premoli-ti, betenb jubringen — moJi-ti, beten; prejöka-ti, meinenb jubringen — jöka-ti, meinen; prekašlja-ti, f)uftenb jubringen — kašlja-ti, Ruften. c) 93ei mefjreren irttranfitiocit 93erben finbet man até inne = re§ Dbject ben Slccujatio eine§ meift bon eincnt Slbjectio bcgicitctcn ©ubftantioš, baž mit bem 95erbum e 11) m o 1 o g i j d) ober f i n n o e r = toanbt ift; al§: mirno spánje spáti, etnen rnijigen Scfjlaf fcfjíofen; strašen boj biti (bojeváti); dolgo vojsko vojskovati; lép pot hoditi. d) ©in boppeltcr 3tccujatio, ber be§ Dbjecteš unb $rabicate§, fteljt bei imenová-ti, klica-ti, zva-ti. nemten, rufen; stori-ti se, naredi-ti se, déla-ti se, ficf) maceen, fid) fteUen; káza-ti se, ficf) jeigen; 5. 95. : To réko imenújemo Drávo. Stoii (dela, naredi) se mrtvega, er ftefít ficf) tobt. Kdže se pogumnega, er jeigt ficf) tapfer. 93ei ben 3cittt)ortern: imeno\áti, ernennen; izvoliti, ertoafjlen; postaviti, einfegen; izbrati, auátt>af)íen; iméti, smátrati. fjaíten, miro feftener ber bfofse ^$rabicat§accufatio, fonbera meift ber Síccnfatiü mit ber ^artife! kot ober mit ber ^ráp. sa gcfe|t. 3n ber @cf)riftípracf)e bebient man ficf) audj be§ prabicatioen SnftrumentalS. 3- : Izvolili so ga za zupána (županom). Jaz imám svojega prijáteJja za najboljšega človeka. Mi si ga bodemo za (kot) voditelja izbrali. Prevarjena lakomnost. V Sarajevu je izgubil neki trgovec svoje v mošnjo všite denarje. Najme glasnika in dá oklicati, da tisti, ki je našel njegove denarje, dobi sto grošev, če jih prinese nazáj. Ko še ljudjé glasnika, po ulicah tako oklicujočega, obstopujejo, doleti trgovca že sreča, da se oglasi neki kmet ter mu prinese mošnjo, rekoč: „Poglej, trgovec; ali so morebiti to denarji, ki si jih ti izgubil?" Trgovec se jako razveseli, popade mošnjo, odpre jo in začne šteti denarje. Kmalu pa se mu veselje izpremeni v žalost, ko ga obide misel, da mu je plačati sto grošev najdenine. Začne tedaj premišljevati, kako bi se odtegnil temu plačilu. Ko prešteje vse denarje, nagovori kmeta: „Prijatelj, ti bi že sam sto grošev vzel iz mošnje, ker jih je bilo prej v njej osem sto, zdaj pa jih je le sedem sto. Prav si storil, da si se sam plačal." Ubogega kmeta te besede hudo ranijo; sveta jeza ga obleti, ne zató ker mu noče trgovec obljubljenih grošev plačati, ampak zató, ker ga za nepoštenega imá, trdeč, da si je denarje vzel sam iz mošnje. Kmet začne prisegati, da je denarje ravno tako prinesel, kakor jih je našel, trgovec pa le še vedno svoje trdi. Nató se napotita v sodnijo in si izvolita višjega uradnika za sodnika. Ko sta pred njim obadva prisegla: trgovec, da je bilo v mošnji osem sto grošev, zdaj pa da jih je le sedem sto; kmet pa, da se denarjev ni dotaknil, ampak da jih je tako prinesel, kakor jih je našel, — tedaj je modri sodnik kmalu to reč uganil in takó-le razsodil: ,,0bá imata prav; ti trgovec si osem sto grošev izgubil, ti kmet pa si jih le sedem sto našel; po tem takem nisi ti trgovec izgubil teh denarjev, ampak kdo drug. Zató vzemi, ti kmet, vse te denarje in jih ne dajaj nikomur, dokler se tebi tisti ne oglasi, kteri je le sedem sto grošev izgubil; ti trgovec pa potrpi in čakaj, da se ti óni oglasi, ki je našel osem sto grošev." prevári-m, -ti, betrügen, täuben; napóti-m, -ti se, fid) begeben; ok]íée-m,oklíca-ti, 1 perlautbaren; ugäne-m, -niti, enträtseln; *oklicújem, -eváti, J befannt nt.; lakomnost, -i, bie $abfud)t; oglási-m, -ti se, fid) ntelben; mošnja, -e, ber ©elbbeutel; odtégne-m,-niti se, fid) entgief)en; glasnik, -a, ber §erolb; rani-m,-ti, üerwunben, wehetl)un; najdenína,-e, ber ginberlohn; priséze-m, priseči, fd)Wören; sodnija, -e, bal ©eridjtSamt; dotäkne-m, -niti, berühren; po tém täkem, betunad). Seben Übeltäter wirb früher ober fpäter bie üerbiente ©träfe treffen. @in guter Staatsbürger wirb nie bie Staatšgefeije übertreten. Sie Srau ift in Unterfteiermarf fo breit, bafS fie ein ungeübter Sdjwimmer nicht burchfchwimnten fann. Sie Sdjwalben umfliegen öfters früher baS £>auS, beoor fie eine für ií)r 9íeft (Sat.) paffenbe Stelle finben. Sie SRatrofen mufs eine fdjauberhafte gurdjt befallen, wenn fie hören, bafS baS ©affer in baS Sd)iff einbringe. Obgleich bie geinbe einen blutigen Kampf gefchlagen haben, erreichten fie bocf) feinen großen ©rfotg. 3n unferem SKarfte haben bie Bürger meinen SSater junt Sürgermeifter erwählt. — 3n ber heutigen Leitung fteht eS angefünbigt, bafS ber f. f. 2aitbe§fd)uírath einen meiner beftett greunbe gum Sejhrer ernannt hat. 8d) halte jene dichter für bie geredjteften, welche fid) ftreng an bie ©efege halten. Sic ©ítem unb Seljrer betrachte ich als meine erften unb beften Sobltljater. Sie gufjrleute, welche auf bie 5ßferbe unb ben Sagen nicht achten, überfahren oft 9ttenfd)cn unb SC^iere. Siele gtüffe fiitb fo feicljt, bafS fie auf einmal ein ganges §eer burchwaten fann. Manches Shier ftellt fid) tobt, um bem Serfolger gu entfliehen. Sie erften ©hriften bradjten Sage unb 9täd)te in unterirbifcfjeu fohlen weinenb unb betenb gu. SaS ift baS allgemeine SoS uufer aller, bafS Wir mehr Ylnglitcf als ©lud erleben. prodira-m,-ti, einbringen; plavalec, -lea, ber Schwimmer; prebródi-m, -iti, burdjwaten; mornár,-ja, ber äRatrofe; voznik, -a, ber guf)rmann; brodnik, -a, gährmann, Schiffer; zločinec, -nca, ber Übeltl)äter; usoda, -e, baS Schidfal, SoS; uspéh,-a, ber ©rfolg; tiiáD,-a, SDiarftbewolmer, Bürger; vojska, -e, ber Krieg, baS £>eer; nenavájen, -a, -o, ungeübt; zalezoválee, -lea, ber Serfolger; grozen, -zna, -o, fchauberljaft. 58. Section. — Osem in petdeseta naloga. (gortfe|jung. — Nadaljevanje.) a) Sei ben Serben: pečem, peči, 1 brennen, žgem, žgati, j jitden; boli-m, -éti, inmergen; srbí-m, -éti, jitden; zébem, zebsti, frieren; trésem, tresti, fd)ütteín; zúli-m, -ti, reiben; skrbí-m, -éti, forgen; fteht bie Sßerfon al§ Dbjeet im Sleeufatio, ber bie ©mpfinbung erregenbe ©egenftanb im Stominatio. ß. S.: Zob me boli, idj habe ßahnfchmerjen; nöge me pečej zebejo; mfzlica me trese, ich fjiibe gieber (= bas gieber fd)ütteit mictj); otröci me skrbe, bie Slutber machen mir Sorgen. b) Siefe nnb anbere Serba merben auch unpersönlich gebraucht, afö: boli me, eS fd)merjt micf), ich empfinbe Sd) merjen; srbi me, peče me k. Ser empftnbenbe ©egenftanb mirb babei burd) ^ßräpofitional» ausbritrfe miebergegeben, als: v nöge me zebe. e§ friert midj in bie güße; v prst me je srbelo, eš hat mid) int ginger gejudt; skrbi me za mladino, e§ macht mir Sorge (id) bin beforgt) um bie Sugenb; po üdih me je tfgalo, ich i»atte ©lieberreißen. — Žeja me. id) habe Surft (= es bürftet mid)); tfga me, id) ijabe beißen (= e§ reißt mich) 5 mika me, ich fjabe Suft (= ež reigt mid)); trese me, id) ljabe gieber, ich empfinbe ein gröfteln. c) Ser lecufatio ber $erfon fteht bei bett Subftantiöen : gröza, sträh, sram, skfb, könec, misel, škoda, völja, in Serbinbitng mit bem £rilfs>berbum: sem, biti, afö: gröza me je, ich fdjaubere; könee me je, id) gehe jugruttbe; sträh me je, ich fürchte mich; misel meje, ich benfe, icf) habe Cor; sräm me je, ich fdjäme mid); škoda me je, e§ ift fd^abc um mid); skrb me je, id) bin beforgt; völja me je, id) bin millenS. Siefe 2iuSbrud§meife entfpridjt ber unperfönli^en sub b, al§: skrb me je = skrbi me, icf) bin beforgt; žeja me je = žeja me, ich fyabe Surft. Saš ^ßräbicat fteht bei allen unperfönlid), afö: gröza meje bilo, id) fchauberte; könec ga je bilo, er gieng jugrunbe; škoda bi ga bilo, e§ mürbe um ihn fdjabe fein. Sei gröza, sträh, sräm, skfb me je, fteht ber ©egenftanb, ber Scheden, Sd)am, Sorge tierurfad)t, im ®eniti0; afö: gröza, strah me je hudobnega človeka, t d) fchaubere, fürchte mich tior einem büs= miliigen SDienfchen. Sräm te bodi släbe tovaršije, fdjäme bid) fdjlechter ©efeufdjaft. Lenüha ni skrb dela, ber gauie fümmert fid) nidjt um bie Sirbeit. gnnttrkuttg. Öfters firtbet man ben ©enitib ftatt be§ SlccnfatibS, 5. 39.: moških je skrb učenosti, bie SJJänner finb um bie ©eteljrfamfeit beforgt; mesta je bilo könee, bie Stobt gieng jugrunbe. SSerecE»ttgt ift ber ©enitib in $egatibfäjjen, al§: sekire ne böde kmälu könec. Trije prijatelji. Nekdo je imel tri prijatelje. Dva je presrčno ljubil, za tretjega pa ga ni bilo skrb. Nekega dne dobi poziv, naj pride pred sodnika, ker je bil hudo, pa po krivem zatožen. Zdaj ga je zelo skrbelo, kako bi se pred sodnikom opravičeval. Volja ga je tedaj svoje prijatelje naprositi, da ga zagovarjajo, ter jim reče: „Kteri izmed vas pojde z menoj za pričo ? Jaz sem hudo zatožen, in strah me je kralja, ker se nad menoj jezi." Prvi prijatelj se takoj izgovarja, da ne utegne iti, ker ga preveliki opravki skrbe. Drugi ga spremi do vrat, tam pa se vrne in odide, ker ga je bilo sodnika preveč strah. Tretji pa, za kterega ga je najmanj bilo skrb, in na kterega se je najmanj zanašal, ta pa je šel z njim, govoril za-nj pred sodnikom ter izpričal, da je zatoženec nedolžen, tako da ga sodnik ni le izpustil, ampak tudi obilno obdaroval. Tri prijatelje ima človek na tem svetu ; ali glej, kako različno se obnašajo na smrtuo uro, kedar sodnik na sodbo kliče. Denar, njegov najboljši prijatelj, ta ga prvi zapusti in ne gre z njim še do mrtvaške jame ne. Prijatelji in žlahta ga spremijo do nje, ali vrnejo se vsak na svoj dom. Tretji prijatelj, na kterega človek v svojem življenju najmanj misli, so njegova dobra dela, kterih ne bode nikdar konec; kajti le ona gredo z njim do sodnjega stola in ga zagovarjajo tam ter mu izprosijo usmiljenje. 3m ftrengen SSintev friert es uns oft in §änbe unb güße. Sßenn es fait ift, fo empfiitbet ber Menfd) am gangen Körper ein gröfteln. 2Ber fid) in jungen Sauren häufig oerfühlt, ber mirb im Sllter ©lieberreißen haben. Ser. Menfd) geht früher jugrunbe, als beffen gute Sßerfe. Siele Schüler haben feine Suft gum Sernen. Kranfe Menfdjen haben oft einen ftarfen Surft. 23er fid) um bie SIrbeit nid)t fümmert, ber finbet auch nirgenbS eine Slrbeit. Seber, fei er oornehm ober niebrig, foll fich einer fd)ied)ten ©efellfchaft fd)ämen.—93öfe Menfd)en müffen fid) oor ber Strafe ©otteS fürchten. Mäßige Seute trinfen nur bann Söein, mann fie Surft haben. ®S ift fdjabe um jeben ¿peller, ben mir für unnötfjige Singe ausgeben. Sie eitern uitb Seljrer müffen für bie Sugenb Sorge tragen. Söenn mir um bie ©efunbljeit beforgt finb, fo müffen mir aud) millenS fein, mäßig gu leben. Sßer ftarfe Qafyn* ober Kopffd)mergen hat, ber ift für eilte jebe Slrbeit unfähig, gürdjtet euch inSbefonbere oor jenen Menfd)cn, bie euch au ber Seele fchaben fönnen. opraviöüje-m, -evati, rechtfertigen; poziv, -a, Stufruf, Sorlabung; zagovärja-m, -ti, oertheibigen; priöa. -e, ber .Qeuge; zanä§a-m,-ti se, fid) Oerlaffen; oprävek, -vka, ®efd)äft; izpriöa-m, -ti, bemeifen ; . zatoäenec, -nca, ber Slngeflagte; izgovarja-m, -ti se, fich entfchulb.; mrtväskajäma, baS (SobeS=) ©rab; obdarüje-m, -oväti, befd)enfen; södnji stöl, ber 3tid)terftu£)i; obnäsa-m, -ti se, fid) betragen ; usmiljenje, -a, ©rbarmen, ©nabe. 59. Section. — Devet in petdeseta naloga. (gortfe^ung. — Nadaljevanje.) a) 2)er Slecufatio begeicf»net auf bie grage: tote toeit ? toie lang ? toie breit? toie Ijod)? toie tief? toie alt? toie fdjtoer? toie oieí? toie tfjeuer? mié Piel toert? ba§ SDiajj, ba§ Oetüicfjt, bett SBert ober bie 2Áeuge unb fteljt aí§ freier Stccuf atiü bei Serben mtb Slbjeetiüeu; 3. 93.: Tri iire je do mésta, brei ©timben ift eé bté ¡$ur ©tabt; dvá pista debela déska, ein gtoei ginger bicEeS Srett; trí léta stáro déte. b) ®er Slecufatio bejeicfynet auf bie $rage: toanit? ober toie lange? bie .Qeit, itt beren SSeríauf eitte £f)atigfeit fallí. Su biefem galle gef)t bem ©ubftantiü ein 93eftimntungžtoort ooraug; g. 93.: vso noč sem spál, bie ganje Raefjt ^abe icl) gefdjlafen; preteklo, lánsko léto, irn oergangenen, oorigen 3a£)re (ba§ oergangene, oorige 3af)r); prihodnjo sobóto, zadnje nedelje. inmtrkung. 1. ©tefyen bie ©ubftantioa o£)tte ein 2lttribnt, fo müffeu $rapo= fitionalaulbrüde gebraud)t toerben, alg: po noči, bei ber šftadjt; po zimi, v pomladi, po létu, v jeséni (f. 29. Sect.). 2. 93ei 28oc£)entagen oljne ein 2lttribut fteljt i nt ©in guiar ber Siccitfatib mit ber ^rapofition v, al8: v sobóto, v pétek; i m plural ber Soc. mit ob, po ober v, al§: ob nedeljah; ob (po, y) petkih (f. 30. Sect.). 3. $ei gefttagen fteljt ber Socal mit o, alS: o veliki noči, ju Dftern; o božiču, ju SEeifjnac^ten; o binkoštih, ju $fingften; bagegen: na cvetno nedeljo, am iPalmfonntag; na velikonočni pétek, am Kijarfreitag. Bolnik in zdravnik. Bolnika je vprašal zdravnik, kako mu je kaj bilo po noči. „Vso noč sem se potil," odgovori mu ta. „To je že dobro," pravi zdravnik. Drugo jutro mu pove bolnik, da ga je vso noč mrzlica tresla. „Nič te naj ne skrbi," reče mu zdravnik, „to je dobro." Tretje jutro ga zopet zdravnik popraša, kako je kaj spal. „Nocojšnjo noč nisem nič spal," odgovori mu bolnik; „po vseh udih me je trgalo." — „Nič te ne bodi strah," reče mu zdravnik, „to je prav dobro; zdaj bolezen slovó jemlje." Malo časa potem, ko je zdravnik odšel, pride prijatelj bolnika obiskovat in ga popraša, kako se kaj počuti. „Tako dobro," reče mu bolnik, „da me bode skoro samih dobrot1 konec." človeku posebno težko dé, ajío spozná, da mu resnico prikrivajo in ga z lazjó tolažijo. Biseri v puščavi. Zašel je bil enkrat popotnik v neko tistih puščdv, v kterih po cele dni ni drugega videti kakor žgoči pesek. Ves čas ni bajtice 1 ©en. beš ©runbeš: Dor lauter 2Sof|Ibefinben (®üte). našel, kjer bi prebivali ljudje. Ves slab že od gladu in žeje, prileze vendar neki dan do košatega palmovega drevesa in najde hladen studenec, ki je bil samo nekaj stopinj oddaljen od drevesa. Blizu jeden streljaj daleč od studenca zagleda vrečo. „Hvala Bogu!" dejal je mož, vrečo potipaje, „morebiti je grah, da se z njim poživim in gladu ne umrjem." Željno odveže vrečica in se prestraši, rekoč: „O Bog pomagaj, le biseri so." Boljši za lačnega kruha kos, Kakor pa žlahtnega kamenja voz. Ubogi mož bi bil tedaj pri dragih biserih, ki so bili več tisoč tolarjev vredni, od gladu umrl. Ali začel je prav zvesto moliti — in na enkrat prijaha na velblodu zamorec, usmili se na pol živega človeka, da mu kruha in žlahtnega sadu ter ga na velbloda zraven sebe posadi. „Le poglej," dejal je zamorec, „kako čudno Bog vse vlada! Mislil sem ves čas do zdaj, da je nesreča za mene, da sem izgubil bisere, ali bila je le velika sreča. Bog je tako dal, da sem zopet tu sem prišel in tebe rešil smrti." Kjer je nam največja sila, Tam je božja roka mila. potipa-m, -ti, betaften; vrečica, -e, bal ©adcficn; poživi-m, -ti, beleben, crfrtfc^cn; grah, -a, Gčrbfe, gifole; prestraši-m,-ti, erfdjrecfen; tolar,-ja, ber Xfjaiet; biser, -a, ber ©belftein; velblod, -a, | ba§ ®ameei. pesek,-ska, ber Sanb; kamela,-e, J ' streljaj,-a, Sd)ufl, Sctjuflrneite; zamorec,-rca, ber iUtoljt; vreča,-e, * « krivda,-e, bal Unrecht, Serfd)ulben; žakelj, -kija, / ocr ® a; oddaljen, -a, -o, entfernt. @in fleißiger Sd)üler lernt jeben Dag einige 3eit unb forgt bafür, bafä er feinen Dag etwas burd) fein Serfchufben in ber Schule oerfäumt. Den erften unb fünften Dag in ber 2öocf)e, baS ift montags unb freitags, haben wir bie fcEjmiertgften ©egenftänbe. Die legten Dage in ber Söodje haben bie §aulfrauen am meiften ju thun, um atlel im §aufe für ben Sonntag in Drbnung ju bringen. Die Sinber oergeffen ihr ganjel Seben nidjt bie Sehren, meid)e ihnen bie SDJutter in ihrer erften Sugenb einprägt. — SBie öiel Sahre bienft bu bei biefem §errn? Söet biefem .^ernt biene id) heuer bal fünfte Sahr > erften ^rei 3al)re war el bei ihm oiel angenehmer ju bienen all bie legten jroei. Sßie biet Sahre bift bu alt? 3m heurigen Sahre merbe ich fteben unb jmanjig Sahre alt. äöarft bu im oorigen Sahre bie ganjen großen gerien ju §aufe bei beinen (Sltern? Den erften SDionat habe td) einige mir mtbefannte ©egenben bereist, bie übriggebliebene 3eit mar ich aber jn §aufe bei meinen (Sltern. SBie groß ift bein Sud)? Sflein Such ift brei ginger bicf, jmei Spannen lang unb eine Spanne breit. 60. Section. — Šestdeseta naloga. Ter (ik&rfludj iic§ ©cnitiüé. — Raba rodilnikimi. a) Sn negatioen Sägen fte£)t bas Cbject ber tranfitioen Serba im ©enitio. SDiefer ©enitio entfpridjt bem Siccufatiti ber affirmatioen Säge; j. S.: on ne ljúbi svoje domovine — bagegen: on ljúbi svojo domovino (j. 46. Seet.). b) Sei ben Serben, lóetele bie ^Serfotx (ba§ birecte £5bject) im Sícexx j atiö bei fid) Ijaben, ftef)t ba§ jtoeite, jnbirecte D b j ect (bie Sadje ober ber ©egenftanb) im ©enitio. Solche Serba finb: reši-m,-ti, erlöfen; dolži-m,-ti. befcfjulbigen; varújem, -ováti, 1 íjüteit, be=; ötmem, otéti, retten; obvarújem, -ováti, J betoaf)ren; uči-m, -ti, legren. 3- 33.: Smrt reši Slovéka vsega trpljénja, ber £ob erlöst ben SKenfdjen bon allen Seiben. Bóg me naj varuje nesreče, (Sott möge miel) Bor tXnglücE be* hüten. Bóg me téga obvaruj, ®ott bewahre tnicÉ) baBor. Jaz sem ga lakote otél, ich *)a&e ihn Bor ¡punger gerettet. Tatvine ga dolžijo, fie befchulbigen ihn be§ ®iebftal)le§. Učite otroke hvalšžnosti, lehret bie Síinber Die ®aníbar!eir. c) ©benfo fteijt ber ©enitio bei ben lužbriicten: gröza, stráh, srám, skfb me je (f. 58. Sect. c.) unb már mi je (id) bin beforgt); até: séstro je stráh tolovájev, bie Sdjloefter fürd)tet fid) (f)at gitrdjt) oor bett Räubern. Méni ni már déla, id) fitmmere midj nidjt um bie Slrbeit. Méue je téga srám, idj fcf)äme mid) baoor. d) ®er ©enitio bes (inbireeten) Cbjectes ftefjt bei reflejioen Serben, menú ba§ Sfteflegioprouomett itn Stecujatio fteí)t; jo bei: varováti se, fid) bitten, meiben; kesáti se, bereuen; izogibati se, aužloeidjen; učiti se, lernen; iznébiti se, fid) befreien; dotaknem, -niti se, berühren; 2C. Q. 33.: Varuj se slábe tovaršije, meibe eine fdjled)te ©efefffchaft. Varújte se lakomnosti, hütet eudj Bor §abfucht. Izogibajmo se pijancev, weichen luir aug ben íruníenen. Iznébiti se vséh skrbíj, ficf) Bon allen ©orgen befreien (entlebigen), aller ©orgen loémerben. Mi se kesámo svojih gréhov, wir bereuen unfere ©ünben. Učite se modrosti, lernet bie SCSeigfjeit. Hvaležni lev. Bil je ubóg suženj k smrti obsojen, zató ker je svojemu gospodarju ušel in se ga bil tako proti njegovi volji iznebil. Prignali so ga v prostorno, široko ogrado, ki je bila vsa obzidana, in izpustijo ná-nj grozo vi tnega leva. Veliko tisoč ljudij je gledalo, in groza jih je bilo te prikazni. Ves divji plane lev na siromaka, a hitro se ustavi, kakor da bi se ga bil zbal; kajti spomnil se je dobrote, ki mu jo je bil pred njim stoječi suženj skazal. Začne ga z repom gladiti, od veselja okoli njega poskakovati in mu prijazno lizati roke. Ljudjé se začudijo in vprašajo sužnja, kako bi se ga bil lev tako navadil. Suženj jim pripoveduje, rekoč: „Ko sem bil svojemu gospodarju utekel, zbežal sem v puščavi v brlóg. Tedäj je bil ta lev k meni priječal in mi je kazal svojo šapo, v ktero se mu je bil zabodel oster trn. Jaz se leva nisem zbal in se ga ogibal, temveč izdfl sem mu trn; in od tistega časa me je on preskrboval z zverinskim mesom in se me tako privadil, da sva mirno skupaj v brlogu živela. Na zadnjem lovu so naju ujeli in razdružili; zdaj se pa blaga zver mene veseli, ker me je zopet našla, in se še spominja moje dobrote." Ljudstvo pa, kar ga je bilo, zavzame se od veselja nad hvaležnostjo zverine in vpije na ves glas, rekoč: „Dobrotljivi človek in hvaležni lev naj živita." Sužnju se je podelila prostost, in ljudstvo ga je bogato obdarilo. Tako je sužnja rešila njegova dobrotljivost in ga otela smrti. Zverina dobrotnika svojega spozna. Tudi člo\ek naj srce hvaležno imá. Prelepe so blage, dobrotne roke, Še lepše človeka hvaležno srce. plane-m,-niti, tosfpringen; suženj,-a, ber Setaüe; priječi-m,-ati, üdjgeub herbeifom.; ograda,-e, bie Einzäunung; razdrtiži-m, -ti, trennen, fonbern; Sápa,-e, bie Sa£e, ^Sfote; zavzame-m,zavze-ti se, erftaunen; obzidan, mit e. Mauer umgeben; lev, -a, ber Söme; grozoviten, -tua, -o, fiirdjterlidj. 3um Slbfcfjiebe. Jüngling, be§ 2tbfd)iebe§ bittere Stunbe hat gefd)íagen (odbiti). Sebe gliidtid) unb gebenfe ftetš mit Siebe beineš älteren greunbeS. .paite bid) an feine SSorte unb Sehren. gürcl)te ©Ott unb fliehe bie Sünbe. 3m ©lüde gebenfe beg llngíüdeg, im Ungíüde aber ber früheren gtüd= tidjen Sage. Sei arbeitjam unb fliege bie Srägheit; ein arbcitjamež Seben bewahrt bett Menfcfjen üor oieíen gestritten. Set offenherzig, aber trage bein §erj ni(f)t überall auf ber gunge. ©ei banfbar gegen beine 2Öo[)iti)ätcr unb meicf)e ihnen nicht au g; nur ber Unbanfbare erinnert fid) nid)t gern an empfangene SBo^tttjaten. Sei barmherzig gegen ben Nächften, uub ©Ott mirb fid) auch beiner erbarmen in ben Sagen ber Not!) unb bid) cor jebem Úngemad) bemaíjren. Stud) im fremben Sanbe uerieugne nicht beine Nation unb fdjäme bid) beiner Sprache nid)t; benn mer feine Mutterfpracfje nicht in @i)ren hält, fd)ämt fid) auch feiner eigenen Mutter. varúje-m, -ováti se. fliehen; sila, -e, bie Noti); préjmem, prejeti, empfangen; nezgoda,-e, ba§ Ungemad); slovó, slovés-a. ber 2tbfd)ieb; pregrešek, -ška, ber gehltritt; lenoba, -e, bie Srägheit; prejšnji, -a, -e, früher. 61. Section. — Jeden in šestdeseta naloga. (gortje£ung. — Nadaljevanje.) ®er partitioe ©enitio. a) ®er partititie ©enitio bejeid)net einen £l)eií bon beut © a n j e n, bal buref) bal dornen aulgebrücft mirb. ®er SEEjeit mirb entmeber burdj ein eigene! SBort ober burch ben bloßen ©enitio auggebrüát. (SBieberhofe bie 39. unb 40. Seetion.) a) ®er Xfjeii fann aulgebrücft merken : 1. burdj ein ©übftantiö, all: množica, bie SJienge: množica ljudij, biete Seute; 2. buref) beftimmte ÜJtumeralia üon pét angefangen, al§: pét ljudij, fünf SJienfdjen; 3. buref) unbeftimmte 9?umerafia, all: mnogo, málo, nekoliko. ß) ®erXheií mirb burd) ben bloßen @ e ni ti o be!©anjen aulgebrüdt; j. ©.: Daj mi krüha jésti in vina piti, gib mir ©rob ju effen unb Sffiein ju trinfen. Otrokom kruha rezati, ben ftinbertt ©rob fcfmeiben. Živeža nam nesejo. Ubogih ljudij bodete vedno med sebój imeli. ^nmirhung. ©e§r tjäiiflg ift faiefer ©enitiü bei ben mit na sufammengefejpten Serben, bie eine giitle bejeidjnen; ató: vöde, vina natočiti, SBaffer, SBeiit ein« fd)en!en (boli einjdjenfen); drv nasékati (nacépiti), §oí§ tiaáen; drv nakläti, (genug) fpatten;. naprositi živeža; kamenja navozíti; žita nanositi. b) S)er partitioe ©enitio fteht bei ben ©erben, bie ein ©er = langen, (Streben ttnb © e g e f) r e n, einen it b e r f 1 it f ! ober SJÍanget ic. bejeicfjnen, al!: iščem, iskáti, fudjen; potrebúje-m, -ováti, ) , , éáka-m, -ti, marten; tréba, potréba mi je, / Drauc9en; üpa-m, -ti, hoffen; mánjka-m, -ti, mangeln, fehlen; želi-m, žele-ti, münfd)en; stráda-m, -ti, junger leiben; hoče-m. hoté-ti, motten; pogreša-m, -ti, oermiffen. 3- ©.: pokója iskáti, fftuf)e fuchett; krüha strádati; oblačila po-trebováti; denarja mi je tréba (potreba); manjka mi denarja. c) ®er partitioe ©enitio fteEjt bei ben Sfbjeetioen, bie einen Überffuf! ober 2Äangef, eine ©egierbc, ein ©emufltfein, Sorge ober g u r dj t 2c. bebeuten, af!: potreben, bebürftig; lakómen, habfüehtig; prázen, leer; svést (si), (fieh) bemuflt; póln, 00H; kriv, fd)utbig; lačen, hungrig; vréden, mürbig; žejen, burftig; skfben, máren, forgfam; sit, fatt; vájen, (an)gemöhnt; žčljen, begierig; vesél, froh. g. 93.: podpore potreben, einer llnterftiitjung bebürftig; krüha lačen; krvi žejen; časti vreden; déla vájen; dobre letine vesél. d) Sftefjrere Serba tranfitioa, meldje cine finníidje ober geiftige 3Baf)rnef)ntung augbritden, fonnen mit bem ©enitit» (©en. part.) ober mit bem Slccufatto oerbunben merben; jo j. S.: varúje-m, -ováti, fjiiten; vpraša-m, -ti, fragen; okúsi-m,pokúsi-m,-ti, foften, oer=; posliiša-m, -ti, an=, ¿ufyoren; uživa-m, -ti, genie^en; pómni-m, -ti, gebenfcn; cúti-m, -ti, fü£)£eti; pozábi-m, -ti, oergeffen; prósi-m, prosi-ti, bitten; oméoi-m, -ti, erma^nen. 3- 93.: Lánskega léta (ober lánsko léto) še dóbro pómnim, an bag üorige 3af)r erinnere id) micf) nocí) gut. Pozabil sem vsakdanjih nadlóg. Pokupil sem že veselja in trpljenja. Modrih svetov poslušati. SOiit bem ©enitio (©enitit) beg gieleS) ober mit bem Slccujatio merben aud) bie mit do prafiperten Serba »erbunben, alg : doseže-m, doseči, crreid)en; doživi-m, dožive-ti, erleben; dočaka-m, -ti, ermarten; doshiži-m, -ti, abbienen, aus=. 3- S.: starosti doživeti, bag Sllter erleben (alt merben); visoke časti doseči, ju £)ofjcr Gfjre (Slnjeben) gelaugcn; smfti dočakati, beu Sob ermarten. e) Ser ©enitio ftefjt beim ©upimtm ber Serba tranfititia ftatt beg Síccujatiug, unb jmar fjaufig im Dften, jeltener im SBeften beg jto= tienijdjen @prad)gebieteg; alg: pojdi drobnih rožic (ober drobne rožice) tfgat, ge()e jarte Slumen pfliiden. Sli so v mésto živeža kupovat. On se odpravi si tújih šeg pogledat, er mad)t fid) auf, um frembe Sitten iennen ju íernen. Bélizar. Mogočni vojvoda Bélizar je služil rimskemu cesarju na jutrovem. Ysi sovražniki so pokusili in čutili njegove močne roke. Pred njim so trepetali krvi željni Huni, pred njim so ležali svoje hrabrosti svesti si Gotje; plena vajene Vandale in lakomne Perzijane je užugal imenitni junák. Na stare dni, pravijo, moral je Bélizar, celega cesarstva steber, slep in kruha lačen miloščine prositi. Po krivem je bil zatožen, in oslepili so ga; deček ga je moral voditi ob palici, da si je prosil potrebnega oblačila in živeža. Neki dan sedi ob potu blizu morja izven- glavnega mesta. Večerno solnce sije prijazno, in slepi ter svoje nedolžnosti svesti si Bélizar popraša mladeniča: „Ali sije solnce tudi po Carigradu?" — „Vse strehe se svetijo od solnca," odgovori mu deček. Bélizar se obrne proti Carigradu, nasmeje se in od veselja se mu potoči debela solza po bledem licu v sivo brado. „Zakaj se obračate po nehvaležnem in vaših solz nikakor ne vrednem mestu, ki je vam vzelo ljubo luč?" popraša ga deček, in Bélizar mu lepo odgovori: „Jaz sem ljubil, ljubim in bodem ljubil deželo materino." užuga-m,-ti, bejmingen; miloščina,-e, bag Sttmofen; oslepi-m, -ti, blenben; steber, -bra, bie ©aule, ©tit^e; potoči-m, -ti se, roden, rinnen; jutrovo, -ega, bag Morgenlanb. Zlate resnice. Ljubi moj, prenašaj vse voljno, kar se ti primeri; dobro in slabo pride iz jedne roke. Kedar si v revab, spominjaj se preteklih srečnih dnij;v kdor hoče sladkobe uživati, ta se ne sme braniti grenkosti. Cesar ne veš in ne znaš, poprašaj modrejšega od sebe; kdor modrejšega posluša, ne zmoti se kmalu. Ako se ti za kako delo ponudi dobra priložnost, nikar druge ne išči in ne čakaj; kovač kuje železo, dokler ie vroče. Moli in delaj ter si bodi svest izreka: kdor ne dela, ne je; kdor ne seje, tudi ne žanje. Bodi moder in previden; kdor ne vidi z očmi, mora občutiti z mošnj.o; vsaka škoda uči človeka pameti. Vadi zgodaj otroke dela; drevo se da le zravnati, dokler je mlado. Bodi svojim domačinom lep vzgled; kakoršui gospodarji, taki posli. Ako v gospodarstvu ničesar ne zanemarjaš, bode srečna tvoja hiša, in ničesar ti ne bode manjkalo. Bodi varčen; ne izdajaj nikdar več kot tohko, kolikor moraš. Revežem pomagaj rad, tudi revež je tvoj brat; kar revežem dajemo, Bogu dajemo. Če imaš veliko, daj veliko; ako imaš pa malo, podari revežu, kolikor moreš. Dobrega dela ne odlagaj; dokler živiš, lahko dobro storiš, jutre pa ne veš, ali bodeš še živ. Ne išči veselja zunaj doma; ako ga doma ne najdeš, zastonj ga iščeš pri drugih; ne išči drugod, česar imaš doma dosti. primeri-m, -ti se, fid) ereignen; bräni-ti se, fid) mehren; kuje-m, kova-ti, fd)ntieben; odlaga-m, -ti, aufhieben; zanemarja-m, -ti. tiernodjloffigen; zravua-m, -ti, geraberid)ten; grenkost, -i, bie ©itterfeit; priložnost, -i, bie ©etegenheit; kovač, -a, ber ©djtnieb; posel, -sla. ber SDienftbote; revež, -a, ber Strme, Gšlenbe; voljen, voljua, -o, mitlig. ®ie Sanbleute geben geroöf)nlid) ben ©ettiern, meldje oon £au§ ju §au§ um ©etreibe bitten, eine gauftooll SSeijen, Korn ober tufuruj. ©eben ©ie mir einen ©iffeit ©rob unb etrnag Saffer; id) bin feljr l©rob) ijttngrig unb burftig. (Sin fleineg ©igd)en £onig fängt mehr fliegen, all ein gafg (Sffig. ©on meinen jungen 3af)ren ijer bin ich mir be§ ©prichmorteg bcmufgt: ©effer ift im ^rieben ein Söffet lauen SBafferg, atg im ©treit ein Sifcf) öotl ©peifen. £>euer merben mir auf unferer ©efi^ung oiel §eu, aber menig ©etreibe befommen. ©d)iden ©ie bie Magb um DI, @ffig, $uder unb ©alj in bie ©tabt. Sir hoben heute fein Dl unb ©alj unb gn menig $uder ^ §aufe. §aden (na-ekati) ©ie fdjnell etmag §olg, bamit bie Magb einhegen fann. — Kranfe Seute finb ber 9iuf)e bebürftig. llnfer Seben ift mühe= unb forgenöolt. $>er Menfd) mufg oft junger unb Mangel leiben, beüor er ein forgenlofeš Sllter erreicht (erlebt). SSer int Getümmel ber 2Mt eine beftänbigc greube fud)t, ber fjat ben regten SBeg ju il)r öerfel)it. ®ie jungen Seute finb nicht fo meife tute bie alten, »eil ihnen bie ©rfaf)rung fehlt. ®ie alten Seute finb fid) aller Sitterfeiten unb Xäu= fdjungen belaufst, bitrd) welche ftcf) ber äftenfd) ©rfafjrungen fammeln (pridobiti) fann. izgreši-m,-ti, perfefjlen; ' posestvo,-a, bie Sefi^mtg; prgišče, -a, gauftooll, §anb=; pomanjkanje, -a, ber äftangel; koruza, -e, ber tufurnj; hrüo, -a, bct§ ©etiimmel, ©etriebe; grižljej, -a, ber Siffen; izkušnja, -e, bie Erfahrung; betva, -e, ein Sifgdjen; prevara, -e, bie SEäufdjung; betvica, -e, ein ti SifMjen ; stanoviten, -tna, -o, beftänbig; prepir, -a, ber ©trčit; mlačen, -čna, -o, lau. 62. Section. — Dva in šestdeseta naloga. (gortfejjung. — Nadaljevanje.) a) Der ©enttio bezeichnet bie ßugeprigfeit, nautentlid) ben Sefi£ unb ba§ (Sigenthum. ®er ©enitio mufž ftetS gefegt werben, wenn ber SSefi^er ober Eigentümer oon einer attributioen Seftimmung begleitet ift; j. S.: Kterega izmed nas je ta knjiga? äSem oon utt» gehört biefes Sud)? Ta knjiga je moje sestre, biefeS Sud) ift ©gentium, gehört meiner ©chwefter. Dagegen: Cegäva je ta knjiga? ülöem gehört biefež Such? Ta knjiga je sestrina, biefeš Such gehört ber ©djmefter (f. 17. unb 32. Sect.j. b) ®ie Eigenfdjaft ober ber tioriibergehenbe 3uflait^ £iner ober Sache wirb burd) ben q u a 1 i t a t i o e n ©enitio aužgebriidt. 3- : mladenič lepe in tfdne postave, ein Jüngling Oon jcf)öner unb fröftiger ©eftalt. Deček petnajstih let, ein SŽnabe mit fünfzehn 3al)ren. Veliko ljudij je života visökega, pa sfca hudobnega, oiele Seute finb (haben, befi^en) oon hohem 28itd)š, aber böfem §erjen. Mi smo döbre völje, mir finb guter Saune. On je nagle jeze, er ift jähzornig. c) gut Segeidjnung bes ©runbež ober ber Urfache ftcf»t ber blofje ©enitio be§ @runbe§; al§: Samega veselja se jokati, oor lauter greube meinen; žeje. zevati, oor ®urft ledigen; lakote, žalosti umreti, oor junger, Iraner fterben. — ©tatt bes bloßen ©enititiS lann auch *>ie s$räpofition od mit bem ©enitio ftchen (f. 31. Sect.). d) ®te 3eit, in ber ober mährenb ber etwa§ gefd)ieht, wirb burd) ben temporalen ©enitio (©enitio ber $eit) ausgebrüdt. SDiefer ©enitio wirb bei Angabe ber 3ai)re, 93t o n a 11 unbXage gebraucht*, atö: leta 1492. se je našla Amerika, im Sahre 1492; prihodnjega, preteklega leta, gufünftigen, oergangenen 3ahre§; nekega dne, eines Sageš; dne 24. malega trävna letošnjega leta, ben 24. Slpril heurigen gahreš; meseca majnika, im SDionat SJfai (f. 39. Sect.). Arabija in Arabci. Kakor se steguje mala Azija med Ornim in Sredozemskim morjem proti Evropi, tako se steguje tudi Arabija od prednje Azije v Južno morje in je petkrat večja od našega cesarstva. Kolikor se je veže s Palestino ali Sirijo, je močno gorata in kamenita, drugod so pa neizmerno velike ravnine golega peska; le na južno - zahodnih bregovih je velike r dovitnosti. V teh krajih pridelujejo dokaj kave, sladke skorje, drugih dišav in grozdja. Arabci so v kamenitih in peščenih krajih pastirji, ki se pomikajo s svojimi čredami od kraja do kraja, živeč pod očaki, ki jim emirji pravijo. Njih bogastvo so velblodi in konji. Velblodi jim prenašajo blago po peščenih ravninah kakor ladije po morju ter jim dajejo meso, mleko, kožo in dlako; njih konji so največje lepote in najvišje cene na svetu. Arabci so jasnega uma kakor nebo nad njih glavami; oni so lahkih mislij, velike zmernosti in zadovoljnosti, čvrste postave in goreči v ljubezni in sovraštvu ter strašni in grozoviti v maščevanju; od jedne strani gostoljubni, od druge pa roparski. Oni žive prosto in brez postav pod svojimi emirji, ktere le zavoljo njih stare imenitnosti spoštujejo; zatorej jih ni še nikoli noben spravil v jedno državo ali pod svojo oblast. pridelovati, getoinnen, bauen; maščevanje,-a, bie 9iad)e; pomika-ti se, Ijerirnijteljen ; gostoljuben, gaftfreunblid); prenaša-ti, fjin itttb nrieber tragcn; grozovit, -a, -o, graufant; očak, -a, bcr ^atriarcf); roparski, -a, -o, rauberijd); ladija, -e, ba3 ©djiff; drugod, anberšluo; skorja, -e, bie Sfinbe; dokaj. f)inianglid) met, jefjr Diet. Ahmet in njegov sin Abdala. Sloveči Ahmet Metemir, starček sivih las, pokliče nekega dne svojega sina Abdalo, ki je bil mladenič kakih dvajsetih let, ter ga tako-le nagovori: „Abdala, moj sin, ti si najmlajši mojih otrok, ti si moja jedina tolažba. Znano ti je, da imd,m brata v Carigradu, ki te k sebi želi. Letošnjega leta je prišla doba, da odideš k njemu. Ponavljam ti še enkrat jedro dosedanjega pouka; poslušaj: ,Glej, da vse vidiš, kar se videti dl Uči se modrosti od pogleda v solnce in od pogleda na črvička v prahu. V sreči se ne prevzami, v nesreči ne obupaj. Varuj se plamena divje jeze; jeza grdi vsako lice. Ljubi vse ljudi, vsi so tvoji bratje; tega se vedno spominjaj. Časti te bodi vselej skrb in ceni jo po vrednosti; čast pjvišuje čednost in jo večkrat tudi plačuje. Bogastva ne preziraj; z njim moreš veliko dobrega storiti; puhle bliščobe pa se skrbno ogiblji. Varuj se laži bolj kakor strupa. Poišči si zvestega prijatelja, in če si ga naše!, čuvaj ga dobro. Vedno bodi trezen; pijanca se ogni s senenim vozom, čvrsto se okleni vere svojih starišev. Ne veruj tistim, ki ničesar ne verujejo, in ogiblji se tistih, ki vse podirajo, nikoli pa nič ne zidajo.' To so moji nauki, to moje prošnje; globoko si jih vtisni v svoje srce. Vsak dan se spominjaj tistega, ki ti jih je govoril." — Ahmet umolkne, sin mu poljubi roko ter mu obljubi, zvesto se ravnati po sprejetih naukib. čuva-m, -ti, behüten ; okleaf-m, -iti se, fid) anftammern; grdi-m, -ti, entftellen; poljubi-m, -ti, füffen; drži-m, držii-ti se česa, 1 befolgen tolažba, -e, ber Droit; ravna-m,-ti se po čem, j etiuas; jedro,-a, ber Stent; ponavlja-m,-ti, tnieberfiofen; bliščoba,-e, ber glitterglauj; povišiije-m,-evati, erhöhen: seneni voz,-a, ber ^euroagen; prevzame-m, -vzeti, übernehmen; pühel, -hla, -o, eitel, ; obitpa-m,-ti, bezweifeln; trezen,-zna,-o, nüchtern; prezira-m,-ti, öerocfjteit; pijanec,-nca, ber Drunfeubolb. Die Sugenb ift ftets leiert froren ^erjeitS unb guter Saune, weil fie feine Sorgen fennt. 3>u itnferer faiferltd)en Strmce gibt es oiele Solbaten oott fdjöner unb fräftiger ©eftalt. Die ©egenftänbe, meiere wir.oon unferen 33orfal)ren jum Stnbenfen hoben, fittb für un§ bon feljr großem SScrt. Sin fehr heißen Sommertagen ledven oor Dürft bie ÜDienfdjen unb bie Dhiere. 3m heurigen 3af)re erwarten bie Sanbleute eine beffere ©rate, als fie im borigen Saljre mar. Die erften ®f)riften maren alle eines ©cbanfettS unb eines SBittens, als. fie fid) entfdjloffen, für ihren ©tauben ©ut uttb 331ut ju opfern. Die Sßenfchen, meld)e jähjoritig fittb, merbett (postati) oft anbeten Seutcn gefährlich, wenn fie biefe Seibenfdjaft überwältigt. — Stile biefe ©olbftücfe finb öfterreichifcher 2öäl)ntng. 8m Satire 1879 fanb ben 24. Stpril in unferem Staate eine große geierlidjfeit ftatt jur ©rinuerung an bie 25jährige 33er* mähtung uttfereS allergiiäbigften SŽaiferS unb uuferer atlergnäbigften Saiferin. 3n fehr großen Stäbten fterben oiele Seute oor junger unb erftarren oor Stalte. $n welchem Sahte bift bu geboren? 8d) bin im Saljre 1852 im ÜJionat 9)tai, unb jmar am 2. Sliai, am britten Sonntag nach Dftern geboten. Stapoleon ift am 5. SJiai im Sahre 1821 auf bet Snfel St. jelena geftorben. Der grühling beginnt am 20. ÜDtärj, ber Sßinter aber am 21. December. odloči-m, -ti se, fid) entfd)lteßen; vojska, -e, bie Strmee; žrtvuje-m,-oväti, opfern; zlät,-a, baS ©olbftücf; obhäja-m, -ti se, ftattfinben ; veljava,-e, bie SBährung; pričakuje-m, -ovati, ermarten; slovesnost,-i, bie geieriidjfeit; začnem, začeti se, beginnen; poroka,-e,Vermählung,Draumtg;* otfpne-m, otrpni-ti, erftarren; ötok, otok-a, bie Snfet; prednik, -a, ber SSorfafjre; najmilostljivejši, -a, -e, allergnäbigft. 63. Section. — Tri in šestdeseta naloga. Itv ®c&Vrturf) ¡Ješ StttitJŠ. — Raba dajalnikora. a) Ser Satin fteht auf bie grage: wem ober für men? bei Sibjectiöen, weiche bie Segriffe u ü % i i cf) ober f d) ä b t i ch, ä fj n t i d) ober unähnlich, geneigt ober abgeneigt ic. enthalten, atö: koristen, nüpd); primeren, angemeffen; škodljiv, fdjiibiid); prikladen, paffenb ; jednäk, gleich; udän, ergeben; ) ähnlich • mil, gnäbig, £)oib; podoben, / uyriuaj' döber, gut. b) Ser Satio fteht mie im Seutfd)en bei tranfitiben Serben auf bie grage: mem? neben einem auSgebrüdten ober berfdjwiegenen Siccufatioobject; ais: Kdor ubožcu kaj podeli, Bögu posojüje, mer bem Sinnen etwas fdjenft, ber leiht ©Ott. Daj vsakemu, kar mu gre, gib jebem, mag ihm gebürt. Stbweidjenb werben gebraucht: streči kömu, aufwarten, bebienen jmbn.; zabavljati kömu, neden, — köga, unterhalten jmbn.; primeriti, *primerjati čemu kaj, etwas mit einer Sadje bergieid)en; praviti, rekati kömu (gospod), jemanben (f)err) nennen; služiti kömu neben služiti köga, jemanbem bienen. c) Ser Satio fteljt häufig bei reflejiocn Serben, afe: čuditi se kömu, fid) munbern; rögati se, fpotten, oerhöhnen; smejati se, t über lachen; zahvaliti se, banfen; posmehovati se, I auSiadjeit; smiliti se, erbarmen; prilizovati se, fdjmeicheln; braniti se, fict) mehren. S.: Vsi se čudijo njegovi učenosti, alte munbern fich über feine ©eiehrfamfeit. Posmehüjejo se njegovi domišljivosti, man tad)t über feine ©inbitbung. Bogu se ne moremo skriti, bor ©ott fann man fich nicht berbergen. d) Ser Satio fteht bei bieten it rt p er f ö tt t i cf) eit 9tefiejib= berben, at§: zdi se mi, ^e§ fommt mir oor; zdeha se mi, id) gähne; dozdeva se mi, / ež fcheint mir; dremlje se mi, id) hibe Schlaf; vidi se mi, \ man fieht; man sanja se mi, ich träume; pozna se mi, I fennt es mir an; toži se mi, eS ift mir leib (um, po S.); gnusi se mi, | es efeit mir, ljubi se mi, e§ beliebt mir; studi se mi, > ich ha&e spodobi se mi, es gekernt (id) f. nt.; gäbi se mi, j id) empfinbe ©fet; mudi se mi, id) £)abc ©ite. Zmerno življenje ni samo mladini koristno in primerno, temveč ono je tudi odrastlim ljudem pristojno in potrebno, ako hočejo visoke starosti doživeti. Pisava našega prvega pesnika Franceta Prešerna se ne da nobeni drugi pisavi med našimi pisatelji primerjati. Um in pamet povzdigujeta človeka visoko nad žival, vsaka huda strast- pa ga dela živini jednakega. Sivi glavi naj se nikdo ne posmehuje in roga, temveč časti in spoštuje jo naj, kakor so jo spoštovali grški mladeniči. Velikim učenjakom se čudimo, kako so mogli doseči tolike učenosti. Mladeničem se že na licu poznä, ali so prebrisane glave ali ne. Lepi besedi se spodobi tudi lepa obleka. Bolnikom se dostikrat studi jed in pijača. Ljudem se rado sanja o tem, o čemur so po dne govorili. Kmetje se čudijo velikemu napredku, kterega so povzročile v zadnjih letih razne iznajdbe v kmetijstvu. Hvaležni otroci strežejo skrbno starišem na stara leta. Ne verujte tistim, ki se vam prilizujejo. Za vse, kar imamo, moramo se Bogu zahvaliti. Vsaka žival se brani sovražniku, kakor se more. Prepirljivi ljudje zabavljajo vsakomu, kogar srečajo. Ser äftenfd) fdjabet fid) felbft am meiften. giir jeben SJČenfchett ift es niigtid) unb gut, mäfjig ju leben unb fid) oor bem äJiüfjiggange ¿u fjüten. gilt bie jungen Seute finb ber Sftüfjiggang unb eine fcl)ied)te ®efeÖfd)aft am gefährlidjften. Verljöfynet niemanden megen feiner fdjtoacljen geiftigen gähigfeiten. Sinber, feib ben ©Itern gehorfam, auf baf§ es euch molil ergebe (gut.) auf @rben. Serfpottet nid)t, fonbern fteijet auf »or einem grauen Raupte (Sat). ®ute Steuer bebienen gemiffenhaft ihre §errfd)aft. Sie Söhne unfereS SSotfeS bienen gern ihrem Saifer unb Söttig. — Sic Sünglinge biirfen fid) nid)t mit ben ermad) fetten unb erfahrenen äftännern Dergleichen. Sas Soli munbert fid) über bie öielen neuen ©rfinbungen in ber Snbuftrie unb 2anb= tt>irtfd)aft. Unglüdlidje Seute erbarmen jebermantt. (šinem trauten ÜJienfchen beliebt es toeber ju effen noch ju trinfen. Seber Nation ift eS leib um ihre großen ÜDtänner. SSir pergeffen leitet, roas mir geträumt haben. 