ADVERTISE Ш THE BEST SLOVENE NEWSPAPER ★ Commorical PrinUng of All Kinds ENAKOPRAVNOST equality NEODVISEN DNEVNIK ZA SLOVENSKE DELAVCE V AMERIKI Čitatelji ▼: CHICAGI, NEW YORKU, DETROITU. sploh po In izven Amerike VOL. XXXIX. — LETO XXXIX. CLEVELAND, OHIO, MONDAY (PONEDELJEK), FEBRUARY 6, 195б" ŠTEVILKA (NUMBER) 25 barbara hunter V petek zjutraj je umrla po sedem in pol leta trajajoči bolezni Barbara Hunter, rojena Zeleznik, stara 71 let. Doma je l^ila izpod Lipe pri Vrhniki, odkoder je prišla v Ameriko pred 55 let. Bila je članica društva Brooklyn št. 135 SNPJ, društva sv. Ane št. 150 KSKJ in podr št- 33 SŽZ. Soprog George je Umrl pred tremi leti. Tukaj zapušča hčere: Mrs. Frances Leskovec, Mrs. Emma olakowski, Mrs. Mary Jesen, Mrs. Florence Jesen in Mrs. Mildred Darrow, pri kateri je po-kojnica živela na 5028 W. 148 St. v Brookparku, sinova Joseph Frank, vnuke in pravnuke, brata Frank Železnik, ki vodi gostilno na Jennings Rd. in sestro Mrs. Mary Sebinak, v sta-^em kraju pa brata Antona in sestro Antonijo. Pogreb se je vr-danes zjutraj ob 8.15 uri 12 Shuster pogrebnega zavoda 5300 Denison Ave., pod vod-^vom pogrebnega zavoda Louis srfoiia, v cerkev Assumptij)n of he Blessed Virgin na W. 147 St. Ill Brookpark Rd. * ^^TON BEANISEL Snoči je nagloma preminil na ®^ojemu domu Anton Branisel, Podomače Tony Wagner, stanu-јоб na 6219 St. Clair Ave. Doma J® bil iz Cerknice, odkoder je prisil v Ameriko pred 46 leti. Bil krojač po poklicu ter je delal 20 let pri Roger Tailoring Co. Тц zapušča soprogo Stepha-1116, rojena Wencel, tri hčere, Stephanie, Mrs. Emily Jelenic in Dorothy, V starem kraju pa Sestro. Pogreb se vrši v sredo zjutraj iz Zakrajškovega pogreb-zavoda. Truplo bo položeno 13- mrtvaški oder nocoj ob šestih. # ^°9reb John Bradača Fogreb pokojnega John Bra-'iača se je vršil danes zjutraj ob 8.45 uri iz pogrebnega zavoda "Joseph žele in sinovi, 458 E. 152 ®t., v cerkev Marije Vnebovzete 9.30 uri in nato na pokopališče Calvary. * Cement j. backwinkle Po kratki bolezni je umrl na dvojemu domu Clement J. Back- tinkle, star 59 let, stanujoč na 8751 Renwood Ave. Tukaj za- Pušča soprogo Bessie, hčeri Mrs. Fdith Brazel v Califomiji, in Mrs. Bessie Terla, šest vnukov, ^ sestro Mrs. Clara Brandes. ogreb se vrši v sredo zjutraj ob ^5 uri iz pogrebnega zavoda Joseph Žele in sinovi, 458 E. ^52 St., v cerkev sv. Križa ob 10. in nato na pokopališče Calvary. # STEPHEN GRIF V petek je nagloma preminil ^ srčno kap Stephen Grif, sta-^ujoč na 1450 E. 174 St. Ro-đom je bil iz Poljske, odkoder je prišel v Ameriko pred 40 leti. ^elal je pri Addressograph Mul-tigraph Co. Zapušča ženo Josephine, rojena Paneski, sinova ^Ifred in Howard, hčer Mrs. Betty Szelagowski in štiri vnuke Pogreb se vrši v torek zjutraj ob S.45 uri iz pogrebnega zavoda ^агу A. Svetek, 478 E. 152 St., ^ cerkev Marije Vnebovzete ob Glavobol tudi v Angliji, ko gre za avtomobilsko industrijo LONDON, 5. februarja-^Britanska industrija avtomobilov je sledila ameriški. V Veliki Britaniji imajo na zalogi čez 56,000 neprodanih avtomobilov, izdelanih v letu 1955, in čez 200,000 neprodanih že rabljenih avtomobilov. Po vzgledu ameriške industrije avtomobilov se je tudi Britanska oprijela istih sredstev, da je znižala produkcijo. Angleži se pritožujejo, Ja je'^ v zastoju industrije avtomobilov iskati več vzrokov. Prvi je ta, da so previsoki davki na nove avto- mobile, drugi pa je ta, da so bili omejeni krediti, kupovalci torej niso dobili posojil in niso kupili novih ali rabljenih voz s plačevanjem na obroke. Česar se ne pozna v Ameriki, se pozna v Veliki Britaniji. Tam namreč pravijo, vsaj pa se tolažijo s tem, da smo pač v zimi in zimski čas ni prikladen za nakup avtomobilov. Zdi se, da je to upanje le zunanje opravičilo za pravi zastoj, ki je v resnici nastal v britanski industriji avtomobilov. Dejstvo je, da so avtomobilske družbe že začele s štiridnevnim delavnikom, češ, da so skrajšani delovni čas narekovale razmere na trgu. V Birminghamu je bilo odpuščenih 18,000 delavcev in delavska unija svari ter opozarja na to, da se bodo odpusti kar množili. Z odpusti delavstva je treba računati v tistih podjetjih, ki so povezana z industrijo avtomobilov, ker tej industriji dobavljajo nadomestne dele, pa tudi produkte, ki so potrebni pri se-i^tavi avtomobila. To so industrije stekla, tapetništva in gum. V Veliki Britaniji se pritožujejo tudi nad konkurenco podružnic ameriških avtomobilskih družb. General Motors in Ford, ki imajo v Veliki Britaniji kapitalno močne podružnice in so začele z velikimi investicijami. Na drugi strani pa Angleži priznavajo, da so Nemci hudi konku-rentje. Zopet se kaže na nemški "ljudski avtomobil" Volkswagen, ki spodriva angleške avtomobile s svetovnega trga. Nemci so izvozili teh avtomobilov v Združene države več kakor Angleži svojih. Izvoz nemških avtomobilov v Združene države je znašal kar 40% vseh uvoženih tujih avtomobilov v Ameriko. S tem so Nemci dobili tudi prepotrebni dolar. Poročila iz zapadne Evrope javljajo, da se,tam posebno ove-Ijavlja ameriški Ford. Stavka v Westinghouse Posredovanje v Washingtonu, da bi se končala stavka v West-inghouse, še niso končana. Danes naj zastopniki družbe in zastopniki delavskih unij odgovorijo na predlog federalnega posredovalca, da naj se sprejme neko premirje, delavstvo naj se povrne na delo, obe stranki pa naj v 90 dneh federalnemu posredovalcu povedo, kaj je v pogu.ja-njih ostalo še nerešenega. Stavka v Westinghouse, ki traja z današnjim dnem že 113 dni, prizadeva kakih 55,000 delavcev. Vsi niso na stavki in gre za delavce, ki hočejo delati. V tovarni Westinghouse v Lima, O., je prišlo zopet do hudih nemirov in pretepov med tistimi, ki piketirajo in med tistimi, ki hočejo delati. V tovarni je zaposlenih 1,900 delavcev, od teh je četrtina takih, ki hoče delati, pa se na eni ali drugi način hoče vtihotapiti skozi pi-ketiranje in pride do nemirov. Pri zadnjih nemirih in pretepih, ki so bili zelo hudi, je bilo več avtomobilov poškodovanih, en delavec ranjen. Ali naj governer Frank Lausche posreduje ? Lausche je dal izjavo, da narodna garda ne bo poslana v Limo, dokler imajo domači organi oblast nad položajem. Rusi— zmagovalci 9-30 uri in nato na pokopališče Calvary. * james weyant Po daljši bolezni je umrl na svojemu domu James Weyant, star 48 let, stanujoč na 1130 Elmwood Dr., Willoughby. Tukaj zapušča soprogo Frances, rojena Bukovec. Pogreb se vrši danes popoldne ob 1.30 uri iz pogrebnega zavoda Joseph Žele in sinovi, 458 E. 152 St., na Hillcrest pokopališče. # lois planisek Po dolgi bolezni je preminila v soboto zjutraj v St. Luke's bolnišnici Lois Planisek, petletna hčerka Martin in Ann Planisek iz 5154 Arch St., Maple Heights, O. Dekliško ime matere je bilo Barle. Poleg staršev zapušča dve sestri, Judith in Anita, starega očeta in staro mater Mr. in Mrs. Martin Planisek, strica in teto. Pogreb se vrši v torek zjutraj ob 8.45 uri iz pogrebnega zavoda Louis Ferfolia v cerkev sv. Venceslava ob 9.30 Uri in nato na pokopališče Calvary. Danes v ponedeljek 6. februarja se končajo olimpijske zimske tekme v Cortina d'Ampezzo v severni Italiji. Kot zmagovalci odhajajo Rusi, ki so si v raznih športnih panogah priborili kar šest zlatih medalj, to se pravi, da so bili na prvem mestu. Rusi so splošno vzeto odnesli največ točk, za njimi so Avstrijci. Najbolj presenetljiva zmaga Rusov je bila tekma v nogometu na ledu (hockey), v tem športu so bili 36 let prvaki Kanadčani in so si lastili takorekoč monopol. JUTRI SO VOLITVE Clevelandčani se morajo jutri, v torek pri volitvah izjaviti za to, ali so za povišanje zemljiškega davka, ki bi prineslo mestni blagajni $3,900,000. Pri volitvah v torek gre edinole za denarno vprašanje. Mestna občina je izkazala, da je zadolžena. Plačati mora nazaj v fond za siromašne ljudi, plačati mora višje prejemke svojemu uradništvu, plačati sama gotove takse. Ali je kaj zanimanja za te volitve? V glavnem volilnem uradu računajo, da bo to vprašanje privabilo na volišče malo ljudi, morda kakih sto tisoč. Če bo pa še slabo vreme, bo volilcev toliko, da jih bodo lahko prešteli na prstih, pravijo v mestni hiši. KONJSKO KOPITO OSTANE NESPREMENJENO! Kaj naj ima konj v Ameriki še opraviti? Imamo motorje, tovorne avtomobile, na poljih je vse mehanizirano, konjev dirkačev pa le ne bo preveč. V resnici je to usoda ameriškega konja, še leta 1915 jih je bilo 21,000,-000, pred desetimi letF jih je bilo kakih deset milijonov, danes jih je v vsej Ameriki le 3,100,000. Okolica Joliet, Illinois, ima še precej konj. Tam je tudi podjetje, ki Kaposi ju je kakih 75 delavcev, ki izdelujejo konjska kopita. Gre kakor za neko zadrugo, ki hoče ostati pri starih običajih. Moderno življenje je te delavce kovače le prignalo do spoznanja, da so opustili pihanje z mehom, ki je razžarevalo oglje, da so v njem delali oblike podkev. To delo sedaj opravlja elektrika. D<*lavci pa so sicer ostali pri starih šegah in navadah in pravijo: "So sicer razlike tudi v konjskih kopitih, ker so pač različni konji. Gre tudi za razliko med dirkalnimi in vprežnimi konji. Toda nekaj ostane—dokler bo