LandesgesehUatl für das Herzogtum Zi r a i n. --D-- Jahrgang 1904. IX. Stück. Ausgegeben und versendet am 19. Juli 1904. Deželni zakonik za v4i.jve4i.B4» Eeemjske. Leto 1904. IX. kos. Izdan in razposlan 19. julija 1904. ------------------------- Druck von A. Klei» & Komp. in Laibach. — Natisnil A Klein & Komp. v Ljubljani. 11. Ukaz c. kr. deželnega predsednika na Kranjskem z dne 2. julija 1904., št. 11.768, s katerim se izdajajo začasna določila o vožnji z avtomobili in motorskiinl kolesi po javnih cestah v vojvodini Kranjski, in sicer gledč javnih ne-eraričnih cest, dogovorno z deželnim odborom kranjskim. Dokler se ne izdado zakoniti predpisi, uravnajoči vožnjo z avtomobili in motorskimi kolesi po javnih cestah, se iz ozirov na javno varnost na podstavi obstoječih eestno-policijskih določil ukazuje tako: I. oddelek. § 1. Avtomobili in motorska kolesa se smejo po določilih tega ukaza in ne glede na izjeme, določene v § 23., voziti po vseh javnih voznih cestah. § 2. V javnem cestnem prometu pa se smejo uporabljati samo taki avtomobili in taka motorska kolesa, ki njih konstrukcija zanesljivo dopušča, zmanjšati vozno hitrost na hitrost pešhoje in ki ustrezajo v naslednjih paragraiih 3. do 9. navedenim določilom. Pri tem ni nobenega razločka, če posestnik ali uporabitelj takih vozil biva na Kranjskem ali pa ne. § 3 Vsak avtomobil (vsako motorsko kolo) — razen motorskega dvojnega kolesa — mora imeti po dve drugo od druge neodvisni, krepko delujoči zavornici, od katerih vsaj ena deluje neposrednje na gonilna kolesa in se more tako predejati, da je krmilen mogoče kolesa zavreti toliko, da drže, precej ko potegne zavornico. Ena obeh zavornic mora biti narejena tako, 11. Verordnung des K. K. Landesprästdenten in Krain vom 2. Juki 1904, 3. 11.768, mit welcher provisorische Bestimmungen bezüglich Vcs Fahrens mit -lutomobiimagen und Motorrädern aus allen öffentlichen straffen im Herzog-tume Main, und zwar hinsichtlich Ser öffentlichen nicht iirarischen Ttras;en im Einvernehmen mit dem krainischcn Landesausschusse erlassen werden Bis zur Erlassung gesetzlicher, das Fahren mit Automobilwagen und Motorrädern auf öffentlichen Straßen regelnder Vorschriften wird aus Rücksichten für die öffentliche Sicherheit und auf Grund der bestehenden straßenpolizeilichen Bestimmungen verordnet: I. Abschnitt. § 1. Automobilwagen und Motorräder dürfen nach Maßgabe dieser Verordnung und abgesehen von den im § 23 festgesetzten Ausnahmen alle öffentlichen Fahrstraßen befahren. § 2. Es dürfen jedoch nur solche Automobilwagen und Motorräder im öffentlichen Straßenvcrkehre benützt werden, deren Konstruktion die Verminderung der Fahrgeschwindigkeit bis auf das Tempo eines Fußgängers verläßlich gestattet und welche den in den folgenden Paragraphen 3 bis 9 enthaltenen Bestimmungen entsprechen. Hiebei macht es keinen Unterschied, ob die Besitzer oder Benützer solcher Fahrzeuge in Krain ansäßig sind oder nicht. § 3. Jeder Autoinobilwagen (Motorrad) — das Motorzweirad ausgenommen — muß mit zwei von einander unabhängig, kräftig wirkenden Bremsvorrichtungen versehen sein, von welcher zumindest eine unmittelbar auf die Triebräder einwirkt und derart übersetzt sein muß, daß es dem Lenker möglich ist, die Triebräder nach Anziehen der Bremse zum Gleiten zu bringen. Eine da se vlada z nogo Avtomobile, katerih teža (brez bremena) presega 400 kg., je razen tega opremiti s povratno pripravo, ki omogoči počasno vožnjo nazaj. Ta določila se ne uporabljajo za motorska kolesa in takozvane