2Ser mübe ift, ber gähnt gern, gür bie Sttgcitb gejiemt es fid) nicE)t, jebermann ju fdjmeidjeln. Sen jungen Seuten fiefjt man es fdjon an ben Stugen an, ob fie aufgetoedten OeifteS unb unfdjutbigen ^erjenS finb. pisava, -e, Schreibmeife, =art; odrästel, -tla, -o, erwadjfett; učenjak,-a, ber ©eleijrtc; pristojen,-jna,-o, angemeffen; pijača, -e, ber Sranf; prebrisan, gemedt, aufgetlärt; napredek, -dka, ber gortfdjritt; prepirljiv, -a, -o, janfiüd)tig; iznäjdba, -e, bie Stfinbuttg; vesten, -tna, -o, getoiffenhaft; kmetijstvo, -a, bieSanbmirtfd)aft; izktišen, -a, -o, erfahren; lenoba, -e, gautljeit, SJiüfeiggang; živ, živahen, -hna, -o, aufgeroedt; zmožnost, -i, bie gähigfeit; povzroči-m, -ti, ticrurfadjen ; obrtnija, -e, bie Snbuftrie; godi-ti se, ergehen. človeško življenje. Vsako leto šteje štiri letne čase. Tudi naše življenje, ki se d& najlepše primerjati letnim časom, ima štiri dobe. Jedna podaja drugi roko. Pomladi je podobna otroška mladost,. Dete vzraste otrok, čvrst vdeček in se začne učiti. Otrok, kteri malo seje, bode tudi malo žel. čas otroške mladosti je prelep, zlat čas, ki mu ga ni jednakega v življenju. Poletju slična so leta mladeničev in devic. Mladina začne skrbeti, kako ji bode mogoče živeti ter sebi in drugim koristiti, če se otrok slabo izuči, tudi mladenič prida ni. Rodovitni jeseni je jednaka doba, kteri se pravi moška doba. Mož in žena uživata, kar sta si pridobila in prihranila s svojim trudom. Zimi je podobna naša starost. Starčka in starko že zapušča moč; lasje, beli kakor sneg, krijejo jima glavo in jima po malem izpadejo, kakor se osiplje listje raz drevje. Staro truplo jima leze k zemlji, in pokopljejo ga v hladno črno zemljo, da počiva. Kakor v naravi, prične se tudi človeku na onem svetu novo življenje. a) Ser Sati» ftefjt beim £)itf3»erbum: sem, biti, 1. tnenn e§ mit fotgenben ©ubftantiöen unperföntid) »er= bunben ift: mär mi je, id) füntmere mid); ime mi je, id) f)eifje; žal mi je, e§ ift mir leib; kös mi je, er ift mir geiuadjfen. 2. Ser Sati» mit sem, biti, bient ¿ur llmfdircibung be§ 93erbum imeti, fjabett, ali: meni je dosti denarja, ftatt jaz imäm dosti denarja. Vsäkemu človeku je dolžnost človeštvu koristiti, ftatt vsak človek imä dolžnost. 3. Ser Sati» mit sem, biti, in Serbinbung mit einem Snfiniti», bient ¿ur 23egetd)nung ber Wo ttjtvenbigfeit ober ätfög* Ii d) feit unb if)rel ©egentf)eiiš (ftatt morati, müffen, unb moči, fönnen). ß. 93.: Našim sovražnikom je bilo bežati, ftatt naši sovražniki so morali bežati. Nocoj mi ni zaspati, ftatt nocoj ne morem zaspati. Meni ni biti več domä, ftatt jaz ne morem biti več domä. Kaj mi je začeti? 9!£a§ foll id) anfangen? 4. 93eint Snfiuiti» biti fteljt bei »orf)ergef)enbem Sati» ber ^erfon bie p x ä b i c a t i» e 93eftimntung im Sati», atš: človeku ni dobro samemu biti. für ben äßenfdjen ift e§ nidjt gut, allein ju fein, ober človeku ni dobro, da je sam. Na tem svetu nam ni mogoče popolnoma srečnim biti, ober da smo popolnoma srečni. 64. Sectio». — Štiri in šestdeseta naloga. (5ortfe|ung. — Nadaljevanje.) treba potreba $ltn«rliwtg. ®ie gleiche Sonftniclion finbet man auch Bei einigen anberen JBerben, atö: človeku je boljše lačnemu zaspati, kot dolžnemu ostati, ober oljne ben ®att.ti ber 0erfon: boljše je lačnemu zaspati, kot dolžnemu ostati, Beffer ift e§, t)ungrig einjufehlafen, alž fdjulbig ju bleiben. Boljše poštenemu umreti, kot sramotnemu živeti. b) Ser Satiti ftei)t beim Serbum däti in ©erbinbung mit einem Snfinititi, alS: ne daj se sovražnikom ujeti (= gib bidj nidjt ben geinben hin gum gangen), tafs bid) nic£)t »on ben geinben fangen. On se mu je dal zapeljati, er hat fxcf) ti o n ihm tierführen laffen. c) Ser Satiti (Dativus ethicus) ftcf)t beim Pronomen perfonale in freier Slumenbung jur Sejeid)nung ber ^ßerfon, auf meldje bei ber fmnbtung ü d f i d) t genommen mirb, ober bie greube ober SSerbrujs an ber §anblung empfinbet; alS: ostani mi domä, prijatelj,vbleibe mir gu £>aufe, greunb. Hitro mi idi v mesto. On mi živi na Štajerskem. gnmerliung. 1. §öufig ftefjt ber ®atid be§ Oieflejibpronomenž si jur 33e= jetcijnung, baf§ baž ©u6ject bie Jpanbiung für f i dE) unternimmt; alS: on si gre po zdravila, er geijt fidj Slrpeien hoten. On si ne ve, kaj bi si začel od žalosti. Bog- si ve, kaj še postane iz ujega. 2. Stuf biefen ©ebraud) beg ®atiož finb einige ftefjenbe Stušbriide juriid« jufiihren, al§: bodi si vreme lepo ali grdo, möge baž SBetter fc^ört ober garftig fein. Dasirävno, če si tudi, obgleich, loettn auch, alž: če si tüdi (dasirävno) ne vem pravega pota, hočem se vendar na pot podati. cl) Ser Satio fteijt öfters Jtatt eitter attributitien SSeftimmung eine» SiomenS im @ e n i t i o ober ftatt eineS SlbjeetitiS unb bejeidjnet mie biefe baS SSerhältttiS ber 3uSei)örigfcit. 1. Ser Satiti ftatt beS ©enititiS, alS: Kralj naj bode prävi oče svojim podložnikom (ftatt svojih podložnikov), ber König foii ein mahrer SSater feiner Untergebenen fein. Ne bodi izdajälec svojemu narodu (ftatt svojega naroda). Temistoklej je bil rešitelj svöji domovini. 2. Ser Satiti ftatt eines SlbjectitiS, befonberž häufig ftatt eineS ^ßoffeffitipronomenS, alS: Vino razveseljuje srce človeku (= srce človeško). Starcu roko poljubiti (= starčevo roko). Umorili so ji sina (= njenega sina). On mi je stric (= on je moj stric). Stariši so nam največji dobrotniki. Očetovo sporočilo. Ljubi sin! Moj čas mi kmalu poteče, in meni bode ta svet zapustiti. Tebi je ostati potem samemu na svetu, kjer ti je dober svet več vreden kakor zlato in srebro. Poslušaj torej in se mi daj poučiti: Ostani zvest sin veri svojih očetov in se ogiblji prepira. Ne bodi te nikogar tako strah, kakor samega sebe; v našem srcu biva sodnik, ki ne vara in se tudi nikomur varati ne da; kajti laži je plitvo dno. Daj se rad drugim poučiti, pa tudi tebi ne bodi žal besede, ki more drugim koristiti. Bodi poslušen gosposki, bodi prijazen proti vsakemu in ne vtikaj se v tuje reči. Ne prilizuj se nikomur in se tudi ne daj tebi prilizovati. Spoštuj vsakega po nje- govem stanu; pomagaj in dajaj rad, če ti je mogoče. Ne pravi vsega, kar veš, vedi pa vedno, kar govoriš. Misli čestokrat na svete reči. Skrbi za svoje telo, vendar ne tako. kakor da bi bila tvoja duša. Premišljiij vsak dan o smrti in življenju ter bodi vedno veselega srca. giir ben Sjčenfdjeu ift eš it o d) nidjt genug, gute Seiten bloß anjul)ören unb ju loben, fonbern eš ift ihm audj nöthig, fidj nad) benfelben gu rieten. @in wetfer Sohn täjst fid) o o m Sater belehren. Saffet eud) nie oon ben Sinthern befehlen. SDiandjer ^errfdjer ift ein wahrer greunb uttb Sater feines SolfeS. @S fei eud) nie leib um baS 2Bort, welches attbere belehrt, deinem SÄenfdjen ift es möglich, auT btefer 2Mt oolifornmeu glüdltd) ju fein unb aud) giüdiich ju bleiben. Saffet euch nicht oon (Schmeichlern überreben unb folget niemals ihren fchiedjten 9iathid)iägen. — ®ie Sdjmeidjler finb nidjt euere greunbe, wie eS euch fdjeint, fonbern fie finb euere größten geinbe. ®aS ©e= bädjtnis ift bes 9Kenfd)en treuefter greunb. Sene .§errfd)cr, welche Seförberer ber fünfte unb SBiffenfdjaften finb, finb eine grofje Stütze ber Schule uttb bes gortfdjritteS. ©Ott ift ber Sater aller 9Jienfd)en, ber ÜDZenfd) aber ber §err aller ©efdjöpre auf (Srben. ®ie Hoffnung ift bie treuefte greunbin bes äftenfdjen. Gs ift für ben SJfenfchen beffer, ehrlich ju fterben, als ehrlos ju leben. SBer recht glüdlicf) leben will, ber mufs einen meifen Serftanb unb ein ebies iperj haben. prilizovälec, -lea, ber Sdjmeidjler; umetnost, -i, bie Äunft; nasvet, -a, ber Ütathfdjlag; znanost, -i, bie 2Siffenfd)aft; spomin, -a, baS ©ebädjtniS; podpora, -e, bie Stü^e; pospešitelj, -a, ber Seförberer; ravnä-m, -ti se po S., ftch richten. 65. Section. — Pet in šestdeseta naloga. Jwffeffilie *2li>iectit> uttü bcutfcftc (iomjjofita. — Svojilni pridevnik in nemške sestavljenke. ®er ©ebraudj beS SlbjectiüS hat im cesta, železna ) svinčena ruda, ©leierj; trnjeva kr6na, SDornenfrone; tržni dan, Sliarfttag; pitna voda, jErinftoaffer; brusni kamen, @d)leifftein; mlinsko kolo, 2)iuf)trab; strelni prš.h, ©d)iefjpuloer; lfmo ) solnce, juterno J 2. 9Jiand)e beutfdje Gompofita miebergegeben, ais: ključ od vrat, cf)iiiffel; ključ od hišnih vrat, §.tf)orfd)I.; -Ms & »it)™»' vrč iz ila, ®jonfritg; svilni trak, Seibettbaitb; lesena posoda, ^oljgefäß; kruhova skorja, ©robrinbe.1 jabelkov olupek, Slpfelfd)ale; turška vojska, Stiirfenfrieg; črna vojska, Sanbfturm; jutranja molitev, ŠDiorgengebet; merben burd) prapofitionaiausbritde oje pri vozu, SBagenbeichfel; bukve za ljudstvo, 3Sol!§bud); konj za ježo, Steitpferb; oklep za na pfsi, Šruftljaraifd); pero za pisanje, @d)reibfeber. skorja kriiha bagegen: eine 3iinbe (ein wenig) Srob. 3. Sielen beutfdjen 3iiiammenje|ungen entjpredjen iiouent}d)e fammenfe^ungen. gibt gujamrnenjelungen be§ ©ubftantiol: a) mit einem ©ubftantiti: vino grad, SBeingarten; kolo-dvör, Sal)n|of; kolö-vrat, ©pinnrab; ß) mit einem 9Ibjeetiü: hudo-delnik, 9Jiiffet£)äter; krivo-verec, irrgläubiger; y) mit einem Pronomen: samo-kolnica, ©djubfarren; svoje glavnež, eigenfinniger ÜDlenfd); d) mit einem sJiumerale: sto-letje, Safir^unbert; Tri-gläv (= 2)reihaupt), Sriglaü; e) mit ^artifeln: ne-sreča, Unglüi; krizem-pöt, Äreujmeg; leto-pis, Safirbucf); päro-brod, SDampfjcijiff; vero-zakon, 3ieIigion§ief)re. hudo-ürnik, äBilbbad); tiho-täpec, ©cfyieicfjfiänbler. samo-ük, Slutobibaft; samo-stan, Slo [ter. tri-nög, Sreifufj, Xprann; šesto-per, Soiben, $eufe. brez-dno, 2lbgrunb; pre-laz, 3nwöffnung. Zadovoljni pastirček. O lepem pomladanskem jutru je pasel mlad pastirček v neki pisani rožni dolini med zelenimi gorami ovce svojega gospodarja. Lepo si žvižga in poje ter samega veselja poskakuje. Kralj tiste dežele je ravno v tem kraju hodil po lovu. Ko veselega fanta ugleda, pokliče ga k sebi, rekoč: „Zakaj si tako židane volje, moj ljubček?" Deček pa kralja ni poznal in je dejal: „Zakaj bi ne bil dobre volje; saj še naš presvetli kralj sam ni toliko bogat in srečen kakor jaz." „Seveda ne!" odgovori mu kralj; „povej mi pa vendar, kaj vse imaš." „Rumeno solnce mi sije iz nebeške modrine," začne pastirček pripovedovati, „ravno tako ljubeznivo, kakor našemu kralju; hribi in doline zelene in cveto ravno tako lepo za mene, kakor za kralja. Svojih rok bi ne dal za tisoč zlatov in svojih očij ne za vse kraljeve grajščine. Vrh tega imam vsega dovolj, česar poželim; pa tudi ne poželim več od tega, česar mi je potreba. Vsak dan se do sitega najem, imam pražna oblačila, da se lahko preoblečem ob praznikih; denarcev toliko zaslužim, da lahko izhajam. Zdaj mi pa povejte, ali ima kralj več kakor jaz." Blagi kralj se mu prijazno nasmehlja in se mu da spoznati, kdo je, rekoč: „Resnično je, kar praviš, pridni deček, in zdaj lahko rečeš, da je tebi kralj sam vse to potrdil. Le bodi neprenehoma tako veselega srca !" Srce zadovoljno in veselo Boljše je, kakor kraljestvo celo. ljtibček, -čka, Siebling, Sieber; pomladanski, -a. -o, griitjling^; zlat, -a, ber ®ucaten; pisan, -a, -o, bunt, =färbig; grajščina, -e, baž ©djjlofS; rožen,-žna.-o, rofig, 9?ofen=; zidan, -a, -o, feiben; prazen, -žna, -o, fonntäglidj; zidane volje biti, guter Saune fein; neprenehoma, immerfort. 3cber SJienfcf) muf§ bie SJiadjt ®ottc§, ber föimmel unb ©rbc erfdjaffen, aneriennen unb bie Schönheit unb Sßrac|t ber 9iatur bc= munbern. ®ie gricchifchen ©tatuen jeidjneit fid) bitrcf» (po) ihre Körper* fdjönfjeit unb Harmonie au§. Sebe§ im SteidjSratlje ju (na) 28icn üertretene Sanb ber öfterretd)ifd)en 9Jionarcf|ie ift itt mehrere ©cjirfž= hauptmannfc£)aften eingeteilt; fo ^at ¡. ©. ©teiermarf 19 unb Kärnten 7 *©ejirf§hauptmannfd)aften. ©er ^eilige ©priHuš unb ÜRetf)obiu§, bie man bie 9lpoftel ber ©laüen nennt, finb in ber jmeiten £>älfte be§ 9. 3aijrl)unbertg bie ©egrünber ber flatnfdjcn Siteratur gcmefen. ®en £>anbcl unb bie Snbuftrie beförbern befonberS bie ©ifenbahnftraßen unb bie ®ampffd)iffe. Sn jeber größeren ©tabt, bcfonber§ in ben Sauber fjauptftäbten finb in ber Se&tjeit §anbefö* unb Snbuftriefdjuleit errietet. ®a§ ©chießpultier begann man in ®eutfd)lanb erft in ber sD?itte be§ 14. Sai)rf)unbert§ ju gebrauchen. SDie erfte ®ampfmafd)ine, meldte biefen Tanten oerbient, tuurbe in ©nglanb aufgeftellt unb beim ©ergbau »ermenbet; ebenfo finb audj bie ©ifenbahnen eine engiifdhe ©rfinbung. 3n größeren ¿pauptftäbtcn finb möchentiid) jmei SJiarfttage, unb jtnar am ÜJiittmoch unb ©arnitag. Sßenn bie SScijenernte gut ift, fo fallen bie ©etreibepreife. Sn beu öfterreid)ifd)en žReidjšrath werben 353 5Rcich§= ratf)Sabgeorbnete gemählt. ®ie Slbgeorbneten haben bie ©crpflidjtung, bie ©taat§= unb Sanbežintereffen ju oertreten; fie merben baher aud) ©taat§= unb Sanbc§öertrcter genannt. ®ie ©taat§= fomie bie ©übbahn haben in ben ^auptftäbten unferer Sänber große unb fd)öne ©afwhöfe. pripoznäva-m,-ti, anerfennen; ustanovitelj, -a, ©egrünber; odliküje-m, -oväti, anzeichnen; slovstvo, -a, Siteratur; pospešuje-m, -eväti, beförbern; trgovina, -e, Raubet; ojuauiiuob, -i. lyuiuiuiutj krasota, -e, ^ßradjt, ,perr(id)feit; söha, -e, ©tatue; država, -e, 30ionard)ie; državni zbor, a, 9ieid)žrath; blagovestuik, -a. Slpoftel; Slovan, -a, ©latie; zastopa-m, -ti. Oertreten; skladnost, -i. Harmonie; pärni ströj, -a-, ©ampfmafd)ine; rudarstvo, -a, ©ergbau; zastopnik, -a, ©ertreter, korist, -i, ^ntereffe; slovanski, -a, -o, flatiifdj; sedanji, -a, -e, je|ig, 3e|t=; trgovinski, -a, -o, §anbelš= ; obrtnijski, -a, -o, 3ubuftrie=. 66. Section. — Šest in šestdeseta naloga. SloUettifdje SßortfiiliungSfUfiett mti> öeutfdje (Sontjtoiütt. Slovenske pritikline in nemške sestavljenke. ®eutfdje Sompofüa, in benen bag ©runbmort bie 2Irt unb SBeife, ©igenfdjaften ober ßuftänbe, ben C rt ober Staum, (Stoffe ober Mittel bezeichnet, werben im «Slooerttfcfjen oermittelft öerfc^tebcncr djarafteriftifcfjer Slbiettunggfiiben auSgebrüdt. Statt eineg Sompofitumg ftef)t im ®eut)d)en öfters ein burefy Stbleitung gebitbeteg ober auch c'n einfad)e§ Subftantiö. ®ie undjtigften Subftantiöbiibungen finb fotgenbe: A. Subfhjntioa, metdje bie 91 rt unb SSeife, |>anbiungen, ©igenf djaften unb ßuftänbe bejeidjnen, finb oermittelft fotgenber Suffije gebiibet: 1. -äva (meift an imperfectitie 23crbalftämme angefügt) — beutfd): = a r t, ntng: pis-äva, Sd)reib=art, pisati; velj-äva. ©ettung, veljati; zid-äya, 33au=art, zidati; obravn-äva, SSertjanbtung; skusnj-äva, Serfuchung, skušati; izpreminj-äva, Seränberung. 2. -Iba (an Serbalftämme angefügt) — beutfd): =ung: vod-ba, gütjrung, voditi; postrež-ba. SSebienung, postreei; nared-ba, Slnorbn u n g, 93er=; izpremem-ba, Stnbcrung, 93er=. 3. -ost (an Stbjectiüa angefügt, f. 24. ßect. b) — beutfd): = i) e 11 (=feit), Schaft: pravičn-ost, ©ercd)tig f e i t; lastn-ost, ©igen f d) a f t, lästen; modr-öst, SBcig^eit, moder; pohlevn-ost, Semutt), Sanft». fUtmerhuna. Statt -ost gebrandet man in gleitet, jebod) meljr eoncreter Sebeutung bal Suffij; -ota, neben meldjem Öfterl bie Silbnng mit -oča unb -oba öoriommt: lep-öta, Schönheit, lep; slep-ota, 33tinbt)eit, slep; topl-öta, SBürme, töpel; gork-öta, .§i|e, gorek. 9Kan unterfdjeibe: čist-ost, 9teint)eit, iieufdjljeit; — iist-öta, čist-oča, čist-oba, 9teinlic£)teit; präzn-ost, ßeerljeit; — prazn-öta, prazn-ößa, prazn-öba, bie Seere; sladk-öst, Sitgigieit; — sladk-öta, sladk-oča, sladk-öba,1 bie ®üge nag-ost, Stacftljeit; — nag-öta, nag-öda, bie SBIöfje; jedm-ost, ©inigieit; — jedn-öta, jedn-ööa, Güinljeit (jedin unb jeden). 1 ®al Suffij -öba bejeidjnet öfter! ben Stoff ober bie Subftanj, all: kislöba, bie fauere Subftanj — kisel; grenköba, bie bittere Subftanj, ber bem Gitteren innett) ofynenbe Stoff. 4. -stvo (an ©ubftantiba unb Slbjeetioa angefügt) — beut)ci;: »tfjunt, = t) e i t, = f čE) a f t: cesär-stvo, Äaijer t i) it m, cesar; bogä(t)-stvo, ifteitf) t f) u m, bogat; kralje(®)-stvo, Sönigreid), krälj; pijän-stvo, Šrunf en i) e i t, pijan; kristjdn-stvo, Gfjriftcn 11) u lit; glavär-stvo, Hauptmann f d) a f t. JB. ©ubftantioa, bie einen £>rt ober 9iaunt bezeichnen, finb gebilbet burd) bie Suffixe: 1. -ica (an Slbjectioa auf -en angefügt): delävn-ica, ©erlftatte, delaven; soln-ica, ©algfafS, solen: brivn-ica, Sarbier ft u b e, briven; pekarn-ica, Sad l) a u s; späln-ica, (Schlafjiminer, spalen; pisarn-ica, pisarna, SŽanjlei; čitaln-ica, Seje ¿immer, čitalen; tiskarnica, tiskarna, Sud)bruaerei. 2. -išče (an ©ubftantioa unb ^ßart. prät. act. II. angefügt): boj-išče, Äantpfplag, boj; igral-išče, Spiel p lag, igräl; dvor-išče, Spofraum, dvör; gledal-išče, iljeater, gledal; gnoj-išče, SJiiftgrube, gnoj; kopal-išče, Sabeplag, kopal; strn-išče, Stöppel f e I b, stfu,-i; pokopal-išče, grieb h o f, pokopal. 3. -j:tk (-wjak, an ©ubftantiüa angefügt): kon-jäk, $ferbe ft a 11, köni; ul-njäk, Sienen h a u I, ul; ovč-jak, ©chafftall, ovca; vod-njäk, Sßafferbehälter, voda; kur-njak. §üf)nerftatt, küra; sadov-njäk, Dbftgarten, sad. C. ©ubftantioa, bie Stoffe, SJiittel ober SeSerfjeuge be= jeichnen, finb oermittelft folgenber Šuffije abgeleitet: 1. -äda (an Serba angefügt): igr-ača, ©pieljeug, igrati; bris-ača, §anbtud), brisati; kop-ača, ipaue, kopati; pij-ača, ©eträitf, piti. 2. -äva (an Serba angefügt): kres-dva, geucrjeug, kresäti; sveč-ava, 2eud)tniaterial, svetiti; kurj-äva, Srennfjolä, kuriti; diš-ava, 2ßol)igentd), dišati. 3. -iea (an Slbjectioa angefügt) bezeichnet: a) ^ranfheiten, all: mfzl-ica, gieber, mfzel; pljücn-ica, Sungenfucht, pljučen; goreč-ica, ©obbrennen, goreč; vroč-ica, tjitjiges gieber, vroč. 1) SBajferarten, alš: deževn-ica, Ütcgenmaff er, deževen; käpn-ica, Drattfe, käpen; studenčn-ica, Quellm., studenčen; potočn-ica, Sad)loaffer, potočen. c) oerfdjiebene Vorrichtungen, ate: vetern-ica, 2Btnbfal)ne, veteren; spovedn-ica, Seidjtftuht, spoveden; pern-ica, geberbett, peren; slämn-ica, (Strohfacf, slamen. d) gefte unb UJJiinzen, afö: stoletn-ica, Säcularfeier, stoleten; deset-ica, 3ehner(ftüd); obletn-ica, 8af)re§tag, obleten; dvajset-ica, ^roanjigerfftüd). 4. -ilo r-alo an Serbalftämme angefügt): mlat-ilo, SrefchtDerfjeug, mlätiti; pis-älo, Schreibzeug, pisati; rez-ilo, Sd)neibetoerfzeug, rezati; ogled-älo, Spiegel, ogledati. 5. -ivo (an Subftantioa unb Serba angefügt): cest-ivo, Strafjemnaterial, cesta; pred-ivo, ©efpinnft, presti; net-ivo, Heizmaterial, netiti; strel-ivo, SKunition, streliti. 6. -Ina (an Subftantioa unb Slbjectioa angefügt) bezeichnet: a) bie Sprane be§ burch ba§ Slbjectio bezeichneten SolfeS: slovenšč-ina, bie flooenifdje Sprache, slovenski, floöenifch; nemšč-ina, bie beutfdje Spraye, nemški, beutfch j francošč-ina, bie franjöfifdje ofraume and) eine gute ÜDiiftgrube befiuben. Šie ©tabtbewoi)ner miiffen bag §eij= unb £eud)tmateriai treuer begasten. Sie Sungenjudjt ift eine gefährliche Kranffjeit. Sn geräumigen isscf)Iafgimmcra ift eg gefunb ju fcfj'fafen. Sie engtifd)c ©pradje ift roeiter oerbreitet alg bie frangöfifd)e unb bie beutfd)e ©prad)e. Sic SBinbfaljnen geigen un§ eine jebe SBinboeränberung an. — Sn fruchtbaren ©egenben fjaben bie Sanbmirte große Dbftgärten. Sn ben Reißen ©itblänbern wirb bag Sßaffer in großen 2öafferbef)öitera aufbewahrt. Ser ©otbat mufS int Kriege üiel Munition mit fid) tragen. Sn Öfterreid) f)aben fd)on mehrere Klöfter itjre ©äcularfeier gefeiert. Sag Quettenmaffer ift oiet reiner unb gefitnber atg bag 9tegen=, Sad)= ober @d)neewaffer. Ser mübe Arbeiter fd)täft beffer auf einem ©trotjfad, atg ber auggeraftete gaulenger itt einem (ou) geberbett. Mattdje Seute effen lieber 3iinbfieifd) unb Kigeneg atg @d)wein= unb Katbfteifd). Sie Srüden* nnb ©traßenmaut trägt bem Staate oiet ©etb ein. Sag ©id)en= unb Sud)en£)olg ift bauerf)after alg bag Sinbentjotg. obhäja-m,-ti, feiern; kmetija,-e, Sauernwirtfd)aft; ličnost, -i, üftettigfeit; snežnica,-e, ©djneemaffer; igrävost, -i, \ gnipiiiicbt- lipovina,-e, Sinbentjotg; igroželjnost, -i, / v ' ' 1 spočit, -a, -o, auggeraftet. 67. ßectioit. — Sedem in šestdeseta naloga. tionttttale uttö sttfamntengeteljte ^iijectitiform: lep, lčp-i. Imenska in sestavljena pridevnikova olblika. ©in üotfftänbiger, bcm SBorte oorljergehenber SIrtifei hat ficf» im ©iotiemfdjm nidjt entmideit. SBenn fid) jebod) berfelbe in ben älteren flooenifchen 23itcl)era uitb f)ic unb ba aud) in ber Soitefpradje üor= finbet, jo ift biejer ©ebraud) bem ©influffe bes Seutfdjen jujufcf)reiben. 3- S.: Ti si ta prvi, ta drtigi, bu bi[t ber erfte, ber jmeite, ftatt bes richtigen: ti si prvi, drugi. Tega mlajšega brata nisem videl, ftatt: mlajšega brata nisem videl. Ser ©loüene brüdt bie bestimmte unb unbeftimmte Eingabe einer $erfon ober @ad)e burcf) bie gorrn beš Slbjeetitiš auf, unb ¿mar in ber heutigen Sprache nur nod) im 9t o m i n a t i t> sing, m a s c.; alž: növ-i klobuk, ber neue §ut, unb n6v klobuk, ein neuer gmt; mä^renb in allen übrigen Safuš burd) eine einige Slbjcctiüform fomof)i bie beftimmte als bie unbeftimmte Eingabe einer fšerfon ober Sadje aus? gebrüdt wirb, alš: novega klobüka, beg ober eineš neuen §ute§, döbra žena. bie ober eine gute grau; döbro leto, b a § gute ober ein gute§ 3, ®en. Sapfe. ®ie gried)ifdjen unb lateinifdjen Pluralia tantum merben aucf) im @toDenifd)en nur int Plural gebraucht, ató: Atene, Aten, Atenam, Atene, pri Atenah, z Atenami. 2. ®ie (Sigennamen, melcfje im ®enitit> eine Silbe mehr befommen, merben aus ber ®enitiüform gebiíbet, inbem man a) bei ben männlichen bie ©enitiüenbung megfäflt, atö: Ajant — Ajas (Ajaut-os); Ksenofont — Xenophon (-nt-os); Oieeron — Cicero (Ciceron-is); Katon — Oato (Caton-is); b) bei ben meibíic^en bagegen nach SBeglaffung ber ©enitiöenbung ein -a anfügt, ate: Helad-a — Hellas (Hellad-os); Gerer-a — Ceres (Cerer-is); Vener-a — Yenus (Tener-is); Artemid-a — Artemis (Artemid-os) Učitelji modrosti. Učitelji svetne modrosti so dvojni: živi in mrtvi. Živi so modri in izkušeni možje, kteri nas poučujejo s svojimi umnimi in previdnimi sveti, ali pa s svojimi lastnimi deli in vzgledi. Take učitelje je imelo veliko slavnih mož, in mnogo jih je v svojih mladih letih obračalo svoj duh k takim starim in izkušenim možem kot voditeljem svojim ter se učilo iz njihovih del in vzgledov. Drugi učitelji so mrtvi, namreč knjige omikanih in izkušenih mož, v kterih so nam zapustili različne nauke in poročila. A ti so tudi dvojni: jedni so sestavili to, kar so si pridobili po svojih izkušnjah, v gotove nauke in pravila, med njimi so Platon, Aristotel, Oiceron, Seneka; drugi pa so pisali o splošnem vladarstvu sveta. Ti so 1 ®ie gried)i)rf)en ©igennanten auf -ylrß: negr/lrjg werben alie auf -Mej gebübet, weit fie aus -xAé'jjs contraíjiert finb, ató: 'HqavMrfc — Heraklej. zgodovinarji, ki so pisali o kraljestvih, državah, vojskah in slavnih vladarjih ter zaznamovali različne vzglede srečnih in nesrečnih zgodeb človeških ob časih miru in vojske. Med zgodopisci so nekteri, ki so pri dogodkih, o kterih pišejo, sami osebno bili in imeli o njih dobro vednost. Tako je Tukidid pisal o bojih med Sparfco in Atenami, v kterih je bil sam med poveljniki; tako je Ksenofont pisal o vojski Oira mlajšega z bratom Artakserksom in o bojih narodov grških, v kterih vseh je bil sam tudi poveljnik; tako je Polibij pisal o vojskah Scipiona Afrikana, kteremu je bil sam učitelj in svetovalec; tako je Cezar popisal svoje boje, ktere je bil z Galci in s Pompejem. Drugi pripovedovalci pa so taki, ki sicer niso bili pri nekterih dogodkih osebno navzoči, a napisali so vendar zgodovino o njih, upiraje se na to, kar so posneli iz verjetnih starodavnih spominkov. Tako je sestavil Ksenofont Oiropedijo in premnogo drugih zgodovinarjev svoje povestnice. Tako je spisal na pr. Livij svojo rimsko povestnico; tako je pisal Kornelij Nepot o Agezilaju, Alcibijadu, Katonu, Cimonu, Epaminondu, Hamilkarju, Hanibalu, Temistokleju, Timoleontu in drugih. Akoravno pa so nauki in sveti živih učiteljev prijetnejši in koristnejši, vendar tudi mrtvi in nemi učitelji niso manj hasnoviti, tako da ne smemo nikdar zametovati njihovih naukov. zaznamtije-m, -ovati, anmerlen; svet, -a, ber šftatf), 9iatf)fcfjlag; zametuje-m, -oväti. oertoerfen; spominek,-nka, Šenftnal; poročilo, -a, 9iacf)ricf)t; starodaven, -vna, -o, altertljiimlid); vladarstvo, -a, §trrfcf)aft; verjeten, -tna, -o, glaubmürbig; zgodovinar, -ja, 1 ®efd)id)t= hasnovit, -a, -o, nü$licf); zgodopisec, -sca, J fdjreiber; navzoč, -a, -e, antoefenb. ®ie größten Silbtjaucr unb Saumeifter in ©riedjenlanb waren geitgenoffen unb greunbe bel ^eriftel; einer b tej er greunbe war aud) Sßfjibial, ber gröfjte 23ilbf)auer bel Slltertljuml. ®ie pjilofopl)ie bel inajagoral, ber aul einem angejetjenen @efd)led)te in iiiajomenae ab= flammte (biti rodü), fjat auf $eriftel, ©uripibel unb Socratel einen mädjtigen ©inftufl aulgeübt. 3)ie toidjtigften Sopf)iften maren ^ro= tagoral aul Ibbera, ®orgtal aul Seontini in Sieilien, Jpippial aul Slil unb ^robifol aul ®eol. $lato mürbe im 3af)re 427 Por G|r. gu 2ltf)en geboren unb juerft Iriftoflel genannt. Slriftotelel ift ein Scpler bel $lato unb pa to ein Spület bel Socratel. — ®al Crafei ju ®elpfyi antmortete bem Stieurgol, bafl er ben Spartanern bie beften ®efe|e geben toerbe. Sliepnber ber ©rofje begab ftcf) nad) bem Sobe feinel Saterl ^Sljilippol nad) ©riedjenlanb unb liefj fid) in fiorintf) oon ben @ricd)eit (®at. m. dati) jum oberften gelbEjerrn (poveljnik) gegen bie Werfer ernennen. ®en römifdjen Staat bel)errfd)ten juerft Könige, unter benen ber erfte Üiomulul unb ber leiste Sarquiniul mit bem Setnamen Superbuš (prevzetni) maren. Srn 3:a()ve 212 nor S£)r. eroberte SJlarcetluš, ber befannte römifdie gelbfjerr, bie altcrtf)iimlid)e nnb reiche Stab t ©pracuš (Syracusae), meiere ber berühmte 9lrd)imebe§ mit feinen 9Kafd)inen oertheibigte. vpliva-m, -ti, ©influfš üben; vrstnik, -a, ßeitgenoffe; vläda-m,-ti nad kom, befjerrfdjen ; stari vek,-a, 9Iltertfjum; prisvoji-m,-ti si, erobern; modroslövje, -a, Irawiofotohie- podobar, -ja, ) a»iihfimlM.. modroznanstvo, -a, f ] r> > kipär,-ja, j ^uopauer, prorokovališče,-a, Drafel; stavitelj, -a, Saumeifter; stroj, -a, bie 3Jiafd)ine. 70. Sectiott. — Sedemdeseta naloga. $te öitöung uttö 5Beöeututtß öer Wöjectttm. — Tvorba i« pomen pridevnikov. Sie fiooenifd)en Stbjectioa finb ber gorat nad) entmeber A. Sar* ticipia, ober B. Sibleitungen auš Subftantinen, Serben, ßeit= unb Drtö= aboerbien, ober C. ßufammenfejjungen. A. Son ben ^articipien fönnen einige at§ Slbjeetitia gebrattd)t merben: 1. Saš ^articipium präf. aet. (f. 53. Sect.): rudeč, -a, -e, rotf) — rudeti; vroč, -a, -e, heifš — vreti; goreč, -a, -e, brennenb — goreti; umrjoč, -a, -e, fterblid) — umreti. 2. Saš ^ßarticipium prät. aet. II. (f. 42. Sect.): gnil, faul, morjd) — gniti; otekel, angefdjmollen — oteči; ogorel, nerbrannt — ogoreti; ozebel, erfroren — ozebsti ; zamölkel, Reifer — zamolkniti; stekel, toittljenb — steči; zmrzel, erfroren, 1 , iH ostarel, ältlich — ostareti; mfzel, falt, j ' zastarel, oeraltet — zastareti; zrel, reif — zoreti, reifen; pretekel, tiergangen — preteči. 3. Saš ^articipium prät. paff. (f. 54. Sect.): učen, gele^rt — učiti; znan, belannt — znati; prepovedan,»erboten,prepovedati; zapuščen, oerlaffen — zapustiti. B. Sie mid)tigften Silbungšfilben, öermittelft beren bie Ibjectioa gebiibet merben, laffen fid) bezüglich ihrer Sebeutung gruppen-weife gufammenfaffen, als: 1. SenSefits ober baš ©igenthum bejeidjncn bie Slbjectitia mit ben ©uffijen: -ov, -ova, -ovo: brat-ov, bem Sruber gehörig, bes Srubcrš; -ski, -ska. -sko: gospo-ski (au» gospod ski), §erren=; -in, -1Ina, -ino: mäter-iw, ber SJhttter gehörig, ber SDlutter; -ji, -ja, -je: ovč-j«, ben Schafen gehörig, Sdjaf- (f. 32. Sect.). 2. ©ine $ t) n i ich f et t ober anfjaftenbeöigenfdjaft briicfen auž bie Slbjcctiüa mit ben ©uffijen: -ast, -a, -o, (beutji) »förmig): eev-ast, röhrenförmig — eev, -i; jajč-ast, eiförmig — jäjce; sfč-ast, herzförmig — sfee; igl-ast, nabeiförmtg — igla. -ar, -a, -o, (beutfdj =ig): güb-av, -a, -o, faltig — güba; gfč-av, fnorrig — gfča; dläk-av, paarig — dläka; krv-äv, blutig — kfv, -i. -en, -a, -o (beutfd) =ig, =haft): greš-en, -šna, -o, fünbf)aft — greh; gläd-en, fiungrxg — gläd; praš-en, ftaubig — präh ; mleč-en, ÜJJitch* — mleko; smeš-en, läc£)erlicf) — smeh; vöd-en, SBaffer» — vöda. -iv, -a, -o (oft mit eingefettetem lj): črv-iv, murmftict)ig — črv; škodlj-iv, fd)äbtich — škoda; plesn-iv, fdjimmetig — plesen; šalj-iv, fd)erzhaft— säla. -nji, -a, -e, gebilbet oon $eit= uub DrtSaboerbteu, jur Scjeidjuuug ber 3eit uttb be§ Drteš: današ-nji, heutig — danes; pred-nji, ber Sorbere — predi; letoš-nji, heurig — letos ; gör-nji, ber Dbere — gori. 3. ©ine g ii 11 e ober © t o f f bezeichnen bie Stbjectioa mit ben Suffixen: -at, -a, -o (beutfd) =ig, =id)t): gor-ät, gebirgig — göra; skaln-at,1 feifeitretd) — skala; brad-at, bärtig — bräda; — trävn-at, graSreid) — trava; kam(e)a-ät, fteiuicht — kämen; pern-at, befiebert — pero. les-en, -a, -o, fydl$ertt — les; sukn-en, au§ 2rtd) — siikno; prst-en, irben — pfst, -i; platn-en, ieinen — platno; snežen, fdjnceig — sneg; košč-eo, beinern — kost, -i. -it, -a, -o ober -iten, -itna, -o (mit ober ohne bie Serbinbungš* fiibe ov): kamen-it, \ - . . ,, . skalov-it, \ fetfenreich, 1 . kamen-iten, / 'teim9' kamen' skalotMten, / oott getfen, fskala' plemen-it, 1 abetig, cbet, glasov-it, t i ftf plemen-iten, J pleme; glas^-iten, J ueruW Slas- 1 ®a§ ©uffij -at wirb gern an SibjectiDa auf -en, all: skalen, traven je. angefügt. 4. ®ie Neigung ju einer §an bi un g bebeuten bie au§ Serben gebilbeten Síbjectitia mit ben ©uffijen: -ar, -a, -o (beutfdj =fiídjtig): gizd-av, prunffüd)tig— gízdatise; lišp-av, ¡pu|fitá)tig— lišpati se; bäh-av, praljlerifcf) — bähati se; kiij-av, gern fcfjmolíenb, küjati se. -ít, -a, -o (meift mit eingefdjaltetem lj): kradl.j-ív, gern fteljlenb — krasti; postrežlj-iv, bienftfertig, postrééi; prepirlj-iv, jänfifd)—prepirati se; zabavlj-iv, fpottfiid)tig, zabávljati. -ljír, -a, -o (beutfd) =bar, 4id), =fäf)ig), mit paffioer Sebeittung: premag-ljiv, befiegbor, premagati; nesprav-Ijiv, unöerfoljnlid); zanes-ljiv, üerläfglid), zanesti se; neizpremen-ljiv, unüeränberlicl). gntntrkung. Statt bež ©uffijeä -Ijiv mit paffioer Sebeutung gebraust matt häufiger ba§ Suffij -en, ató: dosežen, -žna, -o, erreichbar (dosééi); viden, fid|tbar (videti); neizprosen, unerbittlich (izprositi). C. ®ie abjectioifdjen Sompofita ber flooettifdjen ©pradje entfpredjen meifteng benen ber beutfcfjen; unb ¿toar gibt e¡3 ßufammcnfelMtgeu bež Slbjeetitiš: 1. mit einem ©ubftantio, al§: bogo-ljúben, gottgefällig; cudo-tvóren, ] vrato-lómen, ljatebred)erifdj; čudo-delen, j mmomí)am, 2. mit einem Slbjeetiö, ais: bistro-úmen, fdjarffinnig; prosto-vóljen, freiwillig ; kratko-časen, fünfteilig; staro-dáven, uralt. 3. mit einem Pronomen ober galjlmorte, ató: samo-čist, untermengt, lauter; tri-léten, breijäljrig; samo-pááen, eigennit^ig; četvero-nožen, üierfüjjig. 4. mit ^artifeln, all: brez-skfben, forgen!o§; ne-dólzen, unfdjulbig; ne-roden, ungefd)idt; pre-dóber, ju gut. $nmstl¡ung. 1. ®ie ftobenifdjen Slbjectiöa roerben alle bectiniert. ^nbeclinabel ift nur vššč (au3 voSéé, ttninfdjenb), ertüünfdjt, angeneíjm, unb öfterg aud) žal, leib; ató: Ali so ti njegove besede vSéé (audj povSééí)? Žal-beséde mi ni rékel. — ^nbecltnabet roerben mehrere entfernte Síbjecttda gebraust, ató: falš-beseda; luterš-véra, 2utí)erifc£)er ©laube; Šent-Jurij, ©t. @eorg; lédik-fántje. 2. ®er Komparatib wirb míe baá 2lbjectit> becliniert, ató: lépáa ptica, lepše ptice. 9htr im roeftlidjen ©pradjgebiete ift iifterž ber ©omparatiö tn aíten Éafu§ beä Singulars roetblicben ©efdjlecfyteä unb im Siominatiö unb StccufatiB atter <$efd)iedjter unb S^fen tnbecíinabeí unb tautet auf -i auž, ató: Na svétu lepši rožice ni, käkor je vinska trta. Ktéra obléka je boljši? / Kazličnost rastlinstva. Prečudna in zeló všeč nam je mnogovrstnost rastlinstva po naši zemlji. Kako raznoličen je pogled na travnate lepe ravnine, ki so zarastene z nizkimi zelišči in grmiči, od pogleda v resne, mračne tmine v dorastlem gozdu z listnatim drevjem in grčavimi debli! Kolik razloček je med poljem, pokritim z rumeno resnato pšenico, med zeleno trato in med skalnato steno, olepšano s pisanim sladko-dišečim cvetjem! Ako se obrnemo od ledenega severa, kjer so tla z večnim, neraztaljivim snegom pokrita, proti jugu, razširja se najbližje pred nami pas, po kterem pokrivajo tla le borni lišaji in nizko mahovje, kjer pa ne raste nobeno drevo, noben grm. Bolj proti jugu se začenja nizko grmovje in pritlično drevje, kterega se na južni strani drže široki gozdje črne iglaste jelovine. Tukaj še ni videti sadnega drevja, in malo se tudi seje tod žita, ki se ga mnogo prideluje še le tam, kjer se razširjajo široke trate in raste tako listnato drevje, ki se mu listje osiplje v jeseni. Ako se obrnemo še bolj proti solčnemu jugu, pokažejo se nam na enkrat rastline popolnoma drugačne podobe. Pisano-zeleni travniki so minili, in namesto njih nahajamo vedno zeleneče listnato drevje z usnjatim svetlim listjem. Ako pridemo nazadnje v vroče dežele, najdemo, da se razvija pred nami najčvrstejše, najbolj velikansko in najčudnejše rastlinsko življenje. pas, -a, ber ©iirtel, Srbgiirtel; lišaj, -a, bie gitterffechte; rastlina, -e, bie ^flatijc; jelovina, -e, bas Dannen|ofj; rastlinstvo, -a, bie ^flanzenroett; raznoličen, -čna, -o, ungleidjartig; različnost, -i, 19)iannigfaltigfeit; mračen, -čna,-o, bunfet, bammerig; mnogovfstnost, | Serf djiebenljeit; resnat, -a, -o, ahrenreid); tmina, -e, bie ginfterniS; neraztaljiv, -a, -o. unfd)metjbar; sever, -a, ber borben; pritličen, groergljaft, ,3werg=; Die Stätter unferer ©artcnblumen firtb rö^rem unb glocfenförmig, anbere l)erg= unb eiförmig, einige miebernm nabelförmig. Der SDlonb ift fidjelförmig, roenn mir baS legte Viertel haben. Stuf fteinigem unb fanbigem Soben wächst fein gutes ©etreibe. Cberfteiermarf ift ein gebirgige! unb fetfenreicheS Sanb. Die Jpäufcr ber uralten Statten waren au§ unb ©rbe (irben). Die alten Statten maren gegen jeber= mann gütig, barmherzig unb gaftfreunblid). Die Steife beS DbfteS ift für unfere Stugen .fidjtbar; benn reife $irfd)en finb roth, bie Sirnett golbgetb unb bie Stpfel rotf)= unb gelbroangig. — Unfere Sommeranjüge finb metftetrS aus Seiitwanb, bie SBinterfteiber aber auS Dud). $tn (Sommer tragen wir Strohe im SSinter bagegen f5ilg£»üte. Das murm= ftidjtge Dbft fällt früher oom Saume, ats es reif ift. 3n ben uralten ßeiten waren bie Söaffen auS Stein unb Sein, in ber Segtjeit finb fie aber aus @ifen unb Stahl. Sit ber Statur gibt eS nichts Unoeränber= ticfjeS. Die Difdje finb auS unb Stein. äftandje ÜDienfcIjen haben bie wenig beliebte @igenfcf)aft, bafS fie unerbittlich unb unoerföhniich finb. Gin jänfifcf)er äftenfd) beginnt oft ju ftreiten, wenn er aud) oon niemanbem ein leibeS Söort gehört hat- üsnjat, -a, -o, teberartig; velikäuski, -a, -o, großartig. krajec, -jca, bas Gšnbe, Siertel; srpast, -a, -o, jidjelförmig, srp; rudeče-ličen, rotljmangig; zvončast, -a, -o, glodenförmig; peščen, -a, -o, fcmbig; milosföen, -čna, -o, barmf)erjig; klobučinast, -a, -o, ftljig, ; slamnat, -a, -o, @trof)=. 71. Sectiott. — Jeden in sedemdeseta naloga. $ie ißitDunß i>er $cntittnttUrt. — Tvorba znianjsevalnih besed. ®ie j looenif dje ©pradje bebient ficC> ¿um 2lu§brucfbe3®leinen, garten unb Sieb Ii d) en tiäufig, inšbefonbere in ©ebic^ten unb SolMiebern, ber 2)eminutioa ober SerfleinerungSmörter. fönnen ©ubftantioa, Stbjectioa nnb Serba öerfleinert werben. A. Sei ber SDeminution ber ©ubftantioa muj§ man ba§@e = fcfyiecfjt beriidficfytigen. a) ®ie mannlidjen ©ubftantioa werben oerfleinert burd) bie ©uffije: -ec: brät-ec, Sriiberdjen — brät; kotec, SBinfeldjeu— kot; vft-ec, ©ärtdjen — vft; zvön-ec, ©lödlein — zvon. -ek: sin-ek, ©öljidein— sin; nöz-ek, SDiefferdjen— nož; strič-ek, Dnfeldjen — stric; klobüc-ek. §ütlein — klobuk. -id: gräd-i6, ©djiöfllein — gräd; krdlj-ič, ßaunfönig — krälj; čfr-ič, SBürmdjen — čfv; gfm-ič, ein fl. Sujd) — gim- b) ®ie weiblichen ©ubftantioa werben oerfleinert burd) bie ©uffije: -iea: gläv-ica, köpften — gläva; zvezd-ica, ©ternlein — zvezda; roč-ica, §anbd)en — roka; megl-ica, üftebelcfjen — megla; ptič-ica, Söglein — ptica; vil-ice, (šflgabel: vile, Heugabel. $nmerlumg. 93et ben e o n f o n a n t i f et) auštautenben ©ubftantiben (i-©tätnmen) fallt baš i »on -iea Sfterž meg, alž: žival-ca neben žival-iea, Iljierc&en; väs-ca neben väs-ica, ein tteineg ®orf; stvär-ca neb. stvär-ioa, ein El. ©efdjöpf; liič-ca neben liič-iea, SidjtcEjen. -ka: mäm-ka. 9Jiütterd)en: mäma; miš-ka, 9JJäusd)en — miš; žen-ka, 2Beibcf)en •— žena; gös-ka, ©äugten — gös. c) SDie fädjlidjen ©ubftantioa werben öerfleinert burd): -ce: vin-ce, ber liebe SBein — vino; drev-ce ober dreves-ce, Säumdjen — drevo, dreves-a; per-ce ober peres-ce, gebercfjen, Slättdjen^ pero, peresa; mest-i-ce, ©täbtdjen (mit eingefdjobenem i ober e) — mesto. -iee: grozdj-iče, bieiraubdjen — grozdje; listj-iče, ba§ fl. Saub — listje. Stt ber Sinberfpracf)e unb im £one ber Siebfofung werben häufig bie 25eminutiba nod) einmal öerfieinert, unb ¡War: 1. bie männlichen burdj: -ek: sinö-ek, liebe! Söhntein — sinek — sin; črvič-ek, liebe! flehte« äßürmcijen — öfviö — čfv; koše-ek, Stüdiein — kösec — kos, Stüd; 2. bie weiblichen burd): -ica: mamč-ica, liebe! 9Kiittercf)en — mamica — mäma; stvarč-ica, liebe! ffeine! @efcf)öpf — stvärca — stvär; glaviö-iea, liebe! &öpfd)en — glavica — gläva; 3. bie füchliehen burch: -ice: vinč-ii-e, tiebe! SSeindjen — vince — vino; s61nč-ice, liebe ffeine Sonne — sölnce; gnezdiö-ice, liebes fieine! ü)?e[td}en — gnezdice — gnezdo. B. Siel feftener af! bie Subftantioa merben bie Slbjeetioa unb bte Serba ocrfieittert, unb ¿mar: a) bie Ibjectioa oermittelft ber Silben -kast, -kljat (beutfch: dich), atl: bei-kast, bel-kl|at, weifjlid), etwa» weif? — bei; črn-kast, čfn-kljat, fdjwärjlid), etluas fdiwarj — čfn; siv-kast, siv-kljat, gräulich, in! graue fpiclcnb — siv; b) bie Serba oermittelft ber Sitben -ka, -]ja, all: zib-ka-ti, fanft wiegen— zibati; suiri-ljä-ti, fäufeln — šumeti; stöp-ka-ti, trippeln — stopati; mah-ljä-ti, fächeln — mähati; skäk-lja-ti, fl. Sprünge machen; pah-ljä-ti fächeln — pähati. Vse mine. Kje so moje rožice, Pisane in bele? Moj'ga srca ljubice, Žlahtno so cvetele — Ah, poml&d je šla od nas, Vzela sta jih zima, mraz! Kjer sem se sprehajal, Ko skušnjdv nevarni boj Kje je hladni potok moj, Mene je obdajal? — Suša velika bila, Zemlja je popila ga. Kje so moje ptičice, Kam so odletele ? Kje je moja utica, Utica zelena ? Kje je hladna senčica, 'Z lipice spletena? — O nedolžne pevčice, Kak' so žvrgolele — Zanke b'le nastavljene, Ptié'ke so se vjele vse. Hud vihar podrl je njo, Ah, zelena več ne bo! Kje je tista deklica, Kje je pevec zdaj vesel, V vrtu je sedela? Ki je to prepeval? Lepa, kakor rožica, Naj bi enkrat še zapel, Pesmice je pela — Kratek čas nam delal! Hitro, hitro mine čas, Hitro, hitro mine čas, Mine tudi lep obräz. Ah, ne bo ga več pri nas! V. Orožen. 