kaj konj, bo tudi konjsko kopito, in bomo delali tudi mi, kakor so delali naši predniki!" ZADEL JE $100.000 Na televizijskem programu "Big Surprise" je deček George Wright, ki se spozna na pesmi in muziko, zadel $100,000. Na roke mu je bilo izplačanih le $33,-000, drugo je pobrala davkarija. Nagrajenec George Wright je bil na eni strani naknadno trpko presenečen ko Je javila davkarija mesta New York, da bo za sebe odtegnila $8,000. Na drugi strani pa je dobil iz Clevelan-da dobro vest, da mu je John Carroll univerza ponudila štiriletno šolsko štipendijo. v bolnišnici V soboto je bil Jim Juratič iz 18526 Glenfield Ave. prepeljan z ambulance Mary A. Svetek v Woman's bolnišnico. Prijatelji ga lahko obiščejo, mi mu pa želimo skorajšnjega okrevanja. Pozdravi Najlepše pozdrave iz sončne Floride pošiljajo osobju Enakopravnosti in vsem prijateljem poznani Clevelandčani; Mrs. Agnes Makarovič, Mr. in Mrs. John in Jennie Pretnar ter Mrs. Mary Skrbeč. Pišejo, da je tam prijazno in da se jim nič ne mudi domov. Dram. zbor Ivan Cankar V torek zvečer ob 8. uri se vrši redna seja dramskega zbora Ivan Cankar v navadnih prostorih Slov. nar, doma na St. Clair Ave. Vabi se vse članstvo, da se udeleži. Po seji bo prigrizek. Iz bolnišnice Iz Euclid-Gleriville bolnišnice se je vrnila na dom poznana Mrs. Anthony Mihelich iz 830 Babbitt Rd. Prestala je težko operacijo. Najlepše se zahvaljuje za obiske, cvetlice, darila in voščilne kartice, ki jih je prejela. Še vedno se nahaja pod zdravniško oskrbo in prijatelji jo lahko obiščejo na domu, mi ji pa želimo skorajšnjega okrevanja. Redne seje Nocoj ob 7.30 uri se vrši redna seja društva Slovenske So-kolice št. 442 S.N.F.J. v navadnih prostorih Slov. nar. doma na St. Clair Ave. Seja je važna radi priprav za spomladansko veselico in članice so prošene, da se je gotovo udeleže. * Jutri zvečer ob 7.30 uri se vrši redna seja podr. št. 14 S.Ž.Z. v Ameriško jugoslovanskem centru na Recher Ave. Vabi se članice na polnoštevilno udeležbo. ADLAI STEVENSON SE VEDNO VODI; VOLILNI BOJ 80 HUD, TODA (ASTEN SENATOR BENDER IZZIVUA COVERNERJA OHIO LAUSCHETA WASHINGTON, 5. februarja—Znani Gallupov zavod za raziskovanje javnega mnenja je znova izvršil povpra-šanje pri ameriških volilcih, posebno v demokratskih vrstah in med neodvisnimi, za koga so, ali za Stevensona ali za Kefauverja kot demokratskega predsedniškega kandidata. Izkazalo se je, da Stevenson vodi pred Kefauver-jem, kakor tri proti ena. Tudi med neodvisnimi ima Adlai Stevenson nesporno večino pred Kefauverjem. Drugih vidnih predsedniških kandidatov trenotno ni. Bivši predsednik Harry Tru-' man se je znesel nad podpredsednikom Richardom Nixonom. Pri volitvah leta/ 1952 in leta 1954 se je Nixon izrazil o demokratih, s tem pa tudi o Trumanu, da gre za "stranko izdajalcev." Truman Nixonu tega nizkotnega napada ne more odpustiti. Truman pravi, da če bi se slučajno — sestal z Nizonom, bi mu najbrže "eno dal." Gotovo, da bo neprevidni nastop Nixona stal precej republikansko stranko. Republikanska stranka se tega zeveda in je načelnik izvršilnega odbora te stranke Leonard Hall dal hitro pojasnilo, da podpredsednik Nixon ni nikdar rabil izraza o Trumanu kot izdajalcu. Na demokratski strani so se oglasili drugi, ki opozarjajo republikance, da je treba vzeti peloto govora Nixona, pa se iz nje lahko razbere, da je Nixon res očital demokratom narodno izdajstvo. * V Califomiji sta na agitaciji Adlai Stevenson in senator Estes Kefauver. Oba govorita istim demokratom, oba povdarjata, da prepuščata svobodo delegatom, ki bodo šli na demokratsko konvencijo, ali se bodo izrekli za Stevensona, ali za Kefauverja kot predsedniškega kandidata. Oba kandidata sta drug drugega zagotovila, da se bosta potegovala za nominacijo na časten, četudi bojevit način. Kaj bo volilno geslo prvega in drugega kandidata? Da je federalna vlada zastopala veliki "business," da ni znala zagrabiti vprašanja ameriških farmarjev, da je vodila slabo zunanjo politiko. # Prinesli smo vest, da je za-kladni tajnik federalne vlade Clevelandčan George Humphrey povabil predsednika Eisenhow-erja na svoje posestvo, ki ga ima v Georgiji. Vsekakor so značilni ti posebni družinski obiski med družino Eisenhower in družino Humphrey. V Gettysburgu, kjer se je za konec tedna mudil pri Eisenhowerju Humphrey s svojo ženo, so nato potrdili, da bo šel Eisenhower na posestvo Hum-phreya in vrnil ta družabni obisk. Gotovo je, da ne gre za navadne družabne obiske, marveč za politične obiske, ki so v zvezi z republikansko predsedniško kandidaturo, morda tudi z davčno politiko federalne vlade. V Washingtonu je prišlo v senatu do odkritja, ki meče čudno luč na ameriški poslovni svet, ko gre za to, kako naj se glasuje v kongresu. Ta teden bo senat glasoval o zakonu, ali naj prepusti Washington ameriški industriji naravnega plina popolno svobodo, z drugimi besedami, naj se ne vmešava v cene temu plinu. Republikanski senator Francis Case, ki zastopa Južno Dako- to, je senatu povedal, da je dobil od nekega advokata $2,500 kot prispevek v volilni fond, če bo senator glasoval za popolno svobodo industriji plina. Senator Case je tudi trdil, da je bil prvotno za zakonski predlog, to je za svobodo in svobodno konkurenco, ko gre za cene plinu. Sedaj pa bo glasoval proti. Justično tajništvo je naročilo policiji FBI, naj izvede temeljito preiskavo zoper advokata iz Južne Dakote, ki je hotel podkupiti senatorja Casea. Senator Douglas iz Illinoisa je glavni nasprotnik novega zakonskega predloga, je za kontrolo nad cenami naravnemu plinu. Douglas jo senatorjem dokazal, da bo ta industrija, če Ђо brez kontrole, imela letno $600,-000,000 več dobička, plačal pa ga bo ameriški konsument. Tako med republikanci, kakor med demokrati gre za razdeljena razpoloženja. Senatorji, ki zastopajo države, kjer so ležišča naravne-nega plina, so po večini ne glede na stranko proti kontroli nad cenami Naravnega plina. * Ohijski senator George Bender, ki zastopa Ohio v senatu, je začej izzivati governerja Franka Lauscheta in mu narekuje, da se že sedaj izjavi o raznih političnih vprašanjih. Ali je za to, da se Kitajska prepusti med Združene narode ? Bender je proti in je celo za to, da če bi Kitajska prišla v to organizacijo, naj Združene države iz nje izstopijo. Kakšen je program Lauscheta v tej točki? Bender je za omejitev oblasti ameriškega predsednika, kadar ta sklepa z drugimi državami pogodbe, ki bi bile veljavne tudi za Ameriko. Bender je tako skrajni reakcionarec, kakor je njegov kolega senator Bricker. Kaj pravi Lausche, ga sprašuje Bender. Amerika je tudi članica Mednarodnega urada za delo. Ta urad je važen in mi smo v Enakopravnosti njegovo pomembnost že pojasnili. Urad daje na podlagi svojih in svetovnih skušenj priporočila posameznim državam, kako naj spopolnijo svojo zakonodajo. Bender je za to, da Amerika izstopi iz te organizacije. Zopet — kaj pa Frank Lausche? Senator Bender ve Lauschetu celo povedati, da bo on. Bender glasoval za republikansko stranko, pa naivno sprašuje Lauscheta, za katero stranko bo Lausche glasoval. Zadnje vesti Temperatura 36 stopinj najvišja, 32 stopinj kot najnižja, je napoved za danes. Morda bo začelo deževati še tekom dopoldneva. Tudi bo megleno. Radi poledenelosti so se v zadnjih dneh in včeraj vozniki lovili po cestah. Včeraj so bile verjetno iz istega vzroka na cle-velandskih uli(^h do smrti povožene tri ženske, v starosti 78, 31 in 18 let. Na cesti U. S. Route 224 v okraju Medina je bil do smrti povožen neki James Mowery, doma iz West Virginije, stalno pa naseljen v Barbertonu. Njegovemu avtomobilu je spodneslo in se je zaletel v tovorni avtomobil. V bližini Baton Rouge, 1д., se je iM'ljala v avtomobilu mladina, šest fantov. Verjetno vsled poledenelosti je na križišču avtomobil zdrčil v bližnjo reko Amit« River in je pet od njih utonilo, le eden se je rešil. Ameriški južnozapad, posebno pa Texas, Oklahoma in New Mexico, so v snegu. Nei>osredno z mrazom je prišlo ob življenje v teh državah 35 ljudi. Sneg pa ima za farmarje tudi dobro stran. Odpravil sušo in so bili nekateri kraji, sedaj pod snegom, proglašeni kot taki, ki rabijo federalno pomoč. Ta pomoč bo sedaj odpadla. V Calif orni] o Mrs. J. Planinšek iz 20130 Nicholas Ave. odide jutri v sončno Californijo na počitnice. Z njo bo šla tudi Mrs. Starina iz Kildeer Ave. Nahajali se boste na naslovu: 8217 Mulberry St., Fontana, Calif., kamor jima prijatelji lahko pišejo. Evropa še vedno zmmije: Na eni strani prihaja v evropsko celino gorkejši val iz Atlantika, na drugi strani pa pritiska nov mrzli val iz Sibirije. Zopet v zvezi z mrazom je po današnjemu poročilu iz Evrope umrlo 171 ljudi, največ v Franciji, in to 34. Med Ameriko in Sovjetsko zvezo je nastal spor radi balonov. Sovjetska zveza trdi, da je Amerika poslala v Sovjetsko zvezo tudi s pomočjo Turčije, balone, ki imajo avtomatske aparate za fotografiranje. Državni tajnik pa je danes pojasnil, da služijo ti baloni samo vremenskemu raziskovanju. V Gary, Ind., sta bila zakonca Kesat odsotna, doma pa so ostali štirje otroci sami. Družina Kesat je stanovala v