voiturette. § 4- Da gredoč v klanec voz ne uide nazaj, mora biti vsak avtomobil previden z gotovo delujočim opiralnikom ali pa z zaviralnikom. Oba morata biti narejena tako, da ju more krmilec raz svoj sedež tudi med vožnjo zavirati in odvirati. § 5. Krmilo (gubernal, zavor, kolo), kakor tudi zavor za hitrostno mero, za uravnavo motorskega tečaja ali njega odpravo, dalje signalska trobila in druge varnostne priprave morajo biti med krmilč -vim sedežem tako zložno postavljeni, da more krmilec med vožnjo vso svojo pažnjo obračati na vozni tir in da se more posluževati vseh delov, ne da bi mu bilo treba oko obrniti od voznega tira. Vse mora biti uravnano tako, da more krmilec tudi pri ponočnih vožnjah lehko najti ročaje, ne da bi izmenjavši ročaje, provzročil kakšno nevarnost. § 6. Bencinovi, petrolejevi ali plinov! reservoarji pri avtomobilih z eksplozivnimi motorji morajo biti iz trdega materijala, se morajo dobro zapirati in biti v vozu tako postavljeni, da so od motorja popolnoma izolirani in da ne vpliva nanje niti razvijanje toplote, niti toplota plinov, ki med vožnjo uhajajo, niti solnčna toplota. Akumulatorji morajo biti ravnotako zavarovano vdelani, da je izključeno, da bi se raz-škropila kislina. § 7. Vsak avtomobil (vsako motorsko kolo) mora biti opremljen s signalnim trobilom. Ta izključno avtomobilskim vozilom služeča priprava se ne sme uporabljati pri drugih cestnih vozeh. bei beiden Bremsen muß mit dem Fuße zu betätigen sein. Autoinobilwagen deren Gewicht (ohne Belastung) 400 kg übersteigt, sind außerdem mit einer Reversiervorrichtung, welche das langsame Rückwärtsfahren ermöglicht auszurüsten. Diese Bestimmung findet keine Anwendung auf Motorräder und sogenannte Voiturettes. Um aus Steigungen den Wagen gegen ein unbeabsichtigtes Rückwärtsrollen zu versichern, ist jeder Automobilwagen mit einer sicher wirkenden Bergstütze oder mit einem Sperrkegel zu versehen. Beide müssen v.-m Sitze des Wagenlenkers auch während der Fahrt ein und ausgelöst werden können § 5. Der Lenkapparat (Lenkstange, Hebel oder Rad) ebenso wie die Hebel zum Geschwindigkeitswechsel, zur Regulierung des Motorganges und zur Abstellung desselben, ferner die Signalhuppen und die sonstigen Sicherheitsapparate müssen vor dem Lenkersitz derart bequem erreichbar angebracht sein, daß der Lenker während der Fahrt sein volles Augenmerk der Fahrbahn zuwenden und sämtliche Teile bedienen kann, ohne den Blick von derselben abwenden zu müssen. Die ganze Anordnung muß derart gewählt sein, daß der Lenker auch bei Nachtfahrten die verschiedenen Griffe mit der Hand leicht finden kann, ohne durch Verwechslung der Griffe eine Gefahr herbeizuführen. § 6. Die Benzin-, Petroleum- oder Gasreservoire von Automobilwagen mit Explosionsmotoren müssen aus festem Materiale dicht schließend her-gestellt und im Wagen in solcher Weise angebracht sein, daß dieselbe vom Motor vollständig isoliert sind und weder durch dessen Wärmeentwicklung, noch durch die Hitze der Auspuffgase oder durch die Sonnenhitze beeinflußt werden können. Akkumulatoren müssen ebenfalls derart gesichert eingebaut sein, daß ein Verspritzen von Säure ausgeschlossen ist. § 7- Jeder Automobilwagen (Motorrad) muß mit einer gut hörbaren Signalhuppe ausgerüstet sein. Diese ausschließlich den Automobilfahrzeugen dienende Signalvorrichtung darf bei anderen Straßenfuhrwerken nicht angewendet werden. § 8. Vsako motorsko kolo mora imeti najmanj eno, vsak avtomobil najmanj dve dobro sveteči signalni svetilki s steklom brez