72. Section. — Dva in sedemdeseta naloga. Tie TiStrifiiitiUi uttD Miultijilictttilijafileiu — Ločilni in mno- žilni števniki. A. ®ie ®i§tributio= ober ©attunggjahlen werben abjectioifd}, feltener j u b ft a n t i o i j d) i afe neutrale Subftantioa) gebraucht unb fteijen auf bie grage: wie oiet jebegtnal? ober wie oielerlei? Sie 35i§tributiüjahlcn werben oon dva, obd unb tri oermittelft ber Silbe -oji, -oja, -oje, oon beu übrigen @runbjaf)ien oermittelft -eri, -era, -ero gebilbet, alg: dvöji, -a, -e, je jwei, jweierlei; deveteri, -a, -o; oboji, -a, -e, beiberlei;1 deseteri, -a, -o; troji,-a,-e, brci, breierlei; jednajsteri,-a, o; četveri, -a, -o, je oier, oiererlei; dvajseteri, -a, -o; peteri, -a, -o, fünferlei; stoteri, -a, -o; šesteri, -a, -o; tisočeri, -a, -o ; sedmeri, -a, -o; kolikeri, -a, -o, wie oielerlei; osmeri, -a, -o; tolikeri, -a, -o, fo oielerlei. Sejüglid) ber Slnwenbung ber ®igtributiojal)ien ift ju werfen: 1. ®ie ®ištributiojal)ien fteijen ftatt ber ©runbjafjlen bei ben Subftautioen, bie nur im Plural gebraucht werben (Plur. tantum), als: dvoje düri, jWei Sfjüren; petere gräblje, fünf Stechen; troje bükve, brei Südjer; šestere nlače, fedjž Hofen; četvere vilice, oier ©fggabeln; desetere vile, jefjrt §eugabeln. daneben fommen auch ©runbjaljien Oor, als: pet, šest, deset gräbelj, hläö, vil. Sie häufigften Pluralia tantum fiub: mlinci, eine 2irt flacher Suchen; rezanci, gefdjnittene Rubeln; možgani, .'pirnmarf, ©efjirn; senci, bie Schläfen; otrobi, Stielen; stariši, bie Eltern ; 1 Dvöji, oböji brüit aug, baf§ auf jeber ber beiben Seiten eine 9Jie^r^eit bon Qnbioibuen ju benten i[t, mäfyrenb dvä, oba nur jtoei Qnbioibuen bejeidjnet; j. 33.: zdaj izginejo ti, zdaj oni, zdaj oböji izpred oeij: jegt Berfdjhrinben bieje, jejjt jene, jegt beibe jujamrnen oug ben Slugen. Ona je troje snubce imela, fie i)otte brei greier, roobei bie freier mit il)ren 33eg(eitern jujammen gemeint finb. \ zmedki, bie 3>iüf)nmfd); — cepi, -ij, ®refd)flegel; bukve, baž S itd) (pl. bon bükva); duri, XI) it t; burke, $ßoffen; gosli, Siolin; citre, 3itf)er; jäsli, Krippe; gare, Karren; obrvi, Augenbrauen; gräblje, Dieten; pfsi, ©ruft; hlače, §ofen; sani, Schlitten; klešče, ßattge; ziedi, tlberbleibfel einer ©peife; — lisice, £>anbfeffeln; dfva, ®en. drv, §olj; mekine, Kleien; jetra. Seber; pomije, Spülicht; pljuča, Sunge; škarje, @en. škarij, ©djere; tlä, ©oben; toplice, marrneš Šab; üsta, äJiunb; vile, Heugabel; vešala. ©algen; vilice, ©fšgabei; — vräta, 21)or, £()ür. 2. ®ie ®i§tributibjahlen bezeichnen bie ©attung ober Sir t, tote ¿meierlei, breierlei, oiererlei, al§: dvoji otroci, jmeterlei Kinber; troje žito, breierlei ©etreibe; dvoje, petere hruške, jmeierlei, fünferlei Strnen. Site neutrale ©ubftantiba begeidjttett fie bie 3 ah l lebenbcr SBefen bann, toenn man auf einen Unterfd)ieb im ®efd)leckte ober im SI 11 er hinweifen mili; alš: Dvoje golobov, samec in samica, gmei Xauben, ein Männchen unb ein SSeiMjett. On ima devetero goved (neun @tüd Sieh), namreč štiri völe, dve krävi in tri teleta. Dvoje ljudij je prišlo (namreč mož in žena") gum Unterfd)ieb bon: dva človeka sta prišla-, ¿wei Menfdjett (gleiten @efcf)ied)te§ ober 8IIter§). 3. ®ie T)istri6utitijafjien merben ftatt ber ©runbgahlen gebraucht, menn ber gejagte ©egenftanb ein abftractes ©ubftantib ift; als: trojo krivico mi je storil, ein breifad)e§ Unrecht hat er mir getljan. Dv6ja nesreča me je zadela, jwei llnglüdsfälle, ein boppelteS Ungiücf hat mid) getroffen. 4. Tie ©istributiogahlen flehen öfters ben mit bem Sirtifel berfebenen ®runbjaf)len gegenüber unb haben eine jufammcn* faffenbe Sebeutung; alS: Kaj se je zgodilo peterim možem, ki so bili pri nas? mag ift ben fünf Männern, meiere bet un§ waren, jngeftoßen? Vsi četveri pridejo zopet nazaj, atte bie bier (bie fämmt* lidjen oier) fommen mieberum jurüd. B. ®te Multiplicatibgahlen merben nur abjeetibifd) gebraust unb ftehen auf bie $rage: to*6 fielfad)? ttie bielfältig? Sie merben auš ben ®ištrtbutibjal)ien bermittelft ber ©uffije -en ober -nat gebilbet; al§: jedin, -a, -o, einfad); četveren — četvernat, bierfad) ; dvojen — dvojnat, ¿meifad); deseteren — deseternat, §ef)nfacl); obojen — oböjnat, beiberlei; stoteren — stoternat, hunbertfad); trojen — tröjnat, breifach; tisočeren : tisočernat, tanfenbfadi). ß. 33.: Seme, ki je padlo v dobro zemljo, dalo je stoteren sad, — eine Iwnbertfättige ijrudEjt. Anmerkung. 1. ®ie SDtultipticatiöjaljlen werben in einigen ©egenben ftatt ber ®i§tributiBjaljten Bei ben Pluralia tantum unb ben aBftraeten SuBftan» tiBen geBraud)t; alg: dvojne bükve, jltiei Südjer; četverne gräblje, Bier 9tedjen; trojno krivico mi je storil; dvojna nesreča me je zadela; obojna misel neben oboja misel je dobra. 2. ®ie fogenannten SSertfjeilungSjafjlen entfteljen burd) bie SSorfegung beš po Bor bie ©rnub» ober ©attungšjafjlen, atö: po jeden, je einer; po trije, ju brei; po dvä in dvä, po dvoje in dvoje, paarioeife; po štiri in štiri, po četvero, ju Oieren. Koliko vil in grabelj vzamejo hlapci na travnik? Hlapci vzamejo troje vile in četvere grablje ua travnik. Kaj iščeš v miznici? Jaz iščem vilice; kajti le jedne vilice sem našel, obojih pa ne morem najti. Mestni krojači potrebujejo pri svojem delu po troje ali četvere škarje. Velike sobe imajo po dvoja ali troja vrata. Koliko bukev imaš danes v šoli? Danes imam petere bukve v šoli. Koliko ljudij je bilo danes pri vas? Danes je bilo pri nas šestero ljudij, in sicer dva gospoda, jedua gospa in troje otrok, namreč dve deklici in jeden deček. Koliko konj ima tvoj sosed? Moj sosed ima desetero konj, namreč tri kouje, pet kobil in dvoje žrebet. Koliko ptičev si ustrelil? Danes sem ustrelil sedmero ptičev, in sicer dva divja goloba, tri jerebice in dva kljunača. Ako nehvaležnežu skažeš dvojno dobroto, stori ti on trojno krivico. Božji stolec ali mavrica je sedmer trak.. Skrivnost, ki je trojim očita, postane hitro stoterim odkrita. V naši vasi je deset kmetov, in vsi deseteri so bogati; vsak imä po dvaj-setero goved v hlevu in po stotero ovc na planini. Vojaki hodevajo po dva in dva, ali tudi po četvero. SBie tiiel Stüd Siel) tjat euer Nadjbar im (Stalle? Uttfer Nachbar hat neun Stüd Sieh im Stalle, unb ¿mar ¿tuet Dchfen, brei Sühe unb oier tälber. §at man in euerem ®orfe oiet Sleintiieh ? Sit unjerem 2)orfe hat nur ein Sanbmamt oiet tleiitoieh, unb ¿mar ungefähr fyun= bert Stüd (glava): fünf ¿ig Schafe, ¿man¿ig 3ic9en ltTtö breifjig Sämmer. Sßie tiiel grembe finb geftern ¿u 3>hneit gefommen ? ©eftern maren fünf grembe J?ei un§, unb ¿mar ¿mei sperren unb brei grauen. Sinb fchon bie fämmtlidjen fünf (Säfte fortgegangen? 2llle fünf (Säfte finb heute früh öoit itn§ fortgegangen. — Sßie oiel Štedjen unb Heugabeln haben bie Arbeiter auf ber s&iefe? ®ie Arbeiter haben ¿ehn Steden unb ad)t Heugabeln auf ber Sßiefe. §aft bu fchon alle ©fggabeln gereinigt? gitnf (Sabetit habe ich i^on gereinigt, fteben (baoonj habe td) aber ttod) ¿tt reinigen. Unbaufbare Scute vergelten oft eine 28ol)is tfjat mit breifachem Unredjt ®er Same, ber in eine gute ©rbe fällt, mirb eine hunbertfälttge $rud)t tragen. Stuf ben Sllpen meiben bie §irten ¿u hunbert Stüd Ninber unb ¿u taufeub Stüd (rep) Meinbieh. Neid)c |jerrfd)aften pflegen im Sommer ¿u brei ober oier Säbcr ¿u befudjen. mimica, -e, bie 2rfd)labe; träk, -a, ba§ Saub; kljunäö, -a, bie Schnepfe; skrivnost, -i, bal ©ehcimniS; - jerebica, -e, ba§ Ncbhufjit; drobnica, -e, ba§ tleinoicl). 73. Sectüm. — Tri in sedemdeseta naloga. Saften, fodett, mttffen, mögen, fimncn, mcröcti. Sie beutf^en Serba iaffen, folieit, muffen, mögen, fönuen, m erben, brücft man im ©ionenif djen entroeber burcf) eigene, itjrer jebeSmafigen Sebeutung entjpredjenbe Serba ober burcf) eine Serbaiform aus. I. SaS Serbum liljfen fjeifjt: a) pustiti, Ö! -*> «*-»« dovoliti, Iaffen, julaffen, erlauben, geftatten; in te Sebeutung | gg* däti, reči, ukazati, veleti, J i anorbnen; Ä} ««-». {SBSS S.: Pusti, dovoli mu storiti, kar hoče, Iafš il)n tf)un, maš er miß. Püsti otroka doml Dovolite mi domu, faffen €>ie mid) uacf; §aufe (gefjert). Daj se očetu poučiti, iafš bid) nom Sater untermeifen (jie^e 64. Seet, b). Jaz sem si dal napraviti novo suknjo. Reci, da jedi prinese, Iafš bie ©peifen auftragen. Ukäzal ga je poklicati, er lief; i i) it rufen. Dal me j« pozdraviti, er fjat mid) grüben faffen. Nehaj, nehajte pisati, delati, ober püsti, pustite pisanje, delo, iaffen ©ie baš ©djreibeu, baš Arbeiten. b) S a f f e it mirb aušgebriidt: a) burdj bieSBunfcfiform, afš: naj le pride, fafš if)n nur fommen; naj beži. Iafš i£)n laufen; naj grem jaz. Iafš mid) gefjen; Iafš ju, bafš icf) gef)e; ober ß) bitrd) ben Smperatio, afš: pojdimo! laffet unš gefjen! Delajmo! Povej, govori, Iafš Ijörett; pokaži, Iafš fefjen. c) Saffen mirb öfters gar nidjt aušgebriidt, afš: Slišal sem, čul sem; pravili so mi, povedali so mi, id) Ijabe mir fagen faffen. Naročiti, poročiti, auftragen, fagen faffen; poslati po koga, jemanben fjofett faffen; umreti, baš Seben Iaffen. n. Saš Serbum füllen Ijeifjt: a) treba je, 1 I müffen, potreba je, | in ber Sebeutuug j ttötljtg feilt, morati, J ( bie Serpfficfjtung l)aben. 3- 93.: V mladosti se nam je treba učiti, in ber Sugenb j o 11 man lernen. Vsakemu človeku je dolžnost (treba) za svoje zdravje skrbeti, jeber 9Jienfd) joti für feine ©cfunbfjeit Sorge tragen. Ti moraš takoj prejeti zasluženo kazen. b) Sollen mirb aulgebrüdt: a) burd) bie SBunf djform, alg: naj jaz grem! foll id) gehen! naj jaz pijem! foll id) trinfen! (f. 13. Sect.) ®er Sßunfdjform bebient man fid) and) in unabfiärnjigen ®ubitatio= (¿meifel») fragen, afl: Kaj naj storim? mal foü id) ti)iut ? Kam se naj obfnem? mol)in foll id) mid) menben? Kdo naj pride po te? Koga naj pozdravim v mestu? — 3n abhängigen bubi» tatioen fragen gebraucht man bagegen ben Sonbitional (f. 44. Sect.), ali: ne vem, kam bi se obfnil, kaj bi počel, kaj bi pisal, köga bi pozdravil, id) meiß nid)t, mohin ich toenben, mal ich anfangen, mal id) fchreiben, men ich grüßen foll. ß) burd) ben Smperatio, all: ne krädi, ne ubijaj, bu foKft nicf)t ftehlen, tobten. Spoštuj očeta in mäter, bu follft Sater unb üÜiutter ehren. c) Sollen mirb ¿um Slulbrud ber 9Bahrfd)cinitcf)feit burd) bic partifein: neki, neki da, ober burd) bie Umfd)reibung: käkor pravijo, käkor se govori (= mie man fpric£)t), ober in einigen ©egcubctt burd) bie ju partifein Ijerabgefunfenen Serbaiformen: pre, baje (= man fagt, fie fagen) aulgebrüdt; j. S.: On je neki zelo bogat m6ž, er foll ein f ehr reicher äftann fein. Vašega soseda je pre (baje, käkor pravijo, käkor se govori) zadela velika nesreča, eueren SJcadjbar foll ein großes tlngiüd getroffen haben. III. ®al Serbum ntitjfcn heißt: 3. S.: Stare ljudi moraš spoštovati, bie alten Seute muf It bu ehren. Döbro je treba storiti, hüdo pustiti, bal ®utc mufl man thun, bal Söfe faffen. Jaz sem bil prisiljen (primöran) täko z njim ravnati, id) muflte fo mit ihm oerfahren. b) üjiüffen mirb burd) bie britte perfon sing, oon sem, biti, unb ben ®atio ber Perfon aulgebrüdt, all: Kai mi je storiti? mal mufl ich thun? Iti mi je, ich mufl gehen. Našim sovražnikom je bilo bežati, unfere geinbe muflten fliehen. Sem, biti mit bem $atib mirb audj buri folleu, fönnen iiberfefct; alš: Nocoj mi ni zaspati, tieute nacfjtž f ann icf) nicf)t einfc&tafen. Kaj mi je začeti? roa§ joll id) anfangen? (f. 64. Sect. 2.) a) prisiljen biti, J {n ber 5g^eutung. gelungen fein. primöran hui, / IV. ®ag Sßerbum mögen heißt: a)' ' Q. 93.: Téga oblačila n ó 6 e m nositi, biefe S'leibttng mag id) nic^t tragen. Ne mórem in nočem téga, ich fann "nb mag e§ tticf)t. Kdo želi (bi räd, h5če) mfzle vode? mer mag frifdjež SBaffer? Kdo bi rad šel z menój? mer mag (möchte) mit mir gehen? b) 9Jfögc:t mirb aušgebriicft: a) burd) ben Smperatio jur 93ejeidjnung einer 93oraušfe£ung ober ©inräumung, al§: delaj ali ne delaj, vse nič ne pomaga, magft bu arbeiten, ober nicht (arbeiten), es mirb alles nidjtš helfen, Govöri ali molči, bu magft reben ober fdjmetgen. Bödi si lépo ali gfdo vréme, ti moraš priti. Glej, le glej, bu magft jufeijen. ß) burch bi SSunfchform, alš: naj pride, er mag fommen; naj pri tem ostane, eS mag babei bleiben. §tef|er getjört and) bie geliirjte 9Iuäbrucf§tt)ei)"e mit bem ißarticipium prät. oct. II., als: Bóg ti pomögel, blagoslovil (zégnal)! möge btr ©Ott ijelfen, ež btr fegtten! Döbro doäel! itúüfommen! Živeli! mögen fie leben! Živel (živio)! möqe er leben (^od^)! y) burch ben © o n b i t i o n a I, alš: jaz bi pisal, ich m ö dj t e fdhreibett (f. 44. Sect.). c) acogen mirb jum Slušbrud ber Ungemif§f)eit burch bie $artifel néki auSgebriidt, alg: Kako je néki to? wie mag bas fein? Kaj néki déla? maš mag er arbeiten? Kaj néki to poméni? V. Saš Serbum föttnett heißt: a) mórem, moči; mog6če je, jur 93ejeichnung ber p h h fifí) en 9Jüöglid)feit, als: Danes ne mórem iti v šolo, ker me boli noga. Déte še ne more hoditi, ker je premládo. b) utegnem, utegniti, in ber 93ebeutung: i d) habe 3 ei t, alš: Danes ne utegnemo iti v mésto, heute fömten mir nicf)t in bie ©tabt gehen (aus Langel an geit). Dänes ne utegnem pisati pisma, ker imám preveč drúgega opravila. c) znati, uméti, védeti = miffen, üerfíeljen, alš: Mi ne známo döbro risati, mir fönnen nicht gut zeichnen. d) lähko, läbko da, mogoče da = es ift leidjt möglich, bafš; als: Ti lähko prideš k méni, jaz pa ne mórem k tébi, bu f annft ju mir fommen, ich aber nid)t ju bir. Lähko (mog6če), da še dänes zboliš, bu fannft noch heute franf werben. Ti se lähko smejiš, ker si zdräv, bu fannft (haft) leicht lachen, weil bu gefunb bift. Morebiti = móre biti, ež fann fein, öieHei«f)t. VI. SBerbum WcvDen fjeißt: a) bödem in ber giiturbebeutung: ich werbe fein, alž: bo i i moj prijátelj, Werbe mein greunb. On bode moj tovariš, er roirb mein fíamerab. b) postati (non ^ßerfonen), storiti se. delati se, nastopiti, nastopati; 5. 58.: Naš okrajni sodnik je postili deželno-sodnijski svetovalec, unfer 23e¿irf§rid)ter ift Sanbcšgeridjtšratl) gemorben. On postane dobre vólje, er wirb guter Saune. Zima je nastöpila, e§ ift SSinter gemorben. Dan se déla = datii se, eS wirb Dag, c§ tagt; Noč se déla, eS wirb Sßacf)t; Dan se je storil, eS ift Dag geworben. c) @rfd)eint bagegen ba§ Serbuni werben in Serbtnbung mit einem Slbjectio, fo wirb meiftcnS auS bem Stbjectio ein S er bunt ge= bilbet, uitb werben bleibt bann unüberfegt; j. 33.: Dnéñ se daljšajo in krájiajo. bie Dage werben länger uitb fitrjer. Cäsi se boljšajo, hujšajo, bie $citen werben beffer, fdjledjter. On se je poboljšal, er ift beffer geworben. Perje rumeni, orumenéva, baS Saub wirb gelb. Lasjé so mu osiveli, bie,"paare finb ii) trt grau geworben. Moj brat je obogatel, tvoj pa ubožal, mein S ruber ift reich, beiner aber arm gemorben. ßann auž bem SlbjectiB fein SSerbum gebilbet roerben, fo roirb roerben burd) postajati, prihajati ausgebrücít; g. SB.: Släbo mu prihája (postaja), ež roirb iljm fájíecfyt. Duévi postajajo mrzli. On postaja nezadovoljen in nesrečen. Modri sodnik. Alfonz, kralj aragonski, stopi s svojim spremstvom v delavnico nekega zlatarja, ogledovát si novih demantov. Hitro pa ko odide, priteče za njim zlatár ves prestrašen in napove kralju, da mu je v tem trenutku ukraden dragi kamen. Kralj je imel že večkrat priložnost, doma se prepričati o mogočosti takega suma, toda tukaj se ni dalo ravnati po postavi; tat bi moral, ako je bil med spremstvom, ukradeni kamen tako povrniti, da bi noben ne vedel, kdo je. Kralj ukaže torej vsem se povrniti v prodajalnico ter veli prinesti veliko posodo s plevami napolnjeno; nató reče okoli stoječim, naj vsak stisnjeno pest vtakne vá-njo, potém pa jo naj izvleče odprto. Ko se je bilo to zgodilo, poiščejo po plevah in zares najdejo v njih drago ukradenino. vtakne-m, -niti, f)ineittftecfen; mogočost, -i, bie üüiöglidjfeit; stisne-m, -niti, jufammenballcn; súm, -a, ber Serbacfjt; spremstvo, -a. ba§ ©efolge; pest, -i, bie gauft; zlatár, -ja, ber ®olbarbeiter; pléve, plév (p!, t.), bie (Spreu; trenutek,-tka, ber Slugenblicf; ukradenina, -e, geftohtene Sadje. Pregovori. Ko bi mladenič moral, starček mogel, lenúh hotel, potém bi nič ne bilo, kar bi se ne zgodilo. Jutre utegne marsikaj drugače biti, kakor je bilo danes. Resnica je nebeška rosa; da jo ohraniš, daj ji čisto posodo pripraviti. Ako.hočemo veliko let šteti, moramo od mladih nog zmerno živeti. Tudi sovražnika je treba poslušati, kedar resnico govori. Sreča človeka le sreča, ujeti se ne da. Kdor noče, kmalu izgovor najde. Kdor dolgo obeta, ne stori rad ali ne more. Železo je treba kovati, dokler je vroče. Toliko si mora vsak človek usta odpreti, kolikor si upa požreti. Ako človek ne more biti lep in bogat, kakor bi rad, lahko je dober in pošten. Hudoben sin je očetu rana, ki se ne da prej ozdraviti, ko s smrtjo njegovo. „Jeduo in dve je tri," račuai pravičnik; krivičnih pa „jedno in dve je pet," ako še več našteti ne more. Bodi si sv. Katarina ali bodi si kres, kedar je mraz, le neti les. požre-m, -eti, ijinabfc^lurfcn; rosa, -e, bcr £f)au; računi-m, -ti, rechnen; räna. -e, bic 28unbe; naštejem, našte-ti, anfjäfjlen; kres, -a, bic ©onnenmettbe. © p r ü d) e. ®aš erftc ©ebot ber Siebe lautet: follft ben §errn, beinen ®ott, lieben auš beinern ganjen §erjctt, au§ betner ganjen Seele itnb au§ aßen beinen Gräften. ©of)it, liebe beiitc SJfutter, bie bid) geboren hat, unb lajg nicht ju, bafg fte jemanb beleibigt. ©Ott läfit für ben SJienfdjeit mancherlei Kräuter an§ bcr @rbe madden. Seniige forgfam bie ßeit, benn bie 3eit läf§t fid) nidjt aufholten; mer itid)t arbeiten will, ber foH aud) nicht effen. 2)ie unš lehren, müffen mir ehren. 5Da§ filter foil matt ehren, bie Sugenb foil man lehren. 28er nidjt hören will, ber mufg fühlen. 28er in bcr Sugenb nicht fammelt, ber mufž im 311ter barben. 28er weit mill gehen, mttfg früh auffielen. Sitte ®ingc in bcr 23elt laffcn fid) ertragen, nur nicht eine SReiije Pon fdjönen Sagen, ©djaben fann jebermann, nügen nur ber 28eife. 23or einem grauen Raupte muf§ man auffielen. Hillen fattn man nicht recht tfjun. äftan muf§ ba§ Heu trodnen, folange bie Sonne fcheint. prenesti, *prenašati. ertragen; zelišče, -a, bas ftraut; glasl-m,-ti se, lauten; zapoved,-i, bag ©ebot; ustaviti, *ustävljati, aufhalten; mnogovfsten, -tna, -o, mandjerlei. 74. Sectioit. — Štiri in sedemdeseta naloga. Tie ^avtifcln. — Členice. A. ©oitjunctioneu ober 23inbcmbrter. I. ®ie »orjiiglidjftcn beiorbnenb en (b. 1). §aupt= ober 9iebeu= fage ocrbiubcnbctt) Sonjunctionen fittb folgenbe: a) anreiljenbe ober eopulatioe: in, ter, pa, uub; ter, imb fo; - vfh tega, mimo tega, überbieg; tudi cm d); včasi - včasi, \ Mh __ Mb ne le — ampak tudi,I ma)t nur — zdaj — zdaj, / ne samo—temveč tudi. J fonbent and); deloma — deloma.) . ._ttieitö* ne — ne, } nekaj — nekaj, / ' > > ni — ni, | webet— nocf); käkor, käkti, wie; niti — niti, j namreč, nämlid); potem, potlej, nato, banu, barauf; zlasti, ingbefonbere. b) gegenfe|enbe ober aboerfatioe: a, äli, aber, allein; le, sämo, nur, allein; pa, pak, aber, jebod), entgegen; ne — ampak, nid)t— fonbern; toda, jebod), hingegen; ne — temveč, nidjt — üielmefjr; vendar, vendarle, bod), bennod); äli — äli, entmeber — ober. c) begrünbenbe ober caufatibe: zakäj, käjti, beun; törej, zatorej, zato, zategavöljo, säj, benn, ja, bod), Wof)l; zategadelj, zaraditega, beäljalb, sicer, scer, 1 fonft; begmegen, barum; drugače, inače, / toibrigenfaUg; tedäj, bafjer, betnnad), alfo. II. ®ie oorjügli^ften unterorbnenben (b. I). 9iebenfä|e mit |>auptfä£en oerbinbenben) (Sonjunetionen fittb: a) ber Drte§, alg: kjer, wo ; kämor, kamorkoli, kämor le, W0= kjerkoli, mo, wo immer; f)in, mof)in immer; koder, wo, auf Welmen SSegen; odkoder, toofjer ; koderkoli, wo immer; doköder, big mof)in. Sn bem §auptfa|e fielen gewöljnlid): tu, tam, tod, tja, odtod, dotod. 1) ber Bei t, alg: kedar, kedarkoli. wann (immer); predno, preden, prej ko, prej nego, ko, alg, ba, nadjbem; früher alg, beöor, el)e; dökler, folange, big, wäljrenb; käkor hitro, bfž ko, precej ko, kar, odkar, alg, feit, feitbem; fobalb, fobalb alg, fomie. 3n bem §auptfa|e: tedäj, öndaj, precej, zdajci, bfzo, bfž. c) ber ŠBergleidjung, alg: käkor — täko, wie, gleidjwie — fo; käkor, ko, köt, | kolikor — töliko, fo oiel — alg; nego, / ' d) ber llrfad)e, al g: ki,1 ko, ba, inbem; ker, weil. 1 ki ift ein 3tetatiDpronomen: ber, metdjer (f. 38. Sect. d), unb !ann alž foidjeS im Nominativ autž) ben ®runb ober bie Urfacfte aužbriicten; j. 33.: kaj mi boš pravil, ki sam ne veš resnice! ber bu, roeit bu ja jelbft tiidjt bie S2af)rf)eit tüeijjt. Ne taji, ki dobro vemo, da si kriv. e) ber 33ebingung, afö: če, wenn, fatfö; ko, ko bi, wofern, faCfS; äko, wofern, wenn, fattö; da, wenn. ®a§ fo be§ §auptfa|eš wirb im Sfotienifchen ni d) t ausgebriidt. f) be§ 3wedel, ate: da, bafl, bamit. g) ber ©inräumung, af§: däsi, däsi tüdi, dasiravno, akorävno, obgleich, obfcfjon; če tüdi, äko tüdi, če präv, wenn audj, wie wof)t, ungeachtet. h) ber Proportion, atö: čim, kolikor (višje, nižje) — tem, toliko (višje, nižje), je — befto; več ko, manj ko — toliko, je mehr, je meniger, —-um jo; käkor, je nacf)bem, nad) SPiafigabe beffen. i) ber golge, al§: da, da bi, bafg, jo bafl. Pregovori. Smrt ne pokosi le starosti, ampak postreli tudi mladino. Niti bodi med, niti bodi jed (strup). Ne smrt, ne grob ne more pogasiti prave ljubezni božje. Laž nima rok, vendar človeku zaupanje razdere. Slaba tovaršija izpridi dobro zadržanje; zatorej ne zahajaj med slabe tovariše. Vsak kraj, koder solnce sije, leskeče božjih dobrot. Vsaka ptica rada tja leti, kjer se je izvalila. Hudobneža pomiluj, ko se mu najboljše godi. Dokler imäm repar svoj, vsak mi reče: bratec moj! Dokler je drevo mlado, lahko ga pripogneš, kamor hočeš. Kakor se posojuje, tako se vračuje. Kakor si je postlal, tako bode ležal. Kolikor krajev, toliko običajev. Kolikor glav, toliko mislij. čim višje kdo stoji, tem nižje more pasti. Vsakemu dojde, kakor mu je pri-sojeno, dobro ali zlo. Nič na svetu ni tako skrito, da ne bi s časom postalo očito. Med se liže, ker je sladek. Zato žarko solnce sveti, da sirote moje krepi. Ni treba gledati, kje mačka spi, da le miši lovi. razderem, razdreti. Oernidjten; zadržanje, -a, Verhalten, Sitte; izpridi-m, -ti, tierberben ; repar, -ja, ber Sa^en; izvali-m, -ti, ausbrüten; strüp, -a, bal ©ift; pomiltije-m, -oväti, bemitleiben; prisojen, -a, -o, beftimmt; krepi-m, -ti, ftärfen; žarek, -rka, -o, heifj. ® i e Sugenb ba§ fjöchfte ©ut. Sein 33efi£, Weber ©olb no d) Silber, hat einen f)ö£)eren SSert atö bie Sugenb; benn biefe fann un§ Weber entriffen noch entwenbet werben; bie Sugenb allein geht Weber burd) Sßaffer noch burdj geuer oerforen. ©trt weifer Statut fd)ä|t bal fjödjfte @ut am meiften. Unter aßen ©ütern aber ift feines oorjügiid)er als bie Sugeub, wefd)e mit 9fted)t h öl) er geachtet wirb, afs bie größte ÜKenge ©olbel unb Silbers unb alle finnfichen Vergnügungen. ®enu alles anbere ift ungewifl, unbeftänbig unb hinfällig; bie Sugenb allein ftrafjft immer unb altert nie. Stber ben= noch gibt tä Seute, welche bie Sugenb nicht fo hoch fd)ä£en, al§ fie biefelbe fd)ä£en faßten, unb aße§ mehr nach *>er Siüfeiidhfcit unb $innehmlid)feit alg nad) bent fittiidjen ffierte beurtheiten. 916er es i[t fjöc£)ft unoernünftig, ba§ 5U achten, wa§ nn§ nüpd) unb angenehm ju fein fctjcint, at§ bag, ma§ unž jeitlich unb ewig glüdtid) macht. ugräbi-m, -ti, entreißen; ukräde-m, ukräs-ti. entmenben; postara-m, -ti se, altern; presoja-m, -ti, beurteilen; časen, -sna, -o, ¡jeitlid); minljiv, -a, -o, hinfäßig; nraven, -vna, -o, I ^ nravstven, -a, -o, J 1 '' posveten, -tna.-o, meitlid), finnlid); blago, -a, ba§ ®ut. B. Stboerbia beS DrteS, ber ßeit unb berSlrt unbSSJeife. a) Slboerbia (ÜKebenwörter) be§ Drtež auf bie grage: Kod? wo? auf Kje? wo? tu, tükaj, tü-le, ba, hier; tarn, tamkaj, öndi, bort; tu pa tam, ba unb bort; drugje, attberswo; n^ekd'' ) i nikjer, nirgenbg; kjerkoli, wo immer; vne, ziinaj, braußen; nötre, nötri, brinnen; göri, zgoraj, broben; spredi, spredaj, öorn; spödi,spödaj, unterhalb; vzädi, zädi, hinten; sredi, nasredi, inmitten; vrh, oben, oberhalb. Kam? mohin? sem, semkaj, hiebet; tja, tjä-le, tjakaj. ba£)tn; sem ter tja, auf unb ab; drugam, anbersroohitt; Sm,}irf!enb^in; nikamor, nirgenbshin; kamorkoli, wohin im.; vün, ven, hinauž; nöter, hinein, fjercin; gor, hinauf; naprej, ooran,tiormartž; spodaj, unterhalb; nazaj, rüdwärtS; sred, in bie Mitte; na vfh, auf bie Spilje. melchem SBege? tod, le-tod, bort; drugod, anberortž; liti,! irscnb™; niköd, nirgenbž; koderköli, mo immer; povsöd, überaß; blizu, nahe; daleč, Weit; okrög, okoli, herum; mimo, tiorbei; kvišku, aufwärts; proč, hinweg; vmes, inmitten. b) Slboerbia ber geit auf bie grage: Kdaj? wann? ©egenroart sedaj, zdaj, je§t, nun; takoj, koj, bfzo, brž. kar, zdajci, fogleid); še, nod); tačas, jejjt; danes, hcute; nocoj, hente nad)t3; ravno, ravnokar, eben; letos, heuer; precej, fogleid). gulunft kdaj, kedäj, einft; sköro, kmaln, batb; še le, erft; potem, pötlej, bann; jütre, jütri, morgen; drevi (e), heute abenbš; zäjtre, morgen früh; k letu, im nädjften 3ahre; s časom, mit ber ,3eit. Vergangenheit nekdaj, einft, ehemalž; že, fd)ou; tedaj, onda, bamalS; včeraj, geftern; davi (e), heute früh; sinoči, geftern abenbš; lani, oorigeS Saljr; davno, längft. Zjutraj, in ber grith; zvečer, abenbž; zgodaj, rano, frith; pozno, fpčit; nikdar, nikoli, nientafe; vselej, vsekdar, zmirom, vedno, imraer, ftets. Kolikokrat? wie oft? tolikokrat, fo oft; döstikrat, oft; marsikrat,nid)tfelt., oft; enkrat, einmal; dvakrat, gweimal; 2C. včasi, včasih, guwcilen; pogöstoma, häufig; vnovič, neuerbiugS; vedno, neprestano,ftetl; drugoč, abermatö; redkoma, feiten; zopet, spet, wieber; sköz in sköz, immerfort; večjidel, gröfjtentheifö; poslednjič, gule^t. Pfvič, erftenš; drugič, gmeitenž; tretjič, brittenš; doslej, dosihdöb, bi§ nun; dotlej, bi§ bamate; vekoma, ewig; od vekomaj do vekomaj, oon Smigfcit ju Gšmigfeit. c) Slboerbia bcr 21 rt uitb SBeife auf bie grage: Käko? wie? täko, takö,) fo, auf biefe takisto, J SIrt; nekako, irgeubwie; nikäko. auf feine SSeife; märsikako aufmandjer= iei SSeife; Koliko? wie üiel? toliko, 1 r . f tolikanj, |i°mci' nekaj, nekoliko, etwa§; nič, mdjtž; marsikaj, mandješ; kolikorköli, mieoiei immer; kakorkoli, wie immer; kolikor — toliko, fobiel käkor-täko, wie möglich; b) öerneinenb — al§ möglich J drugače, inače, anberš; nak, nicht, nein; količkaj — toličkaj, bölj, mehr (magis); nikar ne, 1 burd)att3 etwa§, ein wenig; nalašč, gcfliffentlid); nikakor ne, f nicht; celö, elo, fogar; naöpak," narobe. ber= P° nobeni lin feinem dosti, zadosti, genug; tctjrt; ceni, na no- j gatle,fci= # dovölj, dökaj, t)inläng= naravnost,gerabenmegž; ben način, Jnežmegž; a) Bejaljenb da, kaj pa da, ja; to je, taje da.l freilief); seveda, j natürlich> gotovo, gemif§; pač, dro (=döbro). wohl; res, zares, richtig; lieh genug; jäko, močno, zelö, zlö, kaj, fehr, ftarf; mälo, wenig; man j (menj), weniger; mnögo, veiiko, Diet; popolnoma, üotlftänbig; narazen aušeinanber; i c) toeifelnb počasi, langfam; I . _ t polagoma, allmählig; blizu, menda,1 | -, posebt-j, eingeht; skrivši,skriva j, heimlich; vedoma, miffentlid) ; vidoma, fehenbš; posebno, osobito, be= kljubu, gum £ro§; fonberž; prav, recf)t; precej, giemlicf); sköro, skoraj, beinahe; več, mehr (plus): vsaj, menigfteuS. vkup,skupaj,gufammeu: razsebe, zastonj, umfouft; znäk, rüdlingS; zöper, entgegen. brž (prej) ko ne. j ^ morda, more-l oiel= biti, j feid)t; jedva, komaj, faum; lähko da, leicht möglirf); težko da, fdjmeriich; d) erflärettb namreč, ndmlid); zlasti, inSbefonbere; sploh, v obče, im allgcm. f>ief)er gehören and) alle Slboerbia auf o (e). al§: lepo, fd)ön; divje, milb; unb bie auf -ski, wie: slovenski, flotienifd); nemški, beutfdf); 1 aul menim da jufammengcjogen. fomie oieie anbere «oit ©ubftantioen abgelcitetc, afer strahom, strahoma, mit ©¿»recfen; paroma, po paru, paarmeije; skokoma, fprungmeife, im ©aiopp; curkoma, tropfenmeife; hipoma, augettbiidlid).1 C. Snterjectionen unb ®mpfinbunglw orter. ®ic Snterjectionen ober (Smpfittbuttgž to orter britcfen Gšmpfinbungen ber greube, bel @d)merjel, ber Sermunberung :c. aul. ®ie gebraud)iici)[ten Snterjectionen finb: a) bel Slulrnfel: o! oh! ah! joj, joj meni, ad)! gorje, toefje! žalibog, zalibože, ieiber ®ott! Bog prenesi, Bog ne zadeni, befjitte ©ott! b) ber greube: ju, juhe! hajsa, hopsa! c) ber Sermunberung: jej! da-te! lej, lej (aul glej)! d) ber lufmunterung: alo! no! auf! nuj — nujte! greife — greifet ju! ajdi! hajdi! hajdite! auf! e) bel Slbfcf)euel: fej, fej te bodi! f) bel Stufenl; pst! halo! hura! na — mite, ba nimm — ba nekmet; nikar — nikarte,2 tl)ue nidjt — t£)uet nid)t. Tri rožice. Na severnem Češkem je v začetku minulega stoletja živel ubog, toda blag pastirček. Roditelji so mu bili že davno odmrli, sorodniki pa so bili preubožni, da bi mu bili mogli kaj pomagati. Vsak dan je pasel malo čredo ovc pod silovitim hribom, ki moli visoko iz pla-. njave. Neko nedeljo je solnce prijazno vzhajalo izza visokih gora, rožno bliščobo razlivaje po obližju, ktero je krasotila jedva porojena pomlad. Solnce še ni bilo vse nad gorami, in že je pastirček gnal svojo čredo proti skalovju in na vrhu hriba opravljal svojo molitev. Ko je odmolil, potem se je radoval prelepega razgleda in skakal naposled kakor srna od skaie do skale na planjavo. Ko dol pride, zagleda na samem koš&t grm, na kterem so rastle tri lepe rožice. Utrgal jih je in si jih pripel za klobuk. Nekoliko stopinj je šel v stran, pa že zagleda v steni železna vrata, kterih poprej nikoli videl ni. Bliža se jim, da bi jih odpfl, in glej, bila so prislonjena. On jih srčno odpre ter pride v temno, toda prostorno dvorano. Ko se ozre, vidi tam lučico brleti. Vedno dalje grede, prispe v prostorno jamo. Nadzemeljska svetloba jo obseva. Po stenah in po stropu se leskečejo biseri z dragimi kameni; v sredi pa sedi na zlatem stolu veličastna ženska. 1 beti Slboerbien, hrie: strahom, strahoma, vekoma, ettrig, tebt noti) ber prapofitionžlofe gnftrumental fort. 2 ©ittige ^artifeln, bie bie function Don ^mperatiDen f)aben, nefjtnen aud) bie ^erfonalenbungen an, alg: nuj, nujta, nujte! Na, nata, ndte; nikar, niiarta, nikarte. Glavo ji objemlje dragocena krona, ovita z dišečimi cvetlicami; zlati lasci se ji spuščajo po belem, ko srebro bliščečem zatilniku; velike, modre oči svetijo ko dve zvezdi na sinjem obnebju, in usta se ji žare ko najpolnejše črešnje. Obleko je imela iz krasnih srebrnih tkanin, kterim so bile všite zlate cvetlice; v rokah je držala zlato vreteno, na ktero je sukala srebrne niti. Mladeniču se je bliščalo od te krasne prikazni; strmel je nad čudeži, ktere je prvič videlo njegovo oko. Ko ga ženska ugleda, ustavi zlato vreteno, prijazno se mu nasmehljš, ter mu migne k sebi. Blaga prijaznost visoke gospe mu je dala pogum, da se je bližal in globoko priklonil. Ženska je odprla usta in govorila, kakor bi žven-kljali srebrni zvončki: „Tri deček si, priden, zvest in pobožen; zato prejmeš plačilo. Pristopi in vzemi si teh kamenov, kolikor jih moreš nesti." Eeče mu ter z lepo roko pokaže sod, ki je ležal blizu nje. Plaho se je deček bližal lepi ženski; ker pa se je s klobukom igral, zato ni zapazil, da so mu padle rože na tla. Obotavljal se je, da mu je morala gospa še enkrat veleti. Napolni si žepe z dragim kamenjem iz velikega soda. Potem hoče oditi, ali ona mu reče: „Ne pozabi najboljšega!" On pa ni vedel, kaj bi pomenile te besede, in hitel je, kolikor je mogel, proti vratom. Bil je jedva črez prag, in vrata se zalopnejo za njim, da se je vse potreslo. Ko se ozre, ne vidi vrat, ampak same gole stene. Seže v žepe, ali namesto dragih kamenov potegne le nekoliko suhega listja. Zdaj še le je vedel, kaj je mislila ženska, rekoč, da je pozabil najboljše ; žalosten je zdaj ogledoval klobiik, zdaj suho listje. Zavoljo zlata in bogastva je bil pozabil rože, tri čiste, bele rožice nedolžnosti, ki nam samojedina deli srečo in blagost. moli-m, -eti, emporragen ; krasoti-m, -ti, jdimuden, jiercn; pripne-m, pripe-ti, anfjeften; prisloni-m, iti, anieijnen; brli-m, brle-ti, fladern ; prispe-m, -ti, f)tngelangen ■ obseva-m, -ti, beleudjtcn; objemlje-m,objema- i, untfongen; žvenklja-m, -ti, flingen, fdjaUen; obotavlja-m, -ti se, jogern; zalopne-m, -uiti, gul"d)iagen; bligßöba, -e, ber ©lang; oblizje, -a. 9iäf)e, Umgebung; sfoa, -e, ba§ 9?ef); ströp, -a, ©ewölbe, ^ßtafonb; zatiloik, -a, ber 9?aden; obnebje, -a, ber ^origont; tkanina, -e, ba§ detoebe; vreteno, -a, bie Spinbet; blagost, -i, £)eil, Segen; silovit, -a, -o, gewaltig; veliöasten, -tna, -o, majefiätijd). 75. Section. — Pet in sedemdeseta naloga. tliš ^articijiium |nät. act. I. — Prvi tvorno-pretekli deležnik. ®ag thätigöergangeneSDiittelwort (ba§^ßarticipium prät. act. 1.) brücft eine in ber Vergangenheit öoltenbete Shätigfeit au§. wirb ba^er regelmäßig nur oon ben perfeetiüen Serben üermittelft ber ©uffije -ši ober -vsi gebiibet. Son biefcn wirb baä erfte an c o n f o n a n t i f d), ba§ ¿weite an D o c a i t f dj aužlautenbe Snfinitioftämme angefügt, als: rek-ši tiou reči (au§ rek-ti), gefagt habenb; skri-vši tiou skri-ti, oerftecft f|a6cnb. S)iefe§ aSarticipium wirb nunmehr inbeclinabel gebraucht1 unb ift in ber Solf3fprad)e fetten geworben. Im häufigften t)ört man noef): skri-vši — skri-ti, öerftedt habenb, heimlich; rek-ši — reži, gefagt habenb, nach (btefen) SBorten; omedle-vši — omeale-ti, in Dt)nmact|t gefallen; prijem-ši — prijeti, fid) anfjaltenb; pad-ši — päs-ti, gefallen; prišed-ši — priti (šed-), gefommen. ®aS ^artieipium prät. aet. I. fjat eine aböerbietle Function unb fann öerfd)iebene Seimigen jur §anblung be§ §auptuerbum enthalten. S.: Usekavši si vsäk svöjo vejo, gredo urno za njim, nad)bem fid) jeber feinen 2lft gefällt hatte (= ko si je vsak usekal). To izrekši (nad) biefen SBorten = ko je to izrekel), poravna se nazaj na postelj in umfje. V sobo stopivši (beim Eintritt in ba§ gimmer, ai§ er in ba3 3immer trat = ko je v söbo stopil), zagleda brata mftvega. fiuntrkung. Saš fei)lenbe ^articipium prät. act. I. bei ben imperfecta en Serben erfegt ber abjolute Qnfinitib, weiter öfters unabhängig in ber 58e= beutung eineg $artieit>ium§ gebraudjt toirb. 3. 58 : Te videti, grje videti napake (= ko ober ker sem videl), je sreu rane vsekalo krvave, weil td) biefe, toeil id| 110$ fcblimmere §ef)let gefeljen, fo fcfjlug bieg bem ¡gerjen blutige SBunben. To videti (= ko so to videli), so vsi ostrmeli, alg fie bieg fatjen, entfegten fidi alle. To slišati (= ko ober ke»- je to slišal), vzdigne se turški paša še to leto. Pitagor. Med grškimi učenimi možmi slovi posebno tudi Pitagor, ki se je rodil na otoku Samu leta 582. pred Kristom. Osemnajst let dopolnivši, gre v Oiimpijo, dobi borilni venec, in videč njegovo lepoto in ročnost, začudijo se mu vsi. Obiskavši slavnejša grška mesta, Atene, Šparto in druga, gre v Egipet in Bog ve kam še drugam. Izučivši se v vseh potrebnih znanostih, pride blizu štirideset let star nazaj in si pridobi s svojimi modrimi in poučnimi govori ime modrijana. Malo časa potem se napoti v Kroton, bogato in glasovito mesto v veliki Greciji; slava njegovega imena ga Krotoneem napove. Zvedevši, da je prišel, privro ljudje od vseh stranij in ga poslušajo kakor božjega učitelja. Njegov bistri pogled, beli pavolnati plašč, visoka postava, počasna hoja, prijetno obnašanje, močno in lepo govorjenje, trezno in neomadeževano življenje in vsakdanja jutranja molitev v svetišču — vse to mu pridobi občno spoštovanje. Kro- 1 Seljr feiten finbet e§ fi^ mie ein oottftänbigeg SlbjeetiD becliniert. tonci, spoznavši ga za jedinega najbolj dovršenega človeka na zemlji, kteri vse ve in vse umeje, sezidajo mu hram, v kterem se je vsak dan ob napovedani uri črez dve tisoč ljudij vsakega stanu in spola, mladih in starih, shajalo poslušat ga. Spoštovali so ga takö, da je bila beseda: „on je rekel", vsakemu gotova resnica. Šolo je napravil, v kteri so se izučevali učitelji in vladarji za vse kraje svetä, in res iz njegove blizu štirideset let trajajoče šole se je razšlo mnogo slavnih vladarjev v marsiktere države. Ali nekteri trinogi so ga jeli sovražiti, in najpoprej ga zapodivši iz njegovega svetišča, pregnali so ga slednjič iz mesta samega. Pitagor je umrl kot pregnanec, izpolnivši osemdeset let svoje starosti. privre-m,-ti, herbeiftrßmen; modrijan,-a, ber Sßeife, SBettmeife; omadežiijem,-eväti, befleden; svetišče,-a, §eiligthum, Sempel; zapodi-m, -ti, tiertreiben; pregnanec, -nca, ber Verbannte; prežene-m, pregnä-ti tierbannen; pävolnat, -a, -o, baumwollen; borilni venec,-nca, ©iegegfranj; počasen,-sna,-o, langfam; ročnost, -i, bte @etuanbt|eit; dovfšeu, -a, -o, tiollfommen. @ p r ü d) e. 911 § ©oirateg einen reidjen, aber umuiffenben Süngling erblicft ^atte, jagte er: Sieh einen golbeuen ©etatien. §11 § ber faijer Situs fid) cinft über ber Safel erinnerte, bafg er ben ganjen Sag niemanbem eine 2öof|lti)at ertoiefen hatte, rief er aus: greunbe, id) habe einen Sag tiertoren! 211§ ÄröfuS ben ©djeiterljaufen betreten hatte, rief er breimal ben tarnen ©olon. SSettn bu bein Sagemerf tioHbrad)t haft, fo fd)aue nid)t barauf, mag bu gethan, fonberu barauf, mag bu nod) ju thutt haft. 21 Ig fich ber griechifd)e SSeltmeife Sßlato über feinen ©elatien er= jürnte, bat er einen greunb, bafg er ihn jüdjtige, bamit er felbft nicht intßorne ettuag thue, meffen er fid) fpäter fchämen müfgte. 9?ad) bem SJfaria Stuart tion ihren Wienern 2tbfd)ieb genommen hatte, empfahl fte fid) bem @cf)u|e beg Rimmels unb betrat muttjig bag ©djafot; unb alg fie bie ®iener tobt cor fid) liegen fahen, bemeinten fie ihrer §errin bittereg ©djidfal. razjezi-m,-ti se, erjürnen; morišče,-a, bag @d)afot; stöpi-m, -ti na kaj, betreten; oblastnica, -e, bie |>errin; objokuje-m,-oväti, bemeinen; neveden, -dna,-o, unttriffenb;• grmäda, -e, ber Scheiterhaufen; dneven, -vna, -o, täglich, 2uge=; varstvo, -a, ber @d)u£; med jedjo, über ber Safel. 76. Sectiott. — Šest in sedemdeseta naloga. 3«, tii jii; ohne nfjtte s«; nnftatt i>«f'3, «nfiatt jn. 1. Sei ber Übertragung beutfd)er Snfinititie mit ben ^Sräpofitionen: ju, junt, um ju, ift befonberg ju meiden, bafg bie Serbinbung beg fíoocnifchen Snfinitioê mit $räpofitionen bem ©cifte ber ftoöemfdjen (Spraye miberfpricht, unb bafž eine jebe foldje ípradjíidje grfcheinung ber (Sínmíríung frembet ©pralen jujufdjreiben ift. a) Deutle gnfinitioe mit ju, jum, merben im Stooenifchen burch ben bloßen 3nfinitib ober buret) ein (Subftantio (häufig ein Ser= balfubftantiti) miebergegeben, ató: Dàjte mi piti in jésti, geben «Sie mir ju trinlen unb ju effen. Ljudje niso iméli več jésti in piti, bie Seilte hatten nid)t mehr ju effen unb 31t trinfen. Stariše ubogati je otrokom piva dolžnost, ben ©Itera ju gehorchen ift ber Stttber erfte 5ßflid)t. Moje pero je dobro za pisanje, meine geber ift gut jum Schreiben. Tùkaj je blagá (@en. part.) na izbiranje, hier gibt es ïl-are jum SluSfuchen. Bog je stváril dan za délo, noč za počitek, ©Ott erfchuf ben Dag jum Strbeiten, bie 9tad)t jum «Ruhen (nicht : za delati — za počivati). Naša sôseda še imá veliko presti ober véliko prediva, unfere 9tad)barin hat nod) oiet jum (Spinnen. h) Snfinitioe beš ßmedeS ober ber 2tbfid)t mit ju, um ju, merben ftetê mit da, b a f S, ba nt i t, unb bem Serbum ftnitnm au«gebriidt, ató: Clèvek ne živi, da bi jédel, àmpak le jé, da more živeti, ber Sffenfá) lebt nicht, um ju effen, fonbern ifêt nur, um leben ju tonnen. USésa irnárno, da slišimo, mir haben Dhren, um ju hören. Hödi pridno v šolo, da se kaj dobrega naučiš, befudje fteißig bie (Sdjule, um etwas ©ntel ju erlernen. Da jèiik popolnoma v svójo oblást dobiš (nicht : jezik — dobiti), tréba ti je marljivega ùka in skrbne váje. On se ni tako prestrašil, da bi ne védel, kaj déla. Anmerkung. Qn »riefen unb in ber geroöijnlicben llmgangêfpradie gebraust man öfterg ben ^mperatiö ftatt be§ Qnfinititiä ober be§ ©upinumž, alž: Prosim y as, povejte mi, récite mi, ober da mi poveste, rèfete (nid)t: povedati, rèfii), id) bitte Sie, mir ju fagen. Prosim te, posôdi mi denárja, ober da mi posodiš denarja, id) bitte bid), mir (Selb ju teilen; id) bitte bid), leil)e mir (Selb. — Idi in ôdpri vráta = idi vráta odpirat, gef)e bie £f)ür aufmachen = gefje unb madje bte ¿pr auf. Pridi in mi povéj, kàko se godi = pridi mi povedat, íomme mir erjai)len. 2. Dhue baf§, ohne ju, mit brez da ju überfein, ift fehlerhaft. Die <3ä|e mit ohne bafl, unb bie Snftnitioe mit ohne ju, merben bei ber Übertragung inl Sfooenifche enttoeber in coorbinierte ober in fuborbinierte Säge umgemanbelt, öfters auch burch «ßartieipien ober Subftantioa in SSerbinbung mit ber 9ßräp. brez miebergegeben. a) Die coorbinierten cmeiiung über öett (Sfjavaftev öe3 3tU$ uttb ötc ¡»«rtfolge. a) ®ie floüenifehe Spraye »erlangt im allgemeinen für je, biinbige ©ä|e unb Berfcf)mäf)i fcfir großen 5ßertobenfd)mud. ^eriobeu unb alle funftooll geglieberten ©atwerbinbungen mögen baher, mo e§ immer angeht, bei "ihrer Übertragung in» ©iobenifdje in ihre einfachen Seftanbtf)ciie ¿erlegt werben. ®al 9Karf ber flobenifchen Sprache liegt im SSetbum, währenb bie Kraft ber beutfdjen inSbefonbere im ©ubftantio gelegen ift; _ess follen baher bie beutfd)en abftracten ©ubftantioa im ©tooenifdjen burdj fdjidlidjc Gebernenbung.cn, befottberS burch Serba wiebergegeben werben. (Sine wörtliche Überfe|itng größerer beutfdjer ©a^ganjen unb felbft abftracter Hauptwörter ift in ber flouenifdjen Sprache unftatthaft. b) £)ie SSortfolge richtet fid) gewöhnlich nach bem ©ernste be§ einzelnen SöorteS im Serhältniffe ju feiner Umgebung; man weife baher aud) int ©tobenifdjen bem gewichtigeren SBorte eine frühere ©teile an. ®ie flooenifche ©pradje jeidjnet fich burch bie größte greifjeit itt ber äöortfolge au§; boch gibt c§ auch 0(1 einige Säße, in weidjen ba§ Sßort ein gewtffeS ^ßlä|d)en ftetä ober größtenteils einnehmen muf§. ©o folgt im Sftebenfajje baä Serbum, mit geringen Aufnahmen, unmittelbar nadj bem Sinbcgliebe, nur ein enelitif<|e§ Pronomen (me, te, se, ga je.) hat ben Sorjug. gerner follen bie tontofen Pronomina me, te ze. unb ba§ £ilf§üerbum sem — bom nicht bie erfte unb ba§ ^ßräbicat in längeren ©ä^en nur feiten bie 1 e 11 e ©teile im ©atje einnehmen. 