Leto 1887. 405 Državni zakonik za kraljevine in dežele v državnem zboru zastopane. Kos XXXVIII. — Izdan in razposlan dne 20. avgusta 1887. too. Razglas ministra, za bogočastje in uk od 3. avgusta 1887, da se postavi osrednje ravnateljstvo c. kr. zalogam šolskih knjig. Njegovo c. in kr. apostolsko Veličanstvo blagovolilo je z Najvišjo odloko 0(1 29. julija t. 1. najmilostljiveje odobriti ustanovitev osrednjega ravnateljstva kr. zalogam šolskih knjig v ta namen, da se razprostrani delavnost gledé solsko-knjižnega zalaganja. Imenovano oblastvo stoluje na Dunaii ter začne uradovati s 1. dnem septembra t. 1. Gautsch s. r. tot. Ukaz ininisterstev za finance in trgovino od 10. avgusta 1887, tarad tega, da naj se ministerijalni ukaz od 21. maja 1887 (Drž. zak. št. 59), II, o cola prostem Opravljanji nže rabljenih zaznamenanih vreč, ki iz kake vnanje dežele prazne nazaj prihajajo, raztegne še na nekatere drage vrste blaga, nego so naštete pod št. 5 tega nkaza. V porazumu s kralj, ogersko vlado vvrščujejo se — dopolnjujoč točko 5 •ttinisterijalnega ukaza od 21. maja 1887 (Drž. zak. št. 59), II, o vvozninski pro-st°sti za uže rabljene zaznamenane vreče iz sivega debelega platna ali jute, katere 86 v colno okolijo vračajo prazne, med one vrste blaga, pri katerih je v trgovini P°treba vreče nazaj pošiljati, še naslednje stvari: hmelj, zelenje in ovočje (sadje), tudi posušeno; kaolin, glina in drugo zemljine (prsti), tudi sadra (malec) in cement; rude; drevesno lubje in čreslo, valoneja, jezice, rujevina, žaganje, lesno-°cto kislo vapno, lesno vapno, sreš, usnje za klej in odrezki kož, zapredki svil-ncga prelca (kokoni), svila prava in zadnja (floreta), svilni odpadki. Pri tu naštetem blagu treba je torej pod uveti omenjenimi v gori na misel Metern ukazu rabljene, zaznamenane vreče iz sivega debelega platna ali jute, v katere je bilo blago spravljeno in ki se po tem prazne iz kake vnanje dežele uazaj pošiljajo, brezcolno odpravljati. Bacquehem s. r. Dunajewski s. r. (SloYonlßoh.) g j tos. Ukaz ministcrstva za trgovino in pravosodnega mini-sterstva od 13. avgusta 1887, o posebnem vpisniku, ki naj se vsled dogovora med ministerstvom kraljevin in dežel zastopanih v državnem zborn in ministerstvom dežel ogerske krone v oziru na vzajemno obrano tvorcev slovstvenih ali umetnostnih del in njihovih pravonaslednikov (postava od 16. februvarja 1887, Drž. zak. št. 14, in razglas ministerskega predsednika od 19. junija 1887, Drž- zak št. 76) piš6 pri ministerstvu za trgovino. Po tretjem odstavku člena II postave od 16. februvarja 1887 (Drž. zak. st. 14), s katerim je ministerstvu kraljevin in dežel zastopanih v državnem zboru bila dana oblast, z ministerstvom dežel ogerske krone skleniti dogovor za vzajemno obrano tvorcev (avtorjev) slovstvenih ali umetnostnih del in pa pravonaslednikov od takih tvorcev, določa se z odnosom na to, da je po razglasu ministerskega predsednika od 19. junija 1887 (Drž. zak. st. 76) ta dogovor bil med tem sklenen, v oziru na poseben vpisnik (register), kakor veleva prvi odstavek člena II omenjene postave da se ima pri trgovinskem ministerstvu na Dunaji pisati, naslednje, namreč: §. 1. Pri Dunajskem ministerstvu za trgovino piše se poseben vpisnik, ki naj se va-nj vpisujejo one zglasitve, katerih vpis v kak javen vpisnik je po ogerskem za-konskem členu XVI od leta 1884 o avtorski pravici potreben v ohrano posameznih tvorčevskih pravic, v kolikor te zglasitve vpodadö takšni tvorci ali nji" hovi pravonasledniki, katerih pravice je po deželah ogerske krone samö na podlogi dogovora gori s kraja omenjenega moči hraniti (varovati). §. 2. Vpisnik se zasnava po obrazcih I in II, kakor kaže priloga. Zglasitve, katerih namen je obrana pravice prevedenja izvirnega slovstvenega dela na kak drug jezik ali na več drugih jezikov (zgladitev začetka in do-vršbe prevoda), vpisujejo se v vpisnik, zasnovan po obrazci I. Zglasitve, katerih namen jo doseči, da se podaljša rok obrane slovstvenemu ali umetnostnemu delu, ki jo na svetlo dano pod psevdonimom ali ne ime' novavši imena tvorčevega, ali dramatičnemu, muzikalnemu ali dramatično-muzt' kalnemu delu, ki je bilo igrano (prikazano) pod psevdonimom ali ne imenovavši tvorčevega imena, ali delu obrazovne umetnosti — črtanju, vrezu, slikarskem11 ali kiparskemu zdelku — razglašenemu pod psevdonimom ali ne imenovavši tvorčevega imena (zglasitev pravega tvorčevega imena), vpisujejo se v vpisnik, ki je zasnovan po obrazci II. §•3. Vpisi se vršč na ustno ali pismeno zaprosbo dotičnikov, ter se začasno n0 preiskuje, je li res, kar je v zglasitvi povedano. §• 4. Uglasitve za vpise v vpisnik, ki ga je pisati po obrazci T, naj obsezajo naslednje podatke, namreč: 1- zglasilčevo ime, delo ali posel, s katerim se bavi, in njegovo stanovaliŠče; 2. polni naslov izvirnega dela, število njegovih zvezkov in strani; 3. leto, v katerem je izvirno delo prišlo na svetlo; 4. tvorčevo ime, posel, s katerim se bavi, in stanovaliŠče; 5. jezik (jezike), za katerega (katere) se je pridržala pravica na prevod; 6. kdaj se je prevod izvirnega dola a) začel, b) dovršil. §• 5. Zglasitve za vpise v vpisnik, ki gaje pisati po obrazci II, naj obsezajo naslednje podatke, namreč: 1. zglasilčevo ime, posel, s katerim se bavi, in stanovaliŠče; 2. natančno zaznamenanjo izvirnega dela in vrste njegove; pri delih slovstvenih in glasbenih sosebno polni naslov, ki ga nosi na čelu, število njegovih Zvezkov ali snopičev (sešitkov) in strani; 3. leto, v katerem je izvirno delo bilo izdano, odnosno prvič javno prikazano ali sicer razglašeno ; pri dramatičnih, muzikalnih in dramatično-muzikalnih delih tudi dan, katerega so bila prvič javno prikazana; 4. tvorčev psevdonim ali naznambo, da je delo bilo izdano, oziroma javno ^rano ali sicer razglašeno — ne imenovavši mu tvorca; 5. kako je tvorcu ime, s katerim poslom se bavi, in kje stanuje. §. 6. O priliki zglaševanja (§. 3) treba je, kadar se zglasitev tiče slovstvenega ali glasbenega dela, pri trgovinskem ministerstvu za prejemni list v hrambo dati en primerek izvirnega dela, odnosno prevoda, a nasproti, če so zglasitev tiče dela °brazovne umetnosti, eno fotografijo umetnostnega dela. §• 7- Čim je zvršen vpis zglasitve v vpisnik, podeljuje se zglasilcu sè strani trgovinskega minister8tva potrdilo o storjeni zglasitvi in o vsebini vpisa. §• 8. S koncem vsakega meseca priobčuje trgovinsko ministerstvo kralj, oger-8kernu ministerstvu za poljedeljstvo, obrtnost in trgovino v Budim-Pešti vpise v vpisnik, kar se jih je /vršilo, da jih dâ razglasiti. §• 9. Vsakdo sme vpogledati v vpisnik, in opravivŠi kolkovno pristojbino, kolikor •Ie pride, zahtevati, da mu se izdâ kak uradno overovljen prepis iz njega, ali pa kaka svedočba o tem, da nekega vpisa v vpisniku ni. §• 10. Prejemne liste (§. 6), potrdila (§. 7), kakor tudi overovljene prepise in sve-dočbe iz vpisnika (§. 9), podpisujeta in pečalita z uradnim pečatom poročevalec (referent) in pa oni uradnik trgovinskega ministerstva, kateremu je izročeno pisati (voditi) vpisnik. Pražak s. r. Uacquelieiii s. r. Obrazec I. Vpisnik za obrano pravice, kako slovstveno delo prevajati na drng jezik ali na več drugih jezikov. Številka vpisnika 0) •'S JC ”Sd s Q Kako je zglasilcu Ime, posel, s katerim se bavi, in kje stanuje Polni naslov, Število zvezkov in strani Izdatbeno leto Kako je tvorcu ime, posel, s katerim se bavi. in kje slanujc Jezik (jeziki). ki se je za-nj (za-nje) pridržala pravica prcvedenja Kdaj jo prevod izvirnega dela bil Opo ninjii » izvirnega dela začet dovršen 1 2 3 4 a 4 b 5 (> 7 a 1 7 b 8 Obrazec II. V pisnik za podaljšbo roka obrane psevdonimnih ali anonimnih del. Številka vpisnika Dan zglasitve Kako je zglasilcu ime, posel, s katerim sc bavi, in kje stanuje Natančno oznamenilo in vrsta izvirnega dela; pri slovstvenih in glasbenih delili so sobno polni naslov, število zvezkov ali snopičev in strani Leto, v katerem je izvirno delo izdano, ali prvič razglašeno, odnosno leto in dan, katerega je bilo prvič javno prikazano Psevdonim tvorcev ali naznamba, la je delo anonimno Kako je tvorcu ime, posel, s katerim se bavi, in kje stanuje Opoinnj» 1 2 3 4 8 0 7 8'