prvemu nadstropju, kjer je nastal ogenj. Oče in mož je na glas sirene slutil, da je morda kaj napačnega kje okrog njegovega stanovanja. Ko je prišel domov, je videl, da gori ravno v njegovemu stanovanju. Ko je bil ogenj ukročen, je šel Kesat v stanovanje. Preostalo mu ni drugega kot, da je skozi okno vrgel reševalcem štiri trupla svojih otrok. Predsednik Eisenhower se je povrnil iz Gettysburga v Wash-inRton. Vprašanje atomske ener-je takoj poklical načelnika komi-gije mora biti zelo važno. K sebi sije za atomsko energijo, admirala Stranssa. Nad Toki jem je letelo troje letal ameriške vojne mornarice. Naenkrat je eno od teh letal odpovedalo, padlo skoraj navpično navzdol v stanovanjski kraj mesta Toki jo. Nekaj hiš je bilo porušenih in zgorelih, nekaj je bilo mrtvih in ranjenih. Kaj pa je vzrok nesreče, vojaškemu poveljstvu oetane uganka. Pilot je seveda mrtev. STRAN 2 ENAKOPRAVNOST "ENAKOPRAVNOST" Owned and Published by The American Jugoslav Printing & Publishing Co. 6231 St. Clair Avenue Cleveland 3, Ohio HEnderson 1-5311 — HEnderson 1-5312 Issued Every Day Except Saturdays, Sundays. Holidays and the First Week in July Letno zborovanje LASTNIKOV SLOV. NARODNEGA DOMA NA ST. CLAIR AVE. SUBSCRIPTION RATES — (CiSNE NAROČNINI) By Carrier and Mail in Cleveland and Out of Town: (Po raznašalcu in po pošti v Clevelandu in izven mesta): For One Year — (Za eno leto) _____________________________________________ For Six Months — (Za šest mesecev) ___________________________________ For Three Months — (Za tri mesece) _____________________________ .-$10.00 .. 6.00 - 4.00 For Canada, Europe and Other Foreign Countries: (Za Kanado, Evropo in druge inozemslce države): For One Year — (Za eno leto) __________________________________ For Six Months — (Za šest mesecev) ______________L. For Three Months — (Za tri mesece) _____________________ ..$12.00 - 7.00 - 4.50 Entered as Second Class Matter April 26th, 1918 at the Post Office at Cleveland, Ohio, under tlie Act of Congress of March 3, 1879. _______104 TRST IN SLOVENCI I od tem naslovom smo leta 1951 začeli razmotrivati položaj Slovencev v Trstu in smo v številnih nadaljnih člankih prišli do zaključka, da ni pričakovati, da bi Trst pripadal k Jugoslaviji, da v Trstu ni bilo uradnega ljudskega štetja, ki bi pokazalo, koliko je v mestu ene ali druge narodnosti, da pa je privatna slovenska organizacija napravila poskus s tem štetjem in so v Trstu računali, da je še kakih dvajset tisoč Slovencev; da je Trst s svojo zgodo-\ino melting pot in da se je iz avstrijskih časov ali iz dobe Franca Jožefa, ohranil značaj Tržačana—Tržačanke. "Kaj ste po narodnosti?" "lo sono Triestin; io sono Triesti-bi se reklo po naše; Jaz sem Tržačan; jaz sem Trža-čanka." Navadno pa so pristavili, da je bilo življenje v Trstu najboljše za časa Franca Jožefa. Razvoj gre seveda svoja naravna pota. Velika avstro-cgrska monarhija, ki je imela 51 milijonov prebivalstva in imela Trst za svojo najvažnejšo luko, je razpadla. Trst je bil priključen po prvi svetovni vojni k Italiji. Leta 1922 smo imeli v Italiji opravka s fašizmom, ki je segel tudi na Trst. Tudi na kraje za Trstom. Fašizem je bil izrazito italijansko nacionalistično gibanje, z drugimi besedami, pravi italijanski državljan je samo Italijan, državljan druge narodnosti pa mora postati Italijan. Tako se je začelo veliko raznarodovanje, tudi Slovencev v Italiji. Prišla je druga svetovna vojna, katerko je Italija pod fašizmom izgubila. Meseca maja leta 1945 so prevzeli v Trstu oblast v svoje roke tržaški in slovenski komunisti. Ta vlada v Trstu je trajala do 12. junija 1945. Nato so jo prevzeli Anglo-Amerikanci in je prišlo do vlade, znane pod imenom Zavezniška vlada za Tržaško ozemlje. Ta doba je bila važna. Hotela se je izoblikovati neka mala državica "Svobodno tržaško ozemlje," in za to malo državico je bila tudi večina Slovencev v Trstu. Če bo temu tako, potem naj imajo Slovenci kot enakopravni tudi svoj narodni hram Narodni dom, ki naj bo res nekaj lepega. Moramo še enkrat povdariti, da bo tudi ameriškim Slovencem jasno, da so bili Slovenci v Trstu sicer za kratek čas, vendar od maja do 12. junija 1945, res v tržaški vladi, da so v tej vladi sodelovali, bili člani raznih odborov in tudi sodišč. Ko pa je dne 12. junija 1945 prevzela vso oblast anglosaksonska vlada, so Slovenci s svojimi italijanskimi somišljeniki prešli v opozicijo. Toda odborov, vsaj na papirju je veliko ostalo in za časa zavezniške vlade v Trstu so bile v mestu tudi razne jugoslovanske misije in komisije. Ce je bil načelnik odbora za postavitev narodnega doma v Trstu Dekleva, tajnik pa Žagar, je bilo takrat računati s tem, da je ta odbor v Trstu res obstojal. Ko pa je padlo v morje vsako upanje, da bo Trst s svojim ozemljem pripadel k Jugoslaviji, ali pa vsaj ostal samostojna državica in je Trst s tem ozemljem pripadel k Italiji, potem vsi ti opozicijski odbori niso imeli nobenega opravka več in so se razšli. Prepričani smo na primer, da je bivši predsednik tega odbora Dekleva, zopet advokat v Ljubljani, kot je bil popreje. Z drugimi besedami, če naj kdo slovenskemu domu v Trstu, kake informacije, stori naj-slovenskemu domu v Trstu kake informacije, stori najbolje, da se obrne na vlado v Ljubljani. Kaj mu bo ta odgovorila, je pa pričakovati, namreč: Ideja velikega narodnega doma v Trstu je padla v vodo. Kdo bo pod Italijani garantiral, da se ne bo zgodilo, kar se je zgodilo z bivšim Narodnim domom, ki je bil po-žgan, na ostankih poslopja pa se je zgradil moderni hotel. Ko pa gre za slovensko moč v Trstu, naj mi od svoje strani še pristavimo tole: V Trst od jugoslovanske strani ne bo svobodnega dotoka slovenske krvi, kot je bil to slučaj za časa Franca Jožefa. Tudi tisti Slovenci in Slovenke v Trstu, ki hočejo biti le Tržačani in Tržačanke, se starajo, umirajo in slovenska kri izumira. Da pa bi Trst postal zopet to, kar je bil pod Francem Jožefom, je nemogoče! Razmere so se pač spremenile. Odločitev, kam z zbranimi dolarji, torej tudi ameriškemu odboru he bo težka! L. C. CLEVELAND, Ohio — V če-tilek dne 12. januarja se je vršilo redno letno zborovanje društvenih zastopnikov in lastnikov certifikatov S. N. Doma, v avditoriju SND. Ker se je domov predsednik^ Kari Vertoušnik nahajal v bolnišnici, je zborovanje odprl podpredsednik Frank Plut ob 8. uri zvečer s primernim nagovorom in pojasnilom, zakaj on otvarja to zborovanje. Zboroval-ce pozdravi v imenu Slov. nar. doma in želi, da bi pazno sledili vsem sklepom ter poročilom, ki bodo podani od direktorija o poslovanju za preteklo leto. Prečitan je bil poslovni red, katerega zbornica enoglasno sprejme. Nato je sledila nominacija konferenčnega predsednika. Nomirniranih je bilo več, med njimi Krist Stokel, ki sprejme, drugi vsi odklonijo. Ker jo le on sprejel, ga podpredsednik Plut proglasi izvoljenim. Nadalje sta j bila izvoljena dva podpredsedni-i ka in sicer John Breščak in Mrs. i Cecilia Subcl. Izvoljeni odborni-j ki zavzamejo svoja mesta. Pred-I sodnik zborovanja Stokel se za ' hvali zboinici za poverjeno mu I čast ter apelira na vse zastopni-• ke in ostale zborovalce, da sku-! paj sodelujemo, da se zborova-, nje še nocoj konča, I Nato tajnik Tavčar čita imena ; direktoi'jev, od katerih so odsotni Kari Vertošnik, ki je bolan, in John Pollock tudi radi slabega zdravja. ' Sledi čitanje imen društvenih zastopnikov in zastopnic. Zastopniki niso bili navzoči od sledečih društev: Brooklyn št. 135 SNPJ, Carniola Tent št. 1288 !t.M., Jutranja zvezda št. 137 ; ABZ, Srca Marije, Sv. Ciril in I Metod št. 18 SDZ, George Wasli-! ington št. 180 ABZ, Martha : Washington št. 38 SDZ, Clair-! woods št. 40 SDZ, American j Croatian Pioneers CFU. Tajnik ugotovi, da je zastopanih večina društev. Poveiilni odbor poroča, da so i vse poverilnice v redu izvzemši I nekatere, ki nimajo društvenega j pečata, nakar zbornica osvoji , predlog, da se vse zastopnike in ' zastopnice prizna polnomočne in I predsednik zbornice proglasi , zboi'ovanje sklepčno. j Sledi poročilo odborov. Od I predsednika Vertoušnpika preči-j ta pismeno poročilo br. Joseph \ Okron, br. Vertoušnik pozdrav-I Ija vse društvene zastopnike in ' zastopnice kot tudi ostale solastnike SND, Žal mu je, ker mu ni mogoče biti navzoč na tem važ-nem zborovanju radi njegove bo-1'zni, ter se nahaja v bolnišnici. %eli vsem dober uspeh pri zborovanju in da naj še v naprej tako skupno delamo za to naše narodno svetišče. Delal in skrbel je vedno za dober napredek in dobro ime Slov, nar. doma in želi tudi v bodoče kadar se mu zopet zdravje povrne. Predsednikove poročilo je bilo precej obšiino in po prečitan ju ga, zbornica z odobravanjem sprejme. Poročilo tajnika. Ker je tajnik priredil tiskane račune za ■eto 1955. so nekateri zborovalci bili mnenja, da tajniku ni treba račune čitati, ker jih itak vsak zastopnik ima, toda tajnik Tav-."ai' je prosil zbornico, da naj ima potrpljenje in dovoli, da on čita račune ker smatra za važno, da bo vsak bolj razumel kakšni in zalcaj so bili dohodki in pa izplačila za 1'azno upr avo in poslovanje, torej sledi čitanje računov; po