2)te Sßortfolge be§ SfebenfatjeS unterfdjeibet fid) oott ber im §auptfa|e fetjr wenig obrc gar nicht. _ Krvno maščevanje. I. Še pred nekoliko leti je bilo na otoku Korziki navadno ne-krščansko in strašno krvno maščevanje.1 Oe je kdo koga ubil, moral se je njegov najbližji žlahtnik 2 maščevati s tem, da je ubil morilca, in njegovi žlahtuiki so se maščevali nad morilcem svojega žlahtnika. Tako je šlo to ubijanje od rodu do rodu, dokler ni izmrla jedna teh rodovin. Korzikanska rodovina Bandello je živela z rodovino Paoli v krvnem maščevanju. 1 bie 33iutrad)e. 2 ber Seriucmbte. Nekega jutra je ležal Viljem Bandello mrtev v skalah ob morskem bregu. Krogla mu je prodrla prsi, njegova puška je ležala zraven njega, bila je še nabita; tedaj ga je moral nekdo drug ustreliti. Morilec je Antonio Paoli in nihče drug; kajti na njem je bil red, da se maščuje nad morilcem svojega brata Alberta, Ravno tisto jutro so ga videli ribiči blizu ondi, kjer so našli potem mrtvega Viljema. Zadnji moški iz Bandellove rodovine, Rafael po imenu, ta se je moral zdaj maščevati. Rafael Bandello ni jokal, ko so mu pokopavali brata; le oči so se mu lesketale in z zobmi je škripal.1 Na cev svoje puške je dal vrezati strašne besede: „Smrt Antoniju Paoli!" Tako je vsak trenutek oživljal misel na krvno maščevanje. Maščevalec je prehodil otok na vse strani in iskal Antonija po najskrivnejših soteskah2 in gorskih dolinah. Ali Paoli je izginil brez sledu. Mislili so, da se je sam umaknil iz domovine, da bi odšel krvaemu maščevanju. Rafael prehodi Italijo, Francosko in Grško, ali nikjer ne najde, česar bi rad; ali maščevanje mu je neprenehoma tlelo3 v srcu. Risanica4 z napisom: „Smrt Antoniju Paoli!" ga je opominjala vsak dan na njegov strašni naklep.5 Nazadnje se vrne trudeu v svojo domačijo. Tu je samotno in odljudno8 živel v svojem gorskem gradu. V srcu mu je vedno tlela goreča želja maščevati se, a ker se mu ta želja ni izpolnila, pojemala je v njem mladostna moč, in hitro se je staral. II. Kar na enkrat zazve. da je Antonio Paoli postal redovnik, da je reven avguštinec, iu da prebiva v samostanu sv. Bernarda na Švicarskem. Ondi živi tiho in žalostno, pet in dvajset sto metrov visoko nad morjem, kjer sneg iu led pokriva gole skale, kjer ne raste nobeno drevo, noben grm, in kjer še niti zelene travice videti ni. Tu se pokori7 in trudi; največje veselje mu je, ako reši o hudi nevihti kakega revnega popotnika iz sneženega zameta8 in ga ohrani pri življenju. Ali Rafael Bandello ni maral pokore, on je le hrepenel po maščevanju. Njegovo zamrlo okö se je zopet divje zasvetilo. Ne besede ni izpregovoril; le svojo risanico je nabil, vzel lovsko torbo in zapustil otok. Le nekoliko dnij je potreboval, da je prišel pod goro sv. Bernarda Njega ni ustavljalo ne široko morje, ne visoke gore. Zvečer je prišel v neko vas in tu je prenočil.9 Popotniki so odhajali in dohajali; ali Rafael se ne zmeni za nikogar, čemeren10 sedi v kotu in misli na prihodnji dan, na svoje 1 fnirfdjeit. 2 ©ngpafž, ©tnöbe. 3 tlim, tleti, lobern. 4 baš gezogene 3to£)r. 5 9Injcf)Iag. 0 odljüden, leutfdjeu, einfam. 7 S3ufie tljun. 8 ©djtteelaüitte. 9 über* naften. 10 grimmig, mifšmutfjig. maščevanje, na Antonija Paoli. Na enkrat se zgane,1 in roka popade nevedoma za risanico, ki je slonela zraven njega ob steni. Slišal je namreč ime: Antonio; popotniki, ravno prišedši iz samostana sv. Bernarda, ti so se pogovarjali o Antoniju, imenovali so ga: dobri oče Antonio, ki je tako postrežljiv in pobožen, ki vsak dan tvega2 življenje svoje, da reši nesrečnega popotnika. Krčmar in krčmarica sta z všečnostjo3 poslušala popotnike, in tudi onadva sta se spustila z njimi v pogovor. Pripovedovala sta, kako mil, ponižen in milostljiv je Antonio; on se ne boji ne mraza, nevihte in ne žametov, ako zve, da je morebiti kako človeško življenje v nevarnosti. „Zato ga pa tudi vsi ljubimo," dostavi nazadnje krčmar, „skoro kakor božjo previdnost. On je pravi učenec Jezusov, in gotovo ga za njegova dela čaka kdaj svetniška krona v nebesih. Bog daj dobremu očetu Antoniju še dolgo živeti." „Umreti mora!" mrmra4 Rafael Bandello, škriplje z zobmi in strmi5 z žarečimi očmi v napis na risanici. To je še bolj podpihovalo 6 njegovo sovraštvo, ko je slišal, da ga drugi hvalijo. ni. Zjutraj na vse zgodaj vstane Rafael, nabije na novo svojo puško in mrmra: „Smrt Antoniju Paoli!" Rafael se napravi na pot; na pragu stoji krčmar in se ozira na nebo. Molče gre Rafael mimo njega, ali krčmar ga ustavlja, rekoč: „Ne hodite sami dalje, gospod! Ti-le oblaki naznanjajo nevihto in sneg. Počakajte rajši jeden dan ali dva, to bode boljše." „Maščevanje ne čaka!" odgovori Rafael in hiti dalje. Njega ni moglo nič zadrževati, kajti sovraštvo ga je gnalo naprej. „O bratec Viljem, še danes bo maščevana tvoja kri!" Ta misel ga je spremljala in vodila po strmih stezah Sv. Bernardove gore. Opoldne je jedno uro počival ter je na skalo naslonil svojo glavo. Potem koraka zopet dalje, vedno višje in višje. Ni se ozfl ne na desno, ne na levo in ne nazaj. Le včasi je povzdignil oko proti vrhu, kjer stoji samostan, v kterem stanuje sovražnik. On ni zapazil čudne lepote v naravi, ki ga je obdajala krog in krog; on ni pogledal temnih vrhov velikanskih gora, ki so jih obdajale megle; on ni videl snežišč in ledenišč 7 okoli sebe in tudi ne zelenih trat in gozdov za seboj. Le naprej je strmel,8 pred seboj je videl vedno le podobo svojega sovražnika, videl ga je pred seboj krvavečega z otrplimi 9 očmi, kakor je nekdaj videl on pred seboj njegovega brata Viljema. V predčutju10 izpolnjenega maščevanja se je včasi divje zasmejal in potem je strastno k sebi pritisnil risanico, v ktero so bile vrezane besede: „Smrt Antoniju Paoli!" Čim višje ko je prihajal Rafael, tem mrzlejše je pihal veter, da mu je segal do kosti. 1 jufammenfaijren. 2 ttrngen. 3 Wohlgefallen. 4 murmein. 6 f)inftarren. 8 an- fachen. ' © j . JVcl moje rojcCPce. j .'J > Slovenec, tvoja zemlja je zdrava, Za uk si prebrisane glave, Za pridne nje lega najprava; Pa čedne, in trdne postave, Polje, vinograd, gora, morje, Išče te sreča, um ti je dan, Ruda, kupčija tebe redé. Našel jo boš, cé nisi zaspán. Glej, stvarnica vse ti ponudi, , ¡ Le jemat' od nje ne zamudi; Lenega čaka strgan rokáv, ,, Pal'ca beraška, prazen bokal. V. Vodnik. Jie 2)cctitttttion i»cr «tatitil. nn& fad)i. SuifiantiOtt. 9fom. lep-i ©en. lep-ega ®at. lep-emw Sicc. lep-i Soc. pri lep-em travnik-M, — Snft. z lep-¿m travnik-om, — Singular. masculinum. travnik, — ptič, travnik-«, — ptič-«, travnik-M, — ptič-M, travnik, lep-ega piič-a, ptič-M, ptič-em, neutrum. Slom. lep-i ©en. lep-ih ©at. 2lcc. Soc. 3nft. lep-im lep-e pri lep-1 travnik-i, travnik-o», travnik- om, travnik-e. travnik-^, z lep-imi travnik- Plural. ptič-i, ptič-et), ptič-em, ptič-e, ptič-ift, ptič-i, Dual. lep-o mest-o, — mest-«, — mest-««, lep-o mest-o, — mest-M, — mest-om, lep-« mest-a, — mest, — mest-om, lep-« mest-«, — mest-iA, — mest-i, polj-e, polj-«, polj-M, polj-e, polj-M, polj-m. polj-«, polj, polj-m, polj-«, polj-«/i, polj-«- 9iom. lep-« ©en. lep-ih lep-im« lčp-a ®at. 2lcc. Soc. 3nft. travnik-«, travnik-ov, travnik-om«, travnik-a, pri lep-ih travnik-ih, z lep-ima travnik-om«, ptič-«, lep-« mest-i, polj-«, ptič-ev, — mest, polj, ptič-em«, — mest-om«, polj-em«, ptič-«, lep-i mest-i, polj-«, ptič-ih, — mest-ih, polj-ih. ptič-em«, — mest-omai polj-em«. dm JaiipfdMitiationeti. $ie $ecl. Her toeifcl. Sufift. auf -a mti) Her toei&l. i- Stttmme. Singular. 9tom. lep-a rib-a, nit, g6s, ®en. lep-e rib-e, nit-i, gos-i, ®at. lep-i rib-i, nit-i, gos-i, Stcc. lep-o rib-o, nit, gos, Soc. pri lep-i rib-i, pri nit-i, pri gosi, 3nft. z lep-o rib-o, z nit-ijo, z gos-jo. Plural. 9?om. lep-e rib-e, nit-i, gos-i, ©en. lep-ih rib, nit-ij, gos-ij, ®at. lep-im rib-am, nit-im, gos-em, Stcc. lep-e rib-e, nit-i, gos-i, Soc. pri lep-ih rib-ah, pri nit-ih, pri gos-eh, Snft. z lep-imi rib-ami, z nit-imi, z gos-mi. Dual. 9tom. lep-i rib-i, nit-i, gos-i, ®en. lep-ih rib, nit-ij, gos-ij, ®at. lep-ima rib-ama, riit-ima, gos-ema, 2Icc. lep-i rib-i, nit-i, gos-i, Soc. pri lep-ih rib-ah, pri nit-ih pri gos-eh, Snjt. z lep-ima rib-ama, z nit-ima, z gos-ema. I. Klaffe. II. ©laffe. Snfinitio: nes-ti, Yzdig-m-ti, (Supimtm: nes-t, vzdig-ni-t, ^ßarticipium prät. act. L: dones-ši, vzdig-ni-vši, tt tr " II.: nés-e-1, vzdig-ni-1, n Piff. : nés-e-n, vzdig-nje-n, „ präf. act.: nes-óé, ven-oč, $räfen§ : Singular. 1. nése-m, vzdigne-m, 2. nese-š, vzdigne-š, 3. nése, vzdigne, Dual. 1. nése-va, -ve, 2. nése-ta, -te, 3. nése-ta, -te, vzdi^ne-va, -ve, vzdigne-ta, -te, vzdigne-ta, -te, Plural. 1. nése-mo, 2. nése-te, 3. nése-jo, nesó, vzdigne-mo, vzdigne-te, vzdigne-jo, Smperatiö: Singular. 1. — 2. nés-i, 3. nés-i, vzdign-i, vznign-i, Dual. 1. nés-i-va, -ve, 2. nés-i-ta, -te, 3. nés-i-ta, -te, vzdign-i-va, -ve, vzdign-i-ta, -te, vzdign-i-ta, -te, Plural. 1. nés-i-mo, 2. nés-i-te, 3. nés-i-te, vzdign-i-mo, vzdigu- i-te, vzdign-i-te, futurum: jaz bödem nésel, vzdignil, ^ßerfectum: jaz sém nésel, n ^lušguamperfectum: jaz sém bil oduésel, „ Sonbitionaí präf.: jaz bi nésel, n perf.: jaz bi bil nésel, n SBunfchforat präf.: naj nésem, vzdignem, „ bebingenb: naj (da) bi nésel, vzdignil, „ ber Vergangenheit: naj (da) bi bil nésel, „ lé ifct tonjugafíon, in. Slofíe. IV. (Síafíe. V. (Síaffe. VI. (Síaffe. gor-e-ti, hvál-¿-ti, dél-a-ti, kup-cwa'-ti, gor-é-t, hvál- i-t, dél-a-t, kup-ová-t, pogor-é-vái, pohval-i-vši, izdel-a-vši. (nakup-ová-vsi), gor-é-1, hvál-i-1, dél-a-1, kup-ová-1, zažel-e-n, hválj-e-n, dél-a-n, kup-ová-a, gor-eč, hval-éè, delaj-oč, kupujoč. gorí-m, gori-š, gori, hváli-m, hváli-á, hváli, déla-m, dela-š, déla, kupúje-m, kupúje-Š, kupúje. gori-va, -ve, gori-ta, -te, gori-ta, -te, hváli-va, -ve, hváli-ta, -te, hváli-ta, -te, déla-va, -ve, déla-ta, -te, déla-ta, -te, kupúje-va, -ve, kupúje-ta, -te, kupúje-ta, -te. gori-mo, gori-te, gorí-jo, goré, hváli-mo, hváli-te, hváli-jo, uéé, déla-mo, déla-te, déla-jo, kupúje-mo, kupúje-te, kupúje-jo. gor-i, gôr-i, hvá-li, hvál-i, déla-j, déla-j, kupú-j, kupú-j, gôr-i-va, -ve, gôr-i-ta, -te, gôr-i-ta, -te, hvál-i-va, -ve, hvál-i-ta, -te, hvál-i-ta, -te, déla-j-va, -ve, déla-j-ta, -te, déla-j-ta, -te, kupú-j-va, -ve, kupú-j-ta, -te, kupú-j-ta, -te. gôr-i-mo, gôr-i-te, gôr-i-te, h\ ál-i-mo, hvál-i-te, hvál-i-te, déla-j-mo, déla-j-te, déla-j-te, kupú-j-mo, kupú-j-te, kupú-j-te. gorél, hválil, délai, kupovál, n pogorél, M n pohvalil, V » izdélal, n n n » gorim, n hválim, n délam, n kupújem, gorél, hválil, délai, kupovál, n » » n Siooßiüffli = (Ceuf|*dißs lüörtaßrjeiriitiis.1 Slovensko - nemški slovarček. A, unb, aber. abeceda, -e, 9lbc, SIMabet. äbota, -e, ¿iiorfjeit; äboten, tl)öriiitl)enb, rafenb. besni-m, -eti, ttmthen. besnost, -i, Siajerei, SESuth-betva, -e, ®ing, Strun! beim ffiuluruj. betvica, -e, ein fleine§ Siethen, bezeg, -zga, §otlunber. bezgov, -a, -o, §oflunber». bezgovina, -e, ¡goflunberholä. bezgövje, -a, §oHunbergefträud). beži-m, beža-ti, fliehen, bi, ^artifel, f. 44. Seet. a. biblija, -e, S3tbet. bič, -a, ißeitf^e, ©eifet. biča-m, -ti, peitfchen, geifetn. bik, -a, ©tier. biček, -čka, ©tterfetn. bije-iii, bi-ti, fcEjIagen. bikoglävec, -vca, ©tieriopf. binkošti, -ij, pl. t., ^fingften. birič, -a, ©d|erge, ©erichtžbiener. biser, -a, Sßerle. bister, -tra, -o, llar, fieH, rein, bistrost, -i, ©cfjärfe (beg ©eifteš). bistroüm, -a, ©charffinn. bistroumen, -mna, -o, fcharfftnnig. biti, sem, fein, ftd) befinben. bitje, -a, Schlagen (bet ber Uhr), bitka, -e, ®ampf, ©treit. blag, -a, -o, ebel, gut; Komp. blažji, blagor, §etl. blägo, -a, ®ut, Söare. blagočuteu, -tna, -o, ebelmiithig. blagoröden, -dna, -o, ebler Slbfunft, roohtgeboren. blagoslov, -a, ©egen. blagoslovi-m, -ti, fegnen. blagost, -i, §eil, ©lüdfeligieit. blagostanje, -a, SBohlftanb. blagovoli-m, -ti, genehmigen, blaten, -tna, -o, fotifig. blato, -a, Sott), ©umpf. blažen, -a, -o, feltg, gtiicifetig. bled, -a, -o, blafä, bleich-bledi-m, blede-ti, btaf§ roerben, erblaffen. blekeče-m, -täti, meiern, blesk, -a, ©cf)immer, ©traht. bleskeče-m, -täti, funfetn, fchimmern. blisk, -a, ©lig. bliska-m, -ti, bligen. bliskanje, -a, ba§ Slišen, bliskne-m, -niti, blifcen, auf». bliščim, blišča-ti, gtänjen. bliščoba, -e. ©lanj, glitterglanj. blizu, nahe, ungefähr; bliže, näher, bliža-m, -ti se, fich nähern, bližen, -žna, -o, nahe, benachbart, bližina, -e, 9fähe. bližnji, -a. -e, benad)bart, ber 9Jäd)fte. blodi-m, -ti, trren, irre gehen. böb, -a, 93oIjne. boben, -bna, Trommel. bobni-m, bobne-ti, bumpf tönen, bröljnen. bodalu, -a, ®old). böde-m, bös-ti, ftechen. bodoč, -a, -e, beüorftetjenb, iftnftig. bodočnost, -i, 3uiunft- Bog, -a, ®ott. bogaboječ, -a, -e, gottešfiircfitig. bogastvo, -a, 9teid)thum bogat, -a, -o, reich, ^ermöglich-bogatija, -e, 3tetd)thum. bogati-m, -eti, reich werben, bogati-m, -ti, reich machen, boginja, -e, ©öttin. bogoljüben, -bna, -o, gottgefällig, bogoslužen, -žna, -o, fromm., boj, boja, ©chlacbt, tampf. boj biti, föampf fehtagen, frieg führen, böja, -e, garbe. bojazljiv, -a, -o, furdjtfam. boječ, -a, -e, furchtfam, fd)ü^tern. bojim se, bati se koga, česa, ftd) fürchten, bojevälec, -loa, ©treiter, fämpfer. bojüje-m, bojevä-ti, festen, Ärieg führen, bojuje-m, bojevä-ti se, iämpfen. bojišče, -a, ©d)lael)rmann. brâni-m, -ti, mehren, fcfjügen. brâni-m; ,-ti se, ftcf) Bertljeibigen. branitelj, -a, 9Sertijeibiger. brâna, -e, ©gge. bràt, -a, ©ruber, bràtje iu sèstre, pl., ©efdjmifter. bràtec, -t-ca, bràtek, -tka, ©riiberdjen. brâti-m, -ti se, fidj berbriibern. bratovščina, -e, Sruberfcfjaft. brâzda, -e, gurdje. brég, -a, §iigei, 9lnl|öhe, Ufer, brème, -ena, Saft, ©iirbe. bréncelj, -clja, ©remfe. brenči-m, brénéa-ti, fummen. brenkečem, brenketâti, ttirren. breskev, -kve, Sßftrfidj (Saunt unb grudjt). brèz, 1. ißräp. m. © , of)ne; 2. Slbü. nur in SSerbinbung mit Korn.: uu=, 4o§. bréza, -e, 33irte. brezbožen, -žna, -o, gottlož. brezbožnik, -a, ber ©ottiofe. brèzdno, -a, Slbgrunb. brezmiseln, -a, -o, gebanfeulož. brezobziren, -rna, -o, rûdfidjtêioë. brezplačen, -čna, -o, unentgeltlich, brezpogojen, -jna, -o, unbebingt. brezsrčen, -čna, -o, ijerjloë. brezskrben, -bna, -o, forgenfrei. brezvesten, -tna, -o. geit>iffenlo§. bridek, -dka, -o, fcharf, bitter, briga, -e, Sorge, briga-m, -ti se, forgen. brije-m, briti, rafieren; véter briie, ber SBinb pfeift, brinje, -a, 23ad)holbergefträudj. brisača, -e, brisalo, -a, §anbtuc£|. briše-m, brisa-ti, tmfdjeit. britva (britev), -e, üiafiermeffer. brivec, -vca, ©arbier. brivnica, -e, ©arbierftube. bród, -ú (-a), gurt, Überfuhr. brój, brója, $ahí, Šummer. broji-m, -ti, jählen. brön, -a, ©ron^e, Gčrj. bronast, -a, -o, broujen, auš ®rj. brús, -a, Sdjleifftein. brúsen, -sna, -o, Sdjíeif-. brúsni kämen, Sdjíeifftein. brúsi-m, -ti, fd)leifen. buča, -e, Mrbiä, Schöbet. bučela, -e, ©iene. bučeUrstvo, ©ienen^ucht. buči-m, búda-ti, funtmen, bröljnen. budi-m, -ti, roeden, mach utachen. bükva, -e, ©udje. bukovina, -e, ©ucheuhoij. biikovje, -a, ©udjenttmlb. bükve, búkev, pl. t., 33ud)- bükvice, pi. t., ©üdjiein. bukvár, -rja, ©ud)ljänbter. bukvovéz, -a, ähicf)binber. bürja, -e, Seefturm, Sturmtoinb. bürke, pl. t., hoffen; — uganjati, reiften. burkež, -a, ^offenreifter. O. Cánja, cénja, -e, £>anbforb. cánjica, -e, imnbförbcfjen. cár, -ja, ber ííaifer. Carigrad, -a, ©onftantinopeí. carúje-m, carov-áti, íjerrfdhert. cekín, -a, ®ueaten. cél, -a, -o, ganj, heil, celilo, -a, Jjjeilftoff. céli-m, -ti, heilen, gauj machen, celó, ció, ganj, Oöttig, fefjr. celota, -e, ©anješ, baž ©an^e. celoten, -tna, -o, einheitíid), ganj. cena, -e, $reté. céni-m, -ti, fd)ä|jen, hochachten, cépec, -pea, ®refd)ftegel. cepi, -íj, pl. t., ®rüfcf)eí, ®refcfjf£egel. cépi-m, -ti, £otj fpalten; propfen. cerkev, -kve, Strehe, cerkva, -e, Širdje. cerkvica, -e; Stirchleiu. cesar, cesarja, ®aifer. cesarica, -e, Jíaiferin. cesarjevič, -a, faiferlicher ißriuj. cesaróst, -i, fatferltdje SKajeftät. cesarski, -a, -o, íaifertich-cesárstvo, -a, áaiferthum. cesta, -e, Strafte, vélika, glávna -, Jgauptftrafte. stranska -, SKebenftrafje. občinska ©emeinbeftra&e. železna ©ifenbaimftra&e. cestnina, -e, ©trafjenjoH, »maut. cev, -i, 9iöljre. cigan, -a, 3igeuner. citra-m, -ti, 3itf)er fpieten. citre, citer, pl. t., Qitljer. ciika-m, -ti, ppfen. cüker, -kra, Quder. cunja, -e, ge^en. cvete-m, cves-ti, bliiijen. cvet, -a, SBtiite. cvetna nedelja, 5ßatmfonntag. cvetica, cvetlica, -e, 33tume. cvetje, -a, bie Sälüten. cvili-m, -ti, winfein. cviček, -čka, ©rille, cvrči-m, cvrča-ti, jirpen. • e. Čaj, -a, jEfjee. čaka-m, -ti, warten, erwarten, čaroben, -bna, -o, jauberifd), bejaubernb. čarovnik, -a, Rauherer, čas, -a, $eit, SIKufje. dölg čas, lange SSeiie. kratek čas, fturjtoeile. časen, -sna, -o, jeitlid). časoma, mit ber geit, nac£) unb nad), časopis, -a, ¿jeitfdjrift, Qeitung. časnik, -a, Qeitfdjrift, Qeitung. čast, -i, @i)re. častit, čestic, -a, -o, Beref)rt, geehrt. častita-m, -ti, gratulieren. častnik, -a, Dffieier. častiželjen, -Ijna, -o, e£)rgeijtg. čaša, -e, SBedjer, ©laž. če, wenn, Wofern, ob. čebulj, -a, Qwiebet. čeda, -e, §erbe; f. čreda. čeden, -dna, -o, rein, nett. čedi-m, -ti, fäubern, reinigen. čednost, -i, Sieinlidjfeit. čednosten, -tna, -o, tugenbfyaft. čegav? wem gehörig? weffen ßigentfyum? čelada, -e, ipelm. čeljust, -i, Üinnlabe, Sinnbaden. čelo, -a, ©tira. čemeren, -rna, -o uerbriejjlicEi, tnürrifd). čepi-m, čepe-ti, fjocfen. češe-m, česa-ti, fammen. česen, -sna, ffinoblaud). čestokiat, oft, oftmals, češ (= hočeš), fei ež, benn. češčen, -a, -o, geeljrt, gebenebeit. češčenje, -a, Sßereljrang. ängeljsko češčenje, ber engltfcfie ©rufj. četa, -e, Sruppe, ©djar. četrtek, -tka, Sonneržtag. četvrt, četrt, -i, Viertel. čil, -a, -o, riiftig, frifdj. čisla-m, -ti, fc£)ä§en. čislo, -a, gafjl. čist, -a, -o, rein, feuftf). čisti-m, -ti, reinigen, fäubern. čistost, -i, SMnfjeit, teufdjljeit. čisto, ganj unb gar. čistota, -oča, -öba, -e, Marfjeit. čita-m, -ti, lefen. čitalnica, -e, Sefejimrner. čitanka, -e, Sefebud). čitatelj, -a, Sefer. člen, -a, ©elenf, ©lieb. človek, človeka, ber SJtenfd). človekoljuben,-bna,-o, menfd)enfreunblid). človeški, -a, -o, menfd)Iid). človeštvo, -a, SOienf(f|i)eit. čmeren, f. čemeren. čoln, -a, Siadjen, ftafjn. čolnič, -a, Heiner SČatjn. črn, -a, -o, fdjwarä. črnikast, -a, -o, fd)W0rjlidj. črnilo, -a, ©djwär¡¡e, linte. črni-m, -ti, fd)Waqen, berleumben. črnoglav, -a, -o, f^warjföpfig. črnolas, -a, -o, fd)warj()aarig. črti-m, -eti, ijaffen. črv, -a, SBurm. črrad, -i; -adina, -e, ©ewürm, äöürmer. črviv, -a, -o, Wurmftid)ig. čreda, f! čeda. črešnja, -e, Sirfclje. črevelj (čevelj), -vlja, ©djui), ©tiefel. čievljar, -rja, ©djufter. črevo, -vesa, $arnt. čuden, -dna, -o, wunberbar, fonberbar. čudež, -a, čudo, -desa, äBunber. čudi-m, -ti se, fid) Wunbern. čudodelen, -lna, -o, čudotvoren, -rna, -o, Wunbertfyätig. čiije-m, ču-ti, wad)en, Ijören. čut, -a, ©efiiljt, ©efüi)lg»ermögen. čiiti-m, -ti, empfinben, füllen, čutljiv, -a, -o, empfinbiidj. čuvaj, -a, SBädjter. čuva-m, -ti, wad)en. čvrček, -čka, ©riHe. čvrstev, čvrst, -a, -o, frifdj iräftig. 1>. Da, ja, Wol)i. da, baf«, bamit; dasirävno, dasitiidi, obgleid), obfcf)on. dajätelj, -a, ©eber. däje-m, däja-ti, geben, ju geben pflegen. daleč, toeit, entfernt. daljava, -e, gerne, SBeite. dàlje, dàlj, toeiter, entlegener. dáljen, -Ijna, -o, entlegen, fern. dáljSa-m, -ti se, länger werben. dá-m, dà-ti, geben. dàn (dèn), dné, ®ag. dandanes, heutzutage. današnji, -a, -e, heutig. dandanàânji, -a, -e, heutzutage, heutig. dànes, Ijeute. daníca, -e, äßorgenftern. dani-m, -ti se, tagen, Jag werben. dár, -ú (-a), ©abe, ©efdjenf. darežljiv, -a, -o, freigebig. darilo, -a, ©efdjenf. darúje-m, darovati, opfern. dáve, dávi, Ijeute frfilj. dávek, -vka, ©abe, 9lbgabe. dávno, einft, bor langer ¿eit. debèl, -a, -o, bid, fett. dèblo, -a, SBaumftamm, Stamm. déca, -e, coll., bie ííinber. deček, -čka, ber Sfnabe. dèd, -a, ©rojjBater; SSorfaljre. dédié, -a, (Srbe. dedovína, -e, ©rbe, (Srbfdjaft. dejánje, djánje, -a, §anblung. dékla, -e, SJfagb. dèkle, -êta; dekletce, -a, 2Mbd)en. déklica, -e, äRäbdjen. dekliški, -a, -o, miibdjenÇaft, 9Käbdjen=. déla-m, -ti, arbeiten, madjen. delávec, -vea, Arbeiter. delavka, -e, Arbeiterin. delavnica, -e, Strbeitêftube, SBerfftätte. delaven, -vna, -o, arbeitfam. delavnik, -a, SBerítag. deli-m, -ti, tíjeiíen. délo, -a, Arbeit, Jçanbtung, ®f)at. demánt, -a, ®iamant. denár, -rja, ©elb. denarnica, -e, Eaffe. déne-m (dém), dejá-ti, t^un, ftellen, fegen ; fogen. ob glávo dejáti, enthaupten, désen, -sna, -o, red)t, recaté, deseták, -a, geímgulbennote. desetica, -e, SefjnetftücE. déska, -e, Šrett. désna, desnica, -e, bie ¡Redjte, red)te §anb. déte, -eta, Äinb. dêtel, -a, 33aumfped)t. dêtelja, -e, ffiíee. devica, -e, ^unsfrau. deviški, -a, -o, jungfräulich- dèz, -a, SRegen. dežéven, -vna, -o, regnerifd). dèznica, -e, Sfegentnaffer. dežnik-, -a, iRegenfdjinn. dežuje-m, -eväti, regnen, dežela, -e, Sanb, ijkooinz. deželen, -Ina, -o, Sanbež». deželni zbör, ßanbtag. deželni poslanec,SanbtagSabgeorbneter. deželni glavar, iianbe^auptmann. deželna vlada, Sanbežregierung. deželna sodnija, fianbešgeridjt. dih, -a, 91tf)em. diha-m (dišem), -ti, attjfnen. dihur, -rja, gltiS. dijak, -a, ©tubent. dijaški, -a, -o, ©tubenten«. dim, -a, 3iaud), ®unft. dimnik, -a, 3iaudjfang. diši-m, diša-ti, rieben, buften. dišava, -e, SBobtgeruch, ®uft. divjačina, -e, SSMtbbret, tnilbe ®i)iere. divjad, -i, roilbe Ji)iere, JpodjtBilb. divjak, -a, ein äSitber.. divji, -a, -e, ttritb. dläkast, dlakav, -a, -o, haarig, dleto, dletvo, -a, Steiget, dneven, -vna, -o, ®agež=, täglich, dnevnik, -a, ®agblatt, £agebud). dnina, -e, Stagloljn. dninar, -ja, ®aglöhner. dnö, -a, S3oben, ©runb, Xiefe. döb, -a, ©idje. doba, -e, geit, ßeitpunft. döber, döbra, -o, gut. dobiček, -čka, ©etninn. dobi-m, -ti (dobödem), belommen, er« fangen. dobiva-m, -ti, p erhalten pflegen, dobrika-m, -ti se, fcfimeicfjein. dobrosrčen, -čna, -o, gutherzig, dobrota, -e, ©iite. dobrotljiv, -a, -o, gütig, tnohltfjätig. dobrotljivost, -i, ©üte. dobrötniea, -e, 3Bo^tt£)äterin. dobrotnik, -a, 38oi)ItI)8ter. dobro volj ep, -Ijca, greimiHiger. dobrovöljen, -ljna, -o, freitnidig. dočaka-m, -ti, erttmrten. dodä-m, -ti, hinzugeben, dodela-m, -ti, bie Arbeit Boltenben. dogodek, -dka, ©reigniž. dogodi-m, -ti se, fteb ereignen, gesehen, dogovori-m, -ti se, fid) Berabreben. dohaja-m, -ti, iommen, julommen. dohiti-m, -teti, ereilen, einholen, dohod, -a, Slnfunft. dohodek, -dka, ©infommen. doigra-m, -ti, ju ©nbe fpielen. doji-m, -ti, ¡äugen, dojde-m, döj-ti, fommen; julomrnen. dokaj, m. ©en. genug, Biel. dokaz, -a, S8ewei§. dokaže-m, dokaza-ti, erWeifen, beWeifen. dokazilo, -a, $ewei§grunb. [8e't? dökle, doklej, wie lange? bi§ ju welker dokler, folange, folange bi§. dokonča-m, -ti, beenben, ooHenben. dokörej, bis wann ? bi§ ju welker ©tunbe ? dol, doli, tjinab, l)erab. dölbe-m, dölbs-ti, meißeln. dolenjec, -njca, Unterlünber. dolenjka, -e, Unterlönbcrin. dolg, -a, Sdjulb. dölg, -a, -o, lang. dolgočasen, -sna, -o, langweilig. doli, unten, brunten. dolina, -e. Üljal, Siieberung. dolnji, -a, -e, untere. dol6ei-m, -ti, beftimmen, feftfefcen. določba, -e, 93eftimmung, ©ntfdjeibung. döm, -a (-Ü), ffiaterljauš. doma, ju §aufe; domu, nacf) ipaufe. domač, -a, -e, einfyeimifd), pušlicf). domačija, -e, §eimat. domačin, -a, (Singeborner. domisli-m, -ti se, fid) entfinnen, erinnern, domišljija, -e, ©inbilbungžfraft. domišljiv, -a, -o, einbilberifcf). domišljivost, -i, ®inbilbung, ißtjantafie. domoljub, -a, patriot, domoljübnost, -i, SSaterlanbžliebe. domovina, -e, §eimat, Sßaterlanb. donesek, -ska, SBeitrag. donese-m, dones-ti, fyerbeibringen. doni-m, done-ti, fallen, tönen, dopade-m, dopas-ti, gefallen, dopis, -a, ßufdjrift. dopisnik, dopisovalec, -lca, Korrefponbent. dopisiije-m, -oväti, eorrefbonbieren. dopleše-m, doplesa-ti, aužtanjen. dopleje-m, dople-ti, fertig jäten, dopoldan, Vormittag, dopoldne, Sßormittag, öormittagä. dopölni-m, -ti, *dopolnjevä-ti, erfüllen, anfüllen, dopust, -a, Erlaubnis, Urlaub, dopusti-m, -ti, *doptišča-m, -ti, julaffen. doseže^m, doseči, erreichen, dosihdöb, dosihmäl, biž nun, bi§ je£t. dosle, doslej, bi3 jegt. dosleden, -dna, -o, eonfequent. [bienen. dosluži-m, -ti, abbienen, feine 3eit auž« dospe-m, dospe-ti, woljin gelangen, dösti, dösta, genug, Ijinlänglid). dostikrat, oftmals. dostojen, -jna, -o, fdjicflid), gejiemenb. döta, -e, gfeitgift. dotakne-m, -niti se, anrühren, berühren, dotöd, bis l)ieljer. [fertig fein, dovečerja-m, -ti, mit bem Slbenbeffen dovölj, genug, Ijinlünglid}. dovöli-m, -iti, bewilligen, geftatten. dovrši-m, -ti, Bollenben. dozdäj, bi§ je|t, bižljer. dozdeva-m, -ti se, aljnen; freuten. dozdevek, -vka, (Schein. dozdeven, -vna, -o, Bermeintlid). dožanje-m, dože-ti, bie ©rate oollenben. dožene-m, dognä-ti, Ijerbeitreiben. doživi-m, -eti, erleben. drči-m (dričim), -ati, gleiten, galoppieren. drva, drv, pl. t., :polj. drvar, -rja, igoljliauer. drzen, -zna, -o, fed, lutjn. država, -e, (Staat, Žftetcf). državen, -vna, -o, Staat!», ŠReidjž*. državni zbör, 3ieid)šratl). državljan, -a, Staatsbürger. drži-m, drža-ti, galten. — se, fidj anhalten, fid) aitfdjliefjen. drag, -a, -o, ttjeuer, lieb; wert, ioftbar. drägi kämen, ©belftein. dragocen, -a, -o, ioftfpielig, ioftbar. dragotina, -e, toftbarfeit. dražba, -e, Sßerfteigerung, Sicitation. draži-m, -ti, neden, reiben, dražljiv, -a, -o, reijbar. drema-m (dremljem), -ti, jdjlummern. drevi, dreve, Ijeute abenbž. drevo, drevesa, 33aum. drevored, -a, 91tlee. droben, -bna, -o, Hein, ileiniörnig, fcfymäd)tig. drobni denär, Meingelb, drobiž, -a, Sleiugelb. drobnica, -e, SiteinBief). drobtina, -e, SSrofame. drugačen, -čna, -o, anberS befdjaffen. drugači, drugače, anberž. drugam, drugämo, anberž wotjin. drügi, ber anbere; drugič, ^Weiten?, drugod, drugje, anberäwo. druhäl, -i, $obel, ©efinbel. druščina, -e, ©efetlftfiaft. društvo, -a, ©efeflfcpft, Sßerein. drdžba, -e, ©efeHfdmft, ŠBruberfdjaft. družina, -e, gamilie, ©efinbe. duh, -a, ©eift, ©erud). duhän, -a, Sabal, duhoven, -vna, -o, geiftlid). duhovnik, -a, ©eiftlicfier, ^riefter. dühovo, -ega, ißfingften. düri, -ij, pl. t., Xfjür, 2l)or. duša, -e, Seele, ©eift. duševen, -vna, -o, ©eifteä«. dvajsetica, -e, ßraanäiS^ftiW-dveri, -ij, pl. t., £ljfir, ££)or. dvigne-m, dviga-m, -ti, Ijeben, ergeben, dvöjen, -jna, -o, boppelt, ^Weifadj. dvom, -a, greifet. dv6mi-m (dvöji-m), -ti, jroeifeln. dvomljiv, -a, -o, jmeifelljaft. dvor, -a, §of, §aužt)of. dvorana, -e, ©aal, Salon, dvorišče, -a, §ofraum, §au§Ijof. E. Enkrat, einmal; eden, en, einer, edin, jedin, -a, -o, einzig, edinost, -i, ©inigieit, ©intracbt. enäk, -a, -o, gleidj, gleichmäßig, enäkoma, auf gleiche Sßeife. enöta, jednöta, -e, ©inljeit, ©inigieit. enoglasen, -sna, -o, einftimmig. E. Fant, -a, Snabe, 93urfdje. fantič, -a, Änöblein. fantovski, -a, -o, Snaben». figa, -e, geige, geigenbaum. fini-m, -ti, fdjnaufen. fofotä-m (frfotä-m), -ti, flattern, fužina, -e, §ammertt)er!. Gr. Gäbi-m, -ti se, eteln, Slbfcfjeu tierurfadjen. gäber, -bra, SBeifjbudje. gače, pl. t., Unterjiel)l|ofen. gäd, -a, SBiper, Siatter. gaj, -a, §ain, ^flanjtoalb. gane-m, -niti, bewegen; — se, fid) ti on ber Stelle bewegen, gasilec, -loa, £öfdjer. gasilen, -Ina, -o, löfd)enb, £öfd)». gasi-m, -ti, löfd)en. gäsne-m, -niti, tierlöfd)en, erlöfdjen. gäz, -i, ©djneebafyn, ©djneepfab. gäzi-m, -ti, waten, geslo, -a, Sofung, SOiotto. giba, -e, gälte. giba-m (giblje-m), -ti, bewegen, biegen, gibčen, -čna, -o, biegfam, gelenlig. gibljiv, -a, -o, biegfam, betoeglicf). gimnazija, -e, ©tjmnafium. gimnazijalec, -loa, ©tjmnafiaft. gimnazijälen, -Ina, -o. ©tjmnafial». gine-m, -niti, abnehmen, fdjwinben. gizda-m, -ti se, fiel) pugen. gizdav, -a, -o, i)offärtig, prunifüdjtig. gizdalin, -a, @ecE, ©tu$er. glad, -ti (-a), öunger. gläden, -dna, -o, ^ungrig. gladek, -dka, -o, glatt, eben, fdjtiifrig. glädi-m, -ti, glätten, glatt mad)., ftreidjeln. glagol, -a, geitmort. glas, -ü (-a), Saut, 9luf, Siacfiricfjt, ©erüc£)t. glasba, -e, SOlufif. glasen, -sna, -o, laut, Ijelltönenb. glasi-m, -ti se, tönen, lauten, glasnik, -a, igerolb. glasovir, -a, Matiier, gortepiano. glasovit, -a, -o, berühmt, glasüje-m, -oväti, ftimmen, Dotieren., gläva, -e, ffiopf, §aupt. glavar, -rja, Häuptling, SBorfteljer. okrajni glavar, $6ejirl§f)auptmann. deželni glavar, 2anbež1)auptmann. glavarstvo, -a, §auptmannfdjaft. glaven, -vna, -o, §aupt», Ijauptfäcblid). glavica, -e, Šopflein. glavnica, -e, kapital, glavnik, -a, Äanttn. gledališče, -a, ©djauplag, Sweater, gleda-m, -ti, fdjauen, jufeljen. gledalec, -Ica, ¿ufcijauer. gledalka, -e, gufdjauerin. glede, in SSetreff, begüglid). gledišče, -a, Xfyeater. gleženj, -žnja, gufjfnödjel. glinat, -a, -o, leljmig. glina, -e, Sei|tn, £öpfertl)on. glinast, -a, -o, tljonig, lel)tnig. globina, globočina, -e, SEiefe, ütbgrunb. globok, globok, -a, -o, tief, glöda-m, -ti, nagen, glodav, -a, -o, nagenb. glodalec, -lca, Sftagetfyier. glüh, -a, -o, taub, geprlož; glušji. gluhonem, -a, -o, taubftumm gna-ti, žene-m, treiben, gnezdice, -a, SJeftdien. gnezdo, -a, SReft. gnil, -a, -o, faul, morfdj. gnilast, -a, -o, angefault, gnije-m, gni-ti, faulen, mobern. gnüs, -a, ©tel, ©d)mu|j. gntisi-m, -ti se, eteln. gnoj, gnöj-a, ffllift, Sünger. gnoji-m, -ti, büngen. gnojišče, -a, 5ötiftl)aufen, «grübe, goba, -e, Schwamm, gobec, -bca, ©djnauje. göde-m, gösti, geigen, mufieieren. god, -ti (-a), 9tamen§feft, Sfamenžtag. goden, -dna, -o, reif, godba, -e, ÜÖlufif. godec, -dca, SDtufiter, 50tufitant. godi-m, -ti se, fid) jutragen, ereignen, goji-m, -ti, pflegen, göl, -a, -o, bloß, iafjl, naeft. goldinar, -rja, ®ulben. goljuf, -a, Šetriiger; -fiv, betrügerifd). goljufä-m, -ti, betrügen, goljufija, -e, ^Betrügerei, SSetrug. golob, -a, £aube. golobček, -čka, Säubdjen. golobica, -e, iaubenroeibd)en. golobnjak, -e, 2aubenf)auž. golöbjek, -a, Saubeniotfj. [pflegen. göni-m, -iti, treiben, jagen, ju treiben göra, -e, 33erg; gorovje, -a, ©ebirge. gorät, -a, -o, bergig, gebirgig. goreč, -a, -e, brennenb. gorečica, -e, ©obbrennen. görek. -rka, -o, warnt, i)eifi, bitter. gorenjec, -njca, Dberldnber; Cberlrainer. gori-m, -eti, brennen. goriški, -a, -o, ©ör^er«. gorje, roelj! gorköta, -e, SBärme. gornji, -a, -e, obere, ßber*. gös, -i, ©anS. gosenica, -e, 9iaupe. gosjäk, -a, ©änferid). goslar, -rja, SKiolinfpieler. gosli, -ij, pl. t., SHoline, ©eige. gospä, -e, grau, ®ame. gosposki, -a, -o, herrfdjaftlicf). gosposka, -e, §errfd)aft, Dbrigieit. gospod, -a, §err. gospoda, -e, Jperrfdjaft, bte §erren. gospodar, -rja, ipaužttiirt, «I)err. [lid). gospodaren, -rna, -o, tt>irtfd)aftlidj, gospodarica, -e, ijjaušfrau. gospodäri-m, -ti, toirtfcfiaftert, ^au§^aiten. gospodarstvo, -a, 2Birtfd)aft, §au§^alt. gospodična, -e, gräutein. gospodinja, -e, §aužtmrtin, igaužmutter. gospodüje-m, -oväti, l)errfd)en. gost, -a, -o, bid)t, trüb, gost, -ii (-a), ©aft, Xifdjgenoffe. gostilna, gostilnica, -e, ©aftfjauž. gosti-m, -ti, bettrirten. gostoljuben, -bna, -o, gaftfreunblid). gostoljubje, -a, ©aftfreunbfd)aft. gostovanje, -a, §odföeit3maIjl. gošča, goščava, -e, ®idid)t. gotov, -a, -o, bereit, fertig, getnifž, ftdjer, (Ootn ©eibe) bar. goved, -i (coli.), Siinber. govedina, -e, SHinbfleifd). govedo, -a, Stinb. goveja juha, 9tinbfuppe. gövor, govor-a, Siebe, govorica, -e, ©age, ©eriid)t. govori-m, -ti, reben, fpredjen. govornik, -a, iRebner. gözd, -a, SBalb; gozdnär, -ja, gorfter. grb, -a, SBappen; grbec, ber Sudiige. grba, -e, iRunjel, $öder. grbast, -a, -o, runzelig, raulj. grča, -e, Šnoten, Stnorren. . grčav, -a, -o, fnotig, Inorrig. grd, -a, -o, abfdieulid), i)äf§lidj, fd)Itmm. grdi-m, -ti, befubetn, entftellen, fcf)mäf)en. grdöba, -e, §af§iid)feit; z -bo, m. ©trenge. grlica, -e, Žurteltaube. grlo, -a, ©urget, fiei)le. grm, -a, 33ufd). trnov grm, ®ornbufd). grmovje, -a, 93ufd)roeri, ©ebüfd). grmada, -e, ©djeiterfjaufen. grmi-m, -eti, bonnern. grški, -a, -o, griedjifd). grabi-m, -ti, jufamntenfcbarren, redjen. gräblje, grabelj, pl. t., Stedien. gräd, -ti (-a), S3nrg, ©djlofž. gradeč, -dca, gradič, -a, ©djlofždien. gradi-m, -ti, jiiunen, befeftigen, bauen, gradišče, -a, ©djlofžftiitte. gradivo, -a, ©toff, SSaumateriai. grah, -a, gifoie, ©rbfe. gräja, -e, üabel. gräja^m, -ti, tabeln. grajski, -a, -o, ©d)lofš*, f)errfc£)aftticE). grajščak, -a, ©d)lofž^err, ©utebefiger. grajščina, -e, ©d)Iofž, @ut. grebe-m, grebs-ti, fdiarren, graben. Grecija, -e, ©rtedjenlanb. greda, -e, ©artenbeet. greh, -a, ©ünbe. greje-m, gre-ti, wärmen, gre-m (grede-m), i-ti, ge^en. grenek, -nka, -o, bitter, grenjäva, -e, SSitterniž. grenkoba, -e, bittere ©ubftanj. grenköst., -i, grenköta, -e, SSttterfeit. grešen, -šna, -o, fünbijaft, fitnbig. greši-m, -ti, fiinbigen. grešnica, -e, ©ünberin grešnik, -a, ©iinber. greva-m, -ti, reuen, grič, -a, §ügel, ®iti)ei. griva, -e, SKöijne. grize-m, griz-ti, beifjen, nagen, griža, -e, 9tui)r. grižljej, -a, SBtffen. grob, -a, ©rab. grobišče, -a, SegriibniSort. gröbje, -a, griebhof. gröf, -a, ©raf; gröfinja, -e, ©rafin. grofica,-e, (Somteffe; grofija, ©raffdiaft. grohöt, -a, ©eladjter. gröm, -a, ®onner. gromäda, -e, ©djeiterljaufen. groš, -a, ©rofdjen. groza, -e, ©d)auber, ©ntfegen. grozen, -zna, -o, fdjauberljaft, entfe^Iici). grozi-m, -ti, brofjen. grozovit, -a, -o, fürdjterlicf), graufam. grozovitnež, -a, itjrann, ©raufamer. grozovitost, -i, ©raufamieit, Blutgier. grözd, -a, Jraube; grozdje, -a, Jrauben. gruda, -e, Mofj, @rbfrf)oile. gruden, -dna, äRonat ®eeember. gruška, -e, SBint, «baum. giiba, -e, gälte. gübast, -a, -o, faltig. gümb, -a, SErtopf. gümno, -a, ®refcf)tenne. h. Häjd-i, -imo, -ite, gefje, geljen mir, getjet tf)r! auf! hasen, -sna, Singen, hasni-m, -niti, niigen. hasnovit, -a, -o, niijlici), bortl)eilt)aft. hči, hčere, Žodjter. hčerica, -e, Södjterlein. hinavec, -vca, §euc£)ler. hinavščina, -e, ipeudjelei. hip, -a, Slugenblid. hipoma, augenblicflid). hiša, -e, ipauž. hišen, -šna, -o, f)äu§iid), §auž=. hišica, -e, öäugdjen. hišna, -e, ©tubenmäbcfien. hišnik, -a, öau§l)älter, §aušmeifter. hiti-m, -eti," eilen. hiter, -tra, -o, fcfinell, eilenbž. hitrost, -i, ©tfmetligfeit. hlače, pl. t., SBeinfleib. hläd, -ü (-a), fiü£)le. hladen, -dna, -o, fiit)l. hladi-m, -ti, füllen, fiifjl madjen. hladilen, -lna, -o, fiiljlenb. hlapec, -pca, Snedjt. hleb, -a, Saib, SBrob. hlev. -a, ©tati. hliui-m, -ti se, ftcf> oerftelten, fjeudjeln. hmelj, -a, §opfen. hoče-m, hote-ti, roolleit. hod, -a, ©ang, SJiarfcf). hodi-m, -iti, ge^en, ju geljen pflegen. hoja, -e, ©ang, baž ©eljen. höjka, -e, Söeifctanne. höhn, -a, §iigel. hösta, -e, ©efiolj. hrbet, -bta, Dtiicten. hraber, -bra, -o, tapfer, roader. hrabrost, -i, Sapferfeit, SJiuti). hram, -a, ©emacf), ijjauš, Steiler. brana, -e, Sialjrung, Soft, ißroüiant. hranilnica, -e, SBepItniž, ©parcaffe. hrani-m, -ti, nafjren, magren. hräst, -a, Eidje; hrästje, -a, Sidjentoalb. hrastov, -a, -o, eidjen. hrastovina, -e, (Sidjenljolj. hren, -a, Ären, ajieerrettig. hrepeni-m, hrepene-ti, fid) fernen, ftreben. hrib, a, §itgel; hribovit, tjiigelig. hripa-m, -ti, ieucben, Reifer fein. hripav, -a, -o, Reifer. hröm, -a, -o, laljm, Ijtnfenb. hrumi-m, -eti, lärmen, tofen. hrüp, -a, ©etöfe, ©etümmel. hruška (gruška), -e, 58irn, 33irnbaunt. hud, -a, -o, fcf)(edjt, böfe, fcfjiimm; hujši. hudič, -a, Jeufel. hudoba, -e, S3o3f)eit. hudoben, -bna, -o, böfe, bof>l)aft, fdjlimm. hudobnež, -a, 33öfettric£)t. hudodelec, -loa, 9Kiffett)ätcr. hudodelnik, -a, Übeltäter. hudodelstvo, -a, Übeltljat. hudouren, -rna, -o, ftiirmifdj. hudournik, -a, SSBilbbad). hudüje-m, -oväti se, ficf) ärgern. hujša-m, -ti, ärger (fcf)ledjter) macfien. hvala, -e, ®anf, Sob. hvälen, -Ina, -o, Sob=, löblid). hvalevreden, -dna, -o, lobenšmert. hvaleželjen, -ljna, -o, lobgierig. hvaležen, -žna, -o, banfbar. hvaležnost, -i, Sanfbarfeit. hväli-m, -ti, loben. I. I, unb, aud). ide-m, i-ti, geben, igla, -e, SRabel. igra, -e, ©piel. igralec, -lca, Spieler, igrališče, -a, Sweater, igrä-m, -ti, fpielen. igroželjen, -ljna, -o, fpielfiidjtig. igroželjnost, -i, ©pietfuc£)t. ime,' imena, SRatne. lastno ime, Eigenname, skupno ime, ©atnmelnante. imenik, -a, 9fanien0erjeid)niš. imenit, -a, -o; -niten, -tna, -o, berühmt, imenüje-m, -oväti, nennen; — se, t)ei|ert. imä-m, ime-ti, fjaben, beftgen. imetje, -a, ©ut, ¿Seftgtljum. in, ino, unb. inače, anberž, »ibrigenž. ipäk, bod), bennod). iskra, -e, gunte. istina, -e, SSaljrf)eit. istinit, -a, -o, roabrtaft, geroifš. išče-m, iskä-ti, fuutmad)er. klobuk, -a, §ut. klop, -i, SBant. klopota-m (klopočem), -ti, ilappern. kmalu, balb. kmet, -a, 93auer, Sanbmann. kmetija, -e, 93auerngut. kmetijski, -a, -o, Ianbwirtfd)aft[id). kmetijstvo, -a, £anbwirtfd)aft. [mann=. kmetski, kmečki, -a, -o, baurifd), £anb= kneginja, -e, giirftin. knez, -a, giirft. knezoškof, -a, giirftbifd)of. kneževina, -e, §urftcntl)um. knjiga, -e, 3Su(|. glavna knjiga, ¡jjauptbud). denarna knjiga, Gaffabud). davkarska knjiga, ©teuerbucf). šolska knjiga, ©diulbud). knjigar, -rja, 33ud)t)anbler. knjižica, -e, 33ucf)eldjcn, 33rofc^iire, £>eft. knjižnica, -e, 93ibIiotf)el. kobaca-m, -ti, friecfjen. ko, wenn, Wofern, alg. kobila, -e, ©tute. koča, -e, §iitte, feufd)e. kočija, -e, tutfdje. kočijaž, -a, Sut)d)er. kodi. kod, wo Ijerutn, auf welcl|em SBege? odkod, wol)er, Don Woljer? koderkoli, wo immer ijerum. kodrast, -a, -o, frau§, gefrauft. kodrež, -a, Sraužiopf. koj, takoj, fogleicE», ol)ne SSerjug. kokla, kvokla, -e, ©ludljenne. kokoš, -i, ¡petrne. kokot, -a, §al)n. kol, -a, ^fal)(, ifflod. kolar, -rja, SBagner. kolče-m, kolca-m, -ti, auffd)nacfen. kolek, -a, ©tempet. koleno, -a, Sfnie, @efdjlecf)t. koli, ben 5itrwortern nadjgefegt: immer. kdorkoli, wer immer. koliki, -a, -o, wie grofe, ber wiet>ielte? kolikokrat, wie oft? kolikeri, -a, -o, ber wieuie(te ? kolikovrsten, -tna, -o, wiebielfaltig. kolje-m, kla-ti, fd)lacl)ten. kolne-m, kle-ti, fludjett. kolnica, -e, 2Bagenfd)upfe. kolo, kolesa, 3iab, SretS; ein fubflatrifcber Siationaltans-kolodvor, -a, 33al)nl)of. kolovodja, -e, Stnfii^rec, ŠRabetžfiiijrer. kolovoz, -a, SRabgeleife, gal)rweg. kolovrat, -a, ©pinnrab. komaj, faum. komar, -rja, @elfe, ©tedjmude. konča-m, -ti, enben, enbigen. končen, -čna, -o, ®nb«, enblid). konec, -nca, (änbe. konj, -a, ^Sferb. konjar, -rja, ©taHmeifter. konjik, -a, ŠRetter. konjski, -a, -o, Sßferbe*. kopač, -a, ®raber, igmuer. kopališče, -a, Sabeanftalt. kopa-m (köpljem), -ti, graben. koplje-m, kopa-ti se, baben. kopel, -i, köpela, -e, 33ab. kopica, -e, §üuflein, ©dpber. kopito, -a, Seiften. köpje, -a, ©piefj, Sanje. kopni-m,-eti, fd)nteläen, »ergeben (©cfjnee). kopriva, -e, Srenneffel. korak, -a, ©d)ritt. koraka-m, -ti, fdjreiten. korakoma, fcfrrittronfe. koren, -a, SlBurjei, gelbe Stübe. korenjak, -a, riiftiger äJJann. korist, -i, Jiufcen, Sortljeit, Qntereffe. koristen, -tna, -o, nüjjlid), Dort^eil^aft. koristi-m, -ti, nujjen. korito, -a, 5Crog. korün, -a, ©rbapfel. kos biti kömu, jemanbem geroa^fen fein. kos, -a, Slmfel. kos, -a, ©tiid. kosa, -e, ©enfe. kosec, -sca, 9JJäIjer. kosec, -sca, košček, -čka, ©tücfdjen. kosilce, -a, griif)ftM kosilča-m, -ti, früljftücien. kösi-m, -ti, ein grüfjmaljl neumen. kosi-m, -ti, utajen. kosmat, -a, -o, paarig, behaart. kost, -i, ©ein, Knodjen. kosten, koščen, -a, -o, beinern, bon Sein. kostanj, -a, Kaftanie, Kaftanienbaum. koš, -a, Korb, 8tiiden!orb. košar, -rja, Korbmadjer. košara, -e, Korb. košek, -ška, Körbdjen. košat, -a, -o, breit, äftig, bidjt. košnja, -e, SKaljb. košuta, -e, §irfd)fuf). kot, -a, SBinfel, ©de. köt, alg, roie. kotel, -tla, Keffel. kovač, -a, ©cbmieb. kovačija, -e, ©cbmiebefjanbtneri. kovačnica, -e, ©djmiebe. kovärstvo, -a, Sücfe, SBerfdjtnörung. köza, -e, Qiege. kozarec, -rca, Srinfglag. kozle, -eta, Šii^cfjen. közletina, -e, Kijjenež. koža, -e, §aut, gell. kožuh, kožuh-a, ipelj. kožuhovina, -e, Sßeljitierf. krčma, -e, ©djenfe, SEBirtghaug. krčmar, -rja, ©djenfnrirt. krčmarica, -e, ©djenfmirtin. krdelo, -a, 5£ruppe, ¡gaufe. krma, -e, SBieljfutter. krmi-m, -ti, füttern, krpa, -e, glecf. krpa-m, -ti. flicfen. krst, -a; Saufe, krstni list, Sauffdjein. krstne bukve, pl. t., Jaufbuci). krsti-m, -ti, taufen, krščen, -a, -o, getauft, krt, -a, SRauItuurf. krtača, -e, Sürfte. krtači-m, -ti, bürften, ftriegetn. krv, -i, Slut. krväv, -a, -o, blutig, krvavi-m, -eti, blutig »erben, krvävi-m, -ti, blutig machen, krven, -vna, -o, Slitt». krvnik, -a, äßörber, ipenfer. krvoločen, -čna, -o, blutbürftig, graufam. krvolök, -a, Stjrann. krade-m, kras-ti, ftet)Ien. kradljiv, -a, -o, biebifd). kräj, -a, ©egenb, Ort; ©nbe. krajec, -jca, ®nbe, Sionbegbiertel. krajina, -e, ©egenb, Drt. kräjni, -a, -o, Drt§=. krajša-m, -ti, abtüten, kralj, -a, König. kraljev, -a, -o, fönigiid), Königä«. kraljevič, -a, Koniggfoijn, ^rinj. kraljevina, -e, Königreich kraljestvo, -a, Königreich, kraljič, -a, Königlein; 3auntönig. kraljiije-m, -eväti, tjerrfdjen, regieren, kräs, -a, gierbe, ©cfimuct. krasen, -sna, -o, jdjön, prödjtig. kräsi-m, -ti, fdjmücfen. krasota, -e, $rad)t. krasoti-m, -ti, fdjmücfen, gieren, krat, «mal; enkrat, einmal, kratek, -tka, -o, fürs; kračji, krajši. v kratkem, balb, in furjem. kratek čas, Kurjtoeiie. kratkočasen, -sna, -o, tur^toeilig. krava, -e, Kufy. kreda, -e, Kreibe. krega-m, -ti, augfdjelten, greinen. — se, habern, janten. krempelj, -pija, Kralle, krepča-m, -ti, ftärten, ftart madjeit. krepčalen, -Ina, -o, ftärfenb. krepek, -pka, -o, ftart, feft, fräftig. krepost, -i, jugenb, Kraft, kreposten, -tna, -o, tugenbbaft. kres, -a, Sonnentoenbe, 3oI)anmžfeft. kreše-m, kresä-ti, geuer frfjlagcn. kri, ©en. krvi, Slcc. kri, S3lut. kriči-m, kriča-ti, freien, krije-m, kri-ti, beden, serbergen. krilo, -a, gliigel, Sdjofj. kristjan, -a, Šf)rift. kristjänka, -e, ©tjriftin. kristjänski, -a, -o, cbriftlid). kristjänstvo, -a, ¿hnftenthum. kriv, -a, -o, frumnt, falfd), ungerecht, fdjulb. kriva vera, Irrglaube, krivec, -vca, Siorbtoinb. krivica, -e, Unredjt. krivičen, -čna, -o, unred)t, ungeredjt. krivičuik, -a, ber Ungerechte, krivoverec, -rca, Qrrgtonbiger. krivoveren, -rna, -o, irrgläubig, križ, -a, Sfreuj. križa-m, -ti, freudigen, betreuten. križem, križema, ireujnietfe krdg, -a, Sireiž, 9tunbung. krogla, -e, lugel. krohot (grohöt), -a, ©eladjter. krojač, -a, Sdjneiber. krokar, -rja, iRabe. krokočem, krokotiiti, Irächjen. krompir, -rja, ©rbapfel. krona, -e, ffrone. kröna-m, -ti, Irönen. kropi-m, -ti, fprengen, be«. kropiva, -e, 33renneffel. krotek, -tka, -o, jatjut, fanftmiit^ig. krožnik, -a, Seiler. kruh, -a, SŠrob. kuči-m, kuča-ti, hoden. küga, -e, Sßeft, Seuche. kuhar, -rja, Š'od); kuharica, -e, ®öd)in. kuha-m -ti, fodjen. kuhinja, -e, Mcf)e. küja-m, -ti se. fd)tnoIlen. kiije-m, kova-ti, fdimieben. kukavica, -e, ftufuf. kükec, -kca, §oljtt>urm. ktim, -a, $atfe, ©eoatter. kixp, -a, Raufen. küp, -a, .lauf, $reiš. kupčiije-m, -evati, ijanbeln. kupčevalec, -lca, ,§anbelžmann. kupčija, -e, §anbet. kupčijski, -a, -o, §anbelž*. küpec, -pea, Käufer. kiipi-m, -ti, kupüje-m, -oväti, ioufen. kupljiv, -a, -o, fauflief). küpa, -e, jrinfglaä. kupica, -e, £rinfglä§d)en. küra, -e, ijpenne. küri-m, -ti, fjeijett. kurjava, -e, 93eheijung, öeijmateriat. kuriiza, koruza, -e, ffufuruj. kušne-m, -niti, fiiffen. kvär, -a, Schabe, 9iad)tl)eit. kväs, -a, 5Eeig, Sauerteig, kvišku, aufnmrtž. l. Laböd, labüd, -a, ©d)tt)an. lačen, -čna, -o, ijuttgrig. lädija, -e, Sdjiff, gähre. lähek, lehek, -hk-a, -o, leicht. lahkoveren, -rna,,-o, leichtgläubig. läja-m, -ti, bellen. läket, -kta, ©ttbogen, Sile. lakömen, -mna, -o, geijig, hßbfücfjtig. lakomnež, -a, ©eijiger, .