barve, ki pri avtomobilih markirata stranski razsežaj voza, pa tudi razsvetljujeta vozni tir tako, da ga more krmilec najmanj 20 metrov pred vozom pregledati. Razgleda v vozni smeri ne smejo krmilen zakrivati niti posamezni deli voza, niti tisti, ki se vozijo. § 9. Vsak avtomobil mora biti tak, da vnanji par koles more voziti v krogu s polumerom 8 m, vsako motorsko kolo pa v polumeru s 3 m. II. oddelek. § io. Določila §§8, 9., 10., 12., 13., 14, 16., 17., 20., 21., 22. in 24. cestnega policijskega reda za javne neerarične ceste v vojvodini Kranjski z dne 26. septembra 1874.. dež. zak. št. 27., kakor tudi določila §§ 7., 8., 10., 12., 13., 14,, 15., 16., 19., 20., 21., 22. in 25. začasnega policijskega reda za državne ceste v vojvodini Kranjski z dne 23. oktobra 190B., dež. zak. št. 11, se za vožnje z .avtomobili (motor-skimi kolesi) zmiselno uporabljajo. Zlasti je paziti na naslednje stvari: a) Avtomobili in motorska kolesa se smejo voziti samo po tiru javnih cest, ne pa tudi po banketih in hodiščih; b) vlačiti drevje, hlode in druge take stvari je dopuščeno samo ob času, dokler traja seninec; c) čez lesene mostove in čez take mostove, ki je čez nje hitra vožnja s svarilnimi napisi prepovedana, se sme samo počasi voziti; d) zavorne verige (zavirače) in mački se za zaviranje koles, ne smejo nikoli uporabljati, zavorni lanci (žlajdre) pa samo ob polčdici; e) vsaka iz namena ali iz malomarnosti pro-vzročena ovira prometa je kazniva in nastale prometne ovire je na stroške dotičnega krivca brez odloga odstraniti; § 8. Jedes Motorrad muß mit mindestens einer, jeder Automobilwagen mit mindestens zwei gut-leuchtenden mit farblosen Gläsern ausgerüsteten Signallaternen versehen sein, welche bei Automobilwagen sowohl die seitliche Begrenzung des Wagens markiren als den Lichtschein auch derart auf die Fahrbahn werfen, daß letztere wenigstens auf 20 Meter vor dem Wagen vom Lenker übersehen werden kann. Die Aussicht des Lenkers darf in der Fahrtrichtung weder durch Wagenteile noch durch Fahrgäste behindert sein. § 9. Mit jedem Automobilwagen muß ein vom äußeren Räderpaare beschriebener Kreis mit einem Halbmesser von 8 m, mit jedem Motorrad ein solcher mit einem Halbmesser von 3 m befahren werden können. 11. Abschnitt. § 10. Die Bestimmungen der §§ 8, 9, 10, 12, 13, 14, 16, 17, 20, 21, 22 und 24 der Straßenpolizeiordnung für die öffentlichen nicht ärarischen Straßen im Herzogtumc Ärain vom 26. September 1874, L. G Bl. Nr. 27, sowie jene der §§ 7, 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 19, 20, 21, 22 und 25 der provisorischen Straßen-Polizei-ordnung für die Reichsstraßen im Herzogtume Ärain vom 23. Oktober 1903, L. G. Bl. Nr. 11, haben auf das Fahren mit Antomobilwagcn (Motorrädern) sinngemässe Anwendung zu finden. Insbesondere ist Folgendes zu beachten: a) Das Befahren der öffentlichen Straßen mit Automobilwagen oder Motorrädern, ist nur auf der Fahrbahn, nicht aber auf den Bangucttcn oder Trottoirs gestattet; b) das Schleifen von Bäumen, Klötzen und anderen derlei Gegenständen, ist nur während der Dauer der Schlittenbahn gestattet; c) Holzbrücken, sowie solche Brücken, ans welchen das schnelle Fahren durch angebrachte Verbotstafeln untersagt ist, dürfen nur in langsamen Tempo befahren werden; d) Hemm- oder Sperkettcn und Eisbänder dürfen zur Hemmung der Räder nie, Reiß-ketten nur bei Glatteis verwendet werden; e) jede absichtliche oder durch Sorglosigkeit herbeigeführte Hinderung des Verkehrs, ist strafbar und ist das enstandene Hindernis