prečitan ju istih je tajnik tudi podal račune Gospodinjskega odseka, kateri prireja ribjo večerjo ob petkih v Klubo-vih prostorih, omenja, da je ta ženski odsek važen pri S. N. Domu ker prispeva za razno posodo in druge zboljšave za kuhinjo, kar se potrebuje in še vedno ima na rokah oz. v hranilnici čedno svoto gotovine za potrebne zboljšave. Po prečitanju finančnih poročil, tajnik nadaljuje o delovanju pri S. N. Domu, kjer je že zadnjih 24 let. Omenja, pred 24 leti me je terjanji direktorij izvolil za tajnika tega največjega doma v Ameriki. Takr at sem obljubil, da bom vestno in nepristransko delal za vsa društva in posameznike, kater i se bodo S. N. Doma posluževali. Čutim, da sem to vršil po moji najboljši zmožnosti. Deloval sem z vsemi dir ektorji in skušal* izvesti vse naloge, katere mi je direktorij nalagal. Prve leta moje izvolitve je urad tajnika zahteval le delno zaposlitev, toda vršil sem posle tajnika skoraj celi dan, ker. ravno takrat nisem stalno delal v tovarni. Poznejša leta se je vrnila v deželo prosperiteta in naravno, je naš S. N, Dom postal bolj zaposlen in vsled tega je nastala potreba, da Dom nastavi tajnika polni čas. Direktorji so me ponovno izvolili za stalnega tajnika in tako sem s tem letom dopolnil tajniškega poslovanja 24 let. Hvaležnega in v čast si štejem, da mi je rrarod poveril to važno pozicijo, da sem bil tajnik tega največjega Slov. nar. doma. Ker' bo pa prej ali slej potreba, da se pri našemu Domu nastavi mlajšo rnoč, sem se namenil, da zanaprej ne bom več kandidat za tajnika, ker se počutim utrujenega, čeravno se sem pa tam sliši, da je to delo lahko in se ga da le delno upravljati, kar pa ni mogoče pod tem sistemom kot ga ima dom sedaj. Dom nudi vsem svojim društvom in posameznikom, kateri se doma poslužujejo, dobro postrežbo in ako se namerava isto v bodoče vršiti, je nemogoče, da bi se tajnika le delno nastavilo. Končno se tajnik prisrčno zahvali vsem onim, s katerimi je imel stike glede oddaje dvoran ali drugih delovanj, za sodelovanje in želi, ia ostanejo zvesti in naklonjeni še nadalje Slovenskemu narodnemu domu, ker ta Dom je sedaj na dobri finančni podlagi in je skupna last rraših društev in posameznih lastnikov, ter bo vsem v skupno korist in ponos slovenskega naroda v Ameriki. Za to por očilo in govor zbornica nagradi tajnika s živahnim priznanjem in s odobravanjem. Poročilo soglasno sprejme. Poročilo blagajnika John Centa. Vršil je posle, kateri so mu odkazani, in deloval v dobrobit 3. N. Doma. Poročilo sprejeto. Sledi poročilo predsednice nadzornega odbora Mrs. Josephine Zakrajsek. Ta odbor je vedno in vestno pregledoval poslovne knjige tajnika in vse dru-?o poslovanje, vedno' je bilo pro-najdeno vse v lepem redu, odbor je sedoloval z vsemi direktorji in vršil nalogq, katere so mu bile odkazane. Poročilo sprejeto. Poročilo predsednika .gospodarskega odbora. Frank Wii-ant, poroča o gospodar skem delovanju koliko se je naredilo raznega popravila in prerrovitve, da ta odbor' skrbi, da je pri S. N. Domu .narejeno vse potrebno popravilo in izboljšave, da se za-more dati ljudem, kateri naše prostore najamejo, boljšo postrežbo in irgodnost. Poročilo z odobravanjem sprejeto. Poi'očilo predsednika Kluba društev SND Joseph Skuk. V kr'atkem poroča o delovanju Kluba in njega dolžnosti, ter apelir^a na vse solastnike SND, da posečajo Ivlubove prostore in sodelujejo s Klubom ker le na ta način če bomO skupno delali bomo dobili vrnitev na investiran denar. Poročilo se sprejme. Pi-edsednica Gospodinskega odseka Mrs. Centa izjavi, da je poročilo o njih odseku podal ta j- nik in je vosebovalo vse, kar se tiče njih odseka. Stem so bila poročila odbora končana in zboinica osvoji predlog, da se da zaupnico direktori-ju za vestno delovanje. Sledijo poročila društvenih zastopnikov in zastopnic. Večina zastopnikov izraža od društev zahvalo direktoriju in Klubu dr. SND za odplačilne čeke na njih investiran denar. Preide se na pmvila. Po pojasnilu tajnika glede pravil, ista odgovarjajo in druge zadeve poslovnega reda pa itak direktorij sklepa. Nato zbornica osvoji sklep, da pravila ostanejo kot so. Tajnik prečita imena direktoi'jev, katerim poteče službena doba, in so sledeči: Frank Wi-rant, Leon Poljšak, John Pollock, Joseph Okorn, J. Lekan in Frank Mack. Volitev direktorija. Nominiia-nih je bilo 19. Nominacijo sprejmejo: John Centa, Joseph Okorn, Victor Jakopič, John Krebel, Fiank VVirant, John Smuk, Blaž Novak, Frank Mack, William Wapotich, John Lekan in John Breščak. Zbornica osvoji predlog, da se smatra vse one kandidate pravilno izvoljene, ki prejmejo večino oddanih glasov. Pri prvem glasovanju so bili izvoljeni: Joseph Okorn, John Centa, Fiank Wirant, William Wapotich, Blaž Novak. Pri ožjem glasovanju sta bila izvoljena John Smuk in Frank Mack. Namestniki John Breščak, John Lekan in Josephine Tratnik. Br. Trebeč priporoča, da se pošlje našemu predsedniku Ver-toušniku, ki se sedaj nahaja v bolnišnici, primerno darilo. Prepusti se skupnemu direktoriju, ki bo preskrbel vse potrebno in da so ga tudi obišče. Predsednik zbornice Stokel poudari, da je na mestu, da se zbornica zahvali dosedanjema direktorjema Johnu Pollocku in Leon Poljšaku za njih dolgoletno delovanje v dobrobit našega Doma; ' d asi sta se zaenkrat umaknila iz direktorija, jo želja vseh, da ostaneta tudi v bodoče enako aktivna v naših vrstah in zbornica pozdravi te besede z živahnim aplavzom. S tem je bil poslovni red no-cojšnega zborovanja izčrpan. Predsednik Stokel se zahvali vsem za pozornost in zaključi zborovanje ob 10.40 zvečer. To so izvlečki zapisnika o zborovanju. V torek, 24. jan. se je vršila prva seja starega-in novega direktorija, na kateri je bil prečitan zapisnik direktorske seje z dne 10. jan. in pa zapisnik zborovanja. Zapisnike je direktorska seja potrdila in se je takoj nadaljevala seja novega direktorija. Zapriseženi so bili novi direktorji Joseph Okorn, John Centa, Frank Wirant, William Wapotich, Frank Mack, Blaž Novak in John Smuk. Zaprisegel jih je direktor Janko N. Rogelj. Sledilo je volitev raznih odsekov: predsednik Frank Plut, podpredsednik William Wapotich, tajnik John Tavčar, blagajnik John Centa, zapisnikari-ca Mrs. Josephine Petrič. Namestniki: J. Smuk, podpredsedniku, Blaž Novak, tajniku, Janko N. Rogelj, blagajniku in Joseph F. Fifolt, zapisnikarju. Nadzorni odbor: Josephine Zakrajšek, Josephine Stwan, Frank Elersic, Anton Wapotich, Andy Turkman. Gospodarski odbor: Joseph Okorn, Frank Wirant, Frank Chesnik, Charles Vertoušnik, Anthony Zakrajšek, Andy Champa, Frank Mack. Direktorske seje se Vršijo vsak drugi torek v mesecu v starem poslopju SND ob 8, uri zvečer. Domovi računi vsak rnc-sec pred ssjo, seje Gospodarskega odbora se vršijo po Potrebi. j Odplačilni čeki so gotovi in se I prosi vse one, kateri se nahajajo I v bližini S. N. Doma, da pridejo i v ui'ad tajnika, kjer dobijo čeke. i Piše: ANDREW VIČIČ MOJE POTOVANJE PO EVROPI IN ROJSTNI DOMOVINI (Nadaljevanje) Dospela sva v Rim in tam sem naredil veliko napako. Namesto, da bi se ustavil v predmestju in tam preskrbe! prenočišče, sem vozil naravnost v mesto. Reči moi'am, da sem vozil avtomobil ; že skozi dosti velikih mest, am-' pak takega mišmaša kot je bil v Rimu nisem še videl niti v New Yorku ne. čim sva se pripeljala sredi mesta, sva začela iskati hotel za prenočišče. Ali kaj, ko nisva mogla avta nikjer ustaviti. Policaji ne dovolijo nikomur, da bi postal z avtom. Tako sva se peljala naprej, ko naenkrat za-: ])aziva hotel Marini, ženi sem rekel naj hitio skoči iz avta in gre povprašat za prenočišče. Šla je, jaz pa sem rekel, da jo pred vrati počakam. V hotelu je hitro opravila, dobila je prenočišče in takoj poslala mladega fanta, da mi pokaže kam naj spravim avtomobil. Ko je fant prišel pred hotel, me že ni bilo nikjer, kajti policaji so me že prepodili. Večina cest tam vodi le v eno smer, in tako sem moral tudi jaz iti kar naprej—in izgubil sem se. Hotel Marini iščem in iščem—ta čas pa mene išče hotelski sluga. Sreča je bila, da sem imel avto bele in rdeče barve, ker potem ko sem se vozaril okrog kfaki dve uri, se zopet enkrat približam hotelu Marini in hotelski sluga me je še zmeraj iskal. Čim je zapazil moj avto, je skočil k meni in me vprašal če je moja žena iskala prenočišče v hotelu. Ko mu potrdim, se vsede poleg mene in mi kaže pot, kam naj spravim avto. Lahko si mislite v kakšnem strahu sem bil, ko sem se zgubil, ampak ko bi videli ženo—bila je vsa objokana, ker je bila v skrbeh kaj se mi je pripetilo. Sla sva v restavracijo, da se nekoliko pokrepčava, in kmalu je bil j ves strah pozabljen. Tisto nac sva se dobro odpočila in drugo jutro sva se podala z turističnem busom na ogled mesta Rim. V Rimu je zelo veliko starih stavb, kakor so arene, gradovi, katakombe in cerkve, katere so stare mogoče po dve, tri ali štiri tisoč let in so jih sezidali še stari pa-gani. Ako vidiš eno teh stavb, je kot bi videl vse, ker so ena drugi j podobne. Kakor so nam poveda-I li je v Rimu kakih 360 cerkva, j Od teh jih je kakih 200, ki so podedovane od starih paganov in so izdelane po paganski šegi,' sedaj