üabfücf) tiger. lakomstvo, -a, ¡pabfudjt. lakota, -e, §unger, ^ungeržnotlj- läma-m, -ti, bredjen. län, -u, gtadjž. lani, Oorigeš Qafir. lanski, -a, -o, Borjäljrig. las, -a, §aar. läsast, -a, -o, fjaartg. lasa-m, -ti, bei ben paaren fdjütteln. last, -i, ©igent^um, §abe, S3eft§. lasten, -tna, -o, eigen, eigentümlich- lastnina, -e, ©igent^um. lastnik, -a, ©igenttjümer. lastovica, -e, Schtoalbe. lävor, -a, Sorbeer, Sorbeerbautn. läzi-m, -ti, lried)en, fchleichen. laž, -i, öüge; lažniv, lügnerifd). laže-m, lagati, lügen. lažnivec, -vca, Sügner. lažnivka, -e, Sügnerin. le, nur, nur ju, molji. leča, -e, Sinfe. led, -ü (-a), ®iž. ledenica, -e, Gčišgrube. lednik, -a, ©letfd)er. lega, -e, Sage. lega-m, -ti, ftd) ofterž legen, oft legen. lekarna, lekärnica, -e, Slpotheie. lemež, -a, ^flugfdjar. len, -a, -o, faul, träge. lenoba, -e, gaulljeit. lemih, -a, gaulenjer. lep, -a, -o, fchön, jierlid), f»iibfcE). lepota, -e, Schönheit. lepša-m, -ti, oerfd)önern. les, -a, §olä, ©eljölj, SBalb. lesen, -a, -o, holjern. [fdjimmern. lesketa-m (leskeče-m), -ti, glänjen, lesövje, -a, ©eljolj, ipoljmerf. lestvica, -e, Seiter, Stiege. leta-m, -ti, oft fliegen, ju fliegen pflegen. leten, -tna, -o, jährig. leti-m, lete-ti, fliegen. letina, -e, igaljr (rücffidjtlid) ber grud)t= barieit), Saijrešernte. letnica, -e, Qa£)re0feier. leto, -a, Qat)r, Sommer, navadno leto, gemeines Qa£|r. prestopno leto, Scfjattjaf)r. letopis, -a, Qaljrbud), 9lnnalen. letos, Ijeuer. letošnji, -a, -e, ijeurig. lev, -a, Some; lev, -a, -o, lint, lintž. levica, -e, tinte §anb. levičen, -čna, -o, linftyönbig. leze-m, lez-ti, iriedjen. leži-m, -aii, liegen. -Ii, 06 etrna (gragepartifel). lice, -a, ©efidjt, Wange, lijäk, -a, Sricfjter. lije-m, li-ti, gießen, lina, -e, ®ad)fenfter. lipa, -e, Sinbe. lipovina, -e, Sinbenijolj. lisica, -e, gudjš. lisičji, -a, -e, gudjž». lisice, pl. t., Jpanbfeffeln. lisjak, -a, gufontänndjen. list, -a, Statt, SSrief. listek, -tka, S3iättd;en, SBriefdjen. listina, -e, Urtunbe. listje, -a, Blätter, Saub. listnica, -e, SSrieftafctje. listouosec, -sea, Briefträger, listonoša, -e, Briefträger, lišaj, -a, Sitteridj, gitterflecfjte. livček, -čka, Sridjter. liže-m, liza-ti, leden, ljub, -a, -o, lieb, roert, gefällig. Ijtibček, -a, Siebling. ljubezen, -zni, ljubäv, -i, Siebe, ljubezniv, -a, -o, liebenštrmrbig. ljiibi-m, -ti, lieben. Ijüd, -a, SSolf. ljudje, ljudij, pl. t., Seute, Wengen, ljudstvo, -a, Sol!, 3Jlenfcbfjeit. ljut, -a, -o, grimmig, graufam. loči-m, -ti, trennen, ločitev, -tve, Trennung, ločje, -a, Binfengtaš. log, -a, Suftmalb, Sain. logar, -rja, görfter." löj, -a, Saig, llnfdjlitt. lomäst, -i, ©eräufclj. lömi-m, -iti, bremen, lončar, -rja, Söpfer. lönec, -nca, Sopf, Sieget, lopa, -e, Saube, Bori|aug. lopata, -e, ©djaufet, SRuber. löti-m, -ti se česa, fid) über etttm§ tjermacfjen. lov, -a, Sagb, ^ang. lövec, -vca, Qäger. lovi-m, -ti, fangen, jagen. lovski, -a, -o, Qagb», Qäger*. lövor, -a, lovorika, -e, Sorbeer, «baum. luč, -i, Sid)t. Mča-m, -ti, merfen. liik, -a, gwiebel. lüka-m, -ti, fpäljcn. luknja, -e, Sod). liiknjast, -a, -o, lödjerig. luna, -e, 3Konb. lupina, -e, Sdjale. liipi-m, -ti, fdjälen, abfdjälen. luskina, -e, ScEiuppe. luščina, -e, Dbftfcf)ale. lušči-m, -ti, fdjälen, augfdjälen. luterän, -a, Sutljeraner. luteränka, -a, Sutljeranerin. luža, -e, ißfüge, Sadje. M. Mačeha, -e, Stiefmutter, maček, -čka, ®ater, Sinter, mačka, -e, Šage. madež, -a, 9Jiaciet. mäh, -a, Sd)ttmng. na mäh, augenblicflicf). mäh, -ti (-a); mahovje, -a, 3Jfoo§. maha-m, -ti, fdjluingen, fctmmnien. mahljä-m, -ti, fächeln, mähne-m, -niti, einen Streif führen, mähoma, alfogleid), plöglicf). mahovje, -a, Sliooä. mäj, mäjnik, -a, äftai. mäjhen, -hna, -0, Hein, mak, -a, SJioljn. mal, -a, -0, Hein, gering, malenkost, -i, Meinigfeit, ©eringfügigfeit. malopriden, -dna, -0, fdjledjt. [fügig. malovažen, -žna, -o, unwichtig, gering» malovreden, -dna, -o, trenig ioert. mäma, mämka, mamica, -e, SDiütterdjen. mänj, menj, meniger. manjšina, -e, ÜKinorität, SDtinberljeit. mänjka-m, -ti, mangeln, fehlen, manjša-m, -ti, fleiner madjen. mär, äldjtfamieit, Sorge, ni mu tega märi, e§ liegt iljm nicfjtž baran. mära-m, -ti, fici) befümmern, beforgt fein, marjetica, -e, Sdjlüffelblume. marljiv, -a, -o, emfig, fleißig, märsikaj, maž immer, mancßeg. marsikdo, mancher, märsikrat, mandježmal. märveö, öielmeljr, im ©egentljeile. maslen, -a, -o, Sdjmalj». mäslo, -a, <3d)inalj. surovo mäslo, Sbutter. mäst, -i, gett. masten, -tna, -o, fett, masti-m, -ti se, ficf) Woljt gefeiten iaffen. maša, -e, TOeffe. črna maša, £obtenmeffe. mašnik, -a, ißriefter. mašuje-m,-evati,baž3Re)§opfert)erri(f|ten. mašča, -e, gett. maščuje-m, -eväti, rächen; -se, fid) rächen, maščevanje, -a, 9ioc£)e. maščevalen, -Ina, -o, rachgierig, =fiicf)tig. maščevalec, -lca, 9iädjer. maščevalka, -e, 9}ädjeriu. materin, -a, -o, SRutter». materina dežela, äRutterlanb. materin jezik, 2Rutterfpracl)e. mati, matere, TOutter;. pisana—, ©tief«, mavrica, -e, Siegenbogen, maže-m, mäza-ti, falben, fcfjmieren. mazinec, -nca, ber fleine Singer, meč, -a, ©djwert. meče-m, meta-ti, werfen, med, -ü (-a), §onig, SKeti)-meden, -a, -o, §onig«. medenica, -e, Jgonigbirn. medica, -e, SRetf). medved, medved-a, 33är. megla, -e, Siebel. meglen, -a, -o, neblig, meh, -a, SBIafe, 581ažbalg. mehkoba, -e, SBeidjljeit; mehek, it>eicE|. mehkiiži-m, -ti, Bertt>eid)tid|en. mehkiižnež, -a, SSeidjIing. meja, -e, ©renje. mejač, -a, ©ren^er, ©reitjnadjbar. mejnik, -a, ©ren^ftein. meketa-m (mekeče-m), -ti, ntedern. melje-m, mle-ti, maslen, menja-m, -ti, wechfeht. meni-m, -ti, meinen; -se, fid) befpredjen. mera, -e, 3Rafj. merilo, -a, SRafjftab. meri-m, -ti, meffen, öergleidjen. mesar, -rja, gleifdjer, SRejjger. mesarski, -a, -o, gleifcher. mesö, -ä, gleifch. mesec, -a, SRonb, 30ionat. mesečen, -čna, -o, monatlich, monbfücfjtig. mesečina, -e, SRonbfchetn. mesten, -tna, -o, ftäbtifdj, ©tabt». mestna hiša, SKagiftratžgebčiube. [ftrat. mestna oblastnija, — gosposka, SÜiagi« mestjän, -a, ©täbter. mestjänstvo,-a,58ürgerfd)aft,33ürgerftanb. mestjänski, -a, -o, ftäbtifd), bürgerlich-mesto, -a, Ort, ©teile, ©tabt. stolno mesto, ŠRefibenjftabt. meša-m, -ti, mifdjen. meščan, -a, 33ürger, ©tabtbewohner. meščanski, -a, -o, ftäbtifdj, bürgerlich- metla, -e, SSefen. metulj, -a, ©djmetterling. mezinec, -nca, ber fleine ginger. miga-ni, -ri, Winten, beuten. migljä-m, -ti, wimmeln, funieln. migljej, -a, 2Btnf, ©ecunbe. migne-m, -niti, Winten, beuten. mika-m (miče-m), -ti, jupfen; gelüften. mil, -a, -o, gnäbig, lieb. milina, -e, Slntnutl), ©rajie. milost, -i, ©nabe, ©rbarmen. milosten, -tna, -o, gnäbig, barmherzig. milostljiv, -a, -o, gnäbig, barmheqig. miltije-m, -ovati, bemitleiben, bebauern. milo, -a, ©etfe. * mimo, öorüber. mine-m, -niti, Dergeljen, aufhören. minljiv, -a, -o, öergönglich. ininol (minul), minöl-a, -o, Dergangen. minuta, -e, SRinnte. mir, -ti (-a), griebe. mira, -e, SRhr^he. miren, -rna, -o, frieblich, ruhig. mirtije-m, -oväti, ruhig fein. misel, -sli, ©ebar.fe, ©efinnung. misli-m, -ti, benien, meinen. miš, -i, 3Rau§. mišnica, -e, Slrfenit. miza, -e, Sifrij. mizar, -rja, £if_d|ler. miznica, -e, Sifchlabe. mlačen, -čna, -o, lau, lauwarm. mläd, -a, -o, jung; mlajši, jünger. mladenič, -a, Qüngling. mladež, -i, Qugenb, junge üeute. mladič, -a, baš Qunge. mladina, -e, Qugenb, junge Seute. mladost, -i, ^ugenb. mladosten, -tna, -o, jugeitblid). mlaj, -a, Šfeumonb. nilajša-m, -ti, jünger machen. mlaka, -e, ißfü^e, Sache. mläti-m, -ti, brefdjen. mlečen, -čna, -o, SRild}*. mlekarica, -e, SDtilchWeib. mleko, -a, SRild). mlin, -a, SRüfjle. mlinar, -rja, äRüIter. mlinarica, -e, äRüllerin. mlinarski, -a, -o, ffltüHer*. mlinski, -a, -o, 2Rühl«. mlinski kämen, SRühlftein. mnenje, -a, Slnfidjt, äReinung. mnogi, -a, -o, Biel, mandjer. mnogokrat, oftmalž. mnogoteri, -a, -o, mannigfach, btelerlei. mnogovrsten, -tna, -o, Bielfaltig. množica, -e, mnoštvo, -a, SJienge. moč, -i, Siraft, ©tiirfe. močen, -čna, -o, ftarf, madjtig. moči-m, -iti, negen, nafž macfjen. močnik, -a, 2Ket)hnuš. močviren, -rna, -o, fumpftg. močvirje, -a, SJioraft. moder, -dra, -o, blau. moder, -dra, -o. toeife, tlug. modrijan, -a, 9J$i)ilofopt)r SŠeifer. modrina, -e, SSlaue, ba§ Slan. modrost, -i, SBei§t)eit, ftugijeit. ni"droslovje, -znanstvo, -a, iJSIjiiofo^^ie, mogoč, -a, -e, moglicf). mogočen, -čna, -o, mnc£)ttg. mohamedanec, -nca, 3Jlof)amebaner. mohamedanka, -e, ®?oI)amebanerin. mojster, -tra, fflieifter. moka, -e, 9Jtei|i. moker, -kra, -o, nafž. mokrost, -i, mokrota, -e, geudjtigfeit, 9iaffe. mokroten, -tna, -o, ttajž, nafžlicl), feudjt. molitev, -tve, ®ebet. moli-m, -iti, beten, fteljen. molči-m, molča-ti, fd)tt>eigen. moli-m, -eti, tjeroorragen, emporfteljen. molze-m, molz-ti, mlez-ti, ntelten. mora-m, -ti, miiffen. morda, morebiti, Bielieici)t. more-m, moči, Ifinnen, nermogen. morišče, -a, SDtorbftatte, ©cbafot. mori-m, -ti, unterbriicfen, morben. morilec, -lca, SKorber. morilka, -e, SDtbrberin. morje, -a, 9Jteer, ©ee. mornar, -rja, SJiatrofe ©djiffer. morski, -a, -o, SReer», 3Jteere§«. most, -u (-a), SBriicEe. mostnina, -e, SBritdenjoII, «maut. mostovž, -a, ©ong, Salfon. mošnja, -e, 33eutei; ©eibbeutef. motika, -e, §aue. moti-m, -ti, ftorren, Bermirren. — se, fid) irren, fei)ten. motovilo, -a, ipafpel. mož, -a, ajtanrt; možiček, Sltanndjen. mož-beseda, ein SJtann Bon SBort. možak, -a, robnfter SKann. možat, -a, -o, mannljaft. moški, -ega, mannljaft, 9)tann, SJtamtžbilb. mrčes, -a, llngejiefer, Qnfect. mrgoli-m, -eti, ttrimnteln. mrgolinec, -nca, 3nfeet. mrje-m, mre-ti, i)infic^en, fterben. mrlič, -a, Seidje. mrmra-m, -ti, nturren. mrtev, -tva, -o, tobt. mrtvaški, -a, -o, Seid)en*, lobten«. mrtvec, -a, £obte. mrva, -e, S3iei)futter, 33rofante mrzel, -zla, -o, talt, froftig. mrzlica, -e, faitež lieber. mrzlöta, -e, .falte, groft. mrzi-m, -eti, Berbriefjen. mračen, -čna, -o, bunfel, bämmerig. mrači-ti se, bämmern, finfter tnerben. mräk, -a, Dämmerung. mravlja, -e, Slmeife. mräz, -a, Salte, grofi mrazöta, -e, g-roft. mreža, -e, j?eg. mučen, -čna, -o, peinlicl), miiljfam. mučenec, -nca, äJfärtljrer. muči-m, -ti, plagen, quälen, martern. — se, fid) quälen, fid) abmühen, mudi-m, -ti se, fid) loa aufhalten, miiha, -e, fliege, mubävnik, -a, gliegentoebel. miika-m, -ti, brüllen, mu^en. muka, -e, dual, Seiben. mušica, -e, äJtiicie, eine {leine fliege, miitast, -a, -o, ftumm. mütec, -tea, ber ©tumme. ist. Na, ba I)aft! ba nimm! ^tur. nate. nä moj nož, ba fyaft mein ÜWeffer. nabere-m, nabra-ti, anfammeln. nabira-m, -ti, fantmeln, jufammenlefen. naböde-m, nabos-ti, auffpiefjen, anftedjen. nabrusi-m, -ti, fcfjleifen. napepi-m, -ti, genug fpalten. načelnica, -e, Sorftetjerin, Dberin. načelnik, -a, SSorfteljer, Oberljaupt. načrt, -a, ißian, Šntmurf. način, -a, SIrt, SSeife. načudi-m, -ti se, fiefy genug tounbern. načne-m, nače-ti, angänjen, anfdjneiben. nžda, -e, Hoffnung, Ürtoartung. nadaljüje-m, -evati, fortfegen, nadjä-m, -ti, se, Ijoffen, erwarten, nadlega, -e, SBeläftigung. nadležen, -žna, -o, läftig, jur Saft fatlenb. nadloga, -e, ®rangfal, SBebrängniä. nadomesti-m, -ti, Oertreten, ergäben, nadporočnik, -a, Dberlieutenant. nadpoveljnik, -a, Oberbefehlshaber, nadrobi-m, -ti, anbrijdeln. nadstropje, -a, ©toil, ©tocftoerf. nadškof, -a, ©rjbifcfjof. nadučitelj, -a, Dberlefyrer. nadvojvoda, -e, Dberbefefjlžfjaber, @r§« Žferjog. nadzemeljski, -a, -o, ttberirbifcf). nadzornik, -a, 2luffei)er, Qnfpector. šolski nadzornik, ©djulinfpector. nag, -a, -o, natft, unbefleibet. nagaja-m, -ti, läftig fein, beliiftigen. nagänja-ra, -ti, antreiben, nägel, -gla, -o, ijaftig, jäfj, l)urtig. nagleda-m, -ti se, fid) jatt fdjauen. nägne-m, -niti, neigen, nagnoji-m, -ti, billigen, nagöst, -i, 9Jacfti)eit. nagovori-m, -ti, anreben, begrüben, nahäja-m, -ti (se), Borfinben (fid)). nahodi-m, -iti se, fid) miibe gefjen. näjde-m, najti, finben. najdenina, -e, §tnberiof|n. najemnik, -a, SÖiietling, S£agiöf)ner. naje-m, najes-ti se, fid) fatt effen. näjme-m, naje-ti, btngen. näjpoprej, perft, juallererft. najprej, näjpred, juerft, erftlidj. nak, nein, nid)t. nakala-m, -ti, genug fpaiten. nakaznica, -e, Slnweifung. poštna nakaznica, ißoftanweifung. näklo, -a, 21mbofj. nakräde-m, nakräs-ti, jufammenfteljlen. naküpi-m, -ti, anlaufen, genug taufen, naläze-m, nalaga-ti, anlügen. — se, fid; fatt lügen, nalezljiv, -a, -o, erblid), anftedenb. nalije-m, nali-ti, Boll gtefjen, anfüllen, naliva m, -ti, füllen, Boll gießen, naloga, -e, Slufgabe. nalovi-m, -ti, genug fangen, naloži-m, -iti, auftaben, auflegen, namen, -a, Slbfidjt, Seftimmung. namenjäva-m, -ti, beabfidjtigen. nameri-m, -ti, Boll meffen. nameri-m, -ti na köga, auf jmbn. fielen, namesti-m, -ti, erfegen, aufteilen, namestnik, -a, ©teHoertreter. cesarski namestnik, ©tattljalter. cesarsko namestništvo, ©tattiialterei. namigne-m, -niti, einen SSini geben, namoči-m, -iti, einweidjen. namreč, nämlid). nägloma, na nägloma, plögiid), eilenbž. nanosi-m, -iti, aufhäufen, BoU antragen, napačen (naopak), -čna, -o, Berfeijrt. napäd, -a, 9lnfaü; napade-m, anfallen, napäda-m, -ti, anfallen, angreifen, napäja-m, -ti, tranfen. napaka, -e, geljler, ©ebredjen. napeljüje-m, -eväti, anleiten, napenja-m, -ti, anfpannen. napoji-m, -ti, tranfen. napö'hii-m, -ti, anfüllen, Boll füllen, naposled, enbltdj, jutegt. napotek, -tka, §inberni8. napoti-m, -ti, ben SSeg weifen, anleiten. — se, fid) begeben, napovedüje-m, -oväti, antünbigen. naprava, -e, Sinftalt, ®inrid)tung. naprävi-m, -ti, Berrid)ten, machen, naprävlja-m. -ti, Beranftalten, machen, napredek, -dka, gortfdjritt. [beiden, napreduje-m, -oväti, fortfdjreiten, ge= naprej, BorWärtS, Boraug, ooran. naprosi-m, -iti, erbetteln, erbitten, napröti, gegen, entgegen. napüh, -a, §od)mutIj, ipoffart. naptibnjen, -a, -o, ¡jodjmütfyig. naräjta-m, -ti, aufrecbnen. « naräste-m,-sti, anwarfen, ftdj Bertneljren. naraščaj, -a, 9iad)Wud|g, ©eneration. narašča-m, -ti, anwadjfen, nad)Wa» beileibung anziehen, obüp, -a, SSerjroeiflung. obüpa-m, -ti, Bezweifeln, obuvalo, obütalo, -a, gufjbefleibung. obveljä-m, -ti, Siecht behalten, gelingen, öcet, öcta, ©ffig. oče, očeta; oča, -e, Sater. očedi-xn, -ti, reinigen, aulreinigen, očim, -a, StiefBater. očit, očiten, -tna, -o, offenbar, beutlid). očita-m,-ti, Borroerfen, Sßorroürfe machen, oddaljen, -a, -o, entfernt, fern, oddälji-m, -ti se, fich entfernen, odeja, -e, ®ecfe, Sktthede. odene-m, ode-ti, pbeefen. odgänja-m,-ti, roegtreiben; f. 51. Seet. 3. odgrne-m, -niti, enthüllen, aufbecfen. odgovor, -a, Anttuort. odgovoren, -rna, -o, Berantroortlid). odide-m, odi-ti, fortgehen, abreifen. odkritosrčen, -čna, -o, offenherzig, odküpi-m, -ti, loskaufen, aužfaufen. odliura-ui, -ti, auffd)iebcn, Berjogern. odleti-m, -eti, fortfliegen, odiiküje-m, -ovdti se, fid) auszeichnen, odljuden, -dna, -o, obe, unfreunblid). odloči-m, -ti, cntjcheiben, bcfchlicfeen. odlomi-m, -iti, abbrechen, abreißen, odloži-m, -iti, ablegen, aufjdjieben. odnese-m, odnes-ti, hinroegtrageu. odpäde-m, odpäs-ti, abfallen, odpelje-m, -äti, fortführen, entführen. — se, fortfahren. odpira-m, -ti, öffnen, aufmachen, odpiše-m, odpisa-ti, fdjriftlidj antworten, odpočije-m, odpoči-ti se, auSraften. odpošlje-m, odposlä-ti, *odpošilja-m, -ti, abfenben, »egfe^iefen. odpove-m, odpoveda-ti, abfagen. odpre-m, -eti, auffperren, öffnen, odpusti-m, -ti, *odpušča-m, -ti, ent« laffen, oe^eiijen. odpuščenje, -a, SSerseiljung, Vergebung, odreši-m, -ti, erlöfeu, befreien, odsihdöb, Bon nun an. odtrga-m, -ti, abreißen, abbrechen, odvädi-m, -ti, abgewöhnen, odvisen, -sna, -o, abhängig, odvzäme-m, odvze-ti, weg«, abnehmen, odžene-m, odgnä-ti, wegtreiben, ogenj, ognja, geuer. ogel, ogla, ®cfe. ogelj, oglja, fohle. ögne-m, -niti, *ogiba-m (ogiblje-m), -ti se (česa), ausweichen, meiben. ogleda, -e, Sluffeher. šolski ogleda, ©chulinfpeetor. ogledalo, -a, Spiegel, ogleda-m, -ti, *ogledüje-m, -oväti, be« feljen; befidjtigen. ognjišče, -a, ©erb, geuerftätte. [ben. ogovärja-m, -ti, übel nadjreben, oerleum« ogovori-m, -ti, anreben. ogrdi-m, -ti, befcfjmugen ogradi-m, *ogräja-m, -ti, eiuääuuen. ograja, ograda, -e, ©injäunung, 3autI-ogromen, -mna, -o, ungeheuer, ¿u grofe, ohladi-m, -ti, abfühlen, ohöl, -a, -o, ftolj, hochutüthig. ohräni-m, -ti, erhalten, bewahren, oje, -a, ®eid)fel. okane-m, -niti, überOortheilen. oklene-m, -niti se, fich anflammern. oklep, -a, ©infaffung, ißanäer. okliče-m, oklica-ti, oerlautbaren, okljüje-m, okljuva-ti, püfen«, ab«, ökno, -a, genfter. okö, očesa, Sluge; oči, očij, pl. t. Slugen. okolica, -e, Umgegenb, Umfreiž. oköplje-m, okopäti, *okopava-m, -ti, umgraben, umhauen, okraj, -a, ©egenb, SSejiri. okrajen, -jna, -o, utnliegenb, Sejirfž«. okrajni glavar, SSejiriShouptmaitn. okrajni sodnik, 33ejirfžrichter. okrepfa-m, -ti, ftärfen. okrepöälen, -Ina, -o, ftärlenb. okrog, -a, ffireiS. okrogel, -gla, -o, runb. okrožen, -žna, -o, freiž«. okrožje, -a, Ärei§, ®iftrict. okrožnik, -a, Setler. okusen, -s:ia, -o, gcfchmacfuoll. 61, -a, 93ier. olajša-m, „-ti, linbern, erleichtern. olje, -a, Dl; oljnat, -a, -o, ölig. omadežiije-m, -eväti, beflecfeu, beinadeln. omähne-m, -niti, ju Soben finten. omalmje-m, -oväti, rnanfen, fcf)Wanfen. omä)a-m, -ti, roatifenb machen. omämi-m, -ti, betäuben. omära, -e, Saften. [mächtig werben. omedli-m, -eti, *omedleva-m, -ti. olju« omedlevi'-a, -e, Dhnmad)t. omeni-m, -ti, ermähnen. omika, -e, Silbung, Kultur. omilüje-m, -oväti, bebauern. omisli-m, -ti si, fich etmaž anfdjaffen. opaše-m, opäsa-ti, umgürten. opäzi-m, -ti, bemerfen. opere-m, oprä-ti, ab«, aužmafchcn. opeša-m, -ti, ermüben, erliegen. opica, -e, 2lffe. opira-m, -ti, abwafdjen. opiše-m, opisa-ti, befchreiben. o^öldne, ^u Wittag. opolnoči, um SKitternacht. opomba, -e, Erinnerung, Slnmerfung. opominja-m, -ti, erinnern, ermahnen. opömni-m, -ti, bemerfen, erinnern. oponäSa-m, -ti, Borwerfen, Oerfpotten. oprti-m, -ti, anbinben, auflaben. opravek, -vka, @efd)äft. opraviči-m, -ti, rechtfertigen. oprävi-m, -ti, Oerrichten, OoEenben. oprävlja-m,-ti, oerridjten; oerleumben. opreka, -e, §inberni§. opusti-m, -ti, *opiišča-m, -ti, unterlaffen. orač, -a, Mersmann. öreh, oreha, 9?uf3, Siufžbaum. örel, örla, Slbler. orje-m, ora-ti, aefern, pflügen. orjak, -a, 9tiefe. orodje, -a, ©erätlj. öroslan, -a, Sötoe. orožje, -a, SBaffen. ösat, öset, -a, Siftel. oseba, osöba, -e, ißerfon. osel, osla, ©fel. osiplje-m, osipa-ti se, fich entblättern, oskrbüje-m, -oväti, beforgen, oerforgen. oskriini-m, -ti, *oskrunjüje-m, -eväti, Oerunreinigen, oerftümmeln, befubeln. oslabi-m, -eti, fchwad) werben, oslepi-m, -ti, bienben. osöda, -e, @d)idfal, SerhängniS. ostänek, -nka, Überbleibfel. ostäne-m, ostä-ti, bleiben, Oerbleiben, ostari-m, -eti, altern, alt Werben, öster, -tra, -o, fcharf. ostrmi-m, -eti, erftaunen, fid) entfern. ostriže-m, ostriči, abfdjeren. ostroga, -e, (Sporn, ostrost, -i, ©d)arfe, Strenge, ostroumen, -mna, -o, fc^arffinnig. osüjem, osüti se, Ijerabfalten (t). Saube). osyobödi-m, -ti, erlöfen, befreien, osvoji-m, -ti si, fidt» jueignen, erobern, ošaben, -bna, -o, fjoclimütljig, ftolj. ošteva-m, -ti, freiten, ötec, ötea, SSater. oteče-m, i teči, *oteka-m, -ti, fd)toetlen, anfd)toellen. otme-m, oteti, retten, befreien, ötok, otoka, Qnfel. otožen, -žna, -o, betrübt, traurig, otrpne-m, -niti, otrpni-m, -eti, erftarren. otrobi, -ov, pl. t., bie Siteien. otročnica, -e, äBöd)nerin. otročji, otroški, -a, -o, Sinber», finbliify. otrok, otroka, ba3 £inb. ovca, -e, ©djaf. ovčji, -a, -e, ©djaf*, ber ©djafe. oven, ovna, SBibber. oves, ovsa, §afer. ovije-m, ovi-ti, *ovija-m, -ti, umtoinben. ovira, -e, §inberniš. ozdrävi-m, -eti, genefen, gefunb Werben. ozdravi-m, -ti, gefunb machen, Reiten. ozebe-m, ozebs-ti, erfrieren. ozek, özka, -o, eng. ozidje, -a, Kingmauer, Sftauer. oznanilo, -a, ®unbmad)ung. oznäni-m, -niti, *oznaajiijem, -evati, funb geben, öerfünben. ozre-m, *ozira-m, -ti se, fidj unifeljen. ožge-m, ožga-ti, anbrennen, anjünben. oživi-m, -eti, aufleben. [erquiden. oživi-m, -ti, "oživlja-m, -ti, beleben, p. Pa, aber, unb; in gragefagen: benit. päda-m, -ti, nad) unb nad) fallen. päde-m, päs-ti, fallen. pahljača,-e,gad)er; pahljä-m, -ti, fädeln. pajčina, pajčevina, -e, Spinnengewebe. pajek, päjka, Spinne. palača, -e, ipalaft. pälec, -lca, ®aumen, Qoll. palica, -e, Stab, Stod. palma, -e, i|3alme. pamet, -i, ®ebad)tni§. na pamet znati, aulroenbig fennen. pameten, -tna, -o, üernünftig, gefdjeibt. papež, -a, $apft. papir, -rja, Rapier, pärui stroj, -a, ®ampfmafd)ine. päs, -a, ©ürtel, |jone. päse-m, päs-ti, roeiben. pastir, -rja, pastirček, -čka, §irt. pastirička, -e, Söadjftelje. pastirski, -a, -o, £>irten=. pastorka, pästerka, ©tieftod)ter. pašnik, -a, SBeibe, SErift. pav, -a, $fau. pävola, -e, ŠBaunttoolle. pävolnat, -a, -o, baumwollen. pazduha, päzuha, -e, llnteradjfel, 2lrm. päzi-m, -ti, achten, aufmerfen. peč, -i, Dfen, gelfentoanb. peča, -e, Šopftudj. pečat, -a, ©iegel, ©tempel. pečati-m, -ti, fiegetn. peče-m, peči, baden, braten, brennen. ped, -i, ©panne. pek, pekär, -rja, Söder. pekarija, -e, SBöderei. pekärnica, pekarna, -e, 33adl)au3. peklo, -a, Jpolte. peklenec, -ncn, Söfetoid)t, Jjpöllengeift. pelin, -a, SBermut. pelje-m, peljä-m, -äti, führen, fahren. pena, -e, ©d)aunt. penez, -a, ajiitrtge, ©elbftüd. penica, -e, ©ražmude. pepel, -a, 9lfcfye. pere-m, prä-ti, mafdjen. perica, -e, 3Bafd)erin. perišče, prgišče, -a, eine gauftüoK. perje, -a, ©efiber, gebern. pernat, -a, -o, befiebert. perö, peresa, geber, SBtntt. peröt, -i; peroiniča, -e, glügel. perotnina, -e, ©eflügel, gebertrielj. Perzijän, -a, Sßerfer. pes, psa, §unb. pesji, -a, -e, §unbš=, l)ünbifd). pesek, -ska, ©anb. pesen, -sni, pesem, -smi, Sieb. pesmarica, -e, Siebetbud). pesnik, -a, ®id)ter. pesniški, -a, -o, bidjterifdj. pesništvo, -a, ®id)tfunft. pest, -i, gauft. peša-m, -ti, matt Werben, ermüben. peščen, -a, -o, fanbig. peščica, -e, §anbOoff, §äuflein. pešec, -šca, gufjgünger. peta, -e, fyerfc. petek, -tka, ^freitag. petelin, -a, §aljn. petica, -e, günferftiid, ©elb«. petje, -a, ©efang. peva-m, -ti, fingen, ju fingen pflegen, pevec, -vca, ©önger. piči-m, -ti, fted)en. piha-m (pišem), -ti, blafen, roeljen. pihljä-m, -ti, fäufeln, fädjeln. pihne-m, -niti, einmal blafen. pijača, -e, Stani. pijan, -a, -o, betrunfen. pijanec, -nca, Srunfenbolb. pije-m, pi-ti, trinfen. pikne-m, -niti, *pika-m, -ti, ftedjen. pila, -e, geile; pili-m, -ti, feilen. pipa, -e, gafShahn, $ipe. pis, -a, ©chrift; pravopisje, Orthographie. pisan, -a, -o, bunt, öielfärbig. pisärnica, -e, pisarna, -e, ®anjlei. pisatelj, -a, ©chriftfteller. pisava, -e, Schreibart, Soncept. pismenka, -e, Budjftabe. pismice, -a, Briefchen. pismo, -a, ©chift, Brief. pisker, -kra, Sopf. pišče, piščeta, Hühnchen. piše-m, piha-m, piha-ti, hlajen, wehen. piše-m, pisa-ti, fchreiben. pita-m, -ti, fragen, forfchen. pita-m, -ti, füttern, mäften. pivärna, -e: pivärnica, -e, BräithauS. pivka, -e, ©chmarjfpecht. pivnica, -e, ©chenfe, SrinihauS. pivo, -a, Bier. plača, -e, Bezahlung. plača-m, -ti, *plačtije-m, -eväti, jaljlen, bejahten, plačilo, -a, fjflfyhtfS-plače-m, plaka-m, -ti, weinen, pladenj, -dnja, Seiler, pläh, -a, -o, furchtfatn, fdjücf)tern. plamen, -ena, glamme. plamti-m, -eti, flammen, plan, -a, -o, eben, gerabe. plane-m, -niti, ftürjen. planina, -e, Sllpe. planjava, -e, Ebene, plašč, -a, SDiantet. plašen, -šna, -o, furdjtfam, fcfjeu, fchüchtern. plaši-m, -ti, fd)eu machen, fdjreaen. platnen, -a, -o, leinen. platno, -a, üeinwanb pläv, -a, -o, blonb, blau. pläva-m, -ti, fdjmimmen. pläz, -a, ©chneelaöine. pleča, pl. t., ©djultern. pleče, -eta, Schulterblatt. pleme, -mena, ©efchledjt, Stamm. plemenit, -a, -o, abelig, ebel. plen, -a, Beute, Staub. pleni-m, -ti, plünbern, Beute machen. ples, -a, Sanj; plesalec, -lea, Sčtnjer. plesniv, -a, -o, fd)immelig. pleše-m, plesa-ti, tanjen. plete-m, ples-ti, fledjten. pletilo, -a, ©tricferei. pleva, -e, ©preu; pleve, pl. coli. pleve-m (pleje-m), ple-ti, jäten. pleže-m, pleza-m, pleza-ti, Hettetn. pliska, -e, Bachftelje. plitev, -tva, -o, feicht, fladj. pljuča, pl. t., Sunge. pljučnica, -e, Sungenfudjt. pljiine-m, -niti, auSfpmien. pljüva-m, -ti, fpuien, auSfpeien. pljuvalnica, -e, Spuctnapf. plodovit, plodoviten, -tna, -o, fruchtbar. ploha, -e, ipia^regen, Solfenbruch- ploska-m, -ti, tlatfdien. plošča, -e, platte. plüg, -a, ijSflug. po, auf, an, in, nad); be-, üer=; f. 51. Sect. 4. pobegne-m, -niti, entfliehen, pobere-m, pobrä-ti, aufheben. — se, fid) fortpacfen. pocepa-m, -ti, hinfallen, umfteljen. počez, počrez, überwürfe, počije-m, poči-ti s> , ausruhen, «raften. poči-m, -ti, berften. .počiva-m, -ti, ruhen, raften. počne-m, počž-ti, *počenja-m, anfangen, počtiti-m, -ti se, fich beftnben. podari-in, -ti, fd)en!en. pudä-m, podä-ti, reichen, geben, podeli-m, -ti, ertheiten. podi-m, -ti, jagen, treiben, podjeda-m, -ti, unterfreffen. podktipi-m, -ti, erfaufen, beftechen. pödkva, podkova, -e, ¡čmfetfen. [tijänig. podložen, -žna, -o, untergeben, unter» podnebje, -a, ^immetöftrid), Slima. podoba, -e, ©eftalt, gorat, podoben, -lana, -o, ähnlich, podpira-m, -ti, unterftüjjen. podpis, -a, Unterfchrift. podpiše-m, podpisa-ti, *podpistije-m, -oväti, unterfchreiben. podpora, -e, Stüjje, Unterlage, podrsne-m, -niti, ausgleiten, podrt, -a, -o, Herfallen, podrtina, -e, 3tuine, Verfall, podstöpi-m, -ti se, fidj erfühnen. pogan, -a, geibe. pogine-m, -niti, untergehen, poglavar, -rja, Oberhaupt, poglaviten, -tna,-o, hauptfächlich, §aupt*. pogled, -a, Slnblid, »tief, pogleda-m, -ti, bliden, anfchauen. pogodi-m, -ti se, übereintommen. pogosto, pogostoma, ,f|äufig. pogovor, -a, ©efprädj. pogovori-m, *pogovarja-m, -ti se, fich befpredjen, fich beraten, pogreši-m,-ti, *pogreša-m, -ti, bertniffen. pogrezne-m, -niti, oerfenfen. pogubljenje, -a, Beraidjtung. pogum, -a, Sftutf). pogumen, -mna, -o, muthig, ^crs^aft. pohleven, -vna, -o, bemiittjig, ianftmilt^tg. pohlidi-m, -deti, ju toefjen beginnen, pohödi-m, -iti, jertreten. .. [geben, pohujša-m, -ti, t)erfd)ltmmera, Šlrgerniž, poišče-m, poiska-ti, auffuchen. pöjdem, idj werbe geljen. pöje-m, pe-ti, fingen, pojema-m, -ti, abnehmen, fdjwinben. pök, -a, Snali, ©djnaljlaut. pokaže-m, pokäza-ti, seigett. poklada-m, -ti, legen, hin«, pokliče-m, -cati, rufen, pokloni-m, -iti, *poklänja-m, -ti, fdjenten, wibnten; — se, fid) »erbeitgett. pokne-m, -niti, fnallen, fradjen. pokoj, pokoja, 9iui|e, griebe. pokonča-m, -ti, jugrunbe rieten, pokora, -e, SBufje, afeue. pokoren, -rns, -o, ge])orfam. pokori-m, -ti se, bü&en, SBufje tljun. pokosi-m, -ti, wegniäi)en, ab«, pokrije-m, pokri-ti, *pokriva-m, -ti, be« becfen, ¿ubecien. [loften. poküsi-m, *poktiša-m, -ti, foften, Der» pöl, halb- polajševanje, -a, ©rleidjterung. poldan, poldne, Wittag, poldänski, -a, -o, Wittag?«, polega-m, -ti, ftcf) ofterž nieberlegen. poleten, -tna, -o, fommerlid). poletje, -a, Sommer, polh, -a, Šittid). polije-m, poli-ti, *poliva-m, -ti, begießen. pölje, -a, gelb, ©efilbe. poljtibi-m, -ti, fiiffen. pöln, -a, -o, boli. polni-m, -ti, füllen. polnoč, -i, Witternad)t polovica, polovina, -e, Hälfte. položi-m, -iti, legen, hinlegen. pölzek, -zka, -o, fd)tüpfrig. polž, -a, ©d)neic. pomäga-m, -ti, Reifen, unterfingen. pomen, -a, Sinn, 33ebeutung. pomeni-m, -ti, bebeuten. poiniMje-m, -ovati, bemitieiben. pomisli-m, -ti, *pomišljiijem,nad)ben!en. pomlad, -i, grfiljling. pomladanski, -a, -o, grühling§«. pömni-m, -ti, gebenten, fid) erinnern. pomoč, -i, §ilfe. pomöre-m, pomoči, tjelfen. ponaredi-m, -ti, nadjntadjen. ponaša-m, -ti se, fid) briiften. ponävlja-m, ponovi-m, -ti, erneuern, wie» berfjolen. pondeljek, -ljka, Wontag. poniža-m, -ti, *ponižuje-m, -evati, be« müßigen, erniebrigen. ponižen, -žna, -o, bemütfjig. ponižnost, -i, ®emuth. ponosen, -sna, -o, ftolj. ponüdi-m, *ponüja-m, -ti, an«, barbieten, popelje-m, -ljati, ich werbe führen. — se, ich werbe fahren, popiše-m, popisa-ti, *popisuje-m, -ovati, betreiben, poplača-m, -ti, bejahten, popoldne, nachmittags, popoln, -a, -o, oollfomnien. popotnik, -a, SMfenber, SBanberer. popraša-m, -ti, fragen, befragen, poprävi-m, *poprävlja-m, -ti, anžbeffern. popred, poprej, früher, juoor. porabim, -ti, berbrattchen. poravnä-m, -ti, ausgleichen, gutmachen, poreee-m, poreči, fagen. poroči-m, -ti, *poroča-m, -ti, anzeigen, beridjten. poročilo, -a, S3ericl)t, 9Jaci)rtd)t. poročno pismo, §aftungžnrfunbe. porodi-m,-ti, gebaren; -se, geboren werben, porökn, -e, Trauung, Skrmäl)luitg. poseben, -bna, -o, fonberbar. poseda-m, -ti, ftd) öfterg nieberfejjen. pösel, pösla, ®ienftbote, 33otc. posestvo, -a, $8eftg, 33efigtl)um. poskoči-m, -iti, fpringen. posküsi-ni, *posküäa-m, -ti, öerfuchen. poslanec, -nca, ©efanbter, deputierter, državni po-1., 3teid)§ratt)§abgeorbneter. deželni poslanec,2anbtagžabgeorbneter. poslednji, -a, -e, ber legte, poslednjič, julejjt, ba§ fegtemal. poslopje, -a, ®ebäube, ißalaft. poslovi-m, -ti se, Sibfdjieb nehmen, posluh, -a, ©eljör, Slufmerffamfett. posltiša-m, -ti, anhören, juj)ören. poslušalec, -loa, 3uhörer. poslužen, -žna, -o, bienftfertig. posluži-m, -ti se, ftdj bebienen. poskaküje-m, -oväti, fpringen, hüpfen, posmehäva-m, -ti, posmehiije-m, -oväti se (kömu), fpotten, hohnlachen, posnema-m, -ti, nachahmen, posödi-m, -ti, *posojüje-m, -eväti, leihen, barleihen, posoda, -e, ©efd)irr, ©efiijj. posojilo, -a, Sarleljen. pospeštije-m, -evati, förbern. [men. posprävi-m, *posprävlja-m, -ti, aufriiu« postanem, postä-ti, werben, entftehen. postoji-m, postä-ti, *postaja-m, -ti, ftehen bleiben, postava, -e, ©efeg; ©tatur. postaven, -vna, -o, gefeglid). postävi-m, *postävlja-m, -ti, fegen, ein», postavodajälee, -lca, ©efeggeber. postelja, -e, postelj, -i, Sett. postelje-m, postlä-ti, *postüja-m, -ti, auf« betten. postöpa-m, -ti, müßig geljen. postreli-m, -ti, (attež) nieberfcfiießen. postreže-m, -streči komu, aufwarten, postrežljiv, -a, -o, bienftfertig. posuši-m, -ti, trodnen. posvetüje-m, -oväti se, berathfchlagen, ftd) beratiien. pošilja-m, -ti, fenben, fc^icfcn. pošlje-m, posla-ti, fd)itten, fenben. pošten, -ena, -o. reblich, eljrlid). poštenjak, -a, ©fyrenman. pot, -a, SSeg. pöt, -ü, ©djmeiß. poteče-m, -či, ju Enbe geljen. potegne-m, -niti, jieljen. potemni-m, -ti, berbunfeln. poteptä-m, -ti, jertreten. poterem, potreti, jerbredjen, «brücfen. poti-m, -ti se, Jdjmigen, fchweißen. potisne-m, -niti. fd)ieben, jwängen. potlej, potem, hierauf, bann, potnik, -a, = popotnik :e. potok, potoka, 23ad). potolaži-m, -ti, tröften. potöne-m. -niti, ertrinien. potovanje, -a, Šeife, SSanberung. potoži-m, -ti se, fiel) betlagen. poträti-m, -ti, Derfchwenben, Derbraudjen. potrdi-m, -ti, beftätigen. potrpežljiv, gebulbig. potrt, -a, -o, jerfniridjt. potreba, -e, 9?oth, Sebiirfniž. potreben, -bna, -o, nothmenbig, bebiirftig. potrebüje-m, -oväti, benötigen, brauchen, potrüdi-m, -ti se, fidj befleißen, bemühen, potühne-m, -niti se, fid) Oerftellen. potuhnjen, -a, -o, tiicEtfdj, berfdjmigt. potüje-m, -oväti, reifen, pouei-m, -ti, belehren, unterrichten, poük, -a, Seljre, ®eleljrung. poudäri-m, -ti, *poudärja-ti, betonen, pove-m, poveda-ti, fagen, erzählen, povest, -i, Erzählung, povestnica, -e, ©efdjicfjte. poviša-m, -ti, erljoljen. „ fmung. povödenj, -i, povödnja, -e, ilberfchmem« povrne-m, -niti, *povräßa-ti, povrače- väti, oergelten, povsod, überall. povzdigne-m,-niti, *povzdigüje-rn,-oväti, aufheben, ergeben, povzroči-m, -ti, öerurfadjen. 