Polaci imajo prislovico : Zaljubil se je ko hudič v staro verbo. (Wurzbach, Sprichwörter der Polen, 2. Auflage, str. 183.) •^«^ (M^^- Obriiyi. ,j„i«^„,^- Brinja (borovica, Wachholder) je symbol zdravonosne delavnosti. Ce kogar glava boli — ima uroke, in ga kadijo z brinjevim zernjem. O ibi. Ibo, ko posebno žegnano, vtikajo za trame v hlevih, da živini kuga ne škoduje. ig^ol8?>iB8 :v'*i«n«H i^li 0 dresenu. '^"^ tt«i"«T" '^f- o dresenu (Flöhkraut) pripovedajo Slovenci, da kdor na bin-^ kostno nedeljo tri lističe te zeli na tešče poje, ne škoduje mu škorpi­ jonov griz, , . , h»liüW ,nßJod .— ^JliW :Mì)> ,fH«To> HiT#iiaif X dO -dl Pregovori in besedila na Štajarskeni. '^"^ ~X' (Zapisal J. Gomilšak.) ' ' Imam penez, kakor žaba perja. — Bojim se te kakor vrabelj nastave. — To si je pri svojem kruhu zmislil. — Cmiži se, kakor kisla Minka. — Drži se, kakor svete Lucije dedek. — Obira se po vseh kotih (ničesa se ne poprime). — Je legoden (schlimm) kakor divja stvar. — Trepeče kakor šiba na vodi. — Sladi se krog njega, kakor mačka krog sira (sala). ~ Je cusrav fraztrgan) ko bi se z vetrom tepel. — Je kuštrav, kakor jašjev (jelšin) germ. — Obnaša se, ko bi v staro leso ručil. — Žaba v mlaki, ptica v zraki. —• Sit kakor boben. — Reži se, kakor budalo iz brezja. — Srce mu treska, kakor pijancu hišne vrata. — Je mlada, kakor plava sliva. — Je še- mast, ko bi ga kršeli pikali. — Tako sem jezen, da bi devet gib debelo gibanico prejedel. — Se suhe žganice napiti (übel ankommen). — Glad pasti, in zobe v steno tiščati (Hunger leiden). — Je zamerljiv, kakor breja mačka, — Obnaša se, ko bi godle sit bil. — Se k deli drži, kakor mačka k žgeči kaši, — kakor žaba k orehi. — Je pre- teknjen ko lovski pes. — To je kislo kakor cvič.