pa so katoliške cerkve. TUDI "KOLO" V AMERIKO Ameriški kritiki, ki se pečajo z nastopi baleta "Tanec" iz Jugoslavije, tudi pišejo: V Jugoslaviji je poleg "Taneca" tudi ''Kolo" iz Srbije, "Lado" iz Hrvaške, "Oro" iz črne gore. Balet "Kolo" pride v Ameriko to jesen. Letna plesna veselica CLEVELAND, Ohio — Društvo Cleveland št. 126 S.N.P.J-priredi običajno letno plesno veselico v soboto, dne 11. februarja v avditoriju Slov. nar. doma na St. Clair Ave. Začetek ob 8. uri zvečer. Plesalcem bo igrala splošno znana in priljubljena Eddie Habat-ova orkestra. Odbor ima pripravljeno vse potrebno za izvrstno zabavo. Odbor vabi občinstvo na obilen poset. Bratje in sestre: Dolžnost vseh članoY je, da se vdeležite društvene letne priredbe, Dru-štvo priredi le eno veselico vsako leto, katera bi morala biti nekak sestanek vseh članov za ožje seznanjenje med seboj v zvezi z družabnim in prijetnim zabava-njem.. Ne pozabite pripeljati tudi ?vo]e prijatelje seboj. Na snidenje v soboto zvečer v Slov. nar. domu! Odbor, Prišli smo do neke cerkve, ki je popolnoma okrogla kot kolo in nima nobenega okna, razen enega na vrhu v sredini strehe. Stene te stavbe so po pet metrov debele (to bi se reklo po ameri-kansko 15 čevljev), vrata ima dvojna, in kot so rekli, tehtajo nad eno tono, so pa sedem metrov (nad 21 čevljev) visoka in pet metrov (nad 15 čevljev) široka ter 12 palcev (en čevelj) debele. Zakaj so v starih časih debela. Zakaj so v starih časih pak sličnih stavb je videti mnogo v Rimu in drugod po Italiji, Ko je bilo konec ture ali vožnje, nas je bus pripeljal nazaj v hotel. Tam smo imeli dobro kosilo, po kosilu pa smo se podali na drugo turo. Šli smo v Vatikan. Ko prideš v Vatikan,' ne smeš nesti s seboj fotografične-ga aparata. Ako ga imaš pri sebi, ga moraš dati v varstvo do odhoda iz Vatikana. Torej, foto-grafični aparat ne sme ničesar videti, ampak tvoje oko, ko greš okrog, pa lahko vidi mnogo zanimivih reči. Sicer jaz ne vem ravno kako bi imenoval ta velikanski prostor, zdelo se mi je kot nekak muzej. Ko smo vstopili, so naše oči zaglčdale kakih 5,000 različnih kipov, ki so bili izdelani pred tisoči in tisoči leti. So to kipi starih Grkov in Italijanov in nekaterih drugih narodov. V drugi velikanski sobi so bile razobešene prekrasne preproge, izdelane mogoče pred tremi ali štiri tisoč leti. V njih so vdelane vsakovrstne slike. Videl sem pet ogromnih preprog, na katerih je bil zemljevid celega sveta, v celoti sešivan na roko. Povedali so, da so bile nekatere preproge z zemljevidom Evrope, Azije in Afrike stare nad 3,500 let, od Amerike in Avstralije pa jih je nekdo naredil pred 400 leti. Prišli smo v tretjo galerijo, ki je merila približno 300 metrov dolžine, kakih 10 široka (okrog 900 do 1000 čevljev dolga in 30 čevljev široka). Bila je prekrasno barvana in zdi se mi, da so rekli, da jo je barval in narisal slike na stene neki duhovnik, katerega je vzelo 22 let predno je svoje delo skončal. Je pa v resnici nekaj izredno zanimivega za videti. Tam se vidi kakšne britve so brivci rabili pred 4,000 leti, sploh se vidi vse, ka rsi more kdo izmisliti, (Dalje prihodnjič) Morilec Trockija v kaznilnici v Mexico City prestaja svojo kazen Jacques Mornard, ubijalec sovjetskega revolucijonarja Leona Trockija, katerega je bil ubil leta 1940. Obsojen je bil na 20 let , zapora. Dobil je po zakonu najvišjo kazen. Mornard je zahteval, da gre pogojno na svobodo, pa je bila ta prošnja odbita tudi v zadnji instanci. Mornard se v zaporu odlično obnaša, je glavni v delavnici, kjer izdelujejo radijske aparate, se spozna na elektriko in bi sel na pogojno svobodo, če bi izpolnil samo en pogoj, namreč da bi izrekel ali zapisal, da obžaluje, ker je ubil Leona Trockija. "Tega pa ne," je odvrnil Mornard in bo raje sedel še ostalih pet let v zaporu. Poročevalec. I Oglašajte v Епакоргал-цоб« REVNA TURČIJA Clarence Randall je Eisenhow-erjev gospodarski svetovalec, ko gre za tuje države, ki iščejo v Ameriki posojila ali pomoč. Mod temi državami je tudi Turčiia. Turčija je bila že zaprosila za dolarsko posojilo, pa ji je bilo odklonjeno. Turčija je prošnjo obnovila in Eisenhovi^er je poslal v Turčijo svetovalca Randalla, da naj tam na licu mesta pregleda gospodarski in finančni položaj. Randall se bo v Turčiji nahajal dva cela tedna. Turčija živi v vrtincih inflacije. V. ENAKOPRAVNOST BTRAN 3 FIPEX A Northeastern Ohio Junior Philatelic Competition will be held at The Halle Bros. Co. in Cleveland on March 28—31. Winning entries will be entered at the Fifth International Philatelic Exhibition to be held at the New York City Coliseum, April 28—-May 6. The International Exhibition is held every ten years. For the first time in the history of the exhibition a Junior Division has been estab-hshed. Halle's will accept winning en-nes from any city or town in ties, according to Mr. A. S. lank, head of Halle's Stamp Coin Department and chair-of the exhibition. Stamp f i^hs in all counties have been invited by the store to sponsor ocal competitions. Any collec-ors in the 10-18 year age racket interested in entering e contest should contact mem-ers of the nearest organized stamp club. ranging from $50 for e best in the show to $25 for each of twelve first prize win-tters are being offered by alle s, in addition to assuming e Cost of the entry fee in the international Exhibition. Rules of the contest include age groups, (Class A—10-^ age group and Class B—15-18 ye^-fs, both inclusive as of May ' ^^56,) and six classifications; United States and Posses- sions Latin America British Empire All other foreign countries Topical exhibits Others not classified under 1—5. Contest rules are available by Siting "Pipex Junior Competi-' The Halle Bros. Co., 'eveland 15, Ohio. Cleveland have arranged to present a display of small easily-copied gardens to supply ideas for the home owner with limited garden space. The Cleveland Chamber of Commerce will again sponsor the Ohio Home of 1956, a full-scale exhibition house built from the prize-winning plans of an architects design competition conducted jointly by the Home Builders Association of Greater Cleveland and the Show. The Ohio Home was designed by a team of young Cleveland architects, Richard Fleischman and James Hawver, who were top winners in competition with more than 150 other architects. Cleveland Architect Bascom Little was chosen by the Cleveland Chapter of the American Institute of Architects to design the AIA House which will also be built as a full-scale and com-pletely-furnished display home in the coming Cleveland Home and Flower Show. Both of these houses will be constructed by members of the Home Builders Association. 'ROUND THE WORLD ADVENTURE SERIES HOME AND FLOWER SHOW The only civic attraction in eveland that consistently, year 9(vf^ year, draws more than "",000 paying visitors to Public ^ditorium is the Annual Cleve- Home and Flower Show. The 1956 Cleveland Home and lower Show has as its motif heme "Spring's Dress Rehear-The main arena of Public ^uditorium will again feature Colorful automatic fountain the show committee of the M, ^i'ists Association of Gieater Karl Robinson ' A vibrant and brilliant new film, "Yugoslavia" (Dalmatian Coast), is Director William J. Finh's next presentation on 'Round The World Adventure Series on Tuesday evening Feb. 7, at 8:15 p. m. in Masonic Auditorium, 36th and Euclid. Karl Robinson will present this film of one 6f Europe's most breath-takingly beautiful regions. Throughout historic times this area has been a prized jewel in the crown of many empires: Greek, Roman, Venetian, Turkish, Napoleonic and Austro-Hun-garian. Rich in folk-lore and world picturesqueness the stamp of history is strong. In terms of human interest the area is an inexhaustible storehouse from ancient story-book Dubrovnik to modern history-making Trieste. Outstanding film shots include: Slovenia . . . Croatia . . , I s t r i a n Peninsula; seaports, mountains and huge caves; Alka riders; Split and Diocletian Palace; Moreska folk dance; Marco Polo's birthplace . . . Dubrovnik, medieval town with 13th Century pharmacy and monastery . . , Sarajevo . . . Turkish-style markets; mosques; sheep herders .. . Macedonia . . . Lake Ohrid region; 11th Century church frescoes hidden for 500 years; and Nis Kolo, vital and fascinating Macedonia dance. The film will be presented in the usual Robinson manner, with emphasis on people; with excellent coverage and thorough sequencing; and with a photographic craftsmanship that has helped place Robinson programs among the best in the country. A real treat for everyone! Tickets for "Yugoslavia" (Dalmatian Coast) and the 7 other travelogues scheduled are on sale at Burrows, 419 Euclid Avenue and the Masonic Auditorium, 3615 Euclid Avenue. Ne-sektarsko The South East Gospe! Mission na 7105 UNION AVENUE vabi javnost na službo božjo in molitve za bolne. Sestanki ta teden v torek in sredo db 7.30 uri. Nedeljski obredi ob 2. pop. ZAKONSKA DVOJICA dobi v najem lepo stanovanje s 4 sobami, gorkota na vročo vodo. Blizu White Motor Co. Tudi garaža. Za naslov se poizve v uradu tega lista. VAS MUČI GLAVOBOL? Nabavite ei najboljše tablete prot" glavobolu y naši lekarni. Cena 50c. MANDEL DRUG CO. Lodi Mandel, Ph. G., ph. C. 15702 Waterloo Rd__KE 1-0034 Pošljemo karkoli prodamo kamorkoli. OBITUARIES Centa, Edward L. — of 29820 Grand Blvd., Wickliffe, Ohio. Passed away after a long illness. Husband of Katherine P. Father of baby Patricia. Son of Mr. and Mrs. Joseph Centa of 1175 Addison Road. Brother of Joseph and Stanley. Koncek, Frank — 68 years of age. Late residence, 15315 Holmes Avenue. Member of SNPJ. Survived by wife Mary (nee Kuclar), son FVank Jr., and daughter, Mrs. Nellie Erbeznik. Kosele, Anton—of 15925 Sara-nac Road. 59 years of age. Member of SMA. No immediate survivors. Mull(4!, Jennie — Late residence at 689 East 200 Street. Age, 55 years. Member of KSKJ, AFU, and SWU. Wife of John, and mother of Mrs. Mildred Znidarsic and Mrs. Esther Kosten. Novak, Jennie (nee Pepan).