1 2Jtan fuche bie ©ompofita unter pozäbi-m, -ti, oergeffen. pozdräv, -a, ©ruß. pozdrävi-m,-ti, "pozdrävlja-m,-!!, grüßen, begrüßen, pözen, -zna, -o, fpüt. poznä-m, -ti, fennen; poznän, befannt. poželenje, -a, Verlangen, SBegierbe. poželi-m, -eti, »erlangen, požene-m, pognä-ti, antreiben, požre-m, požre-ti, ijinabfdjlucfen. požrešen, -šna, -•, gefräßig, prgišče, -a, eine gauftOoll. prsi, -ij, pl. t., «ruft, prst, -¡t, ginger, 8ehe. prstan, -a, Dting, gingerring, prtič, -a, Xifdjtudj. prvak, -a, SJŽagnat, güljrer. praded, -a, Urgroßöater. präg, -a, ©cfjwelle. präh, -a, ©taub; strelni—, ©chießpulüer. pramič, -a, brauneg 5)5ferb, SMunbl. präprot, -i, garntraut, prasketä-m (praskeče-m), -ti, Jniftern. praša-m, -ti, fragen, prätika, -e, galenber. prav, -a, -o, redjt, waljr. prävda, -e, 8tedjt, Diecbtžfrage; ijkocefš. prävda-m, -ti se, ißrocefS führen, pravečen, -čna, -o, uralt, pravica, -e, 9tedjt, ©eredjtigfeit. pravičen, -čna, -o, gerecht, pravičnik, -a, ber ©erechte. pravilen, -Ina, -o, regelmäßig, richtig, pravilo, -a, Siegel, $8orfd)rift. prävi-m, -ti, fagen, erjäljlen. pravljica, -e, SDtärdjen, ©age. präzen, -zna, -o, leer, präznik, -a, geiertag, gerientag. prazuoča, -öta, -e, ßeere. präžen, -žna, -o, feierlich, fonntäglid) pre,1 (f. 34. üect. c. u. 51. Sect. 5.). prebivälec, -lca, 33ewobner. prebiva-m, -ti, wohnen, ftcE) aufhalten, prebudi-m, -ti se, toach Werben, prebrisan, -a, -o, aufgeflärt. predivo, -a, ©efpinnft. prednji, -a, -e, Oorbere, Oorige. predno, beoor, früher al?, predpoldnem, oormittagž. predsednik, -a, žliorftgenber, ißräfe«. predstojnik, -a, SSorfte^er. pregänja-m, -ti, Derfolgen, oertreiben. pregleda-m, -ti, *preglediije-m, -oväti, burdjfeljen, burdjfdjauen. pregnänec,-nca, Vertriebener, Verbannter, pregovor, -a, ©prid)Wort. pregrešek, -ška, SBergeljen. bem einfachen ©chlagmorte. pregreši-m, -ti se, fidj »erfünbigen. prehladi-m, :ti se, ftdj »erfühlen, prehod, -a, Übergang, ißafS. preiskava, -e, Unterfucfjung. preja, -e, ©efpinnft. prejme-m, preje-ti, *prejema-m, -ti, empfangen, übernehmen, prekäne-m, -niti, tauften, prekanjen, -a, -o, berfdjmigt. premäga-m, -ti, überwiegen, befiegen. premišljuje-m, -evati, nad)benfen, über» legen. premožen, -žna, -o, »ermöglich-prenaša-m, -ti, ertragen, prenehoma, unterbrochen, preobleče-m, -či, überziehen, prepad, -a, SIbgritnb. prepir, -a, 3anf< Streit, prepira-m, -ti se, janfen, ftreiten. prepirljiv, -a, -o, zanffüdjtig, zänfifcE). prepiäe-m, prepisa-ti, übertreiben, ab», prepriča-m, -ti, überzeugen, prerije-m, preri-ti, burdjbringen. presadi-m, -ti, *presäja-m, -ti, über» pflanzen, preseda-m, -ti, wiberfteljen. preseli-m, -ti se, überfiebeln. presilnost, -i, Übermalt, Übermuth-preskrbi-m, -eti, *preskrboväti, »erforgen. preslepi-m, -ti, tauften, prestänek, -nka, Unterbrechung, prestävi-m, -ti, *prestävlja-m, -ti, über» fegen, prestol, -a, Shrtm-presträäi-m, -ti, erfdjreden. preteče-m, -či, »ergehen, »erfließen. pretekel, -kla, -o, »erfloffen, »ergangen, preti-m, -ti, brohen. pretrpi-m, -eti, erbulben, aužftehen. preudärek, -rka, Überlegung, preudärja-m, -ti, überlegen, nad)benfen. prevara, -e, 5Eäufd)ung, SSetrug. preväri-m, -ti, täufdjen. previden, -dna, -o, »orfidjtig. previdi-m, -eti, »erfehen. previdnost, -i, SSorfidjt, Sorfehung. prevzäme-m, -vzeti, übernehmen, prezgodaj, zu früh-prezira-m, -ti, berad)ten— pri,» (f. 51. ßect. 6.). pribrenči-m, -čati, herbcifummen. priča, -e, Seuge, 3iugenzeuge. pri tej priči, alfogleid), augenblicflid). pričaka-m, -ti, *prieakoväti, erwarten, prička-m, -ti se, ftreiten. prične-m, priče-ti, beginnen, prid, -a, SZugen, g-leiß. pridä-m, pridä-ti, zugeben, beifügen, pridelek, -lka, ißrobuct, Erwerb. pride-m, pri-ti, fommen. priden, -dna, -o, fleißig, bra». pridnost, -i, gleiß, pridobi-m, -ti, erwerben, gewinnen, pridruži-m, -ti se, fid) jugefetlen. prigänja-m, -ti, treiben, prigodi-ti se, fid) ereignen, prigomäzi-m, -ti, heraugfriedjen. prihod, -a, Stnfunft. prijatelj, -a, greunb. prijateljski, -a, -o, freunbfchaftlich. prijateljstvo, -a, greunbfd)aft. prijazen, -zna, -o, freunblid), milb. prijema-m (prijemljem), -ti, aufnehmen, prijeten, -tna, -o, freunblid), angenehm, prime-m, prije-ti, angreifen, erfaffen. prikazen, -zni, Srfdjeinung. priklänja-m, -ti se, fid) »erbeugen. prikrije-m, -kriti, *prikriva-ti, »erheim» liehen, »erbergen. priküpi-m, -ti se, fid) beliebt madjen. prilizovälec, -loa, Sd)meid)Ier. priljuden, -dna, -o, leutfelig, freunblich-priložnost, -i, (Gelegenheit, primer, -a, SBeifpiel, SäJfufter. [mäßig, primeren, -rna, -o, angemeffen, ztbed» primeri-m, -ti, *primerja-m, -ti (kaj čemu), »ergieidjen. primeriti se, fid) ereignen, zuftoßen. primoži-m, -iti, erheiraten, pripeka-m, -ti, brennen (solnce). pripelje-m, -ati, herbeiführen, pripne-m, pripe-ti, anheften, priporoči-in, *pripor6ča-m, -ti, empfehlen, anempfehlen, pripovedka, -e, Sage, Stählung, pripovedüje-m, -oväti, erzählen, priprävi-ti, *priprävlja-ti, zubereiten, pripröst, -a, -o, einfach-priröda, -e, 9iatur. prisega, -e, Scljmur. priseže-m, priseči, *prisega-ti, fdiwören. prisili-m, -ti, zwingen, nöthigen. priskače-m, -skakati, herbeifpringen. priskakljä-m, -ti, herbeihüpfen, prisölnee, -a, Sonnfeite. pristav, -a, Šlbjunct. pristojen, -jna, -o, anftönbig, geziemenb. prisvoji-m, -ti si, fid) zueignen, pritiska-m, -ti, brüden, jufegen. pritoži-m, -ti se, fid) beflagen, privadi-m, -ti, angewöfjney. prizadeva-m, -ti si, fid) bemühen, prodaja, -e, Sßerfauf; na prodaj, zum SS. prodä-m, *prodaja-m, -ti, »erfaufen. proderem, -dreti, burdjbrechen. prognänec, -nca, SSerbannter. prorok, prerok, prorok-a, 9ßropf)et. . proroküje-m, -oväti, prophezeien. prosinec, -nca, Qänner. prosi-m, -iti, bitten; prosjäk, -a, ©ettler. proslavlja-m, -ti, ehren, Berherrlicf)en. proso, -a, §irfe. prost, -a, -o, frei, einfad). prostäk, -a, ©emeiner. prostovoljen, -ljna, -o, freiwillig. prostor, prostor-a, ŠRaum, prostoren, -rna, -o, geräumig. prostost, -i, prostöta, -e, gfrei^eit. prošnja, -e, Sitte. protiven, -vna, -o, entgegengefejjt, fetnblid). psuje-m, psova-ti, löftern, fcbmahen. pšenica, -e, SSei^en. ptica, tica, -e; ptič, ptiček, -a, SSogel. puhti-m, -eti, batnpfett. piili-m, -ti, jupfen; — se, raufen. püst, -a, -o, Wüft, öbe. pusti-m, piišča-m, -ti, iaffen. puščava, puščoba, -e, SBüfte, Gčtnobe. puščavnik, -a, ©tnfiebler. puščica, -e, ^feil. puška, -e, glinte, 23üdjfe, Sdjießgeweljr. R. Ež, rži, SRoggen, forn. räbi-m, -ti, gebraudien. rae.i, -e, ©nte. raeiini-m, -ti, red)nen. räd, -a, -o, gern, willig; rajši, lieber. radüje-m, -oväti se, fid) freuen. radoveden, -dna, -o, neugierig. radovoljen, -ljua, -o, gutwillig. rahlja-m, -ti, lodern. rahel, -hla, -o, loder, leife. rajni, -a, -o, feltg, oerftorben. rak, -a, SirebS; račji, -a, -e, JirebS*. rama, -e, Sdjulter, Stdjfel. ran, -a, -o, früh, frühzeitig. za räna, früh morgenS. rana, -e, SBunbe. rani-m, -ti, *ranja-m, -ti, üerwunben. räste-m, rästi, warfen, rastlika, rastlina, -e, ißflanje, ©ewäcl)S. rastlinstvo, -a, Pflanzenwelt, -reid). räven, -vna, -o, eben, flacf), gerabe. ravna-m, -ti se, fid) rieften, ravnina, -e, libene. ravnatelj, -a, $irector. raz, jer«, auSeinanber, »er=, ent«. razdeli-m, -ti, jertheilen, Dert^eiten. razdene-m, -dejäti, jerftören. razdere-m, -dreti, jerftören, »ernidjten. razdira-m, -ti, jerftören, nieberreißen. razdriiži-m, trennen, fonbern. räzen, -zna, -o, Merfdjieben, mannigfaltig, razglaša-m, -ti, razglašrije-m, -ševati; razglasi-ti. beiannt machen. razgled, -a, 2lu§fid)t. razgovarja-m, -ti se, fid) befpred)en. razgovor, -a, Unterrebung. razjezi-m, -ti, erzürnen. razkači-m, -ti, aufbringen, erzürnen. razkadi-m,-ti, *razkaja-m, -ti, jerftreuen. razkropi-m, -ti, jerftreuen. razlaga-m, -ti, erllären. razlega-m, -ti se, wieberfjallen, erfdjaüen. različen, -öna, -o, perfdjieben. razločljiv, -a, -o, trennbar. razloži-m, -iti, auSeinanberlegen, erörtern. razmera, -e, Verhältnis. razmesäri-m, -ti, ßerfleifcfyen, Derunftalten. razodene-m, -deti, razodevati, offenbaren. razogläv, -a, -o, barfjaupt, unbebecft. razpad, -a, gerfatt, 3wift. razpelo, -a, Äreuj. razprti-m, -ti, ausbreiten, loSbittben. razprostira-m, -ti, ausbreiten, auSbefjnen. razpusti-m, *razpušča-m, -ti, entlaffen. razred, razreda, 3lbtf)eilung, Klaffe. razsäja-m, -ti, toben, wütljen. razsodba, -e, ©ntfdjeibung, Urtljeil. razsödi-m, -ti, beurteilen, entfd)eiben. razsüje-m, -siiti se, verfallen. razsrdi-m, -ti, erzürnen, aufbringen. razširi-m,-ti, *razširja-m,-ti, ausbreiten. raztiga-m, -ti, zerreißen. raztolmači-m, -ti, Derbolmetfchen, erflären. razüm, -a, Skrftanb. raiümen, -mna, ->>, öerftänbig. razümi-in, -ti, -umejem, -meti, verfielen. razumljiv, -a, -o, oerftanblid). razuzdan, -a, -o, zügellos, auSgefaffcn. razuzdnež, -a, SluSgelaffener, Söüftüng. razvädi-m, -ti, üerwöljnen. razvalina, -e, 9tuine, Scfjutt. razžali-m, -ti, beleibigen. rebro, -a, Slbl)ang, 9iippe. reč, -i. ©adje, ®tng, 2Bort. reče-m, reči, fagen, auSfprecben. rečnik, -a, šffibrterbucf). red, -a, Drbnung, 3ftet£)e, (Haffe. redek, -dka, -o, fdjütter, feiten. reden, -dna, -o, regelmäßig, orbeittlici). redi-m, -ti, nähren. redoven, -vna, -o, regelmäßig. redovnik, -a, äDrbenSbruber, ÜDlöndj rejenček, ,-čka; rejenec, -nca, Pflegling. rejeiika, -e, Pflegetochter. reka, -e, glufS, ©trom. rep, -a, Schweif (Stüd Vieh) repa, -e, fRiibe. repar, -rja, ©a|en. repenči-m, -ti se, fid) breit madjen. res, fürwähr, in ber £f)at- resa, -e, SRiSpe, bie Spi£e ber Š££)re. resen, -sna, -o, resnoben, -bna, -o, ernft. resnica, -e, 3BaIjrljeü- resničen, -čna, -o, wahr, Wahrhaft. rešitelj, -a, ©rlöfer. reši-m, -ti, erlöfen, Befreien. reva, revščina, -e, ©lenb. revež, -a, 9lrmer, ©lenber. reže-m, reza-ti, fc£)neiben. riba, -e, gifcf); ribič, -a, gifcfjer. rimski, -a, -o, röntifii. risanica, -e, gejogenež ŽRoljr, ©emeljr. rjtijem (rjovem), rjüti, brüllen. roba, -e, 2Bare, ©eriitl), geug. ropotä-m, -ti, lärmen. robec, -bca, Schnupftud), Sadtucb. ročnost, -i, ©emanbtheit, Sehenbigfeit. röd, -ü, SBolfšftamm, ®efd)led)t. rodbina, -e, SSertDanbifd^aft, gamtlie. roditelj, -a, SSater; pl. Sitem. rodi-m, -ti, gebären; röjen, geboren. — se, geboren werben, gebürtig fein, rodovina, -e, ©efdjledjt, ganritte, rog, -a, §orn. [feljen. rogät, -a, -o, gehörnt, mit §ornern ber= röga-m, -ti se kömu, fpotten, berpljnen. röj, -a, Schar, §aufe, Schwärm, rojäk, -a. Sanbämann. rojenica, -e, ^ar^e, ®eburt§göttin. rojstni, -a, -o, ©eburtS«. roka, -e, §anb. rokavica, -e, gmnbfchuh. rokodelec, -Ica, ©anbmerfer. ropar, -rja, Stäuber. ropöt, -a, ©etöfe; ropotä-ti, lärmen, rös, -a, rotlj, braun. rosa, -e, Xljau. rotim, -ti se, fchwören. roža, -e, SRofe; rožica, -e, atožlein. rožen, -a, -o, rofig, SRofen«. rožlja-m, -ti, raffeln, flirren, rüda, -e, ©rj, SJietaff. rudeč, -a, -e, roti), rudečica, -e, SRötlje, Sdjamröthe. rujäv, -a, -o, braun, rumen, -a, -o, rötljlid), golben, golbgelb. ruta, -e, Sinnentud), imlžtucf). S. Säd, -u, grucf)t; sadje, -a, Dbft. sadi-m, -ti, fejjen, pflanjen. sahne-m, -niti, wellen, abmelfen. säj, bocf), freiließ, ja. säm, -a, -o, allein; >kmo, nur, allein. samec, -mca, SunggefeUe; 3Mnndjen. samica, -e, bie ©injelttlebenbe; SSSeibdjen. samokres, -a, ^ßiftole. samostan, -a, Mofter. samota, samoca, -e, ©infamfeit. samouk, -a, Slutobibaft. sani, -ij, pl. t., ©(glitten, sänje, sanj, pl. t., Sraum. sapa, -e, |>auch, Stthem; Suft. sapica, -e, Süftchen, ein ntilber äöinb. sedäj, jejjt, nun; sedanji, -a, -e, je^ig. sede-m, ses-ti, ficti fe&en. sedi-m, -eti, figen. sedlo, -a, Sattel, sedlön, -a, 9iennthier. sega-m, -ti, nach elmaž langen, reichen, seja, -e, Sijjung. seje-m, seja-ti, fäen. sejem, sejma, SKartt, Qafyrmatft. seka-m, -ti, hoden, hauen, sekira, -e, 8Igt, igade. seli-m, -ti se, manbern, überfiebeln. selitev, -tve, SBanberung. selo, -a, $orf, 3Bohnfi$. sem, biti, fein, sem, fjer, £)iet)er. sem ter tja, l)iu unb her. le-sem, nur i|ie^ier. seme, -ena, Same. semenj, semnja, fflčarft, Qal)rmarft. sen, snä, Sraum, Schlaf, senca, -e, Schatten, senci, -ev, pl. t., Schläfen, seno, -a, §eu; seneni vöz, ¡peuwagen. sestra, -e, SdjttJefter; sestrin, ber ©d)W. sešteje-m, sešte-ti, jufammen^hlen. setev, setva, -e, Saat, seveda, natürlich, freilich-sever, -a, Horben, Sforbminb. severen, -rna, -o, norbltch, 92orb«. seže-m, seči, sega-m, -ti. greifen, reichen, seženj, -nja, fflafter. sfrči-m, -ati, fortfliegen, shramba, shräna, -e, Šeljaltniž; Sammer. shräni-m, -niti, aufbehalten, aufbewahren, sicer, scer, fonft, mibrigenfallš. sije-m, sija-ti, leuchten, fdjeinen. sila, -e, ©ettmlt, 9?oth, traft, silen, -Ina, -o, gewaltig, mädjtig. sili-m, -ti, ¿mingen, nöthigen. sin, -li (-a), Sohn, sinji, -a, -e, bläulich, blau, sinoči, geftern abenbž. sip, -a, Schutt. sipa-m (siplje-m), -ti, ftreuen. sir, -a, $äfe. siromak, -a, 2lrmer. siromašen, -šna, -o, armfelig. siromaški, -a, -o, ärmlich, armfelig. siromaštvo, -a, 9iotf), §lrmut. siroče, -eta, sirota, sirötica., -e, SBaife. sit, -a, -o, fatt. sito, -a, ©teb; sitär, -ja, Siebmacher. siv, -a, -o, grau. sivec, -vca, ©raufopf, ®reiž. skače-m, skäka-ti, hüpfen, fpringen. skäklja-m, -ti, hüpfen, skäla, -e, geig. skalovje, -a, gelfen, Seifenmenge, skaže-m, skäza-ti, *skazüje-m, -oväti, ertneifen, bezeigen, skazi-m, -ti, Berberben, pgrunbe rieten, skedenj, -dnja, Jenne. skesä-m, -ti se česa, bereuen, sklänja-m, -ti. beelinieren; beugen, skleda, -e, Sd)üffel. sklep, -a, ®efd)luf§, ©djlufä. [machen. skoči-m, -iti, fpringen, einen ©prung skök, -a, ©prung. skokonög, fchneüfüfjig. sköro, sköraj, balb, in iurjem. skorja, -e, SRinbe. skrb, -4 Sorge, -Sorgfalt. skrben, -bna, -o, beforgt, forgfatn. skrbi-m, -eti, forgen, beitragen. skrha-m, -ti, ftumpf machen, abftumpfen. skrije-m, skriti, *skriva-m, -ti, berftecfen, Berbergen. skrivaj, skrivši, heimlich, im ftilien. skriven, -vna, -o, geheim, heimlich, sküsi-m, -ti, *skušava-ti, skuševati, prü« fen, Berfudjen. skušnjava, -e, SSerfuchung. släb, -a, -o, fdjtnad). slabi-m, -eti, fchroach werben, slabost, -i, ©djtuäche. sladek, -dka, -o, füjj; sladkost, -i, »feit, sladi-m, -ti, Berfüfjen, nmrjen. sladköba, sladköta, -oča, -e, ©iifje. sladkor, slador, -rja, .gucfer. slama, -e, ©trot); slainnat, ftrohern. slämnica, -e, ©trohfad. slamnik, -a, Strohhut, slän, -a, -o, fällig, gefallen, slast, -i, iiuft, SBonne; Süfje. slava, -e, SRuhm. släveek, -čka, slavec, -vea, 9lacf)tigall. slaven, -vna, -o, berühmt, rubmBod. slavi-m, -ti, Berherrlichen, preifen. sleče-m, sleči, ausziehen, sled, -ü, Spur. sledi-m, -ti, fpüren, nachfolgen. slednjič, julegt. slep, -a, -o, blinb. slepi-m, -ti, blenben, trügen. sličen, -čna, -o, ähnlich. sliši-m, sliša-ti, hören, Bernehmen. sliva, -e, Pflaume, Qtoetfchfe. sloga, -e, Gčintrad)t; složen, einträchtig. slön, -a, ©tephant. slotii-m, -eti, lehnen, geftügt fein. sloveč, -a, -e, feierlich, berühmt. slovesen, -sna, -o, feierlid). slovi-m, -eti, berühmt fein. slovo, slovesa, Slbfchieb, Urlaub. slovstvo, -a, Literatur. slüga, -e, ©iener. služabnik, -a, ®iener. služba, -e, Sienft. služi-m, -ti, bienen, Berbienen. smätra-m, -ti, betrauten. smeb, -a, Siadjen, ©eläcf)ter. smeji-m, -äti se, lachen, aužlarfien. smem (au<5 smeje-m), sme-ti, bürfen. smešen, -šna, -o, lüdierlicf), iomifd). smili-m, -ti se, erbarmen, leib fein. smisel, -sla, Sinu, 33ebeutung. smola, -e, ijSed). smoter, -tra, Qiel, QtBed. smrdi-m, -eti, ftinfen, übelriedien. smrdljiv, -a -o, ftinfenb, übelriedjenb. smrt, -i, lob. smreka, -e, gidjte. snaga, -e, 3ieinlid)feit. snäme-m, sneti, herabnehmen. snažen, -žna, -o, reinlich, reiit. snaži-m, -ti, reinigen, pujjen. sneg, -a, ©d|nee. snem, snesti, pfammen», tuegeffen. snežnica, -e, Schneetuaffer. snežnik, -a, Schneeberg. snöp, -a, ©arbe. snubač, -a, 33rauttnerber, greier. sniibi-m, -ti, freien. söba, -e, gimmer. sobota, -e. Sottnabenb, Samžtag. Soča, -e, 3fonjofluf0. sod, -a, gaf§; sodär, -rja, gafäbinber. sodba, -e, ®erid)t. sodišče, -a, ®erid)tšhof. södi-m, -ti, richten, urtheilen. sodnija, -e, ©erichtžamt. sodnijski, -a, -o, gerichtlich, @erichtš=. sodnik, -a, 9?id)ter. soduji stol, -a, 91iif|terftuhl. sökol, -a, gälte. söl, -i, ©alj; solni, -a, -o, ©al^.. soli-m, -ti, faljen. sölnee, -a, ©onne: solnčni, ©onnen«. soka, -e, Ihr®ne. solzi-m, -ti se, Xhrönen Bergicfjen. soparen, -rna, -o, fditBÜl. söpe-m, söpsti, sope-ti, fchlBer athmen. fdjnaufen. soroden, -dna, -o, ftammBertuanbt. sorodnik, -a, SBertuanbter. sosed, -a, SJiachbar; soseda, -e. 5?ad)barin. soseski, -a, -o, nadibarlid), 9iad)bar=. soteska, -e, $af§, ©ngpafž. součenec, -nca, iJiitfrf)ü(er. sova, -e, Sftadjteule. sovraži-m, -ti, ijaffen. sovražnik, -a, geinb. sovraštvo, -a, geinbfdjaft, £)afž. spači-m, -ti, oerberben. spakuje-m, -oväti, ©rimaffen fchneiben. spanje, -a, ©d)laf, ©djlafett. spalnica, -e, ©djlafgemad). spenja-m, -ti se, fiel) ftreden. spet, zoper, wieber, neucrbingž. spim, spä-ti, fdjlafen. spira-m, -ti, aušwafcfjen. spis, -a, ©dirift. spiše-m, spisa-ti, fertig fdjreiben. splöh, überhaupt, int atigemeinen, splošen, -šna, -o, allgemein, spodaj, spödi, unten, unterhalb, spodoben, -bna, -o, gejiemenb. spodobi-ti se, fidj gejiemen, jiemen. spokori-m, -ti se, abbüßen, spölni-m, -ti, *spolnjtije-in, -eväti, er= füllen, ausführen, spomenik, -a, Šcnfmal. spomin, -a, Slnbenfett, ©ebäcbtniä. spominja-m,-ti, mahnen, ju erinnern pfleg, spomlad, -i, grii£)ling; spomladanski, spomni-m, -ti se, *spominja-m, -ti se, ftd) erinnern, spöna, -e, geffel, ©d)tinge. sporočilo, -a, $ermacl)tnt§. sporoči-m, -ti, benachrichtigen, tiermachen, sposoben, -bna, -o, fähig, tauglich-spoznäva-m, -ti, erfennen. spoštuje-m, -oväti, ehren, spoved, -i, S3eid)te. spovednica, -e, ŠBeidjtftuhl. sprava, -e, SSerjöljnung, SSergleicf). spravi-m, -ti, einbringen, wegräumen, sprävi-m, -ti se, ftd) aužfohnen; fid) wohin begeben, ftdj bringen, spredaj, spredi, born. sprehod, -a, ©pajiergang. sprehödi-m, -iti se, *sprehäja-m, -ti se, fid) ergehen, fpajieren. sprejmem, sprejeti, empfangen, sprememba, -e, SSeranberung. [bern. spremeni-m, *spreminja-m, -ti, tierön» spremi-m, -ti, *spremlja-m, -ti, begleiten, spremisli-m, -ti se, fidj überlegen, spremstvo, -a, ©efolge. spreten, -tna, -o, Ijurtig, gefdjidt. spričevalo, -a, 3ett0ttt3. spridi-m, -ti, Oerberben. sprime-m, sprijeti se, hanbgemein werben, spünta-m, -ti se, fid) empören, [laffen. spusti-m, *spušča-m, -ti, auglaffen, lož« srbi-m, -eti, juden, brennen, srce, -a, §erj. sičen, -čna, -o, I»erjitcf), befjerjt. srd, -a, 8oxn, ©timm. srdit, -a, -o, jornmütljig, grimmig, srna, -e, Sftei). srp, -a, ©idjel; srpan, -a, ©ichelmonat. mali srpan, ber äftonat Quli. veliki srpan, ber SKonat Slugnft. srpast, -a, -o, fied)elförmig. srajca, -e, ijpemb. sräka, -e, Elfter. [mid). sram, ©cfjam; sram me je, ich jrE|UTtbert, ©äculunt. stoletnica, -e, ©äcularfeier. stölp, -a, 2hltrm; stolpen, Shurrlt=- stöpa-m, -ti, fchreiten, gehen, marfd)ieren. stopinja, -e, ©d)ritt, gufjtritt. stöpi-m, -ti, treten, auftreten. stopnice, pl. t., Stiege stori-m, -ti, thun, ooKbringen. stid, -i, §onig. strm, -a, -o, fteil, jäh- strmi-m, -eti, ftaunen, fid) entfe|en. sträda-m, -ti, barben, hungern. sträh, -ü (-a), ©preden, gurdjt, ©efpenft. strahovit, strahoviten, -tna, -o, funf)t» bar, entfejjtidj; strahöba, -e, ©d)recim§. stran, -i, Seite. stranski, -a, -o, Seiten», fremb. strast, -i, Seibenfdjaft; strasten. strašen, -šna, -o, fdjredlid), fürchterlich- straši-m, -ti, fchrecfeu. straža, -e, äöadje. sträzi-m, -ti, Wad)en. sti-eha, -e, ®acf), Dbbad). strela, -e, ^feii, Btijjftraht. streli-m, -ti, (Riepen, einen ©dju)š tijun. strelivo, -a, SJtunition. strelja-m, -ti, fcfjiegen, ju fließen pflegen. strezäj, -a, ®iener. streže-m, streči komu, jntbn. bebienen. — po življenju, nad) b. Seben tradjten. stric, -a, Oljeim, Dnfei. strite-m, striči, fdjeren. stroj, -a, ÜDtafdiine. strop, -a, ©ewölbe, ^iafonb. struga, -e, giufžbett. strup, -a, ©ift. studenčnica, -e, Srunnentonffer. studenec, -nca, Brunnen, Quelle. studi-m, -ti se, ©tet tierurfadjett. stvär, -i, ©efchöpr, ®ing. stväri-m, -ti, erfc^affen. stvärnica, -e. Siatur, Schöpfung. stvarnik, -a, Sdjöpfer. suče-m, siika-ti. bremen. süh, -a, -o, trocfen, bitrr. suhljäd, -i, ®ürricf)t. suhoea, suhöta, -e. ®itrre, Srocfenheit. suknen, -a, -o, bon Sud), tiid)ern. sükno, -a, Sud); suknja. -e, Štocf. süm, -a, Berbadjt, 9irgrooIjn. surov, -a, -o, rob, ungebilbet. suša, -e, ®iirre, Srodeitheit. sušeč, -šca, äKonat SRärj. suši-m, -ti, troctnen. suženj, siižuja, SclaDe. sväk, -a, Schwager, Sd^weftermann. svari-m, -ti, ermahnen, warnen. svät, -a, .godjjeitžgaft. sveča, -e, fcje; svečan, -a, gebruar. svečanost, -i, geierlidjfeit. svečava, -e, Beleuchtung, Seudjtmaterial. svest, -a, -o, juBerfidjtiich, beroufšt. svet, -a, -o, heilig. svet, -a, 3tath, 9tathfd)lag. svet, -a, SSett. svetel, -tla, -o. Iid)t, tjeU; burdjlauchtig. svetilnioa, -e, Sampe, Saterne. svetinja, -e, Orben, ŠRebaitte. sveti-m, -ti, leuchten, svetloba, -e, ¿gelte. svetüje-m, -oväti, rathen, Stati) geben, svetovalec, -lca, 3tathgeber, SRati). svetovälstvo, -.1 ŠKath, Senat, svila, -e, Seibe. svinec, -nca, Blei, svinja, -e, Sau, Schwein, svoboda, slöboda, -e, greiljeit. svojegläven, -vna, -o, eigenfinnig. S. Šala, -e, ©d)erj. šali-m, -ti se, fdjerjen. šapa, -e. Sage, idiote, ščit, -a, Schilb. šega, -e, ©ewohnljeit, Sraud), ©itte. šiba, -e, Mutije, ©erte. šilo, -a, Slljle. širok, širok, -a, -o, breit, šivanka, -e, SKahnabel. šivlje-m, šiva-m, -ti, nahen, škarje, škarij, pl. t., Sdiere. škoda, -e, ©d)aben. škodi-m, -ti, škodiije-m, -oväti, jdjaben. škof, -a, Bifchof. Skrjänec, -nca, škrjanček, -čka, Serche. škropi-m, -ti, fprigen, begießen. šola, -e, ©djnle; šolar, -rja, ©ot)üier. šteje-m, šte-ti, jaljlen. število, -a, Sat)!. šum, -a, ©etöfe, ©eröufch. šuma, -e, SSalb, g-orft. šumi ja-m, -ti, jäufeln, fanft rauften. šumot, -a, ©erftufd). T. Täbor, -a, Sager. taji-m, -ti, geheint halten, leugnen. tajnik, -a, ©eeretär. tänek, tenek, -nka, -o. biinn. tarča, -e, ©treibe, Qiel. täst, -a, @d)Wiegert>ater. tašča, -e, ©djwiegermutter. tat, -ii (-a), ®ieb. tecäj, -a, Sauf, ©urž, ©emefter. teče-m, teči, fließen, laufen. tečen, -čna, -o, ^maanbeßmann, Kaufmann. trgovski, -a, -o, §anblmtg§«. trga-m, -ti, pflüden, abreißen. trka-m, -ti, Hopfen, podjett. trn, -a, ®orn. ti-nje, -a, Sornenmenge, ©eftrüpp. trpi-m, -eti, leiben, ertragen, bauern. trpežljiv, -a, -o, gebulbtg. trpljenje, -a, Seiben. trs, -a, SBeinftod. trst, -a, 8tohr, Schilfrohr. trta, -e, ffiebe, SBeinrebe. tržan, -a, SDiarltbeWohner. tržen, -žna, -o, 9Jiarft«. traja-m, -ti, bauern, wahren. träk, -a, S3anb. trata, -e, SRajen, glur. trati-m, -ti, Berfdjwenben, bergeuben. träva, -e, ©raž traven,-vna, ©ražmonat (Slpril u. 3Rat). travnik, -a, SBiefe, ®ražwtefe. treba, ttotbig, nothwenbig. trebuh, treutiha, Saud). trene-m, -niti, bas Sluge jubruden. trenutek, -tka, ilugenblicf. trepet, -a, gittern. trepeti-m (trepeče-m), -ti, gittern, beben, trepetäuje, -a, gittern, trese-m, tres-ti, fdriitteln ; — se, gittern, tre-tk, -a, Jt'rach, ®onner)d)tag. trešči-m, -ti, anprallen; einklagen, trezen,-zna,-o, nüd)tern (nicht betrunfen). trinog, -a, Styrann, SJSütljerid). trobenta, -e, ^ofaune. trohni-m, -eti, faulen, tnobern. trop, -a, .$aufe, Jporbe. trösi-m, -ti, ftreueu, aužftreuen. truden, -dna, -o, mübe. trüdi-ui, -ti se, fid) bemühen, trüma, -e, igaute. truplo, -a. ber Äörper. trtišim, -ti, lärmen. tüj, -a, -e, fremb; tujec, -jca, grember. tvega-m, -ti, wagen, aufg Spiel fegen, tvör, -a, ®efd)wür. TJ. Ubežen, -žna, -o, flüchtig, ubija-m, -ti, erfd)lagen, ju tobten fudjen. ubije-m, ubi-ti, erfd)lagen. ubog, -a, -o, arm, armfelig. uböga-m, -ti, m. SIcc., folgen, gehorchen, uboža-m, -ti, üerarmen, arm Werben, ubožeu, -žna, -o, arm, armfelig. učen, -čna, -o, Sehr«; učen, -a, -o, gelehrt. učna knjiga, Sehrbuch, učenec, -nca, Schüler, učenjak, -a, ®etehrter. učenka, -e, Schülerin, učenost, -i, ®elehrfamteit. učilišče, -a, Set)ranftatt, 33ilbung§«. učilnica, -e, Sesule, Schuljtmmer. učitelj, -a, Sehrer. učiteljica, -e, Sehrerin. [nen. uči-m, -ti, lehren, unterridjten; — se, ler« üd, -a, ©lieb, SJlitglieb. udäri-m, *udarja-m, -ti, fdjlagen. udere-m, udre-ti se, einftür^en, einftnien. udira-m, -ti se, einftnien; entftürsen. udrži-m, -äti, auffalten. ugoden, -dna, -o, angenehm, günftig. ugäne-m, -niti, erratfjen, entrathfeln. ugleda-m, -ti, bemerfen. uhö, ušesa, Dhr- uide-m, ui-ti, entgegen, entfliegen, ujäme-m, uje-ti, fangen, gefangen neunten, üjec, üji-a, 0£ieim» SDtutterbruber. uk, -a, Sefjre, Unterridjt. ukäz, -a, SSefeljl. ukäze-m, ukäza-ti, befehlen, Reißen, (gen. ukloui-m, *uklänja-m, -ti se, fid) »erbeu« ukräde-m, ukräs-ti, entwenben, fteljlen. ül, -a, Sßienenforb, Vienenftocf. ülica, -e. ©äffe, ulnjak, -a, 33ieneni)au§. um, -a, Verftanb, Vernunft, umžže-m, umäza-ti, befd)mugen. iimen, -mna, -o, öerftänbig, oernünftig. umeten, -tna, -o, gefd)icft, fünftlid). umetnost, -i, Äunft. umije-m, umi-ti, *umiva-ti, wafd)en, ab« wafdjen. umira-m, -ti, fterben. umölkne-m, -niti, Derftummen. umori-m, -ti, ermorben. umije-m (umrem), umre-ti, fterben. umrljiv, -a, -o, fterblid). uniči-m, -ti, öernic£)ten, jugrunbe richten, üp, -a, Hoffnung. üpa-m, -ti, hoffen; — se (si), fid) getrauen. upehan, -a, -o, matt, ermiibet. upira-m, -ti se, fid) ftügen, wiberftreben. upliv, -a, Einflufg. üra, -e, ©tunbe, Uljr. uräd, -a, Stritt. uraden, -dna, -o, amtlich- uradnik, -a, Veamter. uren, -rna, -o, fchnett, hurtig. usliši-m, -šati, erhören. usmiljenje, -a, Erbarmen. üsnje, -a, lieber. usoda, -e, ©djicffal, ®efd)icf. uspeh, -a, Erfolg, ©ebenen. üsta, pl. t., Sffiunb. ustävi-m, -ti, anhalten, ein«. üsten, -tna, -o, mimblid). ustna, ustnica, -e, Sippe. ustraši-m, -ti, erfchrecfen. ustreli-m, -ti, erfchießen, fdjießen. ušibi-m, -ti, biegen. iita, iitica, -e, ¡pütte, fleine §ütte. utäkne-m, -niti, *utika-ti, hineinftecfen. uteče-m, -či, entfliehen; abfließen. utika-m, -ti se, fich einmengen. utegne-m, -niti, fönnen, Qeit hoben. üzda, -e, Qiigel, $aum. uzrok, -a, llrfadhe. užije-m, uži-ti, *uživa-m, -ti, genießen, užiiga-m, -ti, bedingen. Vabi-m, -ti, locfen; vabilo, -a, Einlabung. vädi-m, -ti, üben, gewöhnen. vaja, -e, Übung; väda, -e, Socffpeife. väl, -a, SBcIle, SBoge. vali-m, -ti, wälzen. väpno, ftehe apno. varčen, -čna, -o, fparfam. vära-m, -ti, trügen, betrügen. vären, -rna, -o, behutfam, fidjer. väruh, -a, Vefdjüger, SBadjter. vartije-m, varovati, hüten, bewahren. väs, -i, ®orf; vaščan,-a, ®orfbewol)ner. važen,%-žna, -o, wichtig, gewichtig. včasi, včasih, juweilen. včeraj, geftern. vdöva, -e, SBitwe; vdovec, -vca, äBitwer. več, mehr; večji, größer. večen, -čna, -o, ewig, immerwährenb. večer, -a, Slbenb, SBeften. večerja, -e, 9iacl)tmaf)t, Slbenbmahl. večerja-m, -ti, nachtmahlen. večina, -e, SMjrbeit. veda, -e, SBiffenfcf)aft. veden, -dna, -o, miffenb, erfahren. veden, -dna, -o, unaužgefegt. • vednost, -i, SBiffenfchaft, Kenntnis. ve-m, vede-ti, wiffen. veder, -dra, -o, heiter, flar, rein. vedri-m, -ti se, fid) auštjeitern, heiter werben, vedro, -a, Eimer, veja, -e, gweig, 9ift. vek, -a, $eitalter, Qahrhunbert, Ewigieit na veke, auf ewige Seiten, stari vek, -a, Sllterthum. vekoma, vekomaj, ewig, in Ewigieit. velblöd, -a, Sameel. veli-m, -eti, veleva-ti, befehlen, gebieten, veličanstvo, -a, SJtajeftät. veličasten, -tna, -o, herrlid), majeftätifcf). velik, -a, -o, groß. velikanski, -a, -o, großartig, riefentjaft. velika noč, -i, Oftern. veljä-m, -ti, foften, wert fein, veljava, -e, äSert, ©eltung. venča-m, -ti, befransen, frönen, venec, -nca, Sranj. vene-m, -niti, weifen; vel, -a, -o, Weif, vera, -e, ©iaube. veren, -rna, -o, gläubig, treu, verjäme-m, verjeti, glauben, verjeten, -tna, -o, glaubwürbig, glaublich, verüje-m, verovä-ti, glauben, bafürhalten. verozäkon, -a, Steligion, 3teligionerr* vlada-m, -ti, regieren, herrfdjen. vlak, -a, 3ug. vleče-m, vleči, gteljen. vlije-m, vli-ti, eingießen, hineingießen. vlomi-m, -iti, einbrechen. vnäme-m, vne-ti se, fid) ereifern, entjiinben. vnetje, -a, Entjünbung. vnük, -a, Enfel; vnukinja, -e, Enfelin. v obče, obče, im allgemeinen. vöda, -e, SBaffer. voden, -a, -o, Wäfferig, SBaffer*. vodenica, -e, SBafferfudjt. vodnjak, -a, Söafferbehälter. voditelj, -a, gührer. vodi-m, -iti, führen, leiten. vödja, -e, Seiter, ®irector. vöha-m, -ti, riedjen. vojak, -a, ©olbat, Sfrieger. vojaški, -a, -o, ©olbaten», ffrieger». vojna, vojska, -e, Strmee, Srieg, ©djladit. vojskuje-m, -ovdti se, Šrieg führen. vojvoda, -e, gelbl)err. völ, -a, £)d)3; volar, -rja, Odjfenhirt. voli-m, -iti, wählen, auswählen. volilen, -Ina, -o, SBahl». volitev, -tve, SBal)I, 3Bal)lact. volilec, -a, SBöhler. volja, -e, SiHe, Saune, 2tbfid)t. voljen, -ljna, -o, willig. völk, -a, SBolf. volna, -e, SBoHe. vonjava, -e, ©erudj, SBohlgerud). vošilo, voščilo, -a, SBunfd), ©lüdwunfd). voši-m, vošči-m, -ti, wünfdjen, gönnen. votel, -tla, -o, hohl, bumpf. voz, -a, SBagen. vozi-m, -iti, führen, ju führen pflegen. — se, fahren, ju fahren pflegen, voznik, -a, guhrmann; vožnja, -e, galjrt. voznina, -e, gafjrlohn, gradjtgelb. vpadem, vpästi, einfallen, vpije-m, vpi-ti, fchreien. vpira-m, -ti se, fid) ftügen. vpliv, -a, Einflufž. vpraša-m, -ti, fragen, befragen, vpreže-m, vpreči, *vprega-ti, einfpannen. vpričo, m. ©en., in ©egenwart, oor. vrba, -e, SBeibe. vrh, -a, ©ipfel, ©pijje; vrh tega, überbieS. vrl, -a, -o, brab, Waier. vrne-m, -niti, äurüderftatten, *\teüen. vrsta, -e, 9ieii)e. vrsti-m, -ti, reihen, einreihen. vrt, -a, ©arten. vrtnar, -rja, ©ärtner. vrtnarstvo, -a, ©artenbaujudit. vrti-m, -eti, brehen, winben. vrv, -i, ©eil, ©tritf. vrže-m, vreči, werfen, einen SSurf machen, vrača-m, -ti, vračtijem, -eväti, ablehren, vračilo, -a, Vergeltung; ftejnet. vräna, -e, fträf)e. vrän, -a, SRabe. vrat, -u (-a), §atž. vräta, vrät, pl. t., SEljür, XI)or-vraža, -e, 'Aberglaube; vrag, -a, §einb, Seufel. vreča, -e, ©ad. [^ugl. vred, fammt, jugleidj; z — vred, mtt — vreden, -dna, -o, wert. vrednost, -i, SBert, SBährung. vreje-m, vrem, vre-ti, fieben, fprubetn. vrel, -a, -o, heiß, fiebenbljeiß. vreme, vremena, Qeit, äßetter. vreteno. -a, ©pinbel. vreže-m, vreza-ti, fdjneiben, einfchneiben. vriska-m, vriska-ti, jaud^en. vroč, -a, -e, heiß, brennenb. vsaj, wenigstens. vsakdo, jebermann. vsede-m, *vses-ti se, fid) nieberfegen. vselej, immer, altemal. vseučilišče, -a, Uniberfität. vstäne-m, vstä-ti, *vstäja-ti, aufftehen. vstop, -a, Eintritt. všeč, -a, -o, angenehm, gefällig. vtakniti, *vtikati, hineinfteden. vtikati se, fiel) htneinmengen. vtisne-m, -niti, einprägen, vtörek, -rka, ®ienštag. vzädi, hinten. vzäme-m (vzeme-m), vze-ti, neunten, yzbudi-m, -ti, *vzbüja-ti, erweden, auf», vzdiga-m, -ti, vzdigovä-ti, vzdigäva-ti, heben, mit bem Aufheben befchäftigt fein, yzdibne-m, -niti, auffeufjen. vzgled, -a, Vetfpiel. vzhod, -a, 21ufgang, Dften. vzräste-m, vzrästi, aufttmdjjen. vzrok, -a, Urfache, ©runb. Z. Za, f. 51. Seet. 8. zabava, -e, Unterhaltung, zabävlja-m, -ti, unterhalten; komu, neden. zaböde-m, -bösti, einbohren, zabrenöi-m, -ati, ertönen, zaeeptä-m, -ti, ju ftampfen beginnen, zäßne-m, zače-ti, *začenja-ti, anfangen, začtidi-in, -ti se, ftd) Bertnunbern. zadela-m, -ti, *zadelovä-ti, Berftopfen. zadene-m, zade-ti, treffen, zaderem, -dreti se nad köm, anfdjreien. zädi, hinten. zadnji, -a, -e, hintere, leitete, zadosti-m, -ti, *zadostovä-ti, genügen, zadovoljen, -ljna, -o, genügfam, zufrieben. zadržanje, -a, Verhalten, Stuph™ng. zadrži-m, -ati, *zadrževati, aufhalten, zagleda-m, -ti, erbltden, anfid)tig «erben, zagotovi-m, -ti, »ergeiuiffern, Berfid)ern. zagovärja-m,-ti, Bertheibigen, fürfprechen. zagovori-m, -ti se, fid) oerreben. zagradi-m, -ti, Berjperren. zagrue-m, -niti, Berbeden, »h^n. zahäja-m, -ti, öfters geljen, untergehen, zahod, -a, Untergang, SBeften. zahteva-ni, -ti, forbern, Oerlangen, zahväli-m, -ti, bnnfen; — se, fid) bebanfen. zakäi, toarum? benn. zajec, -a, ipafe. zajüterk, -a, grühftüd. zajüterka-m, -ti; -oväti, frühftüden. zaklad, -a, ©dja§; 33el)ältni£>. zaklene-ni, -niti; *zaklepa-ti, fd)ließen. zäkon, -a, ©efeg, ©he-zakonit, -a, -o, gefeglid), gefegmäßig, zakonski, -a, -o, eljclid), ®he'-zal, -a, -o, fchön, hnbfd|. zaleztije-m, -oväti, nadjftellen. zalogaj, založaj, -a, ein SBtffen Vrob. založi-m, -ti, »erlegen, Berräumen. zamäkne-m, -niti se, fich entlüden, zameni-m, -ti, *zamenja-ti, eintaufdjen. zamrzi-m, -eti, Berbrießen, mifžfaKen. zamera, -e, VerbrufS, Verüblung. zameri-m, -ti, übel nehmen, Bermcffen. — se, fid) Berfeinben, in Uugunft fallen, zamet, -a (i), Vertoehung, Verfd)nciuitg. zamisli-m, -ti se, fid) in ©ebanfen nertiefen. zamolči-m, zamolča-ti, Ber)d)lBcigen. zamöre-m, zamoči, oermogen, fönnen. zamuda, -e, Verfaumniž, Verspätung, zamudi-m, -ti, Berfäumeu. zanemärja-m, -ti, Bernadiläffigen. zanšse-m, zanes-ti, *zanääa-ti se, fid) Berlaffen. zaničiije-m, -eeväti, Beraditen. zanikam, -a, -o, nad)lä|'fig. zanima-m, -ti, intereffieren. zänka, -e, ©djlinge. zaostäne-m, -stäti, *zaostäja-ti, zurüd* bleiben. zapäd, -a, äöeften, Sonnenuntergang, zapäzi-m, -ti, bemerfen, gewähr toerben. zapelje-m, -äti, *zapeljäva-ti, Berführen. zäpre-m, zapre-ti, *zapira-ti, jufperren. zapömui-m, -ti, im ©ebachtniž behalten, zapoved, -i, Vefehl, ©ebot. zaprävi-m, -ti, BerfdjWcnben, Berbrauchen. zapriseže-m, -či se, fich Ber|chtBÖren. zapusti-m, -ti, *zapušča-ti, ijinterlaffen. zärjn, -e, SKorgenröthe. zarjovem, zarjüjein, -liti, aufbrüllen, zasede-m, -sesti, burd) ©igen einnehmen, zasluga, -e, Verbienft. zasmehiije-m, -uväti, Berhöhnen, aul» lachen, zaspan, -a, -o, fchläfrig. zästava, -e, Pfanb, gähne, zastonj, umionft, Bergebenž. zastöpa-m, -ti, Bertreten. zastopnik, -a, Vertreter, SlnWalt. zasüje-m, zasü-ti, Berfchütten. zaääri-m, -ti, Berftopfen, Bcrmad)en. zatoži-m, -ti, Berflagen; an=. zatre-m, -treti, Bernid)ten. zaüpa-m, -ti, Bertrauen, an--. zave-m,' zavede-ti se, jum Vewufätfein iommen. zavesi-m, -ti, *zaveša-ti, BerhüKen. zavetje, -a, ©d)U|ort. zavetnica, -e, Vejd)ügerin. zavist, -i, Sfteib, ilKifsgunft; -en, neibig. zavitek, -tka, Umfchlag, SouBert. zavpije-m, zavpi-ti, auffchreten. zavzäme-m, zavze-ti se, erftaunen. zaznamüje-m, -oväti, aufzeichnen, be=. zažiga-m, -ti, anzünben. zažene-m, zagnä-ti, werfen, fortjagen, zažiiga-m, -ti, anbrohen. zbäda-m, -ti, ftedjen, ftupfen. zbere-m, zbra-ti, Berfammetn. zbira-m, -ti, fammeln, einfammelit. zbo[i-m, -eti, eriranten. zb61jša-m, -ti, oerbeffern. zbör, -a, SBerein, Skrfammtung, Diatlj. zbudi-m, -ti, *zbuja-ti, ermeden, auf». zdäten, -tna, -o, ergiebig. zdivjä-m, -ti, Oerwilbern. zdi-m, zde-ti se, *zdeva-ti se, biinfen. zdrdrä-m, -ti, fortrollen. zdrzne-m, -niti, erfchreden. zdrämi-m, -ti se, erumdjen. zdrav, -a, -o, gefunb, Eieit. zdraviea, -e, Xrintfprucl), ®oaft. zdravilo, -a, Slr^nei, Heilmittel. zdrävi-m, -ti, heilen, gefunb machen. zdravje, -a, ©efunbijeit, 2Soi)lbefinben. zdravnik, -a, Slrjt. zdrobi-m, -ti, jerbrodetn, ¿ermahnen. zdriiži-m, -ti, oereinen, oereinigen. zebem, zebsti, frieren, ialt fein. zel, zla, zlo, bfife. zelen, -a, -o, griin. zeleni-m, -eti, grünen, grün werben. zelišče, -a, Kräuter; ©emiidjž. zelje, -a, Äraut. zemeljski -a, -o, ©rb», ©rben*. zemlja, -e, ©rbe, ©runbftücf. zet, -a, Sd)Wiegerfohn. zeva-m, -ti, gähnen, ledven. zgine-m, -niti, oerfcbwinben. zgled, -a, SSeifpiel, äRttfler. zgnije-m, zgni-ti, oerfaulen. zgodba, -e, ©reigniž, ®hnt- zgodi-m, -ti se, gefct)ef|en, ftch ereignen. zgodovina, -e, ©efd)id|te. zgodovinar, -rja, ®efd)id)tfd)reiber. zgoraj, oben, oberhalb. zgovoren, -rna, -o, berebt, rebfelig. zgreši-m, -ti, oerfehlen. zgitba, izguba, -e, SSerlufl. zgubi-m, izgubi-m, -ti, Derlieren. ziblje-m, ziba-ti, wiegen. zid, -ü (-a), SJČauer; zidövje, -a, coli. zida-m, -ti, mauern; zidär, -rja, SKaurer. zima, -e, SBinter. zine-m, zini-ti, ben SKunb aufmalen, zjedini-m, -ti, oereinigen, zlajša-m, -ti, erleichtern, zlät, -a, ®ueaten; zlat, -a, -o, golben. zlatar, -rja, ©olbarbeiter. zlatnina, -e, ©olbwerf, ©olbfadjen. zlaže-m, zlaga-t:i se, lügen, zločinec, -nca, Übeltäter, zlömi-m, -iti, bredien, jerbredjen. zloži-m, -iti, jufammenlegen. zmäga, -e, Sieg, zmäga-m, -ti, ftegen, befiegen. zmagälec, -lca, Sieger, Šefieger. zmaja-m, -ti, fcljütteln; — se, erbeben, zmäne-m, zweti, ¿ermahnen, zmdnjša-m, -ti, Oerfleinern. zmeni-m, -ti se, fiel) iümmern; fiel) be« ipredjen. zmeren, -rna, -o, mäßig, zmešan, -a, -o, gemifd)t, Oermirrt. zmisli-m, -ti, erbenfen, erhielten, zmota, -e, 3rrtl)um, geiler, zmöti-m, -ti, oerwirren, irre machen, zmožen, -žna, -o, fähig, Oermögenb. zmrzne-m, -niti, erfrieren, značaj, -a, (S^aralter. zna-m, zna-ti, feunen, Wiffen; iönnen. znamenje, -a, Reichen, TOerfmal. znamenit, -a, -o, bebeutenb. znan, -a, -o, betannt; znanec, -a, ber Seiannte. znebi-m, -ti se, ložmerben, fidj befreien. zöb, -ü (-a), ¿ahn. zora, -e, SEagežanbruch, ÜUtorgenröthe. zori-m, -eti, reifen. zöve-m, zva-ti, rufen, nennen. zrcalo, -a, Spiegel. zräk, -a, Suft. zravna-m, -ti, gerabe richten, zrel, -a, -o, reif, ¿eitig. zre-m, zre-ti, flauen, blicien. zünaj, f. zvünaj. zveden, -a, -o, erfahren, funbig. zvedri-m, -ti se, fid| aužljettern. zveliča-m, -ti, felig ntadjen, befeligett. zve-m, zvede-ti, erfahren. zver, -i, zverina, -e, Wilbeš ST^ter. zvest, -a, -o, treu, getreu, gewiffenhaft. zvestoba, -e, ®reue, ©ewiffenhaftigieit. zveza, -e, 33unb, Sünbnig. zvezda, -e, Stern. zvezek, -zka, foeft. zveže-m, zveza-ti, jufamntenbinben. zvijača, -e, Sift, ®üde. zvit, -a, -o, gemuitben, tüdifch, hiuterliflig. zvon, -ü (-a), ©lode; Stang. zvonar, -rja, ©locfengiefjer. zvoni-m, -ti, läuten, Hingen. zvünaj, ©en., außerhalb; braufjen. zvrši-m, -ti, OoKenben, beenben. Ž. Žaba, -e, grofd). žal, leib, fdjlimnt. žali-m, -ti, tränten, betrüben, žalost, -i, ®rauer, Sraurigfeit. žalosten, -tna, -o, traurig, betrübt, žaluje-m, -oväti, trauern, traurig feilt, žanje-m, že-ti, fchtteiben (©etretbe), ernten, žanjica, ženjica, -e, Schnitterin, žar, -a, žarek, -rka, Strahl, ¡Käthe, žarek, -rka, -o, heiß, žari-m, žare-ti, glühen, ftral)len. žeja, -e, ®urft. žeja-m, -ti, bürften, burftig machen, žejen, -jna, -o, burftig, biirftenb. želi-m, -eti, nmnfc£)en, »erlangen, železen, -zna, -o, eifern, Don ©ifen. železje, -a, eine Wenge ©ifen; v — iti, inž ©tjen gefditoffen toerben. železo, -a, Gšifen. želja, -e, äßunfd), Verlangen, Suft. željen, -ljna, -o, Begierig, fetjnfiidjtig. želod, žeiod-a, Šidjel. želodec, -dca, ©lagen, žena, -e, SSeib, ©attin, grau, žene-m, gnä-ti, treiben, ženska, -e, grauenjimmer, SBeib. žep, -a, üafdje. žetev, žetva, -e, ©d)nittjeit, ®rnte. žezlo, -a, ©eepter. žganje, -a, Srantoein. žgeč, žgoč, -a, -e, brennenb, ^etg. žge-m, žga-ti, brennen. žid, -a, yube. žida, -e, ©eibe. židan, -a, -o, feiben. žig, -a, Šranb, SSrabmaljl. žiklja-m, -ti, reiben, rippeln! žila, -e, Slber. žitnica, -e, ©djeuer, ©peid)er. žito, -a, ©etreibe. živ, -a, -o, lebenbig, lebhaft, živež, -a, SebenSmittel. živo srebro, -a, Ouecifilber. živad, -i, živadina, -e, )pau3tl)iere. živahen, -hna, -o, lebhaft. žival, -i, ein belebtes äSefen, S:f»ier. živi-m, -eti, leben. živi-m, živi-ti, nä^en, ermatten. živina, -e, SSiet), £>au§t>ielj. živinoreja, -e, SBieljjudjt. življenje, -a, ßeben. život, život-a, Sieben, Selb. žlahta, -e, SSertnanbtfdjaft. žlahten, -tna, -o, ebel, loftbar, gnäbig. žlica, -e, Söffel. žolč, -a, ©alle. žolna, -e, ®rünfpecf)t. žolt, -a, -o, gelb. žrd, -i, SBtežbaum. žrjav, -a, Stranic^. žrjavica, -e, ©lut. žrtvuje-m, -oväti, opfern. žrebe, žreheta, glitten, gölten. žre-m, žre-ti, freffen, oerfcf)lingen. župan, -a, ŠBiirgermeifter. župnija, -e, Pfarre. župnik, -a, ißfarrer. žveka-m, -ti, tauen. žvenk, žvenket, -a, Slang, ©d|att. žveplo, -a, ©djmefel. žvrgljam, žvrgoli-m, -eti, mirbelnb fingen. žvižga-m, -ti, pfeifen. 2)euffdi-- ffoocnifdlcs IDocfcroec^cidinis. Nemško - slovenski slovarček. ti. Star, orel. 2la§, mrha, mrhovina. Slb, dol; auf uub —, sem pa tja. Slbbitte, prošnja za odpuščenje. Slbbitteu, prosili odpuščenja. Slbbredjett, lomiti, odlomiti. iSlbbitjjeu, pokoriti se. vlbbienen, odslužiti, doslužiti. 9Ibbrud, natis, odtisek. (Slbbriiden, odtisnem, -niti. Slbenb, večer; abenbš, zvečer. 2tbeub=, večerni. ?tbcnbeffen, večerja. Stbenbgebet, večerna molitev, -tve. Slber, ali, pa, vendar. Slbfall, odpad. SlbraHen, odpadem, odpasti. —Jl) t^^faffen, sestaviti, zložiti. ¿Ibfertigen, odpraviti. Stbfertigung, odprava. i^Ibfinben, pogoditi se. 2lbflui§, odtok, v iSlbforbern, terjati, izterjati. /Slbfreffeu, objem, objesti. iSlbfrieren, pozebem, pozebsti. Jibfuttern, nakrmiti. Slbgabe, oddaja, izročitev Slbgattg, odhod; pomanjkljej. Slbgfingig, pomanjkljiv, nepopoln. SIbgeben, oddati, izročiti. Slbgelegett, odročen, samoten. Slbgeorbneter, poslanec. Slbgerooljnen, odvaditi 91bgraben, odkupljem, -pati. Slbgrunb, brezdno. prepad. Slb|aden, posekati. Slb^ang, brdo, breg. Slb^orten, utrditi. 9lbfuf|Ien, ohladiti. Slbfitrjen, okrajšati, itblabcn, raztovuriti, razkladati. 21biegen, odložiti. Sibleugneu, tajiti, utajiti. Slbliefern, izročiti. 31blofd)en, pogasiti; izbrišem, -sati. Slbtnarfif), odhod. Slbmarfdiieren, odidem, oditi. Slbmeffeu, zmeriti. iibttctjmen, odvzamem, odvzeti. Slbort, stranišče. 81brafiereu, obrijem, obriti. 2Ibrautneu, spraviti. 91bredjnen, obračuniti. Slbreifeu, odpotujem, -tovati. 21breife, odhod. 2lbrid)ten, vaditi, uriti, izuriti. Slbfdieutid), grdoben, gnusen. 2l6fcf|ieb, slovo, sloves-a. 9ibfci)Iagert, odbijem, odbiti. 9lbid)lufž, sklep. Sibfdjueibeu, odrežem, odrezati. Stbfdjreibeu, prepišem, -pisati. 3Ibfd|rift, prepis, izpis. Slbfenben, odpošljem, -poslati. 9lbficE)t, namen; misel, -sli. Slbfpriugen, odskočiti. Slbfiantmen, biti rodu, izhajati. Slbtljeilen, oddeliti, razdeliti. 21btl)eilung, oddelek, razdel. Stbtrenueu, odtrgati. 91blreten, odstopiti. Sibtroduen, posušiti. SIburtljeilung,' obsodba. Slbroiigen, pretehtati; preudariti. Slbttmrtž, dol, navzdol. 2lbtuafd)en, omijem, omiti. Slbttieifelnb, jeden za drugim. Slbroefenb, nepričujoč. ■¡Jlbtmtdjen, obrišem, obrisati. Stbjafjteu, preštejem, -šteti. Slbpg, odhod; odbitek. Sldjfe, os, osi. Sldjfel, rama. 21d)t, osem. 9ld)teu, paziti. Sldjtfatu, pazljiv, pozoren. Slcfer, njiva. Slbbiereu, seštejem, sešteti; seštevati. 9lbel, plemstvo. Slber, žila. 2lbieu, z Bogom! srečno! j Slbler, orel. j 2lbre[fe, naslov, napis. I 2lbDocat, odvetnik. 2tffe, opica. Slijle, šilo. Slljnen, slutiti, čutiti. Šiljnlici), podoben, sličen. Sporu, javor. Slbre, klas. Stllee, drevored. Stllein, sam. Sineinljerrfcfiaft, samovlada. Slllemat, vsakokrat, vselej. Slllergnabigft, najmilostljivejši. SlUeriei, marsikaj, kar si bodi. SIHgemein, splošen, občen; trn oKgemei« uen, sploh, v obče. Sltlfeitig, vsestranski. Stfltaglid), vsakdanji. Slttjufeiir, odveč, preveč. Stlmofen, milodar, miloščina. Stlpe, planina. Site, ko, kedar. Stlfogleid), takoj, koj. Sili, star, prileten. Sllter, starost. Slmbož, naklo, nakovalo. Stmeife, mravlja Stmneftie, pomiloščenje. Slmt, urad, služba. SlmtSmegen, Don —, službeno. Slmtieren, uradovati. Slmt§biener, birič. Stn, na, po, v; mit Slcc. unb Soc. Stnbinben, privežem, -vezati. Slnblid, pogled, ozir. Slnbrennen, zažgem, -žgati. [žen. Stnbadit, pobožnost, -i; anbadjtig, pobo-Stnbenten, spomin. Slnbere ber, drugi, oni. Sinbern, premeniti, predrugačiti. Šnberung, izprememba. Stneifern, izpodbujati. Stneignen, prisvojiti, prilastiti. Stneriennen, priznati, pripoznavati. StnfalI, napad. Stnfangen, začnem, začeti, pričeti. Stnfiifjrer, vodnik, voditelj. Slnfiitten, napolniti. Slngeben, naznaniti. Slngeflagte ber, zatoženec. Stngemeffen, primeren, pristojen. Stngeneljm, prijeten, ugoden. Slngefeljeit, imeniten. 9tngefid)t, obličje, obraz. Stngeroiefen, odiazan; navezan. Slugreifen, napadem, napasti. Singreifer, napadnik. Stngriff, napad, naskok. Stngft, strah. Sinile, višina, brdo. Stnfcraf, nakup. Slniaufen, nakupiti. SInfer, sidro, maček. Stuflagen, zatožiti. Slnfleiben, oblečem, obleči. Slutommen, pridem, priti; prihajati. Slnliinbigen, oglasiti. Slnfunft, prihod, dohod. 9lnlel)nen, nasloniti. Slnmelben, oglasiti, naznaniti. Slnnaljen, prišijem, -šiti. Stnneljmtidjfeit, prijetnost, -i. SInorbnen, urediti, uravnati Slnpflanjen, nasaditi. Slureben, nagovoriti. Sinfdiließen fid), pridružiti se. Slnfeben, pogledati. SInfid)t, pogled; (SJteinung) misel. -sli. Stnfpanuen, napnem. napeti; fäßferb) vprežem, vpreči, napreči. Stnfprad)e, nagovor. 9lnfpred)en, nagovoriti, ogovoriti. Slnftalt, priprava; (Qnftitut) zavod. Slnftünbig, dostojen, spodoben. Sinftatt, namesto, mesto, mit Stnfteden, nasaditi. Slufucfien, prositi, prošnjo vložiti. Stnfucben baž, prošnja. Slntljeil, del, delež. Slntlijj, obličje, obraz. Slutrag, predlog, nasvet, eintreffen, najdem, najti, eintreten, nastopiti. Stntritt, nastop. Slntmorten, odgovoriti. lUnBertrauen, zaupati. SlnPerttmnbt, soroden. Stnjeigcn, naznaniti; kazati, ovaditi, einliefen, nategnem, -niti, (Meiber) oblečem. -leči; oblačiti; (©djulje) obujem, obuti; obuvati Slnjug, oprava, obleka, oblačilo. Stnjiinben, prižgem, prižgati. Slpfel, jabelko. 2lpott)efe, lekarna. Slppetit, tek. Slpril, mali traven, april. Slrbeit, delo, opravilo, posel. Arbeiten, delati. Slrbeitfam, delaven, marljiv. Slrger, nevolja, srd. Sirgerlid), nevoljen. Strm, ubog, siromašen. Sirme ber, ubožec, siromak. Strm ber, rama, roka. Strmee, vojska, vojna, armada. Strmel, rokav. Strmelteibel, oprsnik. Slrreft, zapor, ječa. Strt, način. Strgnei, zdravilo, let. Slrjt, zdravnik. Slffentierung, novačenje. «ft, veja. Sitnem, sapa, dih. Sltljmen, dihati, sopem, sopsti. 3lud|, tudi. Sluerljaljn, divji petelin. Sluf, na, po, v, mit 21. unb S. Stufbetten, posteljem, postlati. [vati. Stufberoahren, shraniti, spraviti, shranje-Slufbeden, odkrijem, odkriti. Slufenttjalt, bivališče; zadržek. Sluferlegen, naložiti. Slufeffen, pojem, pojesti. Sluffiiljren, navoziti. Siufgabe, naloga, naročilo. Slufgraben, razkopljem, -kopati. Stufbeben, vzdignem, -niti; shraniti. Sluffiinben, odpovem, -vedati. Sluflaben, naložiti, natovoriti. Slufmadjen, odpreti, otvoriti. Sluffdjnaden, kolče (kolcati) se komu. S(uffd)reien, zakričim, -čati. Slufjdjrtft, nadpis. 9lufeuftet)en pflegen, vstajati. Sluffteljen, vstauem, vstati. Slufftellen, postaviti. Stufftojjen, riga (rigati) se komu. Slufftettung, razpostava, razvrstitev. Sluftrag, naročilo. 2lufrofirt§, kvišku, gor, navzgor. Slufroeden, vzbuditi, vzdramiti. Slufjeljren, pojem, pojesti. Sluge, oko, očes-a. Slugenblid, trenutek, hip. Stugenfdjeinlid), oči vi dno. Sluguft, veliki srpan, avgust. Slulbeffern, popraviti, zboljšati. Službilben, izuriti, izobraziti. Službleiben, izostanem, izostati. SluSbreiten, razširiti. Službiirften, izkrtačiti. Službrucf, izraz, izrek Služetnanber, narazen, vsaksebi. Služgang, izhod, izid. Slnžgcben, izdati, razglasiti. Služgleidjen, poravnati. Slušgraben, izkopljem, izkopati. Slušljaden, izsekati. Služfjauen, posedati. SluSljalten, prestanem, prestati. Služileiben, slečem, sleči; slačiti. Služlaffen, izpustiti. Služmeffen, izmeriti, premeriti. Slušnafjme, iziema. Služraften, počijem. počiti se. Slušrecfjnen, preračuniti. Služrebe, izgovor. Slušridjten, opraviti. SluStru^en, počijem, počiti se. Služfagen, povem, povedati. Služfdjanf, točilnica, krčma. Služfdjlafen, naspim, naspati se. Služfdmeiben, izrežem, izrezati. Slufjen, vne, zunaj, zvunaj. Slufer, razun, mimo, mit Slufterbem, vrh tega, mimo tega. Slugerltdj, vnanji, zunanji. Služfidjt, razgled. Služfpannen, razpnem, -peti; Spferbe - izprežem, izpreči. SlužjprucE), izrek, pregovor. Služftelten, razstaviti, izložiti. Stugjudjen, izberem, izbrati. Slugtaufdj, zamena, menjatev, -tve. SiuStaufdjen, zameniti. Slugttjeilen, razdeliti. Stužtreten, izstopiti. Služtrinlen, izpijem, izpiti. Slu§tt>eid)en, ognem, ogniti se; izogib- ljem, izogibati se. Slugtueiž, izkaz, spričevalo. SluSjafjlen, izplačati. SluSseidjnen, odlikovati. Slttžjeidinung, odlika, počastitev. Sljt, sekira. S3ad), potok; Sac^triaffer, potočnica. ffiatfe, čeljust, -i. Sader, pekar. 93aderei, pekarija. 93adf)aug, pekarna. 23ab, kopel, -i; toplice (pl. t.). 93aben, kopljem, kopati se. SBaljn bte, železnica. S3alb, kmalu, v kratkem, skoro. ŠBalfen, bruno, tram. ®anf, klop, -i. 93ar, medved. Sarade, koliba. Sarbier, brivec. SJarmfjerjig, usmiljen, milosrčen. 33 ar t, brada. 93au, stavba, zidava. 23aud), trebuh; črevo, čreves-a. SSauer, kmet, poljedelec. 33auerin, kmetica. SBaum, drevo, dreves-a. Steamter, uradnik. 33eanttoorten, odgovoriti. SBeauftragen, naročiti. S3ebad)tig, opazen, preudaren. 93ebanien, zahvaliti se komu. 53ebarf, potreba. 33ebauern, pomilujem, -ovati. Bebecfen, pokrijem, pokriti. Bebenten, premisliti, preudariti. Bebentlid), nevaren, sumljiv. Bebienen, strežem, streči komu. Bebiente, strežij, strežnik. Bebienung, postrežba. Bebingung, pogoj. BebingungSloS, brezpogojno. Bebrohen, žugati, groziti, pretiti. Bebürfen, potrebovati. Bebürftig, potreben. Beeibet werben, prisežem, -či na kaj. Beenbigen, končati, dovršiti. Befehl, ukaz, povelje. Sefe^len, zapovedovati. Befinben baž, zdravje, počutje. — fidj, imam, -eti se, počutiti se; = fein, biti, nahajati se. Beförbern, pospeševati. Befragen, popraševati. Befreien, osvoboditi, rešiti. Begeben fid), napotiti se, podati se. Begegnen, srečati, srečavati. Begeljren, zahtevati, terjati. Begierig, željno. Begießen, polijem, politi, polivati. Beginnen, začnem, začeti, začenjati. Beginnen bas, početje. Begleiten, spremiti. Begnabigen, pomilostiti. Begnügen fid), zadovoljiti se. Begraben, pokopljem, -pati. Begräbnis, pokop, pogreb. Begreifen, razumeti. Begrüben, pozdraviti. Begrüßung, pozdrav. Behalten, obdržim, -žati. Behanbeln, ravnati s kom. Beijerrjdjen, vladati nad kom. Beprbe, oblastnija, oblast. Beljutfam, pazno, oprezno. Behüten, obvarovati. Bei, pri, ob, mit 2. Beichte, izpoved, -i. Beibe, obä, obe. Beil, sekira. Beilage, doklada, priloga. Bein, kost, -i. Beinahe, skoro, malo da ne. Beiname, priimek. Beifammen, vkup, skupaj. Beifpiel, vzgled, primer. Beifjen, grizem, grizti. Beiftanb, pomoč, -i. Beiftetjen, pomagati. Beitrag, donesek. Beitreten, pristopiti. Bejahrt, prileten. Belannt, znan; ber —, znanec. Befanntmachung, razglas. Beiennen, priznati. Beilagen, obžalovati. Beileibung, obleka. Befommen, dobim, dobiti. Belaftigen, nadlegovati. Belehren, poučiti. Belehren, pouk, poduk. Beleibigen, razžaliti. Beleud]ten, razsvetiti, razjasniti. Beliebt, prijeten, priljubljen. Bellen, lajati. Beloben, pohvaliti. Belohnen, poplačati. Bemühen ftcb, truditi se. Benehmen fid), obnašati se. Beneiben, zavidati. Benennen, imenovati. Benüfcen, porabiti. Bequem, ugoden, priložen. Berechnen, preračuniti. Bereifen, prepotovati, obhoditi. Bereit, pripravljen, gotov. Bereitwillig, radovoljen. Bereuen, kesati se (česa). Berg, gora, vrh. Bergtamm, greben. Bergfteig, gorstca steza, laz. Beriebt, poročilo. Berichten, objaviti, naznaniti. Berid)tigen, popraviti. Berichtigung, poprava, popravek. Berüctfidjtigen, ozir jemljem, jemati. Beruf, poklic. Berühmt, slaven, sloveč. Befdjäbigen, poškodovati, pokvariti. Befchäftigen fich, pečati se. Befdjäftigung, opravilo, delo. Bereinigen, pismeno potrditi. Befchlufš, sklep, določek. Be)d)neiben, obrežem, -zati. Beschreiben, popišem, -sati. Bejd)ui)ung, obutek, obuvalo. Befdjulbigen, dolžiti, obdolžiti. Befdmjjen, varovati, braniti. Befd)lt>erbe, pritožba. — führen, pritožiti se. Befeitigen, odstraniti, odpraviti. Befen, metla. Befiegen, premagati. Befichtigen, ogledati si, ogledovati si. Befinnen fich, spomniti se. Befig, posest, -i, last, -i. Befifer, posestnik, lastnik. Befigthum, posestvo. Befigung, posestvo. Befonbere, poseben. BefonberS, posebno, zlasti. Beforgt, skrben, skrbljiv. »cifer, boljši. Seffern fid), poboljšati se. Seftiinbig, stanoviten, stalen. Seftatigen, potrditi. Seftedjen, podkupiti. Seftimraen, določiti. Seftrafen, kazniti, kaznovati. Seftrafung, kazen, -zni. Sefudjen, obiščem, obiskati; ju befudjen pflegen, obiskovati. Seten, moliti. Setijeiligen ficf), udeležiti se. Setrug, prevara, goljufija. Setriigen, goljufati. Sett, postelja. »eurtljeilen, presoditi. »eute, plen, rop. Seutel, mošnja. SeOotlmacfitigen, pooblastiti. Seoor, prej ko, predno. »etoadjen, čuvati, stražiti. »emaffnen, oborožiti. Setoiiligen, dovoliti, dopustiti. Semoi)nen, prebivati, stanovati. Setoobner, prebivalec, stanovalec. Serounbern, občudovati. »eioufšt, svest si; 4o§, nezaveden. »ejaljlen, poplačati; ju bejaljlen pflegen, plačevati, »ejirf, okraj. »ejirfžbeljorbe, okrajna gosposka. Sejirfžbauptmann, okrajni glavar. Siene, bučela. »ier, pivo, ol. Silb, podoba, slika. Silben, izobraziti, izobraževati. Sillig, cen, dober kup. Silfid), polh. Sinbe, obveza, obvijača. Sivtben, vežem, vezati, Sirfe, breza. Siž, do mit ©.; dokler (Conj.). Sijdjof, škof, vladika. Siffen ber, založaj, srrižljej. Sišljer, doslej, dotod. Sitte, prošnja. Sitten, prosit1. Sitter, grenek, trpek, bridek. 93Iafe, mehur, mozolj. Slafebalg, meh, pihalo. Slafš, bled. Slatt, list; pero, peres-a. Slau, moder. Stei, svinec. Sleiben, ostanem, ostati. Sleifugel, svinčenka. Sleiftift, svinčnik, olovka. »lici, pogled. »lig, blisk; bligen, bliskati. »lofj, nag, gol; (nur), samo, le. »lo§fiifjig, bosonog. »liiljen, cvetem, cvesti; cvetim, -eti. »lume, cvetlica, cvetica. »lut, krv, -i. Sluten, krvavim, -eti. »lutig, krvav. »ocf, kozel. Soben, tla, tal. Sogen, lok; pola (Rapier). Sohren, vrtati. Söfe, hud, ljut. Sorfte, ščetina. Sožartig, böfe, hudoben, zloben. Sölmiüig, zlovoljen. Sote, posel. Sotfd)aft, sporočilo, vest, -i. Sranb, požar. Srontmein, žganje. Sranttoeinbrenner, žganjar. Sranttoeinbrennerei, žganjarija. »raucf), običaj, navada. Sraucben, rabiti, potrebovati, »raun, rujäv, zagorel. Sräunlidj, rujavkast. »raut, nevesta, »rautigam, ženin, »rao, priden, vrl, dober. Sredjen, lomiti. »reit-, širok; »reite, širokost, -i. »rennen, gorim, -eti. »rennt)olj, drva (pl.). »rett, deska, žaganica. »rief, pismo, list. »riefbote, pismonoša. »ringen, prinesem, prinesti, »rot, kruh. »ruber, brat. »riiberlid), bratovski. »riicfe, most. »ruiinen, studenec, vodnjak, »runnenroaffcr, studenčnica. »ruft, prsi, -ij (pl.). Sud), knjiga, bukve (pl.). Sucbbinber, knjigovez. Sudjpnbler, knjigär. »ud)e, bukev, -kve. Siictyfe, puška; pušica. Siicf)fenmad)er, puškar. »iinbel, povezek. »urg, grad, grajščina. Siirger, meščan, mestjän. Siirgermeifter, župan. Sufje, pokora. Sutter, surovo maslo, maslo. Safe, kavarna. Saftell, trdnjavica. ©entner, stot, cent. Sljarafter, značaj, nrav, -i. ©Ijef, načelnik, predstojnik, ©fjrift, kristjan. ©ommifför, pooblaščenec, komisar. Eommiffton, komisija, ©oneept, načrt, osnova, ©onbuct, izprevod. ©onfejfion, vera. ©onfonant, soglasnik. ©onto, račun, ©ontract, pogodba. Kontrole, pregled, kontrola, ©ontrolieren, pregledati, ©orreetur, poprava, popravek, ©orrefponben^farte, dopisnica. Krucifij, razpelo, križ. ©ultur, omika, prosveta. ©tjlinber, valjec, cilinder. ®a, tu, tukaj; = toeil, ker, ko. ®acE), streha. ®aburcl), s tem, potem. ®agegen, pa, ali, a. ®afyeim, doma. ®aljer, odtod; zatorej, zategadel. ®al)in, tja, tjakaj. ®amit, da, da bi. ®amm, nasip, naköp. Sammerbe, prst, -i. ®ammerung, mrak. ®ampf, puh, sopar. ®ampfer, parobrod, parnik. ®ampfmaid)ute, paroströj, hlapön. ®aneben, zraven, puleg, tik mit &. ®ani, hvala. ®anfbar, hvaležen. ®anfen, zahvaliti se. ®ann, potem, nato. ®aran, pri tem, na tem. ®aranfommen, na vrsto priti. ®arauf, po tem, natö, povrh. ®arauž, iz tega, od tega. Farben, stradati, gladovati. ®arbieten, ponujati, podajati. ®arm, čreva. ®armjeite, struna. ®artljun, izkažem, -kazati, izpričati. ®afž, auf bafš, da, da bi. ®afelbft, tu, tukaj. ®auerljaft, trpežen, trajen. ®aumen, palec, ©ajrcifdjen, vmes, med tem. ®eeember, gruden, dec-mber. ®ede, odeja, ogrinjalo. ®ecfel, pokrov, pokrivača. ®et)au$, gostilna, krčma. ©atte, mož, soprog. ©attin, soproga. ©attung, rod; pleme, -ena. ©auner, slepar, goljuf. ©eaditet, spoštovan, čislan. ©ebaren, roditi, poroditi. ©ebaube, poslopje, pohištvo. ©eben, dati, dajati, pokloniti. ©eber, dajalec, dajatelj. ©ebet, molitev, -tve. ©cbirge, gorovje; gebirgig, gorat. ©cbirggjug, pogorje. ©cboren, rojen. ©eboren toerbctt, roditi se. ©ebot, zapoved, -i, povelje. ©ebraudjen, rabiti, potrebovati. ©ebiir, pristojbina. ©ebiijd), grm, grmovje. ©ebad)tni§, pamet, -i; spomin. ©ebanfe, misel, -sli; mnenje. ©ebenten, spomniti se, spominjati se. ©ebicbt, pesen, -sni. ©ebulb, potrpljenje, potrpežljivost. ©efafjr, nevarnost, -i. ©efaf)rlicfy, nevaren. ©efaijrte, drug, tovariš. ©efallen, dopadem, -pasti, dopadati. ©efttllig, všeč, prijeten; postrežljiv. ©efangen, ujet. ©efangene ber, jetnik. ©efiingniS, zapor, ječa. ©efafj, posoda. ©efertigte ber, podpisanec. ©efliigel, kuretina, perotnina. ©efolge, spremstvo, sprevod. ©efiif)!, čut, čutje. ©egen, proti, mit ©egenb, kraj, okolica, okraj. ©egenftanb, stvar, -i, reč -i, predmet. ©egenuber, nasproti. ©egentriart, sedanjost, -i; in —, vpričo, ©egentuiirtig, sedanji, pričujoč, ©egner, nasprotnik, protivnik. ©efjeim, skriven, tajen; inžgeljeim, skrivno, skrito, tajno, ©efjeitnniš, skrivnost, tajnost, -i. ©eljen, grem, idem, iti, hoditi, ©eljitfe, pomočnik, ©eljint, možgani (pl.). ©etjotj, les, hosta. ®ei)8r, sluh, posluh. @eI)ord)en, poslušati, ubogati, ©eljorfatn, pokoren, poslušen, ©eier, jastreb. ©eift, duh; ©eiftež«, dušni, duševni. ©ciftig, duševen. ®eiftlid)er, duhovnik, duhoven. ©eijig, skop, lakom»n. ©eijiger, lakomnež. ©eiranSt, kodrast. ©eib, žolt, rumen. ©elb, denar; denarji (pl.), novci. ©elbbeutel, mošnja. ©elegenljeit, priložnost, -i, prilika. ©cleijrt, učen. ©eliebt, ljubljen, drag, ljub. ©elten, veljati, obveljati, ©eitung, veljava. ©etnaljl, soprog; ©emaljlin, soproga, ©emetn, navaden, splošen, ©enteinbe, občina, srenja, ©emcinbe«, občinski, srenjski. — »Dorfteljer, občinski predstojnik, župan, ©emuje, zelenjava, ©eneigt, udan, naklonjen, ©eniegen, uživljem, uživa-m, -ti. ©enbarme, orožnik, žandar. ©enug, dosti, zadosti, dovolj, ©eniigett Boflfommen, ustrežem, -či. ©enujS, užitek, uživanje, ©erabe, ravno, naravnost, ©eraumig, postoren, prostran, ©eraufch, hrum, hrup, šum. ©erecfjt, pravičen. ©erec^ttgtett, pravica, pravičnost, -i. ©erid)t(id), sodnijski. ©ericfjtžfjof, »amt, sodišče, sodnija. ©eringfdjajjcn, zaničevati, prezirati. ©ern, rad, radovolj<-n. ©erte, prot, šiba; (coll.) protje, šibje. ©erudj, duh, vonjava, dišava. ©eriidjt, govorica, glas. ©cfanbter, poslanec. ©efang, petje, pevanje. ©cfangžiibung, pevska vaja. ©ejdmft, opravilo, posel. ©ejdienf, dar, darilo. @eid)ic£)te, zgodovina, povestnica. ©efdjtcft, spreten, vešč. ©efdjirr, posoda. ©efd)mad, okus, tek, slaj. ©efdjrei, krič, vpitje. ®efd)ttHnb, hitro, brž. @efd)ttiifter, bratje in sestre. @e(cf)ltiulft, oteklina. ®eienfd)aff, tovaršija, družba. ®efe|, postava, zakon, ©ejefs, postavni, pravni, ©efpenft, pošast, -i, prikazen, -zni. ©efprad), razgovor, pogovor, ©eftalt, podoba, postava, ©eftanf, smrad, ©eftatten, pripustiti, dovoliti, ©eftein, kamenje, ©eftern, včeraj, ©eftern abenbš, sinoči, ©eftraudj, g'movje. ©eftrig, včerajšnji, ©efud), prošnja. ©efunb, zdrav; ©efunbljeit, zdravje. ©etrfinf, ])ijača. ©etrauen fid), upati se (si). ©etreibe, žito, zrnje. ©etummel, hrup. ©eroadjž, zelišče, rastlina. ©etoalt, sila; oblast, -i; moč, -i. ©eroaltig, silen, močen, mogočen. ©eroefjr, puška. ©eroerbe, obrt, obrtnija. ®etuid)t, teža. ®eminn, dobiček. ©ettnnnen, dobiti, priigrati. ©etoifg, gotov, istinit; gotovo. ©eh)iffen|aft, vesten. ©etuitter, hudo vreme, nevihta. ©etDofjnfjeit, navada, šega, običaj ©etobhnlicE), navaden. ®ettriil)I, gneča. ©eraiirm, SBurmer, črvad, -i, črvadina. ©ejiemen fid), spodobiti se. ©estemenb, pristojen, spodoben. ©iefjen, lijem, liti; točiti. ©idf)t, protin. ©ift, strup. ©ipfel, vrh, vrhunec. ©itter, omrežje. ©lan^, svetloba, bliščoba. ©laž, steklo, čaša, kupica. ©lauben, verovati. ©laubttnirbig, verjeten, istinit. ©leid), jednalr, raven, sličen. ®lieb, ud, člen, sklep. ©locfe, zvon. ©lodengiefier, zvonar. ©liicE, sreča. ©liidlid), srečen. ©liid auf! srečno! ©litfjen žarim, -eti, plainteti. ©liifjenb, žareč, goreč. ©nabe, milost, -i; usmiljenje. ©nabig, milostljiv, mil. ©oib, zlato. ©oibarbeiter, zlatar. ©oiben, zlat, rumen. ©olbftiid, zlat, cekin. ©oIbfacE)en, «jeug, zlatnina. ©onnen, želim, -eti; privoščiti. ©ott, Bog; ©ottež», božji. ©ottlid), božji. ©ottgefattig, bogoljuben. ©rab, grob, jama. ©rabeu, rov, jarek. ©rab (b. SBarme), stopnja, stopinja. ©raf, grof. ©raffdiaft, grofovina, grofija, ©ram, tuga, grenkost, -i. ©rammatif, slovnica. ©raS, trava; ©ras-, travni. ©raSIjalm, bilka, ©rašntucie, penica. ©ražreid), traven, travnat. ®raf3lid), grozen, strašen, ©rau, siv; etmaS —, sivkast. ©raufopf, sivoglavec. sivec. ©retnen, grajati, kregati. ®rei§, starec, starček, ©riff, ročnik, ročaj, ©rimmig, ljut. ©rob, surov, neuljuden. ®rofj, velik, visok. ®ro|artig, velikanski, ogromen. ®ro|mutter, babica. ®rb&tentljeiis, večjidel. ©rofjoater, ded, stari oče. ©rotte, pečina, votlina, ©rube, ©riibdien, jama, jamica, ©rittt, zelen. ©riin baS, zelenjad, -i, zelenje, ©runb, dno, temelj, ©riinblidj, temeljit, natančen, ©riinen, zelenim, -eti. ©rufj, pozdrav, ©ulben, goldinar. ©unft, prijaznost, naklonjenost, -i. ©urle, kumara, ©urt, pas, prepas. ®ut, dober. ©ut bas, imetje, posestvo, blago, ©iitig, dobrotljiv. ©utsfjerr, grajščak. ©aar, las, dlaka, ©aarig, lasast, dlakast. ©aben, imam, imeti. ©abtd)t, jastreb, ©abfudjt, lakomnost, -i. ©abfiicf)tig, lakomen, samopašen. ©arfe, sekira. ©aden, sekati, tešem, tesat', ©afer, oves, zob. ©aft, zapor, zaklep, ©aget, toča. ©a|n, koköt, petelin, ©afen, kljuka, klin. ©alb, pol. polovica, ©alfte, polovica; polovina. . ©alž, vrat; (®ei)le) grlo. ©alSbinbe, ovratnica. ©alSbredjenb, vratolomen, nevaren, ©alten, držim, držati; imam, -eti. ©altung, zadržanje, vedenje, ©ammet, skopec, koštrtin. ©ammer, kladivo, ©aitb, roka; (jjladje) dlan, -i. ©anbei, trgovina, kupčija. ©anbel§=, kupčijski. ©anbfeffeln, lisice (pl.). ©anblung, dejanje, ©anbfdjuf), rokavica, anbüoll, prgišče, anbroerfer, rokodelec, ©angen, visim, viseti, ©fingen, obesiti, obešati, ©art, trd, tvrd. ©afe, zajec; ©afen=, zajčji. ©aSpel, motovilo. ©afS, srd, sovraštvo, ©offen, črtim, -eti, sovražiti. ©äfSlid), grd, oduren. ©iif§tid)ieit, grdoba. ©aue, motika, kopača, ©auen, bijem, biti, kopljem, kopati, ©auer, kopač, ©äuftg, često, čestokrat. ©aupt, glava; ©aupt», glavni, ©auptmann, stotnik. ©auptmannfd)aft, glavarstvo. ©auptfiid)lid), posebno, zlasti. ©au§, hiša, dom, hram. ju —, doma; nad) —, domu. ©au§», hišni; domač. ©auSd)en, hišica, koča. ©auSfrau, gospodinja, hišna gospa. ©auSgenoffen, domači, -ih. ©auSgeftnbe, družina. ©aus|err, gospodar. ©äuSlid), domač. ©auSfcbiiiffel, ključ od hiše. ©aut, koža. ©eben, vzdignem, -niti, vzdigovati. ©edjt, ščuka, ©eer, vojska, vojstvo. ©eft, ročaj; snopič, zvezek. Heftig, silen, nagel. Hetbe (©etreibe), ajda. Heil, blagor; zum §eil, zdravo. feilen, zdraviti, celiti. Heilig, svet. Heimat, domačija, dom. Heimlid), tajen, skriven. Heimlicfj, adv. skrivši, skrivaj. Heirat, ženitev, -tve; udaja. Heiraten, ženiti se; udati se. Heifer, zamolkel, hripav. Heifi, vroč, goreč, gorek. Heißen, imenovati se; zovem, zvati se. Heiter, jasen, veder, čist. ,§eijen, kuriti, netiti. Heizmaterial, kurjava, netilo. Helb, junak. §eibenmutty, junaštvo. Helfen, pomorem, pomoči, pomagati; Reifer, pomočnik. igeUe, jasnost, -i; svetloba; čistost, -i. Hemb, srajca. Hengft, žrebec. Henne, kokoš, -i; kura. Herab, dol. Herauž, vün, ven, venkaj. Herbei, sem, sem-le, semkaj. Herbft, jesen, -i. öerbft«, herbftlidj, jesenski. Herb, ognjišče. Herbe, čreda, čeda. herein, noter. Herolb, glasnik. Herr, gospod, gospodar. Herrn«, gosposki. Herrlich, krasen, prelep. Herrfdjaft, gospoda, vladarstvo. Herrfdjen, gospodovati, vladati. §errjd)er, vladar. Herum, okoli, krog, okrog, mit &. Herumlaufen, letati, begati. Herj, srce, pogum. Herzhaft, srčen. Herjog, vojvoda. Heu, seno. Heuer, letos. Heuernte, košnja, seča. Heugabel, vile (pl.). Heuien, tuliti, rjoveti. Heurig, letošnji. Heute, danes. Heute abenb§, — nadjtž, nocoj. Heutig, današnji. Heutuagen, senen voz. Hier, tu, tukaj. Hilfe, pomoč, -i. Himmel, nebo, -a; pl. nebesa. Himmel«, htmmlid), nebeški. Hin, tja; §in unb her, sem ter tja. Hinab, dol, tja dol. Htnan, hinauf, gor, navzgor. Hinauf, ven, vün. Hinbern, ovirati, zadrževati. Hinberniž, ovira, zapreka. Hinburd), skoz, črez, mit 21. Hinein, noter, tja noter. Hinfällig, razpadljiv, minljiv. Hinlänglich, dokaj, zadosti, dovolj. Hinfchminben, ginem, -niti. Hinten, vzadi, zadi. ipintereinanber, zaporedoma. Hintergehen, prevariti, okaniti. Hinterlaffen, zapustiti. Hinüber, tja črez, na ono stran. Hinunter, dol, navzdol. Hintneg, proč, spoti. Hinzutreten, pristopiti. Hirnmarf, možgani (pl.). Hirfch, jelen. Hirt, pastir, črednik. Hijje, vročina, gorkota. Hod), visok; drag. „Hoch!" slava! živio! Hochmütljig, prevzeten, ošaben. Hoch^eit, svatba, ženitev, -tve. Hoffart, napüh, prevzetnost, -i. Hoffen, upati, nadejati se. Hoffnung, up, nada. Hofraum, dvorišče, dvor. Hohl, votel, puhel. Höhle, votlina, luknja, brlog. Holjnladjen, zasmehovati. Holen, iti po kaj, prinesti kaj. Hölle, peklo. Höllen«, peklenski. Jiolunber, bezeg, bezgovec. Holj, les; drva (pl.). Holzgefäfj, lesena posoda. Hölzern, lesen. Holzhaiier, drvar. Holztoerf, lesenina. Holztourm, kukec. Honig, med, -ü, strd, -i. Hordjen, slušati, poslušati. Hören, slišim, -šati; čujem, čuti. Horn, rog. Horn blafen, trobiti, zatrobiti, ©ofen, hlače (pl.). Huf, kopito. Jpufeifen, podkev, -kve; podkva. Hüfte, bedro. Hügel, hrib, grič, breg, holm. Huhnerljauš, «ftaH, kurnjak. Hunb, pes; Hunbe«, pesji. Hunbert, sto; hunbertmal, stokrat. Hunger, lakota, glad. Hungern, gladovati, stradati. Hüpfen, skačem, skakati. hurtig, brzen, hiter, uren. J&uften, kašljati. igut, klobuk, išjiiten, varovati, čuvati. Imtmacfyer, klobučar. §iitte, koča, bajta. 3. jaz. 9gel, jež. ignorant, nevedne?. Illumination, razsvetljava. Smmer, vselej, zmirorn, vedno, vsegdar. Smmerfort, neprenelioma, neprestano. Smpfen, cepiti, osepnice staviti. Sn, v, na, po, mit 31. u. S. Snbem, kedar, ko. Qnbeffen, med tem. Qnbej, kazalo, obseg. .Qnbuftrie, obrtnija, obrtništvo. Qnfanterie, pehota, peštvo. Infanterie«, peški, pehotni. 3>nl)alt, zapopadek, obseg. Snnen, notri, znotraj. Snnerlid), notranji. Snžbefonbcre, osobito, posebno. Qnfel, otök. Snfpector, nadzornik, oglednik. Snfpeetion, nadzorstvo, ogledništvo. Snfpectionž«, nadzorni, ogledni. Snfpieieren, pregledati, -gledovati. Snftruction, navod. Snftrument, orodje, stroj. Sntereffant, zanimiv. Sntereffe, korist, -i, zadeva. International, mednaroden. Sntoenbig, znotraj; notranji. 3ttgtt>ifcf)en, med tem. Qrben, prsten, zemljen. Srgenb einer, nekdo. Qrgenb etlnaž, količkaj, nekaj. Srren, bloditi; fiel) —, zmotiti se. irrgläubiger, krivoverec. 3 (3ot). Sa, da, pač, dro. Sade, jopa, jopič. Qagb, lov; §agb«, lovski. Sagen, goniti, poditi, loviti. Säger, lovec; Säger«, lovski. Sai)r, leto; QaljreS«, letni. Safjrbucf), letopis, letnik. Saljrežfeier, obletnica. Sal)režtag, god, obletnica. Saljrijunbert, stoletje, vek. Säljrig, leten, jednoleten. jährlich, vsako leto. Qal)rmarft, semenj. Sammern, stokati, tarnati. Sanner, prosinec, januar. Saten, plejem, pleti. Saucbjen, vriskati, ukat.i. Saufe, malica, mala južina. Se — befto, čim — tem. Sebenfallg, na vsak način. Seber, vsak, slehern. Seberntann, vsakdo. SebeSmal, vsegdar, vselej, vsakokrat. Sebod), vendar. Semanb, kdo, nekdo. Sener, oni. Senfeitž, na oni strani. Segig, sedanji. Seft, zdaj, sedaj. Seft^eit, sedanji čas. Sod), jarem, igo. Soijannišfeft, kres. Sournal, časnik. Sucfen, srbim, -eti. Sugenb, mladost, -i; mladina. Sugenblid), mladosten. Suli, mali srpan, julij. Sung, mlad. Sungfrau, devica, devojka. Siingiing, mladenič. Suni, rožnik, junij. SuriSbietion, sodnja oblast, -i. Surift, pravnik. Suf% pravosodje. Šumel, dragotina. dragi kamen. Suj, šala, burka. gafer, hrošč, žužek. Saffee, kava. Saffeehauž, kavarna. Šafig, kletka, ptičnica. Šaljl, gol, plešast. Safjn, čoln. Saifer, cesar. Saiferlicl), cesarski. Saifertljum, cesarstvo. Salb, tele, -eta; Saibš«, telečji. Satt, vapno; Sal!«, vapnen. Salt, mrzel, zimen. SKir ift !ait, zebe me, mraz me je. Salte, mraz, zima. Sameel, velblod, kamela, ffianterab, tovariš. Samin, dimnik. Samm, glavnik. Samnten, češem, česati. Sampf, boj, bitka. Sampfen, bojevati se, vojskovati se. Sampfplag, bojišče. Sanone, top. Sattortier, topničar. Santig, robät, oglat. Sanjlet, pisarna, pisarnica. Sapette, cerkvica, kapelica. Kapital, glavnica. Sarg, skop, pičel. Sarren, samokolnica; gare (pl.). Sorte, list, listnica; karta. Sartoffel, podzemljica, krompir. Safe, sir. Saferne, vojašnica. Saften, omara; omarica. Satarrl), nahod. Sauen, žvekati. Sage, mačka. Sauf, kup. Saufen, kupiti, kupovati. Säufer, kupec. Saum, jedva, komaj. Segel, kegelj. Set)le, grlo, goltanec. Seljrbefen, metla. Seil, klin; (@patt=) zagvozda. Seim, kal, -i, klica. Sein, noben, nobeden. Setter, klet, -i, hram. Seltner, točaj, kletar. Sennen, poznati, znati. Sennen lernen, spoznati, spoznavati. Senntniž, znanje, znanstvo. Serier, ječa. Sern, jedro, zrno. Serje, sveča. Seffel, kotel; (im Xerrain) kotlina. Seite, lanec, veriga. Seuchen, sopem, sopsti; sopihati. Siefer, čeljust, -i. Siefel, Siefelftein, kremen. Sinb, dete, detet-a. Sinber coli., deca, otročija. Sinn, brada. SinnbacEen, čeljust, -i. Sirdje, cerkev, -kve, cerkvica. Sirfctje, črešnja. Slagen, tožiti; žalovati. Star, jasen, veder, čist. Slarfjeit, čistota, čistoba. Slee, detelja. Sleib, obleka, oblačilo. Sleibung, oblačilo, oprava. Sleien, otrobi (pl), mekine (pl.). Stein, mal, majhen, droben. Sieinigfeit, malenkost, -i. SleinOief), drobnica. Slettern, pležem, plezati, plaziti. Slippe, pečina, skalina. Stopfen, trkati. Slofter, samostan. Stög, štor, panj; klada. Sluft, razpoka. Slug, razumen, previden. Stümpen, gruda, kepa. Snabe, deček, fant. Snall, pok, tresk. Snecfjt, hlapec. Sned)tfd)aft, robstvo, sužnost, -i. Snie, koleno. Sniftern, praskečem, prasketati. Snobtauch, česen. Snodjen, kost, -i. Snöbet, cmok. Snopf, gumb. Snožpe, popek, brst, -i. Snotig, grčav, grčast. Sod), kuhar; Södjin, kuharica. Sod)en, kuhati. Sobi, kapus, zelje. So^le, ogel; (coli.) oglje. Sommen, pridem, priti, prihajati. Sönig, kralj; Sonigin, kraljica. Sönigreid), kraljevina, kraljestvo. Sönigg», (öniglich, kraljevski. Sonnen, morem, moči. Sopf, glava. Sorb, jerbas, canja. Sorn, rž, rži; žito. Sörper, telo, -esa; truplo; život. Sorperlid), telesen. ioftbar, dragocen. Soften, pokusiti; veljati. Soth, blato; tot£)ig, blaten. Sradj, pok, tresk. Srachen, pokati, treskati. Srnft, moč, -i, sila; krepost, -i. Sräftig, močen, silen, krepek. Srähe, vrana. Sratte, krempelj, nohet. Sranid), žrjav. SranI, holen, bolan. Srante ber, bolnik; — bie, bolnica. Sranfenroärter, bolniški strežnik. Sranffjeit, bolezen, -zni. Sränflid), bolehen. Sräge, garje (pl.), srab. Sragen, praskati, drgati. Srauž, kodrav, kodrast. Srauštopf, kodravec, kodrež. Sraut, zelišče, zelje. Sreibe, kreda. Sreiž, krog, okrog; Sreig«, okrožni. Sren, hren. Srcuj, križ, križec. Sreujer, krajcar, novec. Sreujmeg, razpotje. Sriedjen, ležem, iezti; laziti. Srieg, vojna, vojska Srieger, vojak, vojščak. SČriegcrftanb, vojaški stan. trippe, jasli, -ij (pl.). $rone, krona; venec. SŽriide, bergla. ®rug, vrč. Sirumm, kriv. Mcf)e, kuhinja. Äug ei, krogla, oblica. Šul), krava; Sulj», kravji, ffiiif)!, hladen. Sühn, drzen, predrzen. Suturuj, koruza. Sümmern fitf», skrbeti, brigati se. künftig, prihodnji, bodoč. Sunft, umetnost, -i. Stupfer, baker, medenina. Supferjdjmieb, kotlär. Sfürfdjner, krznär, kožuhar. Šurj, kratek. ®urjftd)tig, kratkoviden. Surjtoeile, kratek čas. ft'urjttieitig, kratkočasen. Hüffen, poljubiti. Sutfcfye, kočija. 8. Saben, okrepiti, okrepčati. Sadjen, smejim, smejati se. Sad)erlid), smešen. Säd)erlid)fett, smešnost, -i. Sage, lega; (©djidjte) plast, -i; sklad; (Quftanb) stan, razmere (pl.). Sager (ber Spiere), leža, ležišče; (ber ©olbaten) tabor, taborišče. Saijut, hrom; ber —, hromeč. Saib, hleb. Samm, jagnje, -eta. Sampe, svetilnica. Sanb, zemlja, dežela, krajina. SanbeS», deželni. Sanbtarte, zemljevid. Sanbntann, kmet, seljak. Sanbfturm, črna vojska. Sanbtag, deželni zbor. — S»2f&georbneter, deželni poslanec. Sanblnel)r, deželna hramba. Sanbhrirt, gospodar. Sanbttnrt|cl)aft, kmetijstvo, kmetija. Sanbttrirtidjafttici), kmetijski. Song, dolg; Sänge, dolgost, -i. Sängg, poleg, mit ©.; ob, mit S. Sangfam, počasen. Sängft, davno, zdavna. Sangtoeilig, dolgočasen. Sonje, sulica, kopje. Sörui, hrup, šunder. Särmen, razsajati. Soffen, pustiti, dovoliti, dati. Saft, teža, breme, -ena. Safter, pregreha, napaka. Safterung, psovanje, kletev, -tve. Saftig, siten; — SDiettfci), sitnež. Sau, mlačen. Saub, listje, perje. Sauf, tek, beg; (bež ©etoeljreS) cev,-i; (bes SBafferž) tok. Saufen, tečem, -či; letim, -eti. Saune, volja; guter —, dobre volje. Sau§, uš, -i. Saut, glasen. Sauten, glasiti se. SSuten, zvoniti, pozvanjati. Sauter, čist, samočist. Šantuarm, mlačen. Seben, živim. -eti. Seben baS, življenje, život. Sebenšmittel, živež, hrana. Seber, jetra, ©. jeter (pl.). Sebljaft, živ, živahen. Sedjjen, zevati, hrepeneti. Section, naloga, zadača. Sectiire, berilo, čitanje. Seber, usnje. Sebig, samski, neoženjen. Seer, prazen. Seere, praznota, praznina. Segal, postaven. Segat, volilo, sporočilo. Segen, položiti; ftcfj —, vležem, vleči se. Se|m, ilovica. Sefyre, uk, nauk. Seijren, učiti, poučevati. Seljrer, učitelj; Seljrerin, učiteljica. Setb, telo, -esa; život; truplo. Setclje, mrlič; pogreb, pokop. £eid)t, lahek. Setdjtfertig, lahkomiseln. Setb, žal; ež tljut mir feib, žal mi je, toži se mi. Seiben, trpim, -eti; prestanem, -stati. Setben ba§, trpljenje, muka. Seibenfc£)aft, strast, -i. Seiben, posoditi, *posojevati. Setrn, klej, lim. Seintoanb, platno. Seintnanben, platnen. Setten, voditi, peljati. Seiter, vodja, voditelj; bie —, lestvica. Sernen, učiti se. Sefebudf), čitanka, berilo. Sejen, berem, brati; citati. Sejer, čitatelj, bralec. Segt, poslednji, zadnji. Seftenš, nedavno, zadnjič. Seucbten, svetiti. Seucl)tmaterial, svetivo, svečava. Seitgnen, tajiti, zatajiti. t Seute, ljudje, ljudij (pl.). Sidjt, svetloba, luč, -i; lid)t, svetel. iiteb, drag, mil, ljub. Siebe, ljubezen, -zni, ljubäv, -i. Sieben, ljubiti. Siebling, ljubljenec, ljubček. Sieb, pesen (pesem), -sni. Sieberlid), lenoben, malopriden. Sieferant, zakladalec. Siefern, zakladati, zalagati. Siegen, ležim, ležati; liegenb, leže. biegen, batb ba bolb bort, polegati. Sieutencmt, poročnik. Sinbe, lipa, lipica. Sinbenljolj, lipovina. Sinie, črta, poteza. Sinf, lev; linfö, na levo. Sinje, leča. Sift, zvijača, kovarstvo. Siteratur, slovstvo, književnost. Sob, hvala, pohvala. Soben, hvaliti, slaviti. Sod)., luknja. Söffe!, žlica. Soijn, plača. So*, srečka; usoda. Sožbinben, udvežem, -zati. Söfdjen, gasiti, pogasiti. Söfd)gerätf)e, gasilno orodje. Sožfeuern, ustreliti, sprožiti. Sožloffen, izpustiti. Sošreifjen, odtrgati. Sosfagen fidi, odrečem, odreči se. Sožtoerben, iznebiti se. Some, lev, oroslan. Suft, zrak, sapa, vzduh. Siige, laž, -i. Stigen, lažem, lagati. Siigner, lažnjivec. Sump, potepuh, klatež. Sunge, pljuča, pljuč (pl.). Sungenfuc|t, pljučnica. Suftig, vesel, radosten. a». Sftadjen, delati, storiti. 3Rad)t, moč, -i; oblast, -i; sila. SKadjtig, močen, mogočen, silen. SMiibdjen, deklica; dekle, -eta. 2Jžiibci)en«, dekliški. SJiagajin, skladišče, zaloga. SJiagb, dekla. SDtagen, želodec. 3)žager, medel, suh. SJtäljen, kositi. SJiafjer, kosec. Wtaijl, kosilo, obed. 3Jia|len, meljem, mleti. 3Kai, veliki traven, maj, majnik. SOiajeftat, veličanstvo. SKajorenn, polnoleten. SKafet, madež. SKafetlož, brezmadežen. »ntal, -krat, -bart. SDialen, slikati. 9Rand)er, marsikteri, marsikdo. SJiancherlei, mnogovrsten, mnogoter, ffltandjež, marsikaj. SDlandjmal, včasi, včasih. 3K«ngel, pomanjkanje. 9JiangeItyaft, pomanjkljiv. Sftctngeln, nedostajati, manjkati. 9Kann, mož, možak, moški. 3Jtann Oon SGSort, mož-beseda. SJittnndjen, samec. SKannigfaltig, različen, mnogovrsten. SKannigfaltigfeit, mnogovrstnost. 2RannltcE), moški. 2JčanteI, plašč. SKartt, semenj; trg. 3Jfar!tberool)ner, tržan. 3Kartttag, tržni dan, semenj. STiarob, bolehen, oslabljen. SKarfi^ieren, hodevati; stopati. SDtarter, muka. SKartern, mučiti, trpinčiti. SRarj, sušeč, marec. SJtafdjine, stroj. 9Jio§, mera. SJtaffe, tvarina; množina; gruča. SJiaBig, zmeren, trezen. 3Jta|ftab, merilo. SJtaterial, gradivo, roba. 9Jtatra£e, žimnica. SKatrofe, mornar. ajiauer, zid. ŽKauern, zidati. SBtauI, usta (pl.), gobec. SJiaurer, zidar. 9Jlau3, miš, -i. 9JiebatHe, svetinja, kolajna. SJlebiein, lek, zdravilo. SKeer, morje. 9Jie£)I, moka. 9JJel)r, več, bolj. 9Jteljrmalž, večkrat, čestokrat. SDZeiben, ognem, -niti se, ogibljem se. 3Keiert)of, pristava. SJteite, milja; TOeilenjeiger, miljnik. SJtein, moj. 8Jietneib, kriva prisega. 9Jieinen, meniti, misliti. SKeife, senica. aJteiftenž, večjidel, ponajveč. SDieifter, mojster. Sftelben, naznaniti, oglasiti. — fid), oglasiti se, "oglašati se. SKelbung, oznanilo, javljenje. SDielten, molzem, molzti. SOiertfdE), človek. SDtenfdjen», menfdjiicij, človeški. SKenf^iiett, človeštvo. SOierlen, čutiti, paziti. — fich, zapomniti si. 9Dteffe, maša. fflteffer, nož. SOtetatt, kovina. SDiiete, najem. SJtieten, v najem vzamem, vzeti. • 2Jčild), mleko. SKilch», milc£)ig, mlečen. SOfitbe, mil, pohleven. SNilitSr, vojaštvo, vojaščina. 9Mttar», vojaški. SBtinute, minuta. SKifShonbeln, hudo ravnati s kom. ffltifSmuth, nevoljnost. SKifStrauen, ne zaupati, ffltiffetijater, zločinec, hudodelnik. ffliift, gnoj 9Rit, s, z, mit Snftr. SKittag, poldan; ju 9Kittag, opoldne; ju SDiittag effen, obedovati, južinati. SJhttagig, OTttagS», poldneven. SDtitte, sreda, sredina. SJtitten, sredi, v sredi, mit ©. 9JJitternad)t, polnoč, -i. 9Kittmodj, sreda. SDlobe, šega; običaj. Sdogeit, hočem, hoteti; želim, -eti. SKogiirf), mogoč. 9Jioglic£)!eit, mogočost, -i. 9Jto|r, zamorec. SNoment, hip, trenutek. SJJonarch, samovladar. 9Konard)ie, samovlada, država. SDČonat, mesec. 9Jl5nc§, menih, redovnik. SJionb, mesec, luna. SNontag, pi.ndeljek. SKontur, vojaška oprava. ffflooS, mah; mahovje. SKoraft, močvirje, blato. 9Jiorb, umor, uboj. SJtorber, morilec, razbojnik. TOorgen, jutro; (adv.) jutre. Sliorgen», morgig, juterni, jutrešnji. SKorgenlanb, jutrovo, -ega. iftorgenrolije, zora, zarja. SKorgenftern, danica, juternica. Sftorfd), gnil, trohel. SKorjer, možnar. SKiicfe, mušica; komar. SNitbe, truden, uspehan. ©tiibe merben, opešati, utruditi se. SJlitlje, trud, prizadeva. SMljte, mlin. SKuller, mlinar. SKunb, usta (pl.). SKünblid), ustmen; (adv.) ustmeno. SNünbung, ustje, iztok. SKunition, strelivo. SJtunter, buden, živ. SJtufi!, godba, glasba. SKufiier, godec. SDiiiffen, morati. SKiijjiggang, lenoba. 3Jtuftern, ogledovati, pregledovati. SKufterung, pregled. 3Rutf|, pogüm, pogumnost, srčnost, -i. SDtutfjig, pogumen, srčen. Sdutter, mati, mater-e. SJiiitterdjen, mama, mamica. 91. SiacE» (9lidjtung tooljin), v, na, 81.; (ge* maß) po, 2.; (hinter) za, Nad)bar, sosed, bližnji. Nachbarin, soseda. Nachbarlich, soseden, soseski. Nacbbem, potem; = aß, ko, ker. Nadjbenlen, premišljevati. Nachbruct, pritisek, poudarek. Nadjeinanber, zaporedoma. Nachforfchen, pozvedovati. Nachfragen, poprašati, popraševati. Nachgiebig, prizanesljiv. Nadjfommen, pridem, priti za kom. 9lad)tommen bie, nasledniki, potomci. Nadjtaffen, zapustiti, ponehati. Nad)läffig, nemaren, zanikam. 9tachmittag§, popoldne. Nachmittag ber, popoldan. Nachnahme, povzetje. Nachricht, poročilo, oznanilo. Nadjfehen, gledati za kom. — (Strafe) prizanesti. Nachftdjtig, prizanesljiv. Nadjfinnen, premišljevati. Nöchft, poleg, zraven, mit Näcbfte, bližnji. Nacht, noč, -i; Nacht», ponočni. Nachtheil, škoda, kvar, izguba. Nad)tmat|l, večerja. Nachtmahlen, večerjati. Nadt, nag, gol. Nabel, igla. Nagel, žrebelj; klinec; nohet. Nagen, glojem, glodati. Nahe, blizu; aus nah unb fern, od blizu in daleč; nähern = fid) nahen. Nähe, bližina. Nahen fid), bližati se; približevati se. Nähen, šivljem, šivam, šivati. 9(ft[]crtn, šivilja. 9iaf)rung, hrana, živež. 9iame, ime, -éna; glas. iîamcnstag, god. ïfâmlid), namreč. 9?arbe, obrunek, proga. Sîarr, bebec, norec. 9îafe, nos. 9îaf§, moker; Siaffe, mokrota. 9îation, narod. National, naroden. Sîationalitat, narodnost, -i. Slatur, priroda, narava. 9Jebel, megla. Siebett, poleg, zraven, m. Steben«, stranski. SSecfen, dražiti, zabavljati (komu). 9?efjmen, vzamem, vzeti. 9Jeib, zavist, -i, nevoščljivost, -i. [bati. Sfeigen, nagnem, -niti; nagibljem, nagi-9îeigung, udanost, -i; nagnjenje. 9îein, ne, nikar. 9Jennen, imenovati, zovem, zvati. 9ieft, gnezdo, ïîett, ličen, čeden, snažen. ■Jiettigieit, ličnost, -i, snažnost, -i. îieÇ, mreža. 9Jeu, nov; aufž —, na novo, znova. Sfeugierig, radoveden. Sîeuigïeit, novica. Sîeujaljr, novo leto. Sîeuling, novâk, novinec. 9Zeun, dévêt. 9fid)t, ne; nic|tž, nfč. 9iie, nikdar, nikoli. Sîieber, niebrig, nizek, iîieberfaïïen, padem, pasti. 9?iebergefd)Iagen, pobit, potit. SRieberïnien, pokleknem, -niti. Sîieberiage, pobitje, poboj. Sftieberlaffen fidj, vsedem, vsesti se; naseliti se, nastaniti se. 9iteberlegen, položiti, polagati. — ftdj, vležem, vleči se. iHeberfdjiefjen, postreliti, postreljati. ^iteberfe^ett ftd), vsedem, vsesti se. 9?temai§, nikdar, nikoli. Sfttemanb, nikdo, nihče. Sïiefen, kihnem, -niti; kihatii 9Jirgenbê, nikjer, nikde. •Kirgenbgfjin, nikamor. Sîocf, še. 9îorben, sever. Siotfj, potreba, sila. Džotfjroenbig, potreben. 9îo»etnber, listopad, november. 9liid)tern, teše, trezen. 9fubelrt, rezanci, -ev (pl.). 3MÏ, ničla. 9?ummer, čislo, broj, število. 9!un, zdaj, sedaj; torej. 9fur, le, samo. 9iufž, oreh. 9iu^cn, korist, -i; hasen, -sni, prid. 9iitfen, koristiti, hasniti, v prid biti. ŠJJitflid), koristen, hasnovit. 9iu§Iid)feit, koristnost, hasnovitost. Dfujjniefjung, užitek. Db, ali, -li. Dben, gori. Dber, gornji. Dberfjalb, zgoraj, vrh; nad mit Oberhaupt, glavar, starešina. Dbeiiieutenant, nadporočnik. Dberft, polkovnik. Dberftlieutenant, podpolkovnik. ¡Dbcjleid), čeravno, akoravno, če tudi. Dbject, predmet, stvar, -i, reč, -i. Dbligat, obvezen, dolžen. Dbrtgiett, glavarstvo, gosposka. Dbft, sadje, sad; Dbft=, sadni. Dbftgarten, sadovnjak. Dc£)š, vol, junec. Od)feui)irt, volar. Dctober, vinotok, oktober. Ober, ali. Dfen, peč, -i. Dffen, otvorjen, odprt. Offenbar, očit, očiten. D ....... ■ D fcnljerjig, odkritosrčen, rfenherjigieit, odkritosrčnost, -i. Öffentlich, javen. O :ficier, častnik. Dffnen, odpreti, odpirati. D i, dostikrat, mnogo-, često-; pogo- stoma, često. Dfterž, večkrat. Dftmaiš, f,. oft. Di, olje; Dlbaum, oljka. Dljeim, ujec, Dnlel, stric. Oljne, brez, mit ©. ■Dfjr, uho, ušes-a. Dpfern, žrtvovati, darovati. Draiet, prorokovališče. Drben, red. CrbenSbanb, redni trak. Orbenžbruber, redovnik. Crbnen, razvrstiti, urediti. Drbnung, red; in Drbnung bringen, v red spraviti. Drbre, povelje, ukaz. Drganifation, uredba, osnova. C rt, mesto, kraj. Drtfd)aft, kraj, krajina. Dften, vzhod. ¡Dftlicf), vzhoden. Dftern, velika noč; vuzem. Dfttninb, zdölec. 5ßaar, par, dvojica, ißoartoeife, po dva in dva. s$ad)t, zakup, najem. $adjtcontract, zakupna pogodba. $ad)ten, v najem vzamem, vzeti. Sßacien, zgrabiti; primem, prijeti. $afet, zavitek. 4$aiflft, poslopje, palača, ißanjer, oklep, ißantalon, hlače, hlač (pl.). Rapier, papir. Rappel, topol, jagnjed. gitter», trepetlika. Rappen, lepiti, klejiti. "ißappenbecfet, lepenka, ijjapft, papež. ißarabieg, raj; $arabiež», rajski, parallele, soravnica. parlament, državni zbor. $artei, stranka, parterre, pritličje. 5(5ai§ (Übergang), prehod, prelaz. 3iei[e=, potni list, izkaz. $affenb, pripraven, primeren, ißauje, prestanek, prenehljaj. $ed), smola. $ein, muka, bol, -i. peinigen, mučiti. $eitfd)e, bič. Sßelj, kožuh. 'ieljtoer!, =mare, kožuhovina. ^enfion, doslužba, pokoj, ißerle, biser. $erfon, oseba; perfönlidi, oseben. ijjeft, kuga. $fab, steza, tir. Sßfafjt, kol, steber. ijSfčinben, rubiti, zarubiti. ¥ f f f ¥ ¥ anne, ponva. arrer, župnik, au, pav. ejfer, poper, eife, piščal, -i; pipa. :eifen, žvižgati, eil, puščica, strelica. :erb, konj; ißferbeftaK, konjak, .^fingften, duhovo, -ega; binkošti, -ij. sMrftd), breskva; breskev, -kve. $flanje, sadika, rastlina, ißflanjen, saditi. ^Jflanjenreict), «weit, rastlinstvo. Pflegen, rediti, gojiti, ißflegefoijn, Pflegling, rejenec. $jlici)t, dolžnost, -i. $flüden, obtrgati, *obtrgovati. $flug, plug. pflügen, orjem, orati; plužiti. $fote, šapa, taca. ^Ijiiofopi), modrijan. [slovje. $I)iioiopI)ie, modroznanstvo, modro- $ife, sulica. $infel, čopič. ijSiftote, samokres. plagen, mučiti, nadlegovati. ijSlan, osnutek, načft. $Ia(}, mesto, kraj, prostor; trg. ißlö|(Iid), nagel; (adv.) nagloma, izne- nadoma. ^liinbern, pleniti. $tiinbernng, plenitev, -tve; rop. Sjäol, tečaj. iJSolijet, redarstvo, policija. ijŠoifter, blazina, vzglavje. ijSoffe, šala, burka. s|Soft, pošta; $oft«, poštni. $rad)t, kras, krasota. $räc£)tig, krasen, sijajen. 5ßrai)Ierifc^(, bahav, šopiren. ijkäfibent, ißräfeS, predsednik. $rei§, cena, kup. ^reffen, stiskati; tlačiti, ijkiefter, duhovnik, ^ribat, zaseben. $robe, skušnja, poskus. $rocefž, pravda. iJSrobuct, pridelek, proizvod. Prophet, prorok. $rotofoK, zapisnik. SßroBiant, živež, hrana. $robins, dežela, okrajina. prüfen, izkušati, izpraševati. Prüfung, izkušnja, izpraševanje. Prügel, krepelj. Sßrügetei, pretep, poboj, ijkunffitdjtig, gizdav. ijjubitcieren, razglasiti. $uiber, smodnik, prah. ijjumpe, sesalka. ijSunit, pika; pünittidj, natančen. $ugen, snažiti,, čistiti. $u|fiid)tig, lišpav. Qual, muka; quälen, mučiti. Quart, četrt, -i. Quartal, četrtletje. Quartier, stanovanje, stanovališče. Ouars, kremen. Quedfilber, živo srebro. Quelle, vir, izvirek. Quelleniuaffer, studenčnica. Quer, vprek, poprek. Quittung, pobotnica. iS. Siabe, krokar, vran. 3iac£)e, maščevanje, osveta. Biadjen, žrelo, goltanec. Siadjen ficE), maščevati se. Siab, kolo, koles-a. Sialjm, smetana. Sianb, rob, konec. Siang, stopnja, red. Siafch, nagel, brzen. Siafen, »fläche, trata. Siafieren, brijem, briti. Stafiermeffer, britev, -tve. Siaft, počitek. Siaften, počivati. Siath, svet, nasvet; zbor. Siath, Siatljgeber, svetovalec. Siathfel, zastavica, uganka. Siathfcfjlag, nasvet. Siatte, podgana, Siauben, pleniti, ropati. Siöuber, razbojnik, ropar, tolovaj. Siäuberifcb, roparski, tolovajski. Siauch, dim. Siaucfjfang, dimnik. Siauchen, kaditi. Siaum, prostor. Siäumeit, izprazniti. Siaupe, gosenica. Siaufd), pijanost, -i; raufdjig, pijan. Siebe, trs, vinska trta. Siebfjuljn, jerebica. Sechen, grablje, grabelj (pl.). Siedjnen, računiti, računati. iRec^nung, račun. Siecgt, prav, desen. Siedjt ba§, pravo, pravica. Siedjtž, desno, na desno. Siedjtfcfjaffen, pošten. Siebacteur, urednik. Stebaciion, uredništvo. Siebe, govor, jezit, beseda. Sieben, govoriti. Sieblid), pošten, dober. Siegel, pravilo, ravnilo. Siegelrecfjt, pravilen. Siegen, dež. Siegenbogen, mavrica, božji stolec. Siegenfchtrm, dežnik. Siegentuaffer, deževnica. Siegieren, vladati, kraljevati. Siegnen, dežiti, deževati. Siegnerijd), deževen. Sieh, srna; Siehbocf, simjäk. Sietben, strgati, drgati, žuliti. Sieid), bogat, premožen. Sieid) ba§, država; Sieid)§«, državni. Sieichen, podati; sežem, seči. Sleidjlidj, obilen. Sieichžrath, državni zbor. Stockum, bogastvo, bogatija. Steif, slana, mraz. Steif, zrel, goden. Sieife, zrelost, -i. Sieifen, zorim, zoreti; dozoreti. Sieihe, vrsta, red, -i. Stein, čist, veder, čeden. Steinljeit, čistost, -i, čistota. Steinigen, snažiti, čistiti, osnažiti. Sieinlid), snažen, čist. Sieinlichfeit, snaga, snažnost, -i. Sieife, pot, potovanje. Sieifen, potovati, boditi. Sieifenber, popotnik, potnik. Sieižholj» biirrež Sieiftg, suhljäd, -i. Siethen, trgati, pretrgati. Sieiten, jezditi, jahati. Sieiter, konjik, jezdec. Sieijen, mikati, vabiti, dražiti. Sietrut, noväk, novinec. Sieligionšlehre, veroznanstvo, -zakon. Siepubli!, ljudovlada. Sieft, ostanek. Siejultat, nasledek, izid, konec. Sieiten, otmem, oteti, rešiti. Sietter, rešitelj. Sieue, kes, obžalovanje. Stidjten, ravnati; soditi. — fid), ravnati se po čem. Siidjter, sodnik. Siichtig, pravilen; (adv.) prav. Siiedjen, dišim, dišati; vohati. Siiegel, zapah, zatika. Sitenten, remen. Siienten^eug, remenje. Siiefe, velikan. Siinb, govedo. Siinbe, skorja. Siing, prstan; obroč. Siinnen, tečem, teči; kapljati. Sitppe, rebro. Siifpe, lat; resa. Siitter, vitez; ritterlich, viteški. Siod, suknja. Sioggen, rž, -i; žito. Sioh, surov. Stoljr, cev, -i, cevka. Siofe, roža, rožica. Sioft, rija; roftig, rijast. Sioth, rudeč. Siojj, smrkelj; ro|ig, smrkav. Siiibe, repa. Siiiden, hrbet. Sftüdtvärtä, nazaj, vzadi. Siuber, veslo; rubern, veslati. Siuf, klic, poziv. Stufen, kličem, klicati; zovem, zvati. Stiigen, grajati, svariti. 9tuf)e, pokoj, počitek. Stuljen, počivati, mirovati. 9tul)ig, miren, pokojen. 9tuljm, slava. Shtnb ^erutrt, okrog, okoli, mit ©. Stupfen, skubem, skubsti; puliti. Stiiften, oborožiti. 3tut% šiba, bič. S. ©aai, dvorana. ©iibet, sablja. ©ad)e, reč, -i, stvar, -i. ©od, vreča, žakelj; žep. ©adtud), robec, ruta. ©acularfeier, stoletnica. ©Sen, sejem, sejati. ©aft, sok; faftig, sočen. ©age, pila, žaga. ©agen, reči, praviti, povedati. ©aite, struna. ©albe, mazilo. ©alben, mažem, -zati. ©alpeter, soliter. ©al}, sol, -i; ©atjfajš, solnica. ©ame, seme, -ena. ©ammeln, zberem, zbrati; zbirati. ©ammelplag, shajališče, zbirališče. ©amžtag, sobota. ©anb, pesek; fanbig, peščen. ©anbbani, sipina. ©anft, krotek, mil, pohleven. ©anftmutl), krotkost, -i, pohlevnost, -i. ©iinger, pevec. ©arg, rakev, -kve, krsta. ©att, sit; fidj fatt effen (trinfen), najem, -jesti (napijem, -piti) se. ©attigen, nasititi, ©attel, sedlo, ©atteln, sedlati, osedlati. ©attler, sedlar, ©auber, čeden, ličen, čist. ©auer, kisel. ©auere ©ubftanj, kisloba. ©aule, slop, sona, steber, ©gum, rub, kraj. ©aumen, muditi, odlagati, ©aufeln, šumljati. ©tfjabig, oskuben, oguljen. ©d)acE)t, preduh, predor. ©d)ad)tel, škatlja. ©djabe, škoda, kvar. ©d)aben, škoditi, škodovati. ©, klju- ©djtoffer, ključavničar. Sd)lojšljerr, grajščak. ©djtummern, dremljem, dremati. ©djlufž, konec, sklep. Sdiluffel, ključ. ©djmadj, sramota; »Boli, sramoten, ©djmadfjaft, tečen, okusen, ©djmal, ozek, tesen, ©cbmalj, maslo. ©cfttneden, pokusiti, teknem, -niti. ©djmeidjeiei, prilizovanje. ®c£)meid)ein, prilizovati se. ©djmeidjler, prilizovalec. ©djmeijbar, taljiv, raztopljiv. ©c^met^en, taliti, raztopiti, ©dtmerj, bolečina, ©djtnerjen, bolim, boleti, ©dimetterling, metulj. Sdjmieb, kovač. Sd)ntieben, kujem, kovati, ©djmiiden, krasiti, ozaljšati. ©djtnugig, blaten, nesnažen, grd. ©djnabel, kljun. ©djnalle, zapona; S^ur», kljuka. ©djnauje, gobec, rivec. ©djnede, polž. ©djnee, sneg. ©djneeig, snežen, snežnat. ©djneettiafier, snežnica. ©djneiben, režem, rezati. ©djneiber, krojač. ©d)nell, hiter, u eu, nagel. ©cbuepfe, kljunač. ©djnitt, rez, -i; (^ufdjnitt) kroj. ©djnitterin, žanjica. ©d)nupfen, nahod; $ttB. nosljati. ©d)uur, vrvica; motvoza. ©ion, lep, zal, krasen. ©djonfjeit, lepota. ©diopfer, stvarnik, stvaritelj. ©djopfung, stvarjenje. ©djräg, poprečen, poševen, ©djranf, omara. ©cfyraube, vijak, vrtelo, ©djrauben, vijem, viti. ©djreden, strašiti, plašiti, ©preden ber, strah, groza, ©djredliclj, strašen, grozen, ©djreibart, pisava, ©djreiben, ;>išem; pisati, ©djreiben baž, pismo, pisanje, ©direiber, pisar, pisač. ©djreibfeber, pero za pisanje, ©djreibjeug, pisalo, ©freien, kričim, kričati, vpiti, ©djreiten, stopati, korakati. ®d)rift, pisanje, spis, pismo. ©iriftfteHer, pisatelj, spisovatelj. ©djritt, korak, stopinja. ©d)üdjtern, plah, plašljiv. ©d)uf), črevelj. ©d)ulb, pregreha, krivica, ©djulbig, kriv, dolžen. ©c£|uie, učilnica, šola. ©d)üler, učenec, šolar. ©d)ülerin, učenka, ©diulrati), šolski svet. ©djulter, rame, -ena; rama. ©dju'ž, strel, ©djiiffel, skleda. ©djufSmeite, streljaj, ©diufter, črevljar. ©Rütteln, tresem, tresti; majati, ©iu|, varstvo, bramba. ©d)ii|e, strelec, ©djiijjen, varovati, braniti, ©djttmd), slab, slaboten, ©dircat^e, slabost, -i. ©djtoctibe, lastovica, ©djroamnt, goba. ©djttmnj, ©djtoeif, rep. ©djtoarm, roj, trop. ©djtoarj, črn. ©djtoiirjKd), črnkast, ogorel. ©dimefel, žveplo, ©ditueigen, molčim, molčati, ©ditoeinfleijd), svinjina, svinjetina. ©djroeifj, pot, znoj. ©d)rt>elle, prag. ©djtoer, fdjnriertg, težek, težaven, ©djluert, meč. ©djmefter, »estra. ©djiuiegerfoijn, zet. ©d)ttnegertodjter, snaha, ©djnriegeroater, tast. Schwimmen, plavati. ©d)tt»|en, potiti se. ©djtnören, prisežem, -seči. ©cbtuur, prisega, ©clooe, rob, suženj. ©eíaberei, sužnost, -i. ©ed)ž, šest. ©eeunbe, sekunda. ©ee ber, jezero; bie —, morje. ©eele, duša. ©egnen, blagosloviti, blagoslavljati, ©efen, vidim, -eti; gledati, ©eljr, zeló, močno, jako. ©eid)t, plitev. ©etbe, svila, Žida; feiben, svilen, ©eil, vrv, -í. ©ein, sem, biti; bivati, ©eite, stran, -i; kraj. ©eiteu«, stranski, ©eitljer, od tega časa. ©elbft, sam. Selbftf)errfct)er, samovladár. Selbftmorb, samomor. Selbftanbig, samostojen. Selten, malokdaj, redko, redkoma. Seltfam, čuden, nenavaden. Semefter, tecáj. ©emmel, žemlja. ©euien, pogreznem, -niti, nagnem. Senfe, kosa. September, kimovec, september. Ser&iette, prtič, obrisača. Seffel, stol. Segen, staviti; denem, dejati. — fidj, sedem, sesti; vsesti se. Seudje, kuga, kužna bolezen, -zni. Seufjen, vzdihovati, stokati. Sidjei, srp; ftd)elformtg, srpast. Sidjer, varen, gotóv, istinit. Sidjtbar, viden, v.dljiv, očiten. Steb, sito. Sieben, sedem. Siebeu, vrem (vrejem), vreti. Sieg, zmaga, premaga. Siegeu, zmagati, premagati. Sieger, zmagalec. Signal, znak, znamenje. Silber, srebro; fitbern, srebrn. Silberjeug, »fadjen, srebrniaa. Sinnlid), čuten, posveten. Singen, pojem, peti; pevati. Sitte, navada, šega, običaj. Sittlid), nraven, nravstven. Sig, sedež. Si|en, sedim, sedeti. Sigung, seja, sednica. Sfanbal, pohujšanje. Stelet, kostják. Slijje, načrt, obris. Slabe, Slovan. Slabifd), slovanski. So — roie, tako — kakor. So »iel, toliko. Sogar, celó, ció, tudi. Sogleich, precej, takoj, koj. Sofle, podplat. Soljn, sin. Solcfjer, tak, takov, takšen. Solb, plača, služnina. Solbat, vojak, vojščak. Soden, morati, morem, moči. Somit, tedaj, torej. Sommer, poletje,, leto. Sommerlid), poleten. Sonberbar, čuden, poseben. Sonberling, posebnež. Sonbern, ločiti; odberem, -brati. Sonbern, ampak, temveč. Sonne, solnce. Sonnenftraf)l, solnčni žarek. Sonnenftenbe, kresi Sonntag, nedelja. Sonntiigltd), nedeljni, prazen. Sonft, sicer, scer. Sorge, skrb, -i. Sorgen, skrbim, -eti. Sorgenfrei, 4ož, brezskrben. Sbrgfam, skrben, skrbljiv. ©orte, vrsta, baža. Soroeit, Conj. dokler, ©ohrie, kakor. Spaljen, prežim, -žati; opazovati. Spalte, razpoka, špranja, ©polten, koljem, klati; cepiti, ©panne, ped, -i; pedenj, -dnja. Spannen, napnem, -peti. ©paren, hraniti, štediti. ©parcaffe, hranilnica, ©parjam, varčen, štedljiv. ©pajš, šala, burka, ©pat, pozen. ©pajieren, izprehajati se; fpajieren faij= ren, na izprehod peljati se. ©ped)t, detel, žolna, ©ped, slanina. Speien, bljuvati. Speije, jed, -i, jedilo. Speijejaai, obednica. »jtmmer, jedilnica. Speifen = efjen. Sperren, zapreti, zatvoriti. Spiegei, ogledalo, zrcalo, ©piel, igra; fpielen, igrati, ©pieler, igralec, ©pielplag, igrališče. ©pielfadje, igrača. Spiefj, raženj; (Speer) kopje. Spinne, pajek. Spinnen, predem, presti, ©pinnrab, kolovrat, ©pion, ogleduh, vohun, ©pital, bolnišnica, ©pigbube, malopridnež. Spigig, oster, rtast. Spott, posmeh, zasmehovanje. Spotten, posmehovaM se (komu). Sprache, jezik, beseda, govor. Sprechen, govoriti, pogovarjati se. Sprengen (mit SBaffer), škropiti. Spreu, pleva u. pl. coli, pleve. Spridit) ort, prišloviea, pregovor. Springen, skočiti, skakati. Sprud), izrek, prislovica. Sprung, skok, poskok. Spucfen, pljuvati. Spiiiidjt, pomije, pomij (pl.). Spur, sled, trag. Staat, država; Staate«, državni. Staatsbürger, državljan. Stab, palica. Stabil, stalen. Stabt, mesto. Stabt«, ftäbtifd), mestni. Stäbter, meščan, mestjän. Staljl, jeklo; ftatjlern, jeklen. Stali, hlev; Sßferbe», konjak. Stamm, deblo; rod, pleme. Staub, stan, stanje. Stanbljaft, stanoviten. Stange, drog, palica. Star, škorec. Start, močen, krepek. Starte, moč, -i, sila. Starten, krepiti, krepčati. Station, postaja. Statt, mesto, namesto, mit Statthalter, cesarski namestnik. Statue, soba, slop. Statur, rast, -i; postava. Staub, prah. Staubig, prašen, prašnat. Staubiamm, gosti glavnik. Staunen, strmim, -eti, čuditi se. Stechen, bodem, bosti, pikati. Steden, utaknem, -niti. Steg, brv, -i, mostič; steza. Stefjen, stojim, stati. — bleiben, postojim, postati. Stehlen, kradem, krasti, ukradem. Steil, strm. Stein, kamen, (coli.) kamenje. Steinhauer, «mejj, kamenär. Steinig, kamenit, kamnat. Stellen, staviti, postaviti. SteHüertreter, namestnik. Stemmeifen, dleto. Stempel, kolek. Stengel, steblo. Sterben, umrjem, umreti. Sterblich, umrjoč. Stern, zvezda. Stete, vselej, vsegdar, vedno, zmirom. Steuer, davek; «amt, davkarski urad, davkariia. Stiefel, škorenj, črevelj. Stiege, stopnice (pl.). Stiei, ročaj, držalo; toporišče. Stier, bik, junec. Stift, klinec; (Silofter) samostan. Stiftung, ustanovitev, -tve. StiH, tih, miren. Stimme, glas. Stirn, čelo. Stocf, palica, batina. Stoff, snov, -i, tvarina. Stolj, ponosen, ošaben. — ber, ponos, napuh. Stopfen, zadelati, zataknem, -niti; Doli ftopfen, natlačiti. Stoppelfelb, strnišče. Storch, caplja, štorklja. Stören, motiti. Stoßen, sunem, -niti. Strafe, kazen, -zn>. Strafen, kaznovati. Strahl, žar, žarek. Strahleub, žareč. Strafte, cesta, ulica. Straftengrube, cestna jama. Strauch, grm; grmovje. Strebfam, marljiv. Streng, oster; hud. Streit, prepir, razprtija. Streiten, prepirati se. Streu, stelja. Streuen, sipljem, sipati, trositi. Strich, črta, poteza. Strici, vrv, -i, konopec. Stroh, slama. Stroh«, ftrohern, slamnat. Strohhut, slamnik. Stohfad, slamnica. Strom, reka. Strumpf, nogavica. Stube, soba, izba. StiicE, kos; (33ruct)ftüd) odlomek. Stufe, stopnja; stopnica. Stuhl, stol, stolec. Stumm, mutast. Stumme ber, mutec, nemec. Stumpf, top, skrhan, Stunbe, ura. Sturm, vihär, nevihta. Stürmifch, viharen, buren. Stute, kobila. Stüge, podpora, steber. Stü|en, podpreti, podpirati. Subjectiti, osebni. Suchen, iščem, iskati. Süb, jug; Süb«, južni. | Summe, znesek, svota. ©umpf, močvirje, ©utnpfig, močviren, ©itnbe, greh. ©iinber, grešnik, ©iinberin, grešnica. ©iinbljaft, jihtbig, grešen, ©uppe, juha. ©iifj, sladek. ©itfe, sladk-ota, -oča, -oba. ©iifiigteit, sladkost, -i. ©tjftem, sestav. Sabal, duhan, tobak. SabeHe, razkazek, tabela. Sabel, graja; tabeln, grajati. Safel, tabla, deska; (Sifdj) miza. Sag, dan, den, dne. jCagert, daniti se. Sage3=, dnevni. Sagltd), vsakdaaji; vsak dan. Sanne, jela, jelka. Sante, teta, tetica. Sanj, ples, raj. Sanjen, plešem, plesati, rajati. Sapfer, hraber, pogumen. Sapferfeit, hrabrost, -i, pogumnost, -i. Safdje, torba, žep. Sajd)en=, žepni. Saub, gluh; ber —, glušec. Saube, golob. Sauglidj, pripraven, sposoben. Saufd)en, prevariti; slepiti. Siiujdiung, prevara, sleparija. Saufenb, tisoč. Seidj, ribnik. Selegrap^, brzojav. Selegrapbieren, brzojaviti. Senne, gumno. Seufel, hudič, vrag, zlodej. Sijal, doliua. Smoter, tolar. Sijat, dajanje, čin, dogodek. Sljatjadje, dogodek; resnica. Sljau, rosa. Sljeater, gledišče, gledališče. Sljeil, del; (StbHjeiluitg) oddelek. Stilen, deliti, razdeliti, ločiti. Sljeilljaftig, deležen. STfjener, drag, dragocen. [rina. S^ier, žival, -i; (tuilbeš Sij.) zver, -i; zve- Sljon, glina, ilovica. Sijonirug, vrč iz ila. Sljor ber, bedak, neumnež. Sfjbricbt, bedast, neumen. Sfjorljeit, bedarija. Sprane, solza. Sljron, prestol. Sbronen, vladati, gospodovati. Sfjun, delati, storiti, opraviti. Si)itr, duri, -ij (pl.}.; (Sfjor) vrata (pl.). Sljurm, stolp, zvonik. Sburfdjliiijel, ključ od vrat. STief, globok. Stefe, globokost, -i; globočina. Silgen, pokončati, uničiti, ugonobiti. Sinte, črnilo, tinta. Sifcfj, miza; Sifdjlabe, miznica. Sijdiler, mizar, stolar. Sifdilertnerfftatte, mizarnica. Sitel, naslov, nazivek. Soaft, napitnica. Soben, razgrajati, divjati. Sobjucljt, besnost, -i; togota. Sodjter, hči, hčer-e. Sob, smrt, -i; Sobež«, smrten. Sobi, mrtev; ber —, mrlič, mrtvec. Sobten, umoriti, ubijem, ubiti. Sobtengraber, pogrebnik. Sobtentrager, pogrebec. Sobt(d)Iag, uboj, umor. Soli, besen, divji. Soflfiiljn, predrzen. Son, glas, naglas, zvok. Sopf, lonec, pisker. Sorf, šota. Sotai, popoln, ves. Sradjt, noša, kroj. Sragen, nesem, nesti, nositi, prinašati. Sragijeit, lenoba. Sriinfen, napojiti, napajati. Sraube, grozd; coll. grozdje. Srauer, žalost, -i, tuga. Srauern, žalovati, tugovati. Sriiumen, sanjati. Sranrig, žalosten, tužen. Sreffen, pogoditi; zadenem, zadeti. Sreiben, ženem, gnati, goniti. Srennen, ločiti, razdružiti. Srennung, ločitev, -tve. Sreten, stopiti, stopati. Sreu, zvest, veren. Sreue, zvestoba. Srinfen, pijem, piti. Srinier, pivec. Srintglaž, čaša, kozarec, kupica. Srinfftube, »jimmer, pivnica. Srintrtjafjer, pitna voda. Sritt, stopnja, korak. Sroden, suh, posušeu. Srog, korito. Srommel, boben. Sromtneln, bobnati. Srompete, tromba, trobenta. Srompeter, trobec. Sroft, tolažba. Sroften, tolažiti, potolažiti. Srog, navzlic, kljubu, mit S. Srofen, kljubovati. [meglen. Srüb, moten, kalen; (SSetter) mračen, Sruppe, četa. Xrügen, varati, goljufati. Srunfener, pijanec. Srunfenheit, pijanstvo.-Sud), sukno. Siide, zvijača, kovarstvo. Sugenb, krepost, -i, čednost, -i. Surnen, telovaditi. Šurner, telovadnik. Špraun, grozovitnež, trinog. U. Übel, hud, slab. Übel baž, zlo; nesreča. Übelbeftnben, slabo zdravje. Übelftanb, neprilika, napaka. Üben, vaditi, uriti. Über, črez, mit 21.; po, o, mit Si.; nad, mit ; (in Sufammenfeg.) črez-, nad-, .. Pre~- Überall, povsod. Überaus, silno, jako. Überblexbfel, ostanek; zjedi, -ij (pl.). Überblid, pregled, llberbenien, premisliti, preudariti. ilberbiež, vrh tega, povrh. Übereilung, prenaglica. Überfahren, povoziti. Überfall, napäd, naskok. Überfallen, napadem, napasti. Überflügeln, prebitim, -eti. Überfluten, poplaviti. Überfluß, obilnost, -i. Übergabe, predaja, iziočitev, -tve. Übergang, prehod, prelaz. Übergeben, izročiti. Überhaupt, sploh, v obče. ilberlaffen, prepustiti. Überlegen, premisliti, preudariti. Übermacht, premoč, -i, presila. Übermäßig, preobilen. Übermorgen, po jutrešnjem. Übermut!), prevzetnost, -i, ošabnost, -i. Übermüthig, prevzeten, ošaben. Übernachten, prenočiti. [se. Übernehmen fiel), prevzamem, prevzeti ilberrafchen, iznenaditi. Überreben, pregovoriti, ilberfchmemmung, povodenj, -i. Überfegen, prestaviti, preložiti. Überfielt, pregled. Überfiebeln, preseliti se. llberfieblung, preselitev, -tve. Überfpringen, preskočiti. Übertreten, prestopiti; prelomiti. Überwachen, nadzorovati. Überwältigen, -Winben, premagati. Überzeugen, prepričati. Übrigbleiben, ostanem, ostati. Übung, vaja, vadba. Übungäplag, vadišče. Ufer, breg, kraj. [kolikih. Uhr, ura; um wtebiel Uhr, obkorej, ob Um, o, ob, mit S. Umarbeiten, predelati. Umfallen, padem, pasti. Umfang, obseg. Umfangen, objamem, objeti. Umfaffen, obsežena, obseči. Umgeben, obdati. Umgebung, okolica. Unigefeljrt, narobe, naopak. Umher, okoli, okrog. Umtleiben, preoblečena, -či. Umfonft, zastonj, zaman, tlmtaufchen, zameniti. Un* (in gufammenfeg.) ne-, brez-. Unabläffig, neprestano, neprenehoma. Unaussprechlich, neizrečen. Unbeftänbig, nestanoviten. Unb, i, in, ino, ter, pa. Unbanfbar, nehvaležen. Unbanfbarfeit, nehvaležnost, -i. Unerfchroden, neprestrašen, neustrašljiv. Unfähig, nesposoben. Ungefähr, okoli, blizu. Ungemach, nadloga, težava. Ungerecht, kriv, krivičen. Ungefdjidt, okoren, neroden. Ungemifž, negotov. Ungewöhnlich, nenavaden, izreden. Ungläubiger, nevernik. Ungleich, nejednäk, različen. Unglüd, nesreča, nezgoda. Umnünbig, mladoleten, nedoleten. Unnöthig, nepotreben. Unrecht, ungerecht, kriv, krivičen. Unreinlidjfeit, nesnaga. Unfchmel^bar, neraztopljiv, reraztalen. llnfchulb, nedolžnost, -i. Unfdjulbtg, nedolžen. Unter, pod, med, mit SI. u. S-Untergeben, podložen. Untergebener, podložnik. Untergehen, zahajati (solnce). Unterhalt, živež. Unterhalten, zabavljati koga. Unterhaltung, veselica, zabava. Unterhanbeln, pogajati se. Unterhofen, gače, spodnje hlače (pl.). Unterirbifch, podzemeljski. Unterjochen, podjarmiti. Unterlaffen, opustiti. Unternehmen, podvzamem, podvzeti, počnem, početi; lotiti se česa. Unternetitnung, početek, podvzetje. llnterofficier, podčastnik, lluterfcfjeiben, razločiti. Unterfdjreibert, podpišem, -pisati, lluterfteljen ftd), predrznem, -niti se. Unterfud)en, preiskovati. Uuterfudjuttg, preiskava. Untertljanig, podložen, pokoren, llnumganglicf), neobhoden, neogiben. UuBeranberlid), neizpremenljiv. UuBermengt, samočist. lluBeraihtftig, nespameten. llnBerfoljnlid), nespravljiv. UuBerforgt, neoskrbljen. UnBerftanbig, nespameten. UntBai)rfjeit, neresnica, -e. llnjuganglid), nepristopen. Uratt, starodaven, prastar. Urlaub, dopust. Urlauber, dopustnik. Urfadje, vzrok. UrtijetI, obsodba, razsodba, llrtljeiien, soditi. SJacant, prazen, izpraznjen. Skgabuttb, potepuh, klatež. SBater, oče, ©. očeta. 58aterfjau3, dom. SBaterlanb, domovina. SSaterlonbšliebe, domoljubje. ŠBaterunfer, očenaš. S8erabfd)ieben, posloviti. 2$erad)ten, zaničevati, prezirati. ŽBeraltet, ostarel, za-, postaran. SSeranbern, izpremeniti. SSeranberung, izprememba. SBerauftaltert, napraviti, narediti. SBeranttoorten fid), zagovarjati se. SBerbcmb (arjtl.), obvezek. SBerbannen, proženem, prognati. SBerbanmntg, prognanstvo. SSerbauen, zazidati. SSerbergen, skrijem, skriti. ŠBerbefferu, poboljšati, zboljšati. Serbinben, obvežem, -zati. SSerborgen, skrit, tajen. SBerbranut, ogorel (od solnca). SSerbraudjeu, potratiti, potrositi. Skrbreitett, razširiti, *razširjati. Sšerbunberi, zavezan, o'bvezan. SSerbadjt, sum; Berbadjtig, sumljiv. SBerberben, izpriditi, pokvariti. SBerbieuen, zaslužiti. SSerbiertft, zaslužek, zasluga. SBerbienftfreug, zaslužni križec. SBerboppeln, podvojiti. Sierborben, popačen, pokvarjen. aSerbriefjlid), zlovoljen, čemeren. Serbrufg, zamera. Serbunfeln ftd), potemnim, -eti se. SSereljrung, spoštovanje, češčenje. SSerein, društvo; družba. SBereinigen, zdiužiti, zjediniti. SSereinjeit, posamezen. SBerengen, zožiti, stisnem, -niti. SSerfaff, propad. SSerfaffett, sestaviti, spisati. ®erfafftmg, ustava. SSerfe^Ieri, izgrešiti, zamuditi. SBerfertigen, napraviti, izdelati. Serfolgeu, preganjati, zatirati. SSerfolger, zalezovalec, preganjalec. SSerfotgung, preganjanje. S3erfiif)ren (irre f.), zapeljati. SBerfiiljrer, zapeljivec. SSergaugett, pretekel, minul. SSerganglid), minljiv, nestalen. SBergebett, odpustiti, prizanesti. SergebenS, zastonj. SBergebung, odpuščenje. SBergefjett, minem, miniti, preteči. SSergetten, povrniti, poplačati. SBergeffeu, pozabiti. SBergeuben, zapraviti, potratiti. SSergiejjen, razlijem, -liti, *prelivati. SSergifteu, ostrupiti. SSergletciien, primerjati. S$ergniigen, veselje, radost, -i. SSergnugt, vesel, radosten. SBergnitgung, zabava, veselje. SSergoiben, pozlatiti. SSergounen, privoščiti. SSergroben, zakopljem, -kopati. SŠergrofjertt, povekšati, razširiti. SBergiitett, povrniti, škodo poravnati. SSerijaften, v zapor denem, dejati. SJer^olten ftdE», vedem, vesti se; obnašati se, zadržim, -žati se. Serljalten, zapržaiije, obnašanje. SSerfjaltntž, razmera, okolnost, -i. aSerljaublung, obravnava, razprava. Serpngen, zavesiti; prisoditi. SSerljeeren, opustošiti. [kriti. S8erIjeimKd)en, utajiti, prikrijem, pri-SBerbeifjeu, obljubiti, obetati. S3eri)errltdjett, slaviti, poveličevati. SSerJjinbent, ubraniti. SSerl)irtberitng, ovira, zapreka. SSerljofjnen, zasmehovati. šBerfjor, zaslišba, zaslišanje. ŠBertjbren, zaslišim, -ati, izpraševati. Šerirren ftdj, zaidem, zaiti. SSertrrung, zmota, pomota. SBerjagett, spoditi, preženem, -gnati. SBerlaufert, prodati, prodajati. SBerfaufžbube, prodaj alnica. SBerfefyren, občevati s kom. SSerfeljrt, naopak, narobe, »erflagen, zatožiti. SBerfleinern, zmanjšati. 33erfui)(en, prehladiti. Veríürjen, skrajšati, »erlacbcn, zasmehovati, »eriangen, zahtevati. SŠerlitngern, podaljšati. SBeríaffen, pustiti; zapustiti. — ftdj, zanesti se, zanašati se. iBerleifyen, podeliti. SSerleiten, zapeljati. SSertefen, preberem, -brati; prečitati. Serlegung, poškodovanje. SSerteugnen, zatajiti, »erleuntben, opravljati, obrekovati. Šertieben fidj, zaljubiti se. Vertieren, izgubiti, »ertoren geljen, izgubiti se. »erluft, izguba. »erma£)lung, poroka. Sermauern, zazidati. Serminbern, zmanjšati, »ermijdjen, zmešati. Serntiffen, pogrešati. Vermitteln, posredovati. _ ŠBermobern, strohním, -e'ti. Šerntogen baš, premoženje, blago. SSermogen, morem, moči; zamoči. SSermutijen, misliti si. aSermutblidj, brž ko ne, prej ko ne. Sernadpjjtgen, zanemarjati. SSerneinen, zanikati; odrečem, -či. 33ernic£)ten, uničiti, pokončati. Šernunft, um, razúm; pamet, -i. SBerniinftig, pameten, razumen. SBeroffentlidjen, razglasiti. SSerorbnen, velim, -éti. Verorbnung, ukáz, naredba. Šerpadjten, v najém dati. SSerpfanbert, zastaviti. SBerpftidjten fid), zavežem, -zati se. Serpftiditung, dolžnost, -i. SBerratlj, izdaja; »errattjen,'izdati. Verrat^er, izdajalec, izdájica. SSerreben fid), zagovoriti se. »errid)ten, opraviti, opravljati. Serridjtung, opravilo, posel. Serfammetn, zberem, zbrati; *zbirati. »erfammtung, zbor, shod. Serfaumen, zamuditi. SBerfcfjaffen, priskrbim, -éti. Verfcbeníen, podariti, podeliti. SSerfdjicfen, razpošljem, -slati. 58erfd)ieben, razen, različen. [nost, -i. Serfdjiebenljeit, različnost, mnogovrst-»erfdjiefjen, postreljati. 58erfd)Iafen, zaspim, zaspati. 58erfd}Iag, zaboj, «erfcblagen, zvit; zabit. SSerfcEjicig, prodaja, SSerfcf)tie|en, zakh-nem, -niti. 58erfcl)Iimmern, shujšati. Serfdjlingen, požreti, *požirati. 58erfd)migt, prekanjen. Šerfcbonern, olepšati, ozaljšati. SSerfdjulben, zadolžiti. SBerfdjulben ba§, krivda. 58er ciiutten, zasujem, -suti; posuti. S8erfd)tuenben, zapraviti, pot.ratiti. $8erfcf)tt>inben, izginem, -niti. Ver d)tDorung, zarota, punt. SŠerficijem, zagot&viti, uveriti. »erfinfen, pogreznem, -niti. Serforgen, oskrbim, -eti. Serfpaten fidj, zakasniti se. SSerfperren, zapreti, zapirati. Serfpieten, zaigrati. Serfpotten, zasmehovati. S3erfpred)en, obljubiti, obetati, iierftanb, pamet, -i, razum. SSerftanbig, razumen, pameten. SSerftanbigen fid), porazumeti se. SJerftarien, pomnožiti, ujačiti se. SSerftecfen, skrijem, skriti. SSerftefjen, razumeti,- zastopiti. »erftellen fid), hliniti se. SBerfteHung, hinavščina, potuha. SBerftodt, trdovraten. SSerftopfen, zadelati, zataknem, -niti. »erftummen, obmolknem, -niti; u-. SSerfud), poskus, poskušnja. S8erfud)en, poskusiti, skusiti. aSerttjeibigen, braniti; zagovarjati. SSert^eibiger, branitelj; zagovornik. Š8ertf)eibigung, obramba. SBertljeilen, razdeliti. S3erti)eilung, razdelitev, -tve. »ertrag, pogodba. SBetrauen, zaupati, zanesti se. SBetreiben, preženem, pregnati. SBertreten, zastopati. SSertreter, zastopnik, namestnik. SBertretung, zastop. SSertrinfen, zapijem, -piti. SSeriiben, storiti. SSerunreinigen, onesnažiti. 58erurfad)en, povzročiti. »erurtt)eiten, obsoditi Šerurtbeitung, obsodba. Šerraadjfen, obrastem, -rasti. SSerroalten, oskrbovati, upravljati. Serttjalter, oskrbnik, upravnik. Šerinattung, uprava. 58erhjaltung§«, upravni. SSerttmitbeln, izpremeniti. Šertnanbt, soroden. Sertoanbter, sorodnik. 23erttmnbtfd)aft, sorodstvo, žlahta. 58ertt>eiž, posvarilo, graja. SBertoenben, porabiti, uporabljati. ŠBertuerfen, zavržem, -vreči. Scrttrirren, zmotiti, zmešati. SSertoirrt, zmočen, zmešan. 33erhmnben, raniti. SBertounberu fid), zavzamem, -vzeti se. SSermunbeter, ranjenec. SSertDiiften, opustošiti. SSerjafjleu, uštejem, ušteti se. Ser^ehren, použijem, -žiti. Sergeidmig, kazalo; spisek. SSerjeiljett, odpustiti. Šerjogent, zadrževati. SSerjroeifeitt, obupati. SSiel), živina; žival, -i; govedo. 58tel, dosti, mnogo, veliko. SJielleidjt, morebiti, morda. Štelnte^r, tem bolj, temveč. SSier, štirje, štiri. SSierfiifjig, četveronožen. SSiertel, četrt, -i, četrtinka. SSierteljafir, četrtletje. SSioline, gosli, -ij (pl). SBioliuift, goslar. SBiper, gad. Bogel, ptica, ptič. SMf, ljudstvo, narod. SSolfŠ», ljudski, narodni. SoH, poln, napolnjen. SSolIenben, dokončati, izvršiti. Bollfomnten, čeloma, popolnoma. 3?on, od, raz, z, mit ©. Sor, pred, mit 91. u. od, mit ©. SSoran, spredi, naprej. SBoraug, spredaj, predi. SSorbei, mimo, mit Borbereiten, pripravljati. Borbereitung, priprava. ®orbere, prednji. Boreilig, prenagel. 58orfaf)re, prednik. S8orgefe£ter, predstojnik. SSorgeftern, predvčerajšnjim. SBorljaben, misliti, namerjati. SBorijang, zagrinjalo, zavesa. 58orl)auž>, veža. SSorber, poprej. SBorfommen, nahajati §e; pripetiti se. šSorlegeu, predložiti. BormolS, nekdaj. Bormerien, zaznamovati. SBormittagg, predpoldnem. Sormuub, varuh, jerob. Sorueljm, gosposki, imeniten. Borrebe, predgovor. SSorfag, trdni sklep. S3orfcf)Iag, predlog, nasvet. S8or[d)reiben, predpišem, -, pšenični. SBelf, vel. SEBelfen, venem, -niti; sušiti se. SEBeKe, val. SSelt, svet. 3BeItgefd)idjte, občna zgodovina. SSeltlidj, SBelt«, posveten, sveten. SBenben, obrnem, -niti; "obračati. Sffienbung, obrnitev, -tve, obrat. 23enig, malo, majhno. SBenn, ko, če; kedar. SBer? kdo? (rel.) kdor. SSerben, postanem, -stati; biti. ŠSerfen, vržem, vreči; *mečem, -tati. 2Beri, delo, dejanje. ŠBerttag, delavnik. SBerfjeug, orodje. SESert, vreden. SBert fein, veljati, vreden biti. ŠBert, vrednost; (PrciS) cena, kup. 28efen, bitje, stvar, -i. SBešpe, osa. SSeffen ? čegav? SBeften, zahod, zapad. SBeftlid), zahoden, zapaden. SBefttmnb, zapadnik, krivec. 3Bette, stava; toetten, staviti. SBetter, vreme, -ena. Sffiidjtig, važen, imeniten. ŠSiber, zoper, m. proti, m. SStberlich, zopern, neprijeten. SBiberrebe, ugovor, upor. SSStberfegen ficE), ustaviti se. 28iberjpred)en, ugovarjati. SBibrig, nasproten, protiven. 2Bte? kako? (rel.) kakor; nego. 28ie oft? kolikokrat? SESie Diet? koliko? SBieber, zopet, znova. ŠBteberfjallen, odmevati; razlegati se. 2Bieberl)oIen, ponoviti, ponavljati. SSHeberieljr, vrnitev, -tve. SSiegen, zibljem, zibati. ffiSiefe, travnik. SBilb, divji. SBilb, zver, -i; zverina. aSilber, divjak. [je. SSille, volja. 3d) bin roitlenš, volja me ŠBiHfotnmen, dobro došel. 2BiUiiii)r, samovoljnost, -i. 28tnb, veter. SSittb«, vetrovni. SBinbfafjne, veternica. 22inbmui)ie, mlin na sapo. 58inf, migljej. 23infel, kot, koteč; ogel: SSinfen, mignem, -niti, mahati. SSintcr, zima. SBinjtg, majčken, drobeu. SSirt, krčmar, gospodar. 2Birtži)au§, krčma, gostilnica. SBtrtidjaft, gospodarstvo, kmetijstvo. 28irtfd)aften, gospodariti. 2Biffen, vem, vedeti; znati za kaj. 2Bifjenfd)aft, znanost, -i, znanstvo. SBo? kje? kod? (rel.) kjer, koder. SBoge, val. SBodje, teden; nedelja. SBodjentlid), vsak teden. SBofjer, odkod? (rel.) odkoder. 2Bohin? kam? (rel.) kamor. 28 oh J, blagor; (adv.) dobro, prav. 28oi)IfnIjrt, sreča, prospeh. SBotJlgeboren, blagoroden. Sohlgefallen, dopadenje. SBohljcfimecienb, tečen; dišeč. SBohljein, jum —, na zdravje. SKSohlftanb, blagostanje. 2Bohlthat, dobrota. SSohlth&ter, dobrotnik. SBoljnen, stanovati, prebivati. SBohnung, stanovanje. SBotf, volk. Solfe, oblak. SSolfen ftch, oblačiti se. 2Bot(e, volna. SBoHen, hočem, hoteti; želim, -eti. SBomit? s čim? (rel.) s čimur. 2Bonne, radost, -i. SSorin? v čem? (rel.) v čemur. 2Bort, beseda. SBorterbud), slovar, rečnik. SSudjer, odrtija; 2Bud)erer, oderuh. 28ucf)3, rast, -i; postava; život. 2Bunbe, rana. SBunbern fid), čuditi se. 28uubertt)atig, čudotvoren, -delen. SBuufi, želja. SBunfien, želim, -eti; voščiti. SBiirbe, dostojnost, -i. SSiirbig, dostojen; vreden. SBiirgen, daviti, dušiti. 23urm, črv; ttmrmftichig, črviv. SBurjel, koren, korenina. 28iifte, pustinja, puščava. aBiitljen, divjati, razsajati. aSiit^enb, tniithig, besen, stekel. S8utl), togota, besnost, -i. 8. 3ahl, troj, številka, število, čislo. 3al)len, plačati, plačevati, poplačati. 3&fileu, štejem, šteti; številiti. 3ahm, krotek, pitomen. 3ahn, zob. Vahnarjt, zobni zdravnik. 3ahnbiirfte, ščetka za zobe. liafinftodjer, zobotrebnica. 3ange, klešče (pl.). 3aitt(iid)tig, prepirljiv. 3apfen, čep, pilek. 8art, nežen, rahel. 3artlid), blag, mil. 3auber, čarobnost, -i, čar. ctubern, obotavljati se. aum, uzda, brzda. 3äumen, uzdati, brzdati. 3aun, plot, ograja. 3aunöffnung, prelaz. 3ef)n, deset. Vehnerftiid, desetica. ¿¡eidjen, znamenje, znak. 3eid)neu, rišem, risati. 3eid)nung, risanje, naris. 3eigeu, kažem, kazati, pokazati. Veiger, kazalec. 3eile, vrsta. 3eit, čas, doba. 3eit pbeu, utegnem, -niti. 3eitatter, vek. 3eitgenoffe, vrstnik. Zeitlich, časen; adv. zgodaj. 3eitung, časnik, časopis. Seit, šator. ^erbrechen, razbijem, -biti, zlomiti. 3erfall, razpad. Serfleifdjen, razmesariti. 3erijauen, razsekati. Verlegen, razložiti. 3erntalmen, zdrobiti. 3errauft, zmršen, razkodran. 3erreiben, zmanem, zmeti. 3errei&en, raztrgati. 3errijjen, raztrgan, strgan. 3erfd)tagen, razbijem, -biti. 3erjd)neiben, razrežem, -rezati. 3erftören, razdreti, porušiti. 3ertheilen, razdeliti. 3ertreten, poteptati, pohoditi. Settel, list, listek. 3euge, priča, svedök. 3iege, koza. Sieflei, opeka. 3iei)en, vlečem, -či, potegniti. 3ielen, meriti, nameriti. 3ielfdjeibe, tarča. Viemlidj, precej, še. 3ier, 3ierbe, kras, kinč, lišp. 3'eren, ozaljšati. 3immer, soba, izba, stanica. 3intmerntann, tesar. Sinn, kositer. 3in§, obrest, -i. Sirfel, kolobar, krog. 3ither, citre (pl.). 3ittern, tresem, tresti se. Vögling, gojenec, goli, palec. 3opf, kita, čop. 30ni, jeza, srd. 3u, k, h, mit o, mit 8. ubereiten, pripraviti, u^t, pleme, -ena; (b. SMeljeg) reja. üd)tigen, kaznovati, uiier, sladkor, cuker. gubeifeit, odenem, odeti. 3ubringlidj, siten, nadležen. 3ubriicfen, stisnem, zatisnem, -niti. Suerft, najprej; sprva, prvokrat. 3ufaIIig, nenaden; po naključbi. 3ufrieben, zadovoljen, gug, vlak; potegljej. 3ugeben, pridati; pripustiti. 3iigel, uzda, brzda. 3ugeilož, razuzdan. 3ui)oren, poslušati. Ijuiiinftig, prihodnji, bodoč. 3ulage, priklada. ČJuIaffen, dopustiti, dopuščati. 3umeffen, odmeriti, domeriti. uriti, nazaj. uriicE{eI)ren, vrnem, -niti se. urudfdjreibeu, odpišem, -sati. uritdtbeidjen, umaknem, -niti se. uriic^ieljen fid), umikati se. gufantmen, vkup, skupaj. 3ufammenbriiden, stisnem, -niti. 3ufamenlefen, zberem, zbrati, ufammenftofjen, trčiti, ujamrnenšaljlen, seštejem, sešteti. ufd)auer, gledalec, ufeljen, gledati. gufpeife, prikuha. 3ufi>erren, zapreti, guftonb, stan, stanje, guftönbig, pristojen. Aufteilen, izročiti. Aufteilung, izročba, izročitev, guftoften, prigoditi se. 3uberläffig, zanesljiv, gubor, poprej. 3umad)3, prirastek. 3uh>iber, zopern. gmang, sila, siljenje, guianjig, dvajset, dvadeset. Qroar, sicer, scer. gtbecf, namen. 3»ei, dva, dve. 3tueifel, dvom; jlueifein, dvomiti, groeifetfjftft, dvomljiv, negotov. 3toeig, vejica, mladika. 3lt>etfd|!e, češpelj. Mroiebel, čebtilj, luk. 3tbingen, siliti, prisiliti. 3wirn, sukanec, nit. 3t»ifd)en, med, mit 91. u. 3mift, razpor, razprtija. 3toitfdjern, žvrgolim, -eti. 3tbölf, dvanajst. Ußrjetdiiiis einiget f)eEfonennameii. Spisek nekterih osebnih imen. Slbalbert, Adalbert, Vojteh. 9lboIpI|, Adolf. Stgatlje, Agata. 9(gue§, Neža, Nežica. SKejauber, Aleksander. SttoiS, Alojzij, Vekoslav. 2(malie, Amalija. 91nbrea§, Andrej, Andrejček. 91nna, Ana, Ančika. Slnton, Anton, Tonček. Stuguflin, Avguštin. Barbara, Barbara. Bartljolomauž, Jernej. Bcrnljarb, Bernard. Blafiuš, Blaž, Blažek. etjriftoph, Krištof, ©fjriftuž, Kristus, Krist. \ Slemeng, Klement. ©tjriHuž, Ciril. ®orotljea, Doroteja, Dora. Elifabetlj, Elizabeta, Liza. Emil, Emil, Milan. Smilia, Emilija, gelij, Feliks, Srečko, gerbinanb, Ferdinand. Štorian, Florijan, Cvetko, graucižla, Frančiška. granci§fu§, Frančišek, granj, France, Franjo. griebrid), grig, Friderik, Miroslav, ©eorg, Jurij, Jurček. ©ertraub, Jera, Jedert, Jerica, ©ottfrieb, Bogomir, ©ottiieb, Bogoljub, Bogomil, ©regor, Gregor, Grega. ®retd)en, Marjetica, ©uftat), Gustav. Šjeinrid), Henrik, jelene, Jelica, Lenka, ^ieron^muš, Jeronim. 3gnatiu3, Ignacij, Vatroslav. §a!ob, Jakob, Radoslav. 3eju§, Jezus. gobanu, Janez, Jovan, Ivan. Sofef, Jožef. Šitlte, Julija. Šari, Dragotin, Karol. Šažpar, Gašper. ftatfjarina, Katarina, Katra. Sorenj, Lovrenc, Lovro. Seopolb, Leopold. SJubmiKa, Ludmila. Subtnig, Ludovik. Souife, Alojzija, Vekoslava. 2u!aš, Lukež, Luka. 9)taj, Maks. SKargaretija, Marjeta. SDtarie, Marija. SDlartuž, Marko. SKartiu, Martin, Davorin. 9J£atti)ias, Matija. SKatthauž, Matevž. SRetljobiuš, Metod. 5Diid£)aei, Miha, Mihael. 9Jlofež, Mojzes. ■ftilolauž, Miklavž, Nikolaj. $aul, Pavel. «Peter, Peter. «t$I)ilii>P, Filip. SRodjuš, Rok. SRojalia, Rozalija. 3tubotf, Rudolf. ©igmunb, Žiga. ©ebajtian, Boštjan. ©imon, Simon, Šimen. ©tanišlaus, Stanislav, Stanko. ©tepljan, Štefan. 2:f»erefe, Terezija. ¿liomal, Tomaž. Wrirf), Ulrik, Urh. Urjula, Uršula. Baleutin, Valentin. SSeit, Vid. SSincenj, Vinko. 2Benjel, Venceslav. aSiltjelm, Viljem. lerjeíánís einiger geogcapfíífiñet lamen. Spisek nekterih zemljepisnih imen. 9lbet3berg, Postojna. 21briatifd)e3 SOteer, Jadransko morje. 91gt)pten, Egipet. 9lgpptier, Egipčan. 9igt)ptifd), egiptovski. 9lfriia, Afrika. 9tfrifaner, Afrikanec. Slgram, Zagreb. SIgramer, Zagrebčan. 9llpen, Planine, Alpe. 91tneri!a, Amerika. 9lmerifaner, Amerikanec. Stquiteu, Oglej. Slmfelfelb, Kosovo polje. Slrabien, Arabija. Slraber, Arabec; «ifd), arabski. SIfieti, Azija. 9Ijiat, Azijanec; «ifdj, azijatski. Sitten, Atene (pl. t.). 9ltljener, Atenec, Atenčan. 9ltl)o3, Sveta gora. 9(tlautifd), atlantski. 9luer§berg, Turjak. 9luffraltert, Avstralija. 91uftralier, Avstralec. SSaierrt, Bavarija. S3atcr, Bavarec. 33aItifcE)e§ SJteer, Baltijsko morje. Sklgrab, Beli grad. 93ertin, Berolin. SÖIeiburg, Pliberk. SSöljme, Ceh; bö^mifc^, češki. Siemen, Češko. SBožnien, Bosna. ÜSoäuier, Bošnjak. Sranbenburg, Branibor. ¡Britannien, Britanija. ¡Brünn, Brno. ¡Butareft, Bukarešt. Bulgarien, Bolgarsko. Eapobiftria, Koper. Eaftelnuobo, Novi grad. El)ina, Kina. ©^inefe, Kitajec. Kiffi, Celje. Eitlier, Celjan. Eonftantinopel, Carigrad. ®almatien, Dalmacija. ®altnatiner, Dalmatinec. ®anemarl, Danija, Dansko. ®eutfdjbrob, Nemški brod. ®eutfd)e, Nemec, Nemka. ®eutfc£)ianb, Nemčija. ®onau, Donava. ®rad)enburg, Kozje. ®rau, Drava. ®režben, Draždani. Ebernborf, Doberla ves. Elbe, Laba. Englanb, Anglija; englifdj, angleški; englifd)e ©pradje, angleščina, Engl&nber, Anglež. Effeg, Osek. Europa, Evropa. Europaer, Evropec. geiftrig, Bistrica. Šerladj, Borovlje (pl.). glitfá, Bovec. gran§, Vransko, giume, Reka. §ran!reid), Francija, Francosko, granjofe, Francoz. griaul, Furlanija; furíanifcE), frijulski. Šunffircben, Pečuh. ®ai£, Žila. ©ailtfyaler, Zilján. ©alisten, Galicija. ©enua, Genova. ©orj, Gorica. ©orjer, Goričdn. ©onobijj, Konjice. ©ottfdjee, Kočevje. ©raj, Gradec. ©rajer, Gradčan. ©riedje, Grk; griedjifcb, grški. ©uri, Krka. ©urffelb, Krško. Stlprien, Ilirija, Ilirsko. Sfoujo, So^a. Sftrieu, Istrija. Stalien, Italija, Laško. Serujalem, Jeruzalem. Šarnten, Koroško. Sarntner, Korošec. Sauier, Kokra. Magenfurt, Celovec. Sopreinig, Koprivnica. teain, Kranjsko. ffirainer, Kranjec. frainburg, Kranj. ftroat, Hrvat. Kroatien, Hrvatsko. Sacf, Loka. Saibadi, Ljubljana. Saibadjer, Ljubljančan. Sateiner, Latinec. Sateinijdj, latinski. Saufi|, Lužica. Seibnig, Lipnica. Seipjig, Lipsko. Semberg, Lvov. Seoben, Ljubno. SidEitenmaib, Sevnica. Siffa, Vis. Soibl, Ljubelj. Suttenberg, Ljutomer, Lotmerk. ÜDfacebonien, Macedonija. SRagbeburg, Devin. 9JEagt)ar, Madjar. SRäijren, Moravsko. SWailanb, Milan. äRarburg, Maribor. SJJarburger, Mariborčan. SÖtaria»©aai, Gospa sveta. SUoIbau, Moldavija. SJlontenegro, Črna gora. ÜKoäiau, Moskva. SJlündien, Monakovo. SJiarenta, Neretva. ÜUeumarfti, Tržič. Dberiaibaci), Vrhnika. Cfterreidj, Avstrija, Avstrijsko. Siieber —, Nižje Avstrijsko. ßfterreirtert>erseid)niš............ 224—260 ®eutjd) = ftobentjdjež SBörteröerseid)ni§............ 261—293 SSerjeidjniš einiger perjonennanten................294 ŽBerjetiniš einiger geograpljifdjer Tanten.......... 295—296