auf Kosten des Schnldtragenden ohne Aufschub zu beseitigen; f) avtomobili in motorska kolesa se ne smejo puščati, da bi stali na cestnem tiru, kjer pa se to mora zgoditi vsled kake nezgode, se vozilo ne sme pustiti brez nadzorstva, ponoči pa ne brez luči. Pri gostilnah se smejo taka vozila ustavljati samo zunaj cestnega tira, ponoči vrhutega samo s potrebno lučjo; g) od nastopa večernega mraka do začetka jutranje zore mora goreti svečava, ki je ž njo opremljen avtomobil ali motorsko kolo; h) ni dopuščeno po cestah voziti z dvema ali več spetimi avtomobili ali motorskimi kolesi; i) ako posebne okoliščine ne zahtevajo izjeme, se morajo vsi vozovi na levo ogibati in na desno naprej voziti in naprej vozečim ali nasproti prihajajočim vozovom brez obotavljanja ogibati; k) krmilec avtomobila ne sme med vožnjo voza niti zapustiti, niti na njem spati; l) kjer so zaradi vzdrževanja ceste postavljeni kamni ali les, da se ne napravi kolovoz, se mora premeniti cestni tir in v omenjeni namen razpoloženi kameni ali lesovi se ne smejo premekniti in tudi ne povoziti; m) površina kolesnega platišča mora biti, kadar zadnje ni narejeno iz celotnega gumija, votlega gumija ali pnevmatika, brez konveksne, vzbokle povišbe in brez vun molečih žebljev in vijakov. § H- Za tovorne avtomobile veljajo razen tega še nastopna določila: a) kolesa tovornih avtomobilov morajo imeti pri skupni teži (voz in tovor) 2000 do 3500 kilogramov najmanj po 10 centimetrov, pri večji skupni teži pa najmanj po 15 centimetrov široka platišča; b) širina tovora pri vožnji po državnih cestah ne sme presegati 3 m, pri vožnji po drugih javnih cestah pa ne 2 m. Prepovedano je napravljati sedeže, ki bi moleli čez širino voza ali čez širino tovora; ■c) tovorni avtomobili s skupno težo nad 6000 kilogramov se praviloma ne smejo f) Automobilwagen und Motorräder dürfen nicht auf der Fahrbahn stehen gelassen werden; wo dies jedoch infolge eines Unfalles unabwendbar ist, darf das Fahrzeug nicht ohne Aufsicht, nachts nicht ohne Beleuchtung gelassen werden. Bei Wirtshäusern dürfen solche Fahrzeuge nur abseits von der Fahrbahn, bei Nacht überdies nur mit der nötigen Beleuchtung aufgestellt werden; g) vom Einbrüche der Abenddämmerung bis zum Beginne der Morgendämmerung, muß die zur Ausrüstung des Automobilwagens oder Motorrades gehörige Beleuchtung in Funktion sein; h) es ist nicht gestattet, die Straßen mit zwei oder mehreren aneinander gehängten Auto-mobilwagcn oder Motorrädern zu befahren; i) wenn nicht besondere Umstände eine Ausnahme notwendig machen, haben alle Fahrzeuge links auszuweichen und rechts vorzufahrcn, sowie den vorfahrenden ober entgegenkommenden Fuhrwerken ohne Weigern Platz zu machen; k) der Lenker eines Automobilwagens, darf während der Fahrt denselben weder verlassen, noch darauf schlafen; ' 1) wo behufs Straßenerhaltung Steine oder Holzer zur Verhütung der Geleisbildung aufgelegt sind, ist die Fahrfeite zu wechseln und dürfen die zum erwähnten Zwecke aufgelegten Steine oder Hölzer weder verrückt, noch überfahren werden; m) die Fläche der Radreife muß, infofcrne letztere nicht aus Vollgumi, Hohlgumi oder Pneumatik's bestehen, ohne Konvexe, wulstartige Erhöhung und ohne hervorstehende Nägel und Schraubenknöpfe hergestellt fein. § N- Für die Lastautomobilwagen gelten außerdem die nachstehenden Bestimmungen: a) Die Räder der Lastautomobilwagen müßen bei einem Gesamtgewichte (Wagen und Ladung) von 2000 bis 3500 Kilogramm eine Felgenbrcite von mindestens 10 Zentimeter und bei schwererem Gesamtgewichte eine solche von mindestens 15 Zentimeter haben; b) die Breite der Ladung darf beim Befahren der Reichsstraßen 3 m, beim Befahren der übrigen öffentlichen Straßen 2 m nicht übersteigen; Die Anbringung von Sitzen, welche über die Breite des Wagens oder über jene der Ladung hinausragen, ist untersagt; c) Lastautomobilc mit einem Gesamtgewichte von mehr als 6000 kg dürfen in der Regel voziti po državnih cestah, taki s skupno težo 4500 kilogramov pa ne po drugih javnih cestah in čez mostove, ki so pri teh cestah. Vožnjo čez mostove vrhutega še omejuje njih nosilnost, za katero je, kadar je treba, pozvedeti pri pristojni cestni upravi. Vožnja po javnih cestah z večjimi skupnimi tovori nego so navedeni v prvem odstavku, je odvisna od dovoljenja dotične cestne uprave. § 12. Tekmovalna vožnja z avtomobili in motor-skimi kolesi po javnih cestah je vobče prepovedana, ker ovira promet po njih. Izjemoma sme dati dovoljenje c. kr. deželna vlada, in sicer glede neeraričnih cest samo v sporazumljenju s kranjskim deželnim odborom, pod posebnimi pogoji, ki se določijo za vsak primer posebej. III. oddelek. § 13. Krmilec ne sme zapustiti avtomobila, dokler ni stroja ustavil in avtomobila zavrl. Tudi mora skrbeti za to, da nepoklicani ljudje stroja pri avtomobilu ne sprožijo. § 14. Vozna hitrost v zdržema stoječih krajih ne sme biti hitrejša nego je hitrost konja v kratkem diru Zunaj zdržema stoječih krajev se sme vozna hitrost zvišati, toda samo na ravnih, širokih, premih in malo oživljenih cestah, in ne na več nego na trideset (30) kilometrov na uro. § 15. Vozna hitrost se mora zmanjšati in avtomobil ali motorsko kolo, ako je treba, popolnoma ustaviti, kadar njega bližanje straši konje, drugo vpreženo ali gnano živino. § 16. Po cestnih progah in ulicah, ki so ob posebnih prilikah (n. pr. ob semnjih) polne auf den Reichsstraßen, solche mit einem Gesamtgewichte von 4500 leg auf den übrigen öffentlichen Straßen, sowie über die im Zuge der Straßen befindlichen Brücken nicht verkehren. Das Befahren der Brücken, ist überdies eingeschränkt durch die Tragfähigkeit derselben, über welche nötigenfalls dii Erkundigung bei der zuständigen Straßenverwaltung einzuholen ist. Das Befahren der öffentlichen Straßen mit größeren als den im ersten Absätze angegebenen Gesamtlasten, ist an die Bewilligung der betreffenden Straßenverwaltung gebunden. § 12. Das Wettfahren mit Automobilwagen oder Motorrädern auf den öffentlichen Straßen, ist als den Verkehr auf denseben behindernd, im Allgemeinen verboten. Eine ausnahmsweise Bewilligung kann von der k k. Landesregierung, und zwar hinsichtlich der nicht ärarischen Straßen, nur im Einverständnisse mit dem krainischcn Landesansschusse, unter besonderen, für jeden einzelnen Fall fest-zusetzenden Bedingungen erteilt werden. III. Abschnitt. § 13. Der Lenker darf das Automobil (Motorrad) nicht verlassen, bevor er die Maschine abgestellt und die Bremse angezogen hat. Auch hat er Vorsorge zu treffen, daß sein Fahrzeug nicht durch Unberufene in Bewegung gesetzt werden kann. § 14 Die Fahrgeschwindigkeit darf in geschlossenen Orten nicht größer fein, als die eines Pferdes in kurzem Trabe. Außerhalb geschlossener Ortschaften kann die Fahrgeschwindigkeit gesteigert werden, jedoch nur auf ebenen, breiten, geraden und wenig belebten Straßen, und nicht auf mehr als dreißig (30) km pro Stunde. § 15- Die Fahrgeschwindigkeit muß vermindert und der Automobilwagcn oder das Motorrad nötigenfalls ganz angchalten werden, wenn das Herannahen dieses Fahrzeuges Pferde, andere Zugtiere, sowie Triebvieh erschreckt. § 16. Durch Straßenstrecken und Gassen, welche gewöhnlich, oder bei besonderen Anlässen (z. B. ljudi, po ozkih ulicah, kjer se dva vozova ne moreta ogniti drugi drugega, pri cestnih pre-grajah, pri hudih klancih, pri cestnih križiščih, zlasti poleg mostov se avtomobili in motorska kolesa ne smejo voziti hitreje, nego je hoja pešca. § 17 Svarilno znamenje se mora, kadar je treba, vselej dati pravočasno. § 18. Posestnik avtomobila ali motorskega kolesa je za to odgovoren, da krmijo voz samo take osebe, ki imajo za to vso usposobljenost in ki so jim popolnoma znani predpisi tega ukaza. Izrecno se opozarja na to, da se na kr-milee s parom gonjenih avtomobilov uporabljajo tudi določila ministrskega- ukaza z dne 15. julija 1891., drž. zak. št. 108, o dokazu usposobljenosti za strežbo in nadzorovanje parnih kotlov in za strežbo (vodstvo) parnih strojev. § 19. Krmilec avtomobila ali motorskega voza se je dolžan takoj ustaviti, kadar varnostni ali cestni nadzorovalni organi to zahtevajo. § 20. Obrtna podjetja za transport oseb in tovorov, pri katerih se uporabljajo avtomobili ali motorska kolesa, so razen predpisom tega ukaza podvržena tudi še vsakočasnim obrtnopolicijskim predpisom. § 21. Nadzorovati, da se izpolnjujejo v tem ukazu navedeni predpisi, so postavljeni in dolžni politična in občinska oblastva in najprej organi javne varnosti in organi cestnih uprav. § 22. Prestopki predpisov tega ukaza se kaznujejo, v kolikor ne spadajo pod občni kazenski zakon ali v kolikor jih ni kaznovati po cestnih policijskih redih, veljavnih za vojvodino Kranjsko z dne 26. septembra 1874., dež. zak. št. 27 in Jahrmärkten) stark frequentiert sind, in schmalen Gassen, wo zwei Wagen aneinander nicht vorbeifahren können, bei Straßenabschrenkungen, bei starker Neigung der Straße, bei Straßenkreuzungen, insbesonders nächst der Brücken, darf nicht schneller als in Tempo der Fußgeher gefahren werden. § 17. Das Warnungszeichen ist im Bedarfsfälle stets rechtzeitig zu geben. § 18. Der Besitzer eines Automobiles oder Motorrades ist dafür verantwortlich, daß das Fahrzeug nur von solchen Personen gelenkt werde, welche die volle Befähigung hiezu besitzen, sowie mit den Vorschriften dieser Verordnung vollkommen vertraut sind. Es wird ausdrücklich darauf aufmerksam gemacht, daß auf die Führer der mit Dampf betriebenen Automobile auch die Bestimmungen der Ministerial-Verordnung vom 15. Juli 1891, R. G. Bl. Nr. 108, betreffend den Nachweis der Befähigung zur Bedienung und Ueberwachung von Dampfkesseln, sowie znr Bedienung (Führung, Wartung) von Damfmaschinen etc. Anwendung finden. § 19. Der Lenker eines Automobilwagens oder Motorrades ist verpflichtet, bei Beanständigungen durch Sicherheits- oder Straßenaufsichtsorgane sofort anzuhalten. § 20. Gewerbsmäßig betriebene Personen- und Lastentransport-Unternehmungen, bei welchen Automobilwagen oder Motorräder zur Anwendung gelangen, find außer den in dieser Verordnung enthaltenen, auch den jeweiligen besonderen gewerbe-polizeilichen Vorschriften unterworfen. § 21. Zur Ueberwachung der Befolgung der in dieser Verordnung enthaltenen Vorschriften, sind die politischen, sowie die Gemeinde-Behörden und zunächst die Organe der öffentlichen Sicherheit und jene der Straßenverwaltungen berufen und verpflichtet § 22. Uebertretnngen der Vorschriften dieser Verordnung werden, soferne sie nicht unter das allgemeine Strafgesetz fallen oder nach Maßgabe der für das Herzogtum Krain gütigen Straßenpolizeiordnungen vom 26. September 1874., z dne 23. oktobra 1903., dež. zak. št. 11, po ministrskem ukazu z dne 30. septembra 1857., drž. zak št. 198. § 23. Mestnemu magistratu v Ljubljani je pridržano k določilom tega ukaza izdati še posebne začasne ali trajne predpise o vožnji avtomobilov in motorskih koles po cestah in ulicah v ob-mestju deželnega stolnega mesta Ljubljane, zlasti tudi vožnjo po posameznih ulicah začasno ali trajno popolnoma prepovedati. Bavnotako so krajna policijska oblastva vobče upravičena, vožnjo z avtomobili in motor-skimi kolesi na posameznih cestah v zdržema stoječih krajih iz javnih ozirov popolnoma ali na določen čas prepovedati. 8 takimi prepovedmi pa se ne sme onemogočiti, da bi se avtomobili ali motorska kolesa ne mogli voziti čez cele kraje ali da bi se vozovi ne mogli spraviti v hiše (§ 30. cestnega policijskega reda z dne 26. septembra 1874, dež. zak. št. 27 in §28:3 občinskega reda z dne 17. februarja 1866., dež. zak. št. 2). Take vozne rede, oziroma take vozne prepovedi, je razglasiti na način, ki je v kraju navaden ter jih poočitati s tem, da se nabijejo na posebnih tablah na posameznih cestah in trgih, ki pridejo pri tem v poštev. C. kr deželna vlada sme dogovorno z deželnim odborom kranjskim, zaslišavši poprej cestno upravo, na posameznih neeraričnih voznih cestah zunaj občinskega ozemlja deželnega stolnega mesta Ljubljane iz varnostnih ozirov promet z avtomobili in motorskimi kolesi popolnoma ali pa za posamezne proge prepovedati Take vozne prepovedi se poočitijo z nabitimi napisi. § 24. Ta ukaz stopi v veljavnost tisti dan, ko se razglasi. C. kr. deželni predsednik: Viktor baron Hein s. r. L. G. Bl Nr. 27 und vom 23. Oktober 1903, L. G. Bl. Nr. I I, zu ahnden sind, nach der Ministerial-Verordnung vom 30. September 1857, R. G. Bl. Nr 198, bestraft. § 23. Dem Stadtmagistrate in Laibach bleibt es Vorbehalten, zu den Bestimmungen dieser Verordnung, nod) besondere zeitliche oder dauernde Vorschriften, betreffend das Befahren der Straßen und Gassen im Weichbilde der Landeshauptstadt Laibaä) mit Automobilwagen und Motorrädern zu erlassen, insbesondere auch das Fahren durch einzelne Gassen zeitliä) oder dauernd ganz zu verbieten. Ebenso sind die Ortspolizeibehörden im Allgemeinen berechtigt, das Fahren mit Auto-mvbilwagen und Motorrädern auf einzelnen Fahrstraßen innerhalb geschlossener Ortschaften aus öffentlichen Rücksiä)ten ganz oder für eine bestimmte Zeit zu untersagen. Durch solche Verbote darf jedoä) die DurdffaHrt durch ganze Orte, sowie die Zubringung der Fahrzeuge in die Häuser nicht unmöglich gemacht werden (§ 30, der Straßenpolizeiordnung vom 26. September 1874, L G. Bl. Nr. 27 und § 28:3 der Gemeinde-Ordnung vom 17. Februar 1866, L. G. Bl. Nr. 2). Derlei Fahrordnnngen, resp. Fahrverbote sind in der üblichen Weise kundzumachen und an den einzelnen in Betradft kommenden Straßen und Plätzen auf Anschlagtafeln crstdjtlich zu machen. Die k. k. Landesregierung kann im Einvernehmen mit dem krainischen Landesausschusse nad) Anhörung der Straßenverwaltung ans einzelnen nidft ärarischen Fahrstraßen außerhalb des Gemeiudegebietes der Landeshauptstadt Laibach aus Sicherheitsrücksichten den Verkehr mit Automobilwagen und Motorrädern ganz oder streckenweise verbieten. Derartige Fahrverbote werden durch An-schlagtafeln ersichtlich gemacht. § 24 Diese Verordnung tritt mit dem Tage ihrer Kundmachung in Kraft. Der k. k. Landespräsident: Viktor Freiherr von Hein m. p.