— Passed away after a long illness. 65 years of age. Late ■ residence at 1410 East 66 Street. Mother of Alex, and sister of Mrs. Mollie Hrovat. Also survived by a brother and sister in Europe. Widmar, Ricliard—12 year old son of Mr. and Mrs. Frank and Velma (nee Heroick) Widmar, 337 East 331 Street, Eastlake, Ohio. Brother of Robert, a seminary student in Girard, Pa. RAZPRODAJA! 20% popusta na vsemu blagu pričenšl cfMiie.v, 6. fehruurjia do 12. februarja Dajemo in izmenjavamo Eagle znamke. Ob torkih dobite dvojne znamke. Pridite in si nakupite potrebščine po prihranikih. ANZLOVAR'S DEPT. STORE в214 ST. CLAIR AVE. Boy Scouts Mark 46th Birthday iiiiiiiiiiii[]iimiiwii[)iiiiiiiiiiiic]iiiiiiiiini[]iiiiimiiiic]iiiiuiiiiii[]mimniiic]iniMminnimiiiiiin[]iiiuiiniiit]iMii[iiniic]miiiiiiiiiniiiiiiiimi DomaČi mali oglasnik ......................................................................................................................................... AVTOMOBILSKA POSTREŽBA MAX'S AUTO BODY SHOP 1109 E. 61st ST--UTeh 1-3040 Max Zelodoc, lastnik Nove avte, ki so poškodovani, pop'-avimo, da zopet zgledajo kot novi. SUPERIOR^DY & РАГМТ COMPANY POPRAVIMO OGRODJE IN FENDERJE Prvovrstno delo. Frank Cvelbar 6605 ST. CLAIR AVE.—EN 1-1633 R ll: H BODY SHOP 1078 E. 64 ST. HE 1-9231 FRANK RICH, lastnik Popravljamo motorje, zavore iu ogrodja ter sploh vsa popravila pri avtu. Barvanic avtov je naša posebnost Večerna poslwga do 10. ure i9SG BOY SCOUTS OF AIMERBCA OFFICIAL BOY SCOUT WEEK POSTER RE-NU AUTO BODY CO. Popravimo vaš avto in prebarvamo, da bo kot nov. Popravljamo ogrodje in fenderje. Varimo (welding). J. POZNIK — GL 1-3830 882 E. 152 ST. p^More than 4,100,000 Cub Scouts, J^oy Scouts, Explorers, and adult throughout the nation гФ observe Boy Scout Week, ^^"■"uary 6 to 12, marking the «ih anniversary of the Boy of America. 1910. Scouting has served 1рујЈрД'1.500,000 boys and adult Four-Year Program, for God and My Coun-1^56 to help epare America's boys to live in today's world and to Preparp them to carry their full share in the years ahead. .Boy Scout Week observances will feature rededication cere-monies to be conducted by each o^ the nation's 104,000 units at ibeir meeting places on February 8, the actual birthday of Scouting in America. Demonstrations and exhibits will Hrama-tize the purposes of the Boy Scouts of America and its rich heritage MARTINCIC BROS. Mobil Service Station FRANK-JOE-RICH 6519 St. Clair Ave__EN 1-8810 Avle lubriciramo, motorje popravimo in nanovo sestavimo zavore. CLERNT Sohio Service Izvršujemo splošna avtna popravila in prodajamo gazolin, olje in druge avlno potrebščine. 6002 ST. CLAIR AVE. EN 1-8881 GOSTILNE MIHČIČ CAFE 7114 ST, CLAIR AVE. Tony & Jean Selan, lastnika Dobro pivo, žganje in prigrizek ter slastno vino ENdico« 1 9059 Odprto od 6. z j do 2.30 zj Mr. in Mrs. Anton Kotnik GOSTILNA 7513 ST. CLAIR AVE. ^а kizarec dobre pive, vina al žganja ter za okusen 'prigrizek pridite k nam. Vedno prijazna po.streJha 1в vesela družV)fi HECKER TAVERN 1194 EAST 71st ST. — EN 1-97/9 John Sustarsic - Mary Hribar Sedaj točimo na kozarce fino Lowenbrau Munich pivo, znano že preko 550 let, ki prihaja iz največje pivovarne v Bavariji. S L TAVERN John S auric — John Lenarsic CAFE — 7601 ST. CLAIR AVE. PIVO — VINO — ŽGANJE Vedno dober prigrizek in prijazna družba. MARIN'S TAWRNT" 7900 ST. CLAIR AVE. STANLEY in MAMIE, lastnika Tožimo TUDI nemško importirano pivo. Se priporočamo. CVETLICAKIVE THIS WEEK IN ' AMERICAN HISTORY On January 24, 1732 — four weeks before the birth of George Washington—there was born in Paris a man, Pierre Augustin Caron de Beaumarchais, who played a prominent part in helping the American colonies during the Revolutionary War. A noted French playwright and adventurer, Beaumarchais wrote "The Barber of Seville" and the "Marriage of Figaro," but he is best remembered, at least by Americans, for his aid in achieving American independence. Through his efforts, arms and supplies from France's royal arsenals reached the colonies two years before France officially became their ally. After conferring with representatives of the American colonies during a stay in England, Beaumarchais NAPRODAJ submitted a memorandum to the French king, urging the need for French aid to the American cause. This was ten months before the adoption of the Declaration of Independence. Soon afterward, with the secret support of the French government, Beaumarchais began to furnish the colonies with arms and munitions. On January 27, 1823, the United States appointed its first diplomatic representatives in South America—to the states of Chile and Argentina. During the previous decades most Spanish and Portugese colonies in Latin America had revolted and achieved their independence— a development that, despite its importance to the United States, attracted little attention in this country until 1823. At that time it was feared that certain European powers would intervene against the new republics in behalf of Spain. For this reason the United States government decided to recognize the Latin American states by sending diplomatic representatives to them. Later that same year, our government in an exchange of views with England on the question of European intervention in this hemisphere, which finally resulted in the declaration by President Monroe that any interference by a European power in the Western Hemisphere would be viewed as an act unfriendly to the United States. This declaration, later known as the Monroe Doctrine, became a cardinal principle in American foreign policy. Common Council. ZIDANA DUPLEX HIŠA 21590-92 Lake Shore Blvd. Moderna dvo-družinska hiša; 5 sob vsako starfovanje; klet pod vso hišo, pregrajena, avtomatični plinski fornez, velika lota na vogalu; garaža za 2 avta. Ne motite namenikov. Pokličite za dogovor. KAPEL REALTY USTANOVLJENO 1908 Zavarovalnino vseh vrst vam točno preskrM HAFFNER INSURANCE AGENCY 6106 ST. CIiHlIR avenue 902 E. 222nd St. RE 1-0400 A. GRBINA & SONS FUNERAL DIRECTORS & FURNITURE DEALERS 1053 EAST 62nd STREET COLLINWOOD OFFICES: HEnderson 1-2088 17002-10 LAKE SHORE BLVD. 15301 WATERLOO ROAD KEnmore 1-5890 KEnmore 1-1235 lli^a za tri družine 4 - 4 in 5 sob; dobra investicija; lepo splanirana lota 120x120. Iz E. 222 St. Vpraša se $25,900. Hiša za eno družino 2 spalnici, gorkota na plin, E. 185 St., blizu trgovin in trans-portacije. Imamo še več drugih novih in starih hiš v lepih naselbinah. Za podrobnosti se obrnite na KOVAČ REALTY 960 EAST 185th STREET KE1-5030 RADENSKA MINERALNA VODA (iz SLOVENIJE) Vsebuje vse mineralne vitamine, ki s svojim delovanjem urejajo človeško zdravje. Za to uspešno pom&ga pri raznih boleznih: kroničnem vnetju ledvic, sklerozi, starostnih obolenjih, motnjah sekrecije; pri boleznih sečnih potov, prtinu in sladkorni bolezni, želodca,črevesja, jeter in žolčnika: pri katarju grla, vnetja krhija in bronhijev in več drugih. V zdravilne svrhe se pije segreto. Radenska mineralna voda je tudi izvrstna namizna voda in odlična ca mešanje z vinom in sadnimi soki. Posiainezua steklcnu-a (1 liter) — 59c Zaboj 12 Litrov — $7.00 V Clevclandii, ako pripeljeino na dom, ве doda — 50c TIVOLI IMPORTS — 6409 St. Clair Avenue Cleveland 8, Ohio Tel.: HE 1-5296 S/ t'1 A prominent banker tells you why- ^ " s s»s<«k %. .. suuvewtiKA cvKi j-iicjriitxMrt lelercic Jf lorists šopki za neveste in družice so naša posebnost. Venci in cvetje za vse slučaje. 15302 WATERLOO RD. IVanhoe 1-0195 PART OP -VOUR PRESENT INCOME SHOULD GO INTO tXS. SAVINGS BONDS! By Mr. Fred S. Florence President, Republic National Banli Dallas, Texas, and President, American Bankers Association Most of us Americans are earning more now than ever before. But when money comes easy, we have a tendency to let it go just as easily. If we're wise, we'll be sure and save part of every paycheck and invest it for our own future benefit. Here are three good reasons why U. S. Series E Savings Bonds make a good fbundatlon stone for any investment program. • You're sure of your principal in Savings Bonds. It isn't subject to market fluctua-tions, and can he readily converted to cash. • you're sure of your returns in Savings Bonds. Your Government guarantees you an average interest of 3% per year, com-pounded semiannually, when your Bonds are held tQ maturity. • You're surx of the future when you invest in Savings Bonds. There's nothing like the feeling of security that a backlog of at least 6 months' living expenses in safe, sure U. S. Saviyigs Bonds will bring you. I sincerely recommend to everyone of my fellow citizens that he talk with his banker or investment counselor about making U. S. Savings Bonds a part of his investment program. For the big things in your life, be ready with (J. S. Savings Bonds The C. .S. Govcnimpiil docs not pay for this mitvr-tisitin. The Treasury Departmciu thnnkf, for ih'ir patriotic donation, the Advertising Council and ENAKOPRAVNOST STRAN i ENAKOPRAVNOST MATIJA GORJAN Jože Pahor (nadaljevanje) "Kdo pa hodi dandanes okrog brez orožja? In še ponoči?" Montanarus je sprevidel, da 2 besedo ne pride neznancu v okom. "Le še enkrat mi preseči pot," mu je zagrozil, "pa boš dobil železo med rebra!" "Ne želim te srečati, gospod, lahko se zaneseš!" je dejal porogljivo zajetni človek in odšel v polje. Montanarus je ostal sam na razorani cesti. Bil je ves pozoren in napet, iztreznjenje je prišlo samo ob sebi. Dasi se ni bal, je vendar šel dalje s tesnobo v srcu. Ne pogum, ne orožje mu ne bi mogla pomagati, če bi ga hotel kdo zavratno napasti. Težko poleno ga pogodi in mu razbije glavo tudi iz daljave. Šele ko se je približal FHižinam, se je popolnoma umiril. 8 Drugi dan je prejel Klarin list. Ni bilo mnogo v njem, vabila ga je, da bi v nedeljo jezdila do Kamnika. Montanarus bi bil najrajši za-vriskal. Zdaj je vedel, da mu je Klara vendarle naklonjena. Z besedo mu ni tega pokazala, a skupen izlet je bil več kot vsakršno zagotovilo. Ves v ognju je ponudil list mlademu Kisslu. Ta ga je pogledal iznenaden, bled, ne da bi mogel takoj najti besedo. "Torej si... uspel," je jecljal, "laže kot si mislil. . Matiji je laskalo, čeprav je čutil, kaJco je prijatelja zadelo. Spomnil se je, kako je Vid pro- CHICAGO, ILE; ГОН BEST RE^JLTS IN A.DVERilSirc CALL DEarborn 2-317b BUSINESS OPPORTUNITY CLEANING STORE — Excellent location: new building. No competition. Truck route. Best offer. See to appreciate. Portsmouth 7-7998 ART MATERIALS — GIFTS — HOBBIES — Established 11 years. Living quarters. Illness forces sale. Call Lombard 298-M evenings or TErrace 4-5072 CLEANING AND DYEING — Excellent location. West side. Living quarters in rear. Well established. Reasonable. SAcramento 2-7811 FEMALE HELP WANTED GENERAL HOUSEWORK — Stay. Own room. Help with children. INdependence 3-9002 GENERAL HOUSEWORK—Small family. Stay. Lovely private quarters. Suburban home. Near transportation. VErnon 5-3344 WANTED Competent Woman over 50 years to be companion and will be given good home. Also medical care when needed. Call — MUlberry 5-4278 after 12 P.M. CLEANING WOMAN — In Park Ridge home. 2 adults. 5 day week. Pleasant environment. — Call Mrs. Hood. TAlcott 3-9505 HOUSEKEEPER — Must be good with children. Stay. Good salary. BAyport 1-2577 slavljal de Ruspijevo, in zmagoslavje se je umikalo. "Uspel . . . kaj hočeš reči s tem?" je vprašal naglo. "Mar nisi videl, kako je ne-pristopna?" je pojasnil Vid. "Samo en človek ji ni bil prenizek, mladi Lamberger, naš najodlič-nejši mož!" "Pretiravaš!" "Mar nisem bil sam v njeni družbi?" Montanarus je videl, da se tovariš razburja, zato je umolknil. Le nekaj ga je težilo, ko je mislil na izlet. Za nedeljo je bil dal Majdi besedo, da se eestaneta ob Gradaščici. Zaman ga bo čakala. Ko je drugo jutro jezdil proti Ljubljani, je bilo jasno, le v višinah so se mrenile svetle meglice. Plemkinja je bila zgodaj na nogah, čakala je Montanarusa že pred jahalnico, kakor mu je bila pisala. Tiho jo je Matija občudoval : bila je v črnem žametu, s čepico iz krzna z vitkim peresom. "Torej se niste zbali?" je nagajala in se smejala, da so se lesketali njeni lepi zobje. Montanarus je zasukal konja na njeno levico in povedal, kako je bil iznenadil Vida. "Ljubosumen torej?" je vprašala. "Kaj pa o zadnjih spletkah? Ve kaj o njih?" "Ničesar ni omenil, razen mladega Lambergerja." "Lamberger ja?" se je začudila in gledala Montanarusu v obraz. "Edini je, ki je našel milost v vaših očeh!" De Ruspijeva se je zganila. "Tako ste povedali, da se čuje kakor očitek! Ce le vi niste ljubosumni!" je dejala. "Plebejec ni!" je dejal pikro. "Še vedno je blesk zamamljal lepe žene!" "Blesk le okrog njega," je zavračala, "v njem samem, v njegovem značaju ga ni! Nedotakljivi, neoporečni pravičnik pred svetom je v resnici majčken človek, ki trepeta, da bi ga spoznali, kakršen je res. Morda se motim, a v vas vidim čisto nasprotnega človeka. Čas bo skoval, kar je pripravljeno za njegovo kladivo!" Montanarus je bil prepričan, da se plemkinja spet šali. A njene oči so bile prav tako resne, kakor njene besede. "Prav gotovo se motite," je odgovoril resno; "suženj sem svojih slabosti, ki se jih ne morem ubraniti." "Vidite, vi to priznate," je podkrepljala plemkinja svoje trditve. "Vsi se nočete kazati le- Chicago, 111. HELP WANTED Laboratory Assist. With Bacteriological Training Degree Preferred But Not Essential The Borden Co. p. O. Box 533, Elgin SHerwood 1-7010 REAL ESTATE BUILDING WITH TAVERN FOR SALE — 4 rooms in the rear, 1-4 and 1-5 rooms upstairs with gas heat. Automatic hot water tank, 2 car brick garage with overhead doors. Widow will sacrifice on account of death. ROckwell 2-0413 WHEELING — Immediate possession. Just 1 year old, 3 bedroom, frame, full basement, large lot; oil heat; hardwood floors; automatic washer; permanent combination storms: water softener. Owner transferred. Best offer. Wheeling 289-M pega za vsako ceno in se ne bojite javne sodbe. Ali ne pomeni to drugačnega človeka? Vedite: nam ženskam pove nagon, kakšen je kdo!" Prišla sta do reke ter se prepeljala z brodom. Nato sta krenila na travniško pot, kjer je bila ježa mnogo prijetnejša kot na trdi, razriti cesti. Plemkinja je opazovala pokrajino. Montanarus je molčal in premišljal njene besede. Čudil se je kako je razgovor ž njo lehak in prijeten, kako naglo mine čas v njeni družbi. Z Majdo se nikdar ni tako prijetno razgovorih Videla je le stvari okrog sebe, nikdar ne globlje. Ž njo je včasi razgovor obtičal, da mu je bilo mučno. Megla se je zgostila, pot je izginila. Travniki so se menjavali z njivami, med njimi se je pre-prezalo grmovje, žive meje, gaji so vstajali iz kopren in se spet izgubljali vanje. "Da sva le ven iz zidov ja in daleč od ljudi!" je spet spregovorila plemkinja. "Saj sem komaj čakala, da se iztrgam iz spletkarskega ozračja, čeprav le za nekaj ur!" Montanarus je vedel, da pričakuje spremljevalka njegove izjave zaradi pisma, a bilo mii je težje spregovoriti nego je mislil. Besedo bi moral reči, ki bi pomenila vse več in razodela, kar je bolj in bolj čutil, a si sam ni mogel priznati. "Poglejte!" je pokazala plemkinja belo sončno ploščo, ki se je začela prebijati skozi bežeče ko-prene. Vrhovi dreves so se jasneje risali v prosojnih meglenih strujah, dokler niso zablesteli v zmagoviti sončni luči. Vidno so se razblinjale meglice ter se nemirno prepeljevale nad travniki in nad poljem, izpod njih pa je zmagoslavno spet vstajal sončni svet. Od nekod je zapelo zvo-njenje, svetlo, praznično, pred plemkinjo in spremljevalcem je zasijala srebrna črta, bila je reka. V ozadju so stale gore, čiste in veličastne, da bi človek padel na kolena pred njih lepoto. "Kaj čutite?" je vprašala plemkinja Montanarusa, zavzeta od nenadne luči in veličasti. "Ali smem povedati?" se je zganil Matija. "Odkrito in iskreno!" je dejala plemkinja, kakor da mu daje pogum. "Ljubezen čutim. Jasna," se je razodel, "veliko, kakor je naročje teh gora!" Plemkinja ga je pogledala s plamenom svojih črnih oči. "Tako lahko prihajajo z usten moških podobne besede," je dejala ravnodušno in kakor bi ne veljalo njej, kar je Montanarus izjavil. "Ne verujete mi?" se je zavzel Montanarus v samoljubju. "Že davno ne verujem besedam!" "Vi hočete dokazov?" "In teh mi ne morete dati," je hladno ugotovila lepotica. "Zahtevajte," se je razvnel, "in videti boste!" Plemkinja se je smehljala. "Tako govori mladost!" je dejala. "Ko pa res pride čas pres-kušnje, je ne zmore. Prepričana sem, da bom imela še priložnost, spomniti vas na ta najin razgovor." Montanarus je pričakoval drugačne besede, njegov ogenj je poškropila mrzla prha. Tiho sta jezdila drug poleg drugega, dokler ni plemkinja ustavila konja. "Užalila sem vas, vidim," je dejala prijazno, "poravnajva se, dajti mi roko, da se tikava! Pa le, kadar sva sama—dokler ne bo velikega dokaza!" 9 Montanarus se je sklonil in poljubil negovano mehko roko de Ruspijeve. Sam ni vedel, kako mu je. Slasten opoj mu je zajel glavo in srce, vriskal bi in ni mogel spregovoriti besede. Plemkinja ga je opazovala, nato pa je zasukala konja in ga pognala ob reki. Montanarus je pognal za njo, ves nemiren in poln razkošja. Vse je bilo polno sonca, vode, drevje, travniki in polja. Gorko je velo po cvetju, kadulja je dehtela omamljivo, marjetice so se zibale, kakor daleč je neslo oko. Iz zemlje je kipelo bohotno življenje, z vejevja je odpevala prešerna svatovska pesem. "Je li mogoče?" je vzkliknila plemkinja in pokazala grad, ki se je svetil v soncu. "Kamnik? Tako hitro ?" Kamniška vrata so bila močno zastražena. Grof Joerg Lamberger, gospod Zapric, je bil pred dnevi zagrozil, da bo izsilil prehod skozi mesto, ki je branilo svoje pravice. Meščani so sklenili, da se z orožjem uprejo vsakršnemu nasilju, saj je njihovo mesto, bogato, ponosno postajališče na velikih trgovskih cestah iz Ljubljane in škofje Loke proti severnim deželam, imelo dovolj sredstev za to. S stražami so se zavarovali pred iznenaden ji. "Tudi tukaj Lambergerji!" jo omenil Montanarus. "Ohol in cir-zen rod!" "Pazi se pred njim!" je posvarila plemkinja. "Tudi ti se pazi!" je vrnil Montanarus. Oddala sta konja v prvi go- America's Health Improving JS America continues on the march to better health and longer life. Figures recently made available by public health officials and other agencies show not only that Americans now live longer, but also that many of the killers of former years are gradually being vanquished. Following is a table showing the death rate per 100,000 from a number of diseases and how it has decreased between 1940 and 1964. Tuberculosis Pneumonia . Diseases of Pregnancy... Dysentery............. Scarlet Fever. Diplitheria ............ Other figures released have revealed that since the year 1900, the population of the United States has doubled. But the number of people who now reach the age of 65 is four times as large as it was then. As late as 1944, infant mortality was 39.8 for every thousand live births. By 1954 it dropped to 26.6, a reduction of more than 33 percent. During the same period, maternal mortality dropped from 22.8 for every 10,000 five births to 5.3, a reduction of almost 77 percent. In the so-called deficiency diseases, due to improper and poor nutrition, similar reductions are noted. In 1940, 2,123 deaths were caused by pellagra, a disease due to deficiency of an important B vitamin, niacin, in the daily diet. For the year 1963, the last year for which these figures are available, only 135 deaths due to pellagra occurred in the United Statesi Three reasons account for this better health of America, its longer life, and its declining I death rates; medical progress, a , willingness on the part of the public to call in the physician I sooner, and — last but not least — a remarkable improvement in I national nutrition. ; Nutritional science has made tremendous strides forward in the United States. With the isolation of the vitamins, came the understanding of the vital role they play in health, and recognition of the diseases that result from their lack in an improper or inadequate diet. As late as fifteen years ago nutritional deficiency diseases were a matter of serious concern to medical and public health authorities. One of the important factors bringing about this better state of nutrition has been the enrichment of white bread with three B vitamins — thiamine, riboflavin, and niacin — and with iron. Bread is one of the few foods eaten by everyone, daily, and practically every meal. Since 1941, when enriched bread became available commercially on a national scale, medical men and public health officers have credited it with supplying America with a goodly portion of the vitamins and minerals needed to stamp out deficiency diseases and to improve general health. Today, probably 96 percent of ali. white bread sold commercially in the United States is enriched bread. Better knowledge of nutrition and the improved diets resulting from it have helped to hasten convalescence from disease and after surgery. But best of all, better nutrition in general assures better resistance against infections, a big factor in America's march toward better health and longer life. stilni, pokrepčala sta se in odšla k deželnemu kopališču, ki je stalo ob cesti, kjer priteka Nevljica v Bistrico. Široko, lepo poslopje je imelo mesto v najemu. Bogati Kamničani ne bi mogli biti brez njega, pa tudi potniki, ki jih je neprestano nosila velika trgovska cesta tod skozi, so radi iskali v njem zabave, gotovo bolj kot čistoče in krepčila. V kopališču je vrvelo ljudi. Bilo je tudi takih, ki jih je Ruspijeva poznala. Mimogrede se je z nekaterimi pozdravila, nato se je spustila v vodo. Montanarus je strmel, njeno telo je bilo čudovito popolno, njena polt kakor zemlja s sončnega juga. Plemkinja je izvrstno plavala, kopel ji je bila užitek. Ko se je dvignila iz vode—Montanarus je opazil, kako se upirajo vanjo oči— je šla na samotnejši prostor in legla na sonce. Zavzet je sedel Matija zraven nje, govoril je o iznenaden ju in skušal božati njeno prelestno nadlaket. Ni mu dovolila, njegove besede je zavrnila s posmehom. "Saj se nočem laskati," je dejal užaljen, "saj govorim iskre- no I" "Iskreno?" se je začudila. "Tvoji čuti govorijo! Ne morem verjeti, da ne bi sam sebe razumel." Popravila si je ruto na čelo in zaprla oči. Montanarus se je ozrl okrog, kopališko vrvenje ga je motilo. Mnogo ljubše bi mu bilo kjer koli drugje, kakor sredi te razposajene množice. Le milina vode je vabila z vso silo v opoldanski pripeki. Vstal je, preizkušal nekoliko svoje mišice s pregibi in skoki, dokler ga ni orosil znoj. Nato je, kipeč moči in zdravja, prhnil v vodo. Ko se je vrnil, svež in kakor prerojen, ga Klara ni pogledala. "Sanjaš?" jo je vprašal. "O čem ?" "O mladosti," je dejala. "Ali ni kot perot, ki neprestano tolče v praznino?" "Perot, ki tolče v praznino?" se je čudil, ne da bi razumel. "Zakaj?" "Ker išče, kakor da je nekje lepo in svetlo! A je do zvezd tako daleč, da jih komaj slutiš in jih nikdar ne dosežeš!" "Pazi, čustvena postajaš!" je dejal Montanarus. Počasi se je vzdignila na rokah in mu pogledala v oči. "Svariš, pa ti je prav!" je dejala. Vstala je in odšla v vodo. Montanarus je stopil za njo, a je obstal ob ograji. Spet se je spomnil Majde. Ne, v nečem se Klara ni mogla meriti ž njo: tiste sveže mladostnosti, ki jo je imela Majda, ni bilo v Klarinem obrazu. Le temna polt je skrivala dozore-lost te bujne vrtnice, ki so nje listi dehteli z vso silo, a so bili rahli, kakor da se vsak čas osu-jejo. Plemkinja je priplavala do stopnic in se je vzpela iz vode. "Ali ne bo dovolj?" je vprašala. Uganila je njegove misli. "V polju je lepše!" je dejal. "Le enkrat se še potopim." Pognal se je v vodo z vso silo, nato pa je z velikimi zamahi priplaval spet k bregu. "Dovolj je!" je dejal in se šel obleč. V zvoniku je udarilo dve, ko sta zajahala ter se poslovila od Kamnika. V tem času—Matijo je streslo—je čakala Majda nekj< v Trnovem in se nestrpno o%ir*\ la, da bi ugledala prijatelja. Ta* ko ji je bil zatrjeval, da je nje. gova beseda možata, zdaj je tft v Kamniku, in ona zaman čaka! Ko bi vedela, da je z drugo! K", bi vedela, da je že od prvega sw ta ž njo, s plemkinjo gladkilt, ubranih besed, premišljcnegSi gosposkega vedenja, z ženo, kis® razlikuje od nje v vsem, kako' se loči negovan plemenit cvet divje, neznatne cvetice! Zaradi plemkinje je preloifif besedo, na njeno prvo povabil"' Zdaj, ko je jezdil poleg njef s® mu je zdelo, da ga je hotela ^ pritegniti v vrsto svojih častil' cev. Tohko bolj je bil pri Maj A skozi daljo je čutil njeno bol i" zasmililo se mu je krotko de kle. Spomnil se je čustev, ki ji'' je bil zjutraj razkril Klari, i® zdela so se mu kakor izdajstvO' Popoldansko sonce je greto^ svečana tišina je ležala v poljUi v vejevju, nikjer je ni kalil :iaj' manjši glas. Le vonji belega, mf drega in rumenega poljskeg® cvetja so polnili opojno, težko ozračje. Nagla ježa po kopeli # obedu, sonce, vse je utrujalOi zato je plemkinja zavila v senc" mladega drevja. A tudi tu je bil" soparno. (Dalrje prihodnjič) ZAVAROVALNINO proti Ognju, tatvini, avtomobilskim nesrečam, itd. preskrbi Janko N. Rogelj 19461 SO. LAKE SHORE BLVD. pokličite: IVaiihoe 1-9382 EARN YOUR WINGS IN ТН^ GROUND OBSERVER CORPS Be a plane spotter...protect our nation from threat of air attack The oceans once kept us safe from air attack. But today's long range bombers make these waters seem like small lakes. If war comes, we must assume the Kremlin will strike first with more than 1,000 heavy bombers, lb meet this threat, our Army, Navy and Air Force are now on 24-hour duty- But our radar screen may not be able to provide the all-important warning. Your eyes ^d ears are needed to help detect hostile aircraft which may try to sneak through our defenses. You can do this job in the Ground Observer Corps as a civilian volunteer plane spotter. Hundreds of thousands of patriotic men and women are already serving a few hours a week. Many more are needed. Earn your wings, do your part—you're really needed. Keep your eye on the eky In the ground observer corps © JOIN TODAY—CONTACT CIVIL. DEPKNSB '' T*lephon* Number ... Wak« ugtl Contributed ## Л publlo •»rvle* by 91вГП $ SLooH Utti